1 00:00:51,502 --> 00:00:53,085 - Maldición. 2 00:02:07,377 --> 00:02:09,585 ¡Carajo! 3 00:02:09,669 --> 00:02:11,252 ¡Carajo! 4 00:02:12,835 --> 00:02:15,210 [grita] 5 00:03:09,961 --> 00:03:14,502 Estoy dispuesto a sufrir en el proceso de aprender, 6 00:03:14,585 --> 00:03:16,752 cambiar mi perspectiva, 7 00:03:16,835 --> 00:03:18,877 solo para saber cómo hacerlo. 8 00:03:18,961 --> 00:03:21,752 [música suave] 9 00:03:21,835 --> 00:03:24,502 ♪ ♪ 10 00:03:24,585 --> 00:03:26,710 Nunca he desistido de mis retos. 11 00:03:26,794 --> 00:03:32,043 ♪ ♪ 12 00:03:32,126 --> 00:03:35,002 Si estás convencido de que vas a fallar... 13 00:03:36,335 --> 00:03:38,085 es lo que conseguirás. 14 00:03:40,252 --> 00:03:46,961 ♪ ♪ 15 00:03:55,710 --> 00:03:58,710 Estaba dispuesto a lastimarme en el camino, 16 00:03:58,794 --> 00:04:02,252 pero no me visualicé lastimándome en el camino. 17 00:04:07,961 --> 00:04:09,919 Siempre lo vi como: 18 00:04:10,002 --> 00:04:13,252 "Esto va a funcionar. 19 00:04:13,335 --> 00:04:16,126 Voy a descubrir cómo hacerlo". 20 00:04:16,210 --> 00:04:19,585 - "Tony Hawk, hasta que las ruedas aguanten" 21 00:04:23,627 --> 00:04:26,877 [música animada suave] 22 00:04:26,961 --> 00:04:33,919 ♪ ♪ 23 00:04:45,377 --> 00:04:52,418 ♪ ♪ 24 00:05:06,669 --> 00:05:08,710 - Mi mamá solía contarme la historia 25 00:05:08,794 --> 00:05:11,043 de cuando jugaba conmigo tenis 26 00:05:11,126 --> 00:05:14,460 y, a propósito, yo intentaba golpearla con las pelotas. 27 00:05:19,126 --> 00:05:21,293 En algún punto ella me regañaba. 28 00:05:21,377 --> 00:05:23,710 Ella decía: 29 00:05:23,794 --> 00:05:26,252 "Creo que estás intentando golpearme, Tony." 30 00:05:30,126 --> 00:05:33,627 "No voy a jugar contigo si solo estás intentando lastimarme". 31 00:05:33,710 --> 00:05:36,293 Yo no sé... 32 00:05:36,377 --> 00:05:39,126 qué me pasaba, pero era muy difícil. 33 00:05:39,210 --> 00:05:43,585 Quería hacerlo a mi manera al punto de ser muy agresivo. 34 00:05:43,669 --> 00:05:46,460 Mi mamá solía decirme que yo era... 35 00:05:46,543 --> 00:05:49,418 ella decía que era muy determinado. 36 00:05:52,335 --> 00:05:53,794 Era muy joven, 37 00:05:53,877 --> 00:05:56,585 pero recuerdo que mi madre estaba muy frustrada conmigo 38 00:05:56,669 --> 00:05:59,002 porque yo no hacía lo que ella me pedía. 39 00:05:59,085 --> 00:06:00,460 Yo quería hacer algo. 40 00:06:00,543 --> 00:06:02,085 Yo quería hacer algo más. 41 00:06:02,168 --> 00:06:03,585 Yo y... 42 00:06:03,669 --> 00:06:05,002 finalmente dijo: 43 00:06:05,085 --> 00:06:06,418 "Si no dejas de ser tan difícil, 44 00:06:06,502 --> 00:06:08,085 voy a tener que tirarme por el excusado". 45 00:06:08,168 --> 00:06:11,502 Yo no lo creí y no me importó. 46 00:06:11,585 --> 00:06:13,752 No lo dejé y ella fue al baño, 47 00:06:13,835 --> 00:06:16,418 jaló el excusado y se escondió. 48 00:06:16,502 --> 00:06:19,502 Me vio asomarme, ver el agua yéndose y gritar: 49 00:06:19,585 --> 00:06:21,835 "¡Mi mami!" 50 00:06:33,377 --> 00:06:36,585 - Okay, ella está en el salón de belleza. 51 00:06:36,669 --> 00:06:38,252 - ¿En serio? 52 00:06:38,335 --> 00:06:40,752 Hola. 53 00:06:40,835 --> 00:06:43,126 Voy a--voy a ir por ella cuando termine. 54 00:06:43,210 --> 00:06:44,710 - Okay. 55 00:06:44,794 --> 00:06:47,168 - Muy bien, gracias. - Adiós. 56 00:07:01,252 --> 00:07:03,168 - Hola, mamá. 57 00:07:03,252 --> 00:07:04,627 Hola, mamá, soy Tony. 58 00:07:04,710 --> 00:07:06,085 ¿Cómo estás? 59 00:07:09,961 --> 00:07:12,210 ¿Cómo has estado? ¿Todo bien? 60 00:07:12,293 --> 00:07:14,377 Muy bien, gracias. 61 00:07:14,460 --> 00:07:16,460 Me voy a Montreal la siguiente semana... 62 00:07:18,794 --> 00:07:22,460 para otro de esos concursos de skate. 63 00:07:24,252 --> 00:07:26,669 Keegan cumplirá 18 en un par de semanas, 64 00:07:26,752 --> 00:07:29,085 lo cual es aterrador y una vez que Calvin se vaya 65 00:07:29,168 --> 00:07:31,710 solo tendremos a Kady, 66 00:07:31,794 --> 00:07:34,002 pero los más grandes regresarán a casa. 67 00:07:34,085 --> 00:07:36,002 ¿Eso es lo que hacen? 68 00:07:39,752 --> 00:07:42,043 Quizá no. Los tuyos no lo hicieron... 69 00:07:45,085 --> 00:07:47,627 porque los enseñaste a ser independientes. 70 00:07:58,002 --> 00:07:59,335 Fue algo muy impresionante 71 00:07:59,418 --> 00:08:02,252 que mi madre tuviera 43 cuando me tuvo. 72 00:08:03,543 --> 00:08:04,877 Y la gente decía: 73 00:08:04,961 --> 00:08:06,210 "Ella es mayor". 74 00:08:06,293 --> 00:08:08,919 Y luego: "Hay riesgos involucrados". 75 00:08:09,002 --> 00:08:11,335 - Tony y yo nos llevamos 20 años. 76 00:08:11,418 --> 00:08:13,126 Yo estaba en mi tercer año de la universidad 77 00:08:13,210 --> 00:08:15,335 cuando mamá dijo que estaba embarazada. 78 00:08:15,418 --> 00:08:17,418 - Yo estaba por terminar la preparatoria. 79 00:08:17,502 --> 00:08:21,585 Todos los hermanos de Tony, incluyéndome, éramos mayores. 80 00:08:21,961 --> 00:08:24,627 - Soy 12 años y medio mayor que Tony, 81 00:08:24,710 --> 00:08:26,543 así que cuando era joven, 82 00:08:26,627 --> 00:08:29,627 eh, nuestra relación era algo... 83 00:08:29,710 --> 00:08:31,669 más paternal que fraternal. 84 00:08:31,752 --> 00:08:33,961 - Básicamente era hijo único 85 00:08:34,043 --> 00:08:37,377 y mis padres eran tan viejos como para ser mis abuelos. 86 00:08:38,502 --> 00:08:40,627 - Él quedó en casa con mi mamá y mi papá 87 00:08:40,710 --> 00:08:44,252 en el tiempo en que su matrimonio no era muy bueno. 88 00:08:44,335 --> 00:08:46,293 - Mi papá no trabajaba mucho. 89 00:08:46,377 --> 00:08:48,085 Él estaba retirado de la Marina 90 00:08:48,168 --> 00:08:51,585 e intentaba encontrar su camino. 91 00:08:51,669 --> 00:08:52,919 - Mi hermano era surfista. 92 00:08:53,002 --> 00:08:56,168 Él lo llevaba en la madrugada a conseguir olas. 93 00:08:56,252 --> 00:08:57,585 Mi hermana era cantante. 94 00:08:57,669 --> 00:08:59,710 Él cargaba todo el equipo de la banda. 95 00:08:59,794 --> 00:09:03,252 Él era el entrenador de nuestro equipo de béisbol. 96 00:09:04,585 --> 00:09:07,168 La primera vez que fui bateador en las pequeñas ligas 97 00:09:07,252 --> 00:09:08,877 tendría unos ocho o nueve. 98 00:09:08,961 --> 00:09:10,502 Yo sabía que iba a conectar. 99 00:09:10,585 --> 00:09:11,877 Haría un jonrón. 100 00:09:11,961 --> 00:09:13,460 Fallar no era una opción. 101 00:09:13,543 --> 00:09:16,502 Ni siquiera consideré que eso pasaría si me poncharan. 102 00:09:16,585 --> 00:09:18,335 Y luego recuerdo que me poncharon 103 00:09:18,418 --> 00:09:21,252 y pensé que el mundo había acabado. 104 00:09:21,335 --> 00:09:24,669 Siempre me sentí un poco... 105 00:09:24,752 --> 00:09:28,377 fuera de lugar en esos deportes. 106 00:09:28,460 --> 00:09:30,377 No podía hacer las cosas físicas 107 00:09:30,460 --> 00:09:32,293 que la mayoría de mis compañeros hacían 108 00:09:32,377 --> 00:09:34,043 porque eran más grandes 109 00:09:34,126 --> 00:09:35,669 y eran más fuertes, 110 00:09:35,752 --> 00:09:37,335 así que siempre me sentía incómodo 111 00:09:37,418 --> 00:09:39,752 y un poco decepcionado de mí mismo. 112 00:09:40,377 --> 00:09:41,502 - La gente decía: 113 00:09:41,585 --> 00:09:44,418 "¿Tienes hijos adultos y tienes a Tony?". 114 00:09:44,502 --> 00:09:47,877 Y ella decía: "Sí, él fue nuestro pequeño error". 115 00:09:50,252 --> 00:09:53,794 - Yo creo que eso impactó fuertemente en él. 116 00:09:53,877 --> 00:09:56,710 En su psique. 117 00:09:56,794 --> 00:09:59,502 Que ella habría tenido un aborto si hubiera podido. 118 00:09:59,585 --> 00:10:00,877 De alguna forma, creo que hizo 119 00:10:00,961 --> 00:10:02,502 que él quisiera probarse a sí mismo. 120 00:10:04,293 --> 00:10:06,627 - Adiós, mamá, te amo. Te veré pronto, ¿sí? 121 00:10:06,710 --> 00:10:10,043 - Muy bien. Que te vaya bien. 122 00:10:10,126 --> 00:10:13,335 - Gracias por la visita. Disfruta el almuerzo. 123 00:10:17,543 --> 00:10:19,919 ¿Ahora puedes verme? 124 00:10:32,002 --> 00:10:35,252 Mi mamá siempre fue cuidadosa con sus palabras. 125 00:10:35,335 --> 00:10:39,752 Siempre positiva y luego creo que un día presioné demasiado. 126 00:10:39,835 --> 00:10:42,585 Y dijo: "¿Sabes? Estás lleno de eso. 127 00:10:42,669 --> 00:10:44,835 Estás lleno de eso, Tony, muy lleno". 128 00:10:44,919 --> 00:10:46,002 Y yo dije: "¿Qué?". 129 00:10:46,085 --> 00:10:49,335 "Lleno de mierda. Estás lleno de mierda". 130 00:10:49,418 --> 00:10:51,126 Y yo me quedé... 131 00:10:51,210 --> 00:10:53,835 - Tony era un poco imbécil cuando era pequeño. 132 00:10:53,919 --> 00:10:55,710 Demasiado terco. 133 00:10:55,794 --> 00:10:58,043 "Él y mi papá molestaban mucho a mamá." 134 00:10:58,126 --> 00:10:59,335 Me llevaba mejor con Tony 135 00:10:59,418 --> 00:11:01,126 cuando solo éramos nosotros dos. 136 00:11:01,210 --> 00:11:03,043 Decía: "Vámonos de aquí, vámonos a la playa, 137 00:11:03,126 --> 00:11:04,252 a cualquier lugar". 138 00:11:04,335 --> 00:11:06,794 - Recuerdo cuando él y su amigo estaban patinando 139 00:11:06,877 --> 00:11:08,752 en el callejón 140 00:11:08,835 --> 00:11:10,377 y ahí había otra patineta, 141 00:11:10,460 --> 00:11:12,585 una muy vieja que solo estaba ahí 142 00:11:12,669 --> 00:11:15,585 y yo dije: "¿Puedo intentar con esa?". 143 00:11:15,669 --> 00:11:18,710 Yo iba por el callejón gritando: "¿Cómo se gira? 144 00:11:18,794 --> 00:11:22,585 "¿Cómo se gira?" y finalmente choqué contra una cerca. 145 00:11:22,669 --> 00:11:24,585 Fue como si el cielo se abriera. 146 00:11:24,669 --> 00:11:28,669 Fue como decir: "Esto es difícil". 147 00:11:32,835 --> 00:11:36,168 - Esa patineta se ha vuelto muy importante. 148 00:11:36,252 --> 00:11:38,961 Está en el Smithsoniano. 149 00:11:42,002 --> 00:11:45,293 - Me muevo rápido, pero estoy en control. 150 00:11:45,377 --> 00:11:47,585 Y estoy fluyendo. 151 00:11:47,669 --> 00:11:49,877 Podía cruzar el paisaje, 152 00:11:49,961 --> 00:11:52,043 bajar colinas, 153 00:11:52,126 --> 00:11:55,418 rampas terribles en nuestra entrada. 154 00:11:55,502 --> 00:11:57,377 Hablo de todo eso. 155 00:11:58,252 --> 00:11:59,961 - Él necesitaba enfocarse 156 00:12:00,043 --> 00:12:02,252 y cuando comenzó a enfocarse en el skate, 157 00:12:02,335 --> 00:12:04,210 él cambió. 158 00:12:10,835 --> 00:12:12,210 - Él se calmó mucho. 159 00:12:12,293 --> 00:12:14,043 Solo caminó por el mundo 160 00:12:14,126 --> 00:12:18,168 con mucha más madurez y generosidad. 161 00:12:19,835 --> 00:12:21,627 - El parque de skate más importante 162 00:12:21,710 --> 00:12:23,919 de San Diego se llama Oasis. 163 00:12:24,002 --> 00:12:26,669 Estaba justo debajo del puente de una carretera. 164 00:12:26,752 --> 00:12:29,418 La veíamos y decíamos: "Es Oasis". 165 00:12:29,502 --> 00:12:32,002 Los más grandes iban más rápido de lo que jamás 166 00:12:32,085 --> 00:12:34,585 había visto a alguien en una patineta. 167 00:12:37,585 --> 00:12:40,961 Se veía increíblemente aterrador. 168 00:12:41,043 --> 00:12:42,627 Había cinco hoyos 169 00:12:42,710 --> 00:12:44,794 y yo comencé a bajar el hoyo 170 00:12:44,877 --> 00:12:46,627 y subir y bajar el hoyo 171 00:12:46,710 --> 00:12:48,877 y subir y pensé que era increíble. 172 00:12:48,961 --> 00:12:52,002 Y este niño enorme llega volando desde arriba 173 00:12:52,085 --> 00:12:55,293 y brincó encima del hoyo central y yo dije: 174 00:12:55,377 --> 00:12:57,335 "¿Cómo es que hizo eso?". 175 00:12:57,418 --> 00:13:00,835 No podía creer lo que vi y dije: 176 00:13:00,919 --> 00:13:03,961 "Es esto. Es esto lo que haré. Esto es mi vida". 177 00:13:06,002 --> 00:13:08,043 Dejé de jugar béisbol y basquetbol. 178 00:13:19,877 --> 00:13:22,377 - Recuerdo una vez cuando llegué de la universidad. 179 00:13:22,460 --> 00:13:23,710 Mi madre me pidió que lo recogiera 180 00:13:23,794 --> 00:13:24,961 en el parque Oasis, 181 00:13:25,043 --> 00:13:27,502 porque la cena estaba casi lista. 182 00:13:27,585 --> 00:13:29,418 Solo iba a ir por él y llevarlo, 183 00:13:29,502 --> 00:13:31,126 pero estaba en el proceso de aprender 184 00:13:31,210 --> 00:13:32,794 un "Rock & Roll" de frente. 185 00:13:32,877 --> 00:13:34,835 Y estaba muy cerca y por supuesto, 186 00:13:34,919 --> 00:13:37,002 mientras más te acercas, más te golpeas, 187 00:13:37,085 --> 00:13:39,669 pero él era joven, así que se puso a llorar. 188 00:13:39,752 --> 00:13:42,335 Pienso mucho esto y pienso: 189 00:13:42,418 --> 00:13:44,126 "Tony, vamos, tenemos que irnos". 190 00:13:44,210 --> 00:13:47,710 Y él dijo: "Voy..." Yo ni siquiera estaba ahí. 191 00:13:47,794 --> 00:13:51,502 Y finalmente él hizo un... 192 00:13:51,585 --> 00:13:53,377 Lo logró y se fue. 193 00:13:53,460 --> 00:13:55,502 Fue como si--como si todo flotara. 194 00:13:55,585 --> 00:13:57,585 Y él no... 195 00:13:57,669 --> 00:13:59,627 él ni siquiera se acercó a chocar esos cinco. 196 00:13:59,710 --> 00:14:02,460 Él solo suspiró y dijo: "Okay". 197 00:14:04,085 --> 00:14:08,126 Y he visto eso en él muchas veces cuando aprende algo. 198 00:14:08,210 --> 00:14:10,460 Él se enoja mucho 199 00:14:10,543 --> 00:14:13,752 y tan pronto como lo logra, 200 00:14:13,835 --> 00:14:16,210 vuelve a ser agradable, 201 00:14:16,293 --> 00:14:18,752 vuelve a ser Tony Hawk. 202 00:14:18,835 --> 00:14:21,794 [música rock] 203 00:14:21,877 --> 00:14:25,752 ♪ ♪ 204 00:14:25,835 --> 00:14:28,794 - "Stacy Peralta, 1979" 205 00:14:30,126 --> 00:14:33,752 - Supe el nombre de Stacy por el equipo Dogtown. 206 00:14:33,835 --> 00:14:36,168 Así que sabía más por su reputación 207 00:14:36,252 --> 00:14:38,669 que por su skateboarding. 208 00:14:38,752 --> 00:14:41,585 - Stacy ha estado ahí. Él abrió el camino. 209 00:14:41,669 --> 00:14:45,669 Él era un profesional. Él sabía de qué se trataba. 210 00:14:45,752 --> 00:14:47,961 - Él era esta figura icónica. 211 00:14:48,043 --> 00:14:50,377 - Él formó Bones Brigade. 212 00:14:50,460 --> 00:14:55,669 ♪ ♪ 213 00:14:55,752 --> 00:14:58,752 Parecía el tipo de, yo no diría figura paterna, 214 00:14:58,835 --> 00:15:01,835 pero definitivamente un representante del skate. 215 00:15:03,669 --> 00:15:05,627 - Yo era un fijo en los concursos. 216 00:15:05,710 --> 00:15:08,043 Estuve en todos los concursos profesionales. 217 00:15:08,126 --> 00:15:10,293 Estaba en cada concurso aficionado. 218 00:15:12,877 --> 00:15:16,252 Tony no mostraba ningún... 219 00:15:16,335 --> 00:15:18,502 talento físico. 220 00:15:18,585 --> 00:15:21,752 Podrías ver a Tony como un niño de 13 años y decir: 221 00:15:21,835 --> 00:15:23,293 "Esto no lo vale", 222 00:15:23,377 --> 00:15:26,877 porque era tan débil y tan delgado 223 00:15:26,961 --> 00:15:31,669 que patinaba como si fuera manipulado por un titiritero. 224 00:15:31,752 --> 00:15:34,002 Él se veía un poco así. 225 00:15:35,126 --> 00:15:38,293 Pero la única cosa que sí tenía 226 00:15:38,377 --> 00:15:42,293 es que podías ver en su débil cuerpo de niño 227 00:15:42,377 --> 00:15:45,293 su determinación tan intensa. 228 00:15:45,377 --> 00:15:48,335 Podrías ver que se concentraba 229 00:15:48,418 --> 00:15:50,460 y la mente le decía: "Haz esto. Haz esto". 230 00:15:54,919 --> 00:15:56,335 - Una vez que estaba en el parque 231 00:15:56,418 --> 00:15:58,126 el Bones Brigade apareció 232 00:15:58,210 --> 00:15:59,961 y tú lo podías saber inmediatamente 233 00:16:00,085 --> 00:16:02,752 porque había un revuelo en el parque. 234 00:16:02,835 --> 00:16:05,252 - "Steve Caballero" 235 00:16:06,502 --> 00:16:08,585 "Mike McGill" 236 00:16:08,669 --> 00:16:10,585 - Todos en el equipo eran considerados 237 00:16:10,669 --> 00:16:12,168 los mejores patinadores. 238 00:16:12,252 --> 00:16:14,168 Stacy estaba caminando con estos chicos 239 00:16:14,252 --> 00:16:16,877 y todos ellos tenían estos increíbles cascos de colores 240 00:16:16,961 --> 00:16:18,752 y playeras de Bones Brigade. 241 00:16:18,835 --> 00:16:21,919 Lo veía y pensaba: "Este es el futuro". 242 00:16:22,002 --> 00:16:24,835 - Recuerdo que Stacy estaba en el parque y yo le pregunté: 243 00:16:24,919 --> 00:16:27,835 "¿Habrá alguna manera de que yo pueda, que pueda entrar?". 244 00:16:27,919 --> 00:16:29,794 Y él me dijo: "Oye, amigo", 245 00:16:29,877 --> 00:16:32,543 "yo creo que deberías juntarte con G y S. 246 00:16:32,627 --> 00:16:34,543 Estarás mejor con ellos, amigo". 247 00:16:34,627 --> 00:16:38,085 Él probablemente ya tenía la visión del Brigade 248 00:16:38,168 --> 00:16:41,543 y quizá pensó: "No va a funcionar, maldito". 249 00:16:41,627 --> 00:16:44,335 - Stacy iba a conseguirse sus propios fenómenos 250 00:16:44,418 --> 00:16:46,126 y chicos jóvenes para desarrollarlos. 251 00:16:46,210 --> 00:16:48,460 Y yo pensé: "Guau, puedo entrar al equipo". 252 00:16:48,543 --> 00:16:50,335 - "Lance Mountain" 253 00:16:53,627 --> 00:16:56,794 - Stacy Peralta era una clase... 254 00:16:56,877 --> 00:16:58,919 de mentor increíble 255 00:16:59,002 --> 00:17:02,377 para mí a los 12 años patinando para Bones Brigade. 256 00:17:02,460 --> 00:17:04,085 Llegó un punto donde yo pensaba: 257 00:17:04,168 --> 00:17:05,210 "Quiero ser un profesional". 258 00:17:05,293 --> 00:17:07,585 Y Stacy decía: "No, no estás listo". 259 00:17:07,669 --> 00:17:09,835 - Perdí a Christian Hosoi. 260 00:17:09,919 --> 00:17:13,210 Su padre pensaba que no estaba moviendo su carrera rápido, 261 00:17:13,293 --> 00:17:16,627 así que tenía una vacante y estuve observando a Tony. 262 00:17:17,168 --> 00:17:20,502 Él básicamente me convocó a ir al Marina del Rey. 263 00:17:20,585 --> 00:17:22,835 Mi hermano ofreció llevarme hasta allá. 264 00:17:22,919 --> 00:17:25,085 Llegamos, él me entregó este modelo 265 00:17:25,168 --> 00:17:28,543 de patineta experimental Steve Caballero. 266 00:17:28,627 --> 00:17:31,335 Empecé a patinar y salté el canal. 267 00:17:31,418 --> 00:17:34,168 No fue un logro pequeño saltar el canal de la marina. 268 00:17:34,252 --> 00:17:35,627 Esa cosa era enorme. 269 00:17:35,710 --> 00:17:36,961 Y básicamente él dijo: 270 00:17:37,043 --> 00:17:38,585 "Si quieres estar en el Bones Brigade, 271 00:17:38,669 --> 00:17:40,335 nos encantaría aceptarte". 272 00:17:40,418 --> 00:17:43,002 - Él se dio cuenta que ese niño tiene agallas, 273 00:17:43,085 --> 00:17:44,502 que no se da por vencido, 274 00:17:44,585 --> 00:17:45,752 que es muy talentoso. 275 00:17:45,835 --> 00:17:48,669 También comenzó a hacerse más grande y fuerte. 276 00:17:48,752 --> 00:17:55,543 ♪ ♪ 277 00:18:05,543 --> 00:18:08,502 - Cuando oficialmente entré al equipo de Powell, 278 00:18:08,585 --> 00:18:11,043 fue lo más aterrador del mundo, 279 00:18:11,126 --> 00:18:13,293 donde de repente fue como si estuviera 280 00:18:13,377 --> 00:18:15,585 en el siguiente nivel de equipo, 281 00:18:15,669 --> 00:18:18,585 de habilidad, de creencia 282 00:18:18,669 --> 00:18:22,210 y tenía mucho más que probar. 283 00:18:22,293 --> 00:18:24,335 - La primera vez que vi a Tony pensé: 284 00:18:24,418 --> 00:18:26,293 "Mira a este niño tan pequeño". 285 00:18:26,377 --> 00:18:28,293 Él pesaba probablemente, no lo sé, 286 00:18:28,377 --> 00:18:30,502 27 kilos tal vez. 287 00:18:30,585 --> 00:18:33,335 - Estábamos en la bañera haciéndole una novatada, 288 00:18:33,418 --> 00:18:35,543 porque era el nuevo en el equipo. 289 00:18:35,627 --> 00:18:36,669 Le dije: "Oye, amigo", 290 00:18:36,752 --> 00:18:38,835 "si quieres, ya sabes, si quieres ser parte del equipo, 291 00:18:38,919 --> 00:18:40,794 vas a tener que darme tu chicle". 292 00:18:40,877 --> 00:18:42,710 Y lo metí entre los dedos de mis pies. 293 00:18:42,794 --> 00:18:44,585 Y luego--y luego se lo devolví. 294 00:18:44,669 --> 00:18:46,627 Y dije: "Vas a tener que masticar este chicle" 295 00:18:46,710 --> 00:18:48,377 "si quieres ser parte del equipo" y lo hizo. 296 00:18:48,460 --> 00:18:49,502 - Ahora con Tony Hawk. 297 00:18:49,585 --> 00:18:51,252 Tony acaba de finalizar la primera ronda. 298 00:18:51,335 --> 00:18:52,710 ¿Crees que en el siguiente puedas llegar 299 00:18:52,794 --> 00:18:54,210 - a la ronda de ocho? - Yo creo que tengo 300 00:18:54,293 --> 00:18:56,919 una oportunidad bastante buena porque me quedé en mi tabla 301 00:18:57,002 --> 00:18:59,252 y eso es bastante difícil de hacer en una competencia. 302 00:18:59,335 --> 00:19:02,043 - ¿Quién crees que sea tu competencia el día de hoy? 303 00:19:02,126 --> 00:19:04,835 - Probablemente la voy a tener difícil 304 00:19:04,919 --> 00:19:07,335 venciendo básicamente a cualquiera que haya entrado, 305 00:19:07,418 --> 00:19:11,126 sobre todo a Lance Mountain, Mike McGill y Steve Caballero. 306 00:19:12,460 --> 00:19:15,377 [música suave] 307 00:19:15,460 --> 00:19:17,377 ♪ ♪ 308 00:19:17,460 --> 00:19:20,502 - Era una pesadilla, una pesadilla, 309 00:19:20,585 --> 00:19:22,585 una verdadera pesadilla. 310 00:19:22,669 --> 00:19:25,669 Recuerdo cuando lo recogí por primera vez en el equipo. 311 00:19:25,752 --> 00:19:28,585 Estábamos en el parque de skate Upland y le dije: 312 00:19:28,669 --> 00:19:31,085 "Bueno, voy a llevarte a casa". 313 00:19:31,168 --> 00:19:33,961 Y él me dijo: "No. Yo quiero ir a Chuck E. Cheese". 314 00:19:34,043 --> 00:19:35,168 Y le dije: "¿Qué es eso?" y me dijo: 315 00:19:35,252 --> 00:19:37,085 "Es una pizzería donde puedes jugar juegos". 316 00:19:37,168 --> 00:19:38,627 Y dije: "No voy a ir ahí". 317 00:19:44,293 --> 00:19:46,961 - Era un Chuck E. Cheese; sé de lo que está hablando. 318 00:19:47,043 --> 00:19:49,627 [ríe] 319 00:19:52,669 --> 00:19:56,502 Había un... Soy una criatura de hábitos. 320 00:19:56,585 --> 00:19:58,710 Y así cuando íbamos al parque Upland, 321 00:19:58,794 --> 00:20:02,043 había muy pocos restaurantes a los que te permitían ir 322 00:20:02,126 --> 00:20:05,293 y la pizzería Lampost era una de ellas. 323 00:20:05,377 --> 00:20:07,585 Era una versión pequeña de Chuck E. Cheese. 324 00:20:07,669 --> 00:20:10,752 Había muchos juegos y servicio de mostrador 325 00:20:10,835 --> 00:20:14,502 y no eran conocidos por su cocina. 326 00:20:14,585 --> 00:20:16,210 - Me hizo llevarlo ahí. 327 00:20:16,293 --> 00:20:18,252 Era la peor pesadilla de mi vida, 328 00:20:18,335 --> 00:20:20,585 pero ahí estaba sentado pensando: 329 00:20:20,669 --> 00:20:21,794 "Este mocoso de 13 años 330 00:20:21,877 --> 00:20:23,710 "me hizo hacer lo que dije que no haría. 331 00:20:23,794 --> 00:20:25,252 Tiene mucho poder". 332 00:20:26,168 --> 00:20:27,961 La decoración y el ruido 333 00:20:28,043 --> 00:20:30,835 y toda la comida horrible. 334 00:20:30,919 --> 00:20:33,460 Recuerdo haber pensado: "No haré esto. 335 00:20:33,543 --> 00:20:36,460 No de nuevo. Nunca voy a volver a este lugar". 336 00:20:36,543 --> 00:20:38,335 - Stacy tenía el peor trabajo. 337 00:20:38,418 --> 00:20:41,919 Me refiero a que él creó este equipo increíble, 338 00:20:42,002 --> 00:20:44,710 pero todos éramos solo unos niños 339 00:20:44,794 --> 00:20:46,835 y todos teníamos nuestros propios problemas 340 00:20:46,919 --> 00:20:49,794 y buscábamos validación, buscábamos apoyo. 341 00:20:49,877 --> 00:20:53,543 Y de pronto él tuvo que ser este padre sustituto. 342 00:20:53,627 --> 00:20:56,126 - Creo que la primera vez que vi a Tony patinar 343 00:20:56,210 --> 00:20:58,710 estaba en el parque Kona. 344 00:20:58,794 --> 00:21:01,335 Yo acababa de entrar al equipo 345 00:21:01,418 --> 00:21:03,794 y todos estaban llegando del oeste. 346 00:21:03,877 --> 00:21:06,377 Y recuerdo haberlo conocido y yo estaba 347 00:21:06,460 --> 00:21:09,710 alucinando por lo delgado que era. 348 00:21:09,794 --> 00:21:11,543 Era como si tuviera dificultades 349 00:21:11,627 --> 00:21:13,293 para subir por la pared, 350 00:21:13,377 --> 00:21:16,627 pero el control que tenía era una locura. 351 00:21:17,877 --> 00:21:20,168 Inmediatamente tienes esta sensación 352 00:21:20,252 --> 00:21:22,835 de que es completamente diferente. 353 00:21:22,919 --> 00:21:25,627 - Rodney Mullen, él y yo estábamos 354 00:21:25,710 --> 00:21:29,210 en completo paralelismo en la trayectoria de nuestro skate. 355 00:21:30,210 --> 00:21:32,335 Rodney era absolutamente el mejor del mundo 356 00:21:32,418 --> 00:21:33,627 en estilo libre. 357 00:21:33,710 --> 00:21:37,085 Con esta precisión a nivel de cualquier atleta 358 00:21:37,168 --> 00:21:39,752 o artista que jamás hayas visto. 359 00:21:41,543 --> 00:21:44,418 - Como patinábamos completamente diferente, 360 00:21:44,502 --> 00:21:46,252 eso hizo más fácil para mí 361 00:21:46,335 --> 00:21:48,335 el conectarme con él de cierto modo. 362 00:21:48,418 --> 00:21:50,335 Nunca tuve que competir contra Tony. 363 00:21:54,752 --> 00:21:57,669 Stacy me llevaba allá y yo me quedaría con Tony 364 00:21:57,752 --> 00:22:00,168 practicando en la semana en Del Mar. 365 00:22:00,252 --> 00:22:03,210 Fue entonces cuando hubo una verdadera conexión para mí. 366 00:22:03,293 --> 00:22:06,627 La tuve con Tony más que con cualquier otro patinador. 367 00:22:10,126 --> 00:22:12,794 - Nadie nos entendía pero nos... 368 00:22:12,877 --> 00:22:14,710 entendíamos entre nosotros. 369 00:22:25,752 --> 00:22:27,961 - Ver a Tony aprender y caer 370 00:22:28,043 --> 00:22:30,710 es más interesante que verlo hacer trucos 371 00:22:30,794 --> 00:22:33,126 porque puedes ver que tan rápido recurre 372 00:22:33,210 --> 00:22:36,293 a algo llamado cálculo de variaciones, 373 00:22:36,377 --> 00:22:38,085 cómo se corrige a sí mismo 374 00:22:38,168 --> 00:22:41,919 y llega al lugar correcto rápidamente. 375 00:22:42,002 --> 00:22:44,919 Eso hasta ahora no tiene comparación. 376 00:22:45,752 --> 00:22:48,418 - Tony fue capaz de descubrir 377 00:22:48,502 --> 00:22:51,210 cómo superar todo lo que no tenía en orden 378 00:22:51,293 --> 00:22:53,543 para lograr lo que quería. 379 00:22:53,627 --> 00:22:55,085 Por ejemplo, 380 00:22:55,168 --> 00:22:58,543 cuando los patinadores originalmente hacía Aerials, 381 00:22:58,627 --> 00:23:01,210 subían por un lado de la piscina y jalaban la tabla 382 00:23:01,293 --> 00:23:03,043 y hacían un tipo de salto en el aire. 383 00:23:03,126 --> 00:23:07,002 Tony no podía hacer eso. No tenía la fuerza para saltar. 384 00:23:07,085 --> 00:23:09,669 Muchos tocan la tabla, la agarran, 385 00:23:09,752 --> 00:23:11,002 brincan hacia el Aerial. 386 00:23:11,085 --> 00:23:14,835 Tony descubre: "Haré un Ollie en mis Aerials". 387 00:23:14,919 --> 00:23:17,460 Él no toca la tabla hasta que está en el aire. 388 00:23:17,543 --> 00:23:19,543 Así nunca detienes tu velocidad. 389 00:23:19,627 --> 00:23:20,794 Es una locura. 390 00:23:20,877 --> 00:23:22,543 Descubrimos que es mucho más eficiente 391 00:23:22,627 --> 00:23:23,961 hacerlo de esa manera. 392 00:23:25,210 --> 00:23:28,418 - Cuando descubrí eso, todo cambió para mí. 393 00:23:29,293 --> 00:23:31,627 Empecé a hacer Varials y Finger Flips 394 00:23:31,710 --> 00:23:33,043 muy alto en el aire. 395 00:23:33,126 --> 00:23:35,627 - Pero por supuesto que cuando lo hizo por primera vez, 396 00:23:35,710 --> 00:23:37,418 la gente pensó que hacía trampa. 397 00:23:37,502 --> 00:23:39,585 Es una técnica. ¿Cómo podría ser trampa? 398 00:23:39,669 --> 00:23:41,794 "Es trampa". Ellos pensaron que era trampa. 399 00:23:41,877 --> 00:23:44,502 En ese momento el skate estaba dominado 400 00:23:44,585 --> 00:23:47,543 por los intrépidos skaters de piscina. 401 00:23:47,627 --> 00:23:49,502 Duane Peters, gente así que 402 00:23:49,585 --> 00:23:52,418 realmente tenía poder y estilo. 403 00:23:52,502 --> 00:23:56,043 Y aquí viene Tony Hawk con todos estos raros trucos. 404 00:23:56,126 --> 00:23:58,794 Estos tipos lo miran y dicen: "¿Qué es esto?". 405 00:24:00,377 --> 00:24:02,293 - Vi mucha de esa mierda, amigo. 406 00:24:02,377 --> 00:24:05,418 Yo quiero decir, sigo sin entenderlo cuando lo veo. 407 00:24:05,502 --> 00:24:08,502 Es como una maldita vuelta de mierda. 408 00:24:08,585 --> 00:24:11,335 Ve a jugar a otro lado con el bastón de tu hermana. 409 00:24:14,043 --> 00:24:15,502 - ¿Quieres que lo haga de nuevo? 410 00:24:15,585 --> 00:24:17,418 - Sí, adelante. 411 00:24:17,502 --> 00:24:19,627 Okay. ¿Qué es lo que piensa del skate? 412 00:24:19,710 --> 00:24:21,293 - ¿Qué pienso de eso? 413 00:24:21,377 --> 00:24:25,002 Bueno, lo he apoyado muy fuerte por muchos años. 414 00:24:25,085 --> 00:24:27,085 - Deberíamos asociar palabras. 415 00:24:27,168 --> 00:24:28,752 Okay. Competencia. 416 00:24:31,168 --> 00:24:34,126 - Confusión. - ¿Confusión? 417 00:24:34,210 --> 00:24:35,710 - Mi papá quería asegurarse 418 00:24:35,794 --> 00:24:38,043 de que hubiera una organización en el lugar, 419 00:24:38,126 --> 00:24:40,335 si Tony iba a estar comprometido con eso. 420 00:24:40,418 --> 00:24:42,919 Que pudiera tener algo de reconocimiento por eso. 421 00:24:43,002 --> 00:24:45,877 - Mi papá me ayudó a formar la NSA, 422 00:24:45,961 --> 00:24:48,335 que se volvió el órgano directivo 423 00:24:48,418 --> 00:24:50,585 para todos los eventos principales. 424 00:24:50,669 --> 00:24:53,335 - La NSA era la Asociación Nacional de Skating. 425 00:24:53,418 --> 00:24:55,877 La gente solía decir: "No se permite patinar". 426 00:24:55,961 --> 00:24:57,752 El Sr. Hawk siendo el tipo que era 427 00:24:57,835 --> 00:25:00,377 gritándole a la gente que se quitara de la rampa. 428 00:25:00,460 --> 00:25:02,418 - No se acerquen a la rampa. 429 00:25:02,502 --> 00:25:04,502 Salgan de la rampa. 430 00:25:07,002 --> 00:25:08,752 - Amaba gritarles a los niños. 431 00:25:08,835 --> 00:25:10,210 "Quédate atrás de la barrera". 432 00:25:10,293 --> 00:25:11,877 Amaba hacer eso. 433 00:25:11,961 --> 00:25:14,961 - Él solo--él siempre tenía esta mueca en su cara. 434 00:25:15,043 --> 00:25:16,627 Demasiado serio. 435 00:25:16,710 --> 00:25:20,126 Nunca lo vi sonreír o reír por nada. 436 00:25:20,210 --> 00:25:23,794 Siempre estaba caminado por ahí como un... 437 00:25:23,877 --> 00:25:24,752 No creo que bebiera, 438 00:25:24,835 --> 00:25:27,335 pero parecía como un alcohólico enojado. 439 00:25:27,627 --> 00:25:29,043 - Era demasiado tosco. 440 00:25:29,126 --> 00:25:32,377 No tenía tacto para nada. 441 00:25:32,460 --> 00:25:35,293 Pero realmente tenía un gran corazón. 442 00:25:35,377 --> 00:25:37,752 Llegó en un momento del skate 443 00:25:37,835 --> 00:25:39,794 en que el skate realmente necesitaba 444 00:25:39,877 --> 00:25:42,043 un tipo como Frank Hawk que dijera: 445 00:25:42,126 --> 00:25:45,210 "Mira este circo. Tenemos que enfocarnos un poco más". 446 00:25:45,293 --> 00:25:47,002 - Y esto está cediendo en esos lugares 447 00:25:47,085 --> 00:25:48,168 y ellos pasan por aquí. 448 00:25:48,252 --> 00:25:49,543 - E hizo un trabajo notable 449 00:25:49,627 --> 00:25:52,627 y él no recibió nada por eso, excepto mierda de la gente. 450 00:25:52,710 --> 00:25:55,835 - Llevaba un pequeño libro de contabilidad 451 00:25:55,919 --> 00:25:58,919 y siempre estaba mirando feo a la gente. 452 00:25:59,002 --> 00:26:02,168 - Recuerdo haberle dicho "Púdrete" a ese anciano. 453 00:26:02,252 --> 00:26:03,669 Como: "Lárgate de aquí 454 00:26:03,752 --> 00:26:06,043 "y llévate a estos malditos niños sucios contigo. 455 00:26:06,126 --> 00:26:08,126 Consigue un trabajo". 456 00:26:08,210 --> 00:26:10,627 Yo--yo caminaría por la cerca. 457 00:26:10,710 --> 00:26:12,752 "Consigue un maldito trabajo", ya sabes. 458 00:26:12,835 --> 00:26:15,085 Y ahora él quiere traer su ejército de mierda 459 00:26:15,168 --> 00:26:16,669 a la Asociación Nacional de Skate, 460 00:26:16,752 --> 00:26:18,794 ya sabes, bla, bla, bla. 461 00:26:18,877 --> 00:26:21,919 - Era muy brusco y militante, y dijeron: 462 00:26:22,002 --> 00:26:24,252 "A la mierda con ese tipo. 463 00:26:24,335 --> 00:26:28,168 ¿Ese es tu papá?" y eso se reflejaría en mí. 464 00:26:28,252 --> 00:26:31,710 [música rock] 465 00:26:31,794 --> 00:26:38,710 ♪ ♪ 466 00:26:38,794 --> 00:26:41,002 Una de las primeras veces que llegué a patinar 467 00:26:41,085 --> 00:26:43,377 con profesionales, recuerdo haber visto 468 00:26:43,460 --> 00:26:46,168 a Steve Olson y a Duane Peters 469 00:26:46,252 --> 00:26:49,293 y por supuesto los conocía a ambos, eran héroes. 470 00:26:49,377 --> 00:26:53,252 Así que me acerqué al lugar donde ellos estaban patinando 471 00:26:53,335 --> 00:26:56,335 y seguí acercándome poco a poco hacia ellos. 472 00:26:56,418 --> 00:27:00,502 - Estaban en un Bowl y nosotros nos acercábamos. 473 00:27:00,585 --> 00:27:05,043 Nosotros los perseguíamos o nos iríamos al siguiente. 474 00:27:05,126 --> 00:27:07,627 - Quería estar cerca de ellos. 475 00:27:07,710 --> 00:27:10,877 Quería estar patinando con ellos. 476 00:27:10,961 --> 00:27:14,377 - Al diablo. Quiero decir, estos niños raros. 477 00:27:14,460 --> 00:27:15,835 "Oye, queremos seguirlos". 478 00:27:15,919 --> 00:27:19,210 - Y ellos estaban riéndose de algo, de algún chiste local. 479 00:27:19,293 --> 00:27:23,126 Y yo me reí, ya sabes, como si entendiera el chiste. 480 00:27:24,377 --> 00:27:26,752 Duane volteó hacia mí, escupe en mi patineta 481 00:27:26,835 --> 00:27:30,002 y me dice: "Esto es punk rock, niño". 482 00:27:30,085 --> 00:27:33,961 - No recuerdo haberle escupido a Hawk, pero él sí. 483 00:27:34,043 --> 00:27:35,794 Hacía mucho esas cosas. 484 00:27:35,877 --> 00:27:38,085 Especialmente a tipos que querían llegar 485 00:27:38,168 --> 00:27:39,669 como si fueran profesionales. 486 00:27:39,752 --> 00:27:42,627 Llegaban a quitarnos el lugar. "Púdranse". 487 00:27:42,710 --> 00:27:45,710 [música nostálgica] 488 00:27:45,794 --> 00:27:52,043 ♪ ♪ 489 00:27:52,126 --> 00:27:55,543 - Eso me recordó que yo no pertenezco 490 00:27:55,627 --> 00:27:59,252 y que esto es un error y que... 491 00:27:59,335 --> 00:28:02,085 yo no podía encajar en el mundo del skate. 492 00:28:02,168 --> 00:28:03,669 Eso fue mucho para mí. 493 00:28:03,752 --> 00:28:07,627 ♪ ♪ 494 00:28:07,710 --> 00:28:09,418 - Él recibió mucha mierda. 495 00:28:09,502 --> 00:28:10,835 Aguantó mucho, mucho. 496 00:28:10,919 --> 00:28:12,752 La gente le tiraba muchas flechas. 497 00:28:12,835 --> 00:28:15,252 Él nunca dejó que supieran cuánto le dolía, 498 00:28:15,335 --> 00:28:17,418 en el momento-- en el mundo del skate 499 00:28:17,502 --> 00:28:19,210 y nunca lo mostró. 500 00:28:19,293 --> 00:28:21,085 Ese... 501 00:28:21,168 --> 00:28:24,502 lado resentido que debió haber sentido. 502 00:28:24,585 --> 00:28:26,669 Él solo agachaba la cara 503 00:28:26,752 --> 00:28:28,126 y decía: "Al diablo", 504 00:28:28,210 --> 00:28:29,877 "voy a patinar tan duro como pueda. 505 00:28:29,961 --> 00:28:32,502 "Voy a mostrarles a estos idiotas 506 00:28:32,585 --> 00:28:37,168 que yo soy el mejor patinador de todos". 507 00:28:42,418 --> 00:28:47,502 - Antes de este concurso de Whittier en noviembre de 1982, 508 00:28:47,585 --> 00:28:50,085 me había ido muy bien en el evento de aficionados 509 00:28:50,168 --> 00:28:51,502 y profesionales. 510 00:28:51,585 --> 00:28:53,835 Todos mis compañeros eran profesionales 511 00:28:53,919 --> 00:28:57,961 y decían: "Eres el siguiente en la competencia". 512 00:28:58,043 --> 00:29:00,335 Estábamos llenando los formularios y decían: 513 00:29:00,418 --> 00:29:02,168 "Profesional o aficionado". 514 00:29:02,252 --> 00:29:05,126 Solo con eso determinarían en qué categoría entrarías. 515 00:29:05,210 --> 00:29:08,418 Y recuerdo sentir a Stacy mirando sobre mi hombro. 516 00:29:09,669 --> 00:29:11,460 Yo marqué "profesional". 517 00:29:11,543 --> 00:29:14,669 Lo miré a él, le pregunté: "¿Está bien?". 518 00:29:14,752 --> 00:29:17,377 Y dijo: "Si eso quieres hacer". 519 00:29:17,460 --> 00:29:20,002 - Eso fue todo. - Y ya era profesional. 520 00:29:20,085 --> 00:29:23,210 No hubo--no hubo champaña. 521 00:29:25,919 --> 00:29:29,377 De pronto, sentí que eso era aterrador. 522 00:29:30,627 --> 00:29:32,919 Duane Peters estaba patinando. 523 00:29:33,002 --> 00:29:36,627 Mi primer pensamiento fue: "No me pongan contra Duane". 524 00:29:37,126 --> 00:29:39,418 - Fui contra él en su primer concurso. 525 00:29:39,502 --> 00:29:41,460 - Primer cara a cara como profesional 526 00:29:41,543 --> 00:29:43,002 y sería contra Duane Peters. 527 00:29:43,085 --> 00:29:46,293 - Esto va a ser fácil. Voy a destruir a este idiota. 528 00:29:46,377 --> 00:29:48,543 - Duane Peters, estos chicos van cara a cara. 529 00:29:48,627 --> 00:29:49,752 Veamos quién lo hace mejor. 530 00:29:49,835 --> 00:29:51,252 - "Duane Peters" 531 00:29:51,335 --> 00:29:54,210 ["Kids of the Black Hole" de Adolescents sonando] 532 00:29:54,293 --> 00:29:57,502 ♪ ♪ 533 00:29:57,585 --> 00:29:59,252 "Tony Hawk" 534 00:29:59,335 --> 00:30:06,377 ♪ ♪ 535 00:30:25,543 --> 00:30:28,377 - No--no puedo ver lo difíciles que son los trucos. 536 00:30:28,460 --> 00:30:32,043 Para mí siempre se veían tan insignificantes. 537 00:30:32,126 --> 00:30:34,710 - Yo sabía que él no quería que le ganara. 538 00:30:34,794 --> 00:30:37,252 Mi pensamiento fue: "Mantén el objetivo. 539 00:30:37,335 --> 00:30:38,627 Hazlo correr". 540 00:30:38,710 --> 00:30:45,710 ♪ ♪ 541 00:30:52,126 --> 00:30:54,418 - El papá de Tony está emocionado. 542 00:30:54,502 --> 00:30:56,669 Están atentos a lo que dicen los jueces. 543 00:30:58,002 --> 00:31:01,168 ♪ ♪ 544 00:31:01,252 --> 00:31:03,168 - Tony Hawk vence a Duane Peters 545 00:31:03,252 --> 00:31:05,752 con 86.66. 546 00:31:05,835 --> 00:31:09,252 - Escucho la calificación y me tomó un segundo darme cuenta 547 00:31:09,335 --> 00:31:10,252 y estaba pensando: 548 00:31:10,335 --> 00:31:12,210 "¿Vencí a Duane? ¿Vencí a Duane? 549 00:31:12,293 --> 00:31:14,502 Vencí a Duane". 550 00:31:15,085 --> 00:31:18,543 - Era un anciano, ya de salida. 551 00:31:18,627 --> 00:31:22,168 Un nuevo equipo iba entrando. 552 00:31:22,252 --> 00:31:24,210 Eso dolió 553 00:31:24,293 --> 00:31:26,835 y porque estaba de pronto... 554 00:31:26,919 --> 00:31:28,669 Eso me importaba. 555 00:31:28,752 --> 00:31:29,961 - ¿Fue tu último concurso? 556 00:31:30,043 --> 00:31:33,210 - Sí, básicamente el de todos. Sí. 557 00:31:36,252 --> 00:31:37,794 - Hola, soy Bob Burbanks 558 00:31:37,877 --> 00:31:39,418 y bienvenidos a "Weekend Today". 559 00:31:39,502 --> 00:31:41,627 Le echaremos un increíble vistazo al skate. 560 00:31:41,710 --> 00:31:43,460 Esto es una patineta. 561 00:31:43,543 --> 00:31:44,710 - Eso no es una patineta. 562 00:31:44,794 --> 00:31:45,961 - Unos temerarios del vecindario. 563 00:31:46,043 --> 00:31:47,585 - Vamos a hacer un pequeño ajuste aquí. 564 00:31:47,669 --> 00:31:50,502 - Justo aquí en "Weekend Today". 565 00:31:55,877 --> 00:31:58,460 - Ahora, esto es una patineta. 566 00:31:58,543 --> 00:32:00,752 - "Video muestra del Bones Brigade" 567 00:32:00,835 --> 00:32:07,543 ♪ ♪ 568 00:32:11,919 --> 00:32:13,502 - Stacy se arriesgó 569 00:32:13,585 --> 00:32:16,835 a sacar dinero para hacer un video de skate. 570 00:32:18,293 --> 00:32:20,585 - Originalmente hicimos los videos de Bones Brigade 571 00:32:20,669 --> 00:32:23,126 pensando en que las tiendas de patinetas los pondrían. 572 00:32:23,210 --> 00:32:24,168 No nos dimos cuenta, 573 00:32:24,252 --> 00:32:25,961 pero el lanzamiento del primero coincidió 574 00:32:26,043 --> 00:32:28,168 con que el 70% de los estadounidenses 575 00:32:28,252 --> 00:32:29,961 compraban una videocasetera. 576 00:32:31,752 --> 00:32:34,627 - Ahí mucha gente me vio por primera vez. 577 00:32:38,460 --> 00:32:40,002 - Y eso también coincidió 578 00:32:40,085 --> 00:32:43,168 cuando Tony comenzó a ser más fuerte. 579 00:32:43,252 --> 00:32:44,543 Fue cuando Tony se convirtió 580 00:32:44,627 --> 00:32:47,418 en una clase de niño maravilla. 581 00:32:47,502 --> 00:32:50,002 Así que cuando salió el video de Bones Brigade, 582 00:32:50,085 --> 00:32:52,919 que fue el primer video de deportes extremos, 583 00:32:53,002 --> 00:32:55,585 Tony estaba en la portada. 584 00:32:55,669 --> 00:32:57,418 - Fue muy divertido de ver. 585 00:32:57,502 --> 00:33:00,002 Era muy divertido verlos a todos por separado, 586 00:33:00,085 --> 00:33:02,085 pero juntos en el mismo video. 587 00:33:02,168 --> 00:33:03,877 Y Lance era el hilo que lo conectó todo 588 00:33:03,961 --> 00:33:07,377 y cuando vi mi parte, pensé que era increíble. 589 00:33:07,460 --> 00:33:09,210 No podía creer que me había conseguido 590 00:33:09,293 --> 00:33:11,460 poner todo ese trabajo ahí 591 00:33:11,543 --> 00:33:14,293 y estaba poniendo cosas en cámara lenta. 592 00:33:14,377 --> 00:33:16,002 Quiero decir, se sintió como si fuera 593 00:33:16,085 --> 00:33:18,126 mi fiesta de cumpleaños. 594 00:33:22,043 --> 00:33:24,835 - "Suecia, 1984" 595 00:33:27,835 --> 00:33:31,418 - Caballero y Tony siempre estuvieron en el top cinco 596 00:33:31,502 --> 00:33:33,752 y yo estaba desapareciendo un poco, ¿sabes? 597 00:33:33,835 --> 00:33:35,919 Y yo estaba encontrándolo más y más difícil 598 00:33:36,002 --> 00:33:37,794 entrar a ese top diez y pensaba: 599 00:33:37,877 --> 00:33:39,210 "Creo que esto se acabó para mí". 600 00:33:39,293 --> 00:33:41,710 Necesito algo, ya sabes, eso es... 601 00:33:41,794 --> 00:33:44,460 Así que empecé a ir a algunos de esos campamentos, 602 00:33:44,543 --> 00:33:46,293 ya sabes, ayudas a enseñar. 603 00:33:46,377 --> 00:33:49,043 Y en un campamento sueco yo... 604 00:33:49,126 --> 00:33:51,210 hice este truco llamado McTwist, 605 00:33:51,293 --> 00:33:53,252 que es un 540. 606 00:33:53,335 --> 00:33:56,543 La gente me preguntaba: "¿Qué es eso, Mike?". 607 00:33:56,627 --> 00:33:59,460 - Mike McGill vino al concurso Del Mar 608 00:33:59,543 --> 00:34:01,585 y ahí se presentaba la noticia. 609 00:34:01,669 --> 00:34:03,085 Tenía un nuevo truco 610 00:34:03,168 --> 00:34:05,210 y la gente no me lo decía a propósito, 611 00:34:05,293 --> 00:34:06,835 supuestamente porque pensaban 612 00:34:06,919 --> 00:34:09,669 que lo aprendería de alguna manera. 613 00:34:09,752 --> 00:34:13,669 Mike aparece y el primer día de práctica 614 00:34:13,752 --> 00:34:15,502 hace un McTwist. 615 00:34:16,835 --> 00:34:20,002 Salto mortal completo y medio en el aire, 616 00:34:20,085 --> 00:34:22,877 bajando hacia adelante y yendo hacia atrás, 617 00:34:22,961 --> 00:34:25,293 lo que significa que está totalmente ciego 618 00:34:25,377 --> 00:34:26,627 a su zona de aterrizaje. 619 00:34:26,710 --> 00:34:28,627 Y fue como: "¿Qué pasó?" 620 00:34:28,710 --> 00:34:31,627 ¿Estuviste entrenando con gimnastas?". 621 00:34:31,710 --> 00:34:35,627 Yo supe ahí en ese momento que iba a tener que aprenderlo. 622 00:34:35,710 --> 00:34:38,877 - Hay algunos trucos que se han intentado por años 623 00:34:38,961 --> 00:34:41,460 y era uno de esos que todos sabían que era posible, 624 00:34:41,543 --> 00:34:43,710 pero nadie sabía cómo hacerlo o intentarlo 625 00:34:43,794 --> 00:34:45,835 o tener las agallas de intentarlo bien. 626 00:34:45,919 --> 00:34:48,210 Lo que necesitó McGill para hacerlo, 627 00:34:48,293 --> 00:34:49,877 era hacerlo a seis pies en el aire. 628 00:34:49,961 --> 00:34:51,669 No podías hacerlo con menos. 629 00:34:51,752 --> 00:34:54,460 Todo el mundo estaba intentando descifrarlo 630 00:34:54,543 --> 00:34:57,335 y tenías que tener los medios reales para decir: 631 00:34:57,418 --> 00:35:00,710 "Tengo que lanzarme al cielo y ver qué pasa". 632 00:35:00,794 --> 00:35:04,502 - Eso me remontó y me puso en el top cinco en cada concurso. 633 00:35:06,126 --> 00:35:07,377 - Tú inventaste el McTwist, 634 00:35:07,460 --> 00:35:09,919 ¿serías capaz de hacerlo aquí en esto? 635 00:35:10,002 --> 00:35:11,085 - Eso espero. 636 00:35:11,168 --> 00:35:12,752 - Cuando lo intenté, 637 00:35:12,835 --> 00:35:16,335 me di cuenta de que era mucho más difícil de lo que pensé. 638 00:35:17,210 --> 00:35:18,961 No me acerqué. 639 00:35:19,043 --> 00:35:21,002 No podía ver la zona de aterrizaje. 640 00:35:21,085 --> 00:35:24,002 Ni siquiera sé si tenía un buen agarre en mi tabla. 641 00:35:24,085 --> 00:35:26,669 - Puedo imaginar qué tan fuerte te golpeas con ese truco 642 00:35:26,752 --> 00:35:29,168 porque estás girando libremente y si giras demás, 643 00:35:29,252 --> 00:35:30,835 se acabó, amigo. 644 00:35:32,418 --> 00:35:36,252 - Estaba muy enfocado, obsesionado con el truco. 645 00:35:36,335 --> 00:35:38,752 Tenía que descifrarlo. 646 00:35:38,835 --> 00:35:40,919 Recuerdo estar en la escuela 647 00:35:41,002 --> 00:35:43,002 y en cuanto sonara la campana 648 00:35:43,085 --> 00:35:46,210 iría directamente al parque a intentar el McTwist. 649 00:35:46,293 --> 00:35:48,877 Era la única cosa que me importaba. 650 00:35:48,961 --> 00:35:52,002 Comencé a girar más consistentemente. 651 00:35:52,085 --> 00:35:54,002 Empecé a ver la zona de aterrizaje 652 00:35:54,085 --> 00:35:55,502 y entonces fue demasiado obvio. 653 00:35:55,585 --> 00:35:57,460 Solo quedaba un paso más. 654 00:35:57,543 --> 00:36:00,293 Solamente tenía que ser valiente y aterrizar. 655 00:36:00,377 --> 00:36:02,126 - ¿Qué tan difícil fue aprenderlo? 656 00:36:02,210 --> 00:36:04,835 - Simple. - ¿Simple? 657 00:36:04,919 --> 00:36:07,043 - No es técnica, es valor. 658 00:36:07,126 --> 00:36:08,794 No tengo problemas para girarlo, 659 00:36:08,877 --> 00:36:10,627 ¿pero quiero terminarlo? 660 00:36:10,710 --> 00:36:13,377 Eso es todo. Agallas. 661 00:36:13,460 --> 00:36:16,543 ["Somebody Got Murdered" de The Clash sonando] 662 00:36:16,627 --> 00:36:23,627 ♪ ♪ 663 00:36:32,085 --> 00:36:34,335 - El 540 era el truco que necesitabas 664 00:36:34,418 --> 00:36:35,460 para ganar competencias 665 00:36:35,543 --> 00:36:37,418 y una vez que aprendías ese truco, 666 00:36:37,502 --> 00:36:38,919 estabas en el top tres. 667 00:36:39,002 --> 00:36:41,043 - ¿Intentaste hacer el truco? 668 00:36:41,126 --> 00:36:43,543 - De hecho, pensé en hacerlo, entonces, 669 00:36:43,627 --> 00:36:45,835 hice cosas simples como las que hacía Tony. 670 00:36:45,919 --> 00:36:49,168 Y solo empecé a intentar y yo decía: "No es posible". 671 00:36:49,252 --> 00:36:50,377 Así que no pude hacerlo. 672 00:36:50,460 --> 00:36:53,752 Me eché para atrás y pensaba: "Esto no va a funcionar". 673 00:36:53,835 --> 00:36:56,043 - Neil Blender, ¿llegarás a la final mañana? 674 00:36:56,126 --> 00:36:57,293 - No. 675 00:36:57,377 --> 00:36:59,669 Acaban de anunciarlos, ni siquiera lo logré. 676 00:36:59,752 --> 00:37:02,210 Deberías haberme visto cayendo por todo el Bowl. 677 00:37:02,293 --> 00:37:04,835 - Hubo concursos donde ni siquiera pude patinar. 678 00:37:04,919 --> 00:37:08,627 Yo solo hacía--hacía un Axis Ollie 540. Ya está. 679 00:37:08,710 --> 00:37:11,919 Dinero, listo, pagado por pañales. 680 00:37:12,002 --> 00:37:13,043 Trato hecho. 681 00:37:13,126 --> 00:37:15,377 - Y de pronto se convirtió en este campo de pruebas 682 00:37:15,460 --> 00:37:18,543 donde era como: "¿Estás haciendo un McTwist o no? 683 00:37:18,627 --> 00:37:21,710 Porque esto es hacia donde vamos todos" 684 00:37:22,961 --> 00:37:26,710 - "Del Mar, California, 1985" 685 00:37:26,794 --> 00:37:30,252 ["Love Will Tear Us Apart" de Joy Division sonando] 686 00:37:30,335 --> 00:37:37,418 ♪ ♪ 687 00:37:41,085 --> 00:37:44,002 - Okay, el siguiente patinador, Christian Hosoi. 688 00:37:44,085 --> 00:37:45,835 ♪ ♪ 689 00:37:45,919 --> 00:37:47,919 - Christian sabía lucirse. 690 00:37:48,002 --> 00:37:50,335 Él podía aparecer con su camiseta colgando 691 00:37:50,418 --> 00:37:52,210 de los bolsillos del pantalón. 692 00:37:52,293 --> 00:37:54,126 La multitud estaba con él. 693 00:37:55,919 --> 00:37:58,377 Todo era estilo y aire con Christian 694 00:37:58,460 --> 00:38:01,126 y todo era técnica y trucos conmigo 695 00:38:01,210 --> 00:38:03,002 y la gente debía escoger. 696 00:38:03,085 --> 00:38:04,961 - Hubo un concurso en Del Mar. 697 00:38:05,043 --> 00:38:07,335 Los fans estaban como: 698 00:38:07,418 --> 00:38:09,919 "¡Hosoi, Hosoi, Hosoi!" 699 00:38:10,002 --> 00:38:11,418 - El siguiente, Tony Hawk patinando 700 00:38:11,502 --> 00:38:13,752 para Powell Peralta. Tony, cuando estés listo. 701 00:38:13,835 --> 00:38:15,418 [abucheos] 702 00:38:15,502 --> 00:38:16,502 - Siempre que iba, 703 00:38:16,585 --> 00:38:19,627 ellos simplemente me abucheaban y... 704 00:38:19,710 --> 00:38:23,043 - Es este parque en Del Mar y pues... 705 00:38:23,126 --> 00:38:25,252 la multitud fue muy ruda. 706 00:38:25,335 --> 00:38:30,877 ♪ ♪ 707 00:38:34,502 --> 00:38:36,710 - Estos chicos estaban enojándose con él 708 00:38:36,794 --> 00:38:38,377 porque estaban viéndolo hacer trucos. 709 00:38:38,460 --> 00:38:40,085 Quieren ver algo de mierda antigua, 710 00:38:40,168 --> 00:38:43,252 un Long Lip Slide o algo así y simplemente no va a suceder. 711 00:38:43,335 --> 00:38:45,794 Estaban enojados, aventando latas de cerveza 712 00:38:45,877 --> 00:38:47,002 y lo que fuera que tuvieran. 713 00:38:47,085 --> 00:38:50,252 - Me siento en una de las pistas cerca del final 714 00:38:50,335 --> 00:38:52,752 y caí cerca de esta lata de cerveza 715 00:38:52,835 --> 00:38:54,877 y casi me tropiezo con ella. 716 00:38:54,961 --> 00:38:58,085 Y yo estaba como: "¿En serio?". 717 00:38:58,168 --> 00:39:00,961 Entonces, la agarré y la aventé de vuelta 718 00:39:01,043 --> 00:39:03,126 y yo solo pensaba: "No puedo. 719 00:39:03,210 --> 00:39:06,627 "No puedo jugar este juego. Voy a perder no importa qué". 720 00:39:06,710 --> 00:39:08,752 Nunca voy a ser visto por estos tipos 721 00:39:08,835 --> 00:39:10,794 como alguien legítimo e increíble 722 00:39:10,877 --> 00:39:13,669 y solo me queda tragármelo y hacer lo que hago. 723 00:39:13,752 --> 00:39:15,002 [abucheos] 724 00:39:15,085 --> 00:39:17,669 - 96.666. 725 00:39:17,752 --> 00:39:19,794 - No creo que la gente entienda 726 00:39:19,877 --> 00:39:21,710 que cuando estás patinando, 727 00:39:21,794 --> 00:39:25,877 se convierte en una expresión de quién eres, tu identidad. 728 00:39:25,961 --> 00:39:28,752 La forma en que eres aceptado como persona; 729 00:39:28,835 --> 00:39:30,585 es lo que eres. 730 00:39:31,919 --> 00:39:35,335 Esas cosas están en juego durante esos concursos. 731 00:39:36,418 --> 00:39:38,418 - Todo ese ruido y yo estaba como: 732 00:39:38,502 --> 00:39:41,043 "Muy bien, solo bajaré la cabeza y haré mi trabajo". 733 00:39:41,126 --> 00:39:45,460 - Y él entró y simplemente se desquitó con ellos. 734 00:39:46,585 --> 00:39:49,377 Él estaba concentrado. 735 00:39:49,460 --> 00:39:53,002 ["Blown Out Again" sonando] 736 00:39:53,085 --> 00:40:00,043 ♪ ♪ 737 00:40:13,752 --> 00:40:20,835 ♪ ♪ 738 00:40:55,835 --> 00:40:59,335 - 93.000. Tony Hawk es el ganador. 739 00:41:08,168 --> 00:41:12,043 - Cuando finalmente empecé a tener éxito en competencias, 740 00:41:12,126 --> 00:41:14,877 comenzaron a criticarme en las revistas. 741 00:41:14,961 --> 00:41:17,919 "Trasher" escribía que había favoritismo en las competencias 742 00:41:18,002 --> 00:41:20,585 porque mi padre estaba ayudando a organizarlas. 743 00:41:20,669 --> 00:41:22,585 Y las finales siempre eran en el Del Mar 744 00:41:22,669 --> 00:41:23,835 y ese era mi parque local, 745 00:41:23,919 --> 00:41:25,502 así que todo estaba hecho para mí. 746 00:41:25,585 --> 00:41:26,669 Es el niño de papá. 747 00:41:26,752 --> 00:41:29,043 - Era muy fácil para todos los patinadores pensar 748 00:41:29,126 --> 00:41:31,293 que de alguna manera Frank Hawk movía los hilos. 749 00:41:31,377 --> 00:41:34,460 Muy fácil decir eso. No podía. 750 00:41:34,543 --> 00:41:36,877 Todo lo que hacía era organizar esto. 751 00:41:36,961 --> 00:41:38,085 - Incluso yo lo hice. 752 00:41:38,168 --> 00:41:39,543 Yo decía: "Espera un minuto", 753 00:41:39,627 --> 00:41:41,085 "tu hijo está en la última vuelta. 754 00:41:41,168 --> 00:41:42,669 ¿Cómo es que yo estoy en la primera?". 755 00:41:42,752 --> 00:41:46,293 - Era muy difícil. Era difícil ser el rechazado. 756 00:41:46,377 --> 00:41:50,627 Era difícil ser el patinador del que nadie aprecia su estilo 757 00:41:50,710 --> 00:41:53,210 y luego mi papá solo se agregó a la fórmula 758 00:41:53,293 --> 00:41:56,252 y fue como si me condenaran al exilio. 759 00:42:06,377 --> 00:42:09,752 Sentía que su presencia era demasiado intrusiva 760 00:42:09,835 --> 00:42:13,085 y estaba afectándome a mí y a mis relaciones 761 00:42:13,168 --> 00:42:16,627 tanto que no sabía cómo escapar, 762 00:42:16,710 --> 00:42:19,085 a menos que se retirara. 763 00:42:19,168 --> 00:42:20,585 Finalmente se lo dije. 764 00:42:20,669 --> 00:42:22,961 "No me gusta cuando estás en los eventos. 765 00:42:23,043 --> 00:42:25,710 Es mucho más difícil para mí". 766 00:42:26,085 --> 00:42:29,752 No lo tomó muy bien, no estaba--no era como, no había-- 767 00:42:29,835 --> 00:42:32,043 no iba a haber un compromiso. 768 00:42:32,126 --> 00:42:33,835 Su respuesta básicamente fue: 769 00:42:33,919 --> 00:42:35,585 "Bueno, entonces, yo ya no iré. 770 00:42:35,669 --> 00:42:37,835 Entonces dejaré de ir a esos eventos". 771 00:42:39,002 --> 00:42:41,002 Las cosas se tensaron entre nosotros 772 00:42:41,085 --> 00:42:42,335 y en el siguiente evento, 773 00:42:42,418 --> 00:42:45,002 deliberadamente trató de mantener su distancia 774 00:42:45,085 --> 00:42:47,460 y supongo que era lo mejor que podía esperar 775 00:42:47,543 --> 00:42:49,627 sin que él renunciara por completo. 776 00:42:49,710 --> 00:42:51,252 - Usted es el padre de Tony Hawk, 777 00:42:51,335 --> 00:42:53,627 ¿cómo se siente cuando ve a su hijo ir a competir? 778 00:42:53,710 --> 00:42:55,669 - Bueno, estoy emocionado a morir. 779 00:42:55,752 --> 00:42:58,252 Tengo que obligarme a mí mismo a mantenerme tranquilo, 780 00:42:58,335 --> 00:43:00,794 así que no dejo que la gente piense que le estoy dando 781 00:43:00,877 --> 00:43:02,585 una ventaja en el concurso o algo así. 782 00:43:02,669 --> 00:43:04,126 Entonces, cuando llegamos a un concurso, 783 00:43:04,210 --> 00:43:06,752 somos extraños el uno para el otro, pero estoy orgulloso. 784 00:43:10,293 --> 00:43:13,043 - Creo que tenía 15 o 16 años. 785 00:43:13,126 --> 00:43:17,126 Mi mamá se mudó a Arizona para hacer su doctorado 786 00:43:17,210 --> 00:43:20,752 en educación de negocios y así ella se fue. 787 00:43:22,418 --> 00:43:25,961 Eso definitivamente cambió la dinámica en la casa. 788 00:43:26,043 --> 00:43:28,085 Un día él llegó y solo dijo: 789 00:43:28,168 --> 00:43:31,543 "Oye, Tony, creo que me duele el pecho. 790 00:43:31,627 --> 00:43:34,585 "Creo que, ya sabes, no lo-- no lo sé, pero... 791 00:43:34,669 --> 00:43:35,961 "siento que algo anda mal. 792 00:43:36,043 --> 00:43:38,835 Hay que llamar a una ambulancia". 793 00:43:38,919 --> 00:43:42,335 Y yo enloquecí, porque yo pensaba: 794 00:43:42,418 --> 00:43:44,835 "Estoy aquí solo con mi papá". 795 00:43:44,919 --> 00:43:47,627 Nunca tuvimos conversaciones que fueran profundas 796 00:43:47,710 --> 00:43:49,543 o cariñosas 797 00:43:49,627 --> 00:43:52,627 y entonces le dije: "Yo solo--ya sabes, 798 00:43:52,710 --> 00:43:54,710 "quiero que sepas que estoy agradecido 799 00:43:54,794 --> 00:43:56,627 "por todo lo que has hecho por mí 800 00:43:56,710 --> 00:44:00,335 y te amo" y él dijo: 801 00:44:00,418 --> 00:44:02,543 "Sé que es así". 802 00:44:05,794 --> 00:44:08,002 La parte más difícil de ese escenario 803 00:44:08,085 --> 00:44:10,460 era llevarlo al hospital 804 00:44:10,543 --> 00:44:15,752 y luego--luego volver a casa y estar solo. 805 00:44:17,835 --> 00:44:20,794 Yo estaba solo. Mi mamá se había ido. 806 00:44:20,877 --> 00:44:24,168 Y ahora yo realmente no sabía qué hacer. 807 00:44:27,418 --> 00:44:30,377 - Lo que sucedió al final fue... 808 00:44:30,460 --> 00:44:32,293 fue un bypass. 809 00:44:32,377 --> 00:44:37,043 Mi papá cambió sus hábitos. 810 00:44:37,126 --> 00:44:39,002 Ya sabes, caminaba un poco más. 811 00:44:39,085 --> 00:44:42,669 Él estaba--cambió su dieta un poco. 812 00:44:42,752 --> 00:44:46,126 Pero volvió a lo de siempre, al viejo Frank. 813 00:44:46,210 --> 00:44:47,585 - ¿Intentaste hablar con él 814 00:44:47,669 --> 00:44:49,877 y hacer que fuera más sano y...? 815 00:44:49,961 --> 00:44:53,710 - No. No lo hice, no. 816 00:44:57,418 --> 00:45:01,043 - El lugar de entrenamiento de Tony era el Parque Del Mar. 817 00:45:01,126 --> 00:45:04,002 La piscina era vertical, pero la pared izquierda 818 00:45:04,085 --> 00:45:05,252 no era tan vertical. 819 00:45:05,335 --> 00:45:08,293 Era casi como una hermosa transición. 820 00:45:08,377 --> 00:45:10,502 Era un lugar perfecto para aprender trucos 821 00:45:10,585 --> 00:45:14,293 y eso parecía ser el lugar donde Tony hacía sus trucos 822 00:45:14,377 --> 00:45:15,669 más difíciles. 823 00:45:15,752 --> 00:45:18,794 - Ahí es donde mejor patinaba. La tenía memorizada. 824 00:45:18,877 --> 00:45:20,335 La conocía muy bien. 825 00:45:20,418 --> 00:45:22,377 Y cuando iba a otros parques, estaba fuera de lugar. 826 00:45:22,460 --> 00:45:23,460 No tenía confianza. 827 00:45:23,543 --> 00:45:25,377 No sabía cómo usar las transiciones. 828 00:45:26,877 --> 00:45:29,210 - "Parque de Patinaje Upland" 829 00:45:29,293 --> 00:45:32,961 ["Sounds of Laughter" de T.S.O.L. sonando] 830 00:45:33,043 --> 00:45:39,919 ♪ ♪ 831 00:45:40,002 --> 00:45:44,794 - La mayoría de sus adversarios patinaban en Upland, 832 00:45:44,877 --> 00:45:47,627 una muy, muy profunda y enorme piscina. 833 00:45:47,710 --> 00:45:50,085 - Upland era considerada la piscina más retorcida 834 00:45:50,168 --> 00:45:51,085 del momento. 835 00:45:51,168 --> 00:45:52,293 Si lo hacías bien ahí, 836 00:45:52,377 --> 00:45:54,377 conseguías el respeto de la industria del skate 837 00:45:54,460 --> 00:45:56,210 y de los patinadores. 838 00:45:56,293 --> 00:45:58,710 - Es una piscina muy desafiante, 839 00:45:58,794 --> 00:46:00,293 porque es una piscina cuadrada 840 00:46:00,377 --> 00:46:02,961 y una piscina redonda y una curva radical. 841 00:46:03,043 --> 00:46:04,377 Muy, muy complicado. 842 00:46:04,460 --> 00:46:08,293 ♪ ♪ 843 00:46:08,377 --> 00:46:09,877 - Es muy aterrador. 844 00:46:09,961 --> 00:46:14,543 ♪ ♪ 845 00:46:14,627 --> 00:46:16,877 Si vas a patinar en Upland, tienes que ir por ello. 846 00:46:16,961 --> 00:46:18,418 No puedes simplemente hacerlo a medias. 847 00:46:18,502 --> 00:46:19,961 No puedes tomarlo suave. 848 00:46:20,043 --> 00:46:22,335 Tienes que--tienes que ponerte en riesgo. 849 00:46:22,418 --> 00:46:29,252 ♪ ♪ 850 00:46:29,335 --> 00:46:31,835 - Tony sabía que este concurso se acercaba. 851 00:46:31,919 --> 00:46:34,168 Era un gran concurso. 852 00:46:34,252 --> 00:46:36,835 - Me puse la misión de acostumbrarme a la piscina 853 00:46:36,919 --> 00:46:38,961 y patinar en ella cada fin de semana. 854 00:46:39,043 --> 00:46:40,752 Era la primera vez que trabajaría 855 00:46:40,835 --> 00:46:43,252 para acostumbrarme a un terreno diferente, 856 00:46:43,335 --> 00:46:46,794 para probarme y no ser ese caballo de un solo truco. 857 00:46:51,794 --> 00:46:53,835 - Tony, eres el gran ganador en Del Mar. 858 00:46:53,919 --> 00:46:55,502 ¿Crees que puedas hacerlo? - No lo sé. 859 00:46:55,585 --> 00:46:57,377 Tengo un momento difícil con esta piscina. 860 00:46:57,460 --> 00:46:59,502 - ¿Qué hace a este tan diferente de Del Mar? 861 00:46:59,585 --> 00:47:02,710 - Bueno, es mucho más vertical y es mucho más áspero 862 00:47:02,794 --> 00:47:05,168 y grande, lo que es más difícil de patinar. 863 00:47:05,252 --> 00:47:08,043 - Muy grande. ¿Quién--quién es tu mayor competencia? 864 00:47:08,126 --> 00:47:11,043 - Rayos, me quedaría con Stevie, Lance, 865 00:47:11,126 --> 00:47:13,418 Christian, todos ellos. 866 00:47:13,502 --> 00:47:14,752 - Bueno, suerte en tu competencia. 867 00:47:14,835 --> 00:47:15,961 - Gracias. 868 00:47:16,043 --> 00:47:23,126 ♪ ♪ 869 00:47:28,252 --> 00:47:30,085 Tuve una carrera que fue esta especie 870 00:47:30,168 --> 00:47:31,377 de carrera de seguridad, 871 00:47:31,460 --> 00:47:33,919 donde fue buena, pero no tenía todos los trucos. 872 00:47:34,002 --> 00:47:36,377 - El marcador es arriba de 81. 873 00:47:36,460 --> 00:47:37,794 81.00. 874 00:47:37,877 --> 00:47:39,669 - ¿A quién vencerás esta vez? 875 00:47:39,752 --> 00:47:41,043 - A mucha gente. 876 00:47:41,126 --> 00:47:43,168 A Chris Miller. 877 00:47:43,252 --> 00:47:45,293 - Chris Miller era el favorito local, 878 00:47:45,377 --> 00:47:48,293 el mejor patinador en esa piscina. 879 00:47:50,002 --> 00:47:53,126 Él se complicó y se desmayó. 880 00:47:58,710 --> 00:48:00,293 - Nuestro marcador está fuera. 881 00:48:00,377 --> 00:48:02,002 80.00. 882 00:48:06,794 --> 00:48:09,460 81.00 para Stevie Caballero. 883 00:48:10,877 --> 00:48:12,418 Lance Mountain en camino. 884 00:48:12,502 --> 00:48:14,627 Marcador 83.33. 885 00:48:14,710 --> 00:48:17,877 Escuchémoslo. Lance Mountain, 83.33. 886 00:48:26,794 --> 00:48:28,585 - Mi segunda carrera. 887 00:48:28,669 --> 00:48:30,460 Caí demasiado bajo con un McTwist 888 00:48:30,543 --> 00:48:32,418 y lo arruiné con mi velocidad. 889 00:48:32,502 --> 00:48:35,627 - Marcador, 81.66. 890 00:48:35,710 --> 00:48:37,669 Con eso cerramos la segunda ronda. 891 00:48:37,752 --> 00:48:40,126 - Llegamos a las últimas carreras 892 00:48:40,210 --> 00:48:42,210 y entonces en mi cuarta carrera 893 00:48:42,293 --> 00:48:43,919 hice lo que vine a hacer. 894 00:48:44,002 --> 00:48:45,627 - Este es Tony Hawk bajando por la ronda 895 00:48:45,710 --> 00:48:47,252 número dos. Vamos a verlo. 896 00:48:47,335 --> 00:48:49,627 ¡Tony Hawk, sí! 897 00:49:00,543 --> 00:49:03,252 - Las combinaciones que hizo fueron increíbles. 898 00:49:03,335 --> 00:49:04,377 Increíbles. 899 00:49:06,627 --> 00:49:08,502 Patinaba por las partes difíciles de la piscina, 900 00:49:08,585 --> 00:49:11,126 deslizándose por las esquinas. 901 00:49:22,126 --> 00:49:24,377 - Me sentí tan... 902 00:49:24,460 --> 00:49:26,752 cómodo y confiado 903 00:49:26,835 --> 00:49:28,752 que estaba cantando en mi carrera 904 00:49:28,835 --> 00:49:31,377 la canción que estaba sonando por las bocinas. 905 00:49:31,460 --> 00:49:34,627 "She Goes to Finos", Toy Dolls. 906 00:49:56,377 --> 00:49:58,293 - Fue como ver a Luke Skywalker 907 00:49:58,377 --> 00:50:00,418 yendo por Darth Vader 908 00:50:00,502 --> 00:50:02,585 a la Estrella de la Muerte. 909 00:50:02,669 --> 00:50:05,585 - Increíble. 910 00:50:05,669 --> 00:50:08,585 Marcador 85.66. 911 00:50:08,669 --> 00:50:11,835 La mejor puntuación hasta ahora. 912 00:50:11,919 --> 00:50:14,919 - Él ganó un concurso que nadie en el skateboarding 913 00:50:15,002 --> 00:50:16,293 había esperado que ganara. 914 00:50:16,377 --> 00:50:18,752 Nunca, bajo ninguna circunstancia. 915 00:50:18,835 --> 00:50:22,293 - Y ahí es cuando la gente dejó de hablar de mi estilo, 916 00:50:22,377 --> 00:50:25,710 acerca de mí solo siendo bueno en mi localidad. 917 00:50:25,794 --> 00:50:28,043 - Para mí, ese quizás sea el premio más importante 918 00:50:28,126 --> 00:50:29,585 de su vida. 919 00:50:29,669 --> 00:50:31,085 Una vez que ganas ahí, 920 00:50:31,168 --> 00:50:33,877 puedes ganar en cualquier lugar. 921 00:50:33,961 --> 00:50:37,002 Ese fue el inicio de su carrera 922 00:50:37,085 --> 00:50:39,961 para convertirse en Tony Hawk. 923 00:50:40,043 --> 00:50:43,085 ["Gotta Gettaway de Stiff" de Little Fingers sonando] 924 00:50:43,168 --> 00:50:49,293 ♪ ♪ 925 00:50:51,919 --> 00:50:54,252 - Él creció mucho más alto que todos. 926 00:50:54,335 --> 00:50:57,085 Todos sus trucos fueron mejores 927 00:50:57,168 --> 00:50:59,043 y sus saltos mucho más altos. 928 00:50:59,126 --> 00:51:05,210 ♪ ♪ 929 00:51:06,710 --> 00:51:08,543 - ¿Tienes un patinador favorito? 930 00:51:08,627 --> 00:51:10,460 - Tony Hawk. - ¿Tony Hawk? 931 00:51:10,543 --> 00:51:12,794 - Tony Hawk. - Muy bien. 932 00:51:12,877 --> 00:51:16,043 ♪ ♪ 933 00:51:16,126 --> 00:51:18,293 - Tony obviamente sería una amenaza, 934 00:51:18,377 --> 00:51:20,293 la gente lo veía, 935 00:51:20,377 --> 00:51:22,919 incluso si le tomó llegar cinco años. 936 00:51:23,002 --> 00:51:24,543 ♪ ♪ 937 00:51:24,627 --> 00:51:28,002 - "Playa Virginia, 1985, primer lugar" 938 00:51:28,085 --> 00:51:30,710 - De repente comenzó a ganar todos los concursos. 939 00:51:30,794 --> 00:51:33,418 Ahora tiene estos trucos y estos otros. 940 00:51:33,502 --> 00:51:36,210 Tiene todos los trucos aprendidos y más. 941 00:51:36,293 --> 00:51:37,794 - ¡Tony Hawk! ¡Tony Hawk! 942 00:51:37,877 --> 00:51:42,710 ♪ ♪ 943 00:51:42,794 --> 00:51:44,543 - Estaba teniendo una racha fantástica 944 00:51:44,627 --> 00:51:48,460 y luego de repente él lograría algo más difícil. 945 00:51:51,252 --> 00:51:54,168 - En cada concurso tendría como tres nuevos trucos. 946 00:51:54,252 --> 00:51:57,669 Está girando, está variando, está haciendo Finger Flips. 947 00:51:57,752 --> 00:52:03,002 ♪ ♪ 948 00:52:03,085 --> 00:52:05,335 Y ahí estoy, tratando de llegar más alto, 949 00:52:05,418 --> 00:52:06,710 más lejos, más rápido, 950 00:52:06,794 --> 00:52:09,543 para seguir el ritmo de Tony. 951 00:52:09,627 --> 00:52:15,794 ♪ ♪ 952 00:52:21,835 --> 00:52:25,418 - Llevándose a casa $3,000 es Tony Hawk. 953 00:52:28,710 --> 00:52:31,919 - "Del Mar, 1986, primer lugar" 954 00:52:33,877 --> 00:52:36,835 "Vancouver, 1986, primer lugar" 955 00:52:38,377 --> 00:52:40,835 "Chicago, 1986, primer lugar" 956 00:52:40,919 --> 00:52:43,794 "Anaheim, 1986, primer lugar" 957 00:52:44,627 --> 00:52:47,335 - Tony es el patinador más joven en el Bones Brigade 958 00:52:47,418 --> 00:52:51,168 y de pronto está venciendo a sus ídolos. 959 00:52:51,252 --> 00:52:55,502 Caballero, McGill, Lance-- solían masacrarlo. 960 00:52:55,585 --> 00:52:57,126 Ahora está arriba de ellos. 961 00:52:57,210 --> 00:53:04,252 ♪ ♪ 962 00:53:07,002 --> 00:53:10,126 - El primer lugar es para... Tony Hawk. 963 00:53:10,210 --> 00:53:12,752 $3,000. 964 00:53:16,210 --> 00:53:17,585 - ¿Y qué se necesita para ganar? 965 00:53:17,669 --> 00:53:19,043 Tienes que vencer a Tony Hawk, ¿sabes? 966 00:53:19,126 --> 00:53:21,835 Ahora mismo es el número uno. 967 00:53:21,919 --> 00:53:25,126 - "Arizona, 1986, primer lugar" 968 00:53:41,669 --> 00:53:44,085 - Él iba básicamente a ganar. 969 00:53:44,168 --> 00:53:46,335 No sé cuál era el récord, 970 00:53:46,418 --> 00:53:47,919 pero casi todo. 971 00:53:48,002 --> 00:53:50,752 Y todos estarían emocionados. 972 00:53:50,835 --> 00:53:53,627 Y tal vez estaría emocionado el tiempo suficiente 973 00:53:53,710 --> 00:53:55,377 para tomar las fotos del equipo, 974 00:53:55,460 --> 00:53:57,377 pero luego se podía ver de inmediato 975 00:53:57,460 --> 00:53:58,961 que las ruedas giraban y decían: 976 00:53:59,043 --> 00:54:01,585 "Sí, pero debería haber hecho esto". 977 00:54:03,502 --> 00:54:05,627 - Yo estaba muy concentrado en patinar 978 00:54:05,710 --> 00:54:08,252 y hacerlo bien en los eventos, 979 00:54:08,335 --> 00:54:11,043 porque ese era el único camino al éxito. 980 00:54:11,126 --> 00:54:13,168 Eso probablemente afectó 981 00:54:13,252 --> 00:54:15,669 mis conexiones emocionales, 982 00:54:15,752 --> 00:54:18,460 porque no podía pensar en otra cosa. 983 00:54:18,543 --> 00:54:21,460 Estaba obligado a ir a todas las competencias 984 00:54:21,543 --> 00:54:22,961 sin parar de camino. 985 00:54:23,043 --> 00:54:24,710 Tenía una fórmula. 986 00:54:24,794 --> 00:54:27,877 Tenía estos trucos de reserva que iba a hacer después 987 00:54:27,961 --> 00:54:32,168 y luego empecé a hacer eso y era como una máquina. 988 00:54:32,252 --> 00:54:33,543 - ¿Sientes algún exceso de presión 989 00:54:33,627 --> 00:54:34,961 ahora que estás en primer lugar, 990 00:54:35,043 --> 00:54:36,835 o sientes que estás en el mejor lugar? 991 00:54:36,919 --> 00:54:38,293 - No lo sé. Quiero decir, 992 00:54:38,377 --> 00:54:41,835 yo--yo creo que me siento muy feliz de que hice esa carrera 993 00:54:41,919 --> 00:54:43,335 y estoy en primero con ella, 994 00:54:43,418 --> 00:54:45,126 pero no lo sé, voy a dar lo mejor de mí 995 00:54:45,210 --> 00:54:47,002 y doy lo mejor y aun si no gano, 996 00:54:47,085 --> 00:54:48,502 entonces estoy bien con eso. 997 00:54:48,585 --> 00:54:50,543 Llegó un punto donde era 998 00:54:50,627 --> 00:54:52,502 un poco repetitivo 999 00:54:52,585 --> 00:54:55,543 y muy... 1000 00:54:55,627 --> 00:54:58,293 metódicamente robótico... 1001 00:54:59,627 --> 00:55:01,585 donde yo entraba y decía: 1002 00:55:01,669 --> 00:55:02,794 "Voy a tener que hacer esto. 1003 00:55:02,877 --> 00:55:05,377 "Voy a tener que ir mucho más allá porque ahora 1004 00:55:05,460 --> 00:55:08,543 "están calificándome con lo que hice la vez pasada. 1005 00:55:08,627 --> 00:55:11,961 Así que iré más allá y me convertiré en una máquina". 1006 00:55:12,043 --> 00:55:14,835 Y eso sacó la diversión de todo esto. 1007 00:55:15,669 --> 00:55:18,835 Otros patinadores me habrían dicho mientras practicábamos: 1008 00:55:18,919 --> 00:55:21,168 "Amigo, solo quiero llegar segundo". 1009 00:55:21,252 --> 00:55:24,585 Y eso lo tomé como que ya no tenía compañeros. 1010 00:55:25,585 --> 00:55:27,335 Era muy desolador, un fastidio. 1011 00:55:27,418 --> 00:55:29,210 No puedo explicarlo. Tú crees que sabes todo. 1012 00:55:29,293 --> 00:55:31,293 Es muy solitario en la cima, lo es. 1013 00:55:37,210 --> 00:55:39,835 - Es una frase de "Zaratustra" de Nietzsche. 1014 00:55:41,543 --> 00:55:43,335 "Logras llegar a la cima de la montaña. 1015 00:55:43,418 --> 00:55:45,669 ¿Y qué me queda sino un relámpago?". 1016 00:55:50,126 --> 00:55:54,085 - Con todas las cosas que le estaban llegando, 1017 00:55:54,168 --> 00:55:55,961 su padre estando en los concursos 1018 00:55:56,043 --> 00:55:58,043 y la conmoción que su padre causa con todos 1019 00:55:58,126 --> 00:55:59,543 los otros patinadores, 1020 00:55:59,627 --> 00:56:01,460 la gente culpaba a Tony por ganar, 1021 00:56:01,543 --> 00:56:03,460 porque su padre lo arreglaba así. 1022 00:56:03,543 --> 00:56:05,502 La gente llamándolo un patinador payaso 1023 00:56:05,585 --> 00:56:06,877 por los trucos que hace. 1024 00:56:06,961 --> 00:56:08,669 La gente diciendo: "No mereces hacer eso. 1025 00:56:08,752 --> 00:56:10,710 Christian debería haber ganado". 1026 00:56:10,794 --> 00:56:13,002 Y al mismo tiempo... 1027 00:56:13,085 --> 00:56:15,043 alcanzando su sueño. 1028 00:56:15,126 --> 00:56:16,752 Cumplió su sueño. 1029 00:56:16,835 --> 00:56:19,794 Y llegó ahí arriba y descubrió lo solitario que es. 1030 00:56:20,961 --> 00:56:23,919 - Sentí que me estaba perdiendo a mí mismo, 1031 00:56:24,002 --> 00:56:26,543 perdiendo mi pasión. 1032 00:56:26,627 --> 00:56:31,210 Nada del dinero, la fama o el éxito lo valían. 1033 00:56:31,293 --> 00:56:32,627 - Patinaste muy bien hoy. 1034 00:56:33,794 --> 00:56:36,252 - No tan bien como quisiera. 1035 00:56:36,335 --> 00:56:38,085 - ¿El calor te está molestando? 1036 00:56:38,168 --> 00:56:41,418 - No es tanto eso. No siento ganas de patinar hoy. 1037 00:56:42,210 --> 00:56:45,210 - Él decidió que ya no quería seguir compitiendo. 1038 00:56:45,293 --> 00:56:47,794 - Le dije a mi hermano cómo me sentía. 1039 00:56:47,877 --> 00:56:50,961 Era el único en el que sentía que podía confiar. 1040 00:56:51,043 --> 00:56:53,710 Él dijo: "Debes decirle a Stacy". 1041 00:56:53,794 --> 00:56:57,252 - Tony estaba seriamente en un estado catatónico 1042 00:56:57,335 --> 00:56:59,210 cuando llegó a mi casa. 1043 00:56:59,293 --> 00:57:01,877 Se sentí ahí, solo mirándome como... 1044 00:57:03,252 --> 00:57:07,335 - No le dirás a Stacy que vas a abandonar todo. 1045 00:57:07,418 --> 00:57:09,377 ¿Quién haría eso? 1046 00:57:09,460 --> 00:57:11,877 - Steve procedió a decirme 1047 00:57:11,961 --> 00:57:15,460 que él se había vuelto demasiado para Tony. 1048 00:57:15,543 --> 00:57:18,377 Él no estaba disfrutando... 1049 00:57:18,460 --> 00:57:20,252 ser un patinador profesional. 1050 00:57:22,710 --> 00:57:25,168 Creo que eso es lo más cerca que ha estado nunca, 1051 00:57:25,252 --> 00:57:26,835 que yo haya visto, 1052 00:57:26,919 --> 00:57:29,919 de lidiar con el dolor que está dentro de él. 1053 00:57:36,919 --> 00:57:38,293 - Conduciendo a casa, 1054 00:57:38,377 --> 00:57:41,418 me llegó una sensación de desesperanza 1055 00:57:41,502 --> 00:57:45,085 y no sabía qué sucedería después. 1056 00:57:45,168 --> 00:57:49,085 Stacy me dijo: "Rodney Mullen tuvo la misma conversación 1057 00:57:49,168 --> 00:57:51,752 un año antes de que yo dijera eso". 1058 00:57:51,835 --> 00:57:53,418 Y Rodney dejó de competir. 1059 00:57:53,502 --> 00:57:57,835 Llamé a Rodney y Rodney soltó todo. 1060 00:57:57,919 --> 00:57:59,669 Él solo dijo: 1061 00:57:59,752 --> 00:58:04,627 "Ya sabes, yo solo he podido apreciar más el skate. 1062 00:58:04,710 --> 00:58:07,293 "Estoy dispuesto a tomar más oportunidades 1063 00:58:07,377 --> 00:58:10,919 y arriesgar el no ganar y eso me ha liberado". 1064 00:58:11,460 --> 00:58:15,377 Y agregó: "Quizá eso pueda ayudarte". 1065 00:58:41,585 --> 00:58:44,293 En algún momento dejé de competir. 1066 00:58:44,377 --> 00:58:46,919 "Pensaba: "Ahora tengo esta libertad. 1067 00:58:50,002 --> 00:58:52,085 "No estoy obligado a ganar puntos 1068 00:58:52,168 --> 00:58:54,502 y quedarme todo el tiempo". 1069 00:58:57,377 --> 00:59:00,043 Tenía un acercamiento totalmente diferente 1070 00:59:00,126 --> 00:59:02,502 a lo que estaba haciendo. 1071 00:59:02,585 --> 00:59:05,502 Comencé a ponerme mucho más creativo. 1072 00:59:09,961 --> 00:59:13,502 - Desapego, libertad, puedes respirar. 1073 00:59:14,835 --> 00:59:17,002 Patinamos con el corazón... 1074 00:59:19,794 --> 00:59:22,502 y contiene nuestros sentimientos. 1075 00:59:43,710 --> 00:59:46,877 - Ambos Tony y Rodney hablaron 1076 00:59:46,961 --> 00:59:50,002 de las dificultades de las competencias. 1077 00:59:50,085 --> 00:59:53,710 Pero ambos chicos amaban muchísimo competir. 1078 00:59:53,794 --> 00:59:56,002 Ambos eran asesinos, 1079 00:59:56,085 --> 00:59:58,669 no solo competidores, asesinos. 1080 00:59:58,752 --> 01:00:01,002 - Ellos no estaban ahí para vencerte. 1081 01:00:01,085 --> 01:00:02,835 Hacían que tuvieras miedo de acercarte 1082 01:00:02,919 --> 01:00:04,877 y competir contra ellos. 1083 01:00:07,293 --> 01:00:09,669 Tony quizá tuvo problemas con eso, 1084 01:00:09,752 --> 01:00:10,710 pero cuando... 1085 01:00:10,794 --> 01:00:12,794 una vez que se alejó de las competencias, 1086 01:00:12,877 --> 01:00:14,126 no podía vivir sin eso. 1087 01:00:14,210 --> 01:00:16,210 Tenía que volver a entrar. 1088 01:00:22,252 --> 01:00:24,293 - Encontré mi camino de regreso 1089 01:00:24,377 --> 01:00:27,293 con una nueva actitud y pude seguir divirtiéndome 1090 01:00:27,377 --> 01:00:29,460 y pude seguir haciendo esto para vivir. 1091 01:00:29,543 --> 01:00:32,919 Ese fue el punto de inflexión. 1092 01:00:42,168 --> 01:00:44,460 Una vez, yo cuando vivía con Tony llegué-- 1093 01:00:44,543 --> 01:00:45,710 era día de tirar la basura. 1094 01:00:45,794 --> 01:00:48,627 Y yo llegué y él había sacado la basura. 1095 01:00:50,002 --> 01:00:52,252 Y él estaba arrastrando su bote de basura 1096 01:00:52,335 --> 01:00:53,835 hacia--hacia la calle. 1097 01:00:53,919 --> 01:00:57,168 Y ahí estaban todos esos trofeos asomándose por encima. 1098 01:00:57,252 --> 01:00:58,502 A él ya no le importaba. 1099 01:00:58,585 --> 01:01:01,043 Perdió su bolsa de medallas de los X Games. 1100 01:01:01,126 --> 01:01:03,168 Es que a él nunca jamás le importó. 1101 01:01:03,252 --> 01:01:05,543 Nunca lo he visto, desde que lo conozco hace 30 años, 1102 01:01:05,627 --> 01:01:07,168 exhibir ni uno de los trofeos. 1103 01:01:07,252 --> 01:01:10,293 Otros lo harían, pero él nunca tuvo una sala de trofeos. 1104 01:01:10,377 --> 01:01:12,460 Es solo un símbolo en un punto del tiempo. 1105 01:01:12,543 --> 01:01:15,627 ["Can't Hardly Wait" de The Replacements sonando] 1106 01:01:15,710 --> 01:01:22,752 ♪ ♪ 1107 01:01:31,377 --> 01:01:34,418 - Los videos eran una vía completamente nueva. 1108 01:01:34,502 --> 01:01:36,460 No se trata de competencias. 1109 01:01:36,543 --> 01:01:40,043 Eso finalmente eclipsó todos los concursos. 1110 01:01:40,126 --> 01:01:43,210 ♪ ♪ 1111 01:01:43,293 --> 01:01:45,418 - Los niños ahora ven cómo se hace. 1112 01:01:45,502 --> 01:01:47,043 Cuando veían una revista, 1113 01:01:47,126 --> 01:01:48,293 veían una maniobra, 1114 01:01:48,377 --> 01:01:51,002 pero no entendían cómo un niño iba de aquí hacia allá 1115 01:01:51,085 --> 01:01:52,168 o de allá hacia acá, 1116 01:01:52,252 --> 01:01:54,710 pero cuando veían el video, veían todo completo. 1117 01:01:54,794 --> 01:01:58,335 Así revolucionó cómo los niños consumían el skate 1118 01:01:58,418 --> 01:02:00,961 y eso ayudó al deporte a crecer. 1119 01:02:01,043 --> 01:02:06,043 ♪ ♪ 1120 01:02:06,126 --> 01:02:08,502 - Tenía 12--12 años 1121 01:02:08,585 --> 01:02:10,585 cuando tuve por primera vez una patineta 1122 01:02:10,669 --> 01:02:12,168 y comencé en el skate. 1123 01:02:12,252 --> 01:02:14,126 Y era la mejor época del Bones Brigade 1124 01:02:14,210 --> 01:02:15,669 y todos tenían una patineta. 1125 01:02:15,752 --> 01:02:18,585 Inmediatamente me atrajo la diversión de patinar 1126 01:02:18,669 --> 01:02:20,252 gracias a Lance Mountain 1127 01:02:20,335 --> 01:02:23,252 y los trucos del skateboarding gracias a Tony Hawk. 1128 01:02:23,335 --> 01:02:28,043 ♪ ♪ 1129 01:02:28,126 --> 01:02:29,794 - Esos videos se compartieron. 1130 01:02:29,877 --> 01:02:31,418 La gente me decía que 1131 01:02:31,502 --> 01:02:34,085 iban a rentarlo en una tienda y dárselo a un amigo. 1132 01:02:34,168 --> 01:02:36,002 Lo rompían y lo pegarían de nuevo. 1133 01:02:36,085 --> 01:02:38,168 - Eso fue lo mejor que existió. 1134 01:02:38,252 --> 01:02:41,543 Yo vería el video una y otra vez. 1135 01:02:42,252 --> 01:02:44,252 "Pensaba: "¿Va a haber otro? ¿Qué es lo que harán? 1136 01:02:44,335 --> 01:02:46,043 ¿Qué tan divertido será Lance?". 1137 01:02:46,126 --> 01:02:48,710 Como, ya sabes, ¿cuál será el siguiente truco? 1138 01:02:48,794 --> 01:02:51,543 Stacy estaba en algo, amigo. 1139 01:02:51,627 --> 01:02:53,293 Como no hay nada más genial 1140 01:02:53,377 --> 01:02:55,168 que los videos de Bones Brigade. 1141 01:03:24,168 --> 01:03:25,835 - Animal Chin, ¿sabes de ellos? 1142 01:03:25,919 --> 01:03:27,377 - Si te esfuerzas en ver Animal Chin, 1143 01:03:27,460 --> 01:03:28,835 nunca vas a encontrarlos. 1144 01:03:33,377 --> 01:03:35,085 - ¿He escuchado de esta rampa? 1145 01:03:35,168 --> 01:03:37,335 Está en un campo entre dos basureros. 1146 01:03:42,794 --> 01:03:44,168 - Stacy me tenía. 1147 01:03:44,252 --> 01:03:47,043 Mike y Lance hacían nuestras partes 1148 01:03:47,126 --> 01:03:49,752 y luego era--era turno de Tony. 1149 01:03:54,585 --> 01:03:57,085 - Sí. - ¿Qué demonios fue eso? 1150 01:04:00,293 --> 01:04:01,877 - Qué locura. 1151 01:04:03,543 --> 01:04:05,710 "- Pensaba: "Amigo, este tipo tiene un baúl 1152 01:04:05,794 --> 01:04:07,002 de trucos que no para". 1153 01:04:13,877 --> 01:04:15,919 Los 540 eran difíciles 1154 01:04:16,002 --> 01:04:19,669 con el agarre para hacerlo sin tomar tu tabla. 1155 01:04:19,752 --> 01:04:23,418 - La gente pensaba que era un truco imposible de hacer. 1156 01:04:23,502 --> 01:04:26,585 Siempre que lo veían ellos decían: "Eso no es real". 1157 01:04:40,585 --> 01:04:42,168 - Tony estaba convirtiéndose 1158 01:04:42,252 --> 01:04:44,002 en una súper estrella del skate 1159 01:04:44,085 --> 01:04:45,377 y como resultado, 1160 01:04:45,460 --> 01:04:47,835 vendimos más de sus modelos de patineta. 1161 01:04:47,919 --> 01:04:50,835 Cada mes vendía más que cualquier otro en el equipo. 1162 01:04:50,919 --> 01:04:52,627 Pondríamos haber vendido incluso 1163 01:04:52,710 --> 01:04:54,502 más de lo que vendimos de Tony. 1164 01:04:54,585 --> 01:04:55,669 - No hicimos suficientes. 1165 01:04:55,752 --> 01:04:57,418 - No podíamos hacer suficientes. 1166 01:04:57,502 --> 01:04:59,669 - Para cuando tenía 17 años, 1167 01:04:59,752 --> 01:05:02,627 estaba ganando por lo menos seis cifras 1168 01:05:02,710 --> 01:05:03,877 solo de las patinetas. 1169 01:05:03,961 --> 01:05:07,126 Llegas a atarte cuando ganas esas cantidades de dinero 1170 01:05:07,210 --> 01:05:10,126 y además no intento ser responsable con él. 1171 01:05:10,210 --> 01:05:12,043 No estoy ahorrando para el futuro 1172 01:05:12,126 --> 01:05:14,627 y tampoco para mis impuestos. 1173 01:05:15,252 --> 01:05:18,877 Y así, mi papá era el único que me guió a través de eso. 1174 01:05:18,961 --> 01:05:22,293 Y fue quien me convenció de comprar una casa 1175 01:05:22,377 --> 01:05:24,794 cuando aún estaba en la preparatoria. 1176 01:05:24,877 --> 01:05:27,752 [música funky] 1177 01:05:27,835 --> 01:05:34,877 ♪ ♪ 1178 01:05:41,293 --> 01:05:43,794 - Tony y su papá construyeron estas hermosas rampas. 1179 01:05:43,877 --> 01:05:46,126 Quiero decir, eran simplemente increíbles. 1180 01:05:46,210 --> 01:05:47,961 Su papá era muy dedicado. 1181 01:05:48,043 --> 01:05:50,585 - El patinador vertical más ganador de la historia, 1182 01:05:50,669 --> 01:05:53,627 ahora se gana la vida como atleta profesional. 1183 01:05:53,710 --> 01:05:56,835 - En esta casa viven, respiran, hablan 1184 01:05:56,919 --> 01:05:59,502 y comen el skate. 1185 01:05:59,585 --> 01:06:01,961 Y lo que están a punto de ver son las recompensas 1186 01:06:02,043 --> 01:06:06,335 para un tipo que es el mejor en su deporte. 1187 01:06:06,418 --> 01:06:08,418 - El domingo estoy firmando autógrafos. 1188 01:06:08,502 --> 01:06:10,961 Estoy volando a casa con un cheque de gran tamaño, 1189 01:06:11,043 --> 01:06:12,293 $10,000. 1190 01:06:12,377 --> 01:06:15,252 Tuve que guardarlo en el armario de primera clase 1191 01:06:15,335 --> 01:06:17,002 y luego irme a casa y despertarme 1192 01:06:17,085 --> 01:06:20,961 a las 7:00 de la mañana el día siguiente e ir a la escuela. 1193 01:06:21,043 --> 01:06:24,377 ["Age of Consent" de New Order sonando] 1194 01:06:24,460 --> 01:06:31,335 ♪ ♪ 1195 01:06:31,418 --> 01:06:34,835 - Cuando comenzamos a viajar por el mundo, 1196 01:06:34,919 --> 01:06:36,543 empezamos a notar que llegaba más gente 1197 01:06:36,627 --> 01:06:38,835 a nuestras presentaciones 1198 01:06:38,919 --> 01:06:41,293 y ganábamos más atención. 1199 01:06:42,085 --> 01:06:43,252 - Estamos de camino 1200 01:06:43,335 --> 01:06:45,502 y estamos en nuestra adolescencia. 1201 01:06:45,585 --> 01:06:48,794 Ciudad nueva cada noche y conociendo chicas. 1202 01:06:48,877 --> 01:06:55,502 ♪ ♪ 1203 01:06:56,669 --> 01:06:58,043 - Cuando creció, 1204 01:06:58,126 --> 01:06:59,961 era tiempo de ser estrella de rock 1205 01:07:00,043 --> 01:07:01,418 y tiempo de chicas. 1206 01:07:01,502 --> 01:07:04,293 Busca a las personas que no tengan una cola de caballo. 1207 01:07:04,377 --> 01:07:06,418 Yo no tenía cola de caballo. Todos tenían una. 1208 01:07:06,502 --> 01:07:08,210 Esa es una señal de que quieres ser 1209 01:07:08,293 --> 01:07:11,085 una estrella de rock y conseguir algunas chicas. 1210 01:07:11,168 --> 01:07:16,627 ♪ ♪ 1211 01:07:27,710 --> 01:07:29,835 - Parecía que el dinero llovía 1212 01:07:29,919 --> 01:07:32,002 y algunos de los chicos se dejaron llevar. 1213 01:07:32,085 --> 01:07:34,669 Gastaban como locos. 1214 01:07:34,752 --> 01:07:38,168 En algún punto, Hal nos envió tarjetas de crédito. 1215 01:07:38,252 --> 01:07:40,502 No teníamos idea de cómo funcionaban, 1216 01:07:40,585 --> 01:07:42,502 así que solo pensamos que podíamos gastar 1217 01:07:42,585 --> 01:07:45,335 el dinero y que no recibiríamos una cuenta. 1218 01:07:45,418 --> 01:07:47,877 Comprábamos cámaras, videojuegos. 1219 01:07:47,961 --> 01:07:50,961 Compramos una máquina de pinball. 1220 01:07:51,043 --> 01:07:53,961 Estaba en Japón, solo compraba equipos de sonido, 1221 01:07:54,043 --> 01:07:55,335 auriculares 1222 01:07:55,418 --> 01:07:58,126 y en un momento, compré una cama de bronceado. 1223 01:07:58,210 --> 01:08:03,794 ♪ ♪ 1224 01:08:03,877 --> 01:08:07,293 Desde el '87 hasta el '89 1225 01:08:07,377 --> 01:08:09,502 eran los buenos tiempos, 1226 01:08:09,585 --> 01:08:10,669 era el apogeo. 1227 01:08:10,752 --> 01:08:12,335 Fue loco. 1228 01:08:12,418 --> 01:08:16,293 En 1989 me fui de gira por Estados Unidos 1229 01:08:16,377 --> 01:08:18,043 durante un mes. 1230 01:08:18,126 --> 01:08:20,710 Cada demostración fue de miles de personas. 1231 01:08:20,794 --> 01:08:23,502 Y luego nos fuimos a Europa por seis semanas. 1232 01:08:23,585 --> 01:08:25,043 Cada multitud era enorme. 1233 01:08:25,126 --> 01:08:27,585 Hicimos una demostración en Tivoli Gardens. 1234 01:08:27,669 --> 01:08:29,585 Todo el parque de diversiones dejó de hacer 1235 01:08:29,669 --> 01:08:32,335 lo que estaba haciendo para vernos patinar. 1236 01:08:32,418 --> 01:08:35,585 Y luego fuimos a Australia, en Sydney. 1237 01:08:35,669 --> 01:08:37,919 Rampa vertical justo en el centro de la ciudad. 1238 01:08:38,002 --> 01:08:39,835 La gente se alineaba en los techos 1239 01:08:39,919 --> 01:08:42,085 porque no había espacio para mirarnos. 1240 01:08:44,377 --> 01:08:48,168 - Le iba muy bien y estaba muy feliz por él. 1241 01:08:48,252 --> 01:08:51,752 Y eso le dio a mis padres el derecho de fanfarronear. 1242 01:08:51,835 --> 01:08:54,877 Ellos detenían extraños en el aeropuerto y les decían: 1243 01:08:54,961 --> 01:08:58,752 "Mi hijo es Tony Hawk. No es mentira". 1244 01:08:59,126 --> 01:09:01,627 - Así que es bueno vivir con un extraterrestre. 1245 01:09:01,710 --> 01:09:03,752 - Hasta ahora. Hasta ahora todo bien. 1246 01:09:03,835 --> 01:09:06,126 - Bueno, todos les deseamos mucha suerte y felicidad. 1247 01:09:06,210 --> 01:09:09,085 - Yo tenía 22 años, Cindy tenía 24. 1248 01:09:09,168 --> 01:09:10,794 Estábamos viviendo juntos. 1249 01:09:10,877 --> 01:09:13,418 Decidimos que el siguiente paso era casarnos. 1250 01:09:15,126 --> 01:09:18,543 De pronto estoy casado y con un bebé en camino. 1251 01:09:18,627 --> 01:09:20,543 Tengo dos hipotecas 1252 01:09:20,627 --> 01:09:22,835 y apenas estaba entrando en la adultez. 1253 01:09:22,919 --> 01:09:25,669 Y muy poco sabía 1254 01:09:25,752 --> 01:09:28,377 que ese ingreso no iba a durar. 1255 01:09:29,210 --> 01:09:32,794 - El skate es cíclico. Es un negocio cíclico. 1256 01:09:32,877 --> 01:09:35,585 Fue grande desde el '73... 1257 01:09:35,669 --> 01:09:37,460 al '79 1258 01:09:37,543 --> 01:09:42,252 y luego desde 1980 al '84 bajó mucho. 1259 01:09:42,335 --> 01:09:43,752 Casi desapareció. 1260 01:09:43,835 --> 01:09:46,377 Empezó a crecer de nuevo en el '85 1261 01:09:46,460 --> 01:09:48,835 y se fue hacia arriba hasta 1990 1262 01:09:48,919 --> 01:09:51,293 y baja de nuevo radicalmente. 1263 01:09:51,377 --> 01:09:55,210 Y cuando lo hizo, muchas compañías cerraron. 1264 01:09:56,126 --> 01:09:57,752 - Recuerdo a Stacy diciéndome 1265 01:09:57,835 --> 01:09:59,335 que se estaba volviendo difícil 1266 01:09:59,418 --> 01:10:01,752 justificar los gastos que usualmente hacemos. 1267 01:10:01,835 --> 01:10:03,710 Y le dije: "Bueno, ¿eso qué significa?". 1268 01:10:03,794 --> 01:10:06,085 Y me dijo: "Creo que serás el último en sentirlo, 1269 01:10:06,168 --> 01:10:08,002 pero ahí viene". 1270 01:10:10,919 --> 01:10:13,085 - "Parque de patinaje Del Mar" 1271 01:10:14,710 --> 01:10:18,126 [música triste] 1272 01:10:18,210 --> 01:10:25,210 ♪ ♪ 1273 01:10:27,585 --> 01:10:29,877 - Las revistas de skateboarding desaparecían. 1274 01:10:29,961 --> 01:10:32,877 Las marcas de skate apenas sobrevivían. 1275 01:10:34,669 --> 01:10:35,961 Cuando los parques cerraron, 1276 01:10:36,043 --> 01:10:37,585 fue el último clavo en el ataúd. 1277 01:10:37,669 --> 01:10:39,710 - "Parque de patinaje Upland" 1278 01:10:42,085 --> 01:10:44,794 - El inicio de los '90 fueron los años oscuros. 1279 01:10:44,877 --> 01:10:46,961 Fue duro. 1280 01:10:47,043 --> 01:10:48,835 El skate vertical estaba muerto. 1281 01:10:51,043 --> 01:10:53,460 - Recuerdo algunos de los últimos concursos 1282 01:10:53,543 --> 01:10:56,877 y luego de repente, ya no había más concursos. 1283 01:10:58,877 --> 01:11:01,543 Fue como un despertar muy rudo para todos. 1284 01:11:04,961 --> 01:11:06,835 - El '91 fue como el final 1285 01:11:06,919 --> 01:11:09,627 de la era Bones Brigade como la conocí. 1286 01:11:09,710 --> 01:11:12,043 Fuimos a hablar con Stacy y él dijo: 1287 01:11:12,126 --> 01:11:14,377 "Chicos, yo ya me salí". 1288 01:11:14,460 --> 01:11:16,002 - Fue como una clase de distancia 1289 01:11:16,085 --> 01:11:18,669 entre todos nosotros durante esos años. 1290 01:11:18,752 --> 01:11:21,002 No estábamos todos juntos con Stacy 1291 01:11:21,085 --> 01:11:22,502 y no estábamos yendo a concursos 1292 01:11:22,585 --> 01:11:25,043 y simplemente no estábamos, no había nada. 1293 01:11:25,126 --> 01:11:27,961 Todos nosotros estábamos pensando: "¿Eso es todo?". 1294 01:11:28,043 --> 01:11:30,335 Lo que amábamos hacer ya no existe. 1295 01:11:30,418 --> 01:11:32,293 Nosotros ya sabemos, habíamos regresado 1296 01:11:32,377 --> 01:11:33,585 de hacer giras por el mundo. 1297 01:11:33,669 --> 01:11:36,460 Fuimos a casa de George Harrison, por Dios. 1298 01:11:36,543 --> 01:11:39,877 Ese fue un tiempo demasiado difícil 1299 01:11:39,961 --> 01:11:42,377 para la mayoría de nosotros. 1300 01:11:42,460 --> 01:11:45,043 - Comencé Birdhouse en el '92. 1301 01:11:45,126 --> 01:11:47,377 Tenía la esperanza de que sería rentable 1302 01:11:47,460 --> 01:11:50,126 dentro de un año o algo y no lo fue. 1303 01:11:51,126 --> 01:11:54,085 Avanzamos a duras penas y no había... 1304 01:11:54,168 --> 01:11:56,335 no había un futuro brillante. 1305 01:11:56,418 --> 01:11:58,877 Riley, mira a mami. 1306 01:11:58,961 --> 01:12:01,002 - Mami. - Sí. 1307 01:12:01,085 --> 01:12:02,627 ¿Dónde está papi? 1308 01:12:04,210 --> 01:12:05,919 - Cindy se convirtió en la proveedora 1309 01:12:06,002 --> 01:12:08,543 siendo manicurista. 1310 01:12:08,627 --> 01:12:11,961 Nuestra relación era inestable a veces. 1311 01:12:12,043 --> 01:12:14,543 La gente con quien trabajaba le decía: 1312 01:12:14,627 --> 01:12:17,877 "¿Sigue intentando patinar? ¿Hablas en serio? 1313 01:12:17,961 --> 01:12:21,585 Madura. Consigue trabajo". 1314 01:12:21,669 --> 01:12:24,794 Comencé a aceptar cualquier trabajo que pudiera. 1315 01:12:24,877 --> 01:12:28,669 Compré un sistema de edición de video en consignación. 1316 01:12:28,752 --> 01:12:30,335 No podía costearlo. 1317 01:12:30,418 --> 01:12:33,794 Tomé prestado $5,000 de mis padres para comprarlo. 1318 01:12:33,877 --> 01:12:36,377 - Esta bebida está naranja. 1319 01:12:36,460 --> 01:12:37,627 Cuando me mudé con Tony, 1320 01:12:37,710 --> 01:12:39,794 ambos estábamos súper, súper arruinados. 1321 01:12:39,877 --> 01:12:42,919 Pero creo que pensamos que seguiríamos ajustando 1322 01:12:43,002 --> 01:12:44,877 nuestro estilo de vida cada vez más 1323 01:12:44,961 --> 01:12:46,919 hasta que lleguemos a este punto de crisis. 1324 01:12:47,002 --> 01:12:50,002 - Teníamos una factura de agua en ese momento 1325 01:12:50,085 --> 01:12:52,002 y tuve que ir a la ciudad 1326 01:12:52,085 --> 01:12:53,293 y pedir una prórroga 1327 01:12:53,377 --> 01:12:56,252 y me permitieron pagarla en seis meses. 1328 01:12:56,335 --> 01:12:59,043 Miraba alrededor y era como... 1329 01:12:59,126 --> 01:13:02,335 hay una piscina y hay un tanque de propano 1330 01:13:02,418 --> 01:13:04,460 que tengo que pagar para llenar. 1331 01:13:04,543 --> 01:13:07,585 Y luego está esta enorme rampa 1332 01:13:07,669 --> 01:13:10,335 que comenzaba a caerse en pedazos 1333 01:13:10,418 --> 01:13:12,377 y no podía costear el arreglo. 1334 01:13:12,460 --> 01:13:14,919 Y ahí fue cuando me golpeó la realidad. 1335 01:13:17,710 --> 01:13:19,502 Vendí la casa. 1336 01:13:19,585 --> 01:13:23,126 Tenía que destruir esa rampa monstruosa. 1337 01:13:23,210 --> 01:13:25,877 Sacar tornillos, quitar las chapas, 1338 01:13:25,961 --> 01:13:29,460 cortar pedazos de eso y echarlos por un lado. 1339 01:13:30,627 --> 01:13:32,460 ¿Y con qué fin? 1340 01:13:35,460 --> 01:13:38,126 Estás desmantelando tu carrera hasta el final. 1341 01:13:44,627 --> 01:13:47,460 - ¿Cómo lidiaste con el estrés en ese entonces? 1342 01:13:48,627 --> 01:13:50,210 - Yo ni siquiera... 1343 01:13:50,293 --> 01:13:52,877 sé cómo es que lidié con el estrés. 1344 01:13:52,961 --> 01:13:54,460 Yo iría a patinar. 1345 01:13:56,377 --> 01:13:58,126 Eso... digo, eso era todo. 1346 01:13:58,210 --> 01:13:59,919 Eso fue... 1347 01:14:00,002 --> 01:14:02,543 siempre fue mi escape. Siempre. 1348 01:14:02,627 --> 01:14:05,002 Pero era inútil 1349 01:14:05,085 --> 01:14:07,043 y no era algo que solía hacer. 1350 01:14:07,126 --> 01:14:08,669 Entonces, era como... 1351 01:14:08,752 --> 01:14:10,335 "¿Por qué gastas toda tu energía? 1352 01:14:10,418 --> 01:14:11,835 ¿Por qué te estás matando ahí afuera?". 1353 01:14:11,919 --> 01:14:15,002 ["Here" de Pavement sonando] 1354 01:14:15,085 --> 01:14:22,126 ♪ ♪ 1355 01:14:29,877 --> 01:14:31,377 - Lo contraté para que me ayudara 1356 01:14:31,460 --> 01:14:32,752 con mi pequeña tienda de video 1357 01:14:32,835 --> 01:14:35,293 o algo que estaba intentando hacer. 1358 01:14:35,377 --> 01:14:36,961 Él estaba, ya sabes, dando vueltas, 1359 01:14:37,043 --> 01:14:39,710 pero seguía obligándose a patinar. 1360 01:14:39,794 --> 01:14:45,126 ♪ ♪ 1361 01:14:45,210 --> 01:14:47,502 - Nunca consideré... 1362 01:14:47,585 --> 01:14:50,252 como opción dejar de patinar. 1363 01:14:50,335 --> 01:14:52,418 Siempre encontraré el tiempo para patinar. 1364 01:14:52,502 --> 01:14:54,919 - ¡Sí! - Haz un 540. 1365 01:14:57,627 --> 01:14:58,669 - ¡Sí! 1366 01:15:01,585 --> 01:15:04,543 - Estima cuántos 540 has hecho en tu vida. 1367 01:15:06,543 --> 01:15:09,377 - No creo poder estimar cuántos 540 he hecho. 1368 01:15:09,460 --> 01:15:11,126 Es solo que... 1369 01:15:11,210 --> 01:15:12,710 como unos... 1370 01:15:12,794 --> 01:15:15,085 10,000. Seguro. 1371 01:15:15,168 --> 01:15:16,460 Yo... 1372 01:15:16,543 --> 01:15:19,585 Solo digamos, por ejemplo, 300 en un verano. 1373 01:15:21,210 --> 01:15:22,293 - Por 30 años. 1374 01:15:22,377 --> 01:15:24,627 - 400, 500 al año, sí. 1375 01:15:24,710 --> 01:15:26,168 Digo, yo era... 1376 01:15:26,252 --> 01:15:27,961 como miles, decenas de miles. 1377 01:15:28,043 --> 01:15:30,168 Cuando la gente dice que pones tus 10,000 horas, 1378 01:15:30,252 --> 01:15:32,502 yo pongo mis 10,000 McTwists. 1379 01:15:34,002 --> 01:15:36,085 - ¿Y cuántas veces has hecho un 900? 1380 01:16:07,835 --> 01:16:10,502 - Primero pensé sobre la posibilidad del 900 1381 01:16:10,585 --> 01:16:14,168 después de aprender el 720 en 1985. 1382 01:16:15,502 --> 01:16:19,002 En realidad, no tuve el valor de intentarlo hasta 1987 1383 01:16:19,085 --> 01:16:21,835 en un campamento de skate en Francia. 1384 01:16:21,919 --> 01:16:24,794 Terminé intentándolo unas cuantas veces. 1385 01:16:24,877 --> 01:16:27,919 No entendía en dónde estaba en el aire 1386 01:16:28,043 --> 01:16:30,877 y terminé aterrizando con mi espalda dos veces. 1387 01:16:32,293 --> 01:16:35,585 No estaba listo para comprometerme con el giro. 1388 01:16:36,252 --> 01:16:37,877 - Teníamos muchos otros patinadores 1389 01:16:37,961 --> 01:16:39,043 persiguiendo el 900 1390 01:16:39,126 --> 01:16:40,752 y solo porque ha estado ahí por mucho tiempo 1391 01:16:40,835 --> 01:16:43,543 como ningún otro truco, ganó un tipo de reconocimiento 1392 01:16:43,627 --> 01:16:45,877 como el santo grial como nunca antes vi 1393 01:16:45,961 --> 01:16:48,043 para otro truco en la comunidad del skate. 1394 01:16:48,126 --> 01:16:51,043 Se convirtió en un truco que todo mundo intentaba. 1395 01:16:55,085 --> 01:16:58,627 Todo mundo se acercaba un poco más a ese giro, pero luego... 1396 01:16:59,752 --> 01:17:01,460 estaba cerca de lograrlo, 1397 01:17:01,543 --> 01:17:03,752 demasiado cerca para saborearlo, 1398 01:17:03,835 --> 01:17:06,252 pero era casi imposible aterrizar, 1399 01:17:06,335 --> 01:17:10,126 pero siempre había una falla en el momento de aterrizar. 1400 01:17:10,210 --> 01:17:12,543 Era imposible hacerlo. 1401 01:17:16,335 --> 01:17:19,293 - Hubo muchas veces en mis intentos de hacer el 900 1402 01:17:19,377 --> 01:17:21,543 que me harté de intentar. 1403 01:17:21,627 --> 01:17:23,752 La primera vez que realmente lo intenté, 1404 01:17:23,835 --> 01:17:26,543 estaba demasiado inclinado al frente 1405 01:17:26,627 --> 01:17:30,877 y me rompí la costilla cuando yo solo caía hasta el fondo. 1406 01:17:34,335 --> 01:17:35,627 Ese fue un momento 1407 01:17:35,710 --> 01:17:39,126 en el que yo no ganaba buen dinero con el skateboarding. 1408 01:17:39,210 --> 01:17:41,919 Nunca olvidaré ese día. Estaba intentándolo. 1409 01:17:42,002 --> 01:17:45,502 Mi hijo, Riley, estaba en el jardín de niños. 1410 01:17:45,585 --> 01:17:47,085 Iba tarde para recogerlo, 1411 01:17:47,168 --> 01:17:49,418 porque estaba empeñado en hacer ese truco. 1412 01:17:49,502 --> 01:17:51,710 Rompí mi costilla intentándolo, 1413 01:17:51,794 --> 01:17:53,877 pero aún debía ir por él. 1414 01:17:55,502 --> 01:17:58,085 Ese fue el momento de mi vida en el que dije: 1415 01:17:58,168 --> 01:18:00,168 "¿Qué estás haciendo?". 1416 01:18:07,085 --> 01:18:08,794 No puedo hacerlo. 1417 01:18:17,502 --> 01:18:20,377 - Lo han intentado por tanto tiempo, ¿verdad? 1418 01:18:20,460 --> 01:18:23,669 Creo que fueron casi 12 años. 1419 01:18:23,752 --> 01:18:25,627 - ¿Alguna vez no te has comprometido 1420 01:18:25,710 --> 01:18:27,919 a aterrizar un truco antes en tu vida? 1421 01:18:29,418 --> 01:18:32,085 - Muy buena pregunta. 1422 01:18:32,168 --> 01:18:36,627 Jamás me he acercado tanto a un truco y darme por vencido. 1423 01:18:36,710 --> 01:18:38,335 Nunca. 1424 01:18:38,669 --> 01:18:40,210 Alguien debe hacerlo. 1425 01:18:40,293 --> 01:18:42,502 Alguien debe romper con ese límite. 1426 01:18:42,585 --> 01:18:46,168 ["Why Can't I Touch It" de Buzzcocks sonando] 1427 01:18:46,252 --> 01:18:49,126 - "Encinitas, California, YMCA" 1428 01:18:49,210 --> 01:18:56,168 ♪ ♪ 1429 01:19:17,418 --> 01:19:24,418 ♪ ♪ 1430 01:19:49,460 --> 01:19:51,002 - Cuando persigue un truco, 1431 01:19:51,085 --> 01:19:52,877 puedes verlo acercarse más y más 1432 01:19:52,961 --> 01:19:55,377 porque está haciendo ajustes en su cabeza. 1433 01:19:55,460 --> 01:20:02,460 ♪ ♪ 1434 01:20:12,835 --> 01:20:14,543 Cuando sabes que se está acercando, 1435 01:20:14,627 --> 01:20:15,627 no se da por vencido, 1436 01:20:15,710 --> 01:20:17,543 a menos que se rompa el cuerpo. 1437 01:20:17,627 --> 01:20:20,877 Simplemente se lanzará y se golpeará una y otra vez. 1438 01:20:20,961 --> 01:20:26,627 ♪ ♪ 1439 01:20:26,710 --> 01:20:28,835 El 900 fue un poco diferente 1440 01:20:28,919 --> 01:20:31,669 porque realmente hace polvo tu cuerpo muy rápido. 1441 01:20:31,752 --> 01:20:38,627 ♪ ♪ 1442 01:20:44,377 --> 01:20:45,627 - Aún no lo entiendo, amigo. 1443 01:20:45,710 --> 01:20:48,043 No entiendo cómo Tony puede seguir girándolo 1444 01:20:48,126 --> 01:20:50,043 y estar en calma, 1445 01:20:50,126 --> 01:20:52,919 como eso debería volverte un desquiciado. 1446 01:20:53,002 --> 01:20:55,919 Primero un 720 y después un 900. ¿Cómo? 1447 01:20:56,002 --> 01:20:59,002 Es muy difícil. Son demasiadas vueltas. 1448 01:21:00,377 --> 01:21:04,085 - Intentó hacerlo en una plaza de toros en Tijuana. 1449 01:21:04,168 --> 01:21:06,669 E hizo otro intento 1450 01:21:06,752 --> 01:21:09,168 donde pensó que iba a matarlo. 1451 01:21:10,293 --> 01:21:12,877 Su búsqueda era personal, 1452 01:21:12,961 --> 01:21:15,543 pero también fue en el momento en que el skate 1453 01:21:15,627 --> 01:21:18,502 apenas estaba volviendo a ser popular. 1454 01:21:18,585 --> 01:21:20,543 - Los X Games le dieron la plataforma 1455 01:21:20,627 --> 01:21:22,418 más grande que tuvo. 1456 01:21:22,502 --> 01:21:25,002 - Escuché que ESPN iba a hacer un evento 1457 01:21:25,085 --> 01:21:27,377 que incluía skateboarding, pero yo decía: 1458 01:21:27,460 --> 01:21:29,085 "¿El skate va a estar en ESPN?". 1459 01:21:29,168 --> 01:21:30,377 Eso significa algo. 1460 01:21:30,460 --> 01:21:33,418 Estaba emocionado porque nunca dejé el skate vertical. 1461 01:21:33,502 --> 01:21:36,168 - La dificultad técnica es inmensa 1462 01:21:36,252 --> 01:21:38,961 y este tipo lo logra como si estuviera caminando 1463 01:21:39,043 --> 01:21:40,335 por el parque. 1464 01:21:40,418 --> 01:21:42,794 - Estuve ahí en los primeros X Games. 1465 01:21:42,877 --> 01:21:45,502 Estuve ahí para la presentación de Tony Hawk. 1466 01:21:45,585 --> 01:21:47,961 Así es como lo llamaron los otros patinadores. 1467 01:21:48,043 --> 01:21:49,126 Ganó el concurso vertical. 1468 01:21:49,210 --> 01:21:51,043 Ganó el concurso callejero. - Tony Hawk. 1469 01:21:51,126 --> 01:21:52,919 - Después de los primeros X Games, 1470 01:21:53,002 --> 01:21:54,961 había un poco más de interés. 1471 01:21:55,043 --> 01:21:57,293 Levantó un poco la barra. 1472 01:21:57,377 --> 01:21:58,752 - "1996" 1473 01:21:58,835 --> 01:22:00,961 - Y luego cuando llegaron los segundos X Games, 1474 01:22:01,043 --> 01:22:03,335 ahí es cuando sabías que algo estaba sucediendo. 1475 01:22:03,418 --> 01:22:05,085 - Riley Hawk. 1476 01:22:05,168 --> 01:22:07,877 Su padre ha conseguido la medalla de oro. 1477 01:22:11,168 --> 01:22:12,835 - "1998" 1478 01:22:14,085 --> 01:22:16,252 - Está yendo a lo grande. 1479 01:22:17,627 --> 01:22:19,877 La gimnasia tiene a Nadia, 1480 01:22:19,961 --> 01:22:23,126 pero el skate tiene a Hawk. 1481 01:22:23,210 --> 01:22:25,710 - Nadie más patina como Tony Hawk. 1482 01:22:25,794 --> 01:22:27,585 - Es un héroe. Tony Hawk, 1483 01:22:27,669 --> 01:22:29,460 el mejor patinador que el deporte haya visto. 1484 01:22:29,543 --> 01:22:32,835 - Ese es el mejor patinador en el mundo. 1485 01:22:32,919 --> 01:22:36,085 [aplausos y aclamaciones] 1486 01:22:39,961 --> 01:22:43,543 - Hola, papa, sé que no hemos podido hablar mucho 1487 01:22:43,627 --> 01:22:46,460 cuando estás por aquí, pero solo quiero que sepas 1488 01:22:46,543 --> 01:22:50,085 que lo aprecio mucho y que... que pensamos hacer un video 1489 01:22:50,168 --> 01:22:54,460 diciendo gracias por todas las cosas increíbles. 1490 01:22:56,835 --> 01:23:00,752 Mis hermanos, mi mamá y yo nos estábamos preparando 1491 01:23:00,835 --> 01:23:04,752 para que él sufriera un ataque cardiaco en cualquier momento, 1492 01:23:04,835 --> 01:23:06,585 porque él no se cuidaba a sí mismo 1493 01:23:06,669 --> 01:23:08,835 y sabíamos que eso iba a pasar. 1494 01:23:08,919 --> 01:23:11,877 Y todos nosotros habíamos estado esperándolo. 1495 01:23:11,961 --> 01:23:13,502 Así que nos habíamos preparado para eso 1496 01:23:13,585 --> 01:23:16,293 y de pronto un día se entera... 1497 01:23:16,377 --> 01:23:19,335 de que tiene cáncer de pulmón. 1498 01:23:21,502 --> 01:23:23,210 Estaba en la última etapa, 1499 01:23:23,293 --> 01:23:26,460 demasiado delgado, tirado en la cama. 1500 01:23:27,168 --> 01:23:30,710 Yo fui a esta gira por Europa y me sentí raro estando ahí, 1501 01:23:30,794 --> 01:23:34,460 porque sabía que él estaba decayendo rápido. 1502 01:23:34,543 --> 01:23:37,043 Así que fui a casa antes de que terminó la gira 1503 01:23:37,126 --> 01:23:39,377 y me dijo: "Tienes que hacer lo tuyo. 1504 01:23:39,460 --> 01:23:41,794 No puedes quedarte aquí a verme morir". 1505 01:23:41,877 --> 01:23:44,961 Básicamente me mandó a Woodward. 1506 01:23:45,043 --> 01:23:47,752 Yo escuché un llamado por las comunicaciones. 1507 01:23:47,835 --> 01:23:50,585 "Tony Hawk, ¿podría recibir una llamada?". 1508 01:23:51,669 --> 01:23:53,418 Cuando mi mamá me llamó a Woodward, 1509 01:23:53,502 --> 01:23:56,043 ella rompió en llanto y yo solo dije: 1510 01:23:56,126 --> 01:23:58,418 "Él te amaba muchísimo". 1511 01:23:58,502 --> 01:24:00,377 Y esa fue la primera vez que ella dejó ver 1512 01:24:00,460 --> 01:24:02,502 lo que sentía por mi papá. 1513 01:24:04,919 --> 01:24:08,002 [música triste] 1514 01:24:08,085 --> 01:24:15,085 ♪ ♪ 1515 01:24:25,919 --> 01:24:32,877 ♪ ♪ 1516 01:24:42,502 --> 01:24:44,126 - Es un deporte único. 1517 01:24:44,210 --> 01:24:46,293 Es el único deporte en el que los competidores, 1518 01:24:46,377 --> 01:24:48,543 los he visto en medio de una competencia dura, 1519 01:24:48,627 --> 01:24:50,919 animándose entre sí. 1520 01:24:52,418 --> 01:24:54,710 Y realmente animándose entre ellos. 1521 01:24:54,794 --> 01:24:57,543 No muchos competidores lo hacen. 1522 01:24:57,627 --> 01:24:59,961 - Entonces, ¿cree que es un buen deporte? 1523 01:25:00,043 --> 01:25:01,460 - Sí, definitivamente. 1524 01:25:01,543 --> 01:25:04,335 Me gustaría verlo continuar como deporte. 1525 01:25:06,877 --> 01:25:09,710 - Puedo garantizarte que cada uno de los skaters de hoy 1526 01:25:09,794 --> 01:25:11,418 lo recordarían con cariño. 1527 01:25:11,502 --> 01:25:13,293 Garantizado. 1528 01:25:13,377 --> 01:25:14,877 Lo garantizo. 1529 01:25:16,502 --> 01:25:18,961 - Su papá era como un segundo padre para mí. 1530 01:25:19,043 --> 01:25:21,752 Él era una persona increíble. 1531 01:25:21,835 --> 01:25:24,085 - Solo puedo imaginarme 1532 01:25:24,168 --> 01:25:26,877 a mi familia haciendo lo que su familia hizo por él, 1533 01:25:26,961 --> 01:25:29,002 ya sabes, yo soñaba con eso. 1534 01:25:29,085 --> 01:25:30,752 ¿Cómo se sentiría eso? 1535 01:25:30,835 --> 01:25:32,835 No, mi papá nunca haría algo así. 1536 01:25:37,669 --> 01:25:41,168 - Tony me pidió hacer algo cuando su papá murió. 1537 01:25:41,252 --> 01:25:44,877 Y yo--yo estaba diciendo mierda sobre eso. 1538 01:25:44,961 --> 01:25:49,252 Yo creo que dije algo realmente estúpido en una entrevista. 1539 01:25:49,335 --> 01:25:52,710 "Qué bueno que murió" o algo muy estúpido. 1540 01:25:52,794 --> 01:25:54,043 X Games. 1541 01:25:54,126 --> 01:25:55,961 Él está patinando. 1542 01:25:56,043 --> 01:25:58,377 Mi hijo acaba de morir hace diez días. 1543 01:25:58,460 --> 01:25:59,585 Él me tiene. 1544 01:25:59,669 --> 01:26:02,002 Entonces llegué ahí y dije... 1545 01:26:02,085 --> 01:26:03,710 y lo primero que dije fue: 1546 01:26:03,794 --> 01:26:05,460 "Me tienes ahora, hijo de puta. 1547 01:26:05,543 --> 01:26:06,794 ¿Qué vas a decir?". 1548 01:26:06,877 --> 01:26:09,293 Y luego dice: "Duane, 1549 01:26:09,377 --> 01:26:11,710 siento mucho lo de Chess". 1550 01:26:11,794 --> 01:26:14,210 Joder. Quiero decir... 1551 01:26:17,377 --> 01:26:19,627 Y él dijo: "¿Tienes un minuto?". 1552 01:26:19,710 --> 01:26:22,085 Y solo cámaras alrededor de este tipo 1553 01:26:22,168 --> 01:26:24,543 en cada maldito lugar al que va. 1554 01:26:24,627 --> 01:26:27,919 Entonces, bajamos a un área aislada y nos alejamos 1555 01:26:28,002 --> 01:26:31,126 y-y se puso jodidamente personal. 1556 01:26:31,210 --> 01:26:32,168 ¿Qué demonios? 1557 01:26:32,252 --> 01:26:36,252 Yo no, ya sabes, no esperaba eso. 1558 01:26:36,335 --> 01:26:38,752 Fue muy sorpresivo. 1559 01:26:38,835 --> 01:26:41,835 Y yo estaba muy impresionado. Como ellos. 1560 01:26:41,919 --> 01:26:45,835 Mi hijo lo admiraba y le dejé saber eso. 1561 01:26:45,919 --> 01:26:48,502 "¿Sabes? Él te admiraba, amigo". 1562 01:26:51,168 --> 01:26:52,543 Y... 1563 01:26:52,627 --> 01:26:55,293 ahora veo las cosas totalmente diferentes, 1564 01:26:55,377 --> 01:26:57,377 ya sabes, y... 1565 01:26:59,126 --> 01:27:00,919 Ya sabes... 1566 01:27:03,835 --> 01:27:08,627 Cuando su padre murió y dije eso en la... 1567 01:27:11,752 --> 01:27:14,252 Éramos solo él y yo. 1568 01:27:14,335 --> 01:27:17,585 Y ya sabes, así--así es como funciona la vida. 1569 01:27:17,669 --> 01:27:19,585 Es un maldito y raro juego. 1570 01:27:21,210 --> 01:27:23,502 Y toda esa mierda de batutas. 1571 01:27:23,585 --> 01:27:26,961 Él salió a darlo todo por nosotros. 1572 01:27:27,043 --> 01:27:30,627 ¿Sabes cuánto tiempo toma aprender trucos así? 1573 01:27:34,002 --> 01:27:35,585 - ¡Muy bien, gente! 1574 01:27:35,669 --> 01:27:38,335 ¡Queremos escuchar a todos los presentes ahora! 1575 01:27:38,418 --> 01:27:40,794 Niños, niñas, damas y caballeros, 1576 01:27:40,877 --> 01:27:43,919 está por terminar el concurso de los mejores trucos, 1577 01:27:44,002 --> 01:27:46,168 pero no olviden que deben elegir al ganador. 1578 01:27:46,252 --> 01:27:48,669 Justo ahora Tony tiene una oportunidad. 1579 01:27:48,752 --> 01:27:50,168 ¿Podrá hacerlo? 1580 01:27:50,252 --> 01:27:52,377 [aplausos y aclamaciones] 1581 01:27:52,460 --> 01:27:55,168 ¡Veámoslo! - Sí. 1582 01:27:55,252 --> 01:27:57,002 900. 1583 01:27:57,085 --> 01:27:59,377 Intenta concentrarte aquí esperando. 1584 01:27:59,460 --> 01:28:02,502 Los amamos, multitud, los amamos. 1585 01:28:02,585 --> 01:28:04,043 - Sí, sigue así, sigue así. 1586 01:28:04,126 --> 01:28:06,627 900. 900. 1587 01:28:06,710 --> 01:28:08,252 Esto podría ser. 1588 01:28:09,835 --> 01:28:12,168 Es el más cercano. 1589 01:28:12,252 --> 01:28:13,418 - Siempre se tenían que hacer 1590 01:28:13,502 --> 01:28:16,002 una o dos pequeñas cosas antes del nueve 1591 01:28:16,085 --> 01:28:17,794 y era imposible de aterrizar. 1592 01:28:17,877 --> 01:28:21,293 Creo que una de esas cosas funcionó y él pensó: 1593 01:28:21,377 --> 01:28:23,543 "Soy yo, me siento realmente mejor 1594 01:28:23,627 --> 01:28:25,543 "de lo que nunca me sentí girando ese nueve, 1595 01:28:25,627 --> 01:28:26,585 así que no voy a parar". 1596 01:28:26,669 --> 01:28:27,877 - Chicos, ¿quieren ver uno más? 1597 01:28:27,961 --> 01:28:30,210 Tony Hawk se acerca. 1598 01:28:30,293 --> 01:28:31,585 Aquí vamos, amigos. 1599 01:28:31,669 --> 01:28:32,919 Se está haciendo historia. 1600 01:28:33,002 --> 01:28:35,752 ¿Quién no querría estar aquí? 1601 01:28:35,835 --> 01:28:37,919 Haciendo historia que nunca jamás 1602 01:28:38,002 --> 01:28:39,377 se había hecho en patinaje. 1603 01:28:39,460 --> 01:28:42,210 Se está acercando. 1604 01:28:42,293 --> 01:28:44,752 Sí, aquí vamos. ¡900! 1605 01:28:44,835 --> 01:28:46,502 ¡900! 1606 01:28:53,126 --> 01:28:55,919 ¡Oh, sí! 1607 01:28:56,002 --> 01:28:59,877 Muy bien, póngase de pie y aplaudan todos juntos. 1608 01:29:11,752 --> 01:29:14,085 - ¡Vamos, Tony! 1609 01:29:33,669 --> 01:29:35,669 - Podías verlo más y más concentrado 1610 01:29:35,752 --> 01:29:37,418 cada una de las veces y sabías-- 1611 01:29:37,502 --> 01:29:39,794 o yo sabía mirándolo, 1612 01:29:39,877 --> 01:29:41,460 que él realmente no se detendría. 1613 01:29:41,543 --> 01:29:43,919 Y yo estuve ahí cuando solo se detuvo, 1614 01:29:44,002 --> 01:29:46,543 porque se rompió una costilla. 1615 01:29:46,627 --> 01:29:50,252 - Él solo dijo: "Yo voy a lograr este truco 1616 01:29:50,335 --> 01:29:52,002 "o alguien va a sacarme en una camilla 1617 01:29:52,085 --> 01:29:53,835 y eso es lo que va a pasar". 1618 01:30:33,794 --> 01:30:36,543 - Era casi como si su mente estuviera... 1619 01:30:38,961 --> 01:30:43,543 más y más concentrada y tú podías ver 1620 01:30:43,627 --> 01:30:46,252 con cuánta intensidad lo estaba tomando. 1621 01:30:48,543 --> 01:30:52,752 - Nueve, nueve, nueve, nueve, nueve. 1622 01:30:52,835 --> 01:30:54,335 ¡Nueve! 1623 01:30:54,418 --> 01:30:56,252 ¡Imposible! 1624 01:31:00,460 --> 01:31:03,210 Esto es importante para él. 1625 01:31:03,293 --> 01:31:04,877 Está concentrado. 1626 01:31:04,961 --> 01:31:07,043 Está muy enfocado. 1627 01:31:07,126 --> 01:31:08,877 Qué sensacional. 1628 01:31:14,835 --> 01:31:17,961 ¡Nueve, nueve! Tony Hawk. Tony Hawk. 1629 01:31:18,043 --> 01:31:20,794 Tony, Tony, Tony. 1630 01:31:20,877 --> 01:31:24,835 ¡900! ¡900! 1631 01:31:28,502 --> 01:31:30,043 Muy cerca. 1632 01:31:30,126 --> 01:31:33,543 Lo más cerca de lo que he visto a alguien. 1633 01:31:33,627 --> 01:31:36,168 ¿Qué está sucediendo en 1999 1634 01:31:36,252 --> 01:31:39,043 en la historia del skate vertical? 1635 01:31:40,543 --> 01:31:43,710 Tenemos a Andy y tenemos toda esta energía. 1636 01:31:43,794 --> 01:31:45,710 Estos tipos siguen y siguen. 1637 01:31:45,794 --> 01:31:47,835 Vamos, Tony Hawk. Él puede mantenerlos 1638 01:31:47,919 --> 01:31:48,961 en marcha. 1639 01:31:49,043 --> 01:31:49,961 Veremos ese nueve. 1640 01:31:50,043 --> 01:31:52,752 Todo mundo, visualícenlo. Aquí vamos. 1641 01:32:04,543 --> 01:32:06,794 ¿Bromeas? 1642 01:32:06,877 --> 01:32:08,418 Sí, mírenlo. 1643 01:32:09,919 --> 01:32:12,043 Aquí tienen a Tony Hawk. 1644 01:32:13,168 --> 01:32:15,002 ¡Lo logró! 1645 01:32:18,293 --> 01:32:21,126 [música sentimental] 1646 01:32:21,210 --> 01:32:28,126 ♪ ♪ 1647 01:32:53,460 --> 01:32:58,669 - Jamás había visto a Tony tan explosivamente emocionado. 1648 01:32:58,752 --> 01:33:02,794 Dice mucho sobre ese sentido de lo que descubrió 1649 01:33:02,877 --> 01:33:06,543 sobre sí mismo al obligarse a hacer ese truco. 1650 01:33:07,460 --> 01:33:11,710 - No tenía nada que ver con los movimientos de ese truco. 1651 01:33:11,794 --> 01:33:13,627 Todo estaba aquí. 1652 01:33:17,168 --> 01:33:19,293 - Es solo un truco. 1653 01:33:20,126 --> 01:33:23,210 Pero para mí, los que hacen la mayor diferencia, 1654 01:33:23,293 --> 01:33:26,877 es quien soy, como hombre, como persona. 1655 01:33:28,794 --> 01:33:31,085 Es cuando recalcas tanto que hiciste algo 1656 01:33:31,168 --> 01:33:34,627 que no sabías si lo tenías en ti para hacerlo. 1657 01:33:34,710 --> 01:33:37,418 Esa es una manera diferente de probarte. 1658 01:33:39,043 --> 01:33:42,085 Eso cambia algo dentro de ti. 1659 01:33:47,168 --> 01:33:49,752 - Podía sentir 1660 01:33:49,835 --> 01:33:52,710 la emoción que obtuve de todo lo que he hecho 1661 01:33:52,794 --> 01:33:55,210 a través de él. Era enorme. 1662 01:33:55,293 --> 01:34:00,085 Yo estaba tan emocionado de verlo hacer eso. 1663 01:34:00,168 --> 01:34:02,919 Tan emocionado y feliz por él y los demás. 1664 01:34:03,002 --> 01:34:05,627 Ya sabes, yo--yo sabía lo que estaba pasando. 1665 01:34:05,710 --> 01:34:11,252 Yo jamás alcancé eso, porque nunca hice un 900. 1666 01:34:11,335 --> 01:34:12,877 Pero he alcanzado otras cosas 1667 01:34:12,961 --> 01:34:17,043 y solo el sentimiento de eso y el conseguirlo y el... 1668 01:34:17,126 --> 01:34:20,335 Es impresionante, es enorme, es tan--es abrumador. 1669 01:34:20,418 --> 01:34:21,460 Es muy bueno. 1670 01:34:23,418 --> 01:34:25,335 - Sean Mortimer me llamó 1671 01:34:25,418 --> 01:34:28,168 como a los dos minutos de que lo aterrizó 1672 01:34:28,252 --> 01:34:30,377 desde la rampa y dijo: "Tu hermano acaba de aterrizar 1673 01:34:30,460 --> 01:34:34,210 un nueve. Es como si acabara la guerra". 1674 01:34:37,502 --> 01:34:39,502 La cosa que amo del 900 1675 01:34:39,585 --> 01:34:41,627 que no lo dicen mucho es que... 1676 01:34:41,710 --> 01:34:44,377 que--que ese momento en la historia del deporte 1677 01:34:44,460 --> 01:34:46,460 que fue un momento histórico, 1678 01:34:46,543 --> 01:34:48,794 solo podía suceder en el skate, 1679 01:34:48,877 --> 01:34:50,460 porque en cualquier otro deporte 1680 01:34:50,543 --> 01:34:54,085 se habría acabado el tiempo. 1681 01:34:54,168 --> 01:34:56,752 Esto no habría sucedido si tuvieran el skate 1682 01:34:56,835 --> 01:34:58,961 en las Juegos Olímpicos, porque, sabes, 1683 01:34:59,043 --> 01:35:01,043 una vez que se acaba el tiempo, ellos habrían cerrado 1684 01:35:01,126 --> 01:35:04,710 con cadenas la rampa y dicho: "Okay, terminamos". 1685 01:35:04,794 --> 01:35:05,752 Pero él-- 1686 01:35:05,835 --> 01:35:07,919 - Lo irónico es que tu padre estaba organizando-- 1687 01:35:08,002 --> 01:35:10,085 - Por Dios, se me acaba de ocurrir. 1688 01:35:10,168 --> 01:35:12,085 Si mi papá hubiera organizado el evento, 1689 01:35:12,168 --> 01:35:13,877 eso no habría pasado. 1690 01:35:13,961 --> 01:35:17,002 Demonios, se me acaba de ocurrir. 1691 01:35:19,210 --> 01:35:22,293 - Desearía que mi papá hubiera podido ver el reconocimiento 1692 01:35:22,377 --> 01:35:24,293 y el aprecio que consiguió el skate 1693 01:35:24,377 --> 01:35:26,669 después del '99 y 2000. 1694 01:35:26,752 --> 01:35:30,335 Ni en sueños habría pensado que los concursos de skate 1695 01:35:30,418 --> 01:35:34,002 serían tan grandes, pero él nunca habría imaginado 1696 01:35:34,085 --> 01:35:36,669 que sería tan popular como lo es. 1697 01:35:38,335 --> 01:35:40,543 - Las Vegas, un aplauso, todos, 1698 01:35:40,627 --> 01:35:43,293 ¡para el Boom Boom HuckJam! 1699 01:35:43,377 --> 01:35:46,293 ["Story of My Life" de Social Distortion sonando] 1700 01:35:46,377 --> 01:35:53,335 ♪ ♪ 1701 01:36:09,460 --> 01:36:12,293 - De pronto éramos estrellas de rock de nuevo. 1702 01:36:12,377 --> 01:36:16,043 Pero en un nivel completamente diferente, 1703 01:36:16,126 --> 01:36:20,460 presentando en arenas, agotando noche tras noche. 1704 01:36:20,543 --> 01:36:23,293 Teníamos unas instalaciones que llenaban la arena. 1705 01:36:23,377 --> 01:36:26,002 Éramos mucho más grandes que una gira de rock. 1706 01:36:26,085 --> 01:36:28,210 Llenábamos una arena entera con rampas, 1707 01:36:28,293 --> 01:36:30,669 luces y pirotecnia. 1708 01:36:30,752 --> 01:36:31,835 ♪ ♪ 1709 01:36:31,919 --> 01:36:33,627 - Era skate de alta presión. 1710 01:36:33,710 --> 01:36:35,335 Era como si tuvieras que hacer este truco 1711 01:36:35,418 --> 01:36:37,835 o una motocicleta podría aterrizar sobre ti. 1712 01:36:37,919 --> 01:36:41,710 ♪ ♪ 1713 01:36:41,794 --> 01:36:43,335 - Recuerdo el Boom Boom HuckJam. 1714 01:36:43,418 --> 01:36:46,377 Otras mujeres de mi edad no podían verlo. 1715 01:36:46,460 --> 01:36:48,919 Sus manos estaban en sus rostros. 1716 01:36:49,002 --> 01:36:51,085 Estaban aterrorizadas. 1717 01:36:51,168 --> 01:36:56,877 ♪ ♪ 1718 01:36:56,961 --> 01:36:59,043 - Cada noche era una ciudad nueva. 1719 01:36:59,126 --> 01:37:01,961 Ponían un pedazo de cinta en el piso de la rampa 1720 01:37:02,043 --> 01:37:03,669 y cuando te daban el micrófono 1721 01:37:03,752 --> 01:37:06,210 podías mirar hacia abajo a la cinta 1722 01:37:06,293 --> 01:37:07,961 para que no dijeras: "Gracias, Filadelfia" 1723 01:37:08,043 --> 01:37:10,835 y realmente fuera Chicago. 1724 01:37:10,919 --> 01:37:12,585 - Vivir en el regazo del lujo. 1725 01:37:12,669 --> 01:37:14,919 La gente nos proveía en todo momento. 1726 01:37:15,002 --> 01:37:17,293 Nuestro avión nos espera, servido y listo. 1727 01:37:17,377 --> 01:37:19,293 - Volando dentro y fuera de la gira 1728 01:37:19,377 --> 01:37:21,752 en el avión privado de Tony, hospedándonos 1729 01:37:21,835 --> 01:37:23,585 en hoteles maravillosos. 1730 01:37:23,669 --> 01:37:25,919 - Adultos jóvenes, en su mayoría solteros 1731 01:37:26,002 --> 01:37:27,961 y era como si el mundo fuera nuestro. 1732 01:37:28,043 --> 01:37:30,961 Ustedes son, ya saben-- esta noche son Led Zeppelin. 1733 01:37:31,043 --> 01:37:34,919 ♪ ♪ 1734 01:37:35,002 --> 01:37:36,418 - Vamos, Tony, vámonos. 1735 01:37:36,502 --> 01:37:38,543 Encontramos este club en el centro. 1736 01:37:38,627 --> 01:37:40,627 El gerente de la gira llamará antes para avisar 1737 01:37:40,710 --> 01:37:42,252 que irá Tony Hawk. 1738 01:37:42,335 --> 01:37:44,710 Vean que las puertas estén abiertas. 1739 01:37:44,794 --> 01:37:51,085 ♪ ♪ 1740 01:37:51,168 --> 01:37:53,669 - Hay un momento de todo eso en el que piensas: 1741 01:37:53,752 --> 01:37:56,252 "¿Y ahora qué? Eres una estrella de rock. 1742 01:37:56,335 --> 01:37:59,252 Y ahora tienes todos estos excesos". 1743 01:37:59,335 --> 01:38:04,669 ♪ ♪ 1744 01:38:04,752 --> 01:38:07,752 - Activision se acercó a él para hacer un videojuego 1745 01:38:07,835 --> 01:38:09,335 y era la mejor compañía 1746 01:38:09,418 --> 01:38:11,293 y tenían al mejor desarrollador 1747 01:38:11,377 --> 01:38:14,043 y él era práctico. 1748 01:38:14,126 --> 01:38:18,293 ♪ ♪ 1749 01:38:18,377 --> 01:38:21,627 - Desarrollaron este juego que él pensó que sería popular 1750 01:38:21,710 --> 01:38:24,460 entre la gente. Él pensó que le gustaría 1751 01:38:24,543 --> 01:38:26,585 a los patinadores. 1752 01:38:26,669 --> 01:38:28,627 - Cuando el cuarto juego fue lanzado, 1753 01:38:28,710 --> 01:38:30,877 los primeros tres seguían en el top 10 de ventas 1754 01:38:30,961 --> 01:38:33,252 y Activision me llamó a una reunión. 1755 01:38:33,335 --> 01:38:34,752 Fui y conocí a uno de los chicos 1756 01:38:34,835 --> 01:38:37,085 con los que trabajé. Quedamos para almorzar 1757 01:38:37,168 --> 01:38:39,085 y él me explicó lo que estaba sucediendo. 1758 01:38:39,168 --> 01:38:40,627 Dijo: "Esto está en el top de ventas. 1759 01:38:40,710 --> 01:38:42,919 Ahora es lo más popular" y le dije: "¿Qué significa?". 1760 01:38:43,043 --> 01:38:44,627 Y dijo: "Significa esto". 1761 01:38:44,710 --> 01:38:47,835 Y me entregó un cheque por $4.5 millones. 1762 01:38:47,919 --> 01:38:50,543 Yo estaba como: "Oh, por Dios". 1763 01:38:50,627 --> 01:38:53,335 Y luego dos años después me dieron un adelanto 1764 01:38:53,418 --> 01:38:54,961 de 20 millones. 1765 01:38:55,043 --> 01:38:57,835 - Tony estaba siendo reconocido en todos lados. 1766 01:38:57,919 --> 01:39:00,126 Era la cara del skateboarding. 1767 01:39:00,210 --> 01:39:02,543 - Yo no entré al skate para ser famoso. 1768 01:39:02,627 --> 01:39:07,543 Nunca pensé que sería famoso y de pronto fui famoso. 1769 01:39:07,627 --> 01:39:11,585 Y yo pensaba: "Maldición, ahora soy famoso. 1770 01:39:11,669 --> 01:39:15,252 Y supongo que debo hacer estas cosas", 1771 01:39:15,335 --> 01:39:16,543 pero es la peor droga. 1772 01:39:16,627 --> 01:39:18,919 - Déjenlo ir, vamos, déjenlo pasar. 1773 01:39:19,002 --> 01:39:22,085 - Es muy fácil caer en eso. Una locura. 1774 01:39:22,168 --> 01:39:24,877 Infidelidad, mentirme a mí mismo 1775 01:39:24,961 --> 01:39:27,585 para justificar, ya sabes, 1776 01:39:27,669 --> 01:39:31,460 no ser honesto con los demás, no ser honesto conmigo. 1777 01:39:31,543 --> 01:39:34,293 Muchas otras cosas que debían ser mi prioridad, 1778 01:39:34,377 --> 01:39:37,919 especialmente mis hijos, se fueron por la borda. 1779 01:39:38,002 --> 01:39:40,418 Ya tenía problemas con mi intimidad 1780 01:39:40,502 --> 01:39:44,168 y luego este escenario tan loco. 1781 01:39:44,252 --> 01:39:46,877 No estaba a gusto conmigo, no me gustaban las decisiones 1782 01:39:46,961 --> 01:39:51,502 que tomaba y eso empezó una espiral cada vez peor. 1783 01:39:51,585 --> 01:39:54,168 Me voy a distraer aquí, me voy a anestesiar con esto 1784 01:39:54,252 --> 01:39:56,710 y era como: "¿Qué demonios te pasa? 1785 01:39:56,794 --> 01:39:58,585 ¿Por qué no puedes estar contento?". 1786 01:40:01,961 --> 01:40:04,210 Ni siquiera están felices de verme llegar a casa. 1787 01:40:04,293 --> 01:40:06,460 Todo el mundo está feliz de verme en la calle. 1788 01:40:06,543 --> 01:40:09,460 Me dan la bienvenida. 1789 01:40:09,543 --> 01:40:11,460 El "New York Times" quiere hablar conmigo. 1790 01:40:11,543 --> 01:40:13,377 Tengo que ir y hacer eso. 1791 01:40:13,460 --> 01:40:15,377 Tengo que volar aquí para este evento de caridad 1792 01:40:15,460 --> 01:40:16,752 porque me invitaron. 1793 01:40:16,835 --> 01:40:18,710 Premier de una película. Me quieren ahí. 1794 01:40:18,794 --> 01:40:21,627 Debo estar en la alfombra roja. Bueno, claro que voy a ir. 1795 01:40:21,710 --> 01:40:24,460 Debo ir a Mónaco para los Premios de Deportes, 1796 01:40:24,543 --> 01:40:26,252 a los que ni siquiera estoy nominado 1797 01:40:26,335 --> 01:40:28,252 y luego ahí estaré 1798 01:40:28,335 --> 01:40:31,585 y en algún punto de nuevo solo 1799 01:40:31,669 --> 01:40:35,418 y solo pensando: "¿Por qué no estás en casa?". 1800 01:40:41,168 --> 01:40:43,252 - Todo el concepto de si la gente me pregunta: 1801 01:40:43,335 --> 01:40:45,335 "¿Cómo se siente que tu padre sea Tony Hawk?". 1802 01:40:45,418 --> 01:40:49,961 Es como--es lo único que sé, así que no sé cómo no es. 1803 01:40:51,669 --> 01:40:54,502 - Riley estuvo conmigo en todas mis relaciones 1804 01:40:54,585 --> 01:40:57,460 y desafíos y turbulencias. 1805 01:40:58,835 --> 01:41:00,752 Riley tuvo una crianza 1806 01:41:00,835 --> 01:41:04,168 difícil con diferentes padres 1807 01:41:04,252 --> 01:41:07,043 y medios hermanos y simplemente aceptó 1808 01:41:07,126 --> 01:41:11,543 porque obviamente no tenía otra opción. 1809 01:41:11,627 --> 01:41:14,794 - Definitivamente fue difícil ser el más grande 1810 01:41:14,877 --> 01:41:17,460 de dos familias y dos grupos diferentes de hermanos, 1811 01:41:17,543 --> 01:41:19,252 porque solo es como... 1812 01:41:19,335 --> 01:41:21,877 era el único que lo hacía. 1813 01:41:23,710 --> 01:41:26,335 - Una vez estábamos de gira y debía haber disfrutado 1814 01:41:26,418 --> 01:41:29,961 ese aspecto, como Riley estaba en la gira. 1815 01:41:30,085 --> 01:41:32,835 Y lo recuerdo mirándome como: "¿Vas a salir de nuevo 1816 01:41:32,919 --> 01:41:34,877 esta noche?". 1817 01:41:34,961 --> 01:41:36,669 Y yo estaba pensando: "¿Cómo?" 1818 01:41:36,752 --> 01:41:39,126 Oh, bueno, solo vas a quedarte dormido, está bien. 1819 01:41:39,210 --> 01:41:41,002 "Alguien va a estar contigo en la habitación. 1820 01:41:41,085 --> 01:41:42,627 Estará toda la noche". 1821 01:41:42,710 --> 01:41:45,710 Pues, al regresar, debí tomarlo como una señal. 1822 01:41:47,961 --> 01:41:51,543 Mis otros hijos solo vieron una relación o dos relaciones 1823 01:41:51,627 --> 01:41:53,585 y ellos dicen: "Ese es tu patrón. 1824 01:41:53,669 --> 01:41:55,835 Eso es lo que haces". 1825 01:41:55,919 --> 01:42:00,293 No sabía cómo vivir en mi propia piel. 1826 01:42:00,377 --> 01:42:04,961 No sabía cómo apreciarme. No sabía cómo... 1827 01:42:05,043 --> 01:42:08,710 ser un esposo o un padre 1828 01:42:08,794 --> 01:42:10,961 del que estuviera orgulloso. 1829 01:42:17,335 --> 01:42:19,168 Ya llegó el chef. 1830 01:42:22,752 --> 01:42:26,752 Es muy aterrador que puedas cortar tus dedos. 1831 01:42:26,835 --> 01:42:28,252 - No. 1832 01:42:28,335 --> 01:42:31,877 - Es aterrador para mí, como el adulto 1833 01:42:31,961 --> 01:42:33,919 y el que supuestamente debe ser responsable 1834 01:42:34,002 --> 01:42:36,335 por tu seguridad. - ¿Esto te asusta? 1835 01:42:36,418 --> 01:42:38,126 - Sí. 1836 01:42:39,961 --> 01:42:42,252 - ¿Está lista la cena? - Sí--no. 1837 01:42:42,335 --> 01:42:43,460 Pero ven acá abajo. 1838 01:42:43,543 --> 01:42:46,794 - ¿Pretenden que saben cocinar? 1839 01:42:47,585 --> 01:42:50,794 - Él sacó la basura también y fue a la tienda de víveres. 1840 01:42:50,877 --> 01:42:53,043 - Soy un cazador y recolector. 1841 01:42:53,126 --> 01:42:56,585 Yo cazo y recolecto ingresos con mi patineta. 1842 01:42:57,961 --> 01:42:59,377 - Cuando conocí a Tony, 1843 01:42:59,460 --> 01:43:02,335 había algo muy reconfortante al estar cerca de él, 1844 01:43:02,418 --> 01:43:05,418 como cuando conoces a alguien que-- 1845 01:43:05,502 --> 01:43:08,627 que sientes que lo conoces. Ese sentimiento. 1846 01:43:08,710 --> 01:43:10,710 Eres el peor. Él es el peor. 1847 01:43:10,794 --> 01:43:12,794 - ¿En serio? ¿Estás bromeando? 1848 01:43:12,877 --> 01:43:14,543 - Es el peor. 1849 01:43:14,627 --> 01:43:16,502 - Cuando Cathy y yo descubrimos 1850 01:43:16,585 --> 01:43:19,418 que podía haber una oportunidad de romance, 1851 01:43:19,502 --> 01:43:24,543 sabía en el fondo que no había descifrado mi vida. 1852 01:43:24,627 --> 01:43:26,377 No había descifrado cómo funcionar 1853 01:43:26,460 --> 01:43:28,085 en una relación seria 1854 01:43:28,168 --> 01:43:31,877 y yo llevaba todo este peso extra y no pensé 1855 01:43:31,961 --> 01:43:34,585 que ella supiera lo profundo que es eso. 1856 01:43:34,669 --> 01:43:41,252 - Él no sabía cómo expresar sus verdaderos sentimientos. 1857 01:43:42,627 --> 01:43:45,168 Solamente había estos... 1858 01:43:45,252 --> 01:43:48,335 estos agujeros que eran llenados con el skateboarding 1859 01:43:48,418 --> 01:43:52,961 y el skateboarding llenó tanto lo que a él le hacía falta 1860 01:43:53,043 --> 01:43:57,377 que no sé si él desarrolló el cómo sobrellevarlas. 1861 01:43:57,460 --> 01:43:59,460 Incluso la relación con sus padres 1862 01:43:59,543 --> 01:44:01,210 giraba en torno al patinaje. 1863 01:44:01,293 --> 01:44:03,543 Todo era sobre patinaje. 1864 01:44:04,669 --> 01:44:07,126 - Tuve que hacer un cambio. Yo solo lo supe. 1865 01:44:07,210 --> 01:44:10,669 Supe que no era capaz de hacerlo solo. 1866 01:44:10,752 --> 01:44:13,126 Me registré en un lugar. 1867 01:44:14,335 --> 01:44:16,252 Y fue difícil. Fue muy duro. 1868 01:44:18,126 --> 01:44:20,418 ¿Y por dónde empiezas? 1869 01:44:21,669 --> 01:44:23,835 Hay un parque en el centro. 1870 01:44:23,919 --> 01:44:27,835 Estaba en ese parque a las 7:00 de la mañana todos los días. 1871 01:44:29,126 --> 01:44:32,669 Hice un pedido especial para poder hacer eso. 1872 01:44:32,752 --> 01:44:35,377 Había hielo en el piso. 1873 01:44:35,460 --> 01:44:38,293 A veces había nieve juntándose en la barda. 1874 01:44:38,377 --> 01:44:40,794 Iba ahí con guantes para nieve 1875 01:44:40,877 --> 01:44:43,168 y tenía sesiones de por lo menos una hora, 1876 01:44:43,252 --> 01:44:45,168 yo solo. 1877 01:44:47,710 --> 01:44:49,794 Lo que descubrí fue... 1878 01:44:49,877 --> 01:44:55,377 que mi más intensa disciplina en mi vida era el skate. 1879 01:44:55,460 --> 01:44:59,460 Si puedo enfocar esa disciplina en mi vida... 1880 01:45:01,002 --> 01:45:04,418 Debo tenerla ahí dentro. Debo poder hacerlo. 1881 01:45:04,502 --> 01:45:06,627 - Él dijo: "Sé que puedo hacer esto 1882 01:45:06,710 --> 01:45:08,877 "porque estas son las cualidades que tengo: 1883 01:45:08,961 --> 01:45:12,335 "Soy determinado, soy disciplinado 1884 01:45:12,418 --> 01:45:14,752 y yo sé que puedo hacer estos cambios en mí", 1885 01:45:14,835 --> 01:45:18,252 porque él tiene este ejemplo de hacerlo en el skate. 1886 01:45:18,335 --> 01:45:22,585 - Sabía que iba a hacer todo lo necesario 1887 01:45:22,669 --> 01:45:27,752 y apegarme a ello y apoyarme en ello. 1888 01:45:27,835 --> 01:45:30,168 Y escribí esta fea lista de cosas 1889 01:45:30,252 --> 01:45:32,543 de las que no estaba orgulloso. 1890 01:45:32,627 --> 01:45:34,835 Y ese probablemente fue el momento 1891 01:45:34,919 --> 01:45:36,752 en el que estuve más conmocionado 1892 01:45:36,835 --> 01:45:40,710 y pensé: "Este es el final". 1893 01:45:42,377 --> 01:45:45,877 Solté ese peso extra 1894 01:45:45,961 --> 01:45:51,293 y sentí como que finalmente tenía un cimiento para llenar 1895 01:45:51,377 --> 01:45:54,627 con una forma más positiva de vivir. 1896 01:45:54,710 --> 01:45:57,293 Llegar a un acuerdo con eso. 1897 01:45:57,377 --> 01:46:00,418 Fue hacer esta lista y tirarla al fuego. 1898 01:46:03,835 --> 01:46:06,418 - ¿Necesitas ayuda? - Sí. 1899 01:46:07,835 --> 01:46:10,335 ¿Puedes ayudarme a ser joven? - No. 1900 01:46:10,418 --> 01:46:12,669 - ¿Por qué no? Tienes mucha juventud. 1901 01:46:12,752 --> 01:46:15,543 - Probablemente está en el punto de su vida 1902 01:46:15,627 --> 01:46:18,418 donde es más feliz consigo mismo 1903 01:46:18,502 --> 01:46:19,919 y más feliz en su relación, 1904 01:46:20,002 --> 01:46:22,460 y creo que en la última instancia, 1905 01:46:22,543 --> 01:46:25,877 eso tiene el mayor efecto en la relación con sus hijos, 1906 01:46:25,961 --> 01:46:27,502 así que estoy feliz de que haya podido llegar 1907 01:46:27,585 --> 01:46:29,085 a ese punto. 1908 01:46:29,168 --> 01:46:32,335 Y ahora tiene a Kady para que pueda ser ese padre. 1909 01:46:32,418 --> 01:46:35,043 Y ahora es la mejor versión de sí mismo. 1910 01:46:36,085 --> 01:46:38,752 - ¿Puedes pararte? 1911 01:46:38,835 --> 01:46:40,543 - Creo que sí. 1912 01:46:41,919 --> 01:46:43,502 - Lo hiciste. 1913 01:46:43,585 --> 01:46:45,502 Es la primera vez que lo haces. 1914 01:46:49,418 --> 01:46:52,919 - Rodney Mullen va a su almacén y patina todas las noches. 1915 01:46:53,002 --> 01:46:56,210 Lance todavía se despierta todos los días y patina. 1916 01:46:56,293 --> 01:46:57,919 Steve Caballero todavía se considera 1917 01:46:58,002 --> 01:46:59,794 un patinador profesional. 1918 01:46:59,877 --> 01:47:01,627 Mike McGill todavía patina. 1919 01:47:01,710 --> 01:47:03,794 Y obviamente, Tony patina todo el tiempo 1920 01:47:03,877 --> 01:47:05,210 al más alto nivel. 1921 01:47:05,293 --> 01:47:07,710 - Aunque hay una diferencia entre todos ellos. 1922 01:47:07,794 --> 01:47:09,835 Rodney Mullen... 1923 01:47:09,919 --> 01:47:14,377 Para el skateboarding creo que es realmente una forma de arte 1924 01:47:14,460 --> 01:47:16,460 que se debe practicar, así como 1925 01:47:16,543 --> 01:47:18,877 un monje budista medita. 1926 01:47:18,961 --> 01:47:21,377 Caballero tiene su arte. Mike McGill... 1927 01:47:21,460 --> 01:47:23,377 Creo que Mike tiene una relación muy sana 1928 01:47:23,460 --> 01:47:24,627 con el skateboarding. 1929 01:47:24,710 --> 01:47:25,669 Creo que se dio cuenta que 1930 01:47:25,752 --> 01:47:28,752 sus mejores días terminaron y está bien con eso. 1931 01:47:28,835 --> 01:47:32,794 Creo que Lance sigue sintiendo que debe probarse a sí mismo 1932 01:47:32,877 --> 01:47:37,043 en piscinas traseras, así que Lance y Tony 1933 01:47:37,126 --> 01:47:39,794 están en un lugar diferente. 1934 01:47:39,877 --> 01:47:42,460 - Vamos a ir a la casa de Bob Burnquist. 1935 01:47:42,543 --> 01:47:44,377 Recinto, rampa. 1936 01:47:44,460 --> 01:47:47,502 Me gustaría hacer un 360 sobre la brecha 1937 01:47:47,585 --> 01:47:49,460 y luego si hago eso, tengo que hacer algo 1938 01:47:49,543 --> 01:47:52,085 en la tubería de 1/4, pero cruzaré ese puente 1939 01:47:52,168 --> 01:47:54,669 cuando llegue a él. Aquí estamos, 1940 01:47:54,752 --> 01:47:56,543 en casa de Bob. Se ve muy loco. 1941 01:47:56,627 --> 01:47:58,335 Ahí está, se ve un poco loco. 1942 01:48:28,794 --> 01:48:32,043 - Lo he visto más lastimado e intentar cosas más retorcidas 1943 01:48:32,126 --> 01:48:35,085 ahora de lo que alguna vez hizo cuando era niño. 1944 01:48:38,961 --> 01:48:40,252 - ¡Tony! 1945 01:48:40,335 --> 01:48:42,168 ["Take Me Down to the Hospital" 1946 01:48:42,252 --> 01:48:43,418 de The Replacements sonando] 1947 01:48:43,502 --> 01:48:50,460 ♪ ♪ 1948 01:48:55,835 --> 01:48:58,919 - Estaba ahí cuando intentó el giro por primera vez. 1949 01:48:59,002 --> 01:49:05,043 ♪ ♪ 1950 01:49:05,126 --> 01:49:07,377 Y de hecho, solo dije: 1951 01:49:07,460 --> 01:49:10,585 "¿Cómo hacer que pare, por favor? 1952 01:49:10,669 --> 01:49:13,210 ¿Podemos parar?", pero no lo hizo. 1953 01:49:14,377 --> 01:49:17,710 ♪ ♪ 1954 01:49:17,794 --> 01:49:19,252 - ¡Sí! 1955 01:49:28,919 --> 01:49:30,919 ¡Sí! 1956 01:49:31,002 --> 01:49:33,627 - Una de las razones por las que ha conseguido tanto 1957 01:49:33,710 --> 01:49:36,460 es que no piensa en las cosas malas. 1958 01:49:36,543 --> 01:49:38,126 No deja que eso lo detenga. 1959 01:49:38,210 --> 01:49:42,377 ♪ ♪ 1960 01:49:42,460 --> 01:49:43,752 - ¡Sí! 1961 01:49:46,377 --> 01:49:48,877 - Tony compite contra Tony. 1962 01:49:48,961 --> 01:49:51,877 Él siempre ha competido contra Tony. 1963 01:49:51,961 --> 01:49:54,794 - Tres, dos, uno, ve. 1964 01:49:58,043 --> 01:50:00,835 - Tony no se cansa de lastimarse. 1965 01:50:01,877 --> 01:50:03,961 Él no se cansa de repetir 1966 01:50:04,043 --> 01:50:08,002 y no se cansa de hacer lo mismo e intentarlo una y otra vez. 1967 01:50:08,085 --> 01:50:15,043 ♪ ♪ 1968 01:50:19,252 --> 01:50:21,502 - Una cosa que sabes con certeza de Tony 1969 01:50:21,585 --> 01:50:23,293 es que puede recibir golpes. 1970 01:50:23,377 --> 01:50:27,252 Es raro encontrar personas que les gusta levantarse 1971 01:50:27,335 --> 01:50:28,835 e intentarlo de nuevo. 1972 01:50:28,919 --> 01:50:34,835 ♪ ♪ 1973 01:50:37,126 --> 01:50:40,043 - La razón por la que se lastima más que otras personas 1974 01:50:40,126 --> 01:50:42,418 es porque él intenta muchas más cosas 1975 01:50:42,502 --> 01:50:44,543 de las que ellos jamás intentarían. 1976 01:50:44,627 --> 01:50:48,919 ♪ ♪ 1977 01:50:49,002 --> 01:50:50,877 - ¡Maldita sea! 1978 01:50:50,961 --> 01:50:52,877 - Él recibirá algunos golpes. 1979 01:50:52,961 --> 01:50:58,877 ♪ ♪ 1980 01:50:58,961 --> 01:51:01,627 - Una vez vi a Tony caer en Del Mar 1981 01:51:01,710 --> 01:51:05,210 y creo que su rodilla estaba trabada y atorándose. 1982 01:51:05,293 --> 01:51:07,961 La estoy viendo y él está como: "Sí, mi rodilla está trabada". 1983 01:51:08,043 --> 01:51:10,168 Y me dice: "Jala, jala" y creo que fue su papá 1984 01:51:10,252 --> 01:51:12,710 o alguien más la jaló y ¡bum! 1985 01:51:12,794 --> 01:51:15,126 Y me dice: "Ah, todo bien". 1986 01:51:15,210 --> 01:51:17,585 Se levanta y vuelve a patinar y yo: 1987 01:51:17,669 --> 01:51:20,585 "Si mi rodilla se trabara, yo estaría-- 1988 01:51:20,669 --> 01:51:25,585 necesitaría ir al doctor" y él dijo: "No, estoy bien". 1989 01:51:25,669 --> 01:51:28,043 - Me rompí el codo. Se me han caído dientes 1990 01:51:28,126 --> 01:51:30,002 al menos cinco veces. 1991 01:51:30,085 --> 01:51:32,919 No me disloqué el hombro, pero se salió y entró. 1992 01:51:33,002 --> 01:51:36,252 Mis tobillos han girado tanto que debieron romperse 1993 01:51:36,335 --> 01:51:39,543 y quizá habría sido lo mejor para mí que se rompieran, 1994 01:51:39,627 --> 01:51:41,502 porque ahora están un poco flojos. 1995 01:51:41,585 --> 01:51:44,168 He tenido decenas de contusiones, 1996 01:51:44,252 --> 01:51:47,085 pero solo algunas fueron realmente malas 1997 01:51:47,168 --> 01:51:49,210 y despertaba en otro lugar. 1998 01:51:49,293 --> 01:51:51,585 - Su cuerpo está muy mal. 1999 01:51:51,669 --> 01:51:55,460 Si lo ves girar y cosas así, está muy rígido. 2000 01:51:55,543 --> 01:51:57,252 - Sé lo que era, lo que muchos 2001 01:51:57,335 --> 01:51:59,710 de nosotros tenemos, sufrimos un latigazo cervical 2002 01:51:59,794 --> 01:52:02,168 al recibir golpes y él lo tiene muy mal. 2003 01:52:02,252 --> 01:52:05,210 - Soy al que le preguntan: "¿Algo está mal con tu cuello?" 2004 01:52:05,293 --> 01:52:08,252 y les digo: "Sí, 40 y latigazo cervical". 2005 01:52:10,877 --> 01:52:13,252 - ¡Rayos! - ¡Rayos! 2006 01:52:14,919 --> 01:52:17,293 Eso no es bueno. - ¡Un médico! ¡Rápido! 2007 01:52:17,377 --> 01:52:18,585 - Un médico. - ¡Traigan un médico! 2008 01:52:18,669 --> 01:52:20,085 - Un médico. 2009 01:52:20,168 --> 01:52:22,335 - ¿Puedes oírme, Tony? 2010 01:52:22,418 --> 01:52:23,919 ¿Puedes oírme? 2011 01:52:24,961 --> 01:52:26,752 - ¿Estás bien? Lo sé, amigo. 2012 01:52:26,835 --> 01:52:28,752 - Duele mucho. 2013 01:52:28,835 --> 01:52:30,627 - ¿Estás bien? - Sí. 2014 01:52:30,710 --> 01:52:32,085 - Muy bien, porque no quiero-- - ¿Qué es esto? 2015 01:52:32,168 --> 01:52:33,460 - Cortaré las rodilleras. - Bien. 2016 01:52:33,543 --> 01:52:36,168 - Movimiento mínimo. 2017 01:52:36,252 --> 01:52:38,168 - Sostén esto en tu cabeza. 2018 01:52:38,252 --> 01:52:40,710 - Me fracturé el cráneo, el pulgar, 2019 01:52:40,794 --> 01:52:42,543 también la pelvis. 2020 01:52:42,627 --> 01:52:44,961 Estuve en cama por seis semanas 2021 01:52:45,043 --> 01:52:47,043 y pensé: "Quizá esto es todo". 2022 01:52:47,126 --> 01:52:49,418 Todos seguían preguntándome: "¿Por cuánto tiempo más 2023 01:52:49,502 --> 01:52:51,043 patinarás?". La respuesta fue: 2024 01:52:51,126 --> 01:52:54,126 "Pude patinar hasta los 35, cuando me rompí la pelvis". 2025 01:52:54,210 --> 01:52:57,293 - Quedé inconsciente en Australia hace unos cinco años. 2026 01:52:57,377 --> 01:53:00,002 Yo le preguntaba a todos que cuánto duraría este mareo 2027 01:53:00,085 --> 01:53:02,168 y le dije a Tony: "Tú has quedado inconsciente 2028 01:53:02,252 --> 01:53:04,418 muchas veces. ¿Cuánto tiempo?". 2029 01:53:04,502 --> 01:53:06,835 Y me dice: "No lo sé, Mike" y pregunté: "¿Cuántas veces 2030 01:53:06,919 --> 01:53:08,919 has quedado inconsciente?" y él me respondió: 2031 01:53:09,002 --> 01:53:11,961 "Ni siquiera puedo recordarlo". 2032 01:53:12,043 --> 01:53:14,710 - ¿Puedes imaginar a ver a tu padre 2033 01:53:14,794 --> 01:53:18,085 bajando por una rampa a los 56? 2034 01:53:18,168 --> 01:53:21,085 ¿No? Ya somos abuelos. 2035 01:53:21,168 --> 01:53:24,502 Somos abuelos cayendo del cielo. 2036 01:53:24,585 --> 01:53:28,043 - ¿Por qué seguir esforzándose cuando no hay recompensa 2037 01:53:28,126 --> 01:53:30,794 de ventas de tablas o concursos que ganar 2038 01:53:30,877 --> 01:53:32,335 o algo por el estilo? 2039 01:53:32,418 --> 01:53:34,168 - Esa es la pregunta. Esa es la pregunta. 2040 01:53:34,252 --> 01:53:36,377 ¿Por qué lo hacemos? Yo no sé. 2041 01:53:36,460 --> 01:53:38,377 Es solo--está en nosotros. 2042 01:53:38,460 --> 01:53:39,710 - ¿Por qué crees que lo hace Tony? 2043 01:53:39,794 --> 01:53:42,835 ¿Por qué crees que se obliga tan duramente? 2044 01:53:42,919 --> 01:53:44,919 - Creo que es para impresionarnos a todos, 2045 01:53:45,002 --> 01:53:47,502 ya sabes. Yo creo... 2046 01:53:47,585 --> 01:53:49,627 Porque, ya sabes, la mayoría de la gente 2047 01:53:49,710 --> 01:53:51,877 que verá esta película no conoce a Madonna 2048 01:53:51,961 --> 01:53:56,335 por un McTwist, o por un Caballerial, 2049 01:53:56,418 --> 01:53:59,085 pero sí sus compañeros. 2050 01:53:59,168 --> 01:54:02,293 Y nos sorprendemos cada vez que vemos algo así 2051 01:54:02,377 --> 01:54:05,168 y eso nos inspira a seguir y hacer algo diferente, 2052 01:54:05,252 --> 01:54:08,627 porque eso es de lo que trata el skateboarding. 2053 01:54:08,710 --> 01:54:11,752 [Blue Spark de X sonando] 2054 01:54:11,835 --> 01:54:14,460 ♪ ♪ 2055 01:54:14,543 --> 01:54:16,919 - Tuvimos la reunión de 30 aniversario 2056 01:54:17,002 --> 01:54:19,002 del video de "Animal Chin" 2057 01:54:19,085 --> 01:54:22,585 para conmemorar que Tony construyó una réplica 2058 01:54:22,669 --> 01:54:25,335 de la infame rampa Chin. 2059 01:54:25,418 --> 01:54:28,085 Caballero, McGill, Lance, Tony y yo, 2060 01:54:28,168 --> 01:54:31,085 Tommy Guerrero, Rodney Mullen y mucha gente más 2061 01:54:31,168 --> 01:54:33,168 íbamos a celebrar, 2062 01:54:33,252 --> 01:54:35,377 así que pudimos verlos patinar de nuevo 2063 01:54:35,460 --> 01:54:38,377 y reprodujeron todos sus famosos trucos 2064 01:54:38,460 --> 01:54:40,043 que antes hacían. 2065 01:54:40,126 --> 01:54:44,794 ♪ ♪ 2066 01:54:44,877 --> 01:54:47,085 30 años después estos tipos estaban haciendo 2067 01:54:47,168 --> 01:54:48,961 su famoso cuatro tomas invertidas. 2068 01:54:49,043 --> 01:54:51,752 - ¿Deberíamos intentarlo? 2069 01:54:51,835 --> 01:54:53,961 - Es ahora. - Uno. 2070 01:54:54,043 --> 01:54:56,794 - Uno, dos, tres. 2071 01:54:58,585 --> 01:55:05,543 ♪ ♪ 2072 01:55:11,252 --> 01:55:14,460 - Qué increíble. Totalmente increíble. 2073 01:55:14,543 --> 01:55:21,585 ♪ ♪ 2074 01:55:23,585 --> 01:55:25,293 - Sí, Steve, genial. 2075 01:55:25,377 --> 01:55:28,543 - Cada vez que Caballero o McGill hacían algo 2076 01:55:28,627 --> 01:55:30,126 que era un poco más arriesgado, 2077 01:55:30,210 --> 01:55:32,669 podías verlos detenerse en el aire y eso era todo, 2078 01:55:32,752 --> 01:55:34,335 paraban. 2079 01:55:34,418 --> 01:55:37,126 Cada vez que hacían algo y era un poco mal 2080 01:55:37,210 --> 01:55:39,794 de lo que sea que fuera, tiraban la tabla 2081 01:55:39,877 --> 01:55:41,377 y se deslizaban, 2082 01:55:41,460 --> 01:55:43,252 pero se notaba que no había que perder el tiempo. 2083 01:55:43,335 --> 01:55:45,460 Estos tipos no se lastiman. 2084 01:55:45,543 --> 01:55:47,293 Conforme subía la intensidad 2085 01:55:47,377 --> 01:55:49,585 y estos tipos se retaban entre ellos, 2086 01:55:49,669 --> 01:55:52,710 Tony siempre empezaba a hacerlo más y más difícil. 2087 01:56:09,835 --> 01:56:12,543 - Relájate. Solo relájate. 2088 01:56:12,627 --> 01:56:14,543 Solo relájate. 2089 01:56:14,627 --> 01:56:16,543 - Relájate, Tony. Solo relájate, Tony. 2090 01:56:16,627 --> 01:56:18,460 Solo relájate. Acuéstate ahí. 2091 01:56:18,543 --> 01:56:19,794 Quédate ahí. 2092 01:56:37,377 --> 01:56:40,627 Respira hondo. Respira hondo. 2093 01:56:40,710 --> 01:56:42,126 - ¿Cuál es tu nombre? Espera. 2094 01:56:42,210 --> 01:56:43,794 Espera un momento. ¿Cuál es tu nombre? 2095 01:56:43,877 --> 01:56:45,377 - Tony Hawk. 2096 01:56:49,085 --> 01:56:50,877 - Nosotros simplemente gritamos. 2097 01:56:50,961 --> 01:56:54,126 Fue como: "Por Dios, él está ahí tirado sin moverse". 2098 01:57:18,002 --> 01:57:20,418 Se bajó de la rampa después de cinco minutos 2099 01:57:20,502 --> 01:57:22,835 y luego fue y se sentó al fondo de la rampa 2100 01:57:22,919 --> 01:57:26,543 y solo se sentó ahí. - Aquí hay un poco de agua. 2101 01:57:26,627 --> 01:57:29,460 - Su cabello era como el de Einstein. 2102 01:57:29,543 --> 01:57:31,293 La piel muy blanca 2103 01:57:31,377 --> 01:57:33,293 y se veía como de 70 años. 2104 01:57:33,377 --> 01:57:35,502 Era alarmante. Era aterrador. 2105 01:57:35,585 --> 01:57:37,043 Y me senté ahí como amigo y le dije: 2106 01:57:37,126 --> 01:57:38,794 "No puedes hacer esto a esta edad. 2107 01:57:38,877 --> 01:57:41,794 "No puedes ponerte en este tipo de peligros 2108 01:57:41,877 --> 01:57:45,377 a esta edad", especialmente con la carrera que tuvo. 2109 01:57:45,460 --> 01:57:48,126 Y eso en realidad me preocupó. 2110 01:57:48,210 --> 01:57:51,085 Y tuve una conversación muy larga con Sean Mortimer 2111 01:57:51,168 --> 01:57:52,877 y le dije: "Mira, alguien tiene que hablar con Tony. 2112 01:57:52,961 --> 01:57:54,460 No puede dejar que pase esto". 2113 01:57:54,543 --> 01:57:55,919 Hablé con Steve Hawk. 2114 01:57:56,002 --> 01:57:57,418 Llamé a Steve Hawk por teléfono 2115 01:57:57,502 --> 01:57:59,877 y le dije: "Steve, deben decirle a Tony 2116 01:57:59,961 --> 01:58:01,627 que no puede hacer eso". 2117 01:58:01,710 --> 01:58:04,502 Pero no conseguí a nadie. No conseguí a nadie que... 2118 01:58:04,585 --> 01:58:07,794 Chicos, deben de haber una intervención. 2119 01:58:07,877 --> 01:58:10,085 Me refiero--vamos. 2120 01:58:10,168 --> 01:58:15,877 Eso no es un mala conmoción, es un desastre, ¿saben? 2121 01:58:23,794 --> 01:58:26,293 - No sé qué es lo que pienso de eso. 2122 01:58:26,377 --> 01:58:29,168 Creo que no es el lugar de nadie decirle eso. 2123 01:58:30,794 --> 01:58:33,168 - Okay, ¿entonces a qué te refieres? 2124 01:58:34,126 --> 01:58:36,335 - No lo sé. 2125 01:58:37,877 --> 01:58:40,585 Él no lo... 2126 01:58:40,669 --> 01:58:43,919 entiende que probablemente vamos a morir patinando 2127 01:58:44,002 --> 01:58:45,669 y matarnos. 2128 01:58:45,752 --> 01:58:48,627 Es algo que-- algo que no puedes cambiar. 2129 01:58:50,794 --> 01:58:53,252 Yo no puedo dormir. 2130 01:58:53,335 --> 01:58:55,377 No puedo dormir sobre mis hombros. 2131 01:58:55,460 --> 01:58:57,752 No puedo. Es terrible. Es horrible. 2132 01:58:57,835 --> 01:59:00,919 Realmente te estás destruyendo a ti mismo con lo que amas, 2133 01:59:01,002 --> 01:59:04,585 pero no es muy tarde, primero que nada, 2134 01:59:04,669 --> 01:59:06,252 para preocuparte. 2135 01:59:06,335 --> 01:59:08,085 Es tiempo de que nos calmemos. 2136 01:59:08,168 --> 01:59:11,877 No sé cómo--no sé cómo-- no sé cómo reaccionar a eso. 2137 01:59:11,961 --> 01:59:15,002 Él tiene razón, pero no sé cómo reaccionar. 2138 01:59:17,377 --> 01:59:21,377 - Me preocupa mucho que--que se vaya a lastimar. 2139 01:59:21,460 --> 01:59:23,418 Algunas de las cosas que hace, si algo sale mal, 2140 01:59:23,502 --> 01:59:26,085 seguro podría matarse y eso me asusta 2141 01:59:26,168 --> 01:59:28,168 como no tienes idea. 2142 01:59:28,252 --> 01:59:30,043 - El abuso que sus cuerpos soportan 2143 01:59:30,126 --> 01:59:33,043 es muy absurdo, como Tony es solo. 2144 01:59:33,126 --> 01:59:37,210 Tony y Lance quizá sean los más lastimados de todos ellos. 2145 01:59:37,293 --> 01:59:39,460 Especialmente Tony. 2146 01:59:39,543 --> 01:59:42,460 ¿Has visto sus dedos? Están todos chuecos. 2147 01:59:42,543 --> 01:59:45,460 Y él solo--sus espinillas están todas jodidas. 2148 01:59:45,543 --> 01:59:48,794 Él intentó la--la tubería completa 2149 01:59:48,877 --> 01:59:52,293 y--pero recibió un buen golpe, pero él continúa. 2150 01:59:53,794 --> 01:59:57,543 - Sí, es tonto, es tonto lo que nos hemos hecho. 2151 01:59:57,627 --> 02:00:00,502 Tony, yo, muchos de nosotros, es tonto. 2152 02:00:00,585 --> 02:00:03,085 Vamos a vivir con mucho dolor. 2153 02:00:04,710 --> 02:00:08,043 He tenido muchas conmociones. Yo sé que tengo... 2154 02:00:09,335 --> 02:00:11,043 ya sabes, 2155 02:00:11,126 --> 02:00:12,877 sé que tengo lo que los jugadores 2156 02:00:12,961 --> 02:00:15,252 de fútbol americano tienen y tal vez tendré 2157 02:00:15,335 --> 02:00:18,085 un tumor cerebral, como mi papá. 2158 02:00:20,085 --> 02:00:23,418 Fuimos estúpidos patinando y tuvimos lesiones. 2159 02:00:24,418 --> 02:00:26,669 Es lo que es. 2160 02:00:26,752 --> 02:00:30,460 Él probablemente tendrá otra conmoción horrible. 2161 02:00:30,543 --> 02:00:32,585 Va a romperse otro hueso. 2162 02:00:32,669 --> 02:00:34,418 Va a llegar a un punto en que su cuerpo 2163 02:00:34,502 --> 02:00:37,210 ya no le deje hacerlo. 2164 02:00:37,293 --> 02:00:40,961 Y ese es nuestro camino. ¿Estúpido? Sí. 2165 02:00:41,043 --> 02:00:44,752 - Quizá no sea inteligente. 2166 02:00:44,835 --> 02:00:47,877 No lo sé, pero lo olvidamos, 2167 02:00:47,961 --> 02:00:51,043 el dolor y el sufrimiento que pasamos, 2168 02:00:51,126 --> 02:00:52,627 para subir de nivel 2169 02:00:52,710 --> 02:00:55,627 y creo que es esa gente que tiene miedo de... 2170 02:00:55,710 --> 02:00:57,961 de pasar por eso, ya sabes, 2171 02:00:58,085 --> 02:00:59,794 ese dolor y sufrimiento 2172 02:00:59,877 --> 02:01:05,377 que no equivale a nada más que una vida normal y segura. 2173 02:01:05,460 --> 02:01:10,627 Ya sabes, no vivimos en esos parámetros, ¿sabes? 2174 02:01:10,710 --> 02:01:14,710 - Hay consecuencias para todo lo que hacemos, 2175 02:01:14,794 --> 02:01:18,585 pero cuando jugueteas con las consecuencias... 2176 02:01:20,418 --> 02:01:22,460 Tony estaba teniendo consecuencias. 2177 02:01:22,543 --> 02:01:25,502 Nunca alcanzaría lo que hizo si escuchaba las consecuencias 2178 02:01:25,585 --> 02:01:27,210 en ese entonces. 2179 02:01:29,585 --> 02:01:32,460 "Eres demasiado pequeño". "No puedes llegar a la cima". 2180 02:01:32,543 --> 02:01:34,669 "Lo haces raro". "No nos gustas". 2181 02:01:34,752 --> 02:01:36,919 Una lata de cerveza. ¿Y qué? 2182 02:01:37,002 --> 02:01:39,377 Nos habríamos detenido si hubiéramos escuchado 2183 02:01:39,460 --> 02:01:43,377 alguien diciéndonos: "Esto tendrá un costo". 2184 02:01:46,543 --> 02:01:48,252 Algunos pagarán más. 2185 02:01:49,502 --> 02:01:53,293 - Este es el lujo de haber pasado mi vida 2186 02:01:53,377 --> 02:01:55,752 haciendo lo que amo. 2187 02:01:55,835 --> 02:01:57,835 El costo de eso... 2188 02:02:00,502 --> 02:02:02,043 Apesta. 2189 02:02:04,585 --> 02:02:06,585 No soy ciego. 2190 02:02:07,460 --> 02:02:09,961 No soy insensible al dolor. 2191 02:02:11,085 --> 02:02:14,043 Yo diría que soy más consciente de eso que nadie, 2192 02:02:14,126 --> 02:02:17,919 pero también soy más consciente de lo que eso me da. 2193 02:02:21,293 --> 02:02:24,335 Y cuando termine con esto... 2194 02:02:26,543 --> 02:02:28,710 eso será lo que será 2195 02:02:28,794 --> 02:02:30,794 y encontraré una manera. 2196 02:02:30,877 --> 02:02:34,043 Pero hay algo dentro de mí que me impulsa 2197 02:02:34,126 --> 02:02:36,460 a nunca ceder 2198 02:02:36,543 --> 02:02:38,627 hasta que las ruedas aguanten. 2199 02:02:39,377 --> 02:02:42,085 Eso es de lo que estoy hecho 2200 02:02:42,168 --> 02:02:45,669 y deseo ver todos los argumentos en contra. 2201 02:02:45,752 --> 02:02:47,585 Pero desearía poder relacionarte 2202 02:02:47,669 --> 02:02:50,210 con los intangibles. 2203 02:02:51,335 --> 02:02:55,168 Supongo que todos estamos construidos igual. 2204 02:02:55,252 --> 02:02:58,543 Ninguno es completamente estúpido. 2205 02:02:58,627 --> 02:03:02,210 Un poco trastornado, creo que es un argumento fuerte. 2206 02:03:03,835 --> 02:03:06,252 Pero en última instancia, 2207 02:03:06,335 --> 02:03:09,710 también sabemos lo que tenemos 2208 02:03:09,794 --> 02:03:13,168 e ir y asimilarlo y darle un sentido. 2209 02:03:16,085 --> 02:03:17,669 Eso es... 2210 02:03:17,752 --> 02:03:21,502 aceptar lo que hemos hecho con nuestras vidas, ¿sabes? 2211 02:03:24,877 --> 02:03:27,794 [música nostálgica] 2212 02:03:27,877 --> 02:03:34,919 ♪ ♪ 2213 02:04:03,168 --> 02:04:06,835 - Encontré esta cosa que he amado 2214 02:04:06,919 --> 02:04:10,293 más que nada de todo lo que he probado en mi vida. 2215 02:04:13,126 --> 02:04:18,085 Encontré mi propósito, mi salvación 2216 02:04:18,168 --> 02:04:23,002 y de alguna manera, encontré mis emociones. 2217 02:04:26,335 --> 02:04:29,460 Sigo intentando empujar mis límites. 2218 02:04:32,418 --> 02:04:34,877 No sé cuánto va a durar esto. 2219 02:04:36,252 --> 02:04:38,877 Pero no voy a desistir. 2220 02:04:38,961 --> 02:04:41,335 "- "En 2002, Tony creó el Proyecto Skatepark, 2221 02:04:41,418 --> 02:04:43,377 "ayudando a inaugurar cerca de 1,000 parques 2222 02:04:43,460 --> 02:04:45,293 de patinaje públicos". 2223 02:04:47,627 --> 02:04:49,252 "Creando lugares para patinar 2224 02:04:49,335 --> 02:04:53,002 para más de 6 millones de niños alrededor del mundo". 2225 02:04:55,669 --> 02:04:58,043 "El patinaje logró debutar en las Olimpiadas 2226 02:04:58,126 --> 02:05:00,877 en julio de 2021". 2227 02:05:07,085 --> 02:05:11,085 "Tony inventó más de 100 trucos en su carrera". 2228 02:05:15,585 --> 02:05:17,168 "A sus 53, 2229 02:05:17,252 --> 02:05:20,585 él sigue patinando de cuatro a cinco días a la semana". 2230 02:05:34,752 --> 02:05:37,585 "Ha dejado de hacer el 900..." 2231 02:05:44,919 --> 02:05:46,752 "Por ahora". 2232 02:05:51,669 --> 02:05:54,835 ["Only A Lad" de Oingo Boingo sonando] 2233 02:05:54,919 --> 02:06:01,919 ♪ ♪