1 00:00:00,241 --> 00:00:05,361 (Tuulen kohinaa, orkestraalista, tummasävyistä musiikkia.) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,441 --> 00:00:24,121 (Musiikki vaimenee.) (Nainen:) It's time. 5 00:00:24,401 --> 00:00:30,841 (Rauhallista musiikkia, ihmisten harras rukous:) 6 00:00:31,121 --> 00:00:35,401 Viimeisessä tilaisuudessa, Ikuiseen pyhäkköön, - 7 00:00:35,681 --> 00:00:37,881 sinut on lunastettava. 8 00:00:38,161 --> 00:00:42,641 Viimeisessä tilaisuudessa, Ikuiseen pyhäkköön, - 9 00:00:42,921 --> 00:00:45,321 sinut on lunastettava. 10 00:00:45,601 --> 00:00:49,681 Viimeisessä tilaisuudessa, Ikuiseen pyhäkköön, - 11 00:00:49,961 --> 00:00:52,081 sinut on lunastettava. 12 00:00:52,401 --> 00:00:56,681 Viimeisessä tilaisuudessa, Ikuiseen pyhäkköön, - 13 00:00:57,001 --> 00:00:59,681 sinut on lunastettava. (Miehen voihkaisu.) 14 00:01:00,001 --> 00:01:03,841 Viimeisessä tilaisuudessa, Ikuiseen pyhäkköön, - 15 00:01:04,161 --> 00:01:06,041 sinut on lunastettava. 16 00:01:09,081 --> 00:01:12,041 (Parkaisee:) Anteeks! (Rukous jatkuu.) 17 00:01:14,241 --> 00:01:16,241 Anteeks... 18 00:01:19,201 --> 00:01:20,801 (Veri roiskuu.) 19 00:01:22,601 --> 00:01:24,521 Anteeks! 20 00:01:27,601 --> 00:01:30,201 (Mies huudahtelee:) Aah! 21 00:01:31,961 --> 00:01:36,001 Viimeisessä tilaisuudessa, Ikuiseen pyhäkköön, - 22 00:01:36,281 --> 00:01:38,201 sinut on lunastettava. 23 00:01:40,921 --> 00:01:44,121 Valvoja Z-32. 24 00:01:47,761 --> 00:01:53,601 Oletko valmis ottamaan vastuullesi merkatun Noviisi 425:n? 25 00:01:56,081 --> 00:01:58,001 - Kyllä, Ylimestari. 26 00:01:59,561 --> 00:02:04,881 - Hänen epäonnistumisensa on sinun epäonnistumisesi. 27 00:02:05,161 --> 00:02:08,881 Hänen on onnistuttava koitoksessaan, - 28 00:02:09,201 --> 00:02:14,041 että pystyisi joskus vielä palaamaan osaksi Siirtokuntaa. 29 00:02:14,361 --> 00:02:16,561 - Kyllä, ylimestari. 30 00:02:18,281 --> 00:02:22,241 - Nyt ota noviisi, ja lähtekää. 31 00:02:23,441 --> 00:02:28,641 Zezweka paljastakoon Lunastuksen tien. 32 00:02:28,961 --> 00:02:31,401 (Dramaattinen urkusoundi.) 33 00:02:31,681 --> 00:02:33,081 - Se oli ihan kauheeta. 34 00:02:33,361 --> 00:02:36,481 Viis ylimestarii istu edessä. Ei oo ehkä ikinä pelottanu niin paljon. 35 00:02:36,761 --> 00:02:39,601 - Mitä ne sano? -Että taikuuden ja noituuden palvominen - 36 00:02:39,881 --> 00:02:42,441 on meidän oppien vastaista. - Pitää paikkansa. 37 00:02:42,721 --> 00:02:44,721 - Se oli vaan stoorissa, minkä kirjotin. 38 00:02:45,001 --> 00:02:49,041 Enhän mä palvo noituutta. Kirjoitin hahmoista, jotka tekee väärin. 39 00:02:49,321 --> 00:02:52,681 - Se, että sä ylipäätään kirjotat tollasta fantasiaroskaa - 40 00:02:52,961 --> 00:02:57,041 sä edistät sillä harhaoppisuutta ja maailmanlopun etenemistä. 41 00:02:58,361 --> 00:03:02,121 - Vähän epäoikeudenmukaista. Ne otti sen tekstin ja poltti sen, - 42 00:03:02,401 --> 00:03:05,601 mut se ei riittäny, vaan ne merkitsi mut. 43 00:03:06,241 --> 00:03:09,841 Kristoffer, mun perhe ei puhu mulle. Kukaan ei ota kontaktia. 44 00:03:10,121 --> 00:03:12,281 Mä en kestä... - Joakim. 45 00:03:12,601 --> 00:03:15,441 Sä saat ottaa kontaktia vaan sulle osoitettuun valvojaan. 46 00:03:16,281 --> 00:03:21,281 Saat puhua sun perheelle vasta kun... - ...merkintä on poistettu. Mä tiedän. 47 00:03:23,521 --> 00:03:25,201 Kristoffer. 48 00:03:25,921 --> 00:03:29,601 Jos voisit sanoa niille, että ansaitsen olla noviisi taas, koska... 49 00:03:29,921 --> 00:03:34,001 - Sä voit saada sun noviisin tittelin takaisin, mutta se vaatii lunastustyötä. 50 00:03:34,801 --> 00:03:36,921 Tässä on mun maine kiinni. Ymmärrätsä? 51 00:03:37,881 --> 00:03:39,561 - Ymmärrän. 52 00:03:40,361 --> 00:03:45,321 - Ota sä toi seuraava talo. Mä seuraan vierestä. 53 00:03:45,601 --> 00:03:48,721 Ja et lähe pois sieltä, ennen kuin kaikki on lunastettu. 54 00:03:50,521 --> 00:03:52,641 Tää on sun näytön paikka. 55 00:03:52,921 --> 00:03:56,081 (Linnunlaulua.) 56 00:03:56,401 --> 00:04:00,561 (Dramaattista musiikkia, linnunlaulu jatkuu.) 57 00:04:06,761 --> 00:04:09,601 (Musiikki vaimenee, miesten ähinää.) 58 00:04:09,881 --> 00:04:12,121 (Laukaus.) 59 00:04:12,401 --> 00:04:15,841 (Ovikello, dramaattista musiikkia.) 60 00:04:17,241 --> 00:04:20,721 (Ähinää.) 61 00:04:21,761 --> 00:04:24,801 (Nopeaa hengitystä.) (Ovikello.) 62 00:04:26,961 --> 00:04:30,801 (Mies oven takaa:) Haen vara-avaimen. Onks se autotallissa? 63 00:04:31,081 --> 00:04:34,041 - Pakko mennä avaamaan. - Pelaa pari minsaa aikaa. 64 00:04:38,761 --> 00:04:40,761 (Dramaattinen kalahdus.) 65 00:04:42,001 --> 00:04:45,081 (Yltyvää narinaa.) 66 00:04:45,361 --> 00:04:47,721 (Mies sadeviitassa:) Moi. Kuka sää oot? 67 00:04:49,281 --> 00:04:50,961 - Mä oon Joakim. 68 00:04:51,241 --> 00:04:54,241 (Hana suihkuaa.) 69 00:04:54,521 --> 00:04:56,561 (Mies:) Missä Sebastian ja Linda on? 70 00:04:56,841 --> 00:04:59,961 - Ne on Sebastianin äidin luona. Sillä tuli joku sairastapaus. 71 00:05:00,241 --> 00:05:02,561 (Veden juoksutus vaimenee.) Ne ei oo kotona nyt. 72 00:05:03,801 --> 00:05:05,641 Ne ei oo täällä. 73 00:05:06,041 --> 00:05:07,561 (Vesi kohisee.) 74 00:05:07,841 --> 00:05:10,761 - Kutsuko Sebastian ja Linda sut siis mukaan pelaamaan? 75 00:05:11,041 --> 00:05:13,721 (Maiskauttaa, painostavaa musiikkia.) 76 00:05:14,441 --> 00:05:16,161 - Pelaamaan? Kutsu. 77 00:05:16,441 --> 00:05:19,361 Joo, en malta oottaa, et pääsen pelaa. 78 00:05:20,401 --> 00:05:22,441 (Painostava musiikki vaimenee.) - Okei. 79 00:05:23,401 --> 00:05:25,321 (Musiikki jatkuu.) Pääsenks sisään? 80 00:05:25,601 --> 00:05:27,521 - Totta kai, joo. 81 00:05:27,801 --> 00:05:30,481 Ei kai me nyt ulkona pelata. Tuu vaa. 82 00:05:31,721 --> 00:05:33,761 (Painostava musiikki voimistuu.) 83 00:05:37,881 --> 00:05:39,721 (Musiikki yltyy.) 84 00:05:40,401 --> 00:05:43,001 (Musiikki hiljenee.) - Moi. Kristoffer. 85 00:05:43,281 --> 00:05:45,081 (Sadeviittamies:) Vesa. 86 00:05:45,761 --> 00:05:48,481 (Sadeviitta kahisee.) 87 00:05:51,601 --> 00:05:53,921 (Viitta rapisee.) 88 00:05:55,721 --> 00:05:57,721 (Hymähtää.) 89 00:06:08,801 --> 00:06:13,361 (Eeppistä, dramaattista musiikkia.) 90 00:06:22,121 --> 00:06:24,601 (Sormi natisee kartan muovia vasten.) 91 00:06:24,881 --> 00:06:26,201 (Musiikki vaimealla.) 92 00:06:26,481 --> 00:06:29,681 (Musiikki voimakasta, mahtipontista.) 93 00:06:29,961 --> 00:06:32,161 (Musiikki vaimeaa.) 94 00:06:32,441 --> 00:06:35,401 (Musiikki voimakasta, jylhää.) 95 00:06:36,841 --> 00:06:38,441 (Nopat kolisevat.) 96 00:06:41,361 --> 00:06:44,361 (Musiikki huipentuu.) 97 00:06:44,881 --> 00:06:46,841 (Kynä napsahtaa, musiikki katkeaa.) 98 00:06:47,521 --> 00:06:49,201 Okei. 99 00:06:50,001 --> 00:06:51,761 Mitkä teidän hahmot on? 100 00:06:52,481 --> 00:06:55,161 - Hahmot? - Niin. 101 00:06:57,041 --> 00:07:01,841 - Mä oon Valvoja Z-32 ja Joakim on Noviisi 425. 102 00:07:02,521 --> 00:07:06,281 - Uuh! Toi vois toimii. Tässähän on yks faktio, - 103 00:07:06,561 --> 00:07:10,921 jossa on sekä mekaanisesti paranneltuja kyborgeja että keinotekosia ihmisiä. 104 00:07:11,201 --> 00:07:13,041 Onks noi siis jotain androideja? 105 00:07:13,961 --> 00:07:16,161 - Ei. - Nii just. 106 00:07:16,441 --> 00:07:18,681 - Me ollaan Viimeisen tilaisuuden lunastajia. 107 00:07:19,201 --> 00:07:23,721 - Joo, joo, okei. Cool, cool, cool! 108 00:07:24,001 --> 00:07:25,881 (Vesa hihittää, yskähtää.) 109 00:07:26,561 --> 00:07:28,721 Keksitteks ite noi hahmot ja hahmoluokan? 110 00:07:29,641 --> 00:07:32,881 - Ei. - Jees jees. 111 00:07:33,681 --> 00:07:35,361 Millä levelillä te ootte? 112 00:07:38,321 --> 00:07:40,481 - Tuhat kakssataa... - Mitä? 113 00:07:41,201 --> 00:07:43,001 - Kuuskyt... - Mitä? 114 00:07:43,281 --> 00:07:46,361 - Kaheksan. Eikse ollu kaheksan? 115 00:07:46,641 --> 00:07:49,441 - Se käy järkeen. - Mä oon yheksän. 116 00:07:50,161 --> 00:07:51,841 - Jess. 117 00:07:56,681 --> 00:07:57,881 (Hymähtää.) 118 00:07:58,161 --> 00:08:01,241 Voinks mä ottaa kahvii? (Uhkaava jousisointu.) 119 00:08:04,721 --> 00:08:08,081 (Dramaattista musiikkia.) 120 00:08:08,361 --> 00:08:10,801 (Huokaisee.) Ettekste laittanu vielä tulille? 121 00:08:11,081 --> 00:08:13,481 - Pistä sä vaa. Tulille. 122 00:08:13,761 --> 00:08:15,841 - Amatöörit. (Hekottelee.) 123 00:08:16,121 --> 00:08:18,681 (Painostavaa musiikkia, eivät puhu.) 124 00:08:31,281 --> 00:08:34,441 (Vesi lorisee, musiikki voimistuu.) 125 00:08:35,801 --> 00:08:37,841 (Musiikki yltyy.) 126 00:08:38,121 --> 00:08:39,801 (Äänettä:) -Rätti! 127 00:08:47,561 --> 00:08:50,521 (Vesa hyssyttelee. Voimistuvaa porinaa.) 128 00:08:51,201 --> 00:08:53,081 (Porinaa.) (Vesa:) Kuulettekste? 129 00:08:54,241 --> 00:08:57,921 (Laulaa:) Sitä hyvää mustaa litkuu, mustaa kultaa. 130 00:08:58,201 --> 00:09:03,281 Louhin minä kultaa. Huuhdon mustaa kultaa, kultaa mustaa. 131 00:09:03,561 --> 00:09:07,321 (Kahvipannu porisee. Musiikki voimistuu.) 132 00:09:07,601 --> 00:09:09,281 Mitä teillä on oikeen meneillään? 133 00:09:10,481 --> 00:09:16,401 (Musiikki ja porina yltyy.) 134 00:09:16,761 --> 00:09:19,041 (Vaimenee.) No, ei se tietenkään mulle kuulu. 135 00:09:19,321 --> 00:09:23,081 (Railakasta naurua.) 136 00:09:23,841 --> 00:09:26,041 (Vesa jatkaa hekotusta.) 137 00:09:26,361 --> 00:09:27,961 (Joakim naurahtaa.) 138 00:09:28,241 --> 00:09:30,921 Ois pitäny nähä oma naamanne! 139 00:09:31,201 --> 00:09:34,601 Tiesittekö muuten, että ihminen ei koskaan voi nähä omaa naamaansa. 140 00:09:35,161 --> 00:09:39,001 Kokeilkaa. Koittakaa kattoo ja te... (Ähkäisee.) 141 00:09:39,281 --> 00:09:41,081 - Kauan tämmönen peli yleensä kestää? 142 00:09:41,361 --> 00:09:44,841 - Mä aina sanon, että hyvä peli... 143 00:09:45,121 --> 00:09:47,881 Niinku, vaikka tänään esimerkiks, kaheksan tuntia. 144 00:09:48,161 --> 00:09:50,081 - Kahe... - Kaheksan tuntia? 145 00:09:50,361 --> 00:09:53,401 - Kaheksan tuntia kannattaa varata. Tää on koko illan setti, - 146 00:09:53,681 --> 00:09:55,561 oon sen sillai rakentanu. 147 00:09:58,281 --> 00:10:00,001 (Vaimeaa porinaa. Tömähdys.) 148 00:10:00,281 --> 00:10:01,961 Se on hänes. 149 00:10:03,161 --> 00:10:05,561 (Kaappi aukeaa. Muki tömähtää pöydälle.) 150 00:10:05,881 --> 00:10:09,321 (Äänettä:) -Kahdeksan tuntia!? (Kahvin lorinaa.) 151 00:10:10,761 --> 00:10:13,081 (Kilahdus, pannu sujahtaa keittimeen.) 152 00:10:13,721 --> 00:10:15,881 (Hengähtää hiljaa mukiin.) 153 00:10:18,681 --> 00:10:22,681 - Voisin itseasiassa käydä vessassa tässä välissä. -Joo, tänne päin. 154 00:10:22,961 --> 00:10:26,681 (Uhkaavaa musiikkia.) 155 00:10:28,121 --> 00:10:31,241 (Vesa hymähtää.) - Okei, kiitos. -Kiitos. 156 00:10:32,201 --> 00:10:34,241 (Ovi narahtaa kiinni, lorinaa vessasta.) 157 00:10:34,521 --> 00:10:36,561 (Äänettä:) -Pyyhi se pois äkkiä! 158 00:10:36,841 --> 00:10:39,921 (Äänekästä lorinaa, vaimeaa hankausta.) 159 00:10:40,201 --> 00:10:42,161 (Äänettä:) Nopeemmin, nopeemmin. 160 00:10:42,841 --> 00:10:46,081 (Lorina päättyy tipoittain, musiikki voimistuu.) 161 00:10:46,361 --> 00:10:49,721 (Vesi lotisee lavuaarissa.) 162 00:10:51,201 --> 00:10:53,761 (Ovi narskahtaa auki, musiikki hiljenee.) 163 00:10:55,041 --> 00:10:56,761 (Vesa:) Jee jee. 164 00:10:59,521 --> 00:11:03,601 (Vesa viheltelee eloisasti.) 165 00:11:08,281 --> 00:11:10,161 Varokaa varpaita. 166 00:11:12,921 --> 00:11:15,841 (Vesa hengähtää.) 167 00:11:16,761 --> 00:11:18,881 (Ovikello soi.) 168 00:11:20,241 --> 00:11:24,881 (Vesa:) Moi! - Täs on Milla. Täs on Vesa. 169 00:11:25,161 --> 00:11:27,281 - Moi. Hauska tavata. 170 00:11:27,561 --> 00:11:31,681 Mä oon Vesa, mä toimin DM:nä eli Dunegeon Masterina eli pelinvetäjänä. 171 00:11:32,521 --> 00:11:35,041 - Juu. Mä tiiän mikä DM on. 172 00:11:36,161 --> 00:11:39,441 (Vesa, hekotellen:) -Sori, mä en tienny et oot pelannu ennenki. 173 00:11:39,721 --> 00:11:43,681 Todella upee asu muuten. - Kiitti. Mä tein tän ite. 174 00:11:43,961 --> 00:11:49,041 - Iha oikeesti? Todella kova, tos on just hyvää tollasta Mad Max henkee. 175 00:11:49,761 --> 00:11:51,441 Hei, mennään sisälle. 176 00:11:51,721 --> 00:11:54,121 (Linnut laulavat.) 177 00:11:54,401 --> 00:11:56,641 (Nahka-asu natisee.) 178 00:11:58,401 --> 00:12:01,401 (Vesa:) Ilmeisesti Sebastianin äidillä on sairaskohtaus. 179 00:12:01,681 --> 00:12:05,481 Joakim ja Kristoffer on niiden frendejä. Ne tulee mukaan pelaa tänään. 180 00:12:08,801 --> 00:12:11,521 - Moi. - Heidi. Moi. 181 00:12:11,801 --> 00:12:14,521 - Tomi, moro. - Mä oon Milla, moi. 182 00:12:15,721 --> 00:12:18,961 - No, hei, ottakaa kahvia tuolta. Pääsette alottelee geimit. 183 00:12:21,441 --> 00:12:24,521 Tulee hyvät pelit. (Salamyhkäistä musiikkia.) 184 00:12:25,841 --> 00:12:28,641 (Äänekästä porinaa.) 185 00:12:29,881 --> 00:12:32,561 (Ryystää.) 186 00:12:32,841 --> 00:12:35,401 (Purskutusta, nielaus ja maiskautus.) 187 00:12:36,761 --> 00:12:39,761 (Vesa:) Linda ei oo paikalla niin ei voida vetää pääjuonta. 188 00:12:40,041 --> 00:12:44,201 Mutta ei hätää. Nyt kun kaikki kuitenkin olette täällä - 189 00:12:44,481 --> 00:12:49,041 Galgabuan kaupungissa minulta löytyy teille sivutehtävä nimeltä... 190 00:12:49,321 --> 00:12:51,881 ..."Majatalon arvoitus". - Nice. 191 00:12:52,161 --> 00:12:54,321 (Vesa:) Mut eka voitais esitellä jokainen - 192 00:12:54,601 --> 00:12:57,041 oma roolihahmonsa, kun meillä kuitenkin... 193 00:12:58,121 --> 00:13:01,841 ...on kolme uutta pelaajaa täällä. Milla, Joakim... 194 00:13:02,761 --> 00:13:04,441 ...ja Toffe. 195 00:13:04,921 --> 00:13:06,601 Anteeks, Kristoffer. 196 00:13:07,641 --> 00:13:11,841 Ite pelaan pääasiassa sivuhahmoja, joista merkittävin on tietysti... 197 00:13:13,721 --> 00:13:16,241 (Väensorinaa.) Cawo Dargin, majatalon pitäjä, - 198 00:13:16,521 --> 00:13:19,601 joka on kuullut huutoa yhdestä huoneesta. 199 00:13:19,881 --> 00:13:21,601 (Mies älähtää.) 200 00:13:21,881 --> 00:13:23,761 Tomi. Alota sää. 201 00:13:24,321 --> 00:13:27,721 (Dramaattista orkesterimusiikkia.) 202 00:13:28,001 --> 00:13:32,001 - Ilmalaivan pilotti Mist Flayne in the fucking flesh! 203 00:13:32,721 --> 00:13:35,401 (Propellin ääniä.) Pelätty ja kunnioitettu konkari, 204 00:13:35,681 --> 00:13:39,841 jonka legendaarinen zeppeliini hallitsee kaikkia Awanin ilmasektoreita. 205 00:13:40,561 --> 00:13:42,281 - Hyvä. Sit Heidi. 206 00:13:42,561 --> 00:13:45,881 (Pilli viheltää.) - Mun hahmo on sheriffi Des Aeryn. 207 00:13:46,161 --> 00:13:48,641 (Askelia.) Mikään ei jää multa huomaamatta. 208 00:13:48,921 --> 00:13:51,121 (Laukaus.) Mun proficiency on ampuma-aseet. 209 00:13:52,641 --> 00:13:55,241 - Tiukkaa. Milla. 210 00:13:55,641 --> 00:13:57,881 - Joo. Moi. 211 00:13:58,161 --> 00:14:01,601 Kiva päästä mukaan seurueeseen. (Selvittää kurkkua.) 212 00:14:02,241 --> 00:14:03,921 (Nopeatempoista musiikkia.) 213 00:14:04,241 --> 00:14:08,121 Mä oon palkkionmetsästäjä Neewy Antha. (Hevosen laukkaääniä.) 214 00:14:08,401 --> 00:14:10,481 Kuulin, et teijän keikoist saa hyvät rahat. 215 00:14:10,761 --> 00:14:14,401 (Ammuskelua.) En voinu jättää tilaisuutta käyttämättä. 216 00:14:14,681 --> 00:14:17,241 (Hiljaista, vaatteiden kahinaa.) 217 00:14:17,881 --> 00:14:20,681 - Se oli hyvin vedetty. - Ai, kiitti. 218 00:14:22,361 --> 00:14:25,161 (Vesa:) No, mitäs pitkät pojat? 219 00:14:28,281 --> 00:14:33,201 - Mä oon Noviisi 425 ja hän on Valvoja Z-32. Me ollaan... 220 00:14:33,481 --> 00:14:36,681 - Viimeisen tilaisuuden lunastajien siirtokunnasta. 221 00:14:37,201 --> 00:14:41,161 Maailmanloppu on jo täällä. Me kerätään nimiä Pyhään paperiin. 222 00:14:41,441 --> 00:14:45,201 Lunastetut pääsevät ikuisen lunastajan Zezwekan pyhäkköön turvaan. 223 00:14:45,481 --> 00:14:47,401 (Hihittää.) 224 00:14:49,161 --> 00:14:51,561 - Ei vittu toi on kova! 225 00:14:51,841 --> 00:14:55,361 Siis toi kuulostaa just sellasilta kulttisekopäiltä. Loveit! 226 00:14:55,761 --> 00:14:58,321 - Mitä sä tarkotat? - Tai siis mua kiinnostaa - 227 00:14:58,601 --> 00:15:00,321 miks te valitsitte nää hahmot? 228 00:15:00,881 --> 00:15:02,681 Mitä järkee on pelaa tyypeil, - 229 00:15:02,961 --> 00:15:06,521 jotka palvoo jotain mielikuvitusolentoa ja hihhuloi menemään? 230 00:15:06,801 --> 00:15:08,801 - Ei me palvota mielikuvitusolentoja. 231 00:15:09,081 --> 00:15:12,161 - Aijaa. Okei, loistava argumentti. 232 00:15:12,961 --> 00:15:15,801 Onks se sitä, että ne tuntee jotain yhteenkuuluvuutta, - 233 00:15:16,081 --> 00:15:18,441 koska ne on muuten elämässä niin hukassa? 234 00:15:18,841 --> 00:15:22,321 - Kyllä me tiedetään ketä ollaan. Jos kiinnostaa, tervetuloa mukaan. 235 00:15:22,801 --> 00:15:26,521 - Kelatkaa jos meitsi tulis tänne joku päivä jossain vitun toogassa, - 236 00:15:26,881 --> 00:15:29,761 pää ajeltuna ja alkaisin puhuu kielillä sillai. 237 00:15:30,041 --> 00:15:31,681 (Ölisee järjettömästi.) 238 00:15:31,961 --> 00:15:33,921 (Nauraa hervottomasti.) 239 00:15:34,201 --> 00:15:36,721 (Jatkaa ölinää.) 240 00:15:37,001 --> 00:15:39,201 (Vesa nauraa, Tomi hekottelee.) 241 00:15:39,481 --> 00:15:42,881 (Joakim:) Joo, ollaan haettu inspiraatiota tommosista hörhöistä. 242 00:15:43,161 --> 00:15:45,361 Mut meidän ei oo pakko olla just nää hahmot... 243 00:15:45,641 --> 00:15:47,681 - Me ollaan lunastajia. 244 00:15:48,281 --> 00:15:50,561 - Loukkaannuit sä jotenki? - En. 245 00:15:51,281 --> 00:15:55,361 - Jäbä on syvällä hahmossa. Mad respect, yo! 246 00:15:56,281 --> 00:15:58,681 - Mistä te tunnette Lindan ja Sebastianin? 247 00:15:58,961 --> 00:16:01,081 (Painostavaa musiikkia.) 248 00:16:01,361 --> 00:16:04,641 - Golf... Golfia ollaan pelattu. 249 00:16:07,241 --> 00:16:08,921 - Okei. 250 00:16:10,241 --> 00:16:12,441 Missä teidän rooliasut on? 251 00:16:13,281 --> 00:16:15,641 - Ne jäi itseasiassa yläkertaan. 252 00:16:16,361 --> 00:16:18,321 Joakim, viittit sä käydä hakee ne? 253 00:16:20,041 --> 00:16:23,481 - Joo. Mä käyn hakee meidän roolivaatteet yläkerrasta. 254 00:16:26,121 --> 00:16:27,961 (Vesa:) Sukkelasti sitten. 255 00:16:28,241 --> 00:16:31,441 (Uhkaavaa musiikkia.) 256 00:16:35,281 --> 00:16:38,241 (Hana suhisee, Joakim ähisee.) 257 00:16:40,961 --> 00:16:43,161 (Saippuapullo pumppaa tyhjänä.) 258 00:16:45,641 --> 00:16:48,681 (Uhkaava musiikki jatkuu.) 259 00:16:48,961 --> 00:16:51,921 - Lisää kahvia? - Mä voin tulla itseasiassa kans ottaa. 260 00:16:54,561 --> 00:16:57,561 - Mä voin käydä kaataa meille. - Okei. 261 00:17:02,001 --> 00:17:07,001 (Kahvin kaatoa, uhkaava musiikki tiivistyy.) 262 00:17:19,241 --> 00:17:21,201 (Musiikki vaimenee.) 263 00:17:21,841 --> 00:17:25,201 - Kristoffer, tuut sä vaihtamaan? - Jes. 264 00:17:25,481 --> 00:17:28,441 Me käydään vaihtaa tuol saunassa, nii meillä ei mee kauaa. 265 00:17:30,441 --> 00:17:33,161 (Vesa:) Olkaa nopeita, et keretää pelaa. - Joo. 266 00:17:39,361 --> 00:17:41,041 (Ovi kolahtaa kiinni.) 267 00:17:43,921 --> 00:17:47,561 Toi kävelykeppirunkku on raivostuttava jätkä. -Älä välitä siitä. 268 00:17:47,841 --> 00:17:50,441 Se kuolee yksin ja joutuu ikuiseen kadotukseen. 269 00:17:51,601 --> 00:17:54,361 - Mun tekis mieli vaa... - Hei, Kristoffer. 270 00:17:55,001 --> 00:17:59,201 Pääasia on nyt hillitä ittemme. Pelata mukana tätä näiden peliä, - 271 00:17:59,481 --> 00:18:03,121 ja ku muut on lähteny kotiin, nii me päätetään mitä me tehään ton kanssa. 272 00:18:07,441 --> 00:18:12,001 - Ollaan selvitty tähänki saakka. - Pidetään huoli, et kukaa ei tuu tähän. 273 00:18:12,481 --> 00:18:15,201 - Uskotsä, et voisin olla osa siirtokuntaa taas? 274 00:18:15,681 --> 00:18:18,681 Sit ku... tää on ohi. (Nainen vaikeroi vaimeasti.) 275 00:18:18,961 --> 00:18:21,521 (Uhkaava äänitehoste.) 276 00:18:24,121 --> 00:18:25,801 - Mitä? 277 00:18:26,081 --> 00:18:28,961 Mitä? (Nainen yrittää huutaa.) 278 00:18:29,961 --> 00:18:31,641 - A... 279 00:18:31,921 --> 00:18:33,921 (Synkkää musiikkia.) 280 00:18:34,321 --> 00:18:39,521 - Me pakkolunastetaan sut ja jokainen sun kavereista jos inahdat vielä kertaakaan. 281 00:18:41,081 --> 00:18:43,241 Räpäytä silmii kaks kertaa jos ymmärrät. 282 00:18:46,841 --> 00:18:48,841 - Kristoffer, alkaisko riittää? 283 00:18:49,121 --> 00:18:51,721 (Hiljaista, värisevää hengitystä.) 284 00:18:52,561 --> 00:18:54,601 (Niiskahtaa.) 285 00:18:55,161 --> 00:18:57,721 (Vesa:) Mikä siel kestää? Ootteks te tulossa? 286 00:18:58,001 --> 00:19:00,721 - Joo, me tullaan ihan kohta. - Kiva. Pitäs alotella. 287 00:19:01,121 --> 00:19:03,081 - Hei, hei. 288 00:19:08,441 --> 00:19:10,121 (Askelia.) 289 00:19:10,401 --> 00:19:12,201 (Ovi aukeaa.) 290 00:19:12,481 --> 00:19:14,921 (Niiskuttaa, ovi sulkeutuu.) 291 00:19:17,921 --> 00:19:22,441 Sit kun vihdoin päästään tilaamaan, Sebu oli silleen et: "20 hot shottia!" 292 00:19:22,721 --> 00:19:25,441 Baarimikko vääntää niitä valehtelematta 10 minuuttia. 293 00:19:25,721 --> 00:19:29,281 Kun se saa ne valmiiks ja kysyy todella turhautuneena: 294 00:19:29,561 --> 00:19:31,961 "Tuleeko jotain muuta?" 295 00:19:32,241 --> 00:19:36,081 Sebu sanoo: "Pistä vielä toiset 20 hot shottii." 296 00:19:36,361 --> 00:19:39,161 (Räkäistä naurua.) 297 00:19:41,801 --> 00:19:45,041 Kuunnelkaa! Tää ei ollu vielä tässä. 298 00:19:45,321 --> 00:19:48,241 Baarimikko tekee ne kaksyt vitun uutta hot shottia. 299 00:19:48,521 --> 00:19:51,321 Kaverilla on kaks vitun prikallista shotteja. 300 00:19:51,601 --> 00:19:56,681 Baarimikko kysyy todella vittuuntuneena: "Ja sitten vielä muuta?" 301 00:19:57,641 --> 00:20:01,001 Sebu miettii hetken ja sanoo: "Lonkero jäillä." 302 00:20:01,881 --> 00:20:04,521 - Lonkero jäillä! 303 00:20:04,801 --> 00:20:07,161 (Hekotusta.) 304 00:20:07,441 --> 00:20:11,121 - Kyl te tiiätte Sebun. - Joo, jep, Sebu. 305 00:20:11,401 --> 00:20:15,401 - Seuraavana aamuna kaveri herää omasta oksennuksestaan tolta sohvalta. 306 00:20:15,681 --> 00:20:19,561 Ja herättää Lindan silleen: "Joku on laatannu meidän sohvalle!" 307 00:20:19,841 --> 00:20:23,201 Linda herää ja sanoo: "Me asutaan täällä, kulta, kahestaan." 308 00:20:23,481 --> 00:20:25,481 "Saat kolme arvausta kuka se oli." 309 00:20:25,761 --> 00:20:28,161 (Hervotonta hihitystä.) 310 00:20:28,441 --> 00:20:30,641 Näit stooreja löytyy, vai mitä? 311 00:20:30,921 --> 00:20:32,921 - Kauheeta! 312 00:20:33,201 --> 00:20:35,841 (Joakim nauraa väkinäisesti.) 313 00:20:36,121 --> 00:20:39,481 - Kolme... Eihän se tarvii... 314 00:20:40,641 --> 00:20:42,361 (Joakim selvittää kurkkuaan.) 315 00:20:43,601 --> 00:20:48,001 - Ootte golfkentillä siis tavannu? - Miten niin? 316 00:20:50,241 --> 00:20:53,281 - Eiku mietin vaan, kun teitä ei oo hirveesti siellä näkyny. 317 00:20:56,321 --> 00:20:58,601 - Käydään varmaan vähä eri aikaan. 318 00:20:59,961 --> 00:21:01,881 - Niin, niin. 319 00:21:05,441 --> 00:21:08,681 - No niin, Neiti Etsivä. Relaa nyt vittu vähä. 320 00:21:10,001 --> 00:21:12,681 (Purskahtaa räkäiseen nauruun.) 321 00:21:12,961 --> 00:21:15,521 (Muutkin nauravat.) 322 00:21:17,801 --> 00:21:22,441 Heidi on siis ammatiltaan poliisi. 323 00:21:22,721 --> 00:21:25,481 - Aa, vau! (Tomi:) Se on aina roolissa. 324 00:21:26,241 --> 00:21:28,481 Vaihda nyt vapaalle, oikeesti! 325 00:21:29,241 --> 00:21:32,921 (Hervotonta hekotusta.) 326 00:21:33,801 --> 00:21:37,361 (Heidi:) "Vaihda vapaalle!" - Vittu... 327 00:21:39,641 --> 00:21:41,641 - Poliisi? 328 00:21:42,481 --> 00:21:44,561 (Väkinäinen naurahdus.) 329 00:21:52,961 --> 00:21:55,041 (Jännittävää musiikkia.) 330 00:22:11,521 --> 00:22:13,641 (Lukko naksahtaa.) 331 00:22:14,241 --> 00:22:16,481 (Muut rupattelevat hiljaa.) 332 00:22:18,601 --> 00:22:21,321 (Tomi:) Ei kerkii kukaan kyllä reagoidakaan. 333 00:22:22,441 --> 00:22:26,361 (Heidi:) Istukaa alas. (Tomi:) Kuinka kertaa mä sit kehtaan... 334 00:22:26,641 --> 00:22:28,841 - Istukaa alas joka iikka! 335 00:22:35,681 --> 00:22:38,201 Täällä on tapahtunut murha. 336 00:22:38,801 --> 00:22:43,041 Ja kukaan ei lähde täältä ennen kuin on selvitetty, kuka sen teki. 337 00:22:43,761 --> 00:22:47,401 - Eli tervetuloa "Majatalon arvoitukseen". 338 00:22:47,681 --> 00:22:51,161 Mä oon kertonut teistä joka ikiselle, onko teidän roolinne - 339 00:22:51,441 --> 00:22:53,721 olla tän illan questissä murhaaja vai syytön. 340 00:22:54,001 --> 00:22:57,761 Nyt seuraavaks sheriffi Dez Aeryn kuulustelee teistä joka ikistä. 341 00:22:58,041 --> 00:23:01,161 Kuulustelun jälkeen me heitetään noppaa, ja silmäluku kertoo, - 342 00:23:01,441 --> 00:23:04,721 että uskooko sheriffi teidän tarinaanne vai ei. 343 00:23:07,041 --> 00:23:10,641 - Teillä jokaisella on ihan yhtä iso motiivi, enkä usko ketään teistä - 344 00:23:10,921 --> 00:23:15,201 ennen kuin mulla on raakaa faktaa siitä, mitä viime yönä on tapahtunut. 345 00:23:15,881 --> 00:23:18,721 - Mä oon sit majatalon pitäjä. Haastattelet mut sit kans. 346 00:23:19,001 --> 00:23:21,361 - Aloitetaan. (Selvittää kurkkua.) 347 00:23:22,361 --> 00:23:24,841 (Dramaattista musiikkia.) Ensimmäisenä pal- 348 00:23:25,121 --> 00:23:26,801 (Musiikki keskeytyy.) 349 00:23:28,801 --> 00:23:33,801 Ensimmäisenä palkkionmetsästäjä Neewy Antha. 350 00:23:35,001 --> 00:23:36,881 Istu alas. 351 00:23:37,561 --> 00:23:39,601 (Jännittävää musiikkia.) 352 00:23:40,601 --> 00:23:44,841 Murhattu henkilö on Galgabuan kaupungin pormestari - 353 00:23:45,121 --> 00:23:47,041 Trax Chindaburg. 354 00:23:47,321 --> 00:23:50,521 Hänen päästään oli luvattu kaduilla laiton palkkio. 355 00:23:52,521 --> 00:23:55,001 Miksi et olisi tehnyt sitä? 356 00:23:55,841 --> 00:24:00,481 - Neewy huokaisee ja tuijottaa sheriffiä. 357 00:24:04,481 --> 00:24:09,241 Teen vain laillisia sopimuksia. Olen kunniallinen palkkionmetsästäjä. 358 00:24:09,521 --> 00:24:13,921 - Et tule ikinä saamaan vastaavanlaisia rahoja rehdeillä keikoilla. 359 00:24:14,201 --> 00:24:16,481 - Minä uskon lakiin sekä järjestykseen. 360 00:24:16,761 --> 00:24:19,801 Raha kiinnostaa aina, muttei laittomasti hankittu. 361 00:24:20,561 --> 00:24:22,401 - Vai niin. 362 00:24:22,681 --> 00:24:26,161 (Milla naurahtaa.) - Sitä paitsi, jos teen murhan - 363 00:24:26,441 --> 00:24:29,961 ruumista ei ikinä jätetä noin vain lojumaan johonkin huoneeseen. 364 00:24:30,241 --> 00:24:34,281 En jäisi siitä kiinni, eikä ruumista ikinä löydettäisi. 365 00:24:34,561 --> 00:24:36,961 (Jännittävä musiikki vaimenee.) 366 00:24:38,121 --> 00:24:39,801 - Selvä. 367 00:24:40,881 --> 00:24:46,761 - Mä otan nyt sen mun karismaheiton ja mul on plus kolme. 368 00:24:50,321 --> 00:24:53,281 - Riippumatta siitä, puhuuko Neewy totta vai ei, - 369 00:24:53,561 --> 00:24:55,281 uskot tarinan. 370 00:25:00,521 --> 00:25:03,281 (Heidi:) Vesa, sut seuraavaks. - Joo. 371 00:25:03,841 --> 00:25:07,081 - Cawo Dargin kävelee rutiininomaisesti pöydän ääreen. 372 00:25:07,641 --> 00:25:11,361 Ei ole ensimmäinen kerta, kun virkavalta koettaa kuumottaa häntä. 373 00:25:13,161 --> 00:25:16,001 - Majatalon pitäjä Cawo Dargin. 374 00:25:16,841 --> 00:25:19,801 Sinut kuultiin riitelemässä herra Chindaburgin kanssa - 375 00:25:20,081 --> 00:25:22,001 murhaa edeltävänä iltana. 376 00:25:22,841 --> 00:25:25,761 - Hän ei suostunut maksamaan seurueensa juomia. 377 00:25:26,041 --> 00:25:28,401 En välitä vaikka itse kuningas olisi käymässä. 378 00:25:28,681 --> 00:25:31,481 Täällä jokainen maksaa omat juomansa. 379 00:25:31,761 --> 00:25:34,401 - Maksoiko hän? - Valitettavasti ei. 380 00:25:34,681 --> 00:25:39,081 Avasi "piikin". Tuskin tulen koskaan rahoja näkemään. 381 00:25:39,361 --> 00:25:44,201 - Joten ajattelit, että hänen päästään saa hyvät rahat kompensoimaan tappioita. 382 00:25:44,481 --> 00:25:48,321 - En ole tappaja! En ole koskaan edes lyönyt ketään! 383 00:25:48,841 --> 00:25:53,121 - Tuota on vaikea uskoa. Olet Galgabuan majatalon pitäjä. 384 00:25:53,401 --> 00:25:55,521 Etkä ole ikinä joutunut tappeluun? 385 00:25:56,521 --> 00:25:58,841 (Vesa:) Minusta ja majatalostani pidetään. 386 00:25:59,121 --> 00:26:02,121 Täällä pätee herrasmiessopimus. 387 00:26:02,681 --> 00:26:04,601 - Uskoisin että vuosien varrella - 388 00:26:04,881 --> 00:26:09,161 sinulle on kerääntynyt sellaiset patoumat asiakkaistasi, - 389 00:26:09,441 --> 00:26:12,201 että eilinen oli vain kirsikka kakun päälle. 390 00:26:13,401 --> 00:26:16,321 - Cawo on silminnähden järkyttynyt. 391 00:26:16,961 --> 00:26:20,521 (Kuiskaten:) -Mitä vittua sä oot päästänyt tapahtumaan täällä tänään? 392 00:26:22,961 --> 00:26:24,721 - Minä? 393 00:26:28,281 --> 00:26:30,601 (Salaperäistä musiikkia.) 394 00:26:38,001 --> 00:26:40,441 - Oli tarina tosi tai ei, - 395 00:26:40,721 --> 00:26:44,721 et usko Cawo Darginia. Jokin hänen tarinassaan ei täsmää. 396 00:26:51,281 --> 00:26:53,081 - Mist! 397 00:26:54,161 --> 00:26:58,241 - Helvetin komea human male iskee keppinsä maahan. 398 00:26:58,521 --> 00:27:01,321 (Dramaattista musiikkia.) 399 00:27:01,601 --> 00:27:05,801 Mist Flayne lähestyy Des Aeryniä itsevarmuutta puhkuen. 400 00:27:06,081 --> 00:27:07,721 - Istu alas. 401 00:27:08,881 --> 00:27:11,961 Tämä ei olisi ensimmäinen kerta, että olet tappanut jonkun - 402 00:27:12,241 --> 00:27:14,161 ihan vaan siksi, että hän ärsyttää sinua. 403 00:27:14,441 --> 00:27:16,681 - Se ei tee minusta murhaajaa. 404 00:27:17,281 --> 00:27:21,001 Sitä paitsi saanen muistuttaa, että saavuimme Galgabuan kaupunkiin - 405 00:27:21,281 --> 00:27:23,801 tehdäksemme töitä herra Chindaburgille. 406 00:27:24,081 --> 00:27:27,041 - Kuulin sinut yöllä käytävällä samoihin aikoihin, - 407 00:27:27,321 --> 00:27:29,161 kun herra Chindaburg murhattiin. 408 00:27:29,441 --> 00:27:33,241 - Mistä tiedät, että se olin minä? - Kuulin kävelykeppisi äänen. 409 00:27:33,521 --> 00:27:35,081 - Uuuuu... 410 00:27:35,361 --> 00:27:38,961 - Saa kai sitä yöllä kusella käydä. - Oooo... 411 00:27:39,241 --> 00:27:41,961 - En kuullut vessan vetämisen ääntä. 412 00:27:43,561 --> 00:27:45,441 - Niin. 413 00:27:46,401 --> 00:27:48,721 - Vastenmielistä! Mene pois silmistäni! 414 00:27:55,961 --> 00:27:58,281 - Uskot Mist Flaynen tarinan. 415 00:27:58,561 --> 00:28:03,241 - Itse asiassa saavuin tähän kaupunkiin eräästä toisestakin syystä. 416 00:28:03,521 --> 00:28:06,921 Tulin nimittäin kosimaan erästä vaaleaverikköä. 417 00:28:07,201 --> 00:28:09,201 (Romanttista musiikkia.) 418 00:28:18,721 --> 00:28:20,561 Eiks oo kova? 419 00:28:21,441 --> 00:28:24,601 - Joo, oli... hyvä. 420 00:28:24,881 --> 00:28:26,761 (Musiikki loppuu.) 421 00:28:27,601 --> 00:28:30,921 - Viimeisenä haluaisin kuulustella kahta uskonlahkolaista. 422 00:28:31,201 --> 00:28:32,841 Tulkaa tänne. 423 00:28:41,721 --> 00:28:44,521 - Tulisko meiän hahmoille joku skidi romanssi tässä? 424 00:28:45,161 --> 00:28:47,521 Romantico. Tico tico. 425 00:28:47,801 --> 00:28:52,201 - Mä uskon et mun hahmolla on pikkasen toisenlainen miesmaku. 426 00:28:54,081 --> 00:28:57,721 - Te uskotte, että maailmanloppu on täällä. -Joo. 427 00:28:59,041 --> 00:29:02,081 - Te uskotte myös, että lunastamalla ihmisiä - 428 00:29:02,361 --> 00:29:06,281 he pääsevät jonnekin... parempaan paikkaan? 429 00:29:06,561 --> 00:29:09,321 - Ikuisen lunastajan Zezwekan pyhäkköön. 430 00:29:12,121 --> 00:29:13,921 - Okei... 431 00:29:15,041 --> 00:29:19,881 - Teillä on jonkinlainen hierarkia tässä teidän uskonnossanne? 432 00:29:20,161 --> 00:29:22,801 Erilaisia tasoja, joita voi kivuta ylöspäin? 433 00:29:23,081 --> 00:29:25,641 - Joo, jokainen lunastaja aloittaa noviisina. 434 00:29:25,921 --> 00:29:29,281 Ja sitten voi edetä valvojaks ja siitä eteenpäin myös... 435 00:29:30,001 --> 00:29:32,681 Ylimestari on se niinku... Niitä on vaan viis. 436 00:29:32,961 --> 00:29:34,881 Se on tosi vaikee edetä sinne saakka. 437 00:29:35,881 --> 00:29:38,081 - Kauan te ootte tunteneet toisenne? 438 00:29:38,361 --> 00:29:41,121 - Ihan lapsesta... lapsesta saakka. 439 00:29:41,841 --> 00:29:46,601 - Liityitte lapsina jo Viimeisen tilaisuuden lunastajien siirtokuntaan? 440 00:29:46,881 --> 00:29:50,401 - Ei. Sinne synnytään. 441 00:29:50,681 --> 00:29:53,521 - No minäpä muotoilen kysymykseni uudelleen. 442 00:29:54,961 --> 00:29:58,281 Te olette siis käytännössä aina olleet tekemisissä koko ikänne - 443 00:29:58,561 --> 00:30:01,561 oman uskontonne kanssa? - Mmm... Joo! 444 00:30:01,841 --> 00:30:04,161 - Minkä takia sinä olet valvoja ja sinä noviisi? 445 00:30:04,441 --> 00:30:06,441 Missä vaiheessa menit Joakimin ohi? 446 00:30:07,361 --> 00:30:10,481 - Valvoja Z-32 on aina ollut ahkerampi... 447 00:30:10,761 --> 00:30:12,961 - Tein enemmän lunastustyötä. 448 00:30:13,241 --> 00:30:17,241 - Kerropa, Valvoja Z-32, millä tavoin ihmisiä lunastetaan? 449 00:30:17,521 --> 00:30:20,001 - Keräämme nimiä Pyhään paperiin. 450 00:30:21,001 --> 00:30:22,881 Sen jälkeen he ovat osa meitä. 451 00:30:23,161 --> 00:30:25,321 (Pahaenteistä musiikkia.) 452 00:30:25,601 --> 00:30:28,001 - Entä jos joku ei suostu tulemaan mukaan? 453 00:30:32,681 --> 00:30:36,321 Minä uskon, että herra Chindaburg aikoi liittyä teihin, - 454 00:30:36,601 --> 00:30:38,681 mutta muuttikin mielensä. 455 00:30:40,641 --> 00:30:45,081 Kerropa, valvoja. Voiko ihmisiä lunastaa tappamalla heidät? 456 00:30:47,001 --> 00:30:50,641 Jos te tapatte jonkun, pääseekö henkilö silloin pyhäkköön? 457 00:30:50,921 --> 00:30:54,441 - Jos nimi on Paperissa, sillä ei ole väliä, miten henkilö kuolee. 458 00:30:56,481 --> 00:30:58,641 - Missä Linda ja Sebastian on oikeesti? 459 00:30:58,921 --> 00:31:01,481 (Linda vaikeroi hiljaa.) 460 00:31:04,441 --> 00:31:09,881 - Meidän hahmot ei varmaan tunne ketään Lindaa tai Sebastiania. 461 00:31:10,161 --> 00:31:12,481 Mutta... Chernabog... 462 00:31:12,761 --> 00:31:15,121 - Me emme tappaneet herra Chindaburgia. 463 00:31:23,601 --> 00:31:25,521 - Ohhoh! 464 00:31:31,041 --> 00:31:33,201 Et usko lainkaan, mitä he puhuvat. 465 00:31:33,481 --> 00:31:36,121 (Puhelin soi.) 466 00:31:45,721 --> 00:31:47,401 - Haloo. 467 00:31:50,081 --> 00:31:52,041 Ai te ootte siinä ovella? 468 00:31:53,841 --> 00:31:57,001 Joo, joku tulee avaamaan. 469 00:31:57,281 --> 00:31:59,441 (Jännittävä musiikki voimistuu.) 470 00:32:10,921 --> 00:32:13,041 (Voimistuu edelleen.) 471 00:32:13,321 --> 00:32:17,121 - Teille olis tää sushitilaus! - Okei, kiitti. 472 00:32:17,721 --> 00:32:19,761 Hei, sushit tuli! 473 00:32:23,441 --> 00:32:25,761 (Lintu visertää.) 474 00:32:34,561 --> 00:32:36,681 (Ovikello soi.) 475 00:32:40,801 --> 00:32:43,801 Moi, me ollaan viimeisen tilaisuuden lunastajia. 476 00:32:44,081 --> 00:32:46,001 Meillä olis tosi tärkeetä asiaa. 477 00:32:46,561 --> 00:32:48,921 - Te ette halua lunastaa teidän palkintoa? 478 00:32:54,481 --> 00:32:58,041 - Ollaanks me voitettu jotain? - Joo, ootte. 479 00:32:58,321 --> 00:33:00,241 Te ootte voittanut arvonnassa. 480 00:33:00,521 --> 00:33:04,841 Me tarvittais vaan teidän yhteystiedot, niin pääsette lunastamaan palkinnon. 481 00:33:10,881 --> 00:33:16,161 No jos ihan pikasesti. Meillä on vähän kiire tässä. 482 00:33:21,561 --> 00:33:26,961 (Kristoffer:) Linda ja Sebastian Koistinen. 483 00:33:31,001 --> 00:33:33,481 (Linda:) Hei, mä tilaan nyt ne sushit. - Jes. 484 00:33:33,761 --> 00:33:36,161 Mä lähen hakeen auton Masalta huollosta. 485 00:33:36,841 --> 00:33:39,561 (Linda:) Tarviit sä kyydin? - En, voin mennä Uberilla. 486 00:33:39,841 --> 00:33:42,241 (Kristoffer:) Tohon vielä teidän nimet alle. 487 00:33:46,761 --> 00:33:48,841 - Mitäs me nyt voitettiin? 488 00:33:49,121 --> 00:33:52,321 - Voititte paikan Zezwekan pyhäkköön. - Okei. 489 00:33:52,601 --> 00:33:55,921 Se on kylpylä? Hei! Päästään kylpylään rentoutuun. 490 00:33:56,201 --> 00:33:58,281 (Linda:) Ihanaa. (Joakim:) Tota... 491 00:34:02,441 --> 00:34:04,681 Maailmanloppu on jo täällä. Ja me kerätään nimiä - 492 00:34:04,961 --> 00:34:08,961 tämmöseen Pyhään paperiin, jotta heidän sielut ois... 493 00:34:09,241 --> 00:34:12,681 Pääsis turvaan, sitten kun heidän maallinen matka päättyy, - 494 00:34:12,961 --> 00:34:17,161 tänne Zezwekan pyhäkköön. - Tota, haluaisin kuulla lisää tästä - 495 00:34:17,441 --> 00:34:19,561 - Zezweka. - Joo, hänestä. Onks hän henkilö? 496 00:34:19,841 --> 00:34:22,241 - On. -Just. - Muakin alko nyt kiinnostaa. 497 00:34:22,521 --> 00:34:24,721 - Joo, eli herra Zezweka on... 498 00:34:25,001 --> 00:34:28,161 - Ikuinen lunastaja Zezweka on viisaudessaan tehnyt pyhän lupauksen, - 499 00:34:28,441 --> 00:34:30,521 että kaikki lunastetut pääsevät kuoleman jälkeen - 500 00:34:30,801 --> 00:34:33,561 hänen pyhäkköönsä, ja kaikki muut joutuvat suoraan kadotukseen. 501 00:34:33,841 --> 00:34:36,601 - Mut teillä ei oo mitään hätää, koska teidän nimet on täs paperissa. 502 00:34:36,881 --> 00:34:42,281 - Ihanaa. Ja kauanko tää Zezweka on ollut olemassa? 503 00:34:42,561 --> 00:34:45,841 - Maailman synnystä alkaen, eli 6203 vuotta. 504 00:34:46,121 --> 00:34:49,841 - Okei! Ja te ootte ollut tietenkin mukana alusta saakka? 505 00:34:50,601 --> 00:34:53,521 - Pilailet sä meidän kustannuksella? - En missään nimessä. 506 00:34:53,801 --> 00:34:56,161 Mä oon... Me ollaan täysillä mukana! 507 00:34:56,441 --> 00:34:58,241 Nyt meitä toki kiinnostaa, - 508 00:34:58,521 --> 00:35:02,041 milloin päästään ottamaan osaa seremonioihin tai rituaaleihin. 509 00:35:03,001 --> 00:35:04,921 - Teidän lähisiirtokunta ottaa teihin yhteyttä, - 510 00:35:05,201 --> 00:35:07,281 ja sen jälkeen teille tehdään initiaatio. 511 00:35:07,561 --> 00:35:11,281 - Se initiaatio on ihan mahtava kokemus! - Mä uskon! 512 00:35:11,561 --> 00:35:14,641 - Se on tajunnanräjäyttävä, kun siellä kerrotaan kaikki Zezwekasta. 513 00:35:14,921 --> 00:35:17,201 - Saadaanks me jotkut kaavut? 514 00:35:17,481 --> 00:35:22,081 - No nää on ollut omakustanteisia. - Niin just, joo, ei tästä... ei vittu. 515 00:35:23,321 --> 00:35:27,281 Tehääs niin, että repikää toi paperi ja painukaapa vittuun meidän kämpästä. 516 00:35:30,681 --> 00:35:33,281 - Anteeks, mä en ymmärrä. - Tänne se lappu. 517 00:35:34,521 --> 00:35:37,001 Mä en voi sietää teidänlaisia ihmisiä. 518 00:35:37,281 --> 00:35:40,161 Te ootte, vittu, syöpä, joka leviää kaikkialle. 519 00:35:40,441 --> 00:35:43,041 Pitäs kaikki vetää hirteen. Kaiken lisäks te ootte ihan paskoja. 520 00:35:43,321 --> 00:35:45,921 Eihän tässä oo ku meidän nimet tässä paperissa! 521 00:35:46,641 --> 00:35:49,081 - Yrittäkää nyt ymmärtää, että me pelastetaan teidät. 522 00:35:49,361 --> 00:35:51,401 - Okei, no niin. 523 00:35:51,681 --> 00:35:55,201 - Anna Pyhä paperi tänne. - Kristoffer, mistä sait ton? 524 00:35:55,481 --> 00:35:57,361 - Anna se paperi tänne! - Okei. 525 00:35:57,641 --> 00:35:59,681 (Ahdistavaa musiikkia.) 526 00:36:01,121 --> 00:36:03,961 - Ei oo muuta tietä kuin lunastuksen tie. 527 00:36:04,761 --> 00:36:07,801 Teidän tulis kiittää meitä. - Sä oot, poika, aivan sekasin päästäs. 528 00:36:08,081 --> 00:36:10,041 (Linda ja Joakim ähkivät.) 529 00:36:11,641 --> 00:36:13,321 (Laukaus.) 530 00:36:14,121 --> 00:36:16,161 (Musiikki hiljenee.) 531 00:36:19,481 --> 00:36:21,761 (Kaikki äänet vaimenevat.) 532 00:36:28,521 --> 00:36:31,841 - Viimeisessä tilaisuudessa Ikuiseen pyhäkköön - 533 00:36:32,121 --> 00:36:34,121 sinut olkoon lunastettava. 534 00:36:35,521 --> 00:36:37,241 (Linda vaikeroi.) 535 00:36:38,761 --> 00:36:40,681 Turpa kiinni! 536 00:36:42,841 --> 00:36:44,721 Sä saat tehä tän. 537 00:36:45,961 --> 00:36:49,481 - Hä? - Haluut sä olla koko loppuikäs merkitty? 538 00:36:52,321 --> 00:36:54,241 - Ai näin? 539 00:36:55,481 --> 00:36:57,201 Kato mua. 540 00:36:59,321 --> 00:37:01,161 Ei mitään hätää. 541 00:37:02,041 --> 00:37:06,081 Sut on lunastettu, niin sun sielu pääsee pyhäkköön. 542 00:37:07,361 --> 00:37:09,161 Siel on kaikilla tosi kivaa. 543 00:37:10,081 --> 00:37:11,801 Tavataan siellä. 544 00:37:12,081 --> 00:37:13,921 (Ahdistava musiikki voimistuu.) 545 00:37:14,201 --> 00:37:15,881 (Ovikello soi.) 546 00:37:16,961 --> 00:37:18,641 - Onks tänne tulossa joku? 547 00:37:19,321 --> 00:37:23,401 Onko tänne tulossa joku? - Meille on tulossa vieraita. 548 00:37:23,681 --> 00:37:25,321 (Ovikello soi.) 549 00:37:25,601 --> 00:37:27,361 - Ota sä ruumis. 550 00:37:27,641 --> 00:37:30,041 (Jännittävää musiikkia.) 551 00:37:32,761 --> 00:37:35,201 (Linda vaikeroi.) 552 00:37:38,201 --> 00:37:40,321 - Älä tapa mua... 553 00:37:40,601 --> 00:37:44,201 - Jos sä inahdatkin, mä lähetän sut suoraan pyhäkköön. 554 00:37:49,521 --> 00:37:51,761 (Joakim ähkii.) 555 00:37:57,881 --> 00:38:00,081 (Linda:) Mitä sä teet? 556 00:38:00,361 --> 00:38:02,281 (Joakim ähkii.) 557 00:38:03,641 --> 00:38:05,721 (Kristoffer repii teippiä.) 558 00:38:06,001 --> 00:38:08,601 (Linda mumisee kauhuissaan.) 559 00:38:09,801 --> 00:38:11,641 (Ovikello soi.) 560 00:38:12,761 --> 00:38:14,561 - Kristoffer... 561 00:38:14,841 --> 00:38:16,521 (Molemmat ähkivät.) 562 00:38:16,801 --> 00:38:19,761 (Kristoffer:) Äkkiä yläkertaan. Juokse yläkertaan. 563 00:38:20,041 --> 00:38:22,641 (Dramaattista musiikkia.) 564 00:38:43,281 --> 00:38:44,961 No niin, mennään. 565 00:38:45,521 --> 00:38:47,561 (Puhetta oven takaa.) 566 00:38:49,281 --> 00:38:51,561 (Ääni ulkoa:)... se vara-avain! 567 00:38:51,841 --> 00:38:53,881 Onks se autotallissa? 568 00:38:54,481 --> 00:38:57,121 - Nyt on pakko avaa. - Anna pari minsaa aikaa. 569 00:39:00,481 --> 00:39:02,801 (Musiikki loppuu.) 570 00:39:09,401 --> 00:39:11,841 (Maiskuttelee kovaa.) 571 00:39:18,921 --> 00:39:22,561 Onks sauna jo päällä? - Ah, sauna! Ihanaa! 572 00:39:23,041 --> 00:39:25,201 (Salaperäistä musiikkia.) 573 00:39:31,361 --> 00:39:34,041 - Niin. Tähän aikaan me yleensä mennään saunaan. 574 00:39:35,441 --> 00:39:37,361 - Joo, tota... 575 00:39:38,161 --> 00:39:40,441 Mähän voisin käydä laitaan sen saunan päälle. 576 00:39:40,721 --> 00:39:42,601 Joakim, hoidat sä roskat? 577 00:39:42,881 --> 00:39:44,721 (Musiikki loppuu.) 578 00:39:47,521 --> 00:39:49,481 - Joakim? - Joo? 579 00:39:52,081 --> 00:39:54,561 Mitkä? - Roskat. 580 00:39:56,361 --> 00:39:58,161 - Joo. 581 00:40:12,041 --> 00:40:16,121 - Onks kaikki hyvin? Sä vaikutat vähän kireeltä? 582 00:40:16,401 --> 00:40:20,401 - Aah, sori. Ei... On. - Tuu röökille. 583 00:40:22,921 --> 00:40:25,921 (Milla naurahtaa.) Ainaki seuraks. 584 00:40:26,201 --> 00:40:29,721 - En mä ehkä nytte tuu. - Tuu. Tuu nyt. 585 00:40:45,601 --> 00:40:48,041 - En mä, kiitos. Se on meidän oppien vastaista. 586 00:40:48,321 --> 00:40:52,201 (Milla naurahtaa.) - Okei, sä oot vielä hahmossa. 587 00:40:53,001 --> 00:40:54,801 Hassu. 588 00:41:06,721 --> 00:41:09,201 Sä oot kyl tehny tosi hienon hahmon. 589 00:41:11,561 --> 00:41:16,961 Muutenkin diggaan jäbän pelityylistä. - Kiitti. 590 00:41:18,521 --> 00:41:20,801 - Seuraat sä muuten mua mun kanavalla? 591 00:41:23,521 --> 00:41:27,281 - Mä en tiedä, mikä on... - Okei. 592 00:41:27,561 --> 00:41:31,841 - Siis, mä teen, tota, sellasta peliaiheista sisältöä. 593 00:41:32,121 --> 00:41:34,161 Mä voin näyttää sulle. - Okei. 594 00:41:35,121 --> 00:41:38,881 - Venaas kun mä löydän jonkun. Itse asiassa tää on aika hyvä. 595 00:41:39,161 --> 00:41:41,161 Tää on hauska, kato. 596 00:41:43,801 --> 00:41:48,281 Mul on tulos semmonen steampunk-henkinen roolipeli. 597 00:41:52,041 --> 00:41:54,081 (Huutaen:) Headshot, bitch! 598 00:41:55,641 --> 00:41:58,401 Joskus mä huutelen tollasia. 599 00:41:58,681 --> 00:42:04,081 ...kertoo siitä, kun mä väännän vuosituhannen eeppisimmän asun. 600 00:42:05,401 --> 00:42:08,721 Alan Friedeberg kirjottaakin, - 601 00:42:09,001 --> 00:42:11,601 että vois olla jotakin aavikkohenkistä ehkä... 602 00:42:11,881 --> 00:42:16,201 Kiitti, Tomi! Mäkin tykkään näist koruista. 603 00:42:16,481 --> 00:42:20,041 - Toi meidän Tomi? - Joo, just toi. 604 00:42:20,321 --> 00:42:22,241 - Miten hyvin sä tunnet sen? 605 00:42:22,521 --> 00:42:26,121 - En siis todellakaan mitenkään. Se vaan pyys mut tänne. 606 00:42:26,401 --> 00:42:28,241 Ei me tunneta. 607 00:42:29,561 --> 00:42:31,521 Tää on ihan sairaan hyvä, kato. 608 00:42:33,641 --> 00:42:36,361 Älä pure. Täs on Nappi. 609 00:42:36,641 --> 00:42:38,561 - Nappi? - Joo, Nappi. 610 00:42:38,841 --> 00:42:40,521 Mamin kultapoika. 611 00:42:40,801 --> 00:42:43,401 - Mä tykkään koirista ihan sikana. - Ai jaa? 612 00:42:43,681 --> 00:42:46,601 Onks sul koiraa? Tai onks sul ollut joskus? 613 00:42:46,881 --> 00:42:50,041 - Me ei saada pitää koiria tai mitään eläimiä. 614 00:42:51,001 --> 00:42:53,961 - Niin siis "et saa". 615 00:42:55,041 --> 00:42:59,761 Se oli sellasta. Mutta joo... 616 00:43:00,041 --> 00:43:04,001 - Toi oli tosi hieno. - Ai jaa? Kiitti. 617 00:43:05,681 --> 00:43:08,641 Seuraa mua ihmeessä, jos diggaat. 618 00:43:11,201 --> 00:43:12,881 Eiku... 619 00:43:15,441 --> 00:43:17,121 Sä oot kyl aika... 620 00:43:17,841 --> 00:43:20,001 ...mystinen mies. 621 00:43:22,321 --> 00:43:26,641 Kerro mulle, et kuka on Joakim. 622 00:43:26,921 --> 00:43:29,481 Tän hahmon ulkopuolella. 623 00:43:31,001 --> 00:43:33,081 (Joakim ynähtää.) 624 00:43:33,361 --> 00:43:36,921 Tai et mitä sä vaikka niinku teet vapaa-ajalla. 625 00:43:42,361 --> 00:43:45,601 No sano vaan! - Mm... 626 00:43:46,401 --> 00:43:50,881 - Sä näit ton mitä mä tein, ni voit nyt avautuu kans ihan mistä haluut. 627 00:43:51,161 --> 00:43:53,641 - No... Mä tykkään kirjottaa. 628 00:43:53,921 --> 00:43:57,881 - Niinku mitä? - Sellasii fantasiatarinoita. 629 00:43:58,161 --> 00:44:03,601 - Siistii! Hei, voisit kirjottaa meille jonku sellasen roolipeliseikkailun. 630 00:44:04,561 --> 00:44:09,401 - En mä oikeestaan enää kirjota sillee. Mä kirjotin niinku aikasemmin. 631 00:44:10,161 --> 00:44:11,841 - Mikset? 632 00:44:12,321 --> 00:44:15,281 - Mulle on sanottu, että mun pitää keskittyä työhön, niin... 633 00:44:16,681 --> 00:44:20,721 - Hei, mitä paskaa? Oikeesti. 634 00:44:21,001 --> 00:44:22,961 Sun pitää tehä sun omaa juttuu. 635 00:44:23,961 --> 00:44:26,321 Ja sellasta duunii mitä sä tykkäät tehä. 636 00:44:26,601 --> 00:44:29,401 - Aa, että mä kirjoittasin työkseni? 637 00:44:29,681 --> 00:44:31,841 - Nii, todellaki. - Joo. 638 00:44:32,121 --> 00:44:36,561 - Hei, sillon ku mä alotin striimaa nii ei mulla ollu paljo yhtää seuraajii. 639 00:44:36,841 --> 00:44:41,401 Mut sitte, mä aloin tehä sellasta sisältöä jota mä tykkäsin tehä, - 640 00:44:41,681 --> 00:44:43,921 ja sit se vaa alko resonoimaan jengin kaa. 641 00:44:45,161 --> 00:44:49,001 Eiku joo joo, oikeesti. Alat kirjottaa. 642 00:44:49,641 --> 00:44:52,721 Ja hei kirjotat meille jonku sellasen seikkailun. 643 00:44:53,641 --> 00:44:56,001 Mä oon ainaki heti messis pelaamas. 644 00:44:56,281 --> 00:44:58,681 - Ootko? - Oon. 645 00:44:59,321 --> 00:45:03,521 Ja mehän voitais vaikka joku päivä vaik miettii siihen hahmoi yhessä. 646 00:45:04,921 --> 00:45:09,761 - Ai kahestaan? - Niin, vaikka. Kahestaan. 647 00:45:13,681 --> 00:45:15,521 - Se ois musta tosi kivaa. 648 00:45:16,961 --> 00:45:18,641 - Okei! 649 00:45:20,041 --> 00:45:21,721 Kiva. 650 00:45:22,201 --> 00:45:23,881 Tehää sit niin. 651 00:45:26,041 --> 00:45:27,881 Tuu. 652 00:45:30,681 --> 00:45:33,121 (Ovi narahtaa auki. Milla naurahtaa.) 653 00:45:36,961 --> 00:45:38,801 (Ovi kolahtaa kiinni.) 654 00:45:39,361 --> 00:45:41,281 (Tomi tuhahtaa.) 655 00:45:41,921 --> 00:45:44,041 - Meen kattoo mikä Kristofferilla kestää. 656 00:45:44,321 --> 00:45:46,281 - Okei. Nähään kohta. - Joo. 657 00:45:48,601 --> 00:45:50,601 Hei, sori kun kesti, mun... 658 00:45:52,241 --> 00:45:54,881 (Dramaattista musiikkia.) - Mikä vittu sulla kesti? 659 00:45:55,441 --> 00:45:57,121 - Sori! 660 00:45:59,241 --> 00:46:01,641 Ne oli tos röökillä. Ne ois voinu nähä sut. 661 00:46:02,361 --> 00:46:05,361 - No ei oo vittu enää. Auta saatana! - Okei! 662 00:46:05,641 --> 00:46:09,801 (Painostava musiikki yltyy.) 663 00:46:10,081 --> 00:46:12,601 (Hiljenee.) - Hae se muija. 664 00:46:12,881 --> 00:46:15,481 (Musiikki jatkuu.) 665 00:46:21,201 --> 00:46:23,121 (Musiikki katkeaa.) 666 00:46:23,401 --> 00:46:26,001 Mitäköhän noi oikein duunaa tuolla? 667 00:46:28,241 --> 00:46:30,041 (Musiikki jatkuu. Linda mumisee.) 668 00:46:30,321 --> 00:46:32,921 (Joakim:) Mitä? Minne? - Tonne! 669 00:46:33,201 --> 00:46:34,881 (Linda vaikeroi.) 670 00:46:35,161 --> 00:46:39,721 (Joakim:) Pliis, oo hiljaa! Kaikki on hyvin. 671 00:46:40,921 --> 00:46:43,841 (Joakim ja Kristoffer ähkivät. Linda vaikeroi.) 672 00:46:45,601 --> 00:46:47,921 (Ovi kolisee auki.) 673 00:46:52,281 --> 00:46:54,241 (Mätkähdys.) 674 00:46:57,281 --> 00:47:00,441 (Ovi nitisee kiinni.) 675 00:47:03,521 --> 00:47:07,001 Mitä me tehään nyt? - Suunnitelma on yhä sama. 676 00:47:07,281 --> 00:47:10,281 Mennään takas sisään, pelataan pelit loppuun, - 677 00:47:10,561 --> 00:47:14,521 saunotaan pikkasen, juodaan bisset, ja sen jälkeen jengi lähtee himaan. 678 00:47:14,801 --> 00:47:18,041 Me tullaan takas tänne ja hoidetaan tää kuvio täällä. 679 00:47:19,161 --> 00:47:22,921 Ei helvetti. Me tarvitaan luusaha. - Luusaha? 680 00:47:23,201 --> 00:47:25,601 (Sebastian henkäisee. Joakim huutaa.) 681 00:47:27,561 --> 00:47:30,161 Hei! Mitä sä teet? - Irti! 682 00:47:30,441 --> 00:47:32,481 (Joakim parahtaa.) 683 00:47:33,801 --> 00:47:36,601 - Me ei olla mitään murhaajia! (Sebastian valittaa.) 684 00:47:38,401 --> 00:47:40,161 (Kristoffer ähkäisee.) 685 00:47:41,321 --> 00:47:43,521 (Rusahdus.) 686 00:47:43,801 --> 00:47:45,721 (Linda kiljuu.) 687 00:47:46,001 --> 00:47:48,481 (Kristoffer ähkii ja hakkaa.) 688 00:47:50,681 --> 00:47:53,281 (Kristoffer huutaa mielipuolisesti.) 689 00:47:55,281 --> 00:47:57,921 (Linda vaikeroi ja hengittää tiuhaan.) 690 00:48:07,721 --> 00:48:11,361 - Viimeisessä tilaisuudessa Ikuiseen pyhäkköön - 691 00:48:11,641 --> 00:48:13,441 sinut olkoon lunastettu. 692 00:48:14,081 --> 00:48:16,241 (Huutaen:) - Mitä sä teit? 693 00:48:17,361 --> 00:48:19,681 Mitä sä teit? 694 00:48:20,441 --> 00:48:22,601 Se oli elossa! 695 00:48:24,881 --> 00:48:27,401 Kristoffer, se oli elossa! 696 00:48:28,921 --> 00:48:32,321 Se ei ollu kuollut! Me oltais voitu päästä täst vielä! 697 00:48:33,241 --> 00:48:35,601 - Hän on Zezwekan luona. 698 00:48:37,121 --> 00:48:39,281 (Joakim huutaa täyttä kurkkua:) Vittu! 699 00:48:44,801 --> 00:48:49,001 Kristoffer... Mä en haluu tätä enää. 700 00:48:51,561 --> 00:48:54,281 Mä haluun pois. - Mitä sä oikein sanoit? 701 00:48:54,561 --> 00:48:58,561 Mitä sä sanoit? - Mieti nyt järjellä. Mieti, pliis. 702 00:48:58,841 --> 00:49:01,561 Ei, ei! (Joakim vaikeroi.) 703 00:49:02,641 --> 00:49:05,161 - Sä et, jätkä, lähde minnekään. - Ei... 704 00:49:05,441 --> 00:49:08,601 - Nyt me tehdään niin, että mennään takas tonne sisään. 705 00:49:08,881 --> 00:49:11,761 Ja me lunastetaan kaikki vaikka väkisin. 706 00:49:15,961 --> 00:49:20,561 (Joakim:) Kristoffer... - No? Mitäs tehään? 707 00:49:20,841 --> 00:49:23,681 Ootko sä mukana vai lasketaanko housut alas? 708 00:49:23,961 --> 00:49:26,001 - Mä oon mukana, Kristoffer. 709 00:49:26,281 --> 00:49:28,321 Mä oon mukana. Mä lupaan. 710 00:49:28,601 --> 00:49:31,441 (Joakim nyyhkyttää.) Kristoffer, pliis. 711 00:49:31,721 --> 00:49:34,881 - Ja sit jengi oli sillen et: "Mitä vittuu, Tomi?" 712 00:49:35,161 --> 00:49:37,641 Ja mä olin silleen et: "Niinpä!" 713 00:49:37,921 --> 00:49:40,601 (Kaikki nauravat hervottomasti.) 714 00:49:51,281 --> 00:49:55,681 - Sä oot edelleen osa pyhää tekstiä. Ja sä voit nyt päättää, - 715 00:49:55,961 --> 00:50:00,121 ootko sä osa meitä ja rupeet tekemään pyhää työtä vai... 716 00:50:01,201 --> 00:50:03,601 (Mumisten:) - Mä liityn teihin! 717 00:50:07,721 --> 00:50:09,841 Mä liityn teihin. 718 00:50:12,481 --> 00:50:14,801 Kauan eläköön Zezweka. 719 00:50:17,481 --> 00:50:20,641 - No niin, Joakim! Kuulit sä? 720 00:50:20,921 --> 00:50:23,321 Meitä on nyt kolme lunastajaa täällä! 721 00:50:24,241 --> 00:50:26,241 Pidän henkilökohtaisesti huolen, - 722 00:50:26,521 --> 00:50:30,441 että te molemmat saatte hyvät pisteet ja pääsette eteenpäin tasoissa. 723 00:50:30,721 --> 00:50:33,241 Kaikki voittaa! Tajuuttekste? 724 00:50:33,521 --> 00:50:38,321 Joakim, mä oon ihan varma, että sun merkintä poistetaan. 725 00:50:38,601 --> 00:50:41,521 Ja Linda, sä oot tullut tänne Sebastianin äidin luota. 726 00:50:41,801 --> 00:50:45,481 Ja Sebastian on jääny pitämään sen äidistä huolta. 727 00:50:45,761 --> 00:50:48,441 Joo, äideistä täytyy pitää huolta. 728 00:50:48,721 --> 00:50:53,281 Kun pelit on pelattu, me pyydetään kaikilta nimet Pyhään paperiin. 729 00:50:53,921 --> 00:50:57,641 Aloitetaan siit Heidistä. Eiks tää toimi? 730 00:50:58,521 --> 00:51:00,721 Täähän toimii. 731 00:51:01,001 --> 00:51:06,161 Joakim, anna Lindan puhelin mulle. Te ootte selvästi vähän shokissa. 732 00:51:06,441 --> 00:51:08,761 (Ahdistavaa musiikkia.) 733 00:51:09,761 --> 00:51:13,321 Voi raukkoja. Ja jos te yritätte jotain, - 734 00:51:13,601 --> 00:51:16,761 niin mä ammun sun aivot seinään ja revin sulta kurkun auki. 735 00:51:17,401 --> 00:51:19,201 Te varmaan ymmärrätte. 736 00:51:25,041 --> 00:51:27,001 Täst tulee hyvä. 737 00:51:28,721 --> 00:51:30,801 (Ovi kolisee auki.) 738 00:51:32,201 --> 00:51:34,041 (Ja taas kiinni.) 739 00:51:34,321 --> 00:51:37,641 (Putki kalahtaa. Joakim nyyhkyttää.) 740 00:51:37,921 --> 00:51:39,961 (Linda itkee.) 741 00:51:44,361 --> 00:51:46,521 (Joakim haukkoo henkeään.) 742 00:51:49,561 --> 00:51:51,601 (Puukon tuppi napsahtaa.) 743 00:51:53,241 --> 00:51:55,841 (Joakim niiskuttaa. Teippi katkeaa.) 744 00:52:05,361 --> 00:52:07,081 - Anteeks. 745 00:52:07,361 --> 00:52:10,041 - Mitä me nyt tehään? 746 00:52:10,321 --> 00:52:13,601 - Sun pitää luottaa muhun. Okei? 747 00:52:14,401 --> 00:52:16,761 Sun ja mun - 748 00:52:17,441 --> 00:52:20,161 ja noiden sun ystävien henki on vaarassa. 749 00:52:21,121 --> 00:52:25,281 Mun pitää saada se sun ystävä, se poliisi, se.... 750 00:52:25,561 --> 00:52:27,201 - Heidi? - Heidi. 751 00:52:27,481 --> 00:52:30,361 Se pitää saada ymmärtämään, että Kristoffer on murhaaja. 752 00:52:31,241 --> 00:52:35,041 - Se ei voi olla liian ilmiselvää. Tai se tappaa meidät. 753 00:52:35,641 --> 00:52:37,521 - Mä keksin jotain. 754 00:52:39,121 --> 00:52:41,081 - Yritä saada mun puhelin takas. 755 00:52:41,361 --> 00:52:43,641 Mä meen vessaan soittaan poliisit. 756 00:52:44,961 --> 00:52:47,321 Yritä saada se. - Okei. 757 00:52:47,601 --> 00:52:50,761 Me ei kuolla tänään. - Me ei kuolla tänään. 758 00:52:55,881 --> 00:52:57,721 (Heidi huokaa.) 759 00:53:00,601 --> 00:53:02,521 Mä meen kattoon mikä niillä kestää. 760 00:53:05,361 --> 00:53:07,281 (Vesi lorisee.) 761 00:53:07,561 --> 00:53:10,161 (Jännittävä musiikki yltyy.) 762 00:53:12,281 --> 00:53:14,401 (Musiikki loppuu.) 763 00:53:17,681 --> 00:53:21,121 - Sori et kesti. Toi sauna oli erilainen mihin mä oon tottunut. 764 00:53:22,121 --> 00:53:25,841 - Joo. Ette huomannut tota nappia tossa seinällä? 765 00:53:26,121 --> 00:53:28,361 - Yleensä se on tuol saunan sisällä. 766 00:53:29,401 --> 00:53:31,201 - Niin just. 767 00:53:31,841 --> 00:53:33,681 (Paneeli piippaa.) 768 00:53:35,241 --> 00:53:39,401 - Kannoin löylyveden kuitenkin jo. - Tulkaa niin päästään jatkaan peliä. 769 00:53:59,721 --> 00:54:01,721 (Heidi:) Hei... 770 00:54:04,201 --> 00:54:06,081 Voi rakas... 771 00:54:06,361 --> 00:54:08,561 (Lindan hengitys vapisee.) 772 00:54:12,241 --> 00:54:14,521 Onks kaikki hyvin? 773 00:54:15,801 --> 00:54:17,641 - Joo, mä... 774 00:54:19,521 --> 00:54:21,881 - Jäiks Sebastian äitinsä luo? 775 00:54:23,161 --> 00:54:26,281 - Joo... jäi. 776 00:54:29,921 --> 00:54:33,641 - Sun ystävät Kristoffer ja Joakim on pelannu meidän kanssa tänään. 777 00:54:34,281 --> 00:54:36,681 - Ahaa... kiva. 778 00:54:38,001 --> 00:54:42,681 - Sun ei tarvii vielä pelata. Sä voit kattoo tän tehtävän sivusta loppuun. 779 00:54:43,441 --> 00:54:45,841 Kohta päästään saunaan rentoutuun. 780 00:54:47,721 --> 00:54:52,201 Haluut sä jotain? Vettä? Bissee? - En mä tarvi. 781 00:54:54,361 --> 00:54:57,721 (Milla:) Mitä sun huulelle on käyny? - Mä purin siihen. 782 00:54:58,481 --> 00:55:00,801 - Oi... (Vesa:) Linda! 783 00:55:01,081 --> 00:55:04,441 Tervetuloa! Me ehitään viä tehä osa sitä pääjuonta nyt kun sä oot mukana. 784 00:55:04,721 --> 00:55:06,681 Pelataan eka tää sivuquesti loppuun. 785 00:55:06,961 --> 00:55:11,081 - Vesa, Lindalla on ollu aika rankka päivä. 786 00:55:11,361 --> 00:55:14,321 Pitäiskö meidän ajaa näitä seikkailuja vähän alas? 787 00:55:18,681 --> 00:55:21,161 - Eiks susta nimenomaan ois kiva pelata? 788 00:55:22,841 --> 00:55:24,801 Eiks se tekis sut onnelliseks? 789 00:55:25,521 --> 00:55:27,321 - Tekis. 790 00:55:28,201 --> 00:55:31,761 - Kristoffer, mites teil on mennyt täällä tänään? 791 00:55:34,361 --> 00:55:37,361 - Hyvin. Tosi hyvin. 792 00:55:38,561 --> 00:55:40,721 Ollaan pelailtu pelejä täällä. 793 00:55:42,281 --> 00:55:44,281 Millos mennään taas golfaan? 794 00:55:46,001 --> 00:55:48,881 - Golfaan? Jaa-a. 795 00:55:50,481 --> 00:55:52,321 Pitäs varmaan... 796 00:55:53,721 --> 00:55:57,321 ...Sebastianilta kysyä, että mitä se on mieltä. 797 00:55:57,881 --> 00:56:00,081 (Kristoffer:) Sebastian on kyllä hyvä äijä. 798 00:56:00,361 --> 00:56:03,121 Täytyy oottaa, et tilanne sen äidin kaa vähän rauhottuu. 799 00:56:03,401 --> 00:56:05,481 (Jännittävä musiikki voimistuu.) 800 00:56:05,761 --> 00:56:08,041 (Musiikki loppuu.) - Oho... sori, sori. 801 00:56:10,841 --> 00:56:12,521 (Tomi huokaa.) 802 00:56:13,881 --> 00:56:16,041 Miten sul on niin paljon seuraajia? 803 00:56:16,321 --> 00:56:18,601 - Ai miten niin? 804 00:56:18,881 --> 00:56:22,361 - Varmaan samal taval ku kaikil muillakin striimaajahuo... 805 00:56:22,641 --> 00:56:25,041 (Huokaa.) Vittu tätä Me Too -aikaa. 806 00:56:25,321 --> 00:56:27,841 Striimaajanaishenkilöillä. 807 00:56:29,361 --> 00:56:32,121 - Sano ihan suoraan vaan. - No mä sanon. 808 00:56:32,401 --> 00:56:34,201 Puolalasti, perse pystyssä. 809 00:56:34,481 --> 00:56:36,441 Silleenhän te teette. 810 00:56:37,201 --> 00:56:39,081 - Sori, mitä sä mussutat? 811 00:56:39,361 --> 00:56:41,441 - Mee sä jumalan karitsa määkimään muualle. 812 00:56:41,721 --> 00:56:45,321 - Mä oon saanut mun fanit tekemällä hyvää peliaiheista sisältöä. 813 00:56:45,601 --> 00:56:48,601 - Ihan varmaan oot. - Mitä sit vaikka oisinkin puolalasti? 814 00:56:48,881 --> 00:56:51,721 Miehet on tienannu naisten alastomuudella aina. 815 00:56:52,001 --> 00:56:55,761 Jos naiset alkaa ite tehä sillä rahaa, niin se on vitun iso ongelma. 816 00:56:56,041 --> 00:57:00,521 - Ei se mulle mikään ongelma... - No niin, riita poikki ja voita väliin. 817 00:57:00,801 --> 00:57:03,321 Jos ei voita niin makkaroita. 818 00:57:03,601 --> 00:57:07,001 Oottekste valmiita? Kohta selviää, jäikö murhaaja kiinni. 819 00:57:07,281 --> 00:57:09,281 (Jännittävää musiikkia.) 820 00:57:09,561 --> 00:57:13,481 Vai selviääkö? Voi että kuulkaas! 821 00:57:16,721 --> 00:57:19,241 Linda, kun sul ei oo tässä sivuquestissä hahmoa, - 822 00:57:19,521 --> 00:57:23,681 oisitsä voinu kirjoittaa muistiinpanoja, että kuka on kenenki mielestä murhaaja? 823 00:57:24,321 --> 00:57:27,921 - Joo, tosi mielelläni, mut mul ei oo puhelinta. 824 00:57:28,201 --> 00:57:33,841 - Jäikse tänne, kun te lähitte kiireellä? - Kiireellä, joo. Tais jäädä. 825 00:57:34,121 --> 00:57:37,361 - Kristoffer, sähän löysit sen puhelimen sillon. 826 00:57:37,641 --> 00:57:41,081 Voisko se olla Lindan? - Joo, täällähän se. 827 00:57:42,761 --> 00:57:45,161 (Kristoffer lähestyy.) 828 00:57:49,721 --> 00:57:51,641 (Vesa:) Noni, loistavaa! 829 00:57:53,281 --> 00:57:54,961 (Salaperäinen musiikki soi.) 830 00:57:55,241 --> 00:57:57,361 Viimeiset puheenvuorot. 831 00:57:57,641 --> 00:58:01,041 Nyt jokainen saa kertoa vuorollaan, ketä epäilee murhaajaksi - 832 00:58:01,321 --> 00:58:03,281 ja perustelut. 833 00:58:03,561 --> 00:58:05,681 Neewy Antha. Aloita sä. 834 00:58:07,881 --> 00:58:12,961 - Neewy naksauttaa sormensa ja ottaa itsevarman katseen sheriffiin. 835 00:58:15,001 --> 00:58:17,441 Se on majatalon pitäjä Cawo Dargin. 836 00:58:18,001 --> 00:58:22,321 Tiedän miten tärkeetä hänelle on, että hänen ja majatalon maine pysyy. 837 00:58:22,601 --> 00:58:25,281 Ja hänet nolattiin isosti viime iltana. 838 00:58:25,561 --> 00:58:29,321 Uskon, että sellainen johtaisi helposti epätoivoisiin tekoihin. 839 00:58:30,881 --> 00:58:33,561 - Kuinka voit edes väittää tuollaista? 840 00:58:35,961 --> 00:58:37,881 Hyvä. 841 00:58:38,161 --> 00:58:39,801 Sitten Mist Flayne. 842 00:58:40,081 --> 00:58:43,561 - Mist Flayne kopauttaa keppinsä jälleen maahan. 843 00:58:44,961 --> 00:58:49,641 No niin... Se murhaaja oli obviously... 844 00:58:49,921 --> 00:58:52,001 ...toi palkkionmetsästäjämuija! 845 00:58:52,641 --> 00:58:55,961 Se tekee mitä tahansa rahasta. 846 00:58:56,521 --> 00:58:58,721 Ja tää keikka makso hyvin. 847 00:58:59,001 --> 00:59:01,841 (Vesa:) Selvä. Sitten on Cawon vuoro. 848 00:59:05,681 --> 00:59:07,721 Todisteet puhuvat puolestaan. 849 00:59:08,321 --> 00:59:12,241 Mist Flaynen kuultiin hiippailevan käytävällä - 850 00:59:12,521 --> 00:59:15,401 juuri samoihin aikoihin, kun herra Chindaburg murhattiin. 851 00:59:15,681 --> 00:59:19,241 Katsokaa nyt Mistiä. Hän on pukeutunut siististi. 852 00:59:19,521 --> 00:59:22,561 Kävelykeppi ja kaikin puolin herrasmies. 853 00:59:22,841 --> 00:59:25,921 Hän ei mitenkään kävisi vessassa vetämättä. 854 00:59:30,361 --> 00:59:32,041 (Vesa naurahtaa.) 855 00:59:32,321 --> 00:59:34,441 Kiitos, Cawo. Sitten. 856 00:59:35,241 --> 00:59:37,601 Viimeisenä, mutta ei vähäisimpänä. 857 00:59:38,321 --> 00:59:40,601 Lunastajat. Ketä te epäilette? 858 00:59:40,881 --> 00:59:44,841 (Kristoffer:) Me ollaan sitä mieltä... - Itse asiassa, jos mä saisin... 859 00:59:47,921 --> 00:59:49,601 Rouva sheriffi... - Neiti. 860 00:59:49,881 --> 00:59:52,801 Neiti sheriffi, mun täytyy tunnustaa jotakin. 861 00:59:55,001 --> 00:59:58,281 Valvoja Z-32 ja minä ollaan kyllä samasta siirtokunnasta, - 862 00:59:58,561 --> 01:00:02,641 mutta me ollaan ehkä haluttu tältä reissulta erilaisia asioita. 863 01:00:02,921 --> 01:00:06,281 Tulin Galgabuan kaupunkiin tekemään rehellistä lunastustyötä. 864 01:00:06,561 --> 01:00:09,561 Halusin kerätä niin monta nimeä kuin mahdollista Pyhään paperiin - 865 01:00:09,841 --> 01:00:11,761 pelastaakseni sieluja. 866 01:00:12,041 --> 01:00:16,441 Sen sijaan mun kollegan metodit on hieman armottomammat. 867 01:00:17,761 --> 01:00:22,201 Ja te näätte, kun tää Noviisi 425 kerää itteensä vähän aikaa... 868 01:00:22,481 --> 01:00:24,121 (Selvittää kurkkuaan.) 869 01:00:24,401 --> 01:00:26,881 Viime yönä mä nukuin sikeästi, - 870 01:00:27,161 --> 01:00:31,081 mutta mä kuulin, kun huoneen ovi avautu, ja Valvoja Z-32 tuli sinne. 871 01:00:31,361 --> 01:00:33,001 Ja se hais sikarinsavulta. 872 01:00:33,281 --> 01:00:36,401 Se oli selvästi viettänyt aikaa herra Chindaburgin kanssa. 873 01:00:36,681 --> 01:00:40,481 Valvoja oli varmasti yrittänyt lunastaa herra Chindaburgin. 874 01:00:40,761 --> 01:00:43,281 Mutta lunastustyö on vaikeeta ja se ei aina onnistu. 875 01:00:43,561 --> 01:00:45,881 Niinpä Chindaburg oli sanonut ei... 876 01:00:46,721 --> 01:00:48,921 ...jota Valvojan ego ei kestänyt. 877 01:00:49,921 --> 01:00:52,001 Niinpä, neiti sheriffi... 878 01:00:52,281 --> 01:00:57,881 ...mä uskon, että mun lapsuudenystävä, mentori ja luottohenkilö... 879 01:00:58,161 --> 01:01:00,801 ...Valvoja Z-32... 880 01:01:01,881 --> 01:01:03,921 ...on murhaaja. 881 01:01:04,201 --> 01:01:06,361 (Pahaenteistä musiikkia.) 882 01:01:08,081 --> 01:01:10,121 - Uskon sinua. 883 01:01:12,081 --> 01:01:14,001 - Heitä yli viis. 884 01:01:17,761 --> 01:01:20,161 (Musiikki huipentuu.) 885 01:01:32,561 --> 01:01:35,321 - Ei vitussa! - Vau! 886 01:01:36,721 --> 01:01:40,641 - Onneksi olkoon. Kristoffer toden totta on murhaaja. 887 01:01:40,921 --> 01:01:42,641 - Niin on. - Te saitte mut. 888 01:01:42,921 --> 01:01:46,361 - Kaikki saavat quest experience pointseja 1 500, - 889 01:01:46,641 --> 01:01:50,761 mutta oikeasta ratkaisusta sekä Heidi että Joakim - 890 01:01:51,041 --> 01:01:53,001 saatte molemmat 400 expaa lisää. 891 01:01:53,641 --> 01:01:57,121 - Kiitos. Pitäiskö meidän... - Joakim. 892 01:01:58,081 --> 01:02:00,201 Sä saat... 893 01:02:01,001 --> 01:02:03,001 Saat inspirationin, eli... 894 01:02:03,281 --> 01:02:07,721 Ens kerralla voit heittä minkä tahansa nopan yhden kerran uusiksi - 895 01:02:08,361 --> 01:02:10,601 missä tahansa tilanteessa. Jumalauta... 896 01:02:11,761 --> 01:02:14,081 - Jes! Ihan sairaan hyvä! 897 01:02:14,801 --> 01:02:17,481 - Vieläkin ihan liikuttunut... 898 01:02:18,601 --> 01:02:20,481 (Vesa huokaa.) 899 01:02:21,441 --> 01:02:23,361 (Vesa, Heidi ja Tomi:) Hur Gah! 900 01:02:25,121 --> 01:02:27,521 - Hur hah! Ha! 901 01:02:28,641 --> 01:02:30,561 Hauskaa! 902 01:02:30,841 --> 01:02:34,801 (Vesa:) Huhhuh, upee sivuquesti. 903 01:02:35,081 --> 01:02:37,761 Harmi, Linda, ettet nähny kun nyt vaan ton lopun. 904 01:02:38,041 --> 01:02:40,401 Kohta pääset taas mukaan pelaamaan. 905 01:02:40,921 --> 01:02:43,321 - Nyt kun me tiedetään, että hän on murhaaja, - 906 01:02:43,601 --> 01:02:45,921 pitäiskö meidän laittaa hänet johonki nippuun? 907 01:02:46,201 --> 01:02:48,721 (Vesa hörähtää.) - Mikäs sen saunan tilanne on? 908 01:02:49,001 --> 01:02:50,721 - Ei oo ihan viä lämmin. 909 01:02:51,001 --> 01:02:54,601 (Heidi:) Pitäskö pitää rööki- ja bissetauko? (Tomi:) Kyl vitus. 910 01:02:54,881 --> 01:02:57,321 (Joakim:) Ei... (Milla:) Mä lähen sun kaa röökille. 911 01:02:57,601 --> 01:02:59,361 - Eiku... 912 01:03:00,601 --> 01:03:02,361 Vesa... 913 01:03:05,921 --> 01:03:07,841 Kristoffer... 914 01:03:08,521 --> 01:03:10,561 (Joakim ähkäisee.) 915 01:03:10,841 --> 01:03:13,201 - Pidät sä mua täysin idioottina? - Mitä? 916 01:03:13,481 --> 01:03:15,841 (Joakim yskii.) 917 01:03:16,121 --> 01:03:18,041 - Kokeiles uudestaan. 918 01:03:19,041 --> 01:03:23,081 - Okei, anteeks... - Tajuut sä kuinka pettynyt mä oon suhun? 919 01:03:23,361 --> 01:03:27,361 - Tosi hyvin sä vedät tota sun hahmoo. 920 01:03:27,921 --> 01:03:31,881 Kytän roolii, tai siis sheriffin. - Kiitti. 921 01:03:33,881 --> 01:03:36,401 - Kyllä ihan kunnon pahis. (Milla naurahtaa.) 922 01:03:39,881 --> 01:03:42,241 Tosi siistii, että pääsin messiin tähän peliin. 923 01:03:42,521 --> 01:03:45,721 Kun mä en oo kauheesti päässy näitä livejuttuja pelaileen. 924 01:03:47,161 --> 01:03:49,201 (Hengitys vapisee.) 925 01:03:55,241 --> 01:03:57,201 (Viesti lähtee.) 926 01:04:05,841 --> 01:04:08,681 - Et kiva, voisin tulla mielellään joskus toistekin. 927 01:04:08,961 --> 01:04:11,201 (Heidin puhelin värähtää.) 928 01:04:19,961 --> 01:04:21,761 Tuutsä? - Mä tuun perässä. 929 01:04:22,041 --> 01:04:23,881 - Aa, okei! 930 01:04:29,161 --> 01:04:31,281 (Ovi sulkeutuu.) 931 01:04:36,601 --> 01:04:38,281 Kristoffer... 932 01:04:38,561 --> 01:04:40,881 - Sä oot ollut niin keskittynyt siihen fantasiaroskaan, - 933 01:04:41,161 --> 01:04:44,561 että sä et näe, miten meidän siirtokunta jatkuvasti kehittyy. 934 01:04:45,481 --> 01:04:48,161 Ylimestari tajus, että meillä ei oo kerta kaikkiaan aikaa - 935 01:04:48,441 --> 01:04:50,641 lunastaa jengiä perinteisellä tavalla. 936 01:04:50,921 --> 01:04:53,161 Sen jälkeen kaikki keinot on ollu sallittuja. 937 01:04:53,441 --> 01:04:56,281 - Kristoffer, voitaisko me vaan lähtee? 938 01:04:57,921 --> 01:05:00,001 Mennään kotiin. 939 01:05:01,481 --> 01:05:03,481 - Mitä mä oikeen teen sun kanssa? 940 01:05:08,641 --> 01:05:10,561 (Ovi kolisee auki.) 941 01:05:14,601 --> 01:05:16,641 (Kärpänen surisee.) 942 01:05:29,121 --> 01:05:31,961 Voi Sebu, Sebu... 943 01:05:34,201 --> 01:05:36,041 Sebu... 944 01:05:45,161 --> 01:05:47,801 (Dramaattista musiikkia.) 945 01:06:04,881 --> 01:06:07,481 (Vaimeaa puhetta.) 946 01:06:08,681 --> 01:06:13,241 (Milla:)...mulla on hyvä akustiikka siellä. 947 01:06:13,521 --> 01:06:18,721 Neljäpisteykköset, joo. Joo joo, mut että siis ne on ihan... 948 01:06:19,001 --> 01:06:21,601 Ootsä ikinä kattonu mitään mun striimejä? 949 01:06:21,881 --> 01:06:25,561 - En, valitettavasti en. - Aa, okei. 950 01:06:25,841 --> 01:06:30,361 - Tomi sut tänne bongas. - Mä katoin sillon, se pelas Kynyy... 951 01:06:30,641 --> 01:06:35,241 Mua kiinnostaa tässä se, että kun sä oot nainen, joka pelaa FPS-pelejä, - 952 01:06:35,521 --> 01:06:37,801 niin mikä sun headshot-prosentti on? 953 01:06:38,081 --> 01:06:43,081 Osutsä oikeesti päähän vai ammutsä varpaisiin? -No hei, kamoon. 954 01:06:44,361 --> 01:06:46,481 (Dramaattista musiikkia.) 955 01:06:46,761 --> 01:06:50,961 - Nyt me mennään tonne, et joukkolunastetaan noi kaikki. 956 01:06:55,601 --> 01:06:57,641 - Ei, Kristoffer. 957 01:06:58,081 --> 01:07:00,081 (Musiikki voimistuu.) 958 01:07:00,361 --> 01:07:02,081 Sun lunastukset... 959 01:07:02,921 --> 01:07:04,721 ...on lunastettu. 960 01:07:05,521 --> 01:07:07,401 (Musiikki katkeaa.) 961 01:07:07,681 --> 01:07:09,521 - Älä nyt jaksa. 962 01:07:11,001 --> 01:07:14,161 Nyt sä näytät mulle, miten tää homma hoidetaan loppuun. 963 01:07:24,961 --> 01:07:27,401 No niin. Niinku ootte varmaan jo arvannu, - 964 01:07:27,681 --> 01:07:31,321 me ollaan oikeesti Viimeisen tilaisuuden lunastajien siirtokunnasta. 965 01:07:31,601 --> 01:07:33,441 - Ihan vitun meta. 966 01:07:35,801 --> 01:07:39,201 - Nyt te kaikki laitatte nimet tähän pyhään paperiin, - 967 01:07:39,481 --> 01:07:42,001 jotta teidät voidaan lunastaa Zezwekalle. 968 01:07:42,281 --> 01:07:44,481 - Mitä se siis tarkottaa? 969 01:07:44,761 --> 01:07:48,201 - Maailmanloppu tulee, ja tää on ainoa keino pelastua. 970 01:07:48,481 --> 01:07:52,801 - Mä en kyllä varmaan nyt halua allekirjottaa mitään lappua. 971 01:07:53,081 --> 01:07:55,561 - Joo, ei vitussa. - Passaan. 972 01:07:56,121 --> 01:07:58,401 - Mäkään en kyl... varmaan... 973 01:07:59,321 --> 01:08:02,081 (Pahaenteistä musiikkia.) 974 01:08:02,361 --> 01:08:06,041 - Onks toi muka oikea? - Kokeillaanko? 975 01:08:06,321 --> 01:08:09,521 - Okei. Okei, okei. Jeesus sentään. 976 01:08:09,801 --> 01:08:13,441 - Ja nyt te kaikki kirjotatte teidän nimet tähän paperiin. 977 01:08:18,761 --> 01:08:21,201 - Te jätitte muutaman johtolangan liikaa. 978 01:08:23,441 --> 01:08:26,481 Merkittävää oli esim toi... 979 01:08:26,761 --> 01:08:28,721 ...golfmaila. 980 01:08:31,241 --> 01:08:35,161 Kaikki tietää, miten päin Sebu pitää sitä tossa alttarilla. 981 01:08:35,441 --> 01:08:38,001 (Intensiivistä musiikkia.) 982 01:08:38,281 --> 01:08:40,441 Mut ei hätää. 983 01:08:40,721 --> 01:08:43,321 Mä laitoin sen siihen oikein päin. 984 01:08:46,241 --> 01:08:49,401 Toinen merkittävä fakta oli se, - 985 01:08:49,681 --> 01:08:53,201 että te ootte jättäny Sebastianin ruumiin tonne autotalliin. 986 01:08:54,361 --> 01:08:57,161 Se tais olla eka teillä tuolla saunassa. 987 01:08:58,081 --> 01:09:02,481 Ja sitten te siirsitte sen ikkunan kautta autotalliin. 988 01:09:04,601 --> 01:09:07,881 Te kiristitte Lindan mukaan tähän teidän touhuun. 989 01:09:08,161 --> 01:09:10,041 Sebu ei varmaan suostunu. 990 01:09:12,121 --> 01:09:16,921 Ehkä se vittuili sulle, Kristoffer, vähän liikaa, - 991 01:09:17,201 --> 01:09:19,281 ja sä ammuit sen. 992 01:09:23,401 --> 01:09:26,401 Te ootte tehny ison virheen. 993 01:09:27,561 --> 01:09:29,401 - Kristoffer... 994 01:09:30,841 --> 01:09:35,281 Me ollaan tehty tosi iso virhe, ja sen kans meidän täytyy elää. 995 01:09:35,561 --> 01:09:39,241 Ja mä oon tajunnut tänään aika paljon kaikkea muutakin. 996 01:09:39,521 --> 01:09:42,921 Maailmassa on niin paljon nähtävää. Niin paljon koettavaa. 997 01:09:43,201 --> 01:09:45,361 Kaikkien pitäis saada tehä sitä, mitä... 998 01:09:47,721 --> 01:09:50,561 (Huutaa innoissaan.) 999 01:09:51,801 --> 01:09:53,521 - Voi v it... 1000 01:09:53,801 --> 01:09:56,201 (Painostavaa musiikkia.) 1001 01:09:58,161 --> 01:10:00,161 (Milla vaikeroi.) 1002 01:10:02,401 --> 01:10:05,481 - Viimeisessä tilaisuudessa, Ikuiseen... 1003 01:10:05,761 --> 01:10:08,161 (Milla kiljahtaa.) 1004 01:10:09,361 --> 01:10:12,041 (Voihkii hätääntyneesti.) 1005 01:10:23,521 --> 01:10:25,161 - S... siis... 1006 01:10:25,441 --> 01:10:29,201 (Ääni väristen:) Siis soitetaanks me nyt sitten poliisi? 1007 01:10:30,041 --> 01:10:32,521 (Milla huohottaa.) 1008 01:10:36,361 --> 01:10:38,241 Eiks vaan? 1009 01:10:39,601 --> 01:10:42,041 Mitä v...? 1010 01:10:42,321 --> 01:10:43,921 Vitun hullut! 1011 01:10:44,641 --> 01:10:47,481 (Ilkeää naurua.) 1012 01:10:48,041 --> 01:10:50,961 (Mahtipontista rock-musiikkia.) 1013 01:10:55,081 --> 01:10:59,281 Voi vittu! Kiitos hyvästä sessiosta, tyypit. 1014 01:10:59,561 --> 01:11:01,721 Vesa. Vittu, vedit sairaan hienosti! 1015 01:11:02,001 --> 01:11:05,841 - Todellakin, boiiii! - Aivan vitun hyvin. 1016 01:11:06,441 --> 01:11:08,521 - Kiitos, kiitos. 1017 01:11:08,801 --> 01:11:12,001 No niin. Ylititte Zachnirin tasangot - 1018 01:11:12,281 --> 01:11:17,121 ja kukistitte onnistuneesti eeppisessä taistelussa Lihamestari Friedebergin. 1019 01:11:17,401 --> 01:11:19,241 - Jes! 1020 01:11:19,521 --> 01:11:22,681 Okei, Heidi hoitaa taas virkavallan. - Aivan normaalisti. 1021 01:11:22,961 --> 01:11:26,641 - Tomi vie ruumiin Masalle hävitettäväksi. Mee mun autolla. 1022 01:11:26,921 --> 01:11:28,521 - Kyl vitus, kyl vitus. 1023 01:11:28,801 --> 01:11:32,641 - Ja tähän väliin otatte long restit, että saadaan HP:t maksimiin. 1024 01:11:33,801 --> 01:11:35,921 - Tää pisti kyllä hyvin vastaan. 1025 01:11:36,201 --> 01:11:40,721 Tuli mieleen se Gerffin viidakon välitaistelu laguunien herruudesta. 1026 01:11:44,241 --> 01:11:47,081 - Se oli kyllä aika mielisairas vääntö. 1027 01:11:47,361 --> 01:11:50,521 - Paljos meille tuli tästä expaa? - Kylläh, eli... 1028 01:11:50,801 --> 01:11:54,161 Jokainen saa questin suorittamisesta 1 300 expaa - 1029 01:11:54,441 --> 01:11:57,241 ja Lihamestarin taistelusta 800 expaa. 1030 01:11:59,441 --> 01:12:03,161 - Lady Yuzu tais saada level upin! - Kyllä vain! 1031 01:12:03,441 --> 01:12:07,801 Levelille 13. Sait vihdoin sen kauan odotetun immuniteetin juoksuhiekalle. 1032 01:12:08,081 --> 01:12:10,881 - Mä oon niin ylpee susta, rakas. - Kiitos, kulta. 1033 01:12:11,801 --> 01:12:16,761 - Ja Hur Gah -klaanin johtaja, Vinzente, löysi ruumiilta kultaisen taskukellon, - 1034 01:12:17,041 --> 01:12:19,841 johon teitte "Detect Elements" - erikoistaidon - 1035 01:12:20,121 --> 01:12:23,401 ja huomasitte siinä kolme kappaletta Plasmapurkauksia. 1036 01:12:25,001 --> 01:12:28,761 - Tulee tarpeeseen. Ei saatana! 1037 01:12:29,041 --> 01:12:32,161 - Seuraavaksi suuntaatte kohti Galgabuan kaupunkia, - 1038 01:12:32,441 --> 01:12:36,081 jossa teitä odottaa salakavala palkkionmetsästäjä Neewy Antha, - 1039 01:12:36,361 --> 01:12:38,441 jota koko kaupunki pelkää. 1040 01:12:38,721 --> 01:12:42,881 Pormestari Trax Chindaburg on kutsunut teidät kunniavieraikseen - 1041 01:12:43,161 --> 01:12:47,321 erityistoimeksiantoa varten ja on luvannut Neewyn päästä palkkion. 1042 01:12:47,601 --> 01:12:50,601 - Tomi, sulla oli tähän joku mietittynä. - Kyl. Listen to this. 1043 01:12:50,881 --> 01:12:56,081 Mä kävin semmosella roolipelikanavalla, ja sieltä löyty semmonen striimaaja. 1044 01:12:56,361 --> 01:13:01,001 Nooo, me viestiteltiin, ja se haluu ehdottomasti mukaan! 1045 01:13:01,761 --> 01:13:05,521 Varmaan haluutte nähdä, kuka se on? Tollanen Milla. 1046 01:13:06,721 --> 01:13:11,041 - Hmm, aika nätti tyttö. - Aivan mahtava! 1047 01:13:11,601 --> 01:13:13,321 - Aivan varmasti. 1048 01:13:13,601 --> 01:13:15,961 (Molemmat nauravat.) 1049 01:13:16,481 --> 01:13:20,201 - Hei! Ei muuta ku ruumis vittuun, ja nähään lauantaina! 1050 01:13:20,841 --> 01:13:23,001 (Kaikki:) Hur Gah! 1051 01:13:25,321 --> 01:13:28,361 (Seesteistä musiikkia.) 1052 01:13:32,921 --> 01:13:34,801 (Vaikeroi.) 1053 01:13:46,641 --> 01:13:48,921 (Nyyhkytystä.) 1054 01:13:57,641 --> 01:14:00,361 (Pahaenteistä musiikkia.) 1055 01:14:01,721 --> 01:14:03,481 (Terä kilahtaa.) 1056 01:14:06,161 --> 01:14:08,801 - Vihdoin. Päästään jatkamaan pääjuonta. 1057 01:14:10,481 --> 01:14:15,001 Galgabuan kaupungin taistelu. "Hän, joka hallitsee Galgabuaa, - 1058 01:14:15,281 --> 01:14:18,441 hallitsee koko Awanin piirikunnan öljykauppareittejä." 1059 01:14:19,321 --> 01:14:21,801 Vanha Awanilainen sananlasku. 1060 01:14:22,081 --> 01:14:24,721 - Mitä vittua? - Palkkionmetsästäjä Neewy Antha - 1061 01:14:25,001 --> 01:14:27,681 on löytänyt liittolaisekseen Valvoja Z-32:n, - 1062 01:14:27,961 --> 01:14:31,361 mutta molemmat ovat jääneet kiinni ja ovat nyt aseettomia. 1063 01:14:31,641 --> 01:14:33,601 Taistelusta tulee tiukka, - 1064 01:14:33,881 --> 01:14:37,161 sillä Hur Gah -klaani on nyt täysin aseistettu. 1065 01:14:39,801 --> 01:14:43,641 - Mitä pahaa mä oon tehny? Päästäkää mut pois! 1066 01:14:44,441 --> 01:14:49,161 - Olet tappanut viattomia ihmisiä palkkion toivossa jo vuosia, Neewy. 1067 01:14:49,441 --> 01:14:51,841 Jossain vaiheessa karma iskee. 1068 01:14:52,401 --> 01:14:55,081 - Te ootte ihan vitun sekasin! 1069 01:14:55,641 --> 01:14:57,641 Miks te teette tätä? 1070 01:15:00,761 --> 01:15:02,561 - Mitä? 1071 01:15:04,881 --> 01:15:06,641 Tätä pelii vai? 1072 01:15:10,361 --> 01:15:13,041 Arvaa, mikä mä oon ammatiltani? 1073 01:15:14,241 --> 01:15:18,201 Mä olen Kelan asiakaspalvelija. Ymmärrätkö? 1074 01:15:18,481 --> 01:15:20,841 Kelan asiakaspalvelija! 1075 01:15:21,481 --> 01:15:25,561 Mä otan niin paljon kelaa perseeseen joka ikinen päivä, ja täällä... 1076 01:15:27,881 --> 01:15:30,081 ...mä saan loistaa. 1077 01:15:31,801 --> 01:15:34,641 - Ootan koko viikon poliisiasemalla lauantaita, - 1078 01:15:34,921 --> 01:15:37,241 että pääsen takas perheen luokse. 1079 01:15:37,521 --> 01:15:39,761 - Mehän ollaan sankareita. 1080 01:15:40,041 --> 01:15:43,281 Me voidaan tehdä ihan mitä me halutaan. 1081 01:15:43,561 --> 01:15:47,241 - Tässä maailmassa me ei oteta paskaa keneltäkään. 1082 01:15:49,641 --> 01:15:52,561 (Milla nyyhkyttää ja vaikeroi.) 1083 01:15:56,561 --> 01:15:58,721 Te valitsitte väärän talon. 1084 01:16:01,561 --> 01:16:03,521 (Milla nyyhkyttää.) 1085 01:16:08,041 --> 01:16:12,841 - Onks sulla koskaan sellanen fiilis, ettei olis langat omissa käsissä, Toffe? 1086 01:16:13,121 --> 01:16:14,721 (Hymähtää.) 1087 01:16:15,241 --> 01:16:16,601 Mm. 1088 01:16:17,921 --> 01:16:20,601 Mäki vihasin sitä tunnetta. 1089 01:16:21,561 --> 01:16:25,001 Niin paljon, että yks päivä mä päätin olla vapaa. 1090 01:16:25,841 --> 01:16:29,081 Ja tehä just sitä, mikä tuntuu ittestä hyvältä. 1091 01:16:29,801 --> 01:16:32,281 (Seesteistä musiikkia.) 1092 01:16:37,161 --> 01:16:39,761 - Voinks... Voinks mä liittyy teihin? 1093 01:16:41,001 --> 01:16:45,401 - Valitettavasti seikkailu on menny niin. että olette vastapuolella, - 1094 01:16:45,681 --> 01:16:48,361 niin se on vähän mahdotonta. 1095 01:16:49,161 --> 01:16:53,081 Kiitos kuitenkin mielenkiinnosta Hur Gah -klaania kohtaan. 1096 01:16:53,361 --> 01:16:56,801 - Päästäkää meidät menee. Me ei puhuta tästä kenellekään. 1097 01:16:57,081 --> 01:17:01,281 - Kohta, kun taistelu alkaa, teillä on toki mahdollisuus paeta. 1098 01:17:01,561 --> 01:17:05,241 Voitte ottaa omalla vuorollanne 20 askelta mihin tahansa suuntaan - 1099 01:17:05,521 --> 01:17:07,881 ja sen sisällä tehdä myös hyökkäyksen. 1100 01:17:08,161 --> 01:17:11,921 Toki teillä nyt ei oo aseita, mutta it is what it is. 1101 01:17:13,401 --> 01:17:17,401 Ensiks kaikki heittää noppaa. Vuorojärjestys määräytyy sen mukaan, - 1102 01:17:17,681 --> 01:17:20,481 kuka saa suurimman silmäluvun, ja niin edelleen. 1103 01:17:21,681 --> 01:17:24,001 Ei... (Hyssyttelee.) 1104 01:17:24,521 --> 01:17:27,481 Ei oo mitään hätää. Ei oo mitään hätää. 1105 01:17:27,761 --> 01:17:29,641 Mä heitän teidän puolesta. 1106 01:17:31,561 --> 01:17:33,801 (Dramaattista pauhua.) 1107 01:17:37,121 --> 01:17:39,481 (Dramaattinen ääni toistuu.) 1108 01:17:47,681 --> 01:17:49,681 (Hymähtää.) 1109 01:17:59,441 --> 01:18:03,401 Mikä käänne! Ensin Neewy, ja sitten Valvoja Z-32. 1110 01:18:04,841 --> 01:18:08,081 (Naurahtaa.) Eli siinä järjestyksessä voitte alottaa. 1111 01:18:09,481 --> 01:18:13,641 - Voidaanks me nyt siis lähteä pakoon? - No olkaa hyvä. 1112 01:18:13,921 --> 01:18:16,601 Joo! Milla eka. 1113 01:18:19,321 --> 01:18:21,081 Ole hyvä. 1114 01:18:32,001 --> 01:18:34,561 (Yhteen ääneen:) Yy... 1115 01:18:34,841 --> 01:18:36,921 Kaa... 1116 01:18:37,641 --> 01:18:41,801 Koo. Nee. 1117 01:18:42,081 --> 01:18:47,681 Vii. Kuu. See. 1118 01:18:47,961 --> 01:18:50,521 (Rynkyttää kahvaa.) Vittu! 1119 01:18:52,201 --> 01:18:55,321 (Nopeasti:) 8,9,10,11,12,13,14,15,16... 1120 01:18:55,601 --> 01:18:57,481 Hei, ei oo sun vuoro mennä! 1121 01:18:57,761 --> 01:19:00,601 - Vuoropohjainen taisteludynamiikka meni ihan vituiks! 1122 01:19:00,881 --> 01:19:04,361 Lähtekää perään, tehään tää reaaliaikasesti. Hopi hopi! 1123 01:19:05,801 --> 01:19:07,961 (Dramaattista musiikkia.) 1124 01:19:09,041 --> 01:19:11,441 (Huohottaa hätääntyneenä.) 1125 01:19:12,361 --> 01:19:14,361 - Mee ikkunasta! 1126 01:19:32,641 --> 01:19:34,921 (Laukaukset jatkuvat.) 1127 01:19:35,561 --> 01:19:37,601 (Iskuri lyö tyhjää.) 1128 01:19:48,161 --> 01:19:50,681 (Tomi ja Linda ponnistelevat.) 1129 01:19:51,321 --> 01:19:54,801 Meneeks teillä pitkään? Tarviiko uudet nopat? 1130 01:20:05,321 --> 01:20:07,681 (Intensiivistä musiikkia.) 1131 01:20:14,641 --> 01:20:16,721 (Milla karjuu.) 1132 01:20:20,081 --> 01:20:21,961 (Ähkäisee.) 1133 01:20:27,561 --> 01:20:29,481 (Kristoffer huudahtaa.) 1134 01:20:37,401 --> 01:20:38,881 (Heidi älähtää.) 1135 01:20:51,161 --> 01:20:53,401 (Milla huudahtaa kivusta.) 1136 01:21:05,481 --> 01:21:07,681 (Kristoffer karjahtaa.) 1137 01:21:19,921 --> 01:21:21,841 (Ponnistelee.) 1138 01:21:24,321 --> 01:21:27,521 (Dramaattista orkesterimusiikkia.) 1139 01:21:38,401 --> 01:21:40,041 Miten vitussa? 1140 01:21:49,641 --> 01:21:52,201 (Veren lätinää.) 1141 01:21:53,721 --> 01:21:55,641 (Rusahdus.) 1142 01:21:58,561 --> 01:22:00,641 (Linnunlaulua.) 1143 01:22:03,441 --> 01:22:05,721 (Hengittää katkonaisesti.) 1144 01:22:12,161 --> 01:22:14,121 (Vesa vaikeroi.) 1145 01:22:16,601 --> 01:22:18,601 (Kristoffer murahtaa.) 1146 01:22:20,241 --> 01:22:23,041 (Luiden rusahtelua, veren lätinää.) 1147 01:22:41,241 --> 01:22:43,161 (Metallin kolinaa.) 1148 01:22:45,481 --> 01:22:47,961 (Heidi huudahtelee.) 1149 01:22:48,841 --> 01:22:50,201 (Rusahdus.) 1150 01:22:52,001 --> 01:22:54,081 (Karjuu.) 1151 01:22:54,601 --> 01:22:56,921 (Luiden rusahtelua.) 1152 01:23:00,561 --> 01:23:03,041 (Heidi karjuu tuskissaan.) 1153 01:23:04,281 --> 01:23:06,161 (Älähtää.) 1154 01:23:07,721 --> 01:23:10,161 (Voitonriemuista musiikkia.) 1155 01:23:10,441 --> 01:23:12,721 (Heidi karjuu, veri lätisee.) 1156 01:23:28,241 --> 01:23:31,761 Level up, bitch! 1157 01:23:36,081 --> 01:23:38,361 (Huohottaa.) 1158 01:23:46,641 --> 01:23:49,321 (Seesteistä musiikkia.) 1159 01:23:53,321 --> 01:23:55,761 (Linnunlaulua.) 1160 01:23:59,121 --> 01:24:01,161 Mukulaselleri. 1161 01:24:06,481 --> 01:24:08,601 Muistan ku... 1162 01:24:08,881 --> 01:24:12,001 ...käytiin lapsena Erik-enon luona maaseudulla. 1163 01:24:16,481 --> 01:24:21,881 Se ja sen vaimo kasvatti pellonlaidalla mukulasellereitä aina syksyisin. 1164 01:24:29,841 --> 01:24:32,441 Erik-eno ja sen vaimo katto... 1165 01:24:33,521 --> 01:24:37,761 ...illallisen aina tarhakurtturuusujen viereen. 1166 01:24:39,561 --> 01:24:41,721 (Melankolista musiikkia.) 1167 01:24:42,441 --> 01:24:45,241 Ja me syötiin auringonlaskussa. 1168 01:24:52,281 --> 01:24:55,401 Ja aina oli ruuaks mukulasellerikeittoa. 1169 01:25:01,801 --> 01:25:04,281 Se oli jotenki hassuu, ku... 1170 01:25:05,641 --> 01:25:08,441 ...ei sitä lapsena osaa jotenki silleen... 1171 01:25:24,641 --> 01:25:27,681 (Iskelmähenkistä musiikkia.) 1172 01:26:05,081 --> 01:26:11,081 Alussa kuljettiin samaa polkua 1173 01:26:14,361 --> 01:26:17,441 Ja riipukset kaulassa 1174 01:26:18,321 --> 01:26:21,921 Vailla huolia 1175 01:26:42,361 --> 01:26:45,521 Varttuessa oppii 1176 01:26:46,521 --> 01:26:50,601 Kaikilla on taakkansa 1177 01:26:52,441 --> 01:26:55,281 Elämä täytyy 1178 01:26:55,921 --> 01:27:00,201 Lopulta yksin kulkea 1179 01:27:01,241 --> 01:27:05,281 Toinen uskoi kohtaloon ja yhteen sanomaan 1180 01:27:05,841 --> 01:27:10,121 Toinen arpakuutioon ja pelkkään sattumaan 1181 01:27:11,321 --> 01:27:14,761 Kaikki liittyy vain yhteen valintaan 1182 01:27:15,201 --> 01:27:20,881 Kenen äänen kuulet, ketä ryhdyt seuraamaan 1183 01:27:24,161 --> 01:27:27,561 Jotain parempaa 1184 01:27:28,201 --> 01:27:31,641 Aidan takana oottaa 1185 01:27:33,561 --> 01:27:37,521 Jotain suurempaa 1186 01:27:37,801 --> 01:27:41,001 Päin me kuljetaan 1187 01:27:43,521 --> 01:27:47,721 Uusi sivu aukeaa, kun roolit viimein riisutaan 1188 01:27:48,001 --> 01:27:52,081 Mitä jäljelle jää, kun ei sanat riitäkään enää 1189 01:27:52,361 --> 01:27:55,881 Jotain parempaa 1190 01:27:56,161 --> 01:27:59,601 Kai aidan takana oottaa