1 00:01:52,863 --> 00:01:53,822 Нічого собі! 2 00:01:56,033 --> 00:01:57,534 Шторм тебе дістане! 3 00:02:00,329 --> 00:02:02,331 Їм так легко придумати розваги. 4 00:02:02,456 --> 00:02:03,457 Ви стільки їхали, 5 00:02:03,540 --> 00:02:05,417 а їх тільки шторм і цікавить. 6 00:02:05,501 --> 00:02:08,002 Дивно, як це вони досі не засумували без маршмелоу на багатті. 7 00:02:08,127 --> 00:02:11,298 Вони точно захочуть маршмелоу. Повір мені, ця битва ще попереду. 8 00:02:12,049 --> 00:02:13,300 -Дякую, люба. -Прошу, будьмо. 9 00:02:13,383 --> 00:02:15,010 Гей, а ти мені випити не принесеш? 10 00:02:15,093 --> 00:02:16,803 Пляшка он там. 11 00:02:18,472 --> 00:02:20,182 Ну то й добре. 12 00:02:21,808 --> 00:02:24,603 А що там з прогнозом на завтра? 13 00:02:24,728 --> 00:02:27,231 До ранку має розвиднітися, і це... 14 00:02:27,356 --> 00:02:29,733 чудова новина, бо я запланував на завтра грандіозний похід. 15 00:02:30,567 --> 00:02:32,027 -Ну звісно ж. -Саме так. 16 00:02:32,152 --> 00:02:35,113 А чому б нам просто не розслабитися, поки ми розслабляємося? 17 00:02:35,239 --> 00:02:37,199 Зайнятися чимось веселим тут, у будинку? 18 00:02:37,324 --> 00:02:38,951 Ага, хильнути, наприклад. 19 00:02:39,076 --> 00:02:40,410 А зараз ми що робимо? 20 00:02:40,536 --> 00:02:41,537 Народ, я піду... 21 00:02:42,329 --> 00:02:45,499 Піду складу парасольку на подвір'Ї, допоки шторм до нас не дійшов. 22 00:02:45,624 --> 00:02:47,543 Тобі допомогти? 23 00:02:47,626 --> 00:02:48,794 Ні, сам упораюся. 24 00:02:53,340 --> 00:02:56,218 Знаєте, та ми, мабуть, підемо вже. 25 00:02:56,802 --> 00:02:59,346 Ні. Припини, ще рано. Ми ще можемо повеселитися. 26 00:02:59,471 --> 00:03:00,681 А знаєш що? Нехай ідуть. 27 00:03:00,806 --> 00:03:02,140 У нас всі вихідні попереду. 28 00:03:02,266 --> 00:03:03,767 Так, довгий був день, 29 00:03:03,892 --> 00:03:06,311 дорога і діти, до речі... 30 00:03:06,436 --> 00:03:08,230 -А де вони... -Отам. 31 00:03:08,355 --> 00:03:10,357 Діти, ходімо до нашого будиночка. 32 00:03:10,482 --> 00:03:12,818 Скажіть «на добраніч» тітоньці Марґо та дядьку Бену. 33 00:03:12,943 --> 00:03:14,278 -Бувайте. -Бувайте. 34 00:03:14,403 --> 00:03:16,071 Прощавайте, маленькі монстри. 35 00:03:16,196 --> 00:03:17,781 Завтра побачимося. 36 00:03:17,906 --> 00:03:19,575 -Гаразд, ходімо. -До завтра. 37 00:03:20,742 --> 00:03:21,702 До завтра. 38 00:03:25,956 --> 00:03:26,832 Ага. 39 00:03:31,670 --> 00:03:33,672 -Прикольно було. -Ага. 40 00:03:33,797 --> 00:03:35,132 А знаєш, ще не пізно. 41 00:03:35,215 --> 00:03:38,010 Нам не обов’язково іти спати, бо вони пішли. 42 00:03:58,447 --> 00:04:05,829 З ДIТЬМИ ЩОСЬ НЕ ТАК 43 00:04:07,206 --> 00:04:08,707 Ось це — «Сквайр». 44 00:04:10,292 --> 00:04:12,002 А це — «Закляття Хаосу». 45 00:04:12,127 --> 00:04:13,545 А це — 46 00:04:13,670 --> 00:04:14,880 «Володар Змій». 47 00:04:15,005 --> 00:04:16,214 Це моя улюблена карта. 48 00:04:16,339 --> 00:04:18,841 Він завдає подвійної шкоди за кожну фішку атаки, яка у тебе є. 49 00:04:18,966 --> 00:04:19,843 -Бачите? -Ага. 50 00:04:19,927 --> 00:04:21,637 Обережно. В дерево влетиш. 51 00:04:21,762 --> 00:04:23,514 -Ось так. -Нагадай мені не запрошувати 52 00:04:23,639 --> 00:04:25,849 сьогодні Володаря Змій на вечір тако. 53 00:04:26,433 --> 00:04:28,060 Марґарет, він харчується душами, 54 00:04:28,185 --> 00:04:31,063 -а не тако. -Він їсть душі, Марґарет. 55 00:04:32,147 --> 00:04:34,107 -Народ, не хочете перепочити? -Ти це серйозно? 56 00:04:34,233 --> 00:04:35,317 Вже? 57 00:04:36,068 --> 00:04:37,361 Від цього патякала. 58 00:04:37,486 --> 00:04:38,529 Мамо! 59 00:04:38,654 --> 00:04:39,530 Люсі. 60 00:04:40,113 --> 00:04:40,989 Боже. 61 00:04:41,114 --> 00:04:42,741 -Розкажи мені про ті твої карти. -Гаразд. 62 00:04:53,710 --> 00:04:54,795 Дякую, не хочу. 63 00:04:54,920 --> 00:04:56,421 Це джин з тоніком. 64 00:04:57,881 --> 00:04:59,466 Що з тобою не так? 65 00:05:02,678 --> 00:05:04,263 Як там Бен? 66 00:05:04,388 --> 00:05:05,347 У вас все добре? 67 00:05:07,015 --> 00:05:08,392 Еллі, зараз з ним все гаразд. 68 00:05:09,351 --> 00:05:12,479 Та я так питаюся, як твоя подруга, яка бажає тобі щастя. 69 00:05:14,439 --> 00:05:15,816 У нас все добре. 70 00:05:15,941 --> 00:05:17,067 Все добре, присягаюся. 71 00:05:18,569 --> 00:05:20,320 Їздили до Національного парку «Йосеміті». 72 00:05:20,445 --> 00:05:21,947 -Я бачила. -Нереально круто було. 73 00:05:22,072 --> 00:05:24,741 Судячи по фотках, які ти постила, було весело. 74 00:05:26,910 --> 00:05:27,828 Ну добре. 75 00:05:27,953 --> 00:05:30,205 Це взагалі стежка? 76 00:05:30,330 --> 00:05:31,498 Знаючи Бена, думаю, що ні. 77 00:05:38,881 --> 00:05:41,466 Стежка он там продовжується, точно вам кажу. 78 00:05:43,010 --> 00:05:44,636 Обережніше з оцим, тут діти. 79 00:05:44,761 --> 00:05:46,430 Все гаразд, Еллі. Він просто розчищає шлях. 80 00:05:46,555 --> 00:05:47,848 Томасе, хочеш спробувати? 81 00:05:49,183 --> 00:05:50,350 -Діти? -Ходімо. 82 00:05:51,852 --> 00:05:53,312 Спенсе, легше. 83 00:05:55,772 --> 00:05:57,608 -Ага. -Ти поділився мачете. 84 00:05:58,400 --> 00:05:59,818 Так. Люблю передавати його по колу. 85 00:06:24,510 --> 00:06:25,552 Нічого собі. 86 00:06:25,677 --> 00:06:26,929 Боже. 87 00:06:27,054 --> 00:06:27,930 Обережно. 88 00:06:30,599 --> 00:06:32,809 Ого. 89 00:06:32,935 --> 00:06:34,520 Що це за місце? 90 00:06:34,645 --> 00:06:36,688 Воно мало б бути на карті. 91 00:06:36,813 --> 00:06:38,023 Є хто живий? 92 00:06:38,941 --> 00:06:40,859 Схоже, там справжній лабіринт. 93 00:06:40,984 --> 00:06:43,278 Цікаво, як далеко тягнуться ці тунелі. 94 00:06:43,403 --> 00:06:45,906 -Господи, Бене. -Є тільки один спосіб це перевірити. 95 00:06:47,991 --> 00:06:49,159 Добре, я тобі допоможу. 96 00:06:49,284 --> 00:06:50,452 Готовий? Голову бережи. 97 00:06:51,453 --> 00:06:52,579 -Та це легко. -Допомогти? 98 00:06:52,663 --> 00:06:54,081 -Я сама. -Гаразд. 99 00:06:55,207 --> 00:06:56,875 -Добре. -Стережіться павуків. 100 00:06:57,000 --> 00:06:58,418 -Павуків? -Перший крок найважчий. 101 00:06:58,544 --> 00:06:59,753 Ходімо. 102 00:06:59,837 --> 00:07:01,547 Ти здурів? Я туди не піду. 103 00:07:02,256 --> 00:07:03,382 Ходімо. 104 00:07:03,507 --> 00:07:05,300 Де твій дух пригод? 105 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 Серйозно? 106 00:07:09,847 --> 00:07:11,682 -Добре. -Ти ідеш? 107 00:07:11,807 --> 00:07:13,225 Виходить, що так. 108 00:07:13,350 --> 00:07:15,185 -Все гаразд? -Ага. 109 00:07:16,311 --> 00:07:17,980 Це так круто. 110 00:07:18,105 --> 00:07:19,481 Круто, скажи? 111 00:07:19,606 --> 00:07:21,441 Не відходьте далеко. 112 00:07:21,567 --> 00:07:22,818 Так, щоб ми вас бачили. 113 00:07:22,943 --> 00:07:23,819 Гаразд. 114 00:07:23,944 --> 00:07:25,821 Як думаєш, що тут було? 115 00:07:25,946 --> 00:07:28,156 Взагалі, тут за містом 116 00:07:28,282 --> 00:07:29,867 багато таких руїн. 117 00:07:29,992 --> 00:07:32,578 Може бути що завгодно: списаний воєнний форт, 118 00:07:32,703 --> 00:07:34,621 компанія із торгівлі хутром, 119 00:07:34,705 --> 00:07:36,206 закинутий табір шахтарів. 120 00:07:36,331 --> 00:07:38,584 Я знала, що він хотів розказати, тому і спитала. 121 00:07:42,045 --> 00:07:43,505 Куди пішли діти? 122 00:07:45,549 --> 00:07:46,592 Діти? 123 00:07:48,468 --> 00:07:50,095 Господи. Люсі? 124 00:07:50,220 --> 00:07:51,597 -Спенсер! -Люсі! 125 00:07:51,722 --> 00:07:53,974 Спенсере, де ви? Скажіть щось. 126 00:07:54,683 --> 00:07:55,642 Скажи щось! 127 00:07:56,476 --> 00:07:57,728 Ми тут! 128 00:07:57,853 --> 00:07:59,313 -Гидота. -Що сталося? 129 00:07:59,438 --> 00:08:00,647 Ви не поранені? 130 00:08:02,441 --> 00:08:03,483 Все гаразд. 131 00:08:03,567 --> 00:08:05,152 -Вони цілі? -Ага, хибна тривога. 132 00:08:06,570 --> 00:08:08,739 Ви двоє, не можна так маму лякати. 133 00:08:11,533 --> 00:08:14,119 Погляньте, як це все сюди попроростало. 134 00:08:14,953 --> 00:08:16,330 Дивіться, дітки. 135 00:08:17,789 --> 00:08:19,416 -Гаразд. -Спенсере, поклади їх назад. 136 00:08:19,541 --> 00:08:22,294 Якщо вони будуть пахнути тобою, мама-пташка їх не прийме. 137 00:08:22,419 --> 00:08:23,337 Але вони мертві. 138 00:08:24,213 --> 00:08:25,464 Мама теж мертва. 139 00:08:26,715 --> 00:08:29,176 Друже, поклади їх назад. Гаразд? 140 00:08:31,053 --> 00:08:32,846 Люсі, що ти там штурхаєш? 141 00:08:34,847 --> 00:08:36,850 Люсі, припини штурхати трупаків. 142 00:08:37,601 --> 00:08:39,477 Народ, ідіть сюди. Ви маєте це побачити. 143 00:08:40,395 --> 00:08:41,270 Що? 144 00:08:41,938 --> 00:08:43,398 -Що таке? -Що ти знайшла? 145 00:08:50,239 --> 00:08:51,114 Ого. 146 00:08:51,782 --> 00:08:52,866 Скажи? 147 00:08:55,118 --> 00:08:57,496 Цікаво, що пробило у стінах ці дірки. 148 00:08:57,621 --> 00:09:00,499 І чому сходи ведуть в стіну? 149 00:09:00,624 --> 00:09:01,667 Це ж дивно, так? 150 00:09:03,585 --> 00:09:04,461 Ого. 151 00:09:05,754 --> 00:09:08,966 Важливіше питання в тому, навіщо замуровувати величезну діру в землі? 152 00:09:09,049 --> 00:09:11,218 Нічого собі. Це так круто. 153 00:09:12,511 --> 00:09:13,387 Ау! 154 00:09:14,972 --> 00:09:15,848 Ау! 155 00:09:18,642 --> 00:09:19,935 Вау. 156 00:09:20,018 --> 00:09:21,812 Народ, ходімо. Давайте відійдемо від краю. 157 00:09:21,895 --> 00:09:23,605 -Томасе, можеш... -Так. Народ, ходімо. 158 00:09:23,730 --> 00:09:26,358 Як думаєте, наскільки вона глибока? 159 00:09:26,483 --> 00:09:27,609 Я не знаю. 160 00:09:39,037 --> 00:09:40,038 -Глибоченько так. -Є таке. 161 00:09:40,122 --> 00:09:43,417 Саме тому я і хочу, щоб діти відійшли назад. Я через вас нервую. 162 00:09:44,126 --> 00:09:45,961 Це місце мене лякає. Я іду звідси. 163 00:09:51,425 --> 00:09:54,386 «Місце, що сяє»? Що ти маєш на увазі? Про що це ти? 164 00:09:59,766 --> 00:10:00,976 Блискотить. 165 00:10:02,227 --> 00:10:04,730 Народ, та там темно, як у чорта в дупі. 166 00:10:04,855 --> 00:10:06,023 Гаразд, народ. Давайте... 167 00:10:06,940 --> 00:10:08,400 Йой. Все гаразд? 168 00:10:09,443 --> 00:10:11,028 -Томасе? -Все гаразд. 169 00:10:11,153 --> 00:10:12,029 Все гаразд. 170 00:10:12,946 --> 00:10:14,364 Просто трохи кров носом пішла. 171 00:10:14,489 --> 00:10:15,866 Ходи сюди. Давай я витру. 172 00:10:15,991 --> 00:10:17,409 Іди сюди. Все гаразд? 173 00:10:18,285 --> 00:10:19,203 У мене є серветки. 174 00:10:19,286 --> 00:10:21,246 -Все гаразд. -Ось. Відкинь голову назад. 175 00:10:21,371 --> 00:10:22,789 Можеш відкинути голову назад? 176 00:10:22,915 --> 00:10:24,082 Ось так. Потримай ось так. 177 00:10:24,208 --> 00:10:25,501 -Тримай. -Гаразд. 178 00:10:25,626 --> 00:10:26,960 Ну добре, малий. 179 00:10:27,794 --> 00:10:28,670 Ходімо. 180 00:10:30,964 --> 00:10:32,674 -Кров з носа? -Ага. 181 00:10:32,799 --> 00:10:34,468 Я як був малий, то таке часто бувало. 182 00:10:36,053 --> 00:10:36,970 Це найгірше. 183 00:10:50,609 --> 00:10:52,236 -Спенсере! -Боже. 184 00:10:54,947 --> 00:10:56,073 Чувак, ти чого? 185 00:10:58,367 --> 00:10:59,910 Спенсере, треба бути обережним! 186 00:11:01,828 --> 00:11:03,080 Ти мене чуєш? 187 00:11:03,205 --> 00:11:04,164 Боже правий. 188 00:11:04,957 --> 00:11:06,041 З ним все гаразд? 189 00:11:06,166 --> 00:11:07,042 Все гаразд. 190 00:11:10,003 --> 00:11:11,547 -Все добре. -Я думаю, що... 191 00:11:11,713 --> 00:11:13,090 -Я тебе тримаю. -...час іти. 192 00:11:13,215 --> 00:11:14,633 Як добре, що ти був там. 193 00:11:14,758 --> 00:11:15,884 Так, дякую, любий. 194 00:11:28,063 --> 00:11:31,275 «Cabrón». Технічно, правильний термін — це «macho cabrío», 195 00:11:31,358 --> 00:11:33,318 козел чоловічої статі. 196 00:11:35,028 --> 00:11:35,904 -Серйозно? -Саме так. 197 00:11:36,029 --> 00:11:38,448 -Ні. -Це не перекладається дослівно. 198 00:11:38,574 --> 00:11:39,825 Діти повирубалися. 199 00:11:39,950 --> 00:11:41,535 Цей похід їх повністю знесилив. 200 00:11:41,660 --> 00:11:43,453 Сплять, наче мертві. 201 00:11:44,329 --> 00:11:46,832 Ти віддав Спенсеру той подарунок, який ти для нього привіз? 202 00:11:46,957 --> 00:11:48,750 Ні, я збирався зробити це після вечері. 203 00:11:51,044 --> 00:11:53,881 Я купив йому диявольські палички. Побачив їх під час останньої подорожі, 204 00:11:54,006 --> 00:11:55,674 в дитинстві у мене теж такі були. 205 00:11:55,799 --> 00:11:57,718 Я їх обожнював. Подумав, йому теж сподобається. 206 00:11:57,801 --> 00:11:59,761 Це безпечні хіпанські іграшки. 207 00:11:59,887 --> 00:12:02,097 Саме так. 208 00:12:02,222 --> 00:12:05,601 Такі ж безпечні, як сувенірна рогатка, якою він мені минулого літа 209 00:12:05,726 --> 00:12:06,977 ледь око не вибив? 210 00:12:07,644 --> 00:12:09,980 Можливо, це був не найкращий подарунок. 211 00:12:10,105 --> 00:12:12,524 -Думав, це рахується. -Любий, даси мені пиво? 212 00:12:12,649 --> 00:12:13,525 Звісно. 213 00:12:14,818 --> 00:12:16,862 Вам варто на них подивитися, 214 00:12:16,987 --> 00:12:19,239 -на Бедленд. -Чувак. 215 00:12:20,199 --> 00:12:21,116 Як ти це зробив? 216 00:12:21,241 --> 00:12:22,534 Просто. Хочеш спробувати? 217 00:12:22,659 --> 00:12:23,869 Ще й як! 218 00:12:23,952 --> 00:12:26,121 -Уприся кришечкою в кут столу. -Кришку сюди. 219 00:12:26,246 --> 00:12:28,081 -Міцно тримай пляшку за шийку. -Ага. 220 00:12:28,207 --> 00:12:30,167 Ви вже запланували нові подорожі? 221 00:12:30,292 --> 00:12:31,418 Так. Поїдемо до Флориди. 222 00:12:31,543 --> 00:12:34,213 Міцно так тримай. І довбани по ній зверху. 223 00:12:35,589 --> 00:12:38,509 -Чорт. -Все гаразд. Спробуй ще. 224 00:12:38,634 --> 00:12:41,136 -Може наступного року з нами поїдете. -Звучить непогано. 225 00:12:41,261 --> 00:12:43,222 -Спробуй ще раз. -Лишили б дітей вашим батькам. 226 00:12:43,305 --> 00:12:44,806 -У мене вийде. -Майже вийшло. 227 00:12:44,932 --> 00:12:46,266 -Господи. -Добре. Може давай я? 228 00:12:46,391 --> 00:12:48,477 -Я можу відкрити собі пиво. -Я тільки запропонував. 229 00:12:48,602 --> 00:12:49,520 Спробуй ще раз. 230 00:12:49,645 --> 00:12:50,729 Суперміцно. 231 00:12:50,854 --> 00:12:52,189 Дуже міцно. 232 00:12:52,314 --> 00:12:53,690 -Але я це зробив. -Ось так. 233 00:12:53,815 --> 00:12:54,942 -Ти це зробив. -Ого. 234 00:12:55,067 --> 00:12:56,860 Зробив по-своєму. Фантастично. 235 00:12:59,321 --> 00:13:02,115 -Думаю, просто треба сильніше. -Треба сильніше. 236 00:13:02,241 --> 00:13:03,242 За це і вип’ємо, мужик. 237 00:13:03,367 --> 00:13:04,409 Будьмо. 238 00:13:06,036 --> 00:13:07,120 Любий, припини. 239 00:13:07,246 --> 00:13:09,831 Тобі обов’язково робити це об чужі меблі? 240 00:13:12,000 --> 00:13:13,210 Ні, звісно, твоя правда. 241 00:13:13,335 --> 00:13:15,754 Це було б... так недоречно. 242 00:13:23,178 --> 00:13:24,137 Якого біса? 243 00:13:27,933 --> 00:13:29,142 Слухай, може підемо 244 00:13:29,268 --> 00:13:30,602 -посмажимо м’ясо? -Давай. 245 00:13:30,727 --> 00:13:31,603 Гаразд. 246 00:13:37,901 --> 00:13:40,529 Еллі, допоможеш мені зробити салат? 247 00:13:41,780 --> 00:13:42,698 Звісно. 248 00:13:46,618 --> 00:13:48,495 Гаразд, я ріжу, ти говориш. 249 00:13:48,620 --> 00:13:50,372 Це... Чесно, це дрібниці. 250 00:13:50,497 --> 00:13:52,624 Він так дивно поводиться, 251 00:13:52,749 --> 00:13:54,084 відколи ми сюди приїхали. 252 00:13:54,209 --> 00:13:56,170 І ти теж, тому розказуй. 253 00:13:56,795 --> 00:13:59,173 Мені дійсно не варто цього робити. 254 00:13:59,298 --> 00:14:00,549 «Мені не варто цього робити». 255 00:14:00,674 --> 00:14:03,010 Тебе ж аж розпирає, так хочеш розказати. 256 00:14:03,135 --> 00:14:04,136 Тільки поглянь на себе. 257 00:14:05,179 --> 00:14:08,140 До того ж, може тобі легше стане. 258 00:14:11,351 --> 00:14:13,228 Добре, але нам знадобиться випивка. 259 00:14:14,354 --> 00:14:15,397 -Вино. -Однозначно. 260 00:14:16,064 --> 00:14:18,108 Гей, щодо ранку, я безмежно вдячний тобі. 261 00:14:18,233 --> 00:14:19,276 Чувак, та все гаразд. 262 00:14:20,694 --> 00:14:23,822 Тож, Спенсер... він трохи того. 263 00:14:24,448 --> 00:14:26,200 Він божевільний. Повністю. 264 00:14:26,325 --> 00:14:29,036 Але ти чудово із ним ладнаєш, дядьку Бен. 265 00:14:31,205 --> 00:14:32,247 То... 266 00:14:33,123 --> 00:14:35,083 Коли ви своїх заведете? 267 00:14:35,209 --> 00:14:37,127 Я... знаєш. 268 00:14:37,252 --> 00:14:39,963 Не думаю, що зараз ми дійсно готові, тому... 269 00:14:40,088 --> 00:14:41,340 Братан, ніхто ніколи не готовий. 270 00:14:41,465 --> 00:14:42,883 Якщо подивитися на наших батьків, 271 00:14:43,008 --> 00:14:44,801 то дивно, як ми взагалі вижили. 272 00:14:45,844 --> 00:14:47,596 Ні, ти просто застрибуєш в це з розбігу. 273 00:14:47,721 --> 00:14:48,680 Головою вперед. 274 00:14:49,681 --> 00:14:50,557 Головою вперед. 275 00:14:53,185 --> 00:14:54,645 Тож, Кайл... 276 00:14:58,440 --> 00:14:59,816 і Кейті? 277 00:15:02,569 --> 00:15:04,530 А як це так вийшло? 278 00:15:04,655 --> 00:15:05,614 Дуже багато алкоголю. 279 00:15:06,281 --> 00:15:07,866 А діти були у моїх батьків. 280 00:15:07,991 --> 00:15:10,202 Кейті? Не вірю. Кайл ще може бути. 281 00:15:10,327 --> 00:15:11,662 Кайл — однозначно. 282 00:15:11,787 --> 00:15:13,830 Але, знаєш, вони ж одружилися одразу після випуску, 283 00:15:13,956 --> 00:15:15,082 як ми із Томасом. 284 00:15:16,041 --> 00:15:18,585 Ви всі разом в одній великій... 285 00:15:20,128 --> 00:15:21,296 купі, чи як? 286 00:15:23,173 --> 00:15:24,591 Вимагаю подробиць. 287 00:15:25,467 --> 00:15:27,135 Мені треба ще випити. 288 00:15:29,429 --> 00:15:32,474 Ви з Кайлом на ліжку. 289 00:15:32,599 --> 00:15:35,143 А де в цей час були Томас і Кейті? 290 00:15:35,269 --> 00:15:37,896 На стільці у кутку. 291 00:15:38,647 --> 00:15:39,898 На тому маленькому синьому? 292 00:15:40,566 --> 00:15:41,441 Гаразд. 293 00:15:41,567 --> 00:15:44,903 Тож, вона, типу, сидить у Томаса на руках, 294 00:15:45,028 --> 00:15:48,448 спиною до мене, досі одягнена. 295 00:15:48,574 --> 00:15:53,745 Томас починає цілувати її шию, 296 00:15:53,871 --> 00:15:56,707 а потім дивиться їй через плече, на мене, 297 00:15:56,832 --> 00:15:58,876 а в мене таке відчуття, ніби 298 00:15:59,001 --> 00:16:00,252 от і все. Давай... 299 00:16:01,211 --> 00:16:02,421 зробимо це. 300 00:16:04,756 --> 00:16:06,466 Теоретично, я не проти. 301 00:16:06,592 --> 00:16:10,721 А от на практиці... я якось не дуже впевнений. 302 00:16:12,347 --> 00:16:14,349 Ти ж розумієш, що з дітьми теж можна веселитися? 303 00:16:15,726 --> 00:16:17,853 Просто веселощі трохи інакші. 304 00:16:18,812 --> 00:16:19,688 Я люблю дітей. 305 00:16:20,314 --> 00:16:21,899 Ми обоє їх любимо. Просто... 306 00:16:22,024 --> 00:16:24,943 Це як елітне житло на Airbnb, розумієш? 307 00:16:25,068 --> 00:16:26,737 На вихідні — це супер, просто... 308 00:16:27,654 --> 00:16:29,781 я не впевнений, що це наш стиль життя. 309 00:16:29,907 --> 00:16:32,034 Ти не повіриш, наскільки стиль життя може змінитися. 310 00:16:32,159 --> 00:16:33,076 Це важко? 311 00:16:34,036 --> 00:16:36,663 Інколи, так, звісно, але це найкраще, чувак. 312 00:16:39,583 --> 00:16:41,710 Інколи здається, що окрім цього нічого і нема. 313 00:16:43,420 --> 00:16:45,297 Тож, ми... 314 00:16:46,131 --> 00:16:48,342 ми з Кайлом рухаємося далі. 315 00:16:48,467 --> 00:16:51,136 Ви, типу, одяг зняли, чи... 316 00:16:55,182 --> 00:16:56,058 Еллі. 317 00:16:57,142 --> 00:16:59,019 -Ви що, справді... -Ми потрахалися. 318 00:17:05,817 --> 00:17:06,777 І? 319 00:17:06,902 --> 00:17:08,237 І це було чудово. 320 00:17:09,279 --> 00:17:11,573 Аж поки я не подивилася на Томаса і Кейті, 321 00:17:11,698 --> 00:17:14,451 а вони, типу, просто дивляться на нас... 322 00:17:15,661 --> 00:17:18,704 Не знаю, типу, зажималися, але без ентузіазму. 323 00:17:19,665 --> 00:17:20,540 Зажималися? 324 00:17:21,750 --> 00:17:23,794 Так, Марґо, це було дивно. 325 00:17:23,919 --> 00:17:25,503 Але ж ти кінчила? 326 00:17:26,922 --> 00:17:29,800 Я сказала Томасу, що зробила вигляд. 327 00:17:32,219 --> 00:17:33,679 Ще й як кінчила. 328 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Гаразд, Кайл. 329 00:17:36,306 --> 00:17:37,182 Так. 330 00:17:40,060 --> 00:17:42,646 І відтоді стало якось дивно. 331 00:17:43,647 --> 00:17:45,065 Тобто, ти сама бачила. Я просто... 332 00:17:45,816 --> 00:17:49,278 Я не знаю. Таке відчуття, ніби я йому зрадила. 333 00:17:50,571 --> 00:17:51,655 Переживе. 334 00:17:52,990 --> 00:17:54,283 Він мене відтоді не торкається. 335 00:17:55,117 --> 00:17:57,953 Якщо чесно, то було багато роботи, 336 00:17:58,078 --> 00:18:00,038 а ще діти і мої батьки. 337 00:18:00,163 --> 00:18:02,499 Не те, щоб у нас взагалі був час на нас. 338 00:18:03,375 --> 00:18:07,129 Чому б дітям не залишитися сьогодні тут? 339 00:18:08,589 --> 00:18:09,590 А можна? 340 00:18:09,715 --> 00:18:11,842 А чому б ні? 341 00:18:11,967 --> 00:18:14,303 Бену, ніби, подобається, коли вони поруч. 342 00:18:14,428 --> 00:18:16,763 Так, подобається, хіба ні? 343 00:18:16,889 --> 00:18:18,182 Не зрозумій неправильно. 344 00:18:18,307 --> 00:18:19,808 Ми не збираємося заводити власних. 345 00:18:21,101 --> 00:18:23,437 Розумієш, ми зараз зосереджені на кар’єрі, 346 00:18:23,562 --> 00:18:26,231 та й ми просто не з тих, хто заводить дітей. 347 00:18:26,356 --> 00:18:28,525 Ми любимо раптово зриватися і подорожувати, 348 00:18:28,650 --> 00:18:30,527 робити все те, що ми робили з тобою 349 00:18:30,652 --> 00:18:31,653 до того, як ти... 350 00:18:32,654 --> 00:18:34,364 До того, як я народила дітей. 351 00:18:36,116 --> 00:18:37,159 Ти розумієш, про що я. 352 00:18:39,411 --> 00:18:42,664 Може, воно і на краще, знаєш? 353 00:18:47,336 --> 00:18:49,046 Два раки? 354 00:18:49,171 --> 00:18:50,672 Так, другий теж рак. 355 00:18:50,839 --> 00:18:55,093 Просто... не часто буває, що всі троє одного знаку. 356 00:18:55,219 --> 00:18:56,428 Це поганий знак? 357 00:18:56,553 --> 00:18:58,722 -Так. -Зосередься. Гей. 358 00:18:59,515 --> 00:19:02,351 Гаразд. Обережно, чувак. Ще по голові прилетить. 359 00:19:02,476 --> 00:19:05,479 Слухай, я й сам не одразу зрозумів, як це працює, але ти розберешся. 360 00:19:05,604 --> 00:19:06,772 Тренуйся. 361 00:19:06,897 --> 00:19:08,774 Чудово виходить. Просто... 362 00:19:13,904 --> 00:19:15,697 Ти... Я знаю. Це прикро. 363 00:19:15,822 --> 00:19:16,990 Чудово. Ні. Обережно, лице. 364 00:19:17,574 --> 00:19:19,409 Дідько... Добре, сходи по них. 365 00:19:19,535 --> 00:19:22,621 Я подумала, може б діти сьогодні у нас лишилися? 366 00:19:23,789 --> 00:19:24,706 Що ти кажеш? 367 00:19:26,041 --> 00:19:27,167 Чудова ідея. 368 00:19:30,087 --> 00:19:32,756 Так. Звісно. Буде весело. 369 00:19:32,881 --> 00:19:34,842 Народ, буде весело, правда ж? Невеличка ночівля? 370 00:19:36,051 --> 00:19:38,095 Можете лишитися... 371 00:19:39,805 --> 00:19:41,014 Добре? 372 00:19:41,139 --> 00:19:42,724 Можете сказати це в голос? 373 00:19:45,477 --> 00:19:47,437 Ні, все гаразд. Обертатися не обов’язково. 374 00:19:47,521 --> 00:19:49,356 Так, здається, нас уже замінили. 375 00:19:50,816 --> 00:19:52,651 От і все. Гаразд. 376 00:19:54,236 --> 00:19:55,404 Добре. Давай їх сюди. 377 00:19:57,197 --> 00:19:58,073 Потримай пиво. 378 00:20:00,784 --> 00:20:01,827 Диявольські палички. 379 00:20:02,870 --> 00:20:04,413 Бачиш? Це спритність. 380 00:20:04,538 --> 00:20:07,124 Ти маєш їх відчути. Попідкидай їх отак. 381 00:20:07,249 --> 00:20:09,001 Гаразд? Хочеш побачити гвинтокрил? 382 00:20:12,713 --> 00:20:15,632 А гарячі рухи? Так? 383 00:20:15,716 --> 00:20:18,177 Бачиш, як легко? Пам’ятаєш про баланс? 384 00:20:19,178 --> 00:20:22,014 Продовжуй тренуватися і ти точно їх опануєш. 385 00:20:22,139 --> 00:20:23,223 Обіцяю. 386 00:20:23,307 --> 00:20:24,474 Я вже готова іти. 387 00:20:26,018 --> 00:20:26,894 Прямо зараз? 388 00:20:28,020 --> 00:20:29,396 -Добре? Так? -Так. 389 00:20:31,732 --> 00:20:34,526 Гаразд, діти, ми будемо іти, поводьтеся чемно. 390 00:20:35,652 --> 00:20:37,070 Це прості трюки. 391 00:20:37,196 --> 00:20:38,447 Для дітей, розумієш? 392 00:20:38,572 --> 00:20:42,534 Коли навчишся, почнеш робити перевороти, добре? 393 00:20:43,660 --> 00:20:45,704 -Клас. «Меч демона». -Зажди, у мене є «Меч демона». 394 00:20:45,829 --> 00:20:48,248 Зажди, то я вже можу ходити, бо він поклав свою карту, 395 00:20:48,373 --> 00:20:50,584 -чи я маю зачекати... -Так не можна. 396 00:20:50,667 --> 00:20:52,628 -У тебе було два «Меча демона»? -Я буду суддею. 397 00:20:52,753 --> 00:20:54,796 -Так не можна. -Тут нема порядку ходів. Це не Uno. 398 00:20:54,880 --> 00:20:56,465 Народ, це не настільки складно. 399 00:20:56,548 --> 00:20:58,592 Хіба що попадеться «Божевільна королева». 400 00:20:58,717 --> 00:21:00,052 Це все змінює. 401 00:21:00,177 --> 00:21:01,762 А що, як попадеться «Божевільна королева»? 402 00:21:01,887 --> 00:21:02,804 Так, що тоді буде? 403 00:21:02,930 --> 00:21:04,056 Ви не хочете цього знати. 404 00:21:05,682 --> 00:21:07,476 -Ми щойно спитали. -Ось. 405 00:21:07,601 --> 00:21:09,436 Поїхали далі. Я розіграю цю карту. 406 00:21:09,561 --> 00:21:11,480 Взагалі, ти маєш покласти це туди. 407 00:21:11,605 --> 00:21:13,524 -Сюди? -Ні. Давай я... 408 00:21:16,109 --> 00:21:16,985 Що? 409 00:21:18,737 --> 00:21:20,239 Не розумію. Що це значить? 410 00:21:20,364 --> 00:21:21,657 Він хоче повернутися туди. 411 00:21:23,867 --> 00:21:25,494 -Куди туди? -У яскраве місце. 412 00:21:25,619 --> 00:21:27,204 Місце, що сяє. 413 00:21:27,329 --> 00:21:30,082 -В лісі. -У той старий форт? 414 00:21:30,165 --> 00:21:31,750 Чувак, не думаю, що ми туди підемо. 415 00:21:31,834 --> 00:21:33,585 Ми тут стільки всього можемо зробити, 416 00:21:33,669 --> 00:21:35,337 наприклад, навчити тебе новим трюкам. 417 00:21:35,420 --> 00:21:38,048 Подивимося, чи вийде у тебе. У мене стільки крутих штук... 418 00:21:47,683 --> 00:21:48,559 Звучить добре, Бене. 419 00:21:49,226 --> 00:21:50,310 Я тягну. 420 00:21:50,435 --> 00:21:51,478 -Добре. -Здається, ніби... 421 00:21:52,396 --> 00:21:54,314 -Йоханий! -Добре. 422 00:21:54,439 --> 00:21:56,567 У мене «Повелитель змій». 423 00:21:56,692 --> 00:21:57,609 Це погано, так? 424 00:21:57,734 --> 00:21:58,610 Ти заприсяглася. 425 00:22:00,487 --> 00:22:02,865 Якщо я дам тобі 20 баксів, ти ж не розкажеш мамі? 426 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 То тепер ти підкупаєш дітей? 427 00:22:06,910 --> 00:22:08,745 Народ, давайте просто пограємо. 428 00:22:08,871 --> 00:22:10,038 -Звісно, вибач. -Я виграла. 429 00:22:16,879 --> 00:22:18,881 Ми будемо поряд якщо вам щось знадобиться. 430 00:22:19,965 --> 00:22:22,301 Зачинити двері, чи лишити відчиненими? 431 00:22:22,968 --> 00:22:24,011 Зачини. 432 00:22:24,136 --> 00:22:25,262 Добре. На добраніч. 433 00:22:32,269 --> 00:22:33,312 Моментально вирубилися. 434 00:22:34,354 --> 00:22:35,522 Не так і погано було. 435 00:22:37,065 --> 00:22:38,400 З дітьми все гаразд. 436 00:22:38,525 --> 00:22:40,569 Мені не подобається те, що це робить із батьками. 437 00:22:41,528 --> 00:22:42,988 Ти про Томаса? 438 00:22:43,113 --> 00:22:45,741 Про них обох. Вони весь день гризлися. 439 00:22:47,743 --> 00:22:50,954 Діти в цьому не винні. 440 00:22:52,831 --> 00:22:55,584 Зажди. Що тобі відомо? 441 00:22:57,377 --> 00:22:58,629 Що ти мені не розказуєш? 442 00:23:00,547 --> 00:23:02,466 Чому б нам не подихати свіжим нічним повітрям? 443 00:23:03,425 --> 00:23:04,384 Гаразд. 444 00:23:09,598 --> 00:23:10,516 Ого. 445 00:23:11,141 --> 00:23:13,143 -Ого. -Я знаю. 446 00:23:14,019 --> 00:23:16,021 -Щодо Кайла, я ще можу зрозуміти, але... -Скажи? 447 00:23:17,606 --> 00:23:18,524 Наводить на роздуми 448 00:23:18,649 --> 00:23:21,151 про всі ці побачення, які влаштовували батьки, як я був малим. 449 00:23:30,619 --> 00:23:31,495 Що? 450 00:23:32,538 --> 00:23:33,789 Ти хочеш дітей? 451 00:23:35,290 --> 00:23:36,500 Що? 452 00:23:37,584 --> 00:23:38,544 Я... 453 00:23:40,504 --> 00:23:41,588 Тобто... 454 00:23:42,673 --> 00:23:45,092 ти, типу, вирішила за нас. 455 00:23:45,217 --> 00:23:46,093 Ось. 456 00:23:46,969 --> 00:23:48,387 Ось воно. 457 00:23:48,512 --> 00:23:51,431 Я прийняла рішення, не ми. 458 00:23:52,558 --> 00:23:55,018 Знаєш, я бачу, як добре ти ладнаєш з Люсі та Спенсером, 459 00:23:55,143 --> 00:23:56,019 і я просто... 460 00:23:56,812 --> 00:23:59,731 я думаю, чи не утримую тебе від чогось. 461 00:23:59,857 --> 00:24:01,400 Розумієш? Типу, я просто... 462 00:24:01,525 --> 00:24:04,361 Я хочу переконатися, що ми і досі на одній хвилі. 463 00:24:07,072 --> 00:24:09,157 Слухай, нам же не треба вирішувати сьогодні, так? 464 00:24:09,283 --> 00:24:10,534 У нас ще є час. 465 00:24:10,659 --> 00:24:12,911 Це у тебе є час. У мене є термін придатності. 466 00:24:14,955 --> 00:24:16,373 Справедливо. Гаразд. 467 00:24:17,624 --> 00:24:18,584 Добре. 468 00:24:19,042 --> 00:24:20,711 Хочеш про це поговорити? 469 00:24:20,836 --> 00:24:22,004 Давай поговоримо. 470 00:24:25,799 --> 00:24:28,260 Тобто, так. Я не знаю. 471 00:24:29,678 --> 00:24:31,263 Я просто не хочу почуватися так, 472 00:24:31,388 --> 00:24:33,348 ніби тільки я маю з цим розбиратися. 473 00:24:35,350 --> 00:24:36,560 Що ти маєш на увазі? 474 00:24:41,315 --> 00:24:42,191 Забий. 475 00:24:44,860 --> 00:24:45,736 Добре. 476 00:24:52,951 --> 00:24:55,746 Просто зараз я почуваюся такою справжньою. 477 00:24:55,871 --> 00:24:56,955 Ти про що? 478 00:24:57,080 --> 00:24:57,998 Типу... 479 00:24:59,124 --> 00:25:00,250 пов’язаною. 480 00:25:00,375 --> 00:25:02,294 Ось правильне слово. Я почуваюся пов’язаною. 481 00:25:03,921 --> 00:25:05,464 Із чим пов’язаною? 482 00:25:07,007 --> 00:25:08,300 З цим... 483 00:25:09,176 --> 00:25:10,093 вогнем. 484 00:25:10,928 --> 00:25:13,055 Цими деревами, жучками. 485 00:25:13,680 --> 00:25:16,934 Я хочу постійно це відчувати. 486 00:25:17,059 --> 00:25:19,144 Таке відчуття, ніби я є частиною всього, 487 00:25:19,269 --> 00:25:22,022 ніби все пов’язане між собою. 488 00:25:22,189 --> 00:25:24,816 І це набагато більше за мене, розумієш? 489 00:25:24,942 --> 00:25:28,153 І ти думаєш про місто, і наскільки воно роз'єднане, 490 00:25:28,278 --> 00:25:29,571 і... я не знаю. 491 00:25:29,696 --> 00:25:31,114 Коли я про це думаю, іноді 492 00:25:31,240 --> 00:25:32,574 мені стає... 493 00:25:36,453 --> 00:25:37,538 Кохана, 494 00:25:38,789 --> 00:25:40,415 ти дуже обдовбана. 495 00:25:43,085 --> 00:25:45,212 -Ні. -Ні, я клянуся. 496 00:25:45,337 --> 00:25:47,297 Ти маєш мені повірити. 497 00:25:47,422 --> 00:25:48,549 Я трішки обдовбана. 498 00:25:50,384 --> 00:25:51,802 Та ти в сраку обдовбалася. 499 00:25:51,927 --> 00:25:53,679 -Іди сюди. -Гаразд. 500 00:25:54,847 --> 00:25:56,223 Давай відчуємо зв’язок. 501 00:25:58,392 --> 00:25:59,810 Хороша ідея. 502 00:25:59,935 --> 00:26:01,436 Убило з одного напасу. Диво. 503 00:26:01,562 --> 00:26:02,896 Та ти шість зробила. 504 00:26:34,344 --> 00:26:36,054 Добрий раночок. 505 00:26:37,598 --> 00:26:38,599 Ось, тримай. 506 00:26:39,558 --> 00:26:40,893 Дякую дуже. 507 00:26:41,018 --> 00:26:41,894 На здоров’ячко. 508 00:26:44,313 --> 00:26:46,565 Ти сьогодні просто неймовірно вродлива. 509 00:26:46,690 --> 00:26:48,150 А ти брехло. 510 00:26:51,445 --> 00:26:53,447 У нас є щось від голови? 511 00:26:54,740 --> 00:26:56,533 Ага. Є. 512 00:27:00,370 --> 00:27:01,747 Ти святий, ти це знаєш? 513 00:27:14,259 --> 00:27:17,763 ЕЛЛІ: Спрацювало! Як у старі часи. Не як раніше, як у коледжі 514 00:27:17,888 --> 00:27:21,517 Ми знову у грі! 515 00:27:21,600 --> 00:27:23,393 Ура. Давай, дівчинко. 516 00:27:25,562 --> 00:27:28,607 Пекельне похмілля. Не проти, якщо ми трохи продовжимо побачення? Поцілуй дітей. 517 00:27:28,732 --> 00:27:31,151 Без питань! До зустрічі. 518 00:27:34,154 --> 00:27:35,322 Діти вже прокинулися? 519 00:27:35,447 --> 00:27:37,074 Ні, думаю, вони ще сплять. 520 00:27:40,118 --> 00:27:41,620 Пощастило, що вони такі засоні. 521 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 Прокидайтесь і вставайте, соньки. 522 00:27:55,759 --> 00:27:57,052 Люсі? Спенсере? 523 00:27:57,678 --> 00:28:00,305 Думаю, я зможу вмовити Бена приготувати нам млинців. 524 00:28:03,267 --> 00:28:05,310 Люсі? Спенсере? 525 00:28:07,688 --> 00:28:09,898 Я заходжу, добре? 526 00:28:21,285 --> 00:28:22,327 Їх там нема. 527 00:28:23,036 --> 00:28:25,247 -Ти у ванній перевірила? -Ага. 528 00:28:26,665 --> 00:28:28,667 Може, вони на дворі граються. 529 00:28:41,763 --> 00:28:43,140 Щось їх і на дворі не видно. 530 00:28:44,057 --> 00:28:45,517 Справді? 531 00:28:45,642 --> 00:28:49,021 Може, вони... Піди перевір, може, вони біля ставка грають. 532 00:29:08,165 --> 00:29:09,124 Не бачиш їх? 533 00:29:19,384 --> 00:29:20,594 Добре, от тепер я хвилююся. 534 00:29:21,303 --> 00:29:22,513 Ні. Знаєш що? 535 00:29:22,596 --> 00:29:24,932 Пам’ятаєш, вони вчора грали у схованки? 536 00:29:25,057 --> 00:29:26,683 Певне, вони ховаються і хочуть, щоб ми... 537 00:29:26,808 --> 00:29:28,143 -Точно, тоді... -...їх знайшли. 538 00:29:28,268 --> 00:29:30,479 Люсі, ми не граємо! Спенсере? 539 00:29:30,604 --> 00:29:31,480 Агов, народ? 540 00:29:32,314 --> 00:29:33,732 Гей. Сніданок готовий. 541 00:29:38,320 --> 00:29:39,530 Люсі? 542 00:29:42,741 --> 00:29:44,409 У шафах їх нема. 543 00:29:45,160 --> 00:29:46,078 Добре, почекай. 544 00:29:46,203 --> 00:29:49,122 Слухай, певне, вони просто пішли назад до Томаса й Еллі. 545 00:29:49,206 --> 00:29:50,832 Вона мені писала. Вони точно не там. 546 00:29:54,795 --> 00:29:56,672 -Дитяче взуття зникло. -Що? 547 00:29:57,881 --> 00:29:58,882 Вони забрали взуття. 548 00:29:59,007 --> 00:30:00,342 Ні, вони б не стали. 549 00:30:01,426 --> 00:30:02,553 Не стали б що, Бене? 550 00:30:03,554 --> 00:30:04,763 Бене, куди ти зібрався? 551 00:30:05,889 --> 00:30:07,349 Чого б вони не стали робити? 552 00:30:08,559 --> 00:30:10,477 Я перевірю стежку. Вони не могли далеко зайти. 553 00:30:10,602 --> 00:30:12,104 Гаразд, тоді я іду з тобою. 554 00:30:12,229 --> 00:30:14,231 Ні, лишайся у будинку, може, вони повернуться. 555 00:30:14,898 --> 00:30:17,317 Вчора, коли ми повернулися до будинку, вони взагалі були там? 556 00:30:17,401 --> 00:30:18,694 Вони не злиняли, гаразд? 557 00:30:18,819 --> 00:30:20,863 Сонце зійшло, вони вирішили піти на прогулянку. 558 00:30:20,946 --> 00:30:22,865 Скоріш за все, вони пішли цією стежкою. 559 00:30:23,031 --> 00:30:24,575 Вони не могли далеко зайти. 560 00:30:25,659 --> 00:30:26,535 З ними все гаразд. 561 00:30:27,160 --> 00:30:28,620 Все буде добре. 562 00:30:29,830 --> 00:30:30,914 Ми їх знайдемо. 563 00:30:52,644 --> 00:30:53,562 Люсі. 564 00:30:56,857 --> 00:30:57,816 Люсі! 565 00:30:59,026 --> 00:30:59,985 Спенсере! 566 00:31:13,749 --> 00:31:14,625 Народ! 567 00:31:16,001 --> 00:31:17,461 Боже, ось ви де. 568 00:31:18,587 --> 00:31:20,214 Що ви тут робите? 569 00:31:20,339 --> 00:31:21,381 Гей! 570 00:31:21,507 --> 00:31:23,634 Ви ж знаєте, що без дорослих вам сюди не можна. 571 00:31:26,053 --> 00:31:26,929 Народ. 572 00:31:30,140 --> 00:31:31,058 Блискуче. 573 00:31:33,227 --> 00:31:35,312 Гаразд, негайно спустіться сюди до мене. 574 00:31:37,981 --> 00:31:39,650 Ні, я серйозно. Зараз же. 575 00:31:41,652 --> 00:31:43,695 Ні. Стійте! Ні! 576 00:31:47,491 --> 00:31:48,492 Господи. 577 00:32:15,394 --> 00:32:17,604 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК ВІДПОВІСТИ 578 00:32:24,695 --> 00:32:26,780 Чому ти не відповідаєш? 579 00:32:35,581 --> 00:32:36,498 Трясця. 580 00:32:49,761 --> 00:32:51,638 -Марґарет. -Де ти? 581 00:32:51,722 --> 00:32:53,932 Ти їх знайшов? Прошу, скажи, що ти їх знайшов. 582 00:32:56,435 --> 00:32:58,228 Я піднявся на оглядовий майданчик, і... 583 00:32:58,353 --> 00:33:00,022 -Бене? -Я йшов за квітами. 584 00:33:00,105 --> 00:33:01,481 -Ти пропадаєш. -Я йшов... 585 00:33:01,607 --> 00:33:03,942 -Я йшов за квітами. -Бене? 586 00:33:04,067 --> 00:33:06,195 Я майже вдома. 587 00:33:11,700 --> 00:33:12,701 Гей. 588 00:33:14,494 --> 00:33:15,370 Гей. 589 00:33:17,331 --> 00:33:18,749 Слава богу. 590 00:33:18,874 --> 00:33:20,459 Слава богу. Ні, Бене, вони тут. 591 00:33:21,126 --> 00:33:22,002 Вони тут. 592 00:33:22,085 --> 00:33:24,880 Я вже думала, що побачу їх маленькі тіла в озері. 593 00:33:24,963 --> 00:33:26,131 Уявляєш? 594 00:33:27,674 --> 00:33:28,800 Я тебе бачу. 595 00:33:31,470 --> 00:33:32,429 Ні. 596 00:33:33,639 --> 00:33:34,556 Я не уявляю. 597 00:34:03,418 --> 00:34:05,003 Ти знаєш, як він любить прогулянки у лісі, 598 00:34:05,128 --> 00:34:07,005 тож довелося впихнути ще одну. 599 00:34:07,130 --> 00:34:09,716 Чорт, Бене, на тобі лиця немає. 600 00:34:09,842 --> 00:34:11,260 Я якраз казала Еллі, 601 00:34:11,385 --> 00:34:13,428 як швидко діти втомилися сьогодні вранці. 602 00:34:14,471 --> 00:34:15,556 Ага. 603 00:34:15,681 --> 00:34:18,058 І як ти пішов з ними в ліс та привів назад, 604 00:34:18,183 --> 00:34:19,560 а сам пішов ще раз. 605 00:34:20,393 --> 00:34:21,270 Точно. 606 00:34:26,984 --> 00:34:28,193 Мужик, все нормально? 607 00:34:28,318 --> 00:34:30,112 Ага. 608 00:34:30,237 --> 00:34:31,947 З ними все гаразд? 609 00:34:32,072 --> 00:34:34,783 Так, хіба що носяться, наче шило в дупі. 610 00:34:34,908 --> 00:34:37,703 Чим ви їх на сніданок годували? Цукром? 611 00:34:37,828 --> 00:34:39,871 -Почекай на мене. -Ні... 612 00:34:39,996 --> 00:34:42,248 Я зайнята. Я... Припини. Ні. 613 00:34:42,373 --> 00:34:43,375 Гаразд. 614 00:34:44,458 --> 00:34:45,960 Я тебе впіймаю! 615 00:34:46,085 --> 00:34:49,130 Схоже, що ви гарно провели ніч удвох. 616 00:34:59,725 --> 00:35:02,311 Гаразд. Ми все ще тут стоїмо. 617 00:35:02,436 --> 00:35:04,938 Мамо, чому Бен на мене витріщається? 618 00:35:21,663 --> 00:35:22,581 Я їх бачив. 619 00:35:28,253 --> 00:35:29,296 Я знаю, я їх бачив. 620 00:36:00,536 --> 00:36:01,453 Гей, народ. 621 00:36:04,164 --> 00:36:07,876 Вам добре спалося минулої ночі? 622 00:36:08,001 --> 00:36:09,586 Звісно ж, дурнику. 623 00:36:09,711 --> 00:36:10,712 Дохлі жуки. 624 00:36:11,880 --> 00:36:13,048 Ці не дохлі. 625 00:36:19,513 --> 00:36:20,514 Як я і казала. 626 00:36:28,856 --> 00:36:30,315 Хочу дещо спитати. 627 00:36:30,440 --> 00:36:33,402 Ви ходили гуляти сьогодні вранці? 628 00:36:41,535 --> 00:36:43,078 Що це було? 629 00:36:43,871 --> 00:36:45,581 Це наша таємна мова. 630 00:36:45,706 --> 00:36:48,125 -Хочеш знати, що він мені сказав? -Годі придурюватися. 631 00:36:48,208 --> 00:36:49,918 Я маю знати, куди ви ходили зранку. 632 00:36:53,380 --> 00:36:54,882 Потримай під підборіддям. 633 00:36:55,007 --> 00:36:57,718 -Якщо підборіддя засвітиться жовтим... -Гаразд, ви ходили до форту? 634 00:36:57,843 --> 00:36:59,720 Якщо ходили, це нічого. Але мені треба знати. 635 00:36:59,845 --> 00:37:02,264 Спершу зроби те, про що я прошу, а тоді я відповім. 636 00:37:02,347 --> 00:37:03,223 Обіцяю. 637 00:37:07,477 --> 00:37:08,854 Він сяє. 638 00:37:09,563 --> 00:37:11,732 Значить, у тебе теж є таємниця. 639 00:37:11,857 --> 00:37:13,525 Добре, і? 640 00:37:13,650 --> 00:37:15,110 Так, ми ходили туди. 641 00:37:15,235 --> 00:37:17,654 Але ж ти нас не здаси, так? 642 00:37:17,779 --> 00:37:19,406 Зажди, що ви там робили? 643 00:37:20,199 --> 00:37:21,200 Обережно, Бене. 644 00:37:22,409 --> 00:37:24,745 Або ми втечемо із цирком. 645 00:37:29,833 --> 00:37:31,084 Гей. 646 00:37:31,210 --> 00:37:32,419 Малий. 647 00:37:33,128 --> 00:37:34,671 Обережніше з ними. Вони важкі. 648 00:37:34,796 --> 00:37:36,507 Якщо попаде по голові, то буде боляче. 649 00:37:37,799 --> 00:37:39,510 Не підкидуй так високо. 650 00:37:40,677 --> 00:37:41,845 Припини. 651 00:37:50,103 --> 00:37:51,271 Сяє? 652 00:37:54,691 --> 00:37:55,692 Сяє? 653 00:38:06,995 --> 00:38:07,913 Це захопливо. 654 00:38:09,039 --> 00:38:10,165 Помираю з голоду. 655 00:38:11,041 --> 00:38:12,918 Ага, думаєш, я б це покинула? 656 00:38:13,043 --> 00:38:14,336 -Ні. -Це не так працює. 657 00:38:14,461 --> 00:38:16,171 Але саме тому я живу у будинку. 658 00:38:20,926 --> 00:38:22,511 Мені досить. 659 00:38:38,402 --> 00:38:39,528 Все гаразд? 660 00:38:40,654 --> 00:38:41,530 Бене? 661 00:38:43,156 --> 00:38:44,074 Бен. 662 00:38:46,577 --> 00:38:49,496 Що вони робили? 663 00:38:51,164 --> 00:38:52,708 Діти, коли ти їх знайшла. 664 00:38:52,833 --> 00:38:54,001 Я їх не знаходила. 665 00:38:54,877 --> 00:38:58,046 Еллі сказала, що вони зайшли в будиночок прямо перед тим, як вони нас побачили. 666 00:38:58,130 --> 00:39:01,091 Вона подумала, ми відправили дітей, щоб вони їх розбудили. 667 00:39:01,216 --> 00:39:03,760 Певне, вони були у лісі за будиночком, 668 00:39:03,886 --> 00:39:05,345 а ми їх не побачили. 669 00:39:05,429 --> 00:39:06,763 Вони пішли... туди назад. 670 00:39:07,431 --> 00:39:09,892 -Куди? -До старого форту, до ями. 671 00:39:11,018 --> 00:39:13,145 «У місце, що сяє». Так вони мені сказали. 672 00:39:13,270 --> 00:39:15,689 Це дуже виснажливий похід для двох маленьких дітей. 673 00:39:15,772 --> 00:39:17,232 Може вони тебе розігрують. 674 00:39:17,357 --> 00:39:18,692 Зажди, ти не помітила? 675 00:39:18,775 --> 00:39:20,110 Що? 676 00:39:20,235 --> 00:39:22,237 Те, як вони тепер на тебе дивляться? Кров з носа? 677 00:39:22,362 --> 00:39:23,864 І Спенсер з тими паличками. 678 00:39:23,989 --> 00:39:26,617 Вчора він їх і дві секунди не міг втримати у повітрі, 679 00:39:26,700 --> 00:39:28,076 а тепер він як бісова мажоретка. 680 00:39:28,202 --> 00:39:29,203 Це неможливо. 681 00:39:29,286 --> 00:39:31,580 Я теж дуже злякалася сьогодні вранці, 682 00:39:31,705 --> 00:39:33,999 але тепер вони тут, у безпеці, все гаразд. 683 00:39:34,124 --> 00:39:36,293 Ні. Просто послухай мене. 684 00:39:36,418 --> 00:39:39,296 Бо те, що я тобі скажу, прозвучить нереально. 685 00:39:39,421 --> 00:39:40,631 Прошу, ти тільки 686 00:39:40,756 --> 00:39:41,757 вислухай мене. 687 00:39:44,384 --> 00:39:46,762 Я бачив, як вони стрибнули у яму. 688 00:39:48,263 --> 00:39:53,393 Я бачив, як вони нахилилися прямісінько в неї, 689 00:39:53,519 --> 00:39:55,187 наче у якомусь трансі. 690 00:39:56,021 --> 00:39:59,024 Не думаю, що це і досі вони. 691 00:40:11,370 --> 00:40:12,412 Марґо. 692 00:40:15,374 --> 00:40:16,291 Що? 693 00:40:17,668 --> 00:40:19,253 Як ти останнім часом почуваєшся? 694 00:40:19,920 --> 00:40:21,797 Ти це серйозно? 695 00:40:22,631 --> 00:40:24,216 Я просто питаю. 696 00:40:25,342 --> 00:40:27,261 Слухай, ти те бачила. 697 00:40:27,386 --> 00:40:29,304 Це не воно. Це не те. 698 00:40:29,429 --> 00:40:30,889 Я не знаю, що це. 699 00:40:31,014 --> 00:40:32,224 Так, але ти мені не віриш. 700 00:40:32,349 --> 00:40:34,852 Я думаю, ти був дуже збентежений 701 00:40:35,686 --> 00:40:37,729 і, можливо, побачив щось, 702 00:40:37,855 --> 00:40:40,190 чому не можеш дати 703 00:40:40,315 --> 00:40:44,444 раціональне пояснення. Поки що. 704 00:40:45,571 --> 00:40:46,738 «Раціональне». Ага, та де. 705 00:40:46,864 --> 00:40:48,448 Тобі аби до слів чіплятися, Марґо. 706 00:40:50,492 --> 00:40:55,706 Слухай, ми обидва справді... зараз трохи перевтомлені. 707 00:40:56,790 --> 00:40:58,250 Чому б тобі не прилягти? 708 00:40:59,293 --> 00:41:00,252 Подрімати. 709 00:41:02,504 --> 00:41:03,714 Так. Ні, ти права. 710 00:41:03,839 --> 00:41:05,340 Певне, мені просто треба відпочити. 711 00:41:05,465 --> 00:41:06,383 Добре. 712 00:41:27,196 --> 00:41:29,489 {\an8}Літій 600 мг Таблетки ПРИЙМАТИ ПО ОДНІЙ КАПСУЛІ ЩОДНЯ 713 00:41:35,412 --> 00:41:36,455 Та щоб тебе. 714 00:41:37,623 --> 00:41:38,749 Тобі не слід лаятися. 715 00:41:40,417 --> 00:41:41,585 Що ти тут робиш? 716 00:41:42,336 --> 00:41:44,004 Хотіла подивитися, чим ти займаєшся. 717 00:41:44,922 --> 00:41:47,299 Гаразд, знаєш, я не в гуморі, тому просто іди звідси. 718 00:41:47,382 --> 00:41:49,468 Але ми хотіли пограти з тобою в одну гру. 719 00:41:51,303 --> 00:41:52,387 Яку гру? 720 00:42:29,925 --> 00:42:31,385 Ти колись грала у паудерпаф? 721 00:42:31,510 --> 00:42:33,387 -Чому вони називають його «паудерпаф»? -Не знаю. 722 00:42:33,512 --> 00:42:34,638 Бо їм треба було вигадати 723 00:42:34,721 --> 00:42:37,099 якесь дурнувате ім'я, тому що ти дівчина. Я не знаю. 724 00:42:37,224 --> 00:42:40,477 -Чому не назвати «дівчачим футболом»? -«Дівчачо-дівчачим футболом для дівчат». 725 00:42:40,602 --> 00:42:41,687 Ти граєш у футбол, 726 00:42:41,770 --> 00:42:43,522 чи у паудерпаф? 727 00:42:45,482 --> 00:42:48,026 Я вже навіть не пам’ятаю, що в мене на футболці було написано. 728 00:42:48,902 --> 00:42:49,820 Гей. 729 00:42:50,779 --> 00:42:52,573 Я думала, ти збирався прилягти. 730 00:42:54,116 --> 00:42:56,243 Та не хотів пропустити найцікавіше. 731 00:43:01,748 --> 00:43:02,916 Думаю, так буде краще. 732 00:43:04,042 --> 00:43:04,960 Гей. 733 00:43:05,794 --> 00:43:07,087 Буває таке... 734 00:43:08,213 --> 00:43:10,257 що вони тебе лякають? 735 00:43:10,382 --> 00:43:11,466 Ці двоє? 736 00:43:11,592 --> 00:43:13,719 Еге ж. Звісно. Постійно. 737 00:43:13,844 --> 00:43:14,928 Та ні, не вони. 738 00:43:15,804 --> 00:43:18,056 Діти. Ваші... діти. 739 00:43:18,974 --> 00:43:20,058 Типу, як... 740 00:43:20,184 --> 00:43:22,060 Не знаю, типу, як... Господи! 741 00:43:22,769 --> 00:43:23,687 Добре. 742 00:43:25,522 --> 00:43:26,565 Дуже вчасно, Спенсе. 743 00:43:27,149 --> 00:43:28,984 -Я голодний. -Добре, візьми... 744 00:43:29,109 --> 00:43:31,028 Візьми трохи чіпсів, але сильно не налягай. 745 00:43:31,153 --> 00:43:32,237 Обід майже готовий. 746 00:43:32,362 --> 00:43:33,405 Агов, Бене! 747 00:43:36,283 --> 00:43:38,160 Просто супер, типу, маленький... 748 00:43:38,285 --> 00:43:39,161 Поглянь на мене. 749 00:43:40,746 --> 00:43:41,830 Стій! Гей! 750 00:43:44,541 --> 00:43:45,709 Що? 751 00:43:52,007 --> 00:43:53,258 Пива хочеш? 752 00:43:54,426 --> 00:43:55,969 Ні, ми вино п’ємо. 753 00:43:59,264 --> 00:44:00,182 Круто. 754 00:44:03,310 --> 00:44:04,645 Хочеш? Мої улюблені. 755 00:44:05,938 --> 00:44:06,980 Боже. 756 00:44:07,105 --> 00:44:09,316 -Ні. -Але хіба ти не голодний, Бене? 757 00:44:15,656 --> 00:44:17,950 Гей, друже, не всі люблять перебивати апетит. 758 00:44:19,576 --> 00:44:21,370 Все гаразд? 759 00:44:21,495 --> 00:44:24,706 Так, ні. Я... просто втомився. 760 00:44:25,666 --> 00:44:26,542 Перепрошую, юна пані. 761 00:44:26,667 --> 00:44:28,335 Що це ви таке робите? 762 00:44:29,628 --> 00:44:30,587 Боже. 763 00:44:30,712 --> 00:44:31,797 Що... Люсі. 764 00:44:32,548 --> 00:44:33,966 Це було недоречно. 765 00:44:35,300 --> 00:44:36,677 І неймовірно круто. 766 00:44:36,760 --> 00:44:37,886 Дякую. 767 00:44:43,392 --> 00:44:44,810 Гарно наливаєш. 768 00:44:44,935 --> 00:44:45,978 Аж занадто гарно. 769 00:44:57,739 --> 00:44:58,657 Для тебе, таточку. 770 00:44:59,241 --> 00:45:00,742 -Ні. -Боже. Якого біса, чувак? 771 00:45:00,826 --> 00:45:03,036 -Зажди. -Та що з тобою? 772 00:45:03,161 --> 00:45:04,288 -Гей, постривай. 773 00:45:04,830 --> 00:45:06,331 Просто покажи їм. Покажи їм. 774 00:45:07,708 --> 00:45:08,584 Покажи їм! 775 00:45:08,709 --> 00:45:10,085 Гей, не кричи на мого сина. 776 00:45:10,210 --> 00:45:12,045 Бене, що ти робиш? 777 00:45:12,171 --> 00:45:13,213 Віддай пляшечку. 778 00:45:13,881 --> 00:45:14,965 Віддай мені кляту... 779 00:45:15,090 --> 00:45:16,258 -Гей, Бене! -Гей! 780 00:45:16,341 --> 00:45:18,260 -Ану руки забрав! -Віддай мені пляшку. 781 00:45:18,343 --> 00:45:19,595 Гаразд, дивися. 782 00:45:19,720 --> 00:45:20,888 -Гей, Бене! -Що? 783 00:45:20,971 --> 00:45:22,681 Ти на стабілізаторах настрою. І що з того? 784 00:45:24,391 --> 00:45:26,185 Зажди, вона була порожня. 785 00:45:27,019 --> 00:45:28,061 Він... 786 00:45:28,145 --> 00:45:29,730 Ти показав мені... Вона хотіла... 787 00:45:31,148 --> 00:45:32,441 -підсипати їх... -Рука. 788 00:45:33,150 --> 00:45:34,985 -Рука болить. -Боже, Бене. 789 00:45:35,110 --> 00:45:36,570 Що з тобою не так? Все гаразд? 790 00:45:36,695 --> 00:45:38,113 Я думав, це цукерки. 791 00:45:38,238 --> 00:45:39,406 Ні, та вони з мене знущаються. 792 00:45:39,531 --> 00:45:40,949 -Бене, йому дев’ять. -Ні. 793 00:45:41,074 --> 00:45:42,534 Він, бляха, знущається з мене. 794 00:45:42,659 --> 00:45:43,702 Він показав мені пляшечку. 795 00:45:43,827 --> 00:45:46,580 Вона була порожня, гаразд? Вона збиралася підсипати їх тобі, 796 00:45:46,705 --> 00:45:49,124 але він якось засипав таблетки... засипав таблетки назад. 797 00:45:49,249 --> 00:45:50,709 Він якось засипав їх назад, 798 00:45:50,792 --> 00:45:52,878 -щоб виставити мене... -Нащо? Щоб мене накачати? 799 00:45:53,003 --> 00:45:54,046 Ти це хочеш сказати? 800 00:45:54,171 --> 00:45:56,757 -Мої діти збиралися мене накачати? -Я не... 801 00:45:57,466 --> 00:45:59,051 Дихай. Гаразд? Глибоко вдихни. 802 00:46:10,270 --> 00:46:11,855 Сьогодні зранку вони пішли в ліс самі. 803 00:46:11,980 --> 00:46:12,940 -Бене. -Що? 804 00:46:13,023 --> 00:46:14,024 Саме так, вони пішли. 805 00:46:14,107 --> 00:46:16,360 -Про що ти говориш? -Ні, вони вислизнули, 806 00:46:16,485 --> 00:46:19,613 і я пішов за ними до руїн. І знаєте, що я там побачив? 807 00:46:19,821 --> 00:46:20,697 -Ні. -Так. 808 00:46:20,781 --> 00:46:23,242 Я побачив, як вони стрибають в яму. А потім я побачив 809 00:46:23,367 --> 00:46:25,661 ваші маленькі поламані тільця на дні тієї бісової ями! 810 00:46:25,786 --> 00:46:27,371 -Бене, стули свою кляту пельку! -Ось що... 811 00:46:27,496 --> 00:46:28,705 Стули пельку. 812 00:46:32,793 --> 00:46:34,127 Гаразд. 813 00:46:35,254 --> 00:46:36,672 Діти, ідіть пограйте. 814 00:46:37,589 --> 00:46:38,799 -Але я хочу послухати. -Люсі. 815 00:46:40,259 --> 00:46:41,301 Ідіть. 816 00:46:44,805 --> 00:46:46,473 Ви відпустили їх самих? 817 00:46:46,598 --> 00:46:48,308 Ні. Ми їх не відпускали. 818 00:46:48,433 --> 00:46:49,768 Вони просто пішли. 819 00:46:49,852 --> 00:46:52,354 Вони просто... Що значить, вони просто? 820 00:46:52,479 --> 00:46:54,356 Коли ми прокинулися, їх не було. 821 00:46:54,439 --> 00:46:56,400 Зажди, я щось пропустила. 822 00:46:56,525 --> 00:46:58,819 Коли я тобі зранку написала, чому ти не згадала по це? 823 00:46:58,944 --> 00:47:00,362 Бо тоді я ще не знала, 824 00:47:00,445 --> 00:47:03,490 а потім ми просто не сказали. 825 00:47:03,615 --> 00:47:06,201 Ми не хотіли вас хвилювати, якщо не було про що хвилюватися. 826 00:47:06,285 --> 00:47:08,453 -Марґарет, якого біса? -Я досі намагаюся зрозуміти, 827 00:47:08,537 --> 00:47:10,163 як це ви примудрилися їх отак проґавити. 828 00:47:10,289 --> 00:47:12,541 Вони спали. Нам їх що, до дерева прив’язувати, 829 00:47:12,666 --> 00:47:15,294 -щоб захистити від ведмедів? -Ви мали бути відповідальними дорослими, 830 00:47:15,377 --> 00:47:18,213 але ми прийняли хибне рішення щодо вас і вашого психічного здоров'я. 831 00:47:18,380 --> 00:47:20,757 Ну добре, Томасе, годі вже. 832 00:47:20,883 --> 00:47:22,759 Це наші діти, Марґарет. 833 00:47:22,885 --> 00:47:24,553 Може ти, в біса, не знаєш, як це, 834 00:47:24,678 --> 00:47:26,096 але було б непогано, 835 00:47:26,221 --> 00:47:27,347 якби ти спробувала зрозуміти. 836 00:47:27,848 --> 00:47:29,975 Добре, виходить, якщо я сама не пережила 837 00:47:30,100 --> 00:47:32,060 диво народження, 838 00:47:32,186 --> 00:47:34,521 то я не знаю, як наглядати за твоїми дітьми? 839 00:47:34,646 --> 00:47:37,065 Ти не розумієш усієї відповідальності. 840 00:47:38,150 --> 00:47:40,319 Що? Ви кажете, що діти — це не ваша історія, 841 00:47:40,444 --> 00:47:42,571 бо ви живете на повну, 842 00:47:42,696 --> 00:47:45,324 і так зосереджені на кар’єрі. 843 00:47:45,407 --> 00:47:47,159 Та годі вам вже. Нікого ви не надурите. 844 00:47:47,743 --> 00:47:48,994 Ти це серйозно? 845 00:47:49,119 --> 00:47:51,038 А ви двоє прямо взірець відповідальності? 846 00:47:51,163 --> 00:47:53,081 Гаразд, тобі варто зупинитися прямо зараз. 847 00:47:53,207 --> 00:47:54,583 Каже пан Моральний Авторитет. 848 00:47:54,708 --> 00:47:55,834 Бене, я, бляха, не жартую. 849 00:47:55,959 --> 00:47:57,044 Чудово. 850 00:47:57,211 --> 00:47:58,170 Добре, що ти серйозний. 851 00:47:58,253 --> 00:48:00,881 Тоді ми можемо поговорити про те, що ми опинилися в цій ситуації, 852 00:48:00,964 --> 00:48:03,091 бо ви двоє здали ваших моторошних дітей 853 00:48:03,217 --> 00:48:04,468 -нам... -Що? 854 00:48:04,593 --> 00:48:06,637 -...щоб врятувати ваш гівняний шлюб. -Гаразд, Бене. 855 00:48:06,762 --> 00:48:07,763 Заждіть, точно. 856 00:48:07,888 --> 00:48:10,307 Ви ж живете за півтора кілометра від батьків, так? 857 00:48:10,432 --> 00:48:12,017 Дуже зручно. Значить, ви можете і їм 858 00:48:12,142 --> 00:48:15,729 закинути ваших моторошних дітей, щораз як вас проб’є на груповушку. 859 00:48:16,980 --> 00:48:17,898 Бене. 860 00:48:18,023 --> 00:48:19,066 Так, вибач. Я знаю. 861 00:48:19,191 --> 00:48:20,651 Це більше змахувало на... 862 00:48:20,776 --> 00:48:22,236 -секс вдвох з половиною, так? -Бене! 863 00:48:23,987 --> 00:48:25,531 -Ти що, бляха, знущаєшся? -Ні. 864 00:48:26,448 --> 00:48:27,741 -Я... -Ти... 865 00:48:27,866 --> 00:48:30,577 -Любий, вибач. -Кінчена ситуація. 866 00:48:31,620 --> 00:48:32,955 -Вибач. -Ви всі кінчені. 867 00:48:33,705 --> 00:48:34,790 Ви всі кінчені! 868 00:48:37,793 --> 00:48:40,045 Еллі, мені шкода. 869 00:48:43,298 --> 00:48:45,717 Вже всі карти відкрили, так? 870 00:48:48,720 --> 00:48:49,596 Що? 871 00:48:51,473 --> 00:48:52,349 Та ну, Бене. 872 00:48:53,016 --> 00:48:54,977 Думаєш, ми не розказуємо одна одній абсолютно все? 873 00:48:55,102 --> 00:48:56,854 Про твої маленькі маніакальні напади? 874 00:48:56,979 --> 00:48:58,397 Еллі, замовкни. 875 00:48:59,481 --> 00:49:01,400 Ти зірвався і втратив ще одну роботу. 876 00:49:01,525 --> 00:49:03,819 -Еллі. -Знаєш, може справа не в втому, 877 00:49:03,944 --> 00:49:05,946 що Марґарет не хоче дітей. 878 00:49:06,071 --> 00:49:08,740 Може вона просто не хоче їх з тобою. 879 00:49:16,081 --> 00:49:17,207 Дуже мило. 880 00:49:26,341 --> 00:49:27,301 Бене. 881 00:49:51,783 --> 00:49:52,701 Що сталося? 882 00:49:54,328 --> 00:49:55,454 Не роби так. 883 00:49:55,579 --> 00:49:57,080 Я не хотіла тебе налякати. 884 00:49:58,916 --> 00:49:59,833 Трясця. 885 00:50:01,835 --> 00:50:03,879 Гівно, трясця. 886 00:50:04,004 --> 00:50:05,797 Припини. Добре? Забирайтеся звідси. 887 00:50:05,923 --> 00:50:06,965 Народ, слухайте. 888 00:50:07,090 --> 00:50:08,175 Годі з мене. 889 00:50:08,258 --> 00:50:09,760 Ідіть пограйте з батьками. 890 00:50:09,885 --> 00:50:11,178 Мені вже по цимбалах. 891 00:50:11,261 --> 00:50:13,805 Хіба ти не хочеш дізнатися, що сталося сьогодні вранці? 892 00:50:13,931 --> 00:50:14,890 Я тобі розкажу. 893 00:50:16,225 --> 00:50:17,893 Якщо збережеш нашу таємницю. 894 00:50:20,479 --> 00:50:22,231 Авжеж. Я нікому не скажу. Що сталося? 895 00:50:25,526 --> 00:50:27,694 -Що це він сказав? -Мертві комахи. 896 00:50:29,071 --> 00:50:29,988 Гей, Люсі, 897 00:50:30,864 --> 00:50:32,991 я відповідав за вас, 898 00:50:33,575 --> 00:50:35,827 тому я маю знати, що з вами все гаразд. 899 00:50:38,497 --> 00:50:40,249 Я маю знати, що зі мною все гаразд. 900 00:50:40,374 --> 00:50:42,417 -Ти це розумієш? -Звісно ж, розумію. 901 00:50:44,753 --> 00:50:45,754 І я присягаюся, 902 00:50:47,965 --> 00:50:49,258 краще і бути не може. 903 00:50:52,803 --> 00:50:54,054 Твою дивізію. 904 00:50:54,179 --> 00:50:55,430 «Твою дивізію». 905 00:50:56,181 --> 00:50:57,391 Гаразд, віддай лопату. 906 00:50:57,516 --> 00:50:58,642 Забери. 907 00:50:58,767 --> 00:51:00,435 Забрати? Та просто віддай її. 908 00:51:03,146 --> 00:51:04,273 Ну-мо, віддай. 909 00:51:04,857 --> 00:51:05,983 Спенсере! 910 00:51:10,863 --> 00:51:11,780 Спенсере? 911 00:51:13,532 --> 00:51:14,783 Гей. Що... 912 00:51:14,908 --> 00:51:16,493 Спенсере. 913 00:51:16,618 --> 00:51:18,370 Гаразд, просто покашляй. Спробуй викашляти це. 914 00:51:23,333 --> 00:51:24,668 Спенсере. Спенсере. 915 00:51:24,793 --> 00:51:26,420 Агов, Спенсере. 916 00:51:27,129 --> 00:51:28,088 Давай. 917 00:51:28,172 --> 00:51:30,382 Друже, ти маєш дихати. Давай. 918 00:51:30,507 --> 00:51:31,592 Давай. 919 00:51:33,927 --> 00:51:36,013 Давай! 920 00:51:37,347 --> 00:51:38,640 Давай, Спенсере. 921 00:51:41,310 --> 00:51:43,812 Спенсере, давай. Тільки дихай. 922 00:51:43,937 --> 00:51:46,148 Прошу. Давай. Прокинься. 923 00:51:46,273 --> 00:51:48,442 Прошу, не роби так. Ти мене розігруєш. 924 00:51:48,567 --> 00:51:50,360 -Давай! Прокидайся. -Бене? 925 00:51:50,485 --> 00:51:53,197 -Боже. -Він не дихає. Пульсу немає. 926 00:51:53,322 --> 00:51:54,531 Еллі! 927 00:51:54,615 --> 00:51:56,700 -Еллі! Посунься. -Що робити? 928 00:51:56,783 --> 00:51:58,285 Я не знаю. 929 00:51:59,369 --> 00:52:00,370 Я не знаю. 930 00:52:00,495 --> 00:52:01,705 -Він не... -Еллі! 931 00:52:01,830 --> 00:52:03,582 Я не знаю, що нам робити. 932 00:52:03,707 --> 00:52:04,750 -Що? -Він... 933 00:52:04,875 --> 00:52:07,044 Що? Ні! 934 00:52:07,169 --> 00:52:08,462 Ні, Спенсере. 935 00:52:09,880 --> 00:52:11,089 З ним все буде гаразд? 936 00:52:11,173 --> 00:52:12,841 Давай. Спенсере, ні. 937 00:52:12,966 --> 00:52:14,259 Давай. 938 00:52:14,384 --> 00:52:15,844 -Давай, Спенсере. -Томасе! 939 00:52:16,428 --> 00:52:17,971 -Томасе! -Давай, Спенсере. 940 00:52:18,096 --> 00:52:19,932 -Що сталося? -Давай же. Ні. 941 00:52:20,057 --> 00:52:21,558 -Давай. -Таточку. 942 00:52:21,683 --> 00:52:23,101 Ні. Боже. 943 00:52:23,227 --> 00:52:25,896 -Ні. -Люсі, поглянь на мене. 944 00:52:26,021 --> 00:52:28,065 Все буде гаразд. Все добре. 945 00:52:48,502 --> 00:52:50,546 Ні. 946 00:52:59,221 --> 00:53:00,889 Що сталося? 947 00:53:06,436 --> 00:53:07,813 Що ти зробив? 948 00:53:12,192 --> 00:53:13,402 Ні. 949 00:53:13,527 --> 00:53:15,153 Я нічого не зробив. Це не я. 950 00:53:15,279 --> 00:53:17,406 -Я не винен. -Що ти верзеш? 951 00:53:17,531 --> 00:53:19,074 Це все вони. Це вони винні! 952 00:53:19,157 --> 00:53:20,325 -Це ти винна! -Пішов геть! 953 00:53:20,492 --> 00:53:21,869 -Ні, я... -Вимітайся! 954 00:53:21,994 --> 00:53:23,412 Стули пельку і вали звідси! 955 00:53:23,537 --> 00:53:25,747 Відколи вони пішли в ліс... Ви маєте мене вислухати. 956 00:53:25,873 --> 00:53:26,915 -Забирайся звідси! -Гаразд. 957 00:53:27,040 --> 00:53:28,500 Пішов геть! 958 00:53:28,625 --> 00:53:29,918 Просто послухай. 959 00:53:30,002 --> 00:53:31,712 Пішов геть! 960 00:54:00,908 --> 00:54:02,534 Боже, ні! 961 00:54:16,215 --> 00:54:17,716 Я хочу повідомити про... 962 00:54:18,634 --> 00:54:19,927 Боже. 963 00:54:20,052 --> 00:54:22,012 Я хочу повідомити... 964 00:54:24,932 --> 00:54:26,850 Я хочу повідомити про смерть. 965 00:54:29,436 --> 00:54:30,896 Алло? 966 00:54:31,021 --> 00:54:32,314 Говорить Томас Хуерта. 967 00:54:34,483 --> 00:54:36,109 Бен Уінслоу щойно убив мого сина. 968 00:54:40,155 --> 00:54:41,323 В кінці вулиці Черчиль Роуд. 969 00:54:42,616 --> 00:54:43,992 Біля дальніх будиночків. 970 00:54:46,537 --> 00:54:47,746 Кілька годин? 971 00:54:47,871 --> 00:54:49,873 Звісно, ми можемо зачекати. Ми будемо тут. 972 00:56:06,825 --> 00:56:07,701 Марґо. 973 00:56:08,410 --> 00:56:10,162 Гей. Ні. Це не я. 974 00:56:10,287 --> 00:56:11,413 Гей. 975 00:56:12,706 --> 00:56:14,082 Ти маєш мені вірити. 976 00:56:14,208 --> 00:56:15,918 Я не знаю, що тобі сказати. 977 00:56:16,043 --> 00:56:18,128 Все почалося, коли ми пішли до руїн. 978 00:56:19,463 --> 00:56:20,589 Подумай. 979 00:56:20,714 --> 00:56:23,300 Діти були одержимі бажанням повернутися. 980 00:56:23,425 --> 00:56:25,177 «Місце, що сяє». 981 00:56:25,302 --> 00:56:28,013 Вони зістрибнули вниз, а щось, що було внизу, зайняло їхнє місце. 982 00:56:28,138 --> 00:56:29,890 Їх тіла все ще мають бути там. 983 00:56:30,015 --> 00:56:32,184 -Бене. -Ні, я не божевільний. 984 00:56:32,309 --> 00:56:33,185 Ні. 985 00:56:34,102 --> 00:56:35,771 Ходімо зі мною, і ти сама побачиш. 986 00:56:35,896 --> 00:56:37,397 -Ходімо. -Бене, відпусти мене. 987 00:56:37,481 --> 00:56:38,649 -Ти маєш це побачити. -Пусти. 988 00:56:38,732 --> 00:56:39,900 -Ні, ходімо. -Бене! 989 00:56:39,983 --> 00:56:42,361 Ти тільки гірше робиш. Що це доведе? 990 00:56:42,486 --> 00:56:45,155 Ти маєш мені вірити. Ти маєш бути на моєму боці. 991 00:56:46,532 --> 00:56:50,035 Гаразд, ходімо. А якщо там нічого немає, що далі? 992 00:56:50,160 --> 00:56:51,119 Що тоді будемо робити? 993 00:58:22,336 --> 00:58:23,545 Вони були там. 994 00:58:26,423 --> 00:58:28,800 Марґарет, вони були там. 995 00:58:32,221 --> 00:58:33,347 Марґарет, прошу. 996 00:58:36,058 --> 00:58:37,434 Не треба так на мене дивитися. 997 00:58:40,312 --> 00:58:42,064 Там ніц нема, Бене. 998 00:58:42,189 --> 00:58:44,650 Ні, я знаю, що я бачив. Вони були там, гаразд? 999 00:58:44,733 --> 00:58:47,945 Та просто... бляха, там! 1000 00:58:48,070 --> 00:58:49,071 Гаразд, добре. 1001 00:58:50,280 --> 00:58:51,990 Я можу спуститися вниз і... 1002 00:58:54,952 --> 00:58:56,537 Що за чортівня? 1003 00:58:56,662 --> 00:58:57,621 Добре. 1004 00:58:57,746 --> 00:58:59,873 Ладен закластися, їх якась тварина відтягнула. 1005 00:58:59,998 --> 00:59:01,083 Щось сталося! 1006 00:59:01,250 --> 00:59:02,793 Є щось, що я поки не розумію, 1007 00:59:02,918 --> 00:59:04,086 -але зрозумію. -Бене. 1008 00:59:04,211 --> 00:59:06,129 Ні! Я зрозумію, і тоді ти побачиш. 1009 00:59:06,255 --> 00:59:08,090 Бене! Просто припини! 1010 00:59:09,091 --> 00:59:14,763 Всі докази у тебе перед очима, і навіть тепер ти не можеш визнати, 1011 00:59:14,888 --> 00:59:18,433 визнати хоча б на коротку мить, 1012 00:59:18,559 --> 00:59:20,185 що ти можеш помилятися! 1013 00:59:21,562 --> 00:59:24,106 Все, що відбувається... це тільки у твоїй голові! 1014 00:59:28,861 --> 00:59:30,696 Я знаю, що бачив. 1015 00:59:31,989 --> 00:59:33,866 Ти маєш мене почути. 1016 00:59:34,825 --> 00:59:37,995 Бене, Спенсер мертвий. 1017 00:59:39,329 --> 00:59:40,747 Він мертвий. 1018 00:59:40,873 --> 00:59:45,711 І це не через якусь стару будівлю, чи дірку в землі. 1019 00:59:45,836 --> 00:59:48,839 Це тому, що твої дії, вони мають наслідки. 1020 00:59:48,964 --> 00:59:51,175 Твої діЇ... Це все ти. 1021 00:59:52,384 --> 00:59:53,760 Тільки ти. 1022 00:59:56,471 --> 00:59:57,514 То ось воно як? 1023 00:59:59,933 --> 01:00:01,351 Ага, ось воно як. 1024 01:00:12,196 --> 01:00:13,113 Бене. 1025 01:00:21,121 --> 01:00:23,373 Ми маємо повернутися і... 1026 01:00:25,542 --> 01:00:26,502 з усім розібратися. 1027 01:00:28,670 --> 01:00:29,546 Але, 1028 01:00:30,631 --> 01:00:31,673 коли ми будемо там... 1029 01:00:33,509 --> 01:00:34,927 ми можемо і далі говорити. 1030 01:00:36,512 --> 01:00:37,763 Бене, прошу, заради мене. 1031 01:00:37,888 --> 01:00:39,598 Давай повернемося разом. 1032 01:02:18,030 --> 01:02:19,406 Тобі варто бути із батьками. 1033 01:02:20,115 --> 01:02:21,074 Все гаразд. 1034 01:02:22,117 --> 01:02:23,619 Він просто грає. 1035 01:02:25,662 --> 01:02:27,748 Люсі, серденько... 1036 01:02:27,873 --> 01:02:29,082 Показати тобі фокус? 1037 01:02:31,460 --> 01:02:32,377 Звісно. 1038 01:02:36,340 --> 01:02:40,427 Люсі, думаю, нам варто лишатися з твоїми батьками біля будиночку. 1039 01:02:42,804 --> 01:02:43,764 Я скоро по них прийду. 1040 01:02:45,140 --> 01:02:46,016 Що? 1041 01:02:47,309 --> 01:02:48,852 Зараз я хочу пограти з тобою. 1042 01:02:52,189 --> 01:02:53,357 Серденько... 1043 01:02:53,482 --> 01:02:55,150 Я хочу показати тобі дещо в лісі. 1044 01:02:59,571 --> 01:03:00,572 Люсі. 1045 01:03:03,575 --> 01:03:06,078 Я хочу показати тобі дещо в лісі. 1046 01:03:11,124 --> 01:03:12,000 Будь ласка? 1047 01:03:15,462 --> 01:03:16,421 Серденько. 1048 01:03:20,884 --> 01:03:22,261 Я залишу тебе на хвилинку, добре? 1049 01:03:22,970 --> 01:03:24,805 Люба, я повернуся за хвилину. 1050 01:03:25,556 --> 01:03:26,807 Скоро буду. 1051 01:03:53,125 --> 01:03:54,251 Гей. 1052 01:03:55,586 --> 01:03:58,088 Ану відійшла від неї, Марґарет. Люсі, негайно підійди до мене. 1053 01:03:58,213 --> 01:03:59,798 -Але... -Вона тільки хотіла... 1054 01:03:59,923 --> 01:04:01,508 Не треба мені розказувати, чого вона хоче. 1055 01:04:04,428 --> 01:04:05,762 Я піду перевірю, як там твоя мама. 1056 01:04:05,888 --> 01:04:07,306 Будь сильною, добре? 1057 01:04:15,939 --> 01:04:16,857 Таточку? 1058 01:04:18,817 --> 01:04:19,860 Все гаразд? 1059 01:04:21,653 --> 01:04:23,572 Можна я покажу тобі дещо в лісі? 1060 01:04:56,772 --> 01:04:57,648 Еллі? 1061 01:05:06,990 --> 01:05:07,866 Еллі? 1062 01:05:21,421 --> 01:05:22,297 Еллі? 1063 01:05:38,272 --> 01:05:39,314 Еллі? 1064 01:05:45,904 --> 01:05:46,780 Еллі! 1065 01:05:50,117 --> 01:05:51,034 Томасе? 1066 01:06:06,717 --> 01:06:07,634 Томасе? 1067 01:06:19,938 --> 01:06:20,814 Томасе? 1068 01:06:25,152 --> 01:06:26,028 Томасе? 1069 01:06:29,573 --> 01:06:30,449 Хто там? 1070 01:07:07,569 --> 01:07:08,445 Та щоб його. 1071 01:07:09,696 --> 01:07:11,073 Давай, Бене. 1072 01:07:12,658 --> 01:07:13,575 Бене, візьми трубку. 1073 01:08:24,270 --> 01:08:25,189 Еллі? 1074 01:08:52,299 --> 01:08:53,175 Боже! 1075 01:08:53,300 --> 01:08:54,218 Еллі! 1076 01:08:56,220 --> 01:08:57,304 Еллі! 1077 01:08:57,429 --> 01:08:58,514 Еллі, що... 1078 01:09:00,098 --> 01:09:01,892 Боже, що сталося? 1079 01:09:03,227 --> 01:09:04,478 Що сталося? 1080 01:09:13,237 --> 01:09:14,529 Боже. 1081 01:09:33,131 --> 01:09:34,006 Спенсере? 1082 01:09:48,104 --> 01:09:49,731 Спенсере, що ти зробив з мамою? 1083 01:11:38,048 --> 01:11:39,633 Хочеш пограти у гру Марґарет? 1084 01:11:40,509 --> 01:11:42,553 Обіцяю, буде весело. 1085 01:11:44,221 --> 01:11:45,848 Ти будеш Божевільною Королевою. 1086 01:11:45,973 --> 01:11:47,766 Я навіть дам тобі фору. 1087 01:11:50,018 --> 01:11:53,564 Знаєш, що станеться, коли ми упіймаємо Божевільну Королеву? 1088 01:11:54,398 --> 01:11:56,233 Я ж так тобі і не сказала. 1089 01:12:15,043 --> 01:12:15,961 Один. 1090 01:12:18,630 --> 01:12:19,715 Два. 1091 01:12:22,968 --> 01:12:24,469 Три. 1092 01:12:26,180 --> 01:12:27,848 Чотири. 1093 01:12:31,476 --> 01:12:32,603 П’ять. 1094 01:12:35,147 --> 01:12:36,273 Шість. 1095 01:12:38,984 --> 01:12:40,110 Сім. 1096 01:12:42,738 --> 01:12:43,989 Вісім. 1097 01:12:46,783 --> 01:12:48,160 Дев’ять. 1098 01:12:51,246 --> 01:12:52,331 Десять. 1099 01:12:53,665 --> 01:12:54,875 Хто не сховався, 1100 01:12:55,834 --> 01:12:59,213 начувайся! 1101 01:13:53,183 --> 01:13:54,268 Голову з плеч. 1102 01:14:01,316 --> 01:14:03,277 -Вона мертва. Вони вбили її. -Тихіше. 1103 01:14:03,402 --> 01:14:05,320 Повільніше. Ви пані Хуерта? 1104 01:14:05,445 --> 01:14:07,239 Ні. Вона мертва. Вони вбили її. 1105 01:14:07,364 --> 01:14:09,825 -Ви мене не слухаєте. -Я отримала виклик про мертвого хлопчика. 1106 01:14:09,950 --> 01:14:11,577 Це пані Хуерта померла? 1107 01:14:11,702 --> 01:14:14,329 Ні, він не помер. Він повернувся і вбив її. 1108 01:14:14,454 --> 01:14:17,499 Послухайте, мені потрібно, щоб ви зробили глибокий вдих, добре? Просто дихайте. 1109 01:14:17,583 --> 01:14:20,169 Це вони. Це довбані діти. 1110 01:14:20,294 --> 01:14:22,337 Нам треба негайно сісти у вашу машину. 1111 01:14:22,462 --> 01:14:25,048 Ну добре, пані. Чому б нам не зайти всередину, і ви покажете мені 1112 01:14:25,132 --> 01:14:26,925 що сталося? Все буде добре. 1113 01:14:27,009 --> 01:14:29,094 -Ми з усім розберемося. -Я не хочу туди заходити. 1114 01:14:29,219 --> 01:14:30,554 -Вона там. -Пані Хуерта? 1115 01:14:30,679 --> 01:14:32,139 Ні, це її діти. 1116 01:14:32,264 --> 01:14:33,891 Вона лежить мертва в спальні. 1117 01:14:34,016 --> 01:14:35,184 -Гаразд. -А тепер її... 1118 01:14:35,309 --> 01:14:38,520 Взагалі-то, чому б вам не побути тут, добре? 1119 01:14:38,645 --> 01:14:42,232 Я піду зайду і все перевірю, подивлюся, що до чого і... 1120 01:14:42,357 --> 01:14:43,317 Будьте тут. 1121 01:14:43,442 --> 01:14:44,693 Не ворушіться. 1122 01:14:46,069 --> 01:14:48,405 Нікуди не йдіть. Я скоро повернуся. 1123 01:15:07,508 --> 01:15:08,550 Та до біса це все. 1124 01:15:10,802 --> 01:15:12,471 Гаразд. Зупиніться, пані. 1125 01:15:12,596 --> 01:15:13,722 Добре? 1126 01:15:13,847 --> 01:15:16,391 Там багато крові. Ваша правда. 1127 01:15:16,517 --> 01:15:20,229 Але там немає мертвого хлопчика, і мертвої жінки там теж немає. 1128 01:15:21,313 --> 01:15:23,565 Це неможливо. Я... 1129 01:15:23,690 --> 01:15:26,151 Послухайте, мені потрібно, щоб ви поїхали зі мною до... 1130 01:16:19,246 --> 01:16:20,789 Марґарет. 1131 01:16:22,040 --> 01:16:24,543 Де ти? 1132 01:16:24,668 --> 01:16:27,254 Виходь, де б ти не ховалася. 1133 01:17:09,838 --> 01:17:12,841 Всі вільні. 1134 01:18:03,475 --> 01:18:04,393 {\an8}ТОМАС ВИКЛИК - МОБІЛЬНИЙ 1135 01:18:34,506 --> 01:18:35,382 Бене? 1136 01:18:37,301 --> 01:18:38,177 Бене? 1137 01:18:45,267 --> 01:18:46,185 Бене? 1138 01:18:47,769 --> 01:18:49,146 Бене, де ти? 1139 01:18:52,816 --> 01:18:53,692 Марґарет. 1140 01:18:54,651 --> 01:18:56,153 Боже. 1141 01:18:56,278 --> 01:18:57,362 Добре. 1142 01:18:58,697 --> 01:18:59,698 Гаразд, треба іти. 1143 01:18:59,823 --> 01:19:00,949 -Що? -Нам треба іти. 1144 01:19:01,074 --> 01:19:03,619 Вибач, що я не слухала тебе. Все, що ти казав, — правда, 1145 01:19:03,702 --> 01:19:06,038 -тож, нам треба іти. -Ні. Чого б це? 1146 01:19:06,121 --> 01:19:07,706 Бо вони намагаються нас убити. 1147 01:19:07,873 --> 01:19:09,124 Ні, воно прекрасне. 1148 01:19:10,125 --> 01:19:12,419 Раніше я не розумів, чого дітей так до нього тягнуло, 1149 01:19:12,503 --> 01:19:14,505 але тепер... розумію. 1150 01:19:15,172 --> 01:19:16,465 Я знаю, чому вони стрибнули вниз. 1151 01:19:16,590 --> 01:19:19,384 І гадки не маю, про що ти, але зараз нам треба іти. 1152 01:19:19,510 --> 01:19:20,677 Місце, що сяє. 1153 01:19:23,096 --> 01:19:24,681 Ти теж можеш його побачити. 1154 01:19:25,891 --> 01:19:27,518 Я не... 1155 01:19:27,643 --> 01:19:28,852 Я не хочу його бачити. 1156 01:19:28,977 --> 01:19:30,771 Я хочу піти, Бене. 1157 01:19:32,064 --> 01:19:33,482 Нікуди іти. 1158 01:19:36,777 --> 01:19:38,237 Думаю, нам варто осісти. 1159 01:19:46,912 --> 01:19:48,372 Створити сім’ю. 1160 01:19:53,836 --> 01:19:55,462 Раніше ти за нас вирішувала, 1161 01:19:56,380 --> 01:19:59,132 але тепер... вирішую я. 1162 01:19:59,258 --> 01:20:02,261 Ці кляті тварюки намагаються нас убити! 1163 01:20:02,886 --> 01:20:04,513 Ми навіть не знаємо, де Томас. 1164 01:20:05,681 --> 01:20:08,016 Ці тварюки, вони вбили Еллі. 1165 01:20:08,141 --> 01:20:09,226 Вони ще юні. 1166 01:20:10,102 --> 01:20:12,896 Вони навчаться. І ми всі можемо бути разом. 1167 01:20:13,564 --> 01:20:14,523 Всі ми. 1168 01:20:15,315 --> 01:20:17,776 Це відчуття зв'язку, яке ти шукала. 1169 01:20:17,901 --> 01:20:19,736 Бути частиною чогось більшого. 1170 01:20:22,030 --> 01:20:23,031 Я його знайшов. 1171 01:20:24,199 --> 01:20:25,701 Я можу показати тобі. 1172 01:20:30,372 --> 01:20:32,499 Я не знаю, що ти таке, але ти не Бен. 1173 01:20:38,839 --> 01:20:40,174 Ти побачиш. 1174 01:20:41,300 --> 01:20:42,885 І ми наробимо ще більше таких як вони. 1175 01:20:45,012 --> 01:20:46,638 Ми зробимо більше. 1176 01:20:46,763 --> 01:20:47,931 Зробимо їх разом. 1177 01:26:49,501 --> 01:26:50,377 Марґарет. 1178 01:26:52,588 --> 01:26:53,463 Ні. 1179 01:26:56,800 --> 01:26:58,051 Ні. 1180 01:27:03,974 --> 01:27:05,517 Просто відпусти мене. 1181 01:27:07,561 --> 01:27:08,437 Відпусти мене. 1182 01:27:12,941 --> 01:27:13,942 Тікай! 1183 01:27:15,694 --> 01:27:16,612 Тікай! 1184 01:27:28,916 --> 01:27:30,167 Марґарет! 1185 01:31:38,624 --> 01:31:40,626 Переклад субтитрів: Ярослава Іваненко