1
00:01:52,863 --> 00:01:53,822
Нічого собі!
2
00:01:56,033 --> 00:01:57,534
Шторм тебе дістане!
3
00:02:00,329 --> 00:02:02,331
Їм так легко придумати розваги.
4
00:02:02,456 --> 00:02:03,457
Ви стільки їхали,
5
00:02:03,540 --> 00:02:05,417
а їх тільки шторм і цікавить.
6
00:02:05,501 --> 00:02:08,002
Дивно, як це вони досі не
засумували без маршмелоу на багатті.
7
00:02:08,127 --> 00:02:11,298
Вони точно захочуть маршмелоу.
Повір мені, ця битва ще попереду.
8
00:02:12,049 --> 00:02:13,300
-Дякую, люба.
-Прошу, будьмо.
9
00:02:13,383 --> 00:02:15,010
Гей, а ти мені випити не принесеш?
10
00:02:15,093 --> 00:02:16,803
Пляшка он там.
11
00:02:18,472 --> 00:02:20,182
Ну то й добре.
12
00:02:21,808 --> 00:02:24,603
А що там з прогнозом на завтра?
13
00:02:24,728 --> 00:02:27,231
До ранку має розвиднітися, і це...
14
00:02:27,356 --> 00:02:29,733
чудова новина, бо я
запланував на завтра грандіозний похід.
15
00:02:30,567 --> 00:02:32,027
-Ну звісно ж.
-Саме так.
16
00:02:32,152 --> 00:02:35,113
А чому б нам просто не розслабитися,
поки ми розслабляємося?
17
00:02:35,239 --> 00:02:37,199
Зайнятися чимось веселим тут, у будинку?
18
00:02:37,324 --> 00:02:38,951
Ага, хильнути, наприклад.
19
00:02:39,076 --> 00:02:40,410
А зараз ми що робимо?
20
00:02:40,536 --> 00:02:41,537
Народ, я піду...
21
00:02:42,329 --> 00:02:45,499
Піду складу парасольку на подвір'Ї,
допоки шторм до нас не дійшов.
22
00:02:45,624 --> 00:02:47,543
Тобі допомогти?
23
00:02:47,626 --> 00:02:48,794
Ні, сам упораюся.
24
00:02:53,340 --> 00:02:56,218
Знаєте, та ми, мабуть, підемо вже.
25
00:02:56,802 --> 00:02:59,346
Ні. Припини, ще рано.
Ми ще можемо повеселитися.
26
00:02:59,471 --> 00:03:00,681
А знаєш що? Нехай ідуть.
27
00:03:00,806 --> 00:03:02,140
У нас всі вихідні попереду.
28
00:03:02,266 --> 00:03:03,767
Так, довгий був день,
29
00:03:03,892 --> 00:03:06,311
дорога і діти, до речі...
30
00:03:06,436 --> 00:03:08,230
-А де вони...
-Отам.
31
00:03:08,355 --> 00:03:10,357
Діти, ходімо до нашого будиночка.
32
00:03:10,482 --> 00:03:12,818
Скажіть «на добраніч»
тітоньці Марґо та дядьку Бену.
33
00:03:12,943 --> 00:03:14,278
-Бувайте.
-Бувайте.
34
00:03:14,403 --> 00:03:16,071
Прощавайте, маленькі монстри.
35
00:03:16,196 --> 00:03:17,781
Завтра побачимося.
36
00:03:17,906 --> 00:03:19,575
-Гаразд, ходімо.
-До завтра.
37
00:03:20,742 --> 00:03:21,702
До завтра.
38
00:03:25,956 --> 00:03:26,832
Ага.
39
00:03:31,670 --> 00:03:33,672
-Прикольно було.
-Ага.
40
00:03:33,797 --> 00:03:35,132
А знаєш, ще не пізно.
41
00:03:35,215 --> 00:03:38,010
Нам не обов’язково іти спати,
бо вони пішли.
42
00:03:58,447 --> 00:04:05,829
З ДIТЬМИ ЩОСЬ НЕ ТАК
43
00:04:07,206 --> 00:04:08,707
Ось це — «Сквайр».
44
00:04:10,292 --> 00:04:12,002
А це — «Закляття Хаосу».
45
00:04:12,127 --> 00:04:13,545
А це —
46
00:04:13,670 --> 00:04:14,880
«Володар Змій».
47
00:04:15,005 --> 00:04:16,214
Це моя улюблена карта.
48
00:04:16,339 --> 00:04:18,841
Він завдає подвійної шкоди
за кожну фішку атаки, яка у тебе є.
49
00:04:18,966 --> 00:04:19,843
-Бачите?
-Ага.
50
00:04:19,927 --> 00:04:21,637
Обережно. В дерево влетиш.
51
00:04:21,762 --> 00:04:23,514
-Ось так.
-Нагадай мені не запрошувати
52
00:04:23,639 --> 00:04:25,849
сьогодні Володаря Змій на вечір тако.
53
00:04:26,433 --> 00:04:28,060
Марґарет, він харчується душами,
54
00:04:28,185 --> 00:04:31,063
-а не тако.
-Він їсть душі, Марґарет.
55
00:04:32,147 --> 00:04:34,107
-Народ, не хочете перепочити?
-Ти це серйозно?
56
00:04:34,233 --> 00:04:35,317
Вже?
57
00:04:36,068 --> 00:04:37,361
Від цього патякала.
58
00:04:37,486 --> 00:04:38,529
Мамо!
59
00:04:38,654 --> 00:04:39,530
Люсі.
60
00:04:40,113 --> 00:04:40,989
Боже.
61
00:04:41,114 --> 00:04:42,741
-Розкажи мені про ті твої карти.
-Гаразд.
62
00:04:53,710 --> 00:04:54,795
Дякую, не хочу.
63
00:04:54,920 --> 00:04:56,421
Це джин з тоніком.
64
00:04:57,881 --> 00:04:59,466
Що з тобою не так?
65
00:05:02,678 --> 00:05:04,263
Як там Бен?
66
00:05:04,388 --> 00:05:05,347
У вас все добре?
67
00:05:07,015 --> 00:05:08,392
Еллі, зараз з ним все гаразд.
68
00:05:09,351 --> 00:05:12,479
Та я так питаюся, як твоя подруга,
яка бажає тобі щастя.
69
00:05:14,439 --> 00:05:15,816
У нас все добре.
70
00:05:15,941 --> 00:05:17,067
Все добре, присягаюся.
71
00:05:18,569 --> 00:05:20,320
Їздили до Національного парку «Йосеміті».
72
00:05:20,445 --> 00:05:21,947
-Я бачила.
-Нереально круто було.
73
00:05:22,072 --> 00:05:24,741
Судячи по фотках, які ти постила,
було весело.
74
00:05:26,910 --> 00:05:27,828
Ну добре.
75
00:05:27,953 --> 00:05:30,205
Це взагалі стежка?
76
00:05:30,330 --> 00:05:31,498
Знаючи Бена, думаю, що ні.
77
00:05:38,881 --> 00:05:41,466
Стежка он там продовжується,
точно вам кажу.
78
00:05:43,010 --> 00:05:44,636
Обережніше з оцим, тут діти.
79
00:05:44,761 --> 00:05:46,430
Все гаразд, Еллі.
Він просто розчищає шлях.
80
00:05:46,555 --> 00:05:47,848
Томасе, хочеш спробувати?
81
00:05:49,183 --> 00:05:50,350
-Діти?
-Ходімо.
82
00:05:51,852 --> 00:05:53,312
Спенсе, легше.
83
00:05:55,772 --> 00:05:57,608
-Ага.
-Ти поділився мачете.
84
00:05:58,400 --> 00:05:59,818
Так. Люблю передавати його по колу.
85
00:06:24,510 --> 00:06:25,552
Нічого собі.
86
00:06:25,677 --> 00:06:26,929
Боже.
87
00:06:27,054 --> 00:06:27,930
Обережно.
88
00:06:30,599 --> 00:06:32,809
Ого.
89
00:06:32,935 --> 00:06:34,520
Що це за місце?
90
00:06:34,645 --> 00:06:36,688
Воно мало б бути на карті.
91
00:06:36,813 --> 00:06:38,023
Є хто живий?
92
00:06:38,941 --> 00:06:40,859
Схоже, там справжній лабіринт.
93
00:06:40,984 --> 00:06:43,278
Цікаво, як далеко тягнуться ці тунелі.
94
00:06:43,403 --> 00:06:45,906
-Господи, Бене.
-Є тільки один спосіб це перевірити.
95
00:06:47,991 --> 00:06:49,159
Добре, я тобі допоможу.
96
00:06:49,284 --> 00:06:50,452
Готовий? Голову бережи.
97
00:06:51,453 --> 00:06:52,579
-Та це легко.
-Допомогти?
98
00:06:52,663 --> 00:06:54,081
-Я сама.
-Гаразд.
99
00:06:55,207 --> 00:06:56,875
-Добре.
-Стережіться павуків.
100
00:06:57,000 --> 00:06:58,418
-Павуків?
-Перший крок найважчий.
101
00:06:58,544 --> 00:06:59,753
Ходімо.
102
00:06:59,837 --> 00:07:01,547
Ти здурів? Я туди не піду.
103
00:07:02,256 --> 00:07:03,382
Ходімо.
104
00:07:03,507 --> 00:07:05,300
Де твій дух пригод?
105
00:07:06,051 --> 00:07:07,052
Серйозно?
106
00:07:09,847 --> 00:07:11,682
-Добре.
-Ти ідеш?
107
00:07:11,807 --> 00:07:13,225
Виходить, що так.
108
00:07:13,350 --> 00:07:15,185
-Все гаразд?
-Ага.
109
00:07:16,311 --> 00:07:17,980
Це так круто.
110
00:07:18,105 --> 00:07:19,481
Круто, скажи?
111
00:07:19,606 --> 00:07:21,441
Не відходьте далеко.
112
00:07:21,567 --> 00:07:22,818
Так, щоб ми вас бачили.
113
00:07:22,943 --> 00:07:23,819
Гаразд.
114
00:07:23,944 --> 00:07:25,821
Як думаєш, що тут було?
115
00:07:25,946 --> 00:07:28,156
Взагалі, тут за містом
116
00:07:28,282 --> 00:07:29,867
багато таких руїн.
117
00:07:29,992 --> 00:07:32,578
Може бути що завгодно:
списаний воєнний форт,
118
00:07:32,703 --> 00:07:34,621
компанія із торгівлі хутром,
119
00:07:34,705 --> 00:07:36,206
закинутий табір шахтарів.
120
00:07:36,331 --> 00:07:38,584
Я знала, що він хотів розказати,
тому і спитала.
121
00:07:42,045 --> 00:07:43,505
Куди пішли діти?
122
00:07:45,549 --> 00:07:46,592
Діти?
123
00:07:48,468 --> 00:07:50,095
Господи. Люсі?
124
00:07:50,220 --> 00:07:51,597
-Спенсер!
-Люсі!
125
00:07:51,722 --> 00:07:53,974
Спенсере, де ви? Скажіть щось.
126
00:07:54,683 --> 00:07:55,642
Скажи щось!
127
00:07:56,476 --> 00:07:57,728
Ми тут!
128
00:07:57,853 --> 00:07:59,313
-Гидота.
-Що сталося?
129
00:07:59,438 --> 00:08:00,647
Ви не поранені?
130
00:08:02,441 --> 00:08:03,483
Все гаразд.
131
00:08:03,567 --> 00:08:05,152
-Вони цілі?
-Ага, хибна тривога.
132
00:08:06,570 --> 00:08:08,739
Ви двоє, не можна так маму лякати.
133
00:08:11,533 --> 00:08:14,119
Погляньте, як це все сюди попроростало.
134
00:08:14,953 --> 00:08:16,330
Дивіться, дітки.
135
00:08:17,789 --> 00:08:19,416
-Гаразд.
-Спенсере, поклади їх назад.
136
00:08:19,541 --> 00:08:22,294
Якщо вони будуть пахнути тобою,
мама-пташка їх не прийме.
137
00:08:22,419 --> 00:08:23,337
Але вони мертві.
138
00:08:24,213 --> 00:08:25,464
Мама теж мертва.
139
00:08:26,715 --> 00:08:29,176
Друже, поклади їх назад. Гаразд?
140
00:08:31,053 --> 00:08:32,846
Люсі, що ти там штурхаєш?
141
00:08:34,847 --> 00:08:36,850
Люсі, припини штурхати трупаків.
142
00:08:37,601 --> 00:08:39,477
Народ, ідіть сюди.
Ви маєте це побачити.
143
00:08:40,395 --> 00:08:41,270
Що?
144
00:08:41,938 --> 00:08:43,398
-Що таке?
-Що ти знайшла?
145
00:08:50,239 --> 00:08:51,114
Ого.
146
00:08:51,782 --> 00:08:52,866
Скажи?
147
00:08:55,118 --> 00:08:57,496
Цікаво, що пробило у стінах ці дірки.
148
00:08:57,621 --> 00:09:00,499
І чому сходи ведуть в стіну?
149
00:09:00,624 --> 00:09:01,667
Це ж дивно, так?
150
00:09:03,585 --> 00:09:04,461
Ого.
151
00:09:05,754 --> 00:09:08,966
Важливіше питання в тому, навіщо
замуровувати величезну діру в землі?
152
00:09:09,049 --> 00:09:11,218
Нічого собі. Це так круто.
153
00:09:12,511 --> 00:09:13,387
Ау!
154
00:09:14,972 --> 00:09:15,848
Ау!
155
00:09:18,642 --> 00:09:19,935
Вау.
156
00:09:20,018 --> 00:09:21,812
Народ, ходімо.
Давайте відійдемо від краю.
157
00:09:21,895 --> 00:09:23,605
-Томасе, можеш...
-Так. Народ, ходімо.
158
00:09:23,730 --> 00:09:26,358
Як думаєте, наскільки вона глибока?
159
00:09:26,483 --> 00:09:27,609
Я не знаю.
160
00:09:39,037 --> 00:09:40,038
-Глибоченько так.
-Є таке.
161
00:09:40,122 --> 00:09:43,417
Саме тому я і хочу, щоб діти відійшли
назад. Я через вас нервую.
162
00:09:44,126 --> 00:09:45,961
Це місце мене лякає. Я іду звідси.
163
00:09:51,425 --> 00:09:54,386
«Місце, що сяє»? Що ти маєш
на увазі? Про що це ти?
164
00:09:59,766 --> 00:10:00,976
Блискотить.
165
00:10:02,227 --> 00:10:04,730
Народ, та там темно, як у чорта в дупі.
166
00:10:04,855 --> 00:10:06,023
Гаразд, народ. Давайте...
167
00:10:06,940 --> 00:10:08,400
Йой. Все гаразд?
168
00:10:09,443 --> 00:10:11,028
-Томасе?
-Все гаразд.
169
00:10:11,153 --> 00:10:12,029
Все гаразд.
170
00:10:12,946 --> 00:10:14,364
Просто трохи кров носом пішла.
171
00:10:14,489 --> 00:10:15,866
Ходи сюди. Давай я витру.
172
00:10:15,991 --> 00:10:17,409
Іди сюди. Все гаразд?
173
00:10:18,285 --> 00:10:19,203
У мене є серветки.
174
00:10:19,286 --> 00:10:21,246
-Все гаразд.
-Ось. Відкинь голову назад.
175
00:10:21,371 --> 00:10:22,789
Можеш відкинути голову назад?
176
00:10:22,915 --> 00:10:24,082
Ось так. Потримай ось так.
177
00:10:24,208 --> 00:10:25,501
-Тримай.
-Гаразд.
178
00:10:25,626 --> 00:10:26,960
Ну добре, малий.
179
00:10:27,794 --> 00:10:28,670
Ходімо.
180
00:10:30,964 --> 00:10:32,674
-Кров з носа?
-Ага.
181
00:10:32,799 --> 00:10:34,468
Я як був малий, то таке часто бувало.
182
00:10:36,053 --> 00:10:36,970
Це найгірше.
183
00:10:50,609 --> 00:10:52,236
-Спенсере!
-Боже.
184
00:10:54,947 --> 00:10:56,073
Чувак, ти чого?
185
00:10:58,367 --> 00:10:59,910
Спенсере, треба бути обережним!
186
00:11:01,828 --> 00:11:03,080
Ти мене чуєш?
187
00:11:03,205 --> 00:11:04,164
Боже правий.
188
00:11:04,957 --> 00:11:06,041
З ним все гаразд?
189
00:11:06,166 --> 00:11:07,042
Все гаразд.
190
00:11:10,003 --> 00:11:11,547
-Все добре.
-Я думаю, що...
191
00:11:11,713 --> 00:11:13,090
-Я тебе тримаю.
-...час іти.
192
00:11:13,215 --> 00:11:14,633
Як добре, що ти був там.
193
00:11:14,758 --> 00:11:15,884
Так, дякую, любий.
194
00:11:28,063 --> 00:11:31,275
«Cabrón». Технічно, правильний
термін — це «macho cabrío»,
195
00:11:31,358 --> 00:11:33,318
козел чоловічої статі.
196
00:11:35,028 --> 00:11:35,904
-Серйозно?
-Саме так.
197
00:11:36,029 --> 00:11:38,448
-Ні.
-Це не перекладається дослівно.
198
00:11:38,574 --> 00:11:39,825
Діти повирубалися.
199
00:11:39,950 --> 00:11:41,535
Цей похід їх повністю знесилив.
200
00:11:41,660 --> 00:11:43,453
Сплять, наче мертві.
201
00:11:44,329 --> 00:11:46,832
Ти віддав Спенсеру той подарунок,
який ти для нього привіз?
202
00:11:46,957 --> 00:11:48,750
Ні, я збирався зробити це після вечері.
203
00:11:51,044 --> 00:11:53,881
Я купив йому диявольські палички.
Побачив їх під час останньої подорожі,
204
00:11:54,006 --> 00:11:55,674
в дитинстві у мене теж такі були.
205
00:11:55,799 --> 00:11:57,718
Я їх обожнював.
Подумав, йому теж сподобається.
206
00:11:57,801 --> 00:11:59,761
Це безпечні хіпанські іграшки.
207
00:11:59,887 --> 00:12:02,097
Саме так.
208
00:12:02,222 --> 00:12:05,601
Такі ж безпечні, як сувенірна рогатка,
якою він мені минулого літа
209
00:12:05,726 --> 00:12:06,977
ледь око не вибив?
210
00:12:07,644 --> 00:12:09,980
Можливо, це був не найкращий подарунок.
211
00:12:10,105 --> 00:12:12,524
-Думав, це рахується.
-Любий, даси мені пиво?
212
00:12:12,649 --> 00:12:13,525
Звісно.
213
00:12:14,818 --> 00:12:16,862
Вам варто на них подивитися,
214
00:12:16,987 --> 00:12:19,239
-на Бедленд.
-Чувак.
215
00:12:20,199 --> 00:12:21,116
Як ти це зробив?
216
00:12:21,241 --> 00:12:22,534
Просто. Хочеш спробувати?
217
00:12:22,659 --> 00:12:23,869
Ще й як!
218
00:12:23,952 --> 00:12:26,121
-Уприся кришечкою в кут столу.
-Кришку сюди.
219
00:12:26,246 --> 00:12:28,081
-Міцно тримай пляшку за шийку.
-Ага.
220
00:12:28,207 --> 00:12:30,167
Ви вже запланували нові подорожі?
221
00:12:30,292 --> 00:12:31,418
Так. Поїдемо до Флориди.
222
00:12:31,543 --> 00:12:34,213
Міцно так тримай.
І довбани по ній зверху.
223
00:12:35,589 --> 00:12:38,509
-Чорт.
-Все гаразд. Спробуй ще.
224
00:12:38,634 --> 00:12:41,136
-Може наступного року з нами поїдете.
-Звучить непогано.
225
00:12:41,261 --> 00:12:43,222
-Спробуй ще раз.
-Лишили б дітей вашим батькам.
226
00:12:43,305 --> 00:12:44,806
-У мене вийде.
-Майже вийшло.
227
00:12:44,932 --> 00:12:46,266
-Господи.
-Добре. Може давай я?
228
00:12:46,391 --> 00:12:48,477
-Я можу відкрити собі пиво.
-Я тільки запропонував.
229
00:12:48,602 --> 00:12:49,520
Спробуй ще раз.
230
00:12:49,645 --> 00:12:50,729
Суперміцно.
231
00:12:50,854 --> 00:12:52,189
Дуже міцно.
232
00:12:52,314 --> 00:12:53,690
-Але я це зробив.
-Ось так.
233
00:12:53,815 --> 00:12:54,942
-Ти це зробив.
-Ого.
234
00:12:55,067 --> 00:12:56,860
Зробив по-своєму. Фантастично.
235
00:12:59,321 --> 00:13:02,115
-Думаю, просто треба сильніше.
-Треба сильніше.
236
00:13:02,241 --> 00:13:03,242
За це і вип’ємо, мужик.
237
00:13:03,367 --> 00:13:04,409
Будьмо.
238
00:13:06,036 --> 00:13:07,120
Любий, припини.
239
00:13:07,246 --> 00:13:09,831
Тобі обов’язково робити
це об чужі меблі?
240
00:13:12,000 --> 00:13:13,210
Ні, звісно, твоя правда.
241
00:13:13,335 --> 00:13:15,754
Це було б... так недоречно.
242
00:13:23,178 --> 00:13:24,137
Якого біса?
243
00:13:27,933 --> 00:13:29,142
Слухай, може підемо
244
00:13:29,268 --> 00:13:30,602
-посмажимо м’ясо?
-Давай.
245
00:13:30,727 --> 00:13:31,603
Гаразд.
246
00:13:37,901 --> 00:13:40,529
Еллі, допоможеш мені зробити салат?
247
00:13:41,780 --> 00:13:42,698
Звісно.
248
00:13:46,618 --> 00:13:48,495
Гаразд, я ріжу, ти говориш.
249
00:13:48,620 --> 00:13:50,372
Це... Чесно, це дрібниці.
250
00:13:50,497 --> 00:13:52,624
Він так дивно поводиться,
251
00:13:52,749 --> 00:13:54,084
відколи ми сюди приїхали.
252
00:13:54,209 --> 00:13:56,170
І ти теж, тому розказуй.
253
00:13:56,795 --> 00:13:59,173
Мені дійсно не варто цього робити.
254
00:13:59,298 --> 00:14:00,549
«Мені не варто цього робити».
255
00:14:00,674 --> 00:14:03,010
Тебе ж аж розпирає, так хочеш розказати.
256
00:14:03,135 --> 00:14:04,136
Тільки поглянь на себе.
257
00:14:05,179 --> 00:14:08,140
До того ж, може тобі легше стане.
258
00:14:11,351 --> 00:14:13,228
Добре, але нам знадобиться випивка.
259
00:14:14,354 --> 00:14:15,397
-Вино.
-Однозначно.
260
00:14:16,064 --> 00:14:18,108
Гей, щодо ранку,
я безмежно вдячний тобі.
261
00:14:18,233 --> 00:14:19,276
Чувак, та все гаразд.
262
00:14:20,694 --> 00:14:23,822
Тож, Спенсер... він трохи того.
263
00:14:24,448 --> 00:14:26,200
Він божевільний. Повністю.
264
00:14:26,325 --> 00:14:29,036
Але ти чудово із ним ладнаєш, дядьку Бен.
265
00:14:31,205 --> 00:14:32,247
То...
266
00:14:33,123 --> 00:14:35,083
Коли ви своїх заведете?
267
00:14:35,209 --> 00:14:37,127
Я... знаєш.
268
00:14:37,252 --> 00:14:39,963
Не думаю,
що зараз ми дійсно готові, тому...
269
00:14:40,088 --> 00:14:41,340
Братан, ніхто ніколи не готовий.
270
00:14:41,465 --> 00:14:42,883
Якщо подивитися на наших батьків,
271
00:14:43,008 --> 00:14:44,801
то дивно, як ми взагалі вижили.
272
00:14:45,844 --> 00:14:47,596
Ні, ти просто застрибуєш в це з розбігу.
273
00:14:47,721 --> 00:14:48,680
Головою вперед.
274
00:14:49,681 --> 00:14:50,557
Головою вперед.
275
00:14:53,185 --> 00:14:54,645
Тож, Кайл...
276
00:14:58,440 --> 00:14:59,816
і Кейті?
277
00:15:02,569 --> 00:15:04,530
А як це так вийшло?
278
00:15:04,655 --> 00:15:05,614
Дуже багато алкоголю.
279
00:15:06,281 --> 00:15:07,866
А діти були у моїх батьків.
280
00:15:07,991 --> 00:15:10,202
Кейті? Не вірю. Кайл ще може бути.
281
00:15:10,327 --> 00:15:11,662
Кайл — однозначно.
282
00:15:11,787 --> 00:15:13,830
Але, знаєш, вони ж
одружилися одразу після випуску,
283
00:15:13,956 --> 00:15:15,082
як ми із Томасом.
284
00:15:16,041 --> 00:15:18,585
Ви всі разом в одній великій...
285
00:15:20,128 --> 00:15:21,296
купі, чи як?
286
00:15:23,173 --> 00:15:24,591
Вимагаю подробиць.
287
00:15:25,467 --> 00:15:27,135
Мені треба ще випити.
288
00:15:29,429 --> 00:15:32,474
Ви з Кайлом на ліжку.
289
00:15:32,599 --> 00:15:35,143
А де в цей час були Томас і Кейті?
290
00:15:35,269 --> 00:15:37,896
На стільці у кутку.
291
00:15:38,647 --> 00:15:39,898
На тому маленькому синьому?
292
00:15:40,566 --> 00:15:41,441
Гаразд.
293
00:15:41,567 --> 00:15:44,903
Тож, вона, типу, сидить у Томаса на руках,
294
00:15:45,028 --> 00:15:48,448
спиною до мене, досі одягнена.
295
00:15:48,574 --> 00:15:53,745
Томас починає цілувати її шию,
296
00:15:53,871 --> 00:15:56,707
а потім дивиться їй через плече, на мене,
297
00:15:56,832 --> 00:15:58,876
а в мене таке відчуття, ніби
298
00:15:59,001 --> 00:16:00,252
от і все. Давай...
299
00:16:01,211 --> 00:16:02,421
зробимо це.
300
00:16:04,756 --> 00:16:06,466
Теоретично, я не проти.
301
00:16:06,592 --> 00:16:10,721
А от на практиці...
я якось не дуже впевнений.
302
00:16:12,347 --> 00:16:14,349
Ти ж розумієш, що з дітьми
теж можна веселитися?
303
00:16:15,726 --> 00:16:17,853
Просто веселощі трохи інакші.
304
00:16:18,812 --> 00:16:19,688
Я люблю дітей.
305
00:16:20,314 --> 00:16:21,899
Ми обоє їх любимо. Просто...
306
00:16:22,024 --> 00:16:24,943
Це як елітне житло на Airbnb,
розумієш?
307
00:16:25,068 --> 00:16:26,737
На вихідні — це супер, просто...
308
00:16:27,654 --> 00:16:29,781
я не впевнений, що це наш стиль життя.
309
00:16:29,907 --> 00:16:32,034
Ти не повіриш, наскільки
стиль життя може змінитися.
310
00:16:32,159 --> 00:16:33,076
Це важко?
311
00:16:34,036 --> 00:16:36,663
Інколи, так, звісно,
але це найкраще, чувак.
312
00:16:39,583 --> 00:16:41,710
Інколи здається, що
окрім цього нічого і нема.
313
00:16:43,420 --> 00:16:45,297
Тож, ми...
314
00:16:46,131 --> 00:16:48,342
ми з Кайлом рухаємося далі.
315
00:16:48,467 --> 00:16:51,136
Ви, типу, одяг зняли, чи...
316
00:16:55,182 --> 00:16:56,058
Еллі.
317
00:16:57,142 --> 00:16:59,019
-Ви що, справді...
-Ми потрахалися.
318
00:17:05,817 --> 00:17:06,777
І?
319
00:17:06,902 --> 00:17:08,237
І це було чудово.
320
00:17:09,279 --> 00:17:11,573
Аж поки я не подивилася на Томаса і Кейті,
321
00:17:11,698 --> 00:17:14,451
а вони, типу, просто дивляться на нас...
322
00:17:15,661 --> 00:17:18,704
Не знаю, типу, зажималися,
але без ентузіазму.
323
00:17:19,665 --> 00:17:20,540
Зажималися?
324
00:17:21,750 --> 00:17:23,794
Так, Марґо, це було дивно.
325
00:17:23,919 --> 00:17:25,503
Але ж ти кінчила?
326
00:17:26,922 --> 00:17:29,800
Я сказала Томасу, що зробила вигляд.
327
00:17:32,219 --> 00:17:33,679
Ще й як кінчила.
328
00:17:35,180 --> 00:17:36,181
Гаразд, Кайл.
329
00:17:36,306 --> 00:17:37,182
Так.
330
00:17:40,060 --> 00:17:42,646
І відтоді стало якось дивно.
331
00:17:43,647 --> 00:17:45,065
Тобто, ти сама бачила. Я просто...
332
00:17:45,816 --> 00:17:49,278
Я не знаю. Таке відчуття,
ніби я йому зрадила.
333
00:17:50,571 --> 00:17:51,655
Переживе.
334
00:17:52,990 --> 00:17:54,283
Він мене відтоді не торкається.
335
00:17:55,117 --> 00:17:57,953
Якщо чесно, то було багато роботи,
336
00:17:58,078 --> 00:18:00,038
а ще діти і мої батьки.
337
00:18:00,163 --> 00:18:02,499
Не те, щоб у нас взагалі був час на нас.
338
00:18:03,375 --> 00:18:07,129
Чому б дітям не залишитися сьогодні тут?
339
00:18:08,589 --> 00:18:09,590
А можна?
340
00:18:09,715 --> 00:18:11,842
А чому б ні?
341
00:18:11,967 --> 00:18:14,303
Бену, ніби, подобається, коли вони поруч.
342
00:18:14,428 --> 00:18:16,763
Так, подобається, хіба ні?
343
00:18:16,889 --> 00:18:18,182
Не зрозумій неправильно.
344
00:18:18,307 --> 00:18:19,808
Ми не збираємося заводити власних.
345
00:18:21,101 --> 00:18:23,437
Розумієш, ми зараз
зосереджені на кар’єрі,
346
00:18:23,562 --> 00:18:26,231
та й ми просто не з тих,
хто заводить дітей.
347
00:18:26,356 --> 00:18:28,525
Ми любимо раптово
зриватися і подорожувати,
348
00:18:28,650 --> 00:18:30,527
робити все те, що ми робили з тобою
349
00:18:30,652 --> 00:18:31,653
до того, як ти...
350
00:18:32,654 --> 00:18:34,364
До того, як я народила дітей.
351
00:18:36,116 --> 00:18:37,159
Ти розумієш, про що я.
352
00:18:39,411 --> 00:18:42,664
Може, воно і на краще, знаєш?
353
00:18:47,336 --> 00:18:49,046
Два раки?
354
00:18:49,171 --> 00:18:50,672
Так, другий теж рак.
355
00:18:50,839 --> 00:18:55,093
Просто... не часто буває,
що всі троє одного знаку.
356
00:18:55,219 --> 00:18:56,428
Це поганий знак?
357
00:18:56,553 --> 00:18:58,722
-Так.
-Зосередься. Гей.
358
00:18:59,515 --> 00:19:02,351
Гаразд. Обережно, чувак.
Ще по голові прилетить.
359
00:19:02,476 --> 00:19:05,479
Слухай, я й сам не одразу зрозумів,
як це працює, але ти розберешся.
360
00:19:05,604 --> 00:19:06,772
Тренуйся.
361
00:19:06,897 --> 00:19:08,774
Чудово виходить. Просто...
362
00:19:13,904 --> 00:19:15,697
Ти... Я знаю. Це прикро.
363
00:19:15,822 --> 00:19:16,990
Чудово. Ні. Обережно, лице.
364
00:19:17,574 --> 00:19:19,409
Дідько... Добре, сходи по них.
365
00:19:19,535 --> 00:19:22,621
Я подумала, може б діти
сьогодні у нас лишилися?
366
00:19:23,789 --> 00:19:24,706
Що ти кажеш?
367
00:19:26,041 --> 00:19:27,167
Чудова ідея.
368
00:19:30,087 --> 00:19:32,756
Так. Звісно. Буде весело.
369
00:19:32,881 --> 00:19:34,842
Народ, буде весело, правда ж?
Невеличка ночівля?
370
00:19:36,051 --> 00:19:38,095
Можете лишитися...
371
00:19:39,805 --> 00:19:41,014
Добре?
372
00:19:41,139 --> 00:19:42,724
Можете сказати це в голос?
373
00:19:45,477 --> 00:19:47,437
Ні, все гаразд.
Обертатися не обов’язково.
374
00:19:47,521 --> 00:19:49,356
Так, здається, нас уже замінили.
375
00:19:50,816 --> 00:19:52,651
От і все. Гаразд.
376
00:19:54,236 --> 00:19:55,404
Добре. Давай їх сюди.
377
00:19:57,197 --> 00:19:58,073
Потримай пиво.
378
00:20:00,784 --> 00:20:01,827
Диявольські палички.
379
00:20:02,870 --> 00:20:04,413
Бачиш? Це спритність.
380
00:20:04,538 --> 00:20:07,124
Ти маєш їх відчути.
Попідкидай їх отак.
381
00:20:07,249 --> 00:20:09,001
Гаразд? Хочеш побачити гвинтокрил?
382
00:20:12,713 --> 00:20:15,632
А гарячі рухи? Так?
383
00:20:15,716 --> 00:20:18,177
Бачиш, як легко?
Пам’ятаєш про баланс?
384
00:20:19,178 --> 00:20:22,014
Продовжуй тренуватися
і ти точно їх опануєш.
385
00:20:22,139 --> 00:20:23,223
Обіцяю.
386
00:20:23,307 --> 00:20:24,474
Я вже готова іти.
387
00:20:26,018 --> 00:20:26,894
Прямо зараз?
388
00:20:28,020 --> 00:20:29,396
-Добре? Так?
-Так.
389
00:20:31,732 --> 00:20:34,526
Гаразд, діти,
ми будемо іти, поводьтеся чемно.
390
00:20:35,652 --> 00:20:37,070
Це прості трюки.
391
00:20:37,196 --> 00:20:38,447
Для дітей, розумієш?
392
00:20:38,572 --> 00:20:42,534
Коли навчишся, почнеш
робити перевороти, добре?
393
00:20:43,660 --> 00:20:45,704
-Клас. «Меч демона».
-Зажди, у мене є «Меч демона».
394
00:20:45,829 --> 00:20:48,248
Зажди, то я вже можу ходити,
бо він поклав свою карту,
395
00:20:48,373 --> 00:20:50,584
-чи я маю зачекати...
-Так не можна.
396
00:20:50,667 --> 00:20:52,628
-У тебе було два «Меча демона»?
-Я буду суддею.
397
00:20:52,753 --> 00:20:54,796
-Так не можна.
-Тут нема порядку ходів. Це не Uno.
398
00:20:54,880 --> 00:20:56,465
Народ, це не настільки складно.
399
00:20:56,548 --> 00:20:58,592
Хіба що попадеться «Божевільна королева».
400
00:20:58,717 --> 00:21:00,052
Це все змінює.
401
00:21:00,177 --> 00:21:01,762
А що, як попадеться
«Божевільна королева»?
402
00:21:01,887 --> 00:21:02,804
Так, що тоді буде?
403
00:21:02,930 --> 00:21:04,056
Ви не хочете цього знати.
404
00:21:05,682 --> 00:21:07,476
-Ми щойно спитали.
-Ось.
405
00:21:07,601 --> 00:21:09,436
Поїхали далі. Я розіграю цю карту.
406
00:21:09,561 --> 00:21:11,480
Взагалі, ти маєш покласти це туди.
407
00:21:11,605 --> 00:21:13,524
-Сюди?
-Ні. Давай я...
408
00:21:16,109 --> 00:21:16,985
Що?
409
00:21:18,737 --> 00:21:20,239
Не розумію. Що це значить?
410
00:21:20,364 --> 00:21:21,657
Він хоче повернутися туди.
411
00:21:23,867 --> 00:21:25,494
-Куди туди?
-У яскраве місце.
412
00:21:25,619 --> 00:21:27,204
Місце, що сяє.
413
00:21:27,329 --> 00:21:30,082
-В лісі.
-У той старий форт?
414
00:21:30,165 --> 00:21:31,750
Чувак, не думаю, що ми туди підемо.
415
00:21:31,834 --> 00:21:33,585
Ми тут стільки всього можемо зробити,
416
00:21:33,669 --> 00:21:35,337
наприклад, навчити тебе новим трюкам.
417
00:21:35,420 --> 00:21:38,048
Подивимося, чи вийде у тебе.
У мене стільки крутих штук...
418
00:21:47,683 --> 00:21:48,559
Звучить добре, Бене.
419
00:21:49,226 --> 00:21:50,310
Я тягну.
420
00:21:50,435 --> 00:21:51,478
-Добре.
-Здається, ніби...
421
00:21:52,396 --> 00:21:54,314
-Йоханий!
-Добре.
422
00:21:54,439 --> 00:21:56,567
У мене «Повелитель змій».
423
00:21:56,692 --> 00:21:57,609
Це погано, так?
424
00:21:57,734 --> 00:21:58,610
Ти заприсяглася.
425
00:22:00,487 --> 00:22:02,865
Якщо я дам тобі 20 баксів,
ти ж не розкажеш мамі?
426
00:22:02,990 --> 00:22:04,241
То тепер ти підкупаєш дітей?
427
00:22:06,910 --> 00:22:08,745
Народ, давайте просто пограємо.
428
00:22:08,871 --> 00:22:10,038
-Звісно, вибач.
-Я виграла.
429
00:22:16,879 --> 00:22:18,881
Ми будемо поряд
якщо вам щось знадобиться.
430
00:22:19,965 --> 00:22:22,301
Зачинити двері, чи лишити відчиненими?
431
00:22:22,968 --> 00:22:24,011
Зачини.
432
00:22:24,136 --> 00:22:25,262
Добре. На добраніч.
433
00:22:32,269 --> 00:22:33,312
Моментально вирубилися.
434
00:22:34,354 --> 00:22:35,522
Не так і погано було.
435
00:22:37,065 --> 00:22:38,400
З дітьми все гаразд.
436
00:22:38,525 --> 00:22:40,569
Мені не подобається те,
що це робить із батьками.
437
00:22:41,528 --> 00:22:42,988
Ти про Томаса?
438
00:22:43,113 --> 00:22:45,741
Про них обох. Вони весь день гризлися.
439
00:22:47,743 --> 00:22:50,954
Діти в цьому не винні.
440
00:22:52,831 --> 00:22:55,584
Зажди. Що тобі відомо?
441
00:22:57,377 --> 00:22:58,629
Що ти мені не розказуєш?
442
00:23:00,547 --> 00:23:02,466
Чому б нам не подихати
свіжим нічним повітрям?
443
00:23:03,425 --> 00:23:04,384
Гаразд.
444
00:23:09,598 --> 00:23:10,516
Ого.
445
00:23:11,141 --> 00:23:13,143
-Ого.
-Я знаю.
446
00:23:14,019 --> 00:23:16,021
-Щодо Кайла, я ще можу зрозуміти, але...
-Скажи?
447
00:23:17,606 --> 00:23:18,524
Наводить на роздуми
448
00:23:18,649 --> 00:23:21,151
про всі ці побачення,
які влаштовували батьки, як я був малим.
449
00:23:30,619 --> 00:23:31,495
Що?
450
00:23:32,538 --> 00:23:33,789
Ти хочеш дітей?
451
00:23:35,290 --> 00:23:36,500
Що?
452
00:23:37,584 --> 00:23:38,544
Я...
453
00:23:40,504 --> 00:23:41,588
Тобто...
454
00:23:42,673 --> 00:23:45,092
ти, типу, вирішила за нас.
455
00:23:45,217 --> 00:23:46,093
Ось.
456
00:23:46,969 --> 00:23:48,387
Ось воно.
457
00:23:48,512 --> 00:23:51,431
Я прийняла рішення, не ми.
458
00:23:52,558 --> 00:23:55,018
Знаєш, я бачу, як добре
ти ладнаєш з Люсі та Спенсером,
459
00:23:55,143 --> 00:23:56,019
і я просто...
460
00:23:56,812 --> 00:23:59,731
я думаю, чи не утримую тебе від чогось.
461
00:23:59,857 --> 00:24:01,400
Розумієш? Типу, я просто...
462
00:24:01,525 --> 00:24:04,361
Я хочу переконатися,
що ми і досі на одній хвилі.
463
00:24:07,072 --> 00:24:09,157
Слухай, нам же не треба
вирішувати сьогодні, так?
464
00:24:09,283 --> 00:24:10,534
У нас ще є час.
465
00:24:10,659 --> 00:24:12,911
Це у тебе є час.
У мене є термін придатності.
466
00:24:14,955 --> 00:24:16,373
Справедливо. Гаразд.
467
00:24:17,624 --> 00:24:18,584
Добре.
468
00:24:19,042 --> 00:24:20,711
Хочеш про це поговорити?
469
00:24:20,836 --> 00:24:22,004
Давай поговоримо.
470
00:24:25,799 --> 00:24:28,260
Тобто, так. Я не знаю.
471
00:24:29,678 --> 00:24:31,263
Я просто не хочу почуватися так,
472
00:24:31,388 --> 00:24:33,348
ніби тільки я маю з цим розбиратися.
473
00:24:35,350 --> 00:24:36,560
Що ти маєш на увазі?
474
00:24:41,315 --> 00:24:42,191
Забий.
475
00:24:44,860 --> 00:24:45,736
Добре.
476
00:24:52,951 --> 00:24:55,746
Просто зараз я почуваюся
такою справжньою.
477
00:24:55,871 --> 00:24:56,955
Ти про що?
478
00:24:57,080 --> 00:24:57,998
Типу...
479
00:24:59,124 --> 00:25:00,250
пов’язаною.
480
00:25:00,375 --> 00:25:02,294
Ось правильне слово.
Я почуваюся пов’язаною.
481
00:25:03,921 --> 00:25:05,464
Із чим пов’язаною?
482
00:25:07,007 --> 00:25:08,300
З цим...
483
00:25:09,176 --> 00:25:10,093
вогнем.
484
00:25:10,928 --> 00:25:13,055
Цими деревами, жучками.
485
00:25:13,680 --> 00:25:16,934
Я хочу постійно це відчувати.
486
00:25:17,059 --> 00:25:19,144
Таке відчуття, ніби я
є частиною всього,
487
00:25:19,269 --> 00:25:22,022
ніби все пов’язане між собою.
488
00:25:22,189 --> 00:25:24,816
І це набагато більше за мене, розумієш?
489
00:25:24,942 --> 00:25:28,153
І ти думаєш про місто,
і наскільки воно роз'єднане,
490
00:25:28,278 --> 00:25:29,571
і... я не знаю.
491
00:25:29,696 --> 00:25:31,114
Коли я про це думаю, іноді
492
00:25:31,240 --> 00:25:32,574
мені стає...
493
00:25:36,453 --> 00:25:37,538
Кохана,
494
00:25:38,789 --> 00:25:40,415
ти дуже обдовбана.
495
00:25:43,085 --> 00:25:45,212
-Ні.
-Ні, я клянуся.
496
00:25:45,337 --> 00:25:47,297
Ти маєш мені повірити.
497
00:25:47,422 --> 00:25:48,549
Я трішки обдовбана.
498
00:25:50,384 --> 00:25:51,802
Та ти в сраку обдовбалася.
499
00:25:51,927 --> 00:25:53,679
-Іди сюди.
-Гаразд.
500
00:25:54,847 --> 00:25:56,223
Давай відчуємо зв’язок.
501
00:25:58,392 --> 00:25:59,810
Хороша ідея.
502
00:25:59,935 --> 00:26:01,436
Убило з одного напасу. Диво.
503
00:26:01,562 --> 00:26:02,896
Та ти шість зробила.
504
00:26:34,344 --> 00:26:36,054
Добрий раночок.
505
00:26:37,598 --> 00:26:38,599
Ось, тримай.
506
00:26:39,558 --> 00:26:40,893
Дякую дуже.
507
00:26:41,018 --> 00:26:41,894
На здоров’ячко.
508
00:26:44,313 --> 00:26:46,565
Ти сьогодні просто неймовірно вродлива.
509
00:26:46,690 --> 00:26:48,150
А ти брехло.
510
00:26:51,445 --> 00:26:53,447
У нас є щось від голови?
511
00:26:54,740 --> 00:26:56,533
Ага. Є.
512
00:27:00,370 --> 00:27:01,747
Ти святий, ти це знаєш?
513
00:27:14,259 --> 00:27:17,763
ЕЛЛІ: Спрацювало! Як у старі часи.
Не як раніше, як у коледжі
514
00:27:17,888 --> 00:27:21,517
Ми знову у грі!
515
00:27:21,600 --> 00:27:23,393
Ура. Давай, дівчинко.
516
00:27:25,562 --> 00:27:28,607
Пекельне похмілля. Не проти, якщо ми
трохи продовжимо побачення? Поцілуй дітей.
517
00:27:28,732 --> 00:27:31,151
Без питань! До зустрічі.
518
00:27:34,154 --> 00:27:35,322
Діти вже прокинулися?
519
00:27:35,447 --> 00:27:37,074
Ні, думаю, вони ще сплять.
520
00:27:40,118 --> 00:27:41,620
Пощастило, що вони такі засоні.
521
00:27:45,707 --> 00:27:47,417
Прокидайтесь і вставайте, соньки.
522
00:27:55,759 --> 00:27:57,052
Люсі? Спенсере?
523
00:27:57,678 --> 00:28:00,305
Думаю, я зможу вмовити Бена
приготувати нам млинців.
524
00:28:03,267 --> 00:28:05,310
Люсі? Спенсере?
525
00:28:07,688 --> 00:28:09,898
Я заходжу, добре?
526
00:28:21,285 --> 00:28:22,327
Їх там нема.
527
00:28:23,036 --> 00:28:25,247
-Ти у ванній перевірила?
-Ага.
528
00:28:26,665 --> 00:28:28,667
Може, вони на дворі граються.
529
00:28:41,763 --> 00:28:43,140
Щось їх і на дворі не видно.
530
00:28:44,057 --> 00:28:45,517
Справді?
531
00:28:45,642 --> 00:28:49,021
Може, вони... Піди перевір,
може, вони біля ставка грають.
532
00:29:08,165 --> 00:29:09,124
Не бачиш їх?
533
00:29:19,384 --> 00:29:20,594
Добре, от тепер я хвилююся.
534
00:29:21,303 --> 00:29:22,513
Ні. Знаєш що?
535
00:29:22,596 --> 00:29:24,932
Пам’ятаєш, вони вчора грали у схованки?
536
00:29:25,057 --> 00:29:26,683
Певне, вони ховаються і хочуть, щоб ми...
537
00:29:26,808 --> 00:29:28,143
-Точно, тоді...
-...їх знайшли.
538
00:29:28,268 --> 00:29:30,479
Люсі, ми не граємо! Спенсере?
539
00:29:30,604 --> 00:29:31,480
Агов, народ?
540
00:29:32,314 --> 00:29:33,732
Гей. Сніданок готовий.
541
00:29:38,320 --> 00:29:39,530
Люсі?
542
00:29:42,741 --> 00:29:44,409
У шафах їх нема.
543
00:29:45,160 --> 00:29:46,078
Добре, почекай.
544
00:29:46,203 --> 00:29:49,122
Слухай, певне, вони просто
пішли назад до Томаса й Еллі.
545
00:29:49,206 --> 00:29:50,832
Вона мені писала. Вони точно не там.
546
00:29:54,795 --> 00:29:56,672
-Дитяче взуття зникло.
-Що?
547
00:29:57,881 --> 00:29:58,882
Вони забрали взуття.
548
00:29:59,007 --> 00:30:00,342
Ні, вони б не стали.
549
00:30:01,426 --> 00:30:02,553
Не стали б що, Бене?
550
00:30:03,554 --> 00:30:04,763
Бене, куди ти зібрався?
551
00:30:05,889 --> 00:30:07,349
Чого б вони не стали робити?
552
00:30:08,559 --> 00:30:10,477
Я перевірю стежку.
Вони не могли далеко зайти.
553
00:30:10,602 --> 00:30:12,104
Гаразд, тоді я іду з тобою.
554
00:30:12,229 --> 00:30:14,231
Ні, лишайся у будинку,
може, вони повернуться.
555
00:30:14,898 --> 00:30:17,317
Вчора, коли ми повернулися
до будинку, вони взагалі були там?
556
00:30:17,401 --> 00:30:18,694
Вони не злиняли, гаразд?
557
00:30:18,819 --> 00:30:20,863
Сонце зійшло, вони
вирішили піти на прогулянку.
558
00:30:20,946 --> 00:30:22,865
Скоріш за все, вони пішли цією стежкою.
559
00:30:23,031 --> 00:30:24,575
Вони не могли далеко зайти.
560
00:30:25,659 --> 00:30:26,535
З ними все гаразд.
561
00:30:27,160 --> 00:30:28,620
Все буде добре.
562
00:30:29,830 --> 00:30:30,914
Ми їх знайдемо.
563
00:30:52,644 --> 00:30:53,562
Люсі.
564
00:30:56,857 --> 00:30:57,816
Люсі!
565
00:30:59,026 --> 00:30:59,985
Спенсере!
566
00:31:13,749 --> 00:31:14,625
Народ!
567
00:31:16,001 --> 00:31:17,461
Боже, ось ви де.
568
00:31:18,587 --> 00:31:20,214
Що ви тут робите?
569
00:31:20,339 --> 00:31:21,381
Гей!
570
00:31:21,507 --> 00:31:23,634
Ви ж знаєте, що без дорослих
вам сюди не можна.
571
00:31:26,053 --> 00:31:26,929
Народ.
572
00:31:30,140 --> 00:31:31,058
Блискуче.
573
00:31:33,227 --> 00:31:35,312
Гаразд, негайно спустіться сюди до мене.
574
00:31:37,981 --> 00:31:39,650
Ні, я серйозно. Зараз же.
575
00:31:41,652 --> 00:31:43,695
Ні. Стійте! Ні!
576
00:31:47,491 --> 00:31:48,492
Господи.
577
00:32:15,394 --> 00:32:17,604
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК
ВІДПОВІСТИ
578
00:32:24,695 --> 00:32:26,780
Чому ти не відповідаєш?
579
00:32:35,581 --> 00:32:36,498
Трясця.
580
00:32:49,761 --> 00:32:51,638
-Марґарет.
-Де ти?
581
00:32:51,722 --> 00:32:53,932
Ти їх знайшов?
Прошу, скажи, що ти їх знайшов.
582
00:32:56,435 --> 00:32:58,228
Я піднявся на оглядовий майданчик, і...
583
00:32:58,353 --> 00:33:00,022
-Бене?
-Я йшов за квітами.
584
00:33:00,105 --> 00:33:01,481
-Ти пропадаєш.
-Я йшов...
585
00:33:01,607 --> 00:33:03,942
-Я йшов за квітами.
-Бене?
586
00:33:04,067 --> 00:33:06,195
Я майже вдома.
587
00:33:11,700 --> 00:33:12,701
Гей.
588
00:33:14,494 --> 00:33:15,370
Гей.
589
00:33:17,331 --> 00:33:18,749
Слава богу.
590
00:33:18,874 --> 00:33:20,459
Слава богу. Ні, Бене, вони тут.
591
00:33:21,126 --> 00:33:22,002
Вони тут.
592
00:33:22,085 --> 00:33:24,880
Я вже думала, що побачу
їх маленькі тіла в озері.
593
00:33:24,963 --> 00:33:26,131
Уявляєш?
594
00:33:27,674 --> 00:33:28,800
Я тебе бачу.
595
00:33:31,470 --> 00:33:32,429
Ні.
596
00:33:33,639 --> 00:33:34,556
Я не уявляю.
597
00:34:03,418 --> 00:34:05,003
Ти знаєш, як він любить
прогулянки у лісі,
598
00:34:05,128 --> 00:34:07,005
тож довелося впихнути ще одну.
599
00:34:07,130 --> 00:34:09,716
Чорт, Бене, на тобі лиця немає.
600
00:34:09,842 --> 00:34:11,260
Я якраз казала Еллі,
601
00:34:11,385 --> 00:34:13,428
як швидко діти втомилися сьогодні вранці.
602
00:34:14,471 --> 00:34:15,556
Ага.
603
00:34:15,681 --> 00:34:18,058
І як ти пішов з ними в ліс
та привів назад,
604
00:34:18,183 --> 00:34:19,560
а сам пішов ще раз.
605
00:34:20,393 --> 00:34:21,270
Точно.
606
00:34:26,984 --> 00:34:28,193
Мужик, все нормально?
607
00:34:28,318 --> 00:34:30,112
Ага.
608
00:34:30,237 --> 00:34:31,947
З ними все гаразд?
609
00:34:32,072 --> 00:34:34,783
Так, хіба що носяться, наче шило в дупі.
610
00:34:34,908 --> 00:34:37,703
Чим ви їх на сніданок годували? Цукром?
611
00:34:37,828 --> 00:34:39,871
-Почекай на мене.
-Ні...
612
00:34:39,996 --> 00:34:42,248
Я зайнята. Я... Припини. Ні.
613
00:34:42,373 --> 00:34:43,375
Гаразд.
614
00:34:44,458 --> 00:34:45,960
Я тебе впіймаю!
615
00:34:46,085 --> 00:34:49,130
Схоже, що ви гарно провели ніч удвох.
616
00:34:59,725 --> 00:35:02,311
Гаразд. Ми все ще тут стоїмо.
617
00:35:02,436 --> 00:35:04,938
Мамо, чому Бен на мене витріщається?
618
00:35:21,663 --> 00:35:22,581
Я їх бачив.
619
00:35:28,253 --> 00:35:29,296
Я знаю, я їх бачив.
620
00:36:00,536 --> 00:36:01,453
Гей, народ.
621
00:36:04,164 --> 00:36:07,876
Вам добре спалося минулої ночі?
622
00:36:08,001 --> 00:36:09,586
Звісно ж, дурнику.
623
00:36:09,711 --> 00:36:10,712
Дохлі жуки.
624
00:36:11,880 --> 00:36:13,048
Ці не дохлі.
625
00:36:19,513 --> 00:36:20,514
Як я і казала.
626
00:36:28,856 --> 00:36:30,315
Хочу дещо спитати.
627
00:36:30,440 --> 00:36:33,402
Ви ходили гуляти сьогодні вранці?
628
00:36:41,535 --> 00:36:43,078
Що це було?
629
00:36:43,871 --> 00:36:45,581
Це наша таємна мова.
630
00:36:45,706 --> 00:36:48,125
-Хочеш знати, що він мені сказав?
-Годі придурюватися.
631
00:36:48,208 --> 00:36:49,918
Я маю знати, куди ви ходили зранку.
632
00:36:53,380 --> 00:36:54,882
Потримай під підборіддям.
633
00:36:55,007 --> 00:36:57,718
-Якщо підборіддя засвітиться жовтим...
-Гаразд, ви ходили до форту?
634
00:36:57,843 --> 00:36:59,720
Якщо ходили, це нічого.
Але мені треба знати.
635
00:36:59,845 --> 00:37:02,264
Спершу зроби те, про що я прошу,
а тоді я відповім.
636
00:37:02,347 --> 00:37:03,223
Обіцяю.
637
00:37:07,477 --> 00:37:08,854
Він сяє.
638
00:37:09,563 --> 00:37:11,732
Значить, у тебе теж є таємниця.
639
00:37:11,857 --> 00:37:13,525
Добре, і?
640
00:37:13,650 --> 00:37:15,110
Так, ми ходили туди.
641
00:37:15,235 --> 00:37:17,654
Але ж ти нас не здаси, так?
642
00:37:17,779 --> 00:37:19,406
Зажди, що ви там робили?
643
00:37:20,199 --> 00:37:21,200
Обережно, Бене.
644
00:37:22,409 --> 00:37:24,745
Або ми втечемо із цирком.
645
00:37:29,833 --> 00:37:31,084
Гей.
646
00:37:31,210 --> 00:37:32,419
Малий.
647
00:37:33,128 --> 00:37:34,671
Обережніше з ними. Вони важкі.
648
00:37:34,796 --> 00:37:36,507
Якщо попаде по голові, то буде боляче.
649
00:37:37,799 --> 00:37:39,510
Не підкидуй так високо.
650
00:37:40,677 --> 00:37:41,845
Припини.
651
00:37:50,103 --> 00:37:51,271
Сяє?
652
00:37:54,691 --> 00:37:55,692
Сяє?
653
00:38:06,995 --> 00:38:07,913
Це захопливо.
654
00:38:09,039 --> 00:38:10,165
Помираю з голоду.
655
00:38:11,041 --> 00:38:12,918
Ага, думаєш, я б це покинула?
656
00:38:13,043 --> 00:38:14,336
-Ні.
-Це не так працює.
657
00:38:14,461 --> 00:38:16,171
Але саме тому я живу у будинку.
658
00:38:20,926 --> 00:38:22,511
Мені досить.
659
00:38:38,402 --> 00:38:39,528
Все гаразд?
660
00:38:40,654 --> 00:38:41,530
Бене?
661
00:38:43,156 --> 00:38:44,074
Бен.
662
00:38:46,577 --> 00:38:49,496
Що вони робили?
663
00:38:51,164 --> 00:38:52,708
Діти, коли ти їх знайшла.
664
00:38:52,833 --> 00:38:54,001
Я їх не знаходила.
665
00:38:54,877 --> 00:38:58,046
Еллі сказала, що вони зайшли в будиночок
прямо перед тим, як вони нас побачили.
666
00:38:58,130 --> 00:39:01,091
Вона подумала, ми відправили дітей,
щоб вони їх розбудили.
667
00:39:01,216 --> 00:39:03,760
Певне, вони були у лісі за будиночком,
668
00:39:03,886 --> 00:39:05,345
а ми їх не побачили.
669
00:39:05,429 --> 00:39:06,763
Вони пішли... туди назад.
670
00:39:07,431 --> 00:39:09,892
-Куди?
-До старого форту, до ями.
671
00:39:11,018 --> 00:39:13,145
«У місце, що сяє».
Так вони мені сказали.
672
00:39:13,270 --> 00:39:15,689
Це дуже виснажливий похід
для двох маленьких дітей.
673
00:39:15,772 --> 00:39:17,232
Може вони тебе розігрують.
674
00:39:17,357 --> 00:39:18,692
Зажди, ти не помітила?
675
00:39:18,775 --> 00:39:20,110
Що?
676
00:39:20,235 --> 00:39:22,237
Те, як вони тепер на тебе дивляться?
Кров з носа?
677
00:39:22,362 --> 00:39:23,864
І Спенсер з тими паличками.
678
00:39:23,989 --> 00:39:26,617
Вчора він їх і дві секунди
не міг втримати у повітрі,
679
00:39:26,700 --> 00:39:28,076
а тепер він як бісова мажоретка.
680
00:39:28,202 --> 00:39:29,203
Це неможливо.
681
00:39:29,286 --> 00:39:31,580
Я теж дуже злякалася сьогодні вранці,
682
00:39:31,705 --> 00:39:33,999
але тепер вони тут,
у безпеці, все гаразд.
683
00:39:34,124 --> 00:39:36,293
Ні. Просто послухай мене.
684
00:39:36,418 --> 00:39:39,296
Бо те, що я тобі скажу,
прозвучить нереально.
685
00:39:39,421 --> 00:39:40,631
Прошу, ти тільки
686
00:39:40,756 --> 00:39:41,757
вислухай мене.
687
00:39:44,384 --> 00:39:46,762
Я бачив, як вони стрибнули у яму.
688
00:39:48,263 --> 00:39:53,393
Я бачив, як вони нахилилися
прямісінько в неї,
689
00:39:53,519 --> 00:39:55,187
наче у якомусь трансі.
690
00:39:56,021 --> 00:39:59,024
Не думаю, що це і досі вони.
691
00:40:11,370 --> 00:40:12,412
Марґо.
692
00:40:15,374 --> 00:40:16,291
Що?
693
00:40:17,668 --> 00:40:19,253
Як ти останнім часом почуваєшся?
694
00:40:19,920 --> 00:40:21,797
Ти це серйозно?
695
00:40:22,631 --> 00:40:24,216
Я просто питаю.
696
00:40:25,342 --> 00:40:27,261
Слухай, ти те бачила.
697
00:40:27,386 --> 00:40:29,304
Це не воно. Це не те.
698
00:40:29,429 --> 00:40:30,889
Я не знаю, що це.
699
00:40:31,014 --> 00:40:32,224
Так, але ти мені не віриш.
700
00:40:32,349 --> 00:40:34,852
Я думаю, ти був дуже збентежений
701
00:40:35,686 --> 00:40:37,729
і, можливо, побачив щось,
702
00:40:37,855 --> 00:40:40,190
чому не можеш дати
703
00:40:40,315 --> 00:40:44,444
раціональне пояснення. Поки що.
704
00:40:45,571 --> 00:40:46,738
«Раціональне». Ага, та де.
705
00:40:46,864 --> 00:40:48,448
Тобі аби до слів чіплятися, Марґо.
706
00:40:50,492 --> 00:40:55,706
Слухай, ми обидва справді...
зараз трохи перевтомлені.
707
00:40:56,790 --> 00:40:58,250
Чому б тобі не прилягти?
708
00:40:59,293 --> 00:41:00,252
Подрімати.
709
00:41:02,504 --> 00:41:03,714
Так. Ні, ти права.
710
00:41:03,839 --> 00:41:05,340
Певне, мені просто треба відпочити.
711
00:41:05,465 --> 00:41:06,383
Добре.
712
00:41:27,196 --> 00:41:29,489
{\an8}Літій 600 мг Таблетки
ПРИЙМАТИ ПО ОДНІЙ КАПСУЛІ ЩОДНЯ
713
00:41:35,412 --> 00:41:36,455
Та щоб тебе.
714
00:41:37,623 --> 00:41:38,749
Тобі не слід лаятися.
715
00:41:40,417 --> 00:41:41,585
Що ти тут робиш?
716
00:41:42,336 --> 00:41:44,004
Хотіла подивитися, чим ти займаєшся.
717
00:41:44,922 --> 00:41:47,299
Гаразд, знаєш, я не в гуморі,
тому просто іди звідси.
718
00:41:47,382 --> 00:41:49,468
Але ми хотіли пограти з тобою в одну гру.
719
00:41:51,303 --> 00:41:52,387
Яку гру?
720
00:42:29,925 --> 00:42:31,385
Ти колись грала у паудерпаф?
721
00:42:31,510 --> 00:42:33,387
-Чому вони називають його «паудерпаф»?
-Не знаю.
722
00:42:33,512 --> 00:42:34,638
Бо їм треба було вигадати
723
00:42:34,721 --> 00:42:37,099
якесь дурнувате ім'я,
тому що ти дівчина. Я не знаю.
724
00:42:37,224 --> 00:42:40,477
-Чому не назвати «дівчачим футболом»?
-«Дівчачо-дівчачим футболом для дівчат».
725
00:42:40,602 --> 00:42:41,687
Ти граєш у футбол,
726
00:42:41,770 --> 00:42:43,522
чи у паудерпаф?
727
00:42:45,482 --> 00:42:48,026
Я вже навіть не пам’ятаю,
що в мене на футболці було написано.
728
00:42:48,902 --> 00:42:49,820
Гей.
729
00:42:50,779 --> 00:42:52,573
Я думала, ти збирався прилягти.
730
00:42:54,116 --> 00:42:56,243
Та не хотів пропустити найцікавіше.
731
00:43:01,748 --> 00:43:02,916
Думаю, так буде краще.
732
00:43:04,042 --> 00:43:04,960
Гей.
733
00:43:05,794 --> 00:43:07,087
Буває таке...
734
00:43:08,213 --> 00:43:10,257
що вони тебе лякають?
735
00:43:10,382 --> 00:43:11,466
Ці двоє?
736
00:43:11,592 --> 00:43:13,719
Еге ж. Звісно. Постійно.
737
00:43:13,844 --> 00:43:14,928
Та ні, не вони.
738
00:43:15,804 --> 00:43:18,056
Діти. Ваші... діти.
739
00:43:18,974 --> 00:43:20,058
Типу, як...
740
00:43:20,184 --> 00:43:22,060
Не знаю, типу, як... Господи!
741
00:43:22,769 --> 00:43:23,687
Добре.
742
00:43:25,522 --> 00:43:26,565
Дуже вчасно, Спенсе.
743
00:43:27,149 --> 00:43:28,984
-Я голодний.
-Добре, візьми...
744
00:43:29,109 --> 00:43:31,028
Візьми трохи чіпсів,
але сильно не налягай.
745
00:43:31,153 --> 00:43:32,237
Обід майже готовий.
746
00:43:32,362 --> 00:43:33,405
Агов, Бене!
747
00:43:36,283 --> 00:43:38,160
Просто супер, типу, маленький...
748
00:43:38,285 --> 00:43:39,161
Поглянь на мене.
749
00:43:40,746 --> 00:43:41,830
Стій! Гей!
750
00:43:44,541 --> 00:43:45,709
Що?
751
00:43:52,007 --> 00:43:53,258
Пива хочеш?
752
00:43:54,426 --> 00:43:55,969
Ні, ми вино п’ємо.
753
00:43:59,264 --> 00:44:00,182
Круто.
754
00:44:03,310 --> 00:44:04,645
Хочеш? Мої улюблені.
755
00:44:05,938 --> 00:44:06,980
Боже.
756
00:44:07,105 --> 00:44:09,316
-Ні.
-Але хіба ти не голодний, Бене?
757
00:44:15,656 --> 00:44:17,950
Гей, друже, не всі люблять
перебивати апетит.
758
00:44:19,576 --> 00:44:21,370
Все гаразд?
759
00:44:21,495 --> 00:44:24,706
Так, ні. Я... просто втомився.
760
00:44:25,666 --> 00:44:26,542
Перепрошую, юна пані.
761
00:44:26,667 --> 00:44:28,335
Що це ви таке робите?
762
00:44:29,628 --> 00:44:30,587
Боже.
763
00:44:30,712 --> 00:44:31,797
Що... Люсі.
764
00:44:32,548 --> 00:44:33,966
Це було недоречно.
765
00:44:35,300 --> 00:44:36,677
І неймовірно круто.
766
00:44:36,760 --> 00:44:37,886
Дякую.
767
00:44:43,392 --> 00:44:44,810
Гарно наливаєш.
768
00:44:44,935 --> 00:44:45,978
Аж занадто гарно.
769
00:44:57,739 --> 00:44:58,657
Для тебе, таточку.
770
00:44:59,241 --> 00:45:00,742
-Ні.
-Боже. Якого біса, чувак?
771
00:45:00,826 --> 00:45:03,036
-Зажди.
-Та що з тобою?
772
00:45:03,161 --> 00:45:04,288
-Гей, постривай.
773
00:45:04,830 --> 00:45:06,331
Просто покажи їм. Покажи їм.
774
00:45:07,708 --> 00:45:08,584
Покажи їм!
775
00:45:08,709 --> 00:45:10,085
Гей, не кричи на мого сина.
776
00:45:10,210 --> 00:45:12,045
Бене, що ти робиш?
777
00:45:12,171 --> 00:45:13,213
Віддай пляшечку.
778
00:45:13,881 --> 00:45:14,965
Віддай мені кляту...
779
00:45:15,090 --> 00:45:16,258
-Гей, Бене!
-Гей!
780
00:45:16,341 --> 00:45:18,260
-Ану руки забрав!
-Віддай мені пляшку.
781
00:45:18,343 --> 00:45:19,595
Гаразд, дивися.
782
00:45:19,720 --> 00:45:20,888
-Гей, Бене!
-Що?
783
00:45:20,971 --> 00:45:22,681
Ти на стабілізаторах настрою. І що з того?
784
00:45:24,391 --> 00:45:26,185
Зажди, вона була порожня.
785
00:45:27,019 --> 00:45:28,061
Він...
786
00:45:28,145 --> 00:45:29,730
Ти показав мені... Вона хотіла...
787
00:45:31,148 --> 00:45:32,441
-підсипати їх...
-Рука.
788
00:45:33,150 --> 00:45:34,985
-Рука болить.
-Боже, Бене.
789
00:45:35,110 --> 00:45:36,570
Що з тобою не так? Все гаразд?
790
00:45:36,695 --> 00:45:38,113
Я думав, це цукерки.
791
00:45:38,238 --> 00:45:39,406
Ні, та вони з мене знущаються.
792
00:45:39,531 --> 00:45:40,949
-Бене, йому дев’ять.
-Ні.
793
00:45:41,074 --> 00:45:42,534
Він, бляха, знущається з мене.
794
00:45:42,659 --> 00:45:43,702
Він показав мені пляшечку.
795
00:45:43,827 --> 00:45:46,580
Вона була порожня, гаразд?
Вона збиралася підсипати їх тобі,
796
00:45:46,705 --> 00:45:49,124
але він якось засипав таблетки...
засипав таблетки назад.
797
00:45:49,249 --> 00:45:50,709
Він якось засипав їх назад,
798
00:45:50,792 --> 00:45:52,878
-щоб виставити мене...
-Нащо? Щоб мене накачати?
799
00:45:53,003 --> 00:45:54,046
Ти це хочеш сказати?
800
00:45:54,171 --> 00:45:56,757
-Мої діти збиралися мене накачати?
-Я не...
801
00:45:57,466 --> 00:45:59,051
Дихай. Гаразд? Глибоко вдихни.
802
00:46:10,270 --> 00:46:11,855
Сьогодні зранку вони пішли в ліс самі.
803
00:46:11,980 --> 00:46:12,940
-Бене.
-Що?
804
00:46:13,023 --> 00:46:14,024
Саме так, вони пішли.
805
00:46:14,107 --> 00:46:16,360
-Про що ти говориш?
-Ні, вони вислизнули,
806
00:46:16,485 --> 00:46:19,613
і я пішов за ними до руїн.
І знаєте, що я там побачив?
807
00:46:19,821 --> 00:46:20,697
-Ні.
-Так.
808
00:46:20,781 --> 00:46:23,242
Я побачив, як вони стрибають в яму.
А потім я побачив
809
00:46:23,367 --> 00:46:25,661
ваші маленькі поламані тільця
на дні тієї бісової ями!
810
00:46:25,786 --> 00:46:27,371
-Бене, стули свою кляту пельку!
-Ось що...
811
00:46:27,496 --> 00:46:28,705
Стули пельку.
812
00:46:32,793 --> 00:46:34,127
Гаразд.
813
00:46:35,254 --> 00:46:36,672
Діти, ідіть пограйте.
814
00:46:37,589 --> 00:46:38,799
-Але я хочу послухати.
-Люсі.
815
00:46:40,259 --> 00:46:41,301
Ідіть.
816
00:46:44,805 --> 00:46:46,473
Ви відпустили їх самих?
817
00:46:46,598 --> 00:46:48,308
Ні. Ми їх не відпускали.
818
00:46:48,433 --> 00:46:49,768
Вони просто пішли.
819
00:46:49,852 --> 00:46:52,354
Вони просто... Що значить,
вони просто?
820
00:46:52,479 --> 00:46:54,356
Коли ми прокинулися, їх не було.
821
00:46:54,439 --> 00:46:56,400
Зажди, я щось пропустила.
822
00:46:56,525 --> 00:46:58,819
Коли я тобі зранку написала,
чому ти не згадала по це?
823
00:46:58,944 --> 00:47:00,362
Бо тоді я ще не знала,
824
00:47:00,445 --> 00:47:03,490
а потім ми просто не сказали.
825
00:47:03,615 --> 00:47:06,201
Ми не хотіли вас хвилювати,
якщо не було про що хвилюватися.
826
00:47:06,285 --> 00:47:08,453
-Марґарет, якого біса?
-Я досі намагаюся зрозуміти,
827
00:47:08,537 --> 00:47:10,163
як це ви примудрилися їх отак проґавити.
828
00:47:10,289 --> 00:47:12,541
Вони спали.
Нам їх що, до дерева прив’язувати,
829
00:47:12,666 --> 00:47:15,294
-щоб захистити від ведмедів?
-Ви мали бути відповідальними дорослими,
830
00:47:15,377 --> 00:47:18,213
але ми прийняли хибне рішення
щодо вас і вашого психічного здоров'я.
831
00:47:18,380 --> 00:47:20,757
Ну добре, Томасе, годі вже.
832
00:47:20,883 --> 00:47:22,759
Це наші діти, Марґарет.
833
00:47:22,885 --> 00:47:24,553
Може ти, в біса, не знаєш, як це,
834
00:47:24,678 --> 00:47:26,096
але було б непогано,
835
00:47:26,221 --> 00:47:27,347
якби ти спробувала зрозуміти.
836
00:47:27,848 --> 00:47:29,975
Добре, виходить, якщо я сама не пережила
837
00:47:30,100 --> 00:47:32,060
диво народження,
838
00:47:32,186 --> 00:47:34,521
то я не знаю,
як наглядати за твоїми дітьми?
839
00:47:34,646 --> 00:47:37,065
Ти не розумієш усієї відповідальності.
840
00:47:38,150 --> 00:47:40,319
Що? Ви кажете,
що діти — це не ваша історія,
841
00:47:40,444 --> 00:47:42,571
бо ви живете на повну,
842
00:47:42,696 --> 00:47:45,324
і так зосереджені на кар’єрі.
843
00:47:45,407 --> 00:47:47,159
Та годі вам вже.
Нікого ви не надурите.
844
00:47:47,743 --> 00:47:48,994
Ти це серйозно?
845
00:47:49,119 --> 00:47:51,038
А ви двоє прямо взірець
відповідальності?
846
00:47:51,163 --> 00:47:53,081
Гаразд, тобі варто зупинитися прямо зараз.
847
00:47:53,207 --> 00:47:54,583
Каже пан Моральний Авторитет.
848
00:47:54,708 --> 00:47:55,834
Бене, я, бляха, не жартую.
849
00:47:55,959 --> 00:47:57,044
Чудово.
850
00:47:57,211 --> 00:47:58,170
Добре, що ти серйозний.
851
00:47:58,253 --> 00:48:00,881
Тоді ми можемо поговорити про те,
що ми опинилися в цій ситуації,
852
00:48:00,964 --> 00:48:03,091
бо ви двоє здали ваших моторошних дітей
853
00:48:03,217 --> 00:48:04,468
-нам...
-Що?
854
00:48:04,593 --> 00:48:06,637
-...щоб врятувати ваш гівняний шлюб.
-Гаразд, Бене.
855
00:48:06,762 --> 00:48:07,763
Заждіть, точно.
856
00:48:07,888 --> 00:48:10,307
Ви ж живете за півтора
кілометра від батьків, так?
857
00:48:10,432 --> 00:48:12,017
Дуже зручно. Значить, ви можете і їм
858
00:48:12,142 --> 00:48:15,729
закинути ваших моторошних дітей,
щораз як вас проб’є на груповушку.
859
00:48:16,980 --> 00:48:17,898
Бене.
860
00:48:18,023 --> 00:48:19,066
Так, вибач. Я знаю.
861
00:48:19,191 --> 00:48:20,651
Це більше змахувало на...
862
00:48:20,776 --> 00:48:22,236
-секс вдвох з половиною, так?
-Бене!
863
00:48:23,987 --> 00:48:25,531
-Ти що, бляха, знущаєшся?
-Ні.
864
00:48:26,448 --> 00:48:27,741
-Я...
-Ти...
865
00:48:27,866 --> 00:48:30,577
-Любий, вибач.
-Кінчена ситуація.
866
00:48:31,620 --> 00:48:32,955
-Вибач.
-Ви всі кінчені.
867
00:48:33,705 --> 00:48:34,790
Ви всі кінчені!
868
00:48:37,793 --> 00:48:40,045
Еллі, мені шкода.
869
00:48:43,298 --> 00:48:45,717
Вже всі карти відкрили, так?
870
00:48:48,720 --> 00:48:49,596
Що?
871
00:48:51,473 --> 00:48:52,349
Та ну, Бене.
872
00:48:53,016 --> 00:48:54,977
Думаєш, ми не розказуємо
одна одній абсолютно все?
873
00:48:55,102 --> 00:48:56,854
Про твої маленькі маніакальні напади?
874
00:48:56,979 --> 00:48:58,397
Еллі, замовкни.
875
00:48:59,481 --> 00:49:01,400
Ти зірвався і втратив ще одну роботу.
876
00:49:01,525 --> 00:49:03,819
-Еллі.
-Знаєш, може справа не в втому,
877
00:49:03,944 --> 00:49:05,946
що Марґарет не хоче дітей.
878
00:49:06,071 --> 00:49:08,740
Може вона просто не хоче їх з тобою.
879
00:49:16,081 --> 00:49:17,207
Дуже мило.
880
00:49:26,341 --> 00:49:27,301
Бене.
881
00:49:51,783 --> 00:49:52,701
Що сталося?
882
00:49:54,328 --> 00:49:55,454
Не роби так.
883
00:49:55,579 --> 00:49:57,080
Я не хотіла тебе налякати.
884
00:49:58,916 --> 00:49:59,833
Трясця.
885
00:50:01,835 --> 00:50:03,879
Гівно, трясця.
886
00:50:04,004 --> 00:50:05,797
Припини. Добре? Забирайтеся звідси.
887
00:50:05,923 --> 00:50:06,965
Народ, слухайте.
888
00:50:07,090 --> 00:50:08,175
Годі з мене.
889
00:50:08,258 --> 00:50:09,760
Ідіть пограйте з батьками.
890
00:50:09,885 --> 00:50:11,178
Мені вже по цимбалах.
891
00:50:11,261 --> 00:50:13,805
Хіба ти не хочеш дізнатися,
що сталося сьогодні вранці?
892
00:50:13,931 --> 00:50:14,890
Я тобі розкажу.
893
00:50:16,225 --> 00:50:17,893
Якщо збережеш нашу таємницю.
894
00:50:20,479 --> 00:50:22,231
Авжеж. Я нікому не скажу. Що сталося?
895
00:50:25,526 --> 00:50:27,694
-Що це він сказав?
-Мертві комахи.
896
00:50:29,071 --> 00:50:29,988
Гей, Люсі,
897
00:50:30,864 --> 00:50:32,991
я відповідав за вас,
898
00:50:33,575 --> 00:50:35,827
тому я маю знати, що з вами все гаразд.
899
00:50:38,497 --> 00:50:40,249
Я маю знати, що зі мною все гаразд.
900
00:50:40,374 --> 00:50:42,417
-Ти це розумієш?
-Звісно ж, розумію.
901
00:50:44,753 --> 00:50:45,754
І я присягаюся,
902
00:50:47,965 --> 00:50:49,258
краще і бути не може.
903
00:50:52,803 --> 00:50:54,054
Твою дивізію.
904
00:50:54,179 --> 00:50:55,430
«Твою дивізію».
905
00:50:56,181 --> 00:50:57,391
Гаразд, віддай лопату.
906
00:50:57,516 --> 00:50:58,642
Забери.
907
00:50:58,767 --> 00:51:00,435
Забрати? Та просто віддай її.
908
00:51:03,146 --> 00:51:04,273
Ну-мо, віддай.
909
00:51:04,857 --> 00:51:05,983
Спенсере!
910
00:51:10,863 --> 00:51:11,780
Спенсере?
911
00:51:13,532 --> 00:51:14,783
Гей. Що...
912
00:51:14,908 --> 00:51:16,493
Спенсере.
913
00:51:16,618 --> 00:51:18,370
Гаразд, просто покашляй.
Спробуй викашляти це.
914
00:51:23,333 --> 00:51:24,668
Спенсере. Спенсере.
915
00:51:24,793 --> 00:51:26,420
Агов, Спенсере.
916
00:51:27,129 --> 00:51:28,088
Давай.
917
00:51:28,172 --> 00:51:30,382
Друже, ти маєш дихати. Давай.
918
00:51:30,507 --> 00:51:31,592
Давай.
919
00:51:33,927 --> 00:51:36,013
Давай!
920
00:51:37,347 --> 00:51:38,640
Давай, Спенсере.
921
00:51:41,310 --> 00:51:43,812
Спенсере, давай. Тільки дихай.
922
00:51:43,937 --> 00:51:46,148
Прошу. Давай. Прокинься.
923
00:51:46,273 --> 00:51:48,442
Прошу, не роби так. Ти мене розігруєш.
924
00:51:48,567 --> 00:51:50,360
-Давай! Прокидайся.
-Бене?
925
00:51:50,485 --> 00:51:53,197
-Боже.
-Він не дихає. Пульсу немає.
926
00:51:53,322 --> 00:51:54,531
Еллі!
927
00:51:54,615 --> 00:51:56,700
-Еллі! Посунься.
-Що робити?
928
00:51:56,783 --> 00:51:58,285
Я не знаю.
929
00:51:59,369 --> 00:52:00,370
Я не знаю.
930
00:52:00,495 --> 00:52:01,705
-Він не...
-Еллі!
931
00:52:01,830 --> 00:52:03,582
Я не знаю, що нам робити.
932
00:52:03,707 --> 00:52:04,750
-Що?
-Він...
933
00:52:04,875 --> 00:52:07,044
Що? Ні!
934
00:52:07,169 --> 00:52:08,462
Ні, Спенсере.
935
00:52:09,880 --> 00:52:11,089
З ним все буде гаразд?
936
00:52:11,173 --> 00:52:12,841
Давай. Спенсере, ні.
937
00:52:12,966 --> 00:52:14,259
Давай.
938
00:52:14,384 --> 00:52:15,844
-Давай, Спенсере.
-Томасе!
939
00:52:16,428 --> 00:52:17,971
-Томасе!
-Давай, Спенсере.
940
00:52:18,096 --> 00:52:19,932
-Що сталося?
-Давай же. Ні.
941
00:52:20,057 --> 00:52:21,558
-Давай.
-Таточку.
942
00:52:21,683 --> 00:52:23,101
Ні. Боже.
943
00:52:23,227 --> 00:52:25,896
-Ні.
-Люсі, поглянь на мене.
944
00:52:26,021 --> 00:52:28,065
Все буде гаразд. Все добре.
945
00:52:48,502 --> 00:52:50,546
Ні.
946
00:52:59,221 --> 00:53:00,889
Що сталося?
947
00:53:06,436 --> 00:53:07,813
Що ти зробив?
948
00:53:12,192 --> 00:53:13,402
Ні.
949
00:53:13,527 --> 00:53:15,153
Я нічого не зробив. Це не я.
950
00:53:15,279 --> 00:53:17,406
-Я не винен.
-Що ти верзеш?
951
00:53:17,531 --> 00:53:19,074
Це все вони. Це вони винні!
952
00:53:19,157 --> 00:53:20,325
-Це ти винна!
-Пішов геть!
953
00:53:20,492 --> 00:53:21,869
-Ні, я...
-Вимітайся!
954
00:53:21,994 --> 00:53:23,412
Стули пельку і вали звідси!
955
00:53:23,537 --> 00:53:25,747
Відколи вони пішли в ліс...
Ви маєте мене вислухати.
956
00:53:25,873 --> 00:53:26,915
-Забирайся звідси!
-Гаразд.
957
00:53:27,040 --> 00:53:28,500
Пішов геть!
958
00:53:28,625 --> 00:53:29,918
Просто послухай.
959
00:53:30,002 --> 00:53:31,712
Пішов геть!
960
00:54:00,908 --> 00:54:02,534
Боже, ні!
961
00:54:16,215 --> 00:54:17,716
Я хочу повідомити про...
962
00:54:18,634 --> 00:54:19,927
Боже.
963
00:54:20,052 --> 00:54:22,012
Я хочу повідомити...
964
00:54:24,932 --> 00:54:26,850
Я хочу повідомити про смерть.
965
00:54:29,436 --> 00:54:30,896
Алло?
966
00:54:31,021 --> 00:54:32,314
Говорить Томас Хуерта.
967
00:54:34,483 --> 00:54:36,109
Бен Уінслоу щойно убив мого сина.
968
00:54:40,155 --> 00:54:41,323
В кінці вулиці Черчиль Роуд.
969
00:54:42,616 --> 00:54:43,992
Біля дальніх будиночків.
970
00:54:46,537 --> 00:54:47,746
Кілька годин?
971
00:54:47,871 --> 00:54:49,873
Звісно, ми можемо зачекати.
Ми будемо тут.
972
00:56:06,825 --> 00:56:07,701
Марґо.
973
00:56:08,410 --> 00:56:10,162
Гей. Ні. Це не я.
974
00:56:10,287 --> 00:56:11,413
Гей.
975
00:56:12,706 --> 00:56:14,082
Ти маєш мені вірити.
976
00:56:14,208 --> 00:56:15,918
Я не знаю, що тобі сказати.
977
00:56:16,043 --> 00:56:18,128
Все почалося, коли ми пішли до руїн.
978
00:56:19,463 --> 00:56:20,589
Подумай.
979
00:56:20,714 --> 00:56:23,300
Діти були одержимі бажанням повернутися.
980
00:56:23,425 --> 00:56:25,177
«Місце, що сяє».
981
00:56:25,302 --> 00:56:28,013
Вони зістрибнули вниз, а щось,
що було внизу, зайняло їхнє місце.
982
00:56:28,138 --> 00:56:29,890
Їх тіла все ще мають бути там.
983
00:56:30,015 --> 00:56:32,184
-Бене.
-Ні, я не божевільний.
984
00:56:32,309 --> 00:56:33,185
Ні.
985
00:56:34,102 --> 00:56:35,771
Ходімо зі мною, і ти сама побачиш.
986
00:56:35,896 --> 00:56:37,397
-Ходімо.
-Бене, відпусти мене.
987
00:56:37,481 --> 00:56:38,649
-Ти маєш це побачити.
-Пусти.
988
00:56:38,732 --> 00:56:39,900
-Ні, ходімо.
-Бене!
989
00:56:39,983 --> 00:56:42,361
Ти тільки гірше робиш. Що це доведе?
990
00:56:42,486 --> 00:56:45,155
Ти маєш мені вірити.
Ти маєш бути на моєму боці.
991
00:56:46,532 --> 00:56:50,035
Гаразд, ходімо.
А якщо там нічого немає, що далі?
992
00:56:50,160 --> 00:56:51,119
Що тоді будемо робити?
993
00:58:22,336 --> 00:58:23,545
Вони були там.
994
00:58:26,423 --> 00:58:28,800
Марґарет, вони були там.
995
00:58:32,221 --> 00:58:33,347
Марґарет, прошу.
996
00:58:36,058 --> 00:58:37,434
Не треба так на мене дивитися.
997
00:58:40,312 --> 00:58:42,064
Там ніц нема, Бене.
998
00:58:42,189 --> 00:58:44,650
Ні, я знаю, що я бачив.
Вони були там, гаразд?
999
00:58:44,733 --> 00:58:47,945
Та просто... бляха, там!
1000
00:58:48,070 --> 00:58:49,071
Гаразд, добре.
1001
00:58:50,280 --> 00:58:51,990
Я можу спуститися вниз і...
1002
00:58:54,952 --> 00:58:56,537
Що за чортівня?
1003
00:58:56,662 --> 00:58:57,621
Добре.
1004
00:58:57,746 --> 00:58:59,873
Ладен закластися,
їх якась тварина відтягнула.
1005
00:58:59,998 --> 00:59:01,083
Щось сталося!
1006
00:59:01,250 --> 00:59:02,793
Є щось, що я поки не розумію,
1007
00:59:02,918 --> 00:59:04,086
-але зрозумію.
-Бене.
1008
00:59:04,211 --> 00:59:06,129
Ні! Я зрозумію, і тоді ти побачиш.
1009
00:59:06,255 --> 00:59:08,090
Бене! Просто припини!
1010
00:59:09,091 --> 00:59:14,763
Всі докази у тебе перед очима,
і навіть тепер ти не можеш визнати,
1011
00:59:14,888 --> 00:59:18,433
визнати хоча б на коротку мить,
1012
00:59:18,559 --> 00:59:20,185
що ти можеш помилятися!
1013
00:59:21,562 --> 00:59:24,106
Все, що відбувається...
це тільки у твоїй голові!
1014
00:59:28,861 --> 00:59:30,696
Я знаю, що бачив.
1015
00:59:31,989 --> 00:59:33,866
Ти маєш мене почути.
1016
00:59:34,825 --> 00:59:37,995
Бене, Спенсер мертвий.
1017
00:59:39,329 --> 00:59:40,747
Він мертвий.
1018
00:59:40,873 --> 00:59:45,711
І це не через якусь стару будівлю,
чи дірку в землі.
1019
00:59:45,836 --> 00:59:48,839
Це тому, що твої дії,
вони мають наслідки.
1020
00:59:48,964 --> 00:59:51,175
Твої діЇ... Це все ти.
1021
00:59:52,384 --> 00:59:53,760
Тільки ти.
1022
00:59:56,471 --> 00:59:57,514
То ось воно як?
1023
00:59:59,933 --> 01:00:01,351
Ага, ось воно як.
1024
01:00:12,196 --> 01:00:13,113
Бене.
1025
01:00:21,121 --> 01:00:23,373
Ми маємо повернутися і...
1026
01:00:25,542 --> 01:00:26,502
з усім розібратися.
1027
01:00:28,670 --> 01:00:29,546
Але,
1028
01:00:30,631 --> 01:00:31,673
коли ми будемо там...
1029
01:00:33,509 --> 01:00:34,927
ми можемо і далі говорити.
1030
01:00:36,512 --> 01:00:37,763
Бене, прошу, заради мене.
1031
01:00:37,888 --> 01:00:39,598
Давай повернемося разом.
1032
01:02:18,030 --> 01:02:19,406
Тобі варто бути із батьками.
1033
01:02:20,115 --> 01:02:21,074
Все гаразд.
1034
01:02:22,117 --> 01:02:23,619
Він просто грає.
1035
01:02:25,662 --> 01:02:27,748
Люсі, серденько...
1036
01:02:27,873 --> 01:02:29,082
Показати тобі фокус?
1037
01:02:31,460 --> 01:02:32,377
Звісно.
1038
01:02:36,340 --> 01:02:40,427
Люсі, думаю, нам варто лишатися
з твоїми батьками біля будиночку.
1039
01:02:42,804 --> 01:02:43,764
Я скоро по них прийду.
1040
01:02:45,140 --> 01:02:46,016
Що?
1041
01:02:47,309 --> 01:02:48,852
Зараз я хочу пограти з тобою.
1042
01:02:52,189 --> 01:02:53,357
Серденько...
1043
01:02:53,482 --> 01:02:55,150
Я хочу показати тобі дещо в лісі.
1044
01:02:59,571 --> 01:03:00,572
Люсі.
1045
01:03:03,575 --> 01:03:06,078
Я хочу показати тобі дещо в лісі.
1046
01:03:11,124 --> 01:03:12,000
Будь ласка?
1047
01:03:15,462 --> 01:03:16,421
Серденько.
1048
01:03:20,884 --> 01:03:22,261
Я залишу тебе на хвилинку, добре?
1049
01:03:22,970 --> 01:03:24,805
Люба, я повернуся за хвилину.
1050
01:03:25,556 --> 01:03:26,807
Скоро буду.
1051
01:03:53,125 --> 01:03:54,251
Гей.
1052
01:03:55,586 --> 01:03:58,088
Ану відійшла від неї, Марґарет.
Люсі, негайно підійди до мене.
1053
01:03:58,213 --> 01:03:59,798
-Але...
-Вона тільки хотіла...
1054
01:03:59,923 --> 01:04:01,508
Не треба мені розказувати,
чого вона хоче.
1055
01:04:04,428 --> 01:04:05,762
Я піду перевірю, як там твоя мама.
1056
01:04:05,888 --> 01:04:07,306
Будь сильною, добре?
1057
01:04:15,939 --> 01:04:16,857
Таточку?
1058
01:04:18,817 --> 01:04:19,860
Все гаразд?
1059
01:04:21,653 --> 01:04:23,572
Можна я покажу тобі дещо в лісі?
1060
01:04:56,772 --> 01:04:57,648
Еллі?
1061
01:05:06,990 --> 01:05:07,866
Еллі?
1062
01:05:21,421 --> 01:05:22,297
Еллі?
1063
01:05:38,272 --> 01:05:39,314
Еллі?
1064
01:05:45,904 --> 01:05:46,780
Еллі!
1065
01:05:50,117 --> 01:05:51,034
Томасе?
1066
01:06:06,717 --> 01:06:07,634
Томасе?
1067
01:06:19,938 --> 01:06:20,814
Томасе?
1068
01:06:25,152 --> 01:06:26,028
Томасе?
1069
01:06:29,573 --> 01:06:30,449
Хто там?
1070
01:07:07,569 --> 01:07:08,445
Та щоб його.
1071
01:07:09,696 --> 01:07:11,073
Давай, Бене.
1072
01:07:12,658 --> 01:07:13,575
Бене, візьми трубку.
1073
01:08:24,270 --> 01:08:25,189
Еллі?
1074
01:08:52,299 --> 01:08:53,175
Боже!
1075
01:08:53,300 --> 01:08:54,218
Еллі!
1076
01:08:56,220 --> 01:08:57,304
Еллі!
1077
01:08:57,429 --> 01:08:58,514
Еллі, що...
1078
01:09:00,098 --> 01:09:01,892
Боже, що сталося?
1079
01:09:03,227 --> 01:09:04,478
Що сталося?
1080
01:09:13,237 --> 01:09:14,529
Боже.
1081
01:09:33,131 --> 01:09:34,006
Спенсере?
1082
01:09:48,104 --> 01:09:49,731
Спенсере, що ти зробив з мамою?
1083
01:11:38,048 --> 01:11:39,633
Хочеш пограти у гру Марґарет?
1084
01:11:40,509 --> 01:11:42,553
Обіцяю, буде весело.
1085
01:11:44,221 --> 01:11:45,848
Ти будеш Божевільною Королевою.
1086
01:11:45,973 --> 01:11:47,766
Я навіть дам тобі фору.
1087
01:11:50,018 --> 01:11:53,564
Знаєш, що станеться,
коли ми упіймаємо Божевільну Королеву?
1088
01:11:54,398 --> 01:11:56,233
Я ж так тобі і не сказала.
1089
01:12:15,043 --> 01:12:15,961
Один.
1090
01:12:18,630 --> 01:12:19,715
Два.
1091
01:12:22,968 --> 01:12:24,469
Три.
1092
01:12:26,180 --> 01:12:27,848
Чотири.
1093
01:12:31,476 --> 01:12:32,603
П’ять.
1094
01:12:35,147 --> 01:12:36,273
Шість.
1095
01:12:38,984 --> 01:12:40,110
Сім.
1096
01:12:42,738 --> 01:12:43,989
Вісім.
1097
01:12:46,783 --> 01:12:48,160
Дев’ять.
1098
01:12:51,246 --> 01:12:52,331
Десять.
1099
01:12:53,665 --> 01:12:54,875
Хто не сховався,
1100
01:12:55,834 --> 01:12:59,213
начувайся!
1101
01:13:53,183 --> 01:13:54,268
Голову з плеч.
1102
01:14:01,316 --> 01:14:03,277
-Вона мертва. Вони вбили її.
-Тихіше.
1103
01:14:03,402 --> 01:14:05,320
Повільніше. Ви пані Хуерта?
1104
01:14:05,445 --> 01:14:07,239
Ні. Вона мертва. Вони вбили її.
1105
01:14:07,364 --> 01:14:09,825
-Ви мене не слухаєте.
-Я отримала виклик про мертвого хлопчика.
1106
01:14:09,950 --> 01:14:11,577
Це пані Хуерта померла?
1107
01:14:11,702 --> 01:14:14,329
Ні, він не помер.
Він повернувся і вбив її.
1108
01:14:14,454 --> 01:14:17,499
Послухайте, мені потрібно, щоб ви зробили
глибокий вдих, добре? Просто дихайте.
1109
01:14:17,583 --> 01:14:20,169
Це вони. Це довбані діти.
1110
01:14:20,294 --> 01:14:22,337
Нам треба негайно сісти у вашу машину.
1111
01:14:22,462 --> 01:14:25,048
Ну добре, пані. Чому б нам не зайти
всередину, і ви покажете мені
1112
01:14:25,132 --> 01:14:26,925
що сталося? Все буде добре.
1113
01:14:27,009 --> 01:14:29,094
-Ми з усім розберемося.
-Я не хочу туди заходити.
1114
01:14:29,219 --> 01:14:30,554
-Вона там.
-Пані Хуерта?
1115
01:14:30,679 --> 01:14:32,139
Ні, це її діти.
1116
01:14:32,264 --> 01:14:33,891
Вона лежить мертва в спальні.
1117
01:14:34,016 --> 01:14:35,184
-Гаразд.
-А тепер її...
1118
01:14:35,309 --> 01:14:38,520
Взагалі-то, чому б вам
не побути тут, добре?
1119
01:14:38,645 --> 01:14:42,232
Я піду зайду і все перевірю,
подивлюся, що до чого і...
1120
01:14:42,357 --> 01:14:43,317
Будьте тут.
1121
01:14:43,442 --> 01:14:44,693
Не ворушіться.
1122
01:14:46,069 --> 01:14:48,405
Нікуди не йдіть. Я скоро повернуся.
1123
01:15:07,508 --> 01:15:08,550
Та до біса це все.
1124
01:15:10,802 --> 01:15:12,471
Гаразд. Зупиніться, пані.
1125
01:15:12,596 --> 01:15:13,722
Добре?
1126
01:15:13,847 --> 01:15:16,391
Там багато крові. Ваша правда.
1127
01:15:16,517 --> 01:15:20,229
Але там немає мертвого хлопчика,
і мертвої жінки там теж немає.
1128
01:15:21,313 --> 01:15:23,565
Це неможливо. Я...
1129
01:15:23,690 --> 01:15:26,151
Послухайте, мені потрібно, щоб ви
поїхали зі мною до...
1130
01:16:19,246 --> 01:16:20,789
Марґарет.
1131
01:16:22,040 --> 01:16:24,543
Де ти?
1132
01:16:24,668 --> 01:16:27,254
Виходь, де б ти не ховалася.
1133
01:17:09,838 --> 01:17:12,841
Всі вільні.
1134
01:18:03,475 --> 01:18:04,393
{\an8}ТОМАС
ВИКЛИК - МОБІЛЬНИЙ
1135
01:18:34,506 --> 01:18:35,382
Бене?
1136
01:18:37,301 --> 01:18:38,177
Бене?
1137
01:18:45,267 --> 01:18:46,185
Бене?
1138
01:18:47,769 --> 01:18:49,146
Бене, де ти?
1139
01:18:52,816 --> 01:18:53,692
Марґарет.
1140
01:18:54,651 --> 01:18:56,153
Боже.
1141
01:18:56,278 --> 01:18:57,362
Добре.
1142
01:18:58,697 --> 01:18:59,698
Гаразд, треба іти.
1143
01:18:59,823 --> 01:19:00,949
-Що?
-Нам треба іти.
1144
01:19:01,074 --> 01:19:03,619
Вибач, що я не слухала тебе.
Все, що ти казав, — правда,
1145
01:19:03,702 --> 01:19:06,038
-тож, нам треба іти.
-Ні. Чого б це?
1146
01:19:06,121 --> 01:19:07,706
Бо вони намагаються нас убити.
1147
01:19:07,873 --> 01:19:09,124
Ні, воно прекрасне.
1148
01:19:10,125 --> 01:19:12,419
Раніше я не розумів, чого дітей
так до нього тягнуло,
1149
01:19:12,503 --> 01:19:14,505
але тепер... розумію.
1150
01:19:15,172 --> 01:19:16,465
Я знаю, чому вони стрибнули вниз.
1151
01:19:16,590 --> 01:19:19,384
І гадки не маю, про що ти,
але зараз нам треба іти.
1152
01:19:19,510 --> 01:19:20,677
Місце, що сяє.
1153
01:19:23,096 --> 01:19:24,681
Ти теж можеш його побачити.
1154
01:19:25,891 --> 01:19:27,518
Я не...
1155
01:19:27,643 --> 01:19:28,852
Я не хочу його бачити.
1156
01:19:28,977 --> 01:19:30,771
Я хочу піти, Бене.
1157
01:19:32,064 --> 01:19:33,482
Нікуди іти.
1158
01:19:36,777 --> 01:19:38,237
Думаю, нам варто осісти.
1159
01:19:46,912 --> 01:19:48,372
Створити сім’ю.
1160
01:19:53,836 --> 01:19:55,462
Раніше ти за нас вирішувала,
1161
01:19:56,380 --> 01:19:59,132
але тепер... вирішую я.
1162
01:19:59,258 --> 01:20:02,261
Ці кляті тварюки
намагаються нас убити!
1163
01:20:02,886 --> 01:20:04,513
Ми навіть не знаємо, де Томас.
1164
01:20:05,681 --> 01:20:08,016
Ці тварюки, вони вбили Еллі.
1165
01:20:08,141 --> 01:20:09,226
Вони ще юні.
1166
01:20:10,102 --> 01:20:12,896
Вони навчаться.
І ми всі можемо бути разом.
1167
01:20:13,564 --> 01:20:14,523
Всі ми.
1168
01:20:15,315 --> 01:20:17,776
Це відчуття зв'язку, яке ти шукала.
1169
01:20:17,901 --> 01:20:19,736
Бути частиною чогось більшого.
1170
01:20:22,030 --> 01:20:23,031
Я його знайшов.
1171
01:20:24,199 --> 01:20:25,701
Я можу показати тобі.
1172
01:20:30,372 --> 01:20:32,499
Я не знаю, що ти таке,
але ти не Бен.
1173
01:20:38,839 --> 01:20:40,174
Ти побачиш.
1174
01:20:41,300 --> 01:20:42,885
І ми наробимо ще більше
таких як вони.
1175
01:20:45,012 --> 01:20:46,638
Ми зробимо більше.
1176
01:20:46,763 --> 01:20:47,931
Зробимо їх разом.
1177
01:26:49,501 --> 01:26:50,377
Марґарет.
1178
01:26:52,588 --> 01:26:53,463
Ні.
1179
01:26:56,800 --> 01:26:58,051
Ні.
1180
01:27:03,974 --> 01:27:05,517
Просто відпусти мене.
1181
01:27:07,561 --> 01:27:08,437
Відпусти мене.
1182
01:27:12,941 --> 01:27:13,942
Тікай!
1183
01:27:15,694 --> 01:27:16,612
Тікай!
1184
01:27:28,916 --> 01:27:30,167
Марґарет!
1185
01:31:38,624 --> 01:31:40,626
Переклад субтитрів: Ярослава Іваненко