1
00:00:51,502 --> 00:00:53,085
- Maldición.
2
00:02:07,377 --> 00:02:09,585
¡Carajo!
3
00:02:09,669 --> 00:02:11,252
¡Carajo!
4
00:02:12,835 --> 00:02:15,210
[grita]
5
00:03:09,961 --> 00:03:14,502
Estoy dispuesto a sufrir
en el proceso de aprender,
6
00:03:14,585 --> 00:03:16,752
cambiar mi perspectiva,
7
00:03:16,835 --> 00:03:18,877
solo para saber cómo hacerlo.
8
00:03:18,961 --> 00:03:21,752
[música suave]
9
00:03:21,835 --> 00:03:24,502
♪ ♪
10
00:03:24,585 --> 00:03:26,710
Nunca he desistido
de mis retos.
11
00:03:26,794 --> 00:03:32,043
♪ ♪
12
00:03:32,126 --> 00:03:35,002
Si estás convencido
de que vas a fallar...
13
00:03:36,335 --> 00:03:38,085
es lo que conseguirás.
14
00:03:40,252 --> 00:03:46,961
♪ ♪
15
00:03:55,710 --> 00:03:58,710
Estaba dispuesto
a lastimarme en el camino,
16
00:03:58,794 --> 00:04:02,252
pero no me visualicé
lastimándome en el camino.
17
00:04:07,961 --> 00:04:09,919
Siempre lo vi como:
18
00:04:10,002 --> 00:04:13,252
"Esto va a funcionar.
19
00:04:13,335 --> 00:04:16,126
Voy a descubrir cómo hacerlo".
20
00:04:16,210 --> 00:04:19,585
- "Tony Hawk,
hasta que las ruedas aguanten"
21
00:04:23,627 --> 00:04:26,877
[música animada suave]
22
00:04:26,961 --> 00:04:33,919
♪ ♪
23
00:04:45,377 --> 00:04:52,418
♪ ♪
24
00:05:06,669 --> 00:05:08,710
- Mi mamá solía contarme
la historia
25
00:05:08,794 --> 00:05:11,043
de cuando jugaba
conmigo tenis
26
00:05:11,126 --> 00:05:14,460
y, a propósito, yo intentaba
golpearla con las pelotas.
27
00:05:19,126 --> 00:05:21,293
En algún punto
ella me regañaba.
28
00:05:21,377 --> 00:05:23,710
Ella decía:
29
00:05:23,794 --> 00:05:26,252
"Creo que estás intentando
golpearme, Tony."
30
00:05:30,126 --> 00:05:33,627
"No voy a jugar contigo si solo
estás intentando lastimarme".
31
00:05:33,710 --> 00:05:36,293
Yo no sé...
32
00:05:36,377 --> 00:05:39,126
qué me pasaba,
pero era muy difícil.
33
00:05:39,210 --> 00:05:43,585
Quería hacerlo a mi manera
al punto de ser muy agresivo.
34
00:05:43,669 --> 00:05:46,460
Mi mamá solía decirme
que yo era...
35
00:05:46,543 --> 00:05:49,418
ella decía que era
muy determinado.
36
00:05:52,335 --> 00:05:53,794
Era muy joven,
37
00:05:53,877 --> 00:05:56,585
pero recuerdo que mi madre
estaba muy frustrada conmigo
38
00:05:56,669 --> 00:05:59,002
porque yo no hacía
lo que ella me pedía.
39
00:05:59,085 --> 00:06:00,460
Yo quería hacer algo.
40
00:06:00,543 --> 00:06:02,085
Yo quería hacer algo más.
41
00:06:02,168 --> 00:06:03,585
Yo y...
42
00:06:03,669 --> 00:06:05,002
finalmente dijo:
43
00:06:05,085 --> 00:06:06,418
"Si no dejas
de ser tan difícil,
44
00:06:06,502 --> 00:06:08,085
voy a tener que tirarme
por el excusado".
45
00:06:08,168 --> 00:06:11,502
Yo no lo creí
y no me importó.
46
00:06:11,585 --> 00:06:13,752
No lo dejé y ella
fue al baño,
47
00:06:13,835 --> 00:06:16,418
jaló el excusado
y se escondió.
48
00:06:16,502 --> 00:06:19,502
Me vio asomarme, ver el agua
yéndose y gritar:
49
00:06:19,585 --> 00:06:21,835
"¡Mi mami!"
50
00:06:33,377 --> 00:06:36,585
- Okay, ella está
en el salón de belleza.
51
00:06:36,669 --> 00:06:38,252
- ¿En serio?
52
00:06:38,335 --> 00:06:40,752
Hola.
53
00:06:40,835 --> 00:06:43,126
Voy a--voy a ir por ella
cuando termine.
54
00:06:43,210 --> 00:06:44,710
- Okay.
55
00:06:44,794 --> 00:06:47,168
- Muy bien, gracias.
- Adiós.
56
00:07:01,252 --> 00:07:03,168
- Hola, mamá.
57
00:07:03,252 --> 00:07:04,627
Hola, mamá, soy Tony.
58
00:07:04,710 --> 00:07:06,085
¿Cómo estás?
59
00:07:09,961 --> 00:07:12,210
¿Cómo has estado?
¿Todo bien?
60
00:07:12,293 --> 00:07:14,377
Muy bien, gracias.
61
00:07:14,460 --> 00:07:16,460
Me voy a Montreal
la siguiente semana...
62
00:07:18,794 --> 00:07:22,460
para otro de esos
concursos de skate.
63
00:07:24,252 --> 00:07:26,669
Keegan cumplirá 18
en un par de semanas,
64
00:07:26,752 --> 00:07:29,085
lo cual es aterrador
y una vez que Calvin se vaya
65
00:07:29,168 --> 00:07:31,710
solo tendremos a Kady,
66
00:07:31,794 --> 00:07:34,002
pero los más grandes
regresarán a casa.
67
00:07:34,085 --> 00:07:36,002
¿Eso es lo que hacen?
68
00:07:39,752 --> 00:07:42,043
Quizá no.
Los tuyos no lo hicieron...
69
00:07:45,085 --> 00:07:47,627
porque los enseñaste
a ser independientes.
70
00:07:58,002 --> 00:07:59,335
Fue algo muy impresionante
71
00:07:59,418 --> 00:08:02,252
que mi madre
tuviera 43 cuando me tuvo.
72
00:08:03,543 --> 00:08:04,877
Y la gente decía:
73
00:08:04,961 --> 00:08:06,210
"Ella es mayor".
74
00:08:06,293 --> 00:08:08,919
Y luego:
"Hay riesgos involucrados".
75
00:08:09,002 --> 00:08:11,335
- Tony y yo
nos llevamos 20 años.
76
00:08:11,418 --> 00:08:13,126
Yo estaba en mi tercer año
de la universidad
77
00:08:13,210 --> 00:08:15,335
cuando mamá dijo
que estaba embarazada.
78
00:08:15,418 --> 00:08:17,418
- Yo estaba por terminar
la preparatoria.
79
00:08:17,502 --> 00:08:21,585
Todos los hermanos de Tony,
incluyéndome, éramos mayores.
80
00:08:21,961 --> 00:08:24,627
- Soy 12 años y medio mayor
que Tony,
81
00:08:24,710 --> 00:08:26,543
así que cuando era joven,
82
00:08:26,627 --> 00:08:29,627
eh, nuestra relación
era algo...
83
00:08:29,710 --> 00:08:31,669
más paternal que fraternal.
84
00:08:31,752 --> 00:08:33,961
- Básicamente era hijo único
85
00:08:34,043 --> 00:08:37,377
y mis padres eran tan viejos
como para ser mis abuelos.
86
00:08:38,502 --> 00:08:40,627
- Él quedó en casa
con mi mamá y mi papá
87
00:08:40,710 --> 00:08:44,252
en el tiempo en que su
matrimonio no era muy bueno.
88
00:08:44,335 --> 00:08:46,293
- Mi papá no trabajaba mucho.
89
00:08:46,377 --> 00:08:48,085
Él estaba retirado
de la Marina
90
00:08:48,168 --> 00:08:51,585
e intentaba encontrar
su camino.
91
00:08:51,669 --> 00:08:52,919
- Mi hermano era surfista.
92
00:08:53,002 --> 00:08:56,168
Él lo llevaba en la madrugada
a conseguir olas.
93
00:08:56,252 --> 00:08:57,585
Mi hermana era cantante.
94
00:08:57,669 --> 00:08:59,710
Él cargaba todo el equipo
de la banda.
95
00:08:59,794 --> 00:09:03,252
Él era el entrenador
de nuestro equipo de béisbol.
96
00:09:04,585 --> 00:09:07,168
La primera vez que fui
bateador en las pequeñas ligas
97
00:09:07,252 --> 00:09:08,877
tendría unos ocho o nueve.
98
00:09:08,961 --> 00:09:10,502
Yo sabía que iba a conectar.
99
00:09:10,585 --> 00:09:11,877
Haría un jonrón.
100
00:09:11,961 --> 00:09:13,460
Fallar no era una opción.
101
00:09:13,543 --> 00:09:16,502
Ni siquiera consideré que eso
pasaría si me poncharan.
102
00:09:16,585 --> 00:09:18,335
Y luego recuerdo
que me poncharon
103
00:09:18,418 --> 00:09:21,252
y pensé que el mundo
había acabado.
104
00:09:21,335 --> 00:09:24,669
Siempre me sentí un poco...
105
00:09:24,752 --> 00:09:28,377
fuera de lugar
en esos deportes.
106
00:09:28,460 --> 00:09:30,377
No podía hacer
las cosas físicas
107
00:09:30,460 --> 00:09:32,293
que la mayoría
de mis compañeros hacían
108
00:09:32,377 --> 00:09:34,043
porque eran más grandes
109
00:09:34,126 --> 00:09:35,669
y eran más fuertes,
110
00:09:35,752 --> 00:09:37,335
así que siempre
me sentía incómodo
111
00:09:37,418 --> 00:09:39,752
y un poco decepcionado
de mí mismo.
112
00:09:40,377 --> 00:09:41,502
- La gente decía:
113
00:09:41,585 --> 00:09:44,418
"¿Tienes hijos adultos
y tienes a Tony?".
114
00:09:44,502 --> 00:09:47,877
Y ella decía: "Sí, él fue
nuestro pequeño error".
115
00:09:50,252 --> 00:09:53,794
- Yo creo que eso
impactó fuertemente en él.
116
00:09:53,877 --> 00:09:56,710
En su psique.
117
00:09:56,794 --> 00:09:59,502
Que ella habría tenido
un aborto si hubiera podido.
118
00:09:59,585 --> 00:10:00,877
De alguna forma,
creo que hizo
119
00:10:00,961 --> 00:10:02,502
que él quisiera
probarse a sí mismo.
120
00:10:04,293 --> 00:10:06,627
- Adiós, mamá, te amo.
Te veré pronto, ¿sí?
121
00:10:06,710 --> 00:10:10,043
- Muy bien.
Que te vaya bien.
122
00:10:10,126 --> 00:10:13,335
- Gracias por la visita.
Disfruta el almuerzo.
123
00:10:17,543 --> 00:10:19,919
¿Ahora puedes verme?
124
00:10:32,002 --> 00:10:35,252
Mi mamá siempre fue cuidadosa
con sus palabras.
125
00:10:35,335 --> 00:10:39,752
Siempre positiva y luego creo
que un día presioné demasiado.
126
00:10:39,835 --> 00:10:42,585
Y dijo: "¿Sabes?
Estás lleno de eso.
127
00:10:42,669 --> 00:10:44,835
Estás lleno de eso, Tony,
muy lleno".
128
00:10:44,919 --> 00:10:46,002
Y yo dije: "¿Qué?".
129
00:10:46,085 --> 00:10:49,335
"Lleno de mierda.
Estás lleno de mierda".
130
00:10:49,418 --> 00:10:51,126
Y yo me quedé...
131
00:10:51,210 --> 00:10:53,835
- Tony era un poco imbécil
cuando era pequeño.
132
00:10:53,919 --> 00:10:55,710
Demasiado terco.
133
00:10:55,794 --> 00:10:58,043
"Él y mi papá molestaban
mucho a mamá."
134
00:10:58,126 --> 00:10:59,335
Me llevaba mejor con Tony
135
00:10:59,418 --> 00:11:01,126
cuando solo éramos
nosotros dos.
136
00:11:01,210 --> 00:11:03,043
Decía: "Vámonos de aquí,
vámonos a la playa,
137
00:11:03,126 --> 00:11:04,252
a cualquier lugar".
138
00:11:04,335 --> 00:11:06,794
- Recuerdo cuando él
y su amigo estaban patinando
139
00:11:06,877 --> 00:11:08,752
en el callejón
140
00:11:08,835 --> 00:11:10,377
y ahí había otra patineta,
141
00:11:10,460 --> 00:11:12,585
una muy vieja que solo
estaba ahí
142
00:11:12,669 --> 00:11:15,585
y yo dije:
"¿Puedo intentar con esa?".
143
00:11:15,669 --> 00:11:18,710
Yo iba por el callejón
gritando: "¿Cómo se gira?
144
00:11:18,794 --> 00:11:22,585
"¿Cómo se gira?" y finalmente
choqué contra una cerca.
145
00:11:22,669 --> 00:11:24,585
Fue como si el cielo
se abriera.
146
00:11:24,669 --> 00:11:28,669
Fue como decir:
"Esto es difícil".
147
00:11:32,835 --> 00:11:36,168
- Esa patineta se ha vuelto
muy importante.
148
00:11:36,252 --> 00:11:38,961
Está en el Smithsoniano.
149
00:11:42,002 --> 00:11:45,293
- Me muevo rápido,
pero estoy en control.
150
00:11:45,377 --> 00:11:47,585
Y estoy fluyendo.
151
00:11:47,669 --> 00:11:49,877
Podía cruzar el paisaje,
152
00:11:49,961 --> 00:11:52,043
bajar colinas,
153
00:11:52,126 --> 00:11:55,418
rampas terribles
en nuestra entrada.
154
00:11:55,502 --> 00:11:57,377
Hablo de todo eso.
155
00:11:58,252 --> 00:11:59,961
- Él necesitaba enfocarse
156
00:12:00,043 --> 00:12:02,252
y cuando comenzó a enfocarse
en el skate,
157
00:12:02,335 --> 00:12:04,210
él cambió.
158
00:12:10,835 --> 00:12:12,210
- Él se calmó mucho.
159
00:12:12,293 --> 00:12:14,043
Solo caminó por el mundo
160
00:12:14,126 --> 00:12:18,168
con mucha más madurez
y generosidad.
161
00:12:19,835 --> 00:12:21,627
- El parque de skate
más importante
162
00:12:21,710 --> 00:12:23,919
de San Diego se llama Oasis.
163
00:12:24,002 --> 00:12:26,669
Estaba justo debajo
del puente de una carretera.
164
00:12:26,752 --> 00:12:29,418
La veíamos y decíamos:
"Es Oasis".
165
00:12:29,502 --> 00:12:32,002
Los más grandes iban
más rápido de lo que jamás
166
00:12:32,085 --> 00:12:34,585
había visto a alguien
en una patineta.
167
00:12:37,585 --> 00:12:40,961
Se veía
increíblemente aterrador.
168
00:12:41,043 --> 00:12:42,627
Había cinco hoyos
169
00:12:42,710 --> 00:12:44,794
y yo comencé
a bajar el hoyo
170
00:12:44,877 --> 00:12:46,627
y subir y bajar el hoyo
171
00:12:46,710 --> 00:12:48,877
y subir y pensé
que era increíble.
172
00:12:48,961 --> 00:12:52,002
Y este niño enorme llega
volando desde arriba
173
00:12:52,085 --> 00:12:55,293
y brincó encima del hoyo
central y yo dije:
174
00:12:55,377 --> 00:12:57,335
"¿Cómo es que hizo eso?".
175
00:12:57,418 --> 00:13:00,835
No podía creer
lo que vi y dije:
176
00:13:00,919 --> 00:13:03,961
"Es esto. Es esto lo que haré.
Esto es mi vida".
177
00:13:06,002 --> 00:13:08,043
Dejé de jugar béisbol
y basquetbol.
178
00:13:19,877 --> 00:13:22,377
- Recuerdo una vez cuando
llegué de la universidad.
179
00:13:22,460 --> 00:13:23,710
Mi madre me pidió
que lo recogiera
180
00:13:23,794 --> 00:13:24,961
en el parque Oasis,
181
00:13:25,043 --> 00:13:27,502
porque la cena estaba
casi lista.
182
00:13:27,585 --> 00:13:29,418
Solo iba a ir
por él y llevarlo,
183
00:13:29,502 --> 00:13:31,126
pero estaba en el proceso
de aprender
184
00:13:31,210 --> 00:13:32,794
un "Rock & Roll" de frente.
185
00:13:32,877 --> 00:13:34,835
Y estaba muy cerca
y por supuesto,
186
00:13:34,919 --> 00:13:37,002
mientras más te acercas,
más te golpeas,
187
00:13:37,085 --> 00:13:39,669
pero él era joven,
así que se puso a llorar.
188
00:13:39,752 --> 00:13:42,335
Pienso mucho esto y pienso:
189
00:13:42,418 --> 00:13:44,126
"Tony, vamos,
tenemos que irnos".
190
00:13:44,210 --> 00:13:47,710
Y él dijo: "Voy..."
Yo ni siquiera estaba ahí.
191
00:13:47,794 --> 00:13:51,502
Y finalmente él hizo un...
192
00:13:51,585 --> 00:13:53,377
Lo logró y se fue.
193
00:13:53,460 --> 00:13:55,502
Fue como si--como
si todo flotara.
194
00:13:55,585 --> 00:13:57,585
Y él no...
195
00:13:57,669 --> 00:13:59,627
él ni siquiera se acercó
a chocar esos cinco.
196
00:13:59,710 --> 00:14:02,460
Él solo suspiró
y dijo: "Okay".
197
00:14:04,085 --> 00:14:08,126
Y he visto eso en él muchas
veces cuando aprende algo.
198
00:14:08,210 --> 00:14:10,460
Él se enoja mucho
199
00:14:10,543 --> 00:14:13,752
y tan pronto como lo logra,
200
00:14:13,835 --> 00:14:16,210
vuelve a ser agradable,
201
00:14:16,293 --> 00:14:18,752
vuelve a ser Tony Hawk.
202
00:14:18,835 --> 00:14:21,794
[música rock]
203
00:14:21,877 --> 00:14:25,752
♪ ♪
204
00:14:25,835 --> 00:14:28,794
- "Stacy Peralta, 1979"
205
00:14:30,126 --> 00:14:33,752
- Supe el nombre de Stacy
por el equipo Dogtown.
206
00:14:33,835 --> 00:14:36,168
Así que sabía más
por su reputación
207
00:14:36,252 --> 00:14:38,669
que por su skateboarding.
208
00:14:38,752 --> 00:14:41,585
- Stacy ha estado ahí.
Él abrió el camino.
209
00:14:41,669 --> 00:14:45,669
Él era un profesional.
Él sabía de qué se trataba.
210
00:14:45,752 --> 00:14:47,961
- Él era esta figura icónica.
211
00:14:48,043 --> 00:14:50,377
- Él formó Bones Brigade.
212
00:14:50,460 --> 00:14:55,669
♪ ♪
213
00:14:55,752 --> 00:14:58,752
Parecía el tipo de,
yo no diría figura paterna,
214
00:14:58,835 --> 00:15:01,835
pero definitivamente
un representante del skate.
215
00:15:03,669 --> 00:15:05,627
- Yo era un fijo
en los concursos.
216
00:15:05,710 --> 00:15:08,043
Estuve en todos
los concursos profesionales.
217
00:15:08,126 --> 00:15:10,293
Estaba en cada
concurso aficionado.
218
00:15:12,877 --> 00:15:16,252
Tony no mostraba ningún...
219
00:15:16,335 --> 00:15:18,502
talento físico.
220
00:15:18,585 --> 00:15:21,752
Podrías ver a Tony como
un niño de 13 años y decir:
221
00:15:21,835 --> 00:15:23,293
"Esto no lo vale",
222
00:15:23,377 --> 00:15:26,877
porque era tan débil
y tan delgado
223
00:15:26,961 --> 00:15:31,669
que patinaba como si fuera
manipulado por un titiritero.
224
00:15:31,752 --> 00:15:34,002
Él se veía un poco así.
225
00:15:35,126 --> 00:15:38,293
Pero la única cosa
que sí tenía
226
00:15:38,377 --> 00:15:42,293
es que podías ver en su débil
cuerpo de niño
227
00:15:42,377 --> 00:15:45,293
su determinación
tan intensa.
228
00:15:45,377 --> 00:15:48,335
Podrías ver
que se concentraba
229
00:15:48,418 --> 00:15:50,460
y la mente le decía:
"Haz esto. Haz esto".
230
00:15:54,919 --> 00:15:56,335
- Una vez que estaba
en el parque
231
00:15:56,418 --> 00:15:58,126
el Bones Brigade apareció
232
00:15:58,210 --> 00:15:59,961
y tú lo podías
saber inmediatamente
233
00:16:00,085 --> 00:16:02,752
porque había un revuelo
en el parque.
234
00:16:02,835 --> 00:16:05,252
- "Steve Caballero"
235
00:16:06,502 --> 00:16:08,585
"Mike McGill"
236
00:16:08,669 --> 00:16:10,585
- Todos en el equipo
eran considerados
237
00:16:10,669 --> 00:16:12,168
los mejores patinadores.
238
00:16:12,252 --> 00:16:14,168
Stacy estaba caminando
con estos chicos
239
00:16:14,252 --> 00:16:16,877
y todos ellos tenían estos
increíbles cascos de colores
240
00:16:16,961 --> 00:16:18,752
y playeras
de Bones Brigade.
241
00:16:18,835 --> 00:16:21,919
Lo veía y pensaba:
"Este es el futuro".
242
00:16:22,002 --> 00:16:24,835
- Recuerdo que Stacy estaba
en el parque y yo le pregunté:
243
00:16:24,919 --> 00:16:27,835
"¿Habrá alguna manera de que
yo pueda, que pueda entrar?".
244
00:16:27,919 --> 00:16:29,794
Y él me dijo: "Oye, amigo",
245
00:16:29,877 --> 00:16:32,543
"yo creo que deberías juntarte
con G y S.
246
00:16:32,627 --> 00:16:34,543
Estarás mejor con ellos,
amigo".
247
00:16:34,627 --> 00:16:38,085
Él probablemente ya tenía
la visión del Brigade
248
00:16:38,168 --> 00:16:41,543
y quizá pensó:
"No va a funcionar, maldito".
249
00:16:41,627 --> 00:16:44,335
- Stacy iba a conseguirse
sus propios fenómenos
250
00:16:44,418 --> 00:16:46,126
y chicos jóvenes
para desarrollarlos.
251
00:16:46,210 --> 00:16:48,460
Y yo pensé: "Guau,
puedo entrar al equipo".
252
00:16:48,543 --> 00:16:50,335
- "Lance Mountain"
253
00:16:53,627 --> 00:16:56,794
- Stacy Peralta
era una clase...
254
00:16:56,877 --> 00:16:58,919
de mentor increíble
255
00:16:59,002 --> 00:17:02,377
para mí a los 12 años
patinando para Bones Brigade.
256
00:17:02,460 --> 00:17:04,085
Llegó un punto donde
yo pensaba:
257
00:17:04,168 --> 00:17:05,210
"Quiero ser un profesional".
258
00:17:05,293 --> 00:17:07,585
Y Stacy decía:
"No, no estás listo".
259
00:17:07,669 --> 00:17:09,835
- Perdí a Christian Hosoi.
260
00:17:09,919 --> 00:17:13,210
Su padre pensaba que no estaba
moviendo su carrera rápido,
261
00:17:13,293 --> 00:17:16,627
así que tenía una vacante
y estuve observando a Tony.
262
00:17:17,168 --> 00:17:20,502
Él básicamente me convocó
a ir al Marina del Rey.
263
00:17:20,585 --> 00:17:22,835
Mi hermano ofreció
llevarme hasta allá.
264
00:17:22,919 --> 00:17:25,085
Llegamos, él me entregó
este modelo
265
00:17:25,168 --> 00:17:28,543
de patineta experimental
Steve Caballero.
266
00:17:28,627 --> 00:17:31,335
Empecé a patinar
y salté el canal.
267
00:17:31,418 --> 00:17:34,168
No fue un logro pequeño
saltar el canal de la marina.
268
00:17:34,252 --> 00:17:35,627
Esa cosa era enorme.
269
00:17:35,710 --> 00:17:36,961
Y básicamente él dijo:
270
00:17:37,043 --> 00:17:38,585
"Si quieres estar
en el Bones Brigade,
271
00:17:38,669 --> 00:17:40,335
nos encantaría aceptarte".
272
00:17:40,418 --> 00:17:43,002
- Él se dio cuenta que
ese niño tiene agallas,
273
00:17:43,085 --> 00:17:44,502
que no se da por vencido,
274
00:17:44,585 --> 00:17:45,752
que es muy talentoso.
275
00:17:45,835 --> 00:17:48,669
También comenzó a hacerse
más grande y fuerte.
276
00:17:48,752 --> 00:17:55,543
♪ ♪
277
00:18:05,543 --> 00:18:08,502
- Cuando oficialmente
entré al equipo de Powell,
278
00:18:08,585 --> 00:18:11,043
fue lo más aterrador
del mundo,
279
00:18:11,126 --> 00:18:13,293
donde de repente
fue como si estuviera
280
00:18:13,377 --> 00:18:15,585
en el siguiente nivel
de equipo,
281
00:18:15,669 --> 00:18:18,585
de habilidad, de creencia
282
00:18:18,669 --> 00:18:22,210
y tenía mucho más que probar.
283
00:18:22,293 --> 00:18:24,335
- La primera vez
que vi a Tony pensé:
284
00:18:24,418 --> 00:18:26,293
"Mira a este niño
tan pequeño".
285
00:18:26,377 --> 00:18:28,293
Él pesaba probablemente,
no lo sé,
286
00:18:28,377 --> 00:18:30,502
27 kilos tal vez.
287
00:18:30,585 --> 00:18:33,335
- Estábamos en la bañera
haciéndole una novatada,
288
00:18:33,418 --> 00:18:35,543
porque era el nuevo
en el equipo.
289
00:18:35,627 --> 00:18:36,669
Le dije: "Oye, amigo",
290
00:18:36,752 --> 00:18:38,835
"si quieres, ya sabes, si
quieres ser parte del equipo,
291
00:18:38,919 --> 00:18:40,794
vas a tener que darme
tu chicle".
292
00:18:40,877 --> 00:18:42,710
Y lo metí entre
los dedos de mis pies.
293
00:18:42,794 --> 00:18:44,585
Y luego--y luego
se lo devolví.
294
00:18:44,669 --> 00:18:46,627
Y dije: "Vas a tener
que masticar este chicle"
295
00:18:46,710 --> 00:18:48,377
"si quieres ser parte
del equipo" y lo hizo.
296
00:18:48,460 --> 00:18:49,502
- Ahora con Tony Hawk.
297
00:18:49,585 --> 00:18:51,252
Tony acaba de finalizar
la primera ronda.
298
00:18:51,335 --> 00:18:52,710
¿Crees que en el siguiente
puedas llegar
299
00:18:52,794 --> 00:18:54,210
- a la ronda de ocho?
- Yo creo que tengo
300
00:18:54,293 --> 00:18:56,919
una oportunidad bastante buena
porque me quedé en mi tabla
301
00:18:57,002 --> 00:18:59,252
y eso es bastante difícil
de hacer en una competencia.
302
00:18:59,335 --> 00:19:02,043
- ¿Quién crees que sea
tu competencia el día de hoy?
303
00:19:02,126 --> 00:19:04,835
- Probablemente la voy
a tener difícil
304
00:19:04,919 --> 00:19:07,335
venciendo básicamente
a cualquiera que haya entrado,
305
00:19:07,418 --> 00:19:11,126
sobre todo a Lance Mountain,
Mike McGill y Steve Caballero.
306
00:19:12,460 --> 00:19:15,377
[música suave]
307
00:19:15,460 --> 00:19:17,377
♪ ♪
308
00:19:17,460 --> 00:19:20,502
- Era una pesadilla,
una pesadilla,
309
00:19:20,585 --> 00:19:22,585
una verdadera pesadilla.
310
00:19:22,669 --> 00:19:25,669
Recuerdo cuando lo recogí
por primera vez en el equipo.
311
00:19:25,752 --> 00:19:28,585
Estábamos en el parque
de skate Upland y le dije:
312
00:19:28,669 --> 00:19:31,085
"Bueno, voy a llevarte a casa".
313
00:19:31,168 --> 00:19:33,961
Y él me dijo: "No. Yo quiero
ir a Chuck E. Cheese".
314
00:19:34,043 --> 00:19:35,168
Y le dije: "¿Qué es eso?"
y me dijo:
315
00:19:35,252 --> 00:19:37,085
"Es una pizzería donde
puedes jugar juegos".
316
00:19:37,168 --> 00:19:38,627
Y dije: "No voy a ir ahí".
317
00:19:44,293 --> 00:19:46,961
- Era un Chuck E. Cheese;
sé de lo que está hablando.
318
00:19:47,043 --> 00:19:49,627
[ríe]
319
00:19:52,669 --> 00:19:56,502
Había un...
Soy una criatura de hábitos.
320
00:19:56,585 --> 00:19:58,710
Y así cuando íbamos
al parque Upland,
321
00:19:58,794 --> 00:20:02,043
había muy pocos restaurantes
a los que te permitían ir
322
00:20:02,126 --> 00:20:05,293
y la pizzería Lampost
era una de ellas.
323
00:20:05,377 --> 00:20:07,585
Era una versión pequeña
de Chuck E. Cheese.
324
00:20:07,669 --> 00:20:10,752
Había muchos juegos
y servicio de mostrador
325
00:20:10,835 --> 00:20:14,502
y no eran conocidos
por su cocina.
326
00:20:14,585 --> 00:20:16,210
- Me hizo llevarlo ahí.
327
00:20:16,293 --> 00:20:18,252
Era la peor pesadilla
de mi vida,
328
00:20:18,335 --> 00:20:20,585
pero ahí estaba
sentado pensando:
329
00:20:20,669 --> 00:20:21,794
"Este mocoso de 13 años
330
00:20:21,877 --> 00:20:23,710
"me hizo hacer lo que dije
que no haría.
331
00:20:23,794 --> 00:20:25,252
Tiene mucho poder".
332
00:20:26,168 --> 00:20:27,961
La decoración y el ruido
333
00:20:28,043 --> 00:20:30,835
y toda la comida horrible.
334
00:20:30,919 --> 00:20:33,460
Recuerdo haber pensado:
"No haré esto.
335
00:20:33,543 --> 00:20:36,460
No de nuevo. Nunca voy
a volver a este lugar".
336
00:20:36,543 --> 00:20:38,335
- Stacy tenía el peor trabajo.
337
00:20:38,418 --> 00:20:41,919
Me refiero a que él creó
este equipo increíble,
338
00:20:42,002 --> 00:20:44,710
pero todos éramos
solo unos niños
339
00:20:44,794 --> 00:20:46,835
y todos teníamos
nuestros propios problemas
340
00:20:46,919 --> 00:20:49,794
y buscábamos validación,
buscábamos apoyo.
341
00:20:49,877 --> 00:20:53,543
Y de pronto él tuvo que ser
este padre sustituto.
342
00:20:53,627 --> 00:20:56,126
- Creo que la primera vez
que vi a Tony patinar
343
00:20:56,210 --> 00:20:58,710
estaba en el parque Kona.
344
00:20:58,794 --> 00:21:01,335
Yo acababa de entrar al equipo
345
00:21:01,418 --> 00:21:03,794
y todos estaban llegando
del oeste.
346
00:21:03,877 --> 00:21:06,377
Y recuerdo haberlo conocido
y yo estaba
347
00:21:06,460 --> 00:21:09,710
alucinando por lo delgado
que era.
348
00:21:09,794 --> 00:21:11,543
Era como
si tuviera dificultades
349
00:21:11,627 --> 00:21:13,293
para subir por la pared,
350
00:21:13,377 --> 00:21:16,627
pero el control que tenía
era una locura.
351
00:21:17,877 --> 00:21:20,168
Inmediatamente tienes
esta sensación
352
00:21:20,252 --> 00:21:22,835
de que es
completamente diferente.
353
00:21:22,919 --> 00:21:25,627
- Rodney Mullen,
él y yo estábamos
354
00:21:25,710 --> 00:21:29,210
en completo paralelismo en la
trayectoria de nuestro skate.
355
00:21:30,210 --> 00:21:32,335
Rodney era absolutamente
el mejor del mundo
356
00:21:32,418 --> 00:21:33,627
en estilo libre.
357
00:21:33,710 --> 00:21:37,085
Con esta precisión a nivel
de cualquier atleta
358
00:21:37,168 --> 00:21:39,752
o artista que jamás
hayas visto.
359
00:21:41,543 --> 00:21:44,418
- Como patinábamos
completamente diferente,
360
00:21:44,502 --> 00:21:46,252
eso hizo más fácil para mí
361
00:21:46,335 --> 00:21:48,335
el conectarme
con él de cierto modo.
362
00:21:48,418 --> 00:21:50,335
Nunca tuve que competir
contra Tony.
363
00:21:54,752 --> 00:21:57,669
Stacy me llevaba allá
y yo me quedaría con Tony
364
00:21:57,752 --> 00:22:00,168
practicando en la semana
en Del Mar.
365
00:22:00,252 --> 00:22:03,210
Fue entonces cuando hubo una
verdadera conexión para mí.
366
00:22:03,293 --> 00:22:06,627
La tuve con Tony más que
con cualquier otro patinador.
367
00:22:10,126 --> 00:22:12,794
- Nadie nos entendía
pero nos...
368
00:22:12,877 --> 00:22:14,710
entendíamos entre nosotros.
369
00:22:25,752 --> 00:22:27,961
- Ver a Tony aprender y caer
370
00:22:28,043 --> 00:22:30,710
es más interesante
que verlo hacer trucos
371
00:22:30,794 --> 00:22:33,126
porque puedes ver
que tan rápido recurre
372
00:22:33,210 --> 00:22:36,293
a algo llamado cálculo
de variaciones,
373
00:22:36,377 --> 00:22:38,085
cómo se corrige a sí mismo
374
00:22:38,168 --> 00:22:41,919
y llega al lugar
correcto rápidamente.
375
00:22:42,002 --> 00:22:44,919
Eso hasta ahora
no tiene comparación.
376
00:22:45,752 --> 00:22:48,418
- Tony fue capaz de descubrir
377
00:22:48,502 --> 00:22:51,210
cómo superar todo
lo que no tenía en orden
378
00:22:51,293 --> 00:22:53,543
para lograr lo que quería.
379
00:22:53,627 --> 00:22:55,085
Por ejemplo,
380
00:22:55,168 --> 00:22:58,543
cuando los patinadores
originalmente hacía Aerials,
381
00:22:58,627 --> 00:23:01,210
subían por un lado de
la piscina y jalaban la tabla
382
00:23:01,293 --> 00:23:03,043
y hacían un tipo
de salto en el aire.
383
00:23:03,126 --> 00:23:07,002
Tony no podía hacer eso.
No tenía la fuerza para saltar.
384
00:23:07,085 --> 00:23:09,669
Muchos tocan la tabla,
la agarran,
385
00:23:09,752 --> 00:23:11,002
brincan hacia el Aerial.
386
00:23:11,085 --> 00:23:14,835
Tony descubre: "Haré
un Ollie en mis Aerials".
387
00:23:14,919 --> 00:23:17,460
Él no toca la tabla
hasta que está en el aire.
388
00:23:17,543 --> 00:23:19,543
Así nunca detienes
tu velocidad.
389
00:23:19,627 --> 00:23:20,794
Es una locura.
390
00:23:20,877 --> 00:23:22,543
Descubrimos que es mucho
más eficiente
391
00:23:22,627 --> 00:23:23,961
hacerlo de esa manera.
392
00:23:25,210 --> 00:23:28,418
- Cuando descubrí eso,
todo cambió para mí.
393
00:23:29,293 --> 00:23:31,627
Empecé a hacer
Varials y Finger Flips
394
00:23:31,710 --> 00:23:33,043
muy alto en el aire.
395
00:23:33,126 --> 00:23:35,627
- Pero por supuesto que
cuando lo hizo por primera vez,
396
00:23:35,710 --> 00:23:37,418
la gente pensó
que hacía trampa.
397
00:23:37,502 --> 00:23:39,585
Es una técnica.
¿Cómo podría ser trampa?
398
00:23:39,669 --> 00:23:41,794
"Es trampa".
Ellos pensaron que era trampa.
399
00:23:41,877 --> 00:23:44,502
En ese momento
el skate estaba dominado
400
00:23:44,585 --> 00:23:47,543
por los intrépidos skaters
de piscina.
401
00:23:47,627 --> 00:23:49,502
Duane Peters,
gente así que
402
00:23:49,585 --> 00:23:52,418
realmente tenía poder
y estilo.
403
00:23:52,502 --> 00:23:56,043
Y aquí viene Tony Hawk
con todos estos raros trucos.
404
00:23:56,126 --> 00:23:58,794
Estos tipos lo miran y dicen:
"¿Qué es esto?".
405
00:24:00,377 --> 00:24:02,293
- Vi mucha de esa mierda,
amigo.
406
00:24:02,377 --> 00:24:05,418
Yo quiero decir, sigo
sin entenderlo cuando lo veo.
407
00:24:05,502 --> 00:24:08,502
Es como una maldita
vuelta de mierda.
408
00:24:08,585 --> 00:24:11,335
Ve a jugar a otro lado
con el bastón de tu hermana.
409
00:24:14,043 --> 00:24:15,502
- ¿Quieres que lo haga
de nuevo?
410
00:24:15,585 --> 00:24:17,418
- Sí, adelante.
411
00:24:17,502 --> 00:24:19,627
Okay. ¿Qué es lo que piensa
del skate?
412
00:24:19,710 --> 00:24:21,293
- ¿Qué pienso de eso?
413
00:24:21,377 --> 00:24:25,002
Bueno, lo he apoyado
muy fuerte por muchos años.
414
00:24:25,085 --> 00:24:27,085
- Deberíamos asociar palabras.
415
00:24:27,168 --> 00:24:28,752
Okay. Competencia.
416
00:24:31,168 --> 00:24:34,126
- Confusión.
- ¿Confusión?
417
00:24:34,210 --> 00:24:35,710
- Mi papá quería asegurarse
418
00:24:35,794 --> 00:24:38,043
de que hubiera
una organización en el lugar,
419
00:24:38,126 --> 00:24:40,335
si Tony iba a estar
comprometido con eso.
420
00:24:40,418 --> 00:24:42,919
Que pudiera tener algo
de reconocimiento por eso.
421
00:24:43,002 --> 00:24:45,877
- Mi papá me ayudó
a formar la NSA,
422
00:24:45,961 --> 00:24:48,335
que se volvió
el órgano directivo
423
00:24:48,418 --> 00:24:50,585
para todos
los eventos principales.
424
00:24:50,669 --> 00:24:53,335
- La NSA era la Asociación
Nacional de Skating.
425
00:24:53,418 --> 00:24:55,877
La gente solía decir:
"No se permite patinar".
426
00:24:55,961 --> 00:24:57,752
El Sr. Hawk siendo
el tipo que era
427
00:24:57,835 --> 00:25:00,377
gritándole a la gente
que se quitara de la rampa.
428
00:25:00,460 --> 00:25:02,418
- No se acerquen a la rampa.
429
00:25:02,502 --> 00:25:04,502
Salgan de la rampa.
430
00:25:07,002 --> 00:25:08,752
- Amaba gritarles a los niños.
431
00:25:08,835 --> 00:25:10,210
"Quédate atrás de la barrera".
432
00:25:10,293 --> 00:25:11,877
Amaba hacer eso.
433
00:25:11,961 --> 00:25:14,961
- Él solo--él siempre
tenía esta mueca en su cara.
434
00:25:15,043 --> 00:25:16,627
Demasiado serio.
435
00:25:16,710 --> 00:25:20,126
Nunca lo vi sonreír
o reír por nada.
436
00:25:20,210 --> 00:25:23,794
Siempre estaba caminado
por ahí como un...
437
00:25:23,877 --> 00:25:24,752
No creo que bebiera,
438
00:25:24,835 --> 00:25:27,335
pero parecía como
un alcohólico enojado.
439
00:25:27,627 --> 00:25:29,043
- Era demasiado tosco.
440
00:25:29,126 --> 00:25:32,377
No tenía tacto para nada.
441
00:25:32,460 --> 00:25:35,293
Pero realmente tenía
un gran corazón.
442
00:25:35,377 --> 00:25:37,752
Llegó en un momento del skate
443
00:25:37,835 --> 00:25:39,794
en que el skate
realmente necesitaba
444
00:25:39,877 --> 00:25:42,043
un tipo como Frank Hawk
que dijera:
445
00:25:42,126 --> 00:25:45,210
"Mira este circo. Tenemos
que enfocarnos un poco más".
446
00:25:45,293 --> 00:25:47,002
- Y esto está cediendo
en esos lugares
447
00:25:47,085 --> 00:25:48,168
y ellos pasan por aquí.
448
00:25:48,252 --> 00:25:49,543
- E hizo un trabajo notable
449
00:25:49,627 --> 00:25:52,627
y él no recibió nada por eso,
excepto mierda de la gente.
450
00:25:52,710 --> 00:25:55,835
- Llevaba un pequeño libro
de contabilidad
451
00:25:55,919 --> 00:25:58,919
y siempre estaba mirando feo
a la gente.
452
00:25:59,002 --> 00:26:02,168
- Recuerdo haberle dicho
"Púdrete" a ese anciano.
453
00:26:02,252 --> 00:26:03,669
Como: "Lárgate de aquí
454
00:26:03,752 --> 00:26:06,043
"y llévate a estos malditos
niños sucios contigo.
455
00:26:06,126 --> 00:26:08,126
Consigue un trabajo".
456
00:26:08,210 --> 00:26:10,627
Yo--yo caminaría por la cerca.
457
00:26:10,710 --> 00:26:12,752
"Consigue un maldito trabajo",
ya sabes.
458
00:26:12,835 --> 00:26:15,085
Y ahora él quiere traer
su ejército de mierda
459
00:26:15,168 --> 00:26:16,669
a la Asociación Nacional
de Skate,
460
00:26:16,752 --> 00:26:18,794
ya sabes, bla, bla, bla.
461
00:26:18,877 --> 00:26:21,919
- Era muy brusco y militante,
y dijeron:
462
00:26:22,002 --> 00:26:24,252
"A la mierda con ese tipo.
463
00:26:24,335 --> 00:26:28,168
¿Ese es tu papá?"
y eso se reflejaría en mí.
464
00:26:28,252 --> 00:26:31,710
[música rock]
465
00:26:31,794 --> 00:26:38,710
♪ ♪
466
00:26:38,794 --> 00:26:41,002
Una de las primeras veces
que llegué a patinar
467
00:26:41,085 --> 00:26:43,377
con profesionales,
recuerdo haber visto
468
00:26:43,460 --> 00:26:46,168
a Steve Olson
y a Duane Peters
469
00:26:46,252 --> 00:26:49,293
y por supuesto los conocía
a ambos, eran héroes.
470
00:26:49,377 --> 00:26:53,252
Así que me acerqué al lugar
donde ellos estaban patinando
471
00:26:53,335 --> 00:26:56,335
y seguí acercándome
poco a poco hacia ellos.
472
00:26:56,418 --> 00:27:00,502
- Estaban en un Bowl
y nosotros nos acercábamos.
473
00:27:00,585 --> 00:27:05,043
Nosotros los perseguíamos
o nos iríamos al siguiente.
474
00:27:05,126 --> 00:27:07,627
- Quería estar cerca de ellos.
475
00:27:07,710 --> 00:27:10,877
Quería estar
patinando con ellos.
476
00:27:10,961 --> 00:27:14,377
- Al diablo. Quiero decir,
estos niños raros.
477
00:27:14,460 --> 00:27:15,835
"Oye, queremos seguirlos".
478
00:27:15,919 --> 00:27:19,210
- Y ellos estaban riéndose
de algo, de algún chiste local.
479
00:27:19,293 --> 00:27:23,126
Y yo me reí, ya sabes,
como si entendiera el chiste.
480
00:27:24,377 --> 00:27:26,752
Duane volteó hacia mí,
escupe en mi patineta
481
00:27:26,835 --> 00:27:30,002
y me dice:
"Esto es punk rock, niño".
482
00:27:30,085 --> 00:27:33,961
- No recuerdo haberle escupido
a Hawk, pero él sí.
483
00:27:34,043 --> 00:27:35,794
Hacía mucho esas cosas.
484
00:27:35,877 --> 00:27:38,085
Especialmente a tipos
que querían llegar
485
00:27:38,168 --> 00:27:39,669
como si fueran profesionales.
486
00:27:39,752 --> 00:27:42,627
Llegaban a quitarnos el lugar.
"Púdranse".
487
00:27:42,710 --> 00:27:45,710
[música nostálgica]
488
00:27:45,794 --> 00:27:52,043
♪ ♪
489
00:27:52,126 --> 00:27:55,543
- Eso me recordó
que yo no pertenezco
490
00:27:55,627 --> 00:27:59,252
y que esto
es un error y que...
491
00:27:59,335 --> 00:28:02,085
yo no podía encajar
en el mundo del skate.
492
00:28:02,168 --> 00:28:03,669
Eso fue mucho para mí.
493
00:28:03,752 --> 00:28:07,627
♪ ♪
494
00:28:07,710 --> 00:28:09,418
- Él recibió mucha mierda.
495
00:28:09,502 --> 00:28:10,835
Aguantó mucho, mucho.
496
00:28:10,919 --> 00:28:12,752
La gente
le tiraba muchas flechas.
497
00:28:12,835 --> 00:28:15,252
Él nunca dejó que supieran
cuánto le dolía,
498
00:28:15,335 --> 00:28:17,418
en el momento--
en el mundo del skate
499
00:28:17,502 --> 00:28:19,210
y nunca lo mostró.
500
00:28:19,293 --> 00:28:21,085
Ese...
501
00:28:21,168 --> 00:28:24,502
lado resentido
que debió haber sentido.
502
00:28:24,585 --> 00:28:26,669
Él solo agachaba la cara
503
00:28:26,752 --> 00:28:28,126
y decía: "Al diablo",
504
00:28:28,210 --> 00:28:29,877
"voy a patinar
tan duro como pueda.
505
00:28:29,961 --> 00:28:32,502
"Voy a mostrarles
a estos idiotas
506
00:28:32,585 --> 00:28:37,168
que yo soy el mejor patinador
de todos".
507
00:28:42,418 --> 00:28:47,502
- Antes de este concurso de
Whittier en noviembre de 1982,
508
00:28:47,585 --> 00:28:50,085
me había ido muy bien
en el evento de aficionados
509
00:28:50,168 --> 00:28:51,502
y profesionales.
510
00:28:51,585 --> 00:28:53,835
Todos mis compañeros
eran profesionales
511
00:28:53,919 --> 00:28:57,961
y decían: "Eres el siguiente
en la competencia".
512
00:28:58,043 --> 00:29:00,335
Estábamos llenando
los formularios y decían:
513
00:29:00,418 --> 00:29:02,168
"Profesional o aficionado".
514
00:29:02,252 --> 00:29:05,126
Solo con eso determinarían
en qué categoría entrarías.
515
00:29:05,210 --> 00:29:08,418
Y recuerdo sentir a Stacy
mirando sobre mi hombro.
516
00:29:09,669 --> 00:29:11,460
Yo marqué "profesional".
517
00:29:11,543 --> 00:29:14,669
Lo miré a él, le pregunté:
"¿Está bien?".
518
00:29:14,752 --> 00:29:17,377
Y dijo:
"Si eso quieres hacer".
519
00:29:17,460 --> 00:29:20,002
- Eso fue todo.
- Y ya era profesional.
520
00:29:20,085 --> 00:29:23,210
No hubo--no hubo champaña.
521
00:29:25,919 --> 00:29:29,377
De pronto,
sentí que eso era aterrador.
522
00:29:30,627 --> 00:29:32,919
Duane Peters estaba patinando.
523
00:29:33,002 --> 00:29:36,627
Mi primer pensamiento fue:
"No me pongan contra Duane".
524
00:29:37,126 --> 00:29:39,418
- Fui contra él
en su primer concurso.
525
00:29:39,502 --> 00:29:41,460
- Primer cara a cara
como profesional
526
00:29:41,543 --> 00:29:43,002
y sería contra Duane Peters.
527
00:29:43,085 --> 00:29:46,293
- Esto va a ser fácil.
Voy a destruir a este idiota.
528
00:29:46,377 --> 00:29:48,543
- Duane Peters,
estos chicos van cara a cara.
529
00:29:48,627 --> 00:29:49,752
Veamos quién lo hace mejor.
530
00:29:49,835 --> 00:29:51,252
- "Duane Peters"
531
00:29:51,335 --> 00:29:54,210
["Kids of the Black Hole"
de Adolescents sonando]
532
00:29:54,293 --> 00:29:57,502
♪ ♪
533
00:29:57,585 --> 00:29:59,252
"Tony Hawk"
534
00:29:59,335 --> 00:30:06,377
♪ ♪
535
00:30:25,543 --> 00:30:28,377
- No--no puedo ver lo
difíciles que son los trucos.
536
00:30:28,460 --> 00:30:32,043
Para mí siempre se veían
tan insignificantes.
537
00:30:32,126 --> 00:30:34,710
- Yo sabía que él no quería
que le ganara.
538
00:30:34,794 --> 00:30:37,252
Mi pensamiento fue:
"Mantén el objetivo.
539
00:30:37,335 --> 00:30:38,627
Hazlo correr".
540
00:30:38,710 --> 00:30:45,710
♪ ♪
541
00:30:52,126 --> 00:30:54,418
- El papá de Tony
está emocionado.
542
00:30:54,502 --> 00:30:56,669
Están atentos a lo que dicen
los jueces.
543
00:30:58,002 --> 00:31:01,168
♪ ♪
544
00:31:01,252 --> 00:31:03,168
- Tony Hawk vence
a Duane Peters
545
00:31:03,252 --> 00:31:05,752
con 86.66.
546
00:31:05,835 --> 00:31:09,252
- Escucho la calificación y me
tomó un segundo darme cuenta
547
00:31:09,335 --> 00:31:10,252
y estaba pensando:
548
00:31:10,335 --> 00:31:12,210
"¿Vencí a Duane?
¿Vencí a Duane?
549
00:31:12,293 --> 00:31:14,502
Vencí a Duane".
550
00:31:15,085 --> 00:31:18,543
- Era un anciano,
ya de salida.
551
00:31:18,627 --> 00:31:22,168
Un nuevo equipo iba entrando.
552
00:31:22,252 --> 00:31:24,210
Eso dolió
553
00:31:24,293 --> 00:31:26,835
y porque estaba de pronto...
554
00:31:26,919 --> 00:31:28,669
Eso me importaba.
555
00:31:28,752 --> 00:31:29,961
- ¿Fue tu último concurso?
556
00:31:30,043 --> 00:31:33,210
- Sí, básicamente
el de todos. Sí.
557
00:31:36,252 --> 00:31:37,794
- Hola, soy Bob Burbanks
558
00:31:37,877 --> 00:31:39,418
y bienvenidos
a "Weekend Today".
559
00:31:39,502 --> 00:31:41,627
Le echaremos un increíble
vistazo al skate.
560
00:31:41,710 --> 00:31:43,460
Esto es una patineta.
561
00:31:43,543 --> 00:31:44,710
- Eso no es una patineta.
562
00:31:44,794 --> 00:31:45,961
- Unos temerarios
del vecindario.
563
00:31:46,043 --> 00:31:47,585
- Vamos a hacer
un pequeño ajuste aquí.
564
00:31:47,669 --> 00:31:50,502
- Justo aquí
en "Weekend Today".
565
00:31:55,877 --> 00:31:58,460
- Ahora, esto es una patineta.
566
00:31:58,543 --> 00:32:00,752
- "Video muestra
del Bones Brigade"
567
00:32:00,835 --> 00:32:07,543
♪ ♪
568
00:32:11,919 --> 00:32:13,502
- Stacy se arriesgó
569
00:32:13,585 --> 00:32:16,835
a sacar dinero para hacer
un video de skate.
570
00:32:18,293 --> 00:32:20,585
- Originalmente hicimos
los videos de Bones Brigade
571
00:32:20,669 --> 00:32:23,126
pensando en que las tiendas
de patinetas los pondrían.
572
00:32:23,210 --> 00:32:24,168
No nos dimos cuenta,
573
00:32:24,252 --> 00:32:25,961
pero el lanzamiento
del primero coincidió
574
00:32:26,043 --> 00:32:28,168
con que el 70%
de los estadounidenses
575
00:32:28,252 --> 00:32:29,961
compraban una videocasetera.
576
00:32:31,752 --> 00:32:34,627
- Ahí mucha gente me vio
por primera vez.
577
00:32:38,460 --> 00:32:40,002
- Y eso también coincidió
578
00:32:40,085 --> 00:32:43,168
cuando Tony comenzó
a ser más fuerte.
579
00:32:43,252 --> 00:32:44,543
Fue cuando Tony
se convirtió
580
00:32:44,627 --> 00:32:47,418
en una clase
de niño maravilla.
581
00:32:47,502 --> 00:32:50,002
Así que cuando salió
el video de Bones Brigade,
582
00:32:50,085 --> 00:32:52,919
que fue el primer video
de deportes extremos,
583
00:32:53,002 --> 00:32:55,585
Tony estaba en la portada.
584
00:32:55,669 --> 00:32:57,418
- Fue muy divertido de ver.
585
00:32:57,502 --> 00:33:00,002
Era muy divertido verlos
a todos por separado,
586
00:33:00,085 --> 00:33:02,085
pero juntos
en el mismo video.
587
00:33:02,168 --> 00:33:03,877
Y Lance era el hilo
que lo conectó todo
588
00:33:03,961 --> 00:33:07,377
y cuando vi mi parte,
pensé que era increíble.
589
00:33:07,460 --> 00:33:09,210
No podía creer
que me había conseguido
590
00:33:09,293 --> 00:33:11,460
poner todo ese trabajo ahí
591
00:33:11,543 --> 00:33:14,293
y estaba poniendo cosas
en cámara lenta.
592
00:33:14,377 --> 00:33:16,002
Quiero decir,
se sintió como si fuera
593
00:33:16,085 --> 00:33:18,126
mi fiesta de cumpleaños.
594
00:33:22,043 --> 00:33:24,835
- "Suecia, 1984"
595
00:33:27,835 --> 00:33:31,418
- Caballero y Tony siempre
estuvieron en el top cinco
596
00:33:31,502 --> 00:33:33,752
y yo estaba desapareciendo
un poco, ¿sabes?
597
00:33:33,835 --> 00:33:35,919
Y yo estaba encontrándolo más
y más difícil
598
00:33:36,002 --> 00:33:37,794
entrar a ese top diez
y pensaba:
599
00:33:37,877 --> 00:33:39,210
"Creo que esto se acabó
para mí".
600
00:33:39,293 --> 00:33:41,710
Necesito algo,
ya sabes, eso es...
601
00:33:41,794 --> 00:33:44,460
Así que empecé a ir a algunos
de esos campamentos,
602
00:33:44,543 --> 00:33:46,293
ya sabes, ayudas a enseñar.
603
00:33:46,377 --> 00:33:49,043
Y en un campamento sueco yo...
604
00:33:49,126 --> 00:33:51,210
hice este truco
llamado McTwist,
605
00:33:51,293 --> 00:33:53,252
que es un 540.
606
00:33:53,335 --> 00:33:56,543
La gente me preguntaba:
"¿Qué es eso, Mike?".
607
00:33:56,627 --> 00:33:59,460
- Mike McGill vino
al concurso Del Mar
608
00:33:59,543 --> 00:34:01,585
y ahí se presentaba
la noticia.
609
00:34:01,669 --> 00:34:03,085
Tenía un nuevo truco
610
00:34:03,168 --> 00:34:05,210
y la gente no me lo decía
a propósito,
611
00:34:05,293 --> 00:34:06,835
supuestamente porque pensaban
612
00:34:06,919 --> 00:34:09,669
que lo aprendería
de alguna manera.
613
00:34:09,752 --> 00:34:13,669
Mike aparece
y el primer día de práctica
614
00:34:13,752 --> 00:34:15,502
hace un McTwist.
615
00:34:16,835 --> 00:34:20,002
Salto mortal completo
y medio en el aire,
616
00:34:20,085 --> 00:34:22,877
bajando hacia adelante
y yendo hacia atrás,
617
00:34:22,961 --> 00:34:25,293
lo que significa
que está totalmente ciego
618
00:34:25,377 --> 00:34:26,627
a su zona de aterrizaje.
619
00:34:26,710 --> 00:34:28,627
Y fue como: "¿Qué pasó?"
620
00:34:28,710 --> 00:34:31,627
¿Estuviste entrenando
con gimnastas?".
621
00:34:31,710 --> 00:34:35,627
Yo supe ahí en ese momento que
iba a tener que aprenderlo.
622
00:34:35,710 --> 00:34:38,877
- Hay algunos trucos que
se han intentado por años
623
00:34:38,961 --> 00:34:41,460
y era uno de esos que
todos sabían que era posible,
624
00:34:41,543 --> 00:34:43,710
pero nadie sabía cómo hacerlo
o intentarlo
625
00:34:43,794 --> 00:34:45,835
o tener las agallas
de intentarlo bien.
626
00:34:45,919 --> 00:34:48,210
Lo que necesitó McGill
para hacerlo,
627
00:34:48,293 --> 00:34:49,877
era hacerlo a seis pies
en el aire.
628
00:34:49,961 --> 00:34:51,669
No podías hacerlo con menos.
629
00:34:51,752 --> 00:34:54,460
Todo el mundo estaba
intentando descifrarlo
630
00:34:54,543 --> 00:34:57,335
y tenías que tener los medios
reales para decir:
631
00:34:57,418 --> 00:35:00,710
"Tengo que lanzarme
al cielo y ver qué pasa".
632
00:35:00,794 --> 00:35:04,502
- Eso me remontó y me puso en
el top cinco en cada concurso.
633
00:35:06,126 --> 00:35:07,377
- Tú inventaste el McTwist,
634
00:35:07,460 --> 00:35:09,919
¿serías capaz de hacerlo
aquí en esto?
635
00:35:10,002 --> 00:35:11,085
- Eso espero.
636
00:35:11,168 --> 00:35:12,752
- Cuando lo intenté,
637
00:35:12,835 --> 00:35:16,335
me di cuenta de que era mucho
más difícil de lo que pensé.
638
00:35:17,210 --> 00:35:18,961
No me acerqué.
639
00:35:19,043 --> 00:35:21,002
No podía ver la zona
de aterrizaje.
640
00:35:21,085 --> 00:35:24,002
Ni siquiera sé si tenía
un buen agarre en mi tabla.
641
00:35:24,085 --> 00:35:26,669
- Puedo imaginar qué tan fuerte
te golpeas con ese truco
642
00:35:26,752 --> 00:35:29,168
porque estás girando libremente
y si giras demás,
643
00:35:29,252 --> 00:35:30,835
se acabó, amigo.
644
00:35:32,418 --> 00:35:36,252
- Estaba muy enfocado,
obsesionado con el truco.
645
00:35:36,335 --> 00:35:38,752
Tenía que descifrarlo.
646
00:35:38,835 --> 00:35:40,919
Recuerdo estar en la escuela
647
00:35:41,002 --> 00:35:43,002
y en cuanto sonara la campana
648
00:35:43,085 --> 00:35:46,210
iría directamente al parque
a intentar el McTwist.
649
00:35:46,293 --> 00:35:48,877
Era la única cosa
que me importaba.
650
00:35:48,961 --> 00:35:52,002
Comencé a girar
más consistentemente.
651
00:35:52,085 --> 00:35:54,002
Empecé a ver la zona
de aterrizaje
652
00:35:54,085 --> 00:35:55,502
y entonces
fue demasiado obvio.
653
00:35:55,585 --> 00:35:57,460
Solo quedaba un paso más.
654
00:35:57,543 --> 00:36:00,293
Solamente tenía que ser
valiente y aterrizar.
655
00:36:00,377 --> 00:36:02,126
- ¿Qué tan difícil
fue aprenderlo?
656
00:36:02,210 --> 00:36:04,835
- Simple.
- ¿Simple?
657
00:36:04,919 --> 00:36:07,043
- No es técnica, es valor.
658
00:36:07,126 --> 00:36:08,794
No tengo problemas
para girarlo,
659
00:36:08,877 --> 00:36:10,627
¿pero quiero terminarlo?
660
00:36:10,710 --> 00:36:13,377
Eso es todo.
Agallas.
661
00:36:13,460 --> 00:36:16,543
["Somebody Got Murdered"
de The Clash sonando]
662
00:36:16,627 --> 00:36:23,627
♪ ♪
663
00:36:32,085 --> 00:36:34,335
- El 540 era el truco
que necesitabas
664
00:36:34,418 --> 00:36:35,460
para ganar competencias
665
00:36:35,543 --> 00:36:37,418
y una vez que aprendías
ese truco,
666
00:36:37,502 --> 00:36:38,919
estabas en el top tres.
667
00:36:39,002 --> 00:36:41,043
- ¿Intentaste hacer el truco?
668
00:36:41,126 --> 00:36:43,543
- De hecho,
pensé en hacerlo, entonces,
669
00:36:43,627 --> 00:36:45,835
hice cosas simples
como las que hacía Tony.
670
00:36:45,919 --> 00:36:49,168
Y solo empecé a intentar
y yo decía: "No es posible".
671
00:36:49,252 --> 00:36:50,377
Así que no pude hacerlo.
672
00:36:50,460 --> 00:36:53,752
Me eché para atrás y pensaba:
"Esto no va a funcionar".
673
00:36:53,835 --> 00:36:56,043
- Neil Blender,
¿llegarás a la final mañana?
674
00:36:56,126 --> 00:36:57,293
- No.
675
00:36:57,377 --> 00:36:59,669
Acaban de anunciarlos,
ni siquiera lo logré.
676
00:36:59,752 --> 00:37:02,210
Deberías haberme visto cayendo
por todo el Bowl.
677
00:37:02,293 --> 00:37:04,835
- Hubo concursos donde
ni siquiera pude patinar.
678
00:37:04,919 --> 00:37:08,627
Yo solo hacía--hacía
un Axis Ollie 540. Ya está.
679
00:37:08,710 --> 00:37:11,919
Dinero, listo,
pagado por pañales.
680
00:37:12,002 --> 00:37:13,043
Trato hecho.
681
00:37:13,126 --> 00:37:15,377
- Y de pronto se convirtió
en este campo de pruebas
682
00:37:15,460 --> 00:37:18,543
donde era como: "¿Estás
haciendo un McTwist o no?
683
00:37:18,627 --> 00:37:21,710
Porque esto es hacia
donde vamos todos"
684
00:37:22,961 --> 00:37:26,710
- "Del Mar, California, 1985"
685
00:37:26,794 --> 00:37:30,252
["Love Will Tear Us Apart"
de Joy Division sonando]
686
00:37:30,335 --> 00:37:37,418
♪ ♪
687
00:37:41,085 --> 00:37:44,002
- Okay, el siguiente
patinador, Christian Hosoi.
688
00:37:44,085 --> 00:37:45,835
♪ ♪
689
00:37:45,919 --> 00:37:47,919
- Christian sabía lucirse.
690
00:37:48,002 --> 00:37:50,335
Él podía aparecer
con su camiseta colgando
691
00:37:50,418 --> 00:37:52,210
de los bolsillos
del pantalón.
692
00:37:52,293 --> 00:37:54,126
La multitud estaba con él.
693
00:37:55,919 --> 00:37:58,377
Todo era estilo y aire
con Christian
694
00:37:58,460 --> 00:38:01,126
y todo era técnica
y trucos conmigo
695
00:38:01,210 --> 00:38:03,002
y la gente debía escoger.
696
00:38:03,085 --> 00:38:04,961
- Hubo un concurso
en Del Mar.
697
00:38:05,043 --> 00:38:07,335
Los fans estaban como:
698
00:38:07,418 --> 00:38:09,919
"¡Hosoi, Hosoi, Hosoi!"
699
00:38:10,002 --> 00:38:11,418
- El siguiente,
Tony Hawk patinando
700
00:38:11,502 --> 00:38:13,752
para Powell Peralta.
Tony, cuando estés listo.
701
00:38:13,835 --> 00:38:15,418
[abucheos]
702
00:38:15,502 --> 00:38:16,502
- Siempre que iba,
703
00:38:16,585 --> 00:38:19,627
ellos simplemente
me abucheaban y...
704
00:38:19,710 --> 00:38:23,043
- Es este parque
en Del Mar y pues...
705
00:38:23,126 --> 00:38:25,252
la multitud fue muy ruda.
706
00:38:25,335 --> 00:38:30,877
♪ ♪
707
00:38:34,502 --> 00:38:36,710
- Estos chicos estaban
enojándose con él
708
00:38:36,794 --> 00:38:38,377
porque estaban viéndolo
hacer trucos.
709
00:38:38,460 --> 00:38:40,085
Quieren ver algo
de mierda antigua,
710
00:38:40,168 --> 00:38:43,252
un Long Lip Slide o algo así
y simplemente no va a suceder.
711
00:38:43,335 --> 00:38:45,794
Estaban enojados,
aventando latas de cerveza
712
00:38:45,877 --> 00:38:47,002
y lo que fuera que tuvieran.
713
00:38:47,085 --> 00:38:50,252
- Me siento en una
de las pistas cerca del final
714
00:38:50,335 --> 00:38:52,752
y caí cerca de esta
lata de cerveza
715
00:38:52,835 --> 00:38:54,877
y casi me tropiezo con ella.
716
00:38:54,961 --> 00:38:58,085
Y yo estaba como:
"¿En serio?".
717
00:38:58,168 --> 00:39:00,961
Entonces, la agarré
y la aventé de vuelta
718
00:39:01,043 --> 00:39:03,126
y yo solo pensaba: "No puedo.
719
00:39:03,210 --> 00:39:06,627
"No puedo jugar este juego.
Voy a perder no importa qué".
720
00:39:06,710 --> 00:39:08,752
Nunca voy a ser visto
por estos tipos
721
00:39:08,835 --> 00:39:10,794
como alguien legítimo
e increíble
722
00:39:10,877 --> 00:39:13,669
y solo me queda tragármelo
y hacer lo que hago.
723
00:39:13,752 --> 00:39:15,002
[abucheos]
724
00:39:15,085 --> 00:39:17,669
- 96.666.
725
00:39:17,752 --> 00:39:19,794
- No creo
que la gente entienda
726
00:39:19,877 --> 00:39:21,710
que cuando estás patinando,
727
00:39:21,794 --> 00:39:25,877
se convierte en una expresión
de quién eres, tu identidad.
728
00:39:25,961 --> 00:39:28,752
La forma en que eres
aceptado como persona;
729
00:39:28,835 --> 00:39:30,585
es lo que eres.
730
00:39:31,919 --> 00:39:35,335
Esas cosas están en juego
durante esos concursos.
731
00:39:36,418 --> 00:39:38,418
- Todo ese ruido
y yo estaba como:
732
00:39:38,502 --> 00:39:41,043
"Muy bien, solo bajaré
la cabeza y haré mi trabajo".
733
00:39:41,126 --> 00:39:45,460
- Y él entró y simplemente
se desquitó con ellos.
734
00:39:46,585 --> 00:39:49,377
Él estaba concentrado.
735
00:39:49,460 --> 00:39:53,002
["Blown Out Again" sonando]
736
00:39:53,085 --> 00:40:00,043
♪ ♪
737
00:40:13,752 --> 00:40:20,835
♪ ♪
738
00:40:55,835 --> 00:40:59,335
- 93.000.
Tony Hawk es el ganador.
739
00:41:08,168 --> 00:41:12,043
- Cuando finalmente empecé
a tener éxito en competencias,
740
00:41:12,126 --> 00:41:14,877
comenzaron a criticarme
en las revistas.
741
00:41:14,961 --> 00:41:17,919
"Trasher" escribía que había
favoritismo en las competencias
742
00:41:18,002 --> 00:41:20,585
porque mi padre estaba
ayudando a organizarlas.
743
00:41:20,669 --> 00:41:22,585
Y las finales siempre eran
en el Del Mar
744
00:41:22,669 --> 00:41:23,835
y ese era mi parque local,
745
00:41:23,919 --> 00:41:25,502
así que todo estaba
hecho para mí.
746
00:41:25,585 --> 00:41:26,669
Es el niño de papá.
747
00:41:26,752 --> 00:41:29,043
- Era muy fácil para todos
los patinadores pensar
748
00:41:29,126 --> 00:41:31,293
que de alguna manera
Frank Hawk movía los hilos.
749
00:41:31,377 --> 00:41:34,460
Muy fácil decir eso.
No podía.
750
00:41:34,543 --> 00:41:36,877
Todo lo que hacía
era organizar esto.
751
00:41:36,961 --> 00:41:38,085
- Incluso yo lo hice.
752
00:41:38,168 --> 00:41:39,543
Yo decía: "Espera un minuto",
753
00:41:39,627 --> 00:41:41,085
"tu hijo está
en la última vuelta.
754
00:41:41,168 --> 00:41:42,669
¿Cómo es que yo estoy
en la primera?".
755
00:41:42,752 --> 00:41:46,293
- Era muy difícil.
Era difícil ser el rechazado.
756
00:41:46,377 --> 00:41:50,627
Era difícil ser el patinador
del que nadie aprecia su estilo
757
00:41:50,710 --> 00:41:53,210
y luego mi papá solo
se agregó a la fórmula
758
00:41:53,293 --> 00:41:56,252
y fue como si
me condenaran al exilio.
759
00:42:06,377 --> 00:42:09,752
Sentía que su presencia
era demasiado intrusiva
760
00:42:09,835 --> 00:42:13,085
y estaba afectándome a mí
y a mis relaciones
761
00:42:13,168 --> 00:42:16,627
tanto que no sabía
cómo escapar,
762
00:42:16,710 --> 00:42:19,085
a menos que se retirara.
763
00:42:19,168 --> 00:42:20,585
Finalmente se lo dije.
764
00:42:20,669 --> 00:42:22,961
"No me gusta cuando estás
en los eventos.
765
00:42:23,043 --> 00:42:25,710
Es mucho más difícil para mí".
766
00:42:26,085 --> 00:42:29,752
No lo tomó muy bien, no
estaba--no era como, no había--
767
00:42:29,835 --> 00:42:32,043
no iba a haber un compromiso.
768
00:42:32,126 --> 00:42:33,835
Su respuesta básicamente fue:
769
00:42:33,919 --> 00:42:35,585
"Bueno, entonces,
yo ya no iré.
770
00:42:35,669 --> 00:42:37,835
Entonces dejaré
de ir a esos eventos".
771
00:42:39,002 --> 00:42:41,002
Las cosas se tensaron
entre nosotros
772
00:42:41,085 --> 00:42:42,335
y en el siguiente evento,
773
00:42:42,418 --> 00:42:45,002
deliberadamente trató
de mantener su distancia
774
00:42:45,085 --> 00:42:47,460
y supongo que era lo mejor
que podía esperar
775
00:42:47,543 --> 00:42:49,627
sin que él renunciara
por completo.
776
00:42:49,710 --> 00:42:51,252
- Usted es el padre
de Tony Hawk,
777
00:42:51,335 --> 00:42:53,627
¿cómo se siente cuando
ve a su hijo ir a competir?
778
00:42:53,710 --> 00:42:55,669
- Bueno,
estoy emocionado a morir.
779
00:42:55,752 --> 00:42:58,252
Tengo que obligarme a mí mismo
a mantenerme tranquilo,
780
00:42:58,335 --> 00:43:00,794
así que no dejo que la gente
piense que le estoy dando
781
00:43:00,877 --> 00:43:02,585
una ventaja en el concurso
o algo así.
782
00:43:02,669 --> 00:43:04,126
Entonces, cuando llegamos
a un concurso,
783
00:43:04,210 --> 00:43:06,752
somos extraños el uno para
el otro, pero estoy orgulloso.
784
00:43:10,293 --> 00:43:13,043
- Creo que tenía
15 o 16 años.
785
00:43:13,126 --> 00:43:17,126
Mi mamá se mudó a Arizona
para hacer su doctorado
786
00:43:17,210 --> 00:43:20,752
en educación de negocios
y así ella se fue.
787
00:43:22,418 --> 00:43:25,961
Eso definitivamente cambió
la dinámica en la casa.
788
00:43:26,043 --> 00:43:28,085
Un día él llegó y solo dijo:
789
00:43:28,168 --> 00:43:31,543
"Oye, Tony,
creo que me duele el pecho.
790
00:43:31,627 --> 00:43:34,585
"Creo que, ya sabes, no lo--
no lo sé, pero...
791
00:43:34,669 --> 00:43:35,961
"siento que algo anda mal.
792
00:43:36,043 --> 00:43:38,835
Hay que llamar
a una ambulancia".
793
00:43:38,919 --> 00:43:42,335
Y yo enloquecí,
porque yo pensaba:
794
00:43:42,418 --> 00:43:44,835
"Estoy aquí solo con mi papá".
795
00:43:44,919 --> 00:43:47,627
Nunca tuvimos conversaciones
que fueran profundas
796
00:43:47,710 --> 00:43:49,543
o cariñosas
797
00:43:49,627 --> 00:43:52,627
y entonces le dije:
"Yo solo--ya sabes,
798
00:43:52,710 --> 00:43:54,710
"quiero que sepas
que estoy agradecido
799
00:43:54,794 --> 00:43:56,627
"por todo lo que has hecho
por mí
800
00:43:56,710 --> 00:44:00,335
y te amo" y él dijo:
801
00:44:00,418 --> 00:44:02,543
"Sé que es así".
802
00:44:05,794 --> 00:44:08,002
La parte más difícil
de ese escenario
803
00:44:08,085 --> 00:44:10,460
era llevarlo al hospital
804
00:44:10,543 --> 00:44:15,752
y luego--luego volver a casa
y estar solo.
805
00:44:17,835 --> 00:44:20,794
Yo estaba solo.
Mi mamá se había ido.
806
00:44:20,877 --> 00:44:24,168
Y ahora yo realmente
no sabía qué hacer.
807
00:44:27,418 --> 00:44:30,377
- Lo que sucedió al final
fue...
808
00:44:30,460 --> 00:44:32,293
fue un bypass.
809
00:44:32,377 --> 00:44:37,043
Mi papá cambió sus hábitos.
810
00:44:37,126 --> 00:44:39,002
Ya sabes, caminaba un poco más.
811
00:44:39,085 --> 00:44:42,669
Él estaba--cambió su dieta
un poco.
812
00:44:42,752 --> 00:44:46,126
Pero volvió a lo de siempre,
al viejo Frank.
813
00:44:46,210 --> 00:44:47,585
- ¿Intentaste hablar con él
814
00:44:47,669 --> 00:44:49,877
y hacer que fuera
más sano y...?
815
00:44:49,961 --> 00:44:53,710
- No. No lo hice, no.
816
00:44:57,418 --> 00:45:01,043
- El lugar de entrenamiento
de Tony era el Parque Del Mar.
817
00:45:01,126 --> 00:45:04,002
La piscina era vertical,
pero la pared izquierda
818
00:45:04,085 --> 00:45:05,252
no era tan vertical.
819
00:45:05,335 --> 00:45:08,293
Era casi como
una hermosa transición.
820
00:45:08,377 --> 00:45:10,502
Era un lugar perfecto
para aprender trucos
821
00:45:10,585 --> 00:45:14,293
y eso parecía ser el lugar
donde Tony hacía sus trucos
822
00:45:14,377 --> 00:45:15,669
más difíciles.
823
00:45:15,752 --> 00:45:18,794
- Ahí es donde mejor patinaba.
La tenía memorizada.
824
00:45:18,877 --> 00:45:20,335
La conocía muy bien.
825
00:45:20,418 --> 00:45:22,377
Y cuando iba a otros parques,
estaba fuera de lugar.
826
00:45:22,460 --> 00:45:23,460
No tenía confianza.
827
00:45:23,543 --> 00:45:25,377
No sabía cómo usar
las transiciones.
828
00:45:26,877 --> 00:45:29,210
- "Parque de Patinaje Upland"
829
00:45:29,293 --> 00:45:32,961
["Sounds of Laughter"
de T.S.O.L. sonando]
830
00:45:33,043 --> 00:45:39,919
♪ ♪
831
00:45:40,002 --> 00:45:44,794
- La mayoría de sus adversarios
patinaban en Upland,
832
00:45:44,877 --> 00:45:47,627
una muy, muy profunda
y enorme piscina.
833
00:45:47,710 --> 00:45:50,085
- Upland era considerada
la piscina más retorcida
834
00:45:50,168 --> 00:45:51,085
del momento.
835
00:45:51,168 --> 00:45:52,293
Si lo hacías bien ahí,
836
00:45:52,377 --> 00:45:54,377
conseguías el respeto
de la industria del skate
837
00:45:54,460 --> 00:45:56,210
y de los patinadores.
838
00:45:56,293 --> 00:45:58,710
- Es una piscina
muy desafiante,
839
00:45:58,794 --> 00:46:00,293
porque es una piscina cuadrada
840
00:46:00,377 --> 00:46:02,961
y una piscina redonda
y una curva radical.
841
00:46:03,043 --> 00:46:04,377
Muy, muy complicado.
842
00:46:04,460 --> 00:46:08,293
♪ ♪
843
00:46:08,377 --> 00:46:09,877
- Es muy aterrador.
844
00:46:09,961 --> 00:46:14,543
♪ ♪
845
00:46:14,627 --> 00:46:16,877
Si vas a patinar en Upland,
tienes que ir por ello.
846
00:46:16,961 --> 00:46:18,418
No puedes simplemente
hacerlo a medias.
847
00:46:18,502 --> 00:46:19,961
No puedes tomarlo suave.
848
00:46:20,043 --> 00:46:22,335
Tienes que--tienes
que ponerte en riesgo.
849
00:46:22,418 --> 00:46:29,252
♪ ♪
850
00:46:29,335 --> 00:46:31,835
- Tony sabía que este concurso
se acercaba.
851
00:46:31,919 --> 00:46:34,168
Era un gran concurso.
852
00:46:34,252 --> 00:46:36,835
- Me puse la misión
de acostumbrarme a la piscina
853
00:46:36,919 --> 00:46:38,961
y patinar en ella
cada fin de semana.
854
00:46:39,043 --> 00:46:40,752
Era la primera vez
que trabajaría
855
00:46:40,835 --> 00:46:43,252
para acostumbrarme
a un terreno diferente,
856
00:46:43,335 --> 00:46:46,794
para probarme y no ser
ese caballo de un solo truco.
857
00:46:51,794 --> 00:46:53,835
- Tony, eres el gran ganador
en Del Mar.
858
00:46:53,919 --> 00:46:55,502
¿Crees que puedas hacerlo?
- No lo sé.
859
00:46:55,585 --> 00:46:57,377
Tengo un momento difícil
con esta piscina.
860
00:46:57,460 --> 00:46:59,502
- ¿Qué hace a este
tan diferente de Del Mar?
861
00:46:59,585 --> 00:47:02,710
- Bueno, es mucho más vertical
y es mucho más áspero
862
00:47:02,794 --> 00:47:05,168
y grande, lo que es
más difícil de patinar.
863
00:47:05,252 --> 00:47:08,043
- Muy grande. ¿Quién--quién
es tu mayor competencia?
864
00:47:08,126 --> 00:47:11,043
- Rayos, me quedaría
con Stevie, Lance,
865
00:47:11,126 --> 00:47:13,418
Christian, todos ellos.
866
00:47:13,502 --> 00:47:14,752
- Bueno, suerte
en tu competencia.
867
00:47:14,835 --> 00:47:15,961
- Gracias.
868
00:47:16,043 --> 00:47:23,126
♪ ♪
869
00:47:28,252 --> 00:47:30,085
Tuve una carrera
que fue esta especie
870
00:47:30,168 --> 00:47:31,377
de carrera de seguridad,
871
00:47:31,460 --> 00:47:33,919
donde fue buena,
pero no tenía todos los trucos.
872
00:47:34,002 --> 00:47:36,377
- El marcador es arriba de 81.
873
00:47:36,460 --> 00:47:37,794
81.00.
874
00:47:37,877 --> 00:47:39,669
- ¿A quién vencerás esta vez?
875
00:47:39,752 --> 00:47:41,043
- A mucha gente.
876
00:47:41,126 --> 00:47:43,168
A Chris Miller.
877
00:47:43,252 --> 00:47:45,293
- Chris Miller era
el favorito local,
878
00:47:45,377 --> 00:47:48,293
el mejor patinador
en esa piscina.
879
00:47:50,002 --> 00:47:53,126
Él se complicó y se desmayó.
880
00:47:58,710 --> 00:48:00,293
- Nuestro marcador está fuera.
881
00:48:00,377 --> 00:48:02,002
80.00.
882
00:48:06,794 --> 00:48:09,460
81.00 para Stevie Caballero.
883
00:48:10,877 --> 00:48:12,418
Lance Mountain en camino.
884
00:48:12,502 --> 00:48:14,627
Marcador 83.33.
885
00:48:14,710 --> 00:48:17,877
Escuchémoslo.
Lance Mountain, 83.33.
886
00:48:26,794 --> 00:48:28,585
- Mi segunda carrera.
887
00:48:28,669 --> 00:48:30,460
Caí demasiado bajo
con un McTwist
888
00:48:30,543 --> 00:48:32,418
y lo arruiné con mi velocidad.
889
00:48:32,502 --> 00:48:35,627
- Marcador, 81.66.
890
00:48:35,710 --> 00:48:37,669
Con eso cerramos
la segunda ronda.
891
00:48:37,752 --> 00:48:40,126
- Llegamos
a las últimas carreras
892
00:48:40,210 --> 00:48:42,210
y entonces
en mi cuarta carrera
893
00:48:42,293 --> 00:48:43,919
hice lo que vine a hacer.
894
00:48:44,002 --> 00:48:45,627
- Este es Tony Hawk
bajando por la ronda
895
00:48:45,710 --> 00:48:47,252
número dos.
Vamos a verlo.
896
00:48:47,335 --> 00:48:49,627
¡Tony Hawk, sí!
897
00:49:00,543 --> 00:49:03,252
- Las combinaciones que hizo
fueron increíbles.
898
00:49:03,335 --> 00:49:04,377
Increíbles.
899
00:49:06,627 --> 00:49:08,502
Patinaba por las partes
difíciles de la piscina,
900
00:49:08,585 --> 00:49:11,126
deslizándose
por las esquinas.
901
00:49:22,126 --> 00:49:24,377
- Me sentí tan...
902
00:49:24,460 --> 00:49:26,752
cómodo y confiado
903
00:49:26,835 --> 00:49:28,752
que estaba cantando
en mi carrera
904
00:49:28,835 --> 00:49:31,377
la canción que estaba sonando
por las bocinas.
905
00:49:31,460 --> 00:49:34,627
"She Goes to Finos",
Toy Dolls.
906
00:49:56,377 --> 00:49:58,293
- Fue como ver
a Luke Skywalker
907
00:49:58,377 --> 00:50:00,418
yendo por Darth Vader
908
00:50:00,502 --> 00:50:02,585
a la Estrella de la Muerte.
909
00:50:02,669 --> 00:50:05,585
- Increíble.
910
00:50:05,669 --> 00:50:08,585
Marcador 85.66.
911
00:50:08,669 --> 00:50:11,835
La mejor puntuación
hasta ahora.
912
00:50:11,919 --> 00:50:14,919
- Él ganó un concurso
que nadie en el skateboarding
913
00:50:15,002 --> 00:50:16,293
había esperado que ganara.
914
00:50:16,377 --> 00:50:18,752
Nunca,
bajo ninguna circunstancia.
915
00:50:18,835 --> 00:50:22,293
- Y ahí es cuando la gente
dejó de hablar de mi estilo,
916
00:50:22,377 --> 00:50:25,710
acerca de mí solo siendo bueno
en mi localidad.
917
00:50:25,794 --> 00:50:28,043
- Para mí, ese quizás sea
el premio más importante
918
00:50:28,126 --> 00:50:29,585
de su vida.
919
00:50:29,669 --> 00:50:31,085
Una vez que ganas ahí,
920
00:50:31,168 --> 00:50:33,877
puedes ganar
en cualquier lugar.
921
00:50:33,961 --> 00:50:37,002
Ese fue el inicio
de su carrera
922
00:50:37,085 --> 00:50:39,961
para convertirse en Tony Hawk.
923
00:50:40,043 --> 00:50:43,085
["Gotta Gettaway de Stiff"
de Little Fingers sonando]
924
00:50:43,168 --> 00:50:49,293
♪ ♪
925
00:50:51,919 --> 00:50:54,252
- Él creció mucho más alto
que todos.
926
00:50:54,335 --> 00:50:57,085
Todos sus trucos
fueron mejores
927
00:50:57,168 --> 00:50:59,043
y sus saltos mucho más altos.
928
00:50:59,126 --> 00:51:05,210
♪ ♪
929
00:51:06,710 --> 00:51:08,543
- ¿Tienes
un patinador favorito?
930
00:51:08,627 --> 00:51:10,460
- Tony Hawk.
- ¿Tony Hawk?
931
00:51:10,543 --> 00:51:12,794
- Tony Hawk.
- Muy bien.
932
00:51:12,877 --> 00:51:16,043
♪ ♪
933
00:51:16,126 --> 00:51:18,293
- Tony obviamente sería
una amenaza,
934
00:51:18,377 --> 00:51:20,293
la gente lo veía,
935
00:51:20,377 --> 00:51:22,919
incluso si le tomó llegar
cinco años.
936
00:51:23,002 --> 00:51:24,543
♪ ♪
937
00:51:24,627 --> 00:51:28,002
- "Playa Virginia, 1985,
primer lugar"
938
00:51:28,085 --> 00:51:30,710
- De repente comenzó a ganar
todos los concursos.
939
00:51:30,794 --> 00:51:33,418
Ahora tiene estos trucos
y estos otros.
940
00:51:33,502 --> 00:51:36,210
Tiene todos los trucos
aprendidos y más.
941
00:51:36,293 --> 00:51:37,794
- ¡Tony Hawk! ¡Tony Hawk!
942
00:51:37,877 --> 00:51:42,710
♪ ♪
943
00:51:42,794 --> 00:51:44,543
- Estaba teniendo
una racha fantástica
944
00:51:44,627 --> 00:51:48,460
y luego de repente él lograría
algo más difícil.
945
00:51:51,252 --> 00:51:54,168
- En cada concurso tendría
como tres nuevos trucos.
946
00:51:54,252 --> 00:51:57,669
Está girando, está variando,
está haciendo Finger Flips.
947
00:51:57,752 --> 00:52:03,002
♪ ♪
948
00:52:03,085 --> 00:52:05,335
Y ahí estoy,
tratando de llegar más alto,
949
00:52:05,418 --> 00:52:06,710
más lejos, más rápido,
950
00:52:06,794 --> 00:52:09,543
para seguir el ritmo de Tony.
951
00:52:09,627 --> 00:52:15,794
♪ ♪
952
00:52:21,835 --> 00:52:25,418
- Llevándose a casa $3,000
es Tony Hawk.
953
00:52:28,710 --> 00:52:31,919
- "Del Mar, 1986,
primer lugar"
954
00:52:33,877 --> 00:52:36,835
"Vancouver, 1986,
primer lugar"
955
00:52:38,377 --> 00:52:40,835
"Chicago, 1986, primer lugar"
956
00:52:40,919 --> 00:52:43,794
"Anaheim, 1986, primer lugar"
957
00:52:44,627 --> 00:52:47,335
- Tony es el patinador más
joven en el Bones Brigade
958
00:52:47,418 --> 00:52:51,168
y de pronto está venciendo
a sus ídolos.
959
00:52:51,252 --> 00:52:55,502
Caballero, McGill, Lance--
solían masacrarlo.
960
00:52:55,585 --> 00:52:57,126
Ahora está arriba de ellos.
961
00:52:57,210 --> 00:53:04,252
♪ ♪
962
00:53:07,002 --> 00:53:10,126
- El primer lugar es para...
Tony Hawk.
963
00:53:10,210 --> 00:53:12,752
$3,000.
964
00:53:16,210 --> 00:53:17,585
- ¿Y qué se necesita
para ganar?
965
00:53:17,669 --> 00:53:19,043
Tienes que vencer a Tony Hawk,
¿sabes?
966
00:53:19,126 --> 00:53:21,835
Ahora mismo es el número uno.
967
00:53:21,919 --> 00:53:25,126
- "Arizona, 1986,
primer lugar"
968
00:53:41,669 --> 00:53:44,085
- Él iba básicamente a ganar.
969
00:53:44,168 --> 00:53:46,335
No sé cuál era el récord,
970
00:53:46,418 --> 00:53:47,919
pero casi todo.
971
00:53:48,002 --> 00:53:50,752
Y todos estarían emocionados.
972
00:53:50,835 --> 00:53:53,627
Y tal vez estaría emocionado
el tiempo suficiente
973
00:53:53,710 --> 00:53:55,377
para tomar
las fotos del equipo,
974
00:53:55,460 --> 00:53:57,377
pero luego se podía ver
de inmediato
975
00:53:57,460 --> 00:53:58,961
que las ruedas giraban
y decían:
976
00:53:59,043 --> 00:54:01,585
"Sí, pero debería
haber hecho esto".
977
00:54:03,502 --> 00:54:05,627
- Yo estaba muy concentrado
en patinar
978
00:54:05,710 --> 00:54:08,252
y hacerlo bien en los eventos,
979
00:54:08,335 --> 00:54:11,043
porque ese era el único
camino al éxito.
980
00:54:11,126 --> 00:54:13,168
Eso probablemente afectó
981
00:54:13,252 --> 00:54:15,669
mis conexiones emocionales,
982
00:54:15,752 --> 00:54:18,460
porque no podía pensar
en otra cosa.
983
00:54:18,543 --> 00:54:21,460
Estaba obligado a ir
a todas las competencias
984
00:54:21,543 --> 00:54:22,961
sin parar de camino.
985
00:54:23,043 --> 00:54:24,710
Tenía una fórmula.
986
00:54:24,794 --> 00:54:27,877
Tenía estos trucos de reserva
que iba a hacer después
987
00:54:27,961 --> 00:54:32,168
y luego empecé a hacer eso
y era como una máquina.
988
00:54:32,252 --> 00:54:33,543
- ¿Sientes algún
exceso de presión
989
00:54:33,627 --> 00:54:34,961
ahora que estás
en primer lugar,
990
00:54:35,043 --> 00:54:36,835
o sientes que estás
en el mejor lugar?
991
00:54:36,919 --> 00:54:38,293
- No lo sé. Quiero decir,
992
00:54:38,377 --> 00:54:41,835
yo--yo creo que me siento muy
feliz de que hice esa carrera
993
00:54:41,919 --> 00:54:43,335
y estoy en primero con ella,
994
00:54:43,418 --> 00:54:45,126
pero no lo sé,
voy a dar lo mejor de mí
995
00:54:45,210 --> 00:54:47,002
y doy lo mejor
y aun si no gano,
996
00:54:47,085 --> 00:54:48,502
entonces estoy bien con eso.
997
00:54:48,585 --> 00:54:50,543
Llegó un punto donde era
998
00:54:50,627 --> 00:54:52,502
un poco repetitivo
999
00:54:52,585 --> 00:54:55,543
y muy...
1000
00:54:55,627 --> 00:54:58,293
metódicamente robótico...
1001
00:54:59,627 --> 00:55:01,585
donde yo entraba y decía:
1002
00:55:01,669 --> 00:55:02,794
"Voy a tener que hacer esto.
1003
00:55:02,877 --> 00:55:05,377
"Voy a tener que ir mucho
más allá porque ahora
1004
00:55:05,460 --> 00:55:08,543
"están calificándome
con lo que hice la vez pasada.
1005
00:55:08,627 --> 00:55:11,961
Así que iré más allá y me
convertiré en una máquina".
1006
00:55:12,043 --> 00:55:14,835
Y eso sacó la diversión
de todo esto.
1007
00:55:15,669 --> 00:55:18,835
Otros patinadores me habrían
dicho mientras practicábamos:
1008
00:55:18,919 --> 00:55:21,168
"Amigo, solo quiero
llegar segundo".
1009
00:55:21,252 --> 00:55:24,585
Y eso lo tomé como que ya no
tenía compañeros.
1010
00:55:25,585 --> 00:55:27,335
Era muy desolador,
un fastidio.
1011
00:55:27,418 --> 00:55:29,210
No puedo explicarlo.
Tú crees que sabes todo.
1012
00:55:29,293 --> 00:55:31,293
Es muy solitario en la cima,
lo es.
1013
00:55:37,210 --> 00:55:39,835
- Es una frase
de "Zaratustra" de Nietzsche.
1014
00:55:41,543 --> 00:55:43,335
"Logras llegar a la cima
de la montaña.
1015
00:55:43,418 --> 00:55:45,669
¿Y qué me queda
sino un relámpago?".
1016
00:55:50,126 --> 00:55:54,085
- Con todas las cosas
que le estaban llegando,
1017
00:55:54,168 --> 00:55:55,961
su padre estando
en los concursos
1018
00:55:56,043 --> 00:55:58,043
y la conmoción que su padre
causa con todos
1019
00:55:58,126 --> 00:55:59,543
los otros patinadores,
1020
00:55:59,627 --> 00:56:01,460
la gente culpaba a Tony
por ganar,
1021
00:56:01,543 --> 00:56:03,460
porque su padre
lo arreglaba así.
1022
00:56:03,543 --> 00:56:05,502
La gente llamándolo
un patinador payaso
1023
00:56:05,585 --> 00:56:06,877
por los trucos que hace.
1024
00:56:06,961 --> 00:56:08,669
La gente diciendo:
"No mereces hacer eso.
1025
00:56:08,752 --> 00:56:10,710
Christian debería
haber ganado".
1026
00:56:10,794 --> 00:56:13,002
Y al mismo tiempo...
1027
00:56:13,085 --> 00:56:15,043
alcanzando su sueño.
1028
00:56:15,126 --> 00:56:16,752
Cumplió su sueño.
1029
00:56:16,835 --> 00:56:19,794
Y llegó ahí arriba y descubrió
lo solitario que es.
1030
00:56:20,961 --> 00:56:23,919
- Sentí que me estaba
perdiendo a mí mismo,
1031
00:56:24,002 --> 00:56:26,543
perdiendo mi pasión.
1032
00:56:26,627 --> 00:56:31,210
Nada del dinero, la fama
o el éxito lo valían.
1033
00:56:31,293 --> 00:56:32,627
- Patinaste muy bien hoy.
1034
00:56:33,794 --> 00:56:36,252
- No tan bien como quisiera.
1035
00:56:36,335 --> 00:56:38,085
- ¿El calor
te está molestando?
1036
00:56:38,168 --> 00:56:41,418
- No es tanto eso.
No siento ganas de patinar hoy.
1037
00:56:42,210 --> 00:56:45,210
- Él decidió que ya no quería
seguir compitiendo.
1038
00:56:45,293 --> 00:56:47,794
- Le dije a mi hermano
cómo me sentía.
1039
00:56:47,877 --> 00:56:50,961
Era el único en el que sentía
que podía confiar.
1040
00:56:51,043 --> 00:56:53,710
Él dijo:
"Debes decirle a Stacy".
1041
00:56:53,794 --> 00:56:57,252
- Tony estaba seriamente
en un estado catatónico
1042
00:56:57,335 --> 00:56:59,210
cuando llegó a mi casa.
1043
00:56:59,293 --> 00:57:01,877
Se sentí ahí,
solo mirándome como...
1044
00:57:03,252 --> 00:57:07,335
- No le dirás a Stacy
que vas a abandonar todo.
1045
00:57:07,418 --> 00:57:09,377
¿Quién haría eso?
1046
00:57:09,460 --> 00:57:11,877
- Steve procedió a decirme
1047
00:57:11,961 --> 00:57:15,460
que él se había vuelto
demasiado para Tony.
1048
00:57:15,543 --> 00:57:18,377
Él no estaba disfrutando...
1049
00:57:18,460 --> 00:57:20,252
ser un patinador profesional.
1050
00:57:22,710 --> 00:57:25,168
Creo que eso es lo más cerca
que ha estado nunca,
1051
00:57:25,252 --> 00:57:26,835
que yo haya visto,
1052
00:57:26,919 --> 00:57:29,919
de lidiar con el dolor
que está dentro de él.
1053
00:57:36,919 --> 00:57:38,293
- Conduciendo a casa,
1054
00:57:38,377 --> 00:57:41,418
me llegó una sensación
de desesperanza
1055
00:57:41,502 --> 00:57:45,085
y no sabía
qué sucedería después.
1056
00:57:45,168 --> 00:57:49,085
Stacy me dijo: "Rodney Mullen
tuvo la misma conversación
1057
00:57:49,168 --> 00:57:51,752
un año antes
de que yo dijera eso".
1058
00:57:51,835 --> 00:57:53,418
Y Rodney dejó de competir.
1059
00:57:53,502 --> 00:57:57,835
Llamé a Rodney
y Rodney soltó todo.
1060
00:57:57,919 --> 00:57:59,669
Él solo dijo:
1061
00:57:59,752 --> 00:58:04,627
"Ya sabes, yo solo he podido
apreciar más el skate.
1062
00:58:04,710 --> 00:58:07,293
"Estoy dispuesto a tomar
más oportunidades
1063
00:58:07,377 --> 00:58:10,919
y arriesgar el no ganar
y eso me ha liberado".
1064
00:58:11,460 --> 00:58:15,377
Y agregó:
"Quizá eso pueda ayudarte".
1065
00:58:41,585 --> 00:58:44,293
En algún momento
dejé de competir.
1066
00:58:44,377 --> 00:58:46,919
"Pensaba: "Ahora tengo
esta libertad.
1067
00:58:50,002 --> 00:58:52,085
"No estoy obligado
a ganar puntos
1068
00:58:52,168 --> 00:58:54,502
y quedarme todo el tiempo".
1069
00:58:57,377 --> 00:59:00,043
Tenía un acercamiento
totalmente diferente
1070
00:59:00,126 --> 00:59:02,502
a lo que estaba haciendo.
1071
00:59:02,585 --> 00:59:05,502
Comencé a ponerme
mucho más creativo.
1072
00:59:09,961 --> 00:59:13,502
- Desapego, libertad,
puedes respirar.
1073
00:59:14,835 --> 00:59:17,002
Patinamos con el corazón...
1074
00:59:19,794 --> 00:59:22,502
y contiene nuestros
sentimientos.
1075
00:59:43,710 --> 00:59:46,877
- Ambos Tony y Rodney hablaron
1076
00:59:46,961 --> 00:59:50,002
de las dificultades
de las competencias.
1077
00:59:50,085 --> 00:59:53,710
Pero ambos chicos amaban
muchísimo competir.
1078
00:59:53,794 --> 00:59:56,002
Ambos eran asesinos,
1079
00:59:56,085 --> 00:59:58,669
no solo competidores,
asesinos.
1080
00:59:58,752 --> 01:00:01,002
- Ellos no estaban
ahí para vencerte.
1081
01:00:01,085 --> 01:00:02,835
Hacían que tuvieras miedo
de acercarte
1082
01:00:02,919 --> 01:00:04,877
y competir contra ellos.
1083
01:00:07,293 --> 01:00:09,669
Tony quizá tuvo
problemas con eso,
1084
01:00:09,752 --> 01:00:10,710
pero cuando...
1085
01:00:10,794 --> 01:00:12,794
una vez que se alejó
de las competencias,
1086
01:00:12,877 --> 01:00:14,126
no podía vivir sin eso.
1087
01:00:14,210 --> 01:00:16,210
Tenía que volver a entrar.
1088
01:00:22,252 --> 01:00:24,293
- Encontré mi camino
de regreso
1089
01:00:24,377 --> 01:00:27,293
con una nueva actitud
y pude seguir divirtiéndome
1090
01:00:27,377 --> 01:00:29,460
y pude seguir haciendo
esto para vivir.
1091
01:00:29,543 --> 01:00:32,919
Ese fue el punto de inflexión.
1092
01:00:42,168 --> 01:00:44,460
Una vez, yo cuando vivía
con Tony llegué--
1093
01:00:44,543 --> 01:00:45,710
era día de tirar la basura.
1094
01:00:45,794 --> 01:00:48,627
Y yo llegué y él había sacado
la basura.
1095
01:00:50,002 --> 01:00:52,252
Y él estaba arrastrando
su bote de basura
1096
01:00:52,335 --> 01:00:53,835
hacia--hacia la calle.
1097
01:00:53,919 --> 01:00:57,168
Y ahí estaban todos esos
trofeos asomándose por encima.
1098
01:00:57,252 --> 01:00:58,502
A él ya no le importaba.
1099
01:00:58,585 --> 01:01:01,043
Perdió su bolsa de medallas
de los X Games.
1100
01:01:01,126 --> 01:01:03,168
Es que a él nunca
jamás le importó.
1101
01:01:03,252 --> 01:01:05,543
Nunca lo he visto, desde
que lo conozco hace 30 años,
1102
01:01:05,627 --> 01:01:07,168
exhibir ni uno de los trofeos.
1103
01:01:07,252 --> 01:01:10,293
Otros lo harían, pero él nunca
tuvo una sala de trofeos.
1104
01:01:10,377 --> 01:01:12,460
Es solo un símbolo
en un punto del tiempo.
1105
01:01:12,543 --> 01:01:15,627
["Can't Hardly Wait"
de The Replacements sonando]
1106
01:01:15,710 --> 01:01:22,752
♪ ♪
1107
01:01:31,377 --> 01:01:34,418
- Los videos eran una vía
completamente nueva.
1108
01:01:34,502 --> 01:01:36,460
No se trata de competencias.
1109
01:01:36,543 --> 01:01:40,043
Eso finalmente eclipsó
todos los concursos.
1110
01:01:40,126 --> 01:01:43,210
♪ ♪
1111
01:01:43,293 --> 01:01:45,418
- Los niños ahora
ven cómo se hace.
1112
01:01:45,502 --> 01:01:47,043
Cuando veían una revista,
1113
01:01:47,126 --> 01:01:48,293
veían una maniobra,
1114
01:01:48,377 --> 01:01:51,002
pero no entendían cómo un niño
iba de aquí hacia allá
1115
01:01:51,085 --> 01:01:52,168
o de allá hacia acá,
1116
01:01:52,252 --> 01:01:54,710
pero cuando veían el video,
veían todo completo.
1117
01:01:54,794 --> 01:01:58,335
Así revolucionó cómo los
niños consumían el skate
1118
01:01:58,418 --> 01:02:00,961
y eso ayudó al deporte
a crecer.
1119
01:02:01,043 --> 01:02:06,043
♪ ♪
1120
01:02:06,126 --> 01:02:08,502
- Tenía 12--12 años
1121
01:02:08,585 --> 01:02:10,585
cuando tuve por primera vez
una patineta
1122
01:02:10,669 --> 01:02:12,168
y comencé en el skate.
1123
01:02:12,252 --> 01:02:14,126
Y era la mejor época
del Bones Brigade
1124
01:02:14,210 --> 01:02:15,669
y todos tenían una patineta.
1125
01:02:15,752 --> 01:02:18,585
Inmediatamente me atrajo
la diversión de patinar
1126
01:02:18,669 --> 01:02:20,252
gracias a Lance Mountain
1127
01:02:20,335 --> 01:02:23,252
y los trucos del skateboarding
gracias a Tony Hawk.
1128
01:02:23,335 --> 01:02:28,043
♪ ♪
1129
01:02:28,126 --> 01:02:29,794
- Esos videos
se compartieron.
1130
01:02:29,877 --> 01:02:31,418
La gente me decía que
1131
01:02:31,502 --> 01:02:34,085
iban a rentarlo en una tienda
y dárselo a un amigo.
1132
01:02:34,168 --> 01:02:36,002
Lo rompían y lo pegarían
de nuevo.
1133
01:02:36,085 --> 01:02:38,168
- Eso fue lo mejor que existió.
1134
01:02:38,252 --> 01:02:41,543
Yo vería el video
una y otra vez.
1135
01:02:42,252 --> 01:02:44,252
"Pensaba: "¿Va a haber otro?
¿Qué es lo que harán?
1136
01:02:44,335 --> 01:02:46,043
¿Qué tan divertido
será Lance?".
1137
01:02:46,126 --> 01:02:48,710
Como, ya sabes,
¿cuál será el siguiente truco?
1138
01:02:48,794 --> 01:02:51,543
Stacy estaba en algo, amigo.
1139
01:02:51,627 --> 01:02:53,293
Como no hay nada más genial
1140
01:02:53,377 --> 01:02:55,168
que los videos
de Bones Brigade.
1141
01:03:24,168 --> 01:03:25,835
- Animal Chin,
¿sabes de ellos?
1142
01:03:25,919 --> 01:03:27,377
- Si te esfuerzas
en ver Animal Chin,
1143
01:03:27,460 --> 01:03:28,835
nunca vas a encontrarlos.
1144
01:03:33,377 --> 01:03:35,085
- ¿He escuchado de esta rampa?
1145
01:03:35,168 --> 01:03:37,335
Está en un campo
entre dos basureros.
1146
01:03:42,794 --> 01:03:44,168
- Stacy me tenía.
1147
01:03:44,252 --> 01:03:47,043
Mike y Lance
hacían nuestras partes
1148
01:03:47,126 --> 01:03:49,752
y luego era--era
turno de Tony.
1149
01:03:54,585 --> 01:03:57,085
- Sí.
- ¿Qué demonios fue eso?
1150
01:04:00,293 --> 01:04:01,877
- Qué locura.
1151
01:04:03,543 --> 01:04:05,710
"- Pensaba: "Amigo,
este tipo tiene un baúl
1152
01:04:05,794 --> 01:04:07,002
de trucos que no para".
1153
01:04:13,877 --> 01:04:15,919
Los 540 eran difíciles
1154
01:04:16,002 --> 01:04:19,669
con el agarre para hacerlo
sin tomar tu tabla.
1155
01:04:19,752 --> 01:04:23,418
- La gente pensaba que era
un truco imposible de hacer.
1156
01:04:23,502 --> 01:04:26,585
Siempre que lo veían ellos
decían: "Eso no es real".
1157
01:04:40,585 --> 01:04:42,168
- Tony estaba convirtiéndose
1158
01:04:42,252 --> 01:04:44,002
en una súper estrella
del skate
1159
01:04:44,085 --> 01:04:45,377
y como resultado,
1160
01:04:45,460 --> 01:04:47,835
vendimos más de sus modelos
de patineta.
1161
01:04:47,919 --> 01:04:50,835
Cada mes vendía más que
cualquier otro en el equipo.
1162
01:04:50,919 --> 01:04:52,627
Pondríamos haber
vendido incluso
1163
01:04:52,710 --> 01:04:54,502
más de lo que vendimos
de Tony.
1164
01:04:54,585 --> 01:04:55,669
- No hicimos suficientes.
1165
01:04:55,752 --> 01:04:57,418
- No podíamos
hacer suficientes.
1166
01:04:57,502 --> 01:04:59,669
- Para cuando tenía 17 años,
1167
01:04:59,752 --> 01:05:02,627
estaba ganando
por lo menos seis cifras
1168
01:05:02,710 --> 01:05:03,877
solo de las patinetas.
1169
01:05:03,961 --> 01:05:07,126
Llegas a atarte cuando ganas
esas cantidades de dinero
1170
01:05:07,210 --> 01:05:10,126
y además no intento ser
responsable con él.
1171
01:05:10,210 --> 01:05:12,043
No estoy ahorrando
para el futuro
1172
01:05:12,126 --> 01:05:14,627
y tampoco para mis impuestos.
1173
01:05:15,252 --> 01:05:18,877
Y así, mi papá era el único
que me guió a través de eso.
1174
01:05:18,961 --> 01:05:22,293
Y fue quien me convenció
de comprar una casa
1175
01:05:22,377 --> 01:05:24,794
cuando aún estaba
en la preparatoria.
1176
01:05:24,877 --> 01:05:27,752
[música funky]
1177
01:05:27,835 --> 01:05:34,877
♪ ♪
1178
01:05:41,293 --> 01:05:43,794
- Tony y su papá construyeron
estas hermosas rampas.
1179
01:05:43,877 --> 01:05:46,126
Quiero decir,
eran simplemente increíbles.
1180
01:05:46,210 --> 01:05:47,961
Su papá era muy dedicado.
1181
01:05:48,043 --> 01:05:50,585
- El patinador vertical
más ganador de la historia,
1182
01:05:50,669 --> 01:05:53,627
ahora se gana la vida
como atleta profesional.
1183
01:05:53,710 --> 01:05:56,835
- En esta casa
viven, respiran, hablan
1184
01:05:56,919 --> 01:05:59,502
y comen el skate.
1185
01:05:59,585 --> 01:06:01,961
Y lo que están a punto de ver
son las recompensas
1186
01:06:02,043 --> 01:06:06,335
para un tipo que es el mejor
en su deporte.
1187
01:06:06,418 --> 01:06:08,418
- El domingo estoy
firmando autógrafos.
1188
01:06:08,502 --> 01:06:10,961
Estoy volando a casa
con un cheque de gran tamaño,
1189
01:06:11,043 --> 01:06:12,293
$10,000.
1190
01:06:12,377 --> 01:06:15,252
Tuve que guardarlo
en el armario de primera clase
1191
01:06:15,335 --> 01:06:17,002
y luego irme a casa
y despertarme
1192
01:06:17,085 --> 01:06:20,961
a las 7:00 de la mañana el día
siguiente e ir a la escuela.
1193
01:06:21,043 --> 01:06:24,377
["Age of Consent"
de New Order sonando]
1194
01:06:24,460 --> 01:06:31,335
♪ ♪
1195
01:06:31,418 --> 01:06:34,835
- Cuando comenzamos
a viajar por el mundo,
1196
01:06:34,919 --> 01:06:36,543
empezamos a notar
que llegaba más gente
1197
01:06:36,627 --> 01:06:38,835
a nuestras presentaciones
1198
01:06:38,919 --> 01:06:41,293
y ganábamos más atención.
1199
01:06:42,085 --> 01:06:43,252
- Estamos de camino
1200
01:06:43,335 --> 01:06:45,502
y estamos
en nuestra adolescencia.
1201
01:06:45,585 --> 01:06:48,794
Ciudad nueva cada noche
y conociendo chicas.
1202
01:06:48,877 --> 01:06:55,502
♪ ♪
1203
01:06:56,669 --> 01:06:58,043
- Cuando creció,
1204
01:06:58,126 --> 01:06:59,961
era tiempo de ser
estrella de rock
1205
01:07:00,043 --> 01:07:01,418
y tiempo de chicas.
1206
01:07:01,502 --> 01:07:04,293
Busca a las personas que no
tengan una cola de caballo.
1207
01:07:04,377 --> 01:07:06,418
Yo no tenía cola de caballo.
Todos tenían una.
1208
01:07:06,502 --> 01:07:08,210
Esa es una señal
de que quieres ser
1209
01:07:08,293 --> 01:07:11,085
una estrella de rock
y conseguir algunas chicas.
1210
01:07:11,168 --> 01:07:16,627
♪ ♪
1211
01:07:27,710 --> 01:07:29,835
- Parecía que el dinero llovía
1212
01:07:29,919 --> 01:07:32,002
y algunos de los chicos
se dejaron llevar.
1213
01:07:32,085 --> 01:07:34,669
Gastaban como locos.
1214
01:07:34,752 --> 01:07:38,168
En algún punto, Hal nos envió
tarjetas de crédito.
1215
01:07:38,252 --> 01:07:40,502
No teníamos idea
de cómo funcionaban,
1216
01:07:40,585 --> 01:07:42,502
así que solo pensamos
que podíamos gastar
1217
01:07:42,585 --> 01:07:45,335
el dinero y que no recibiríamos
una cuenta.
1218
01:07:45,418 --> 01:07:47,877
Comprábamos cámaras,
videojuegos.
1219
01:07:47,961 --> 01:07:50,961
Compramos una máquina
de pinball.
1220
01:07:51,043 --> 01:07:53,961
Estaba en Japón, solo
compraba equipos de sonido,
1221
01:07:54,043 --> 01:07:55,335
auriculares
1222
01:07:55,418 --> 01:07:58,126
y en un momento,
compré una cama de bronceado.
1223
01:07:58,210 --> 01:08:03,794
♪ ♪
1224
01:08:03,877 --> 01:08:07,293
Desde el '87 hasta el '89
1225
01:08:07,377 --> 01:08:09,502
eran los buenos tiempos,
1226
01:08:09,585 --> 01:08:10,669
era el apogeo.
1227
01:08:10,752 --> 01:08:12,335
Fue loco.
1228
01:08:12,418 --> 01:08:16,293
En 1989 me fui de gira
por Estados Unidos
1229
01:08:16,377 --> 01:08:18,043
durante un mes.
1230
01:08:18,126 --> 01:08:20,710
Cada demostración
fue de miles de personas.
1231
01:08:20,794 --> 01:08:23,502
Y luego nos fuimos a Europa
por seis semanas.
1232
01:08:23,585 --> 01:08:25,043
Cada multitud era enorme.
1233
01:08:25,126 --> 01:08:27,585
Hicimos una demostración
en Tivoli Gardens.
1234
01:08:27,669 --> 01:08:29,585
Todo el parque de diversiones
dejó de hacer
1235
01:08:29,669 --> 01:08:32,335
lo que estaba haciendo
para vernos patinar.
1236
01:08:32,418 --> 01:08:35,585
Y luego fuimos a Australia,
en Sydney.
1237
01:08:35,669 --> 01:08:37,919
Rampa vertical justo
en el centro de la ciudad.
1238
01:08:38,002 --> 01:08:39,835
La gente se alineaba
en los techos
1239
01:08:39,919 --> 01:08:42,085
porque no había espacio
para mirarnos.
1240
01:08:44,377 --> 01:08:48,168
- Le iba muy bien y estaba
muy feliz por él.
1241
01:08:48,252 --> 01:08:51,752
Y eso le dio a mis padres
el derecho de fanfarronear.
1242
01:08:51,835 --> 01:08:54,877
Ellos detenían extraños
en el aeropuerto y les decían:
1243
01:08:54,961 --> 01:08:58,752
"Mi hijo es Tony Hawk.
No es mentira".
1244
01:08:59,126 --> 01:09:01,627
- Así que es bueno vivir
con un extraterrestre.
1245
01:09:01,710 --> 01:09:03,752
- Hasta ahora.
Hasta ahora todo bien.
1246
01:09:03,835 --> 01:09:06,126
- Bueno, todos les deseamos
mucha suerte y felicidad.
1247
01:09:06,210 --> 01:09:09,085
- Yo tenía 22 años,
Cindy tenía 24.
1248
01:09:09,168 --> 01:09:10,794
Estábamos viviendo juntos.
1249
01:09:10,877 --> 01:09:13,418
Decidimos que el siguiente
paso era casarnos.
1250
01:09:15,126 --> 01:09:18,543
De pronto estoy casado
y con un bebé en camino.
1251
01:09:18,627 --> 01:09:20,543
Tengo dos hipotecas
1252
01:09:20,627 --> 01:09:22,835
y apenas estaba entrando
en la adultez.
1253
01:09:22,919 --> 01:09:25,669
Y muy poco sabía
1254
01:09:25,752 --> 01:09:28,377
que ese ingreso
no iba a durar.
1255
01:09:29,210 --> 01:09:32,794
- El skate es cíclico.
Es un negocio cíclico.
1256
01:09:32,877 --> 01:09:35,585
Fue grande desde el '73...
1257
01:09:35,669 --> 01:09:37,460
al '79
1258
01:09:37,543 --> 01:09:42,252
y luego desde 1980 al '84
bajó mucho.
1259
01:09:42,335 --> 01:09:43,752
Casi desapareció.
1260
01:09:43,835 --> 01:09:46,377
Empezó a crecer de nuevo
en el '85
1261
01:09:46,460 --> 01:09:48,835
y se fue hacia
arriba hasta 1990
1262
01:09:48,919 --> 01:09:51,293
y baja de nuevo radicalmente.
1263
01:09:51,377 --> 01:09:55,210
Y cuando lo hizo,
muchas compañías cerraron.
1264
01:09:56,126 --> 01:09:57,752
- Recuerdo a Stacy diciéndome
1265
01:09:57,835 --> 01:09:59,335
que se estaba
volviendo difícil
1266
01:09:59,418 --> 01:10:01,752
justificar los gastos
que usualmente hacemos.
1267
01:10:01,835 --> 01:10:03,710
Y le dije: "Bueno,
¿eso qué significa?".
1268
01:10:03,794 --> 01:10:06,085
Y me dijo: "Creo que serás
el último en sentirlo,
1269
01:10:06,168 --> 01:10:08,002
pero ahí viene".
1270
01:10:10,919 --> 01:10:13,085
- "Parque de patinaje Del Mar"
1271
01:10:14,710 --> 01:10:18,126
[música triste]
1272
01:10:18,210 --> 01:10:25,210
♪ ♪
1273
01:10:27,585 --> 01:10:29,877
- Las revistas de
skateboarding desaparecían.
1274
01:10:29,961 --> 01:10:32,877
Las marcas de skate
apenas sobrevivían.
1275
01:10:34,669 --> 01:10:35,961
Cuando los parques cerraron,
1276
01:10:36,043 --> 01:10:37,585
fue el último clavo
en el ataúd.
1277
01:10:37,669 --> 01:10:39,710
- "Parque de patinaje Upland"
1278
01:10:42,085 --> 01:10:44,794
- El inicio de los '90
fueron los años oscuros.
1279
01:10:44,877 --> 01:10:46,961
Fue duro.
1280
01:10:47,043 --> 01:10:48,835
El skate vertical
estaba muerto.
1281
01:10:51,043 --> 01:10:53,460
- Recuerdo algunos
de los últimos concursos
1282
01:10:53,543 --> 01:10:56,877
y luego de repente,
ya no había más concursos.
1283
01:10:58,877 --> 01:11:01,543
Fue como un despertar
muy rudo para todos.
1284
01:11:04,961 --> 01:11:06,835
- El '91 fue como el final
1285
01:11:06,919 --> 01:11:09,627
de la era Bones Brigade
como la conocí.
1286
01:11:09,710 --> 01:11:12,043
Fuimos a hablar con Stacy
y él dijo:
1287
01:11:12,126 --> 01:11:14,377
"Chicos, yo ya me salí".
1288
01:11:14,460 --> 01:11:16,002
- Fue como una clase
de distancia
1289
01:11:16,085 --> 01:11:18,669
entre todos nosotros
durante esos años.
1290
01:11:18,752 --> 01:11:21,002
No estábamos todos
juntos con Stacy
1291
01:11:21,085 --> 01:11:22,502
y no estábamos yendo
a concursos
1292
01:11:22,585 --> 01:11:25,043
y simplemente no estábamos,
no había nada.
1293
01:11:25,126 --> 01:11:27,961
Todos nosotros estábamos
pensando: "¿Eso es todo?".
1294
01:11:28,043 --> 01:11:30,335
Lo que amábamos hacer
ya no existe.
1295
01:11:30,418 --> 01:11:32,293
Nosotros ya sabemos,
habíamos regresado
1296
01:11:32,377 --> 01:11:33,585
de hacer giras por el mundo.
1297
01:11:33,669 --> 01:11:36,460
Fuimos a casa de
George Harrison, por Dios.
1298
01:11:36,543 --> 01:11:39,877
Ese fue un tiempo
demasiado difícil
1299
01:11:39,961 --> 01:11:42,377
para la mayoría de nosotros.
1300
01:11:42,460 --> 01:11:45,043
- Comencé Birdhouse
en el '92.
1301
01:11:45,126 --> 01:11:47,377
Tenía la esperanza
de que sería rentable
1302
01:11:47,460 --> 01:11:50,126
dentro de un año o algo
y no lo fue.
1303
01:11:51,126 --> 01:11:54,085
Avanzamos a duras penas
y no había...
1304
01:11:54,168 --> 01:11:56,335
no había un futuro brillante.
1305
01:11:56,418 --> 01:11:58,877
Riley, mira a mami.
1306
01:11:58,961 --> 01:12:01,002
- Mami.
- Sí.
1307
01:12:01,085 --> 01:12:02,627
¿Dónde está papi?
1308
01:12:04,210 --> 01:12:05,919
- Cindy se convirtió
en la proveedora
1309
01:12:06,002 --> 01:12:08,543
siendo manicurista.
1310
01:12:08,627 --> 01:12:11,961
Nuestra relación
era inestable a veces.
1311
01:12:12,043 --> 01:12:14,543
La gente con quien
trabajaba le decía:
1312
01:12:14,627 --> 01:12:17,877
"¿Sigue intentando patinar?
¿Hablas en serio?
1313
01:12:17,961 --> 01:12:21,585
Madura. Consigue trabajo".
1314
01:12:21,669 --> 01:12:24,794
Comencé a aceptar cualquier
trabajo que pudiera.
1315
01:12:24,877 --> 01:12:28,669
Compré un sistema de edición
de video en consignación.
1316
01:12:28,752 --> 01:12:30,335
No podía costearlo.
1317
01:12:30,418 --> 01:12:33,794
Tomé prestado $5,000
de mis padres para comprarlo.
1318
01:12:33,877 --> 01:12:36,377
- Esta bebida está naranja.
1319
01:12:36,460 --> 01:12:37,627
Cuando me mudé con Tony,
1320
01:12:37,710 --> 01:12:39,794
ambos estábamos súper,
súper arruinados.
1321
01:12:39,877 --> 01:12:42,919
Pero creo que pensamos
que seguiríamos ajustando
1322
01:12:43,002 --> 01:12:44,877
nuestro estilo
de vida cada vez más
1323
01:12:44,961 --> 01:12:46,919
hasta que lleguemos
a este punto de crisis.
1324
01:12:47,002 --> 01:12:50,002
- Teníamos una factura
de agua en ese momento
1325
01:12:50,085 --> 01:12:52,002
y tuve que ir a la ciudad
1326
01:12:52,085 --> 01:12:53,293
y pedir una prórroga
1327
01:12:53,377 --> 01:12:56,252
y me permitieron pagarla
en seis meses.
1328
01:12:56,335 --> 01:12:59,043
Miraba alrededor y era como...
1329
01:12:59,126 --> 01:13:02,335
hay una piscina
y hay un tanque de propano
1330
01:13:02,418 --> 01:13:04,460
que tengo que pagar
para llenar.
1331
01:13:04,543 --> 01:13:07,585
Y luego está esta
enorme rampa
1332
01:13:07,669 --> 01:13:10,335
que comenzaba a caerse
en pedazos
1333
01:13:10,418 --> 01:13:12,377
y no podía costear
el arreglo.
1334
01:13:12,460 --> 01:13:14,919
Y ahí fue cuando me golpeó
la realidad.
1335
01:13:17,710 --> 01:13:19,502
Vendí la casa.
1336
01:13:19,585 --> 01:13:23,126
Tenía que destruir
esa rampa monstruosa.
1337
01:13:23,210 --> 01:13:25,877
Sacar tornillos,
quitar las chapas,
1338
01:13:25,961 --> 01:13:29,460
cortar pedazos de eso
y echarlos por un lado.
1339
01:13:30,627 --> 01:13:32,460
¿Y con qué fin?
1340
01:13:35,460 --> 01:13:38,126
Estás desmantelando
tu carrera hasta el final.
1341
01:13:44,627 --> 01:13:47,460
- ¿Cómo lidiaste
con el estrés en ese entonces?
1342
01:13:48,627 --> 01:13:50,210
- Yo ni siquiera...
1343
01:13:50,293 --> 01:13:52,877
sé cómo es que lidié
con el estrés.
1344
01:13:52,961 --> 01:13:54,460
Yo iría a patinar.
1345
01:13:56,377 --> 01:13:58,126
Eso... digo,
eso era todo.
1346
01:13:58,210 --> 01:13:59,919
Eso fue...
1347
01:14:00,002 --> 01:14:02,543
siempre fue mi escape.
Siempre.
1348
01:14:02,627 --> 01:14:05,002
Pero era inútil
1349
01:14:05,085 --> 01:14:07,043
y no era algo
que solía hacer.
1350
01:14:07,126 --> 01:14:08,669
Entonces, era como...
1351
01:14:08,752 --> 01:14:10,335
"¿Por qué gastas toda
tu energía?
1352
01:14:10,418 --> 01:14:11,835
¿Por qué te estás
matando ahí afuera?".
1353
01:14:11,919 --> 01:14:15,002
["Here" de Pavement sonando]
1354
01:14:15,085 --> 01:14:22,126
♪ ♪
1355
01:14:29,877 --> 01:14:31,377
- Lo contraté
para que me ayudara
1356
01:14:31,460 --> 01:14:32,752
con mi pequeña tienda
de video
1357
01:14:32,835 --> 01:14:35,293
o algo que estaba
intentando hacer.
1358
01:14:35,377 --> 01:14:36,961
Él estaba, ya sabes,
dando vueltas,
1359
01:14:37,043 --> 01:14:39,710
pero seguía
obligándose a patinar.
1360
01:14:39,794 --> 01:14:45,126
♪ ♪
1361
01:14:45,210 --> 01:14:47,502
- Nunca consideré...
1362
01:14:47,585 --> 01:14:50,252
como opción dejar de patinar.
1363
01:14:50,335 --> 01:14:52,418
Siempre encontraré
el tiempo para patinar.
1364
01:14:52,502 --> 01:14:54,919
- ¡Sí!
- Haz un 540.
1365
01:14:57,627 --> 01:14:58,669
- ¡Sí!
1366
01:15:01,585 --> 01:15:04,543
- Estima cuántos 540
has hecho en tu vida.
1367
01:15:06,543 --> 01:15:09,377
- No creo poder estimar
cuántos 540 he hecho.
1368
01:15:09,460 --> 01:15:11,126
Es solo que...
1369
01:15:11,210 --> 01:15:12,710
como unos...
1370
01:15:12,794 --> 01:15:15,085
10,000.
Seguro.
1371
01:15:15,168 --> 01:15:16,460
Yo...
1372
01:15:16,543 --> 01:15:19,585
Solo digamos, por ejemplo,
300 en un verano.
1373
01:15:21,210 --> 01:15:22,293
- Por 30 años.
1374
01:15:22,377 --> 01:15:24,627
- 400, 500 al año, sí.
1375
01:15:24,710 --> 01:15:26,168
Digo, yo era...
1376
01:15:26,252 --> 01:15:27,961
como miles, decenas de miles.
1377
01:15:28,043 --> 01:15:30,168
Cuando la gente dice
que pones tus 10,000 horas,
1378
01:15:30,252 --> 01:15:32,502
yo pongo
mis 10,000 McTwists.
1379
01:15:34,002 --> 01:15:36,085
- ¿Y cuántas veces
has hecho un 900?
1380
01:16:07,835 --> 01:16:10,502
- Primero pensé
sobre la posibilidad del 900
1381
01:16:10,585 --> 01:16:14,168
después de aprender
el 720 en 1985.
1382
01:16:15,502 --> 01:16:19,002
En realidad, no tuve el valor
de intentarlo hasta 1987
1383
01:16:19,085 --> 01:16:21,835
en un campamento
de skate en Francia.
1384
01:16:21,919 --> 01:16:24,794
Terminé intentándolo
unas cuantas veces.
1385
01:16:24,877 --> 01:16:27,919
No entendía en dónde
estaba en el aire
1386
01:16:28,043 --> 01:16:30,877
y terminé aterrizando
con mi espalda dos veces.
1387
01:16:32,293 --> 01:16:35,585
No estaba listo para
comprometerme con el giro.
1388
01:16:36,252 --> 01:16:37,877
- Teníamos muchos
otros patinadores
1389
01:16:37,961 --> 01:16:39,043
persiguiendo el 900
1390
01:16:39,126 --> 01:16:40,752
y solo porque ha estado ahí
por mucho tiempo
1391
01:16:40,835 --> 01:16:43,543
como ningún otro truco,
ganó un tipo de reconocimiento
1392
01:16:43,627 --> 01:16:45,877
como el santo grial
como nunca antes vi
1393
01:16:45,961 --> 01:16:48,043
para otro truco
en la comunidad del skate.
1394
01:16:48,126 --> 01:16:51,043
Se convirtió en un truco
que todo mundo intentaba.
1395
01:16:55,085 --> 01:16:58,627
Todo mundo se acercaba un poco
más a ese giro, pero luego...
1396
01:16:59,752 --> 01:17:01,460
estaba cerca de lograrlo,
1397
01:17:01,543 --> 01:17:03,752
demasiado cerca
para saborearlo,
1398
01:17:03,835 --> 01:17:06,252
pero era casi
imposible aterrizar,
1399
01:17:06,335 --> 01:17:10,126
pero siempre había una falla
en el momento de aterrizar.
1400
01:17:10,210 --> 01:17:12,543
Era imposible hacerlo.
1401
01:17:16,335 --> 01:17:19,293
- Hubo muchas veces en
mis intentos de hacer el 900
1402
01:17:19,377 --> 01:17:21,543
que me harté de intentar.
1403
01:17:21,627 --> 01:17:23,752
La primera vez
que realmente lo intenté,
1404
01:17:23,835 --> 01:17:26,543
estaba demasiado inclinado
al frente
1405
01:17:26,627 --> 01:17:30,877
y me rompí la costilla cuando
yo solo caía hasta el fondo.
1406
01:17:34,335 --> 01:17:35,627
Ese fue un momento
1407
01:17:35,710 --> 01:17:39,126
en el que yo no ganaba buen
dinero con el skateboarding.
1408
01:17:39,210 --> 01:17:41,919
Nunca olvidaré ese día.
Estaba intentándolo.
1409
01:17:42,002 --> 01:17:45,502
Mi hijo, Riley,
estaba en el jardín de niños.
1410
01:17:45,585 --> 01:17:47,085
Iba tarde para recogerlo,
1411
01:17:47,168 --> 01:17:49,418
porque estaba empeñado
en hacer ese truco.
1412
01:17:49,502 --> 01:17:51,710
Rompí mi costilla
intentándolo,
1413
01:17:51,794 --> 01:17:53,877
pero aún debía ir por él.
1414
01:17:55,502 --> 01:17:58,085
Ese fue el momento de mi vida
en el que dije:
1415
01:17:58,168 --> 01:18:00,168
"¿Qué estás haciendo?".
1416
01:18:07,085 --> 01:18:08,794
No puedo hacerlo.
1417
01:18:17,502 --> 01:18:20,377
- Lo han intentado por tanto
tiempo, ¿verdad?
1418
01:18:20,460 --> 01:18:23,669
Creo que fueron casi 12 años.
1419
01:18:23,752 --> 01:18:25,627
- ¿Alguna vez
no te has comprometido
1420
01:18:25,710 --> 01:18:27,919
a aterrizar un truco antes
en tu vida?
1421
01:18:29,418 --> 01:18:32,085
- Muy buena pregunta.
1422
01:18:32,168 --> 01:18:36,627
Jamás me he acercado tanto
a un truco y darme por vencido.
1423
01:18:36,710 --> 01:18:38,335
Nunca.
1424
01:18:38,669 --> 01:18:40,210
Alguien debe hacerlo.
1425
01:18:40,293 --> 01:18:42,502
Alguien debe romper
con ese límite.
1426
01:18:42,585 --> 01:18:46,168
["Why Can't I Touch It"
de Buzzcocks sonando]
1427
01:18:46,252 --> 01:18:49,126
- "Encinitas, California,
YMCA"
1428
01:18:49,210 --> 01:18:56,168
♪ ♪
1429
01:19:17,418 --> 01:19:24,418
♪ ♪
1430
01:19:49,460 --> 01:19:51,002
- Cuando persigue un truco,
1431
01:19:51,085 --> 01:19:52,877
puedes verlo acercarse
más y más
1432
01:19:52,961 --> 01:19:55,377
porque está haciendo
ajustes en su cabeza.
1433
01:19:55,460 --> 01:20:02,460
♪ ♪
1434
01:20:12,835 --> 01:20:14,543
Cuando sabes
que se está acercando,
1435
01:20:14,627 --> 01:20:15,627
no se da por vencido,
1436
01:20:15,710 --> 01:20:17,543
a menos que se rompa
el cuerpo.
1437
01:20:17,627 --> 01:20:20,877
Simplemente se lanzará y
se golpeará una y otra vez.
1438
01:20:20,961 --> 01:20:26,627
♪ ♪
1439
01:20:26,710 --> 01:20:28,835
El 900 fue
un poco diferente
1440
01:20:28,919 --> 01:20:31,669
porque realmente hace polvo
tu cuerpo muy rápido.
1441
01:20:31,752 --> 01:20:38,627
♪ ♪
1442
01:20:44,377 --> 01:20:45,627
- Aún no lo entiendo, amigo.
1443
01:20:45,710 --> 01:20:48,043
No entiendo cómo Tony
puede seguir girándolo
1444
01:20:48,126 --> 01:20:50,043
y estar en calma,
1445
01:20:50,126 --> 01:20:52,919
como eso debería volverte
un desquiciado.
1446
01:20:53,002 --> 01:20:55,919
Primero un 720 y después
un 900. ¿Cómo?
1447
01:20:56,002 --> 01:20:59,002
Es muy difícil.
Son demasiadas vueltas.
1448
01:21:00,377 --> 01:21:04,085
- Intentó hacerlo en una plaza
de toros en Tijuana.
1449
01:21:04,168 --> 01:21:06,669
E hizo otro intento
1450
01:21:06,752 --> 01:21:09,168
donde pensó
que iba a matarlo.
1451
01:21:10,293 --> 01:21:12,877
Su búsqueda era personal,
1452
01:21:12,961 --> 01:21:15,543
pero también fue en el momento
en que el skate
1453
01:21:15,627 --> 01:21:18,502
apenas estaba volviendo
a ser popular.
1454
01:21:18,585 --> 01:21:20,543
- Los X Games le dieron
la plataforma
1455
01:21:20,627 --> 01:21:22,418
más grande que tuvo.
1456
01:21:22,502 --> 01:21:25,002
- Escuché que ESPN
iba a hacer un evento
1457
01:21:25,085 --> 01:21:27,377
que incluía skateboarding,
pero yo decía:
1458
01:21:27,460 --> 01:21:29,085
"¿El skate va a estar
en ESPN?".
1459
01:21:29,168 --> 01:21:30,377
Eso significa algo.
1460
01:21:30,460 --> 01:21:33,418
Estaba emocionado porque nunca
dejé el skate vertical.
1461
01:21:33,502 --> 01:21:36,168
- La dificultad técnica
es inmensa
1462
01:21:36,252 --> 01:21:38,961
y este tipo lo logra
como si estuviera caminando
1463
01:21:39,043 --> 01:21:40,335
por el parque.
1464
01:21:40,418 --> 01:21:42,794
- Estuve ahí
en los primeros X Games.
1465
01:21:42,877 --> 01:21:45,502
Estuve ahí para
la presentación de Tony Hawk.
1466
01:21:45,585 --> 01:21:47,961
Así es como lo llamaron
los otros patinadores.
1467
01:21:48,043 --> 01:21:49,126
Ganó el concurso vertical.
1468
01:21:49,210 --> 01:21:51,043
Ganó el concurso callejero.
- Tony Hawk.
1469
01:21:51,126 --> 01:21:52,919
- Después de
los primeros X Games,
1470
01:21:53,002 --> 01:21:54,961
había un poco
más de interés.
1471
01:21:55,043 --> 01:21:57,293
Levantó un poco la barra.
1472
01:21:57,377 --> 01:21:58,752
- "1996"
1473
01:21:58,835 --> 01:22:00,961
- Y luego cuando llegaron
los segundos X Games,
1474
01:22:01,043 --> 01:22:03,335
ahí es cuando sabías
que algo estaba sucediendo.
1475
01:22:03,418 --> 01:22:05,085
- Riley Hawk.
1476
01:22:05,168 --> 01:22:07,877
Su padre ha conseguido
la medalla de oro.
1477
01:22:11,168 --> 01:22:12,835
- "1998"
1478
01:22:14,085 --> 01:22:16,252
- Está yendo a lo grande.
1479
01:22:17,627 --> 01:22:19,877
La gimnasia tiene a Nadia,
1480
01:22:19,961 --> 01:22:23,126
pero el skate tiene a Hawk.
1481
01:22:23,210 --> 01:22:25,710
- Nadie más patina
como Tony Hawk.
1482
01:22:25,794 --> 01:22:27,585
- Es un héroe.
Tony Hawk,
1483
01:22:27,669 --> 01:22:29,460
el mejor patinador
que el deporte haya visto.
1484
01:22:29,543 --> 01:22:32,835
- Ese es el mejor patinador
en el mundo.
1485
01:22:32,919 --> 01:22:36,085
[aplausos y aclamaciones]
1486
01:22:39,961 --> 01:22:43,543
- Hola, papa, sé que no
hemos podido hablar mucho
1487
01:22:43,627 --> 01:22:46,460
cuando estás por aquí,
pero solo quiero que sepas
1488
01:22:46,543 --> 01:22:50,085
que lo aprecio mucho y que...
que pensamos hacer un video
1489
01:22:50,168 --> 01:22:54,460
diciendo gracias por todas
las cosas increíbles.
1490
01:22:56,835 --> 01:23:00,752
Mis hermanos, mi mamá y yo
nos estábamos preparando
1491
01:23:00,835 --> 01:23:04,752
para que él sufriera un ataque
cardiaco en cualquier momento,
1492
01:23:04,835 --> 01:23:06,585
porque él no se cuidaba
a sí mismo
1493
01:23:06,669 --> 01:23:08,835
y sabíamos que eso iba a pasar.
1494
01:23:08,919 --> 01:23:11,877
Y todos nosotros
habíamos estado esperándolo.
1495
01:23:11,961 --> 01:23:13,502
Así que nos habíamos
preparado para eso
1496
01:23:13,585 --> 01:23:16,293
y de pronto un día se entera...
1497
01:23:16,377 --> 01:23:19,335
de que tiene cáncer
de pulmón.
1498
01:23:21,502 --> 01:23:23,210
Estaba en la última etapa,
1499
01:23:23,293 --> 01:23:26,460
demasiado delgado,
tirado en la cama.
1500
01:23:27,168 --> 01:23:30,710
Yo fui a esta gira por Europa
y me sentí raro estando ahí,
1501
01:23:30,794 --> 01:23:34,460
porque sabía que él estaba
decayendo rápido.
1502
01:23:34,543 --> 01:23:37,043
Así que fui a casa antes
de que terminó la gira
1503
01:23:37,126 --> 01:23:39,377
y me dijo:
"Tienes que hacer lo tuyo.
1504
01:23:39,460 --> 01:23:41,794
No puedes quedarte aquí
a verme morir".
1505
01:23:41,877 --> 01:23:44,961
Básicamente me mandó
a Woodward.
1506
01:23:45,043 --> 01:23:47,752
Yo escuché un llamado
por las comunicaciones.
1507
01:23:47,835 --> 01:23:50,585
"Tony Hawk,
¿podría recibir una llamada?".
1508
01:23:51,669 --> 01:23:53,418
Cuando mi mamá me llamó
a Woodward,
1509
01:23:53,502 --> 01:23:56,043
ella rompió en llanto
y yo solo dije:
1510
01:23:56,126 --> 01:23:58,418
"Él te amaba muchísimo".
1511
01:23:58,502 --> 01:24:00,377
Y esa fue la primera vez
que ella dejó ver
1512
01:24:00,460 --> 01:24:02,502
lo que sentía por mi papá.
1513
01:24:04,919 --> 01:24:08,002
[música triste]
1514
01:24:08,085 --> 01:24:15,085
♪ ♪
1515
01:24:25,919 --> 01:24:32,877
♪ ♪
1516
01:24:42,502 --> 01:24:44,126
- Es un deporte único.
1517
01:24:44,210 --> 01:24:46,293
Es el único deporte
en el que los competidores,
1518
01:24:46,377 --> 01:24:48,543
los he visto en medio
de una competencia dura,
1519
01:24:48,627 --> 01:24:50,919
animándose entre sí.
1520
01:24:52,418 --> 01:24:54,710
Y realmente animándose
entre ellos.
1521
01:24:54,794 --> 01:24:57,543
No muchos competidores
lo hacen.
1522
01:24:57,627 --> 01:24:59,961
- Entonces, ¿cree que es
un buen deporte?
1523
01:25:00,043 --> 01:25:01,460
- Sí, definitivamente.
1524
01:25:01,543 --> 01:25:04,335
Me gustaría verlo
continuar como deporte.
1525
01:25:06,877 --> 01:25:09,710
- Puedo garantizarte que cada
uno de los skaters de hoy
1526
01:25:09,794 --> 01:25:11,418
lo recordarían con cariño.
1527
01:25:11,502 --> 01:25:13,293
Garantizado.
1528
01:25:13,377 --> 01:25:14,877
Lo garantizo.
1529
01:25:16,502 --> 01:25:18,961
- Su papá era como
un segundo padre para mí.
1530
01:25:19,043 --> 01:25:21,752
Él era una persona increíble.
1531
01:25:21,835 --> 01:25:24,085
- Solo puedo imaginarme
1532
01:25:24,168 --> 01:25:26,877
a mi familia haciendo
lo que su familia hizo por él,
1533
01:25:26,961 --> 01:25:29,002
ya sabes, yo soñaba con eso.
1534
01:25:29,085 --> 01:25:30,752
¿Cómo se sentiría eso?
1535
01:25:30,835 --> 01:25:32,835
No, mi papá nunca
haría algo así.
1536
01:25:37,669 --> 01:25:41,168
- Tony me pidió hacer algo
cuando su papá murió.
1537
01:25:41,252 --> 01:25:44,877
Y yo--yo estaba diciendo
mierda sobre eso.
1538
01:25:44,961 --> 01:25:49,252
Yo creo que dije algo realmente
estúpido en una entrevista.
1539
01:25:49,335 --> 01:25:52,710
"Qué bueno que murió"
o algo muy estúpido.
1540
01:25:52,794 --> 01:25:54,043
X Games.
1541
01:25:54,126 --> 01:25:55,961
Él está patinando.
1542
01:25:56,043 --> 01:25:58,377
Mi hijo acaba de morir
hace diez días.
1543
01:25:58,460 --> 01:25:59,585
Él me tiene.
1544
01:25:59,669 --> 01:26:02,002
Entonces llegué ahí y dije...
1545
01:26:02,085 --> 01:26:03,710
y lo primero que dije fue:
1546
01:26:03,794 --> 01:26:05,460
"Me tienes ahora,
hijo de puta.
1547
01:26:05,543 --> 01:26:06,794
¿Qué vas a decir?".
1548
01:26:06,877 --> 01:26:09,293
Y luego dice: "Duane,
1549
01:26:09,377 --> 01:26:11,710
siento mucho lo de Chess".
1550
01:26:11,794 --> 01:26:14,210
Joder. Quiero decir...
1551
01:26:17,377 --> 01:26:19,627
Y él dijo:
"¿Tienes un minuto?".
1552
01:26:19,710 --> 01:26:22,085
Y solo cámaras alrededor
de este tipo
1553
01:26:22,168 --> 01:26:24,543
en cada maldito lugar
al que va.
1554
01:26:24,627 --> 01:26:27,919
Entonces, bajamos a
un área aislada y nos alejamos
1555
01:26:28,002 --> 01:26:31,126
y-y se puso
jodidamente personal.
1556
01:26:31,210 --> 01:26:32,168
¿Qué demonios?
1557
01:26:32,252 --> 01:26:36,252
Yo no, ya sabes,
no esperaba eso.
1558
01:26:36,335 --> 01:26:38,752
Fue muy sorpresivo.
1559
01:26:38,835 --> 01:26:41,835
Y yo estaba muy impresionado.
Como ellos.
1560
01:26:41,919 --> 01:26:45,835
Mi hijo lo admiraba
y le dejé saber eso.
1561
01:26:45,919 --> 01:26:48,502
"¿Sabes?
Él te admiraba, amigo".
1562
01:26:51,168 --> 01:26:52,543
Y...
1563
01:26:52,627 --> 01:26:55,293
ahora veo las cosas
totalmente diferentes,
1564
01:26:55,377 --> 01:26:57,377
ya sabes, y...
1565
01:26:59,126 --> 01:27:00,919
Ya sabes...
1566
01:27:03,835 --> 01:27:08,627
Cuando su padre murió
y dije eso en la...
1567
01:27:11,752 --> 01:27:14,252
Éramos solo él y yo.
1568
01:27:14,335 --> 01:27:17,585
Y ya sabes, así--así es
como funciona la vida.
1569
01:27:17,669 --> 01:27:19,585
Es un maldito y raro juego.
1570
01:27:21,210 --> 01:27:23,502
Y toda esa mierda de batutas.
1571
01:27:23,585 --> 01:27:26,961
Él salió a darlo todo
por nosotros.
1572
01:27:27,043 --> 01:27:30,627
¿Sabes cuánto tiempo toma
aprender trucos así?
1573
01:27:34,002 --> 01:27:35,585
- ¡Muy bien, gente!
1574
01:27:35,669 --> 01:27:38,335
¡Queremos escuchar a todos
los presentes ahora!
1575
01:27:38,418 --> 01:27:40,794
Niños, niñas,
damas y caballeros,
1576
01:27:40,877 --> 01:27:43,919
está por terminar el concurso
de los mejores trucos,
1577
01:27:44,002 --> 01:27:46,168
pero no olviden que
deben elegir al ganador.
1578
01:27:46,252 --> 01:27:48,669
Justo ahora Tony
tiene una oportunidad.
1579
01:27:48,752 --> 01:27:50,168
¿Podrá hacerlo?
1580
01:27:50,252 --> 01:27:52,377
[aplausos y aclamaciones]
1581
01:27:52,460 --> 01:27:55,168
¡Veámoslo!
- Sí.
1582
01:27:55,252 --> 01:27:57,002
900.
1583
01:27:57,085 --> 01:27:59,377
Intenta concentrarte
aquí esperando.
1584
01:27:59,460 --> 01:28:02,502
Los amamos, multitud,
los amamos.
1585
01:28:02,585 --> 01:28:04,043
- Sí, sigue así, sigue así.
1586
01:28:04,126 --> 01:28:06,627
900. 900.
1587
01:28:06,710 --> 01:28:08,252
Esto podría ser.
1588
01:28:09,835 --> 01:28:12,168
Es el más cercano.
1589
01:28:12,252 --> 01:28:13,418
- Siempre se tenían
que hacer
1590
01:28:13,502 --> 01:28:16,002
una o dos pequeñas cosas
antes del nueve
1591
01:28:16,085 --> 01:28:17,794
y era imposible de aterrizar.
1592
01:28:17,877 --> 01:28:21,293
Creo que una de esas cosas
funcionó y él pensó:
1593
01:28:21,377 --> 01:28:23,543
"Soy yo, me siento
realmente mejor
1594
01:28:23,627 --> 01:28:25,543
"de lo que nunca me sentí
girando ese nueve,
1595
01:28:25,627 --> 01:28:26,585
así que no voy a parar".
1596
01:28:26,669 --> 01:28:27,877
- Chicos,
¿quieren ver uno más?
1597
01:28:27,961 --> 01:28:30,210
Tony Hawk se acerca.
1598
01:28:30,293 --> 01:28:31,585
Aquí vamos, amigos.
1599
01:28:31,669 --> 01:28:32,919
Se está haciendo historia.
1600
01:28:33,002 --> 01:28:35,752
¿Quién no querría estar aquí?
1601
01:28:35,835 --> 01:28:37,919
Haciendo historia
que nunca jamás
1602
01:28:38,002 --> 01:28:39,377
se había hecho en patinaje.
1603
01:28:39,460 --> 01:28:42,210
Se está acercando.
1604
01:28:42,293 --> 01:28:44,752
Sí, aquí vamos. ¡900!
1605
01:28:44,835 --> 01:28:46,502
¡900!
1606
01:28:53,126 --> 01:28:55,919
¡Oh, sí!
1607
01:28:56,002 --> 01:28:59,877
Muy bien, póngase de pie
y aplaudan todos juntos.
1608
01:29:11,752 --> 01:29:14,085
- ¡Vamos, Tony!
1609
01:29:33,669 --> 01:29:35,669
- Podías verlo
más y más concentrado
1610
01:29:35,752 --> 01:29:37,418
cada una de las veces
y sabías--
1611
01:29:37,502 --> 01:29:39,794
o yo sabía mirándolo,
1612
01:29:39,877 --> 01:29:41,460
que él realmente
no se detendría.
1613
01:29:41,543 --> 01:29:43,919
Y yo estuve ahí
cuando solo se detuvo,
1614
01:29:44,002 --> 01:29:46,543
porque se rompió una costilla.
1615
01:29:46,627 --> 01:29:50,252
- Él solo dijo:
"Yo voy a lograr este truco
1616
01:29:50,335 --> 01:29:52,002
"o alguien va a sacarme
en una camilla
1617
01:29:52,085 --> 01:29:53,835
y eso es lo que va a pasar".
1618
01:30:33,794 --> 01:30:36,543
- Era casi como si su mente
estuviera...
1619
01:30:38,961 --> 01:30:43,543
más y más concentrada
y tú podías ver
1620
01:30:43,627 --> 01:30:46,252
con cuánta intensidad
lo estaba tomando.
1621
01:30:48,543 --> 01:30:52,752
- Nueve, nueve,
nueve, nueve, nueve.
1622
01:30:52,835 --> 01:30:54,335
¡Nueve!
1623
01:30:54,418 --> 01:30:56,252
¡Imposible!
1624
01:31:00,460 --> 01:31:03,210
Esto es importante para él.
1625
01:31:03,293 --> 01:31:04,877
Está concentrado.
1626
01:31:04,961 --> 01:31:07,043
Está muy enfocado.
1627
01:31:07,126 --> 01:31:08,877
Qué sensacional.
1628
01:31:14,835 --> 01:31:17,961
¡Nueve, nueve!
Tony Hawk. Tony Hawk.
1629
01:31:18,043 --> 01:31:20,794
Tony, Tony, Tony.
1630
01:31:20,877 --> 01:31:24,835
¡900! ¡900!
1631
01:31:28,502 --> 01:31:30,043
Muy cerca.
1632
01:31:30,126 --> 01:31:33,543
Lo más cerca
de lo que he visto a alguien.
1633
01:31:33,627 --> 01:31:36,168
¿Qué está sucediendo en 1999
1634
01:31:36,252 --> 01:31:39,043
en la historia
del skate vertical?
1635
01:31:40,543 --> 01:31:43,710
Tenemos a Andy
y tenemos toda esta energía.
1636
01:31:43,794 --> 01:31:45,710
Estos tipos siguen y siguen.
1637
01:31:45,794 --> 01:31:47,835
Vamos, Tony Hawk.
Él puede mantenerlos
1638
01:31:47,919 --> 01:31:48,961
en marcha.
1639
01:31:49,043 --> 01:31:49,961
Veremos ese nueve.
1640
01:31:50,043 --> 01:31:52,752
Todo mundo, visualícenlo.
Aquí vamos.
1641
01:32:04,543 --> 01:32:06,794
¿Bromeas?
1642
01:32:06,877 --> 01:32:08,418
Sí, mírenlo.
1643
01:32:09,919 --> 01:32:12,043
Aquí tienen a Tony Hawk.
1644
01:32:13,168 --> 01:32:15,002
¡Lo logró!
1645
01:32:18,293 --> 01:32:21,126
[música sentimental]
1646
01:32:21,210 --> 01:32:28,126
♪ ♪
1647
01:32:53,460 --> 01:32:58,669
- Jamás había visto a Tony
tan explosivamente emocionado.
1648
01:32:58,752 --> 01:33:02,794
Dice mucho sobre ese sentido
de lo que descubrió
1649
01:33:02,877 --> 01:33:06,543
sobre sí mismo al obligarse
a hacer ese truco.
1650
01:33:07,460 --> 01:33:11,710
- No tenía nada que ver con
los movimientos de ese truco.
1651
01:33:11,794 --> 01:33:13,627
Todo estaba aquí.
1652
01:33:17,168 --> 01:33:19,293
- Es solo un truco.
1653
01:33:20,126 --> 01:33:23,210
Pero para mí, los que
hacen la mayor diferencia,
1654
01:33:23,293 --> 01:33:26,877
es quien soy, como hombre,
como persona.
1655
01:33:28,794 --> 01:33:31,085
Es cuando recalcas tanto
que hiciste algo
1656
01:33:31,168 --> 01:33:34,627
que no sabías si lo tenías
en ti para hacerlo.
1657
01:33:34,710 --> 01:33:37,418
Esa es una manera diferente
de probarte.
1658
01:33:39,043 --> 01:33:42,085
Eso cambia algo dentro de ti.
1659
01:33:47,168 --> 01:33:49,752
- Podía sentir
1660
01:33:49,835 --> 01:33:52,710
la emoción que obtuve
de todo lo que he hecho
1661
01:33:52,794 --> 01:33:55,210
a través de él.
Era enorme.
1662
01:33:55,293 --> 01:34:00,085
Yo estaba tan emocionado
de verlo hacer eso.
1663
01:34:00,168 --> 01:34:02,919
Tan emocionado y feliz por él
y los demás.
1664
01:34:03,002 --> 01:34:05,627
Ya sabes, yo--yo sabía
lo que estaba pasando.
1665
01:34:05,710 --> 01:34:11,252
Yo jamás alcancé eso,
porque nunca hice un 900.
1666
01:34:11,335 --> 01:34:12,877
Pero he alcanzado otras cosas
1667
01:34:12,961 --> 01:34:17,043
y solo el sentimiento de eso
y el conseguirlo y el...
1668
01:34:17,126 --> 01:34:20,335
Es impresionante, es enorme,
es tan--es abrumador.
1669
01:34:20,418 --> 01:34:21,460
Es muy bueno.
1670
01:34:23,418 --> 01:34:25,335
- Sean Mortimer me llamó
1671
01:34:25,418 --> 01:34:28,168
como a los dos minutos
de que lo aterrizó
1672
01:34:28,252 --> 01:34:30,377
desde la rampa y dijo:
"Tu hermano acaba de aterrizar
1673
01:34:30,460 --> 01:34:34,210
un nueve.
Es como si acabara la guerra".
1674
01:34:37,502 --> 01:34:39,502
La cosa que amo del 900
1675
01:34:39,585 --> 01:34:41,627
que no lo dicen mucho
es que...
1676
01:34:41,710 --> 01:34:44,377
que--que ese momento
en la historia del deporte
1677
01:34:44,460 --> 01:34:46,460
que fue un momento histórico,
1678
01:34:46,543 --> 01:34:48,794
solo podía suceder
en el skate,
1679
01:34:48,877 --> 01:34:50,460
porque en cualquier
otro deporte
1680
01:34:50,543 --> 01:34:54,085
se habría acabado el tiempo.
1681
01:34:54,168 --> 01:34:56,752
Esto no habría sucedido
si tuvieran el skate
1682
01:34:56,835 --> 01:34:58,961
en las Juegos Olímpicos,
porque, sabes,
1683
01:34:59,043 --> 01:35:01,043
una vez que se acaba el tiempo,
ellos habrían cerrado
1684
01:35:01,126 --> 01:35:04,710
con cadenas la rampa y dicho:
"Okay, terminamos".
1685
01:35:04,794 --> 01:35:05,752
Pero él--
1686
01:35:05,835 --> 01:35:07,919
- Lo irónico es que tu padre
estaba organizando--
1687
01:35:08,002 --> 01:35:10,085
- Por Dios,
se me acaba de ocurrir.
1688
01:35:10,168 --> 01:35:12,085
Si mi papá hubiera organizado
el evento,
1689
01:35:12,168 --> 01:35:13,877
eso no habría pasado.
1690
01:35:13,961 --> 01:35:17,002
Demonios,
se me acaba de ocurrir.
1691
01:35:19,210 --> 01:35:22,293
- Desearía que mi papá hubiera
podido ver el reconocimiento
1692
01:35:22,377 --> 01:35:24,293
y el aprecio que consiguió
el skate
1693
01:35:24,377 --> 01:35:26,669
después del '99 y 2000.
1694
01:35:26,752 --> 01:35:30,335
Ni en sueños habría pensado
que los concursos de skate
1695
01:35:30,418 --> 01:35:34,002
serían tan grandes,
pero él nunca habría imaginado
1696
01:35:34,085 --> 01:35:36,669
que sería tan popular
como lo es.
1697
01:35:38,335 --> 01:35:40,543
- Las Vegas,
un aplauso, todos,
1698
01:35:40,627 --> 01:35:43,293
¡para el Boom Boom HuckJam!
1699
01:35:43,377 --> 01:35:46,293
["Story of My Life"
de Social Distortion sonando]
1700
01:35:46,377 --> 01:35:53,335
♪ ♪
1701
01:36:09,460 --> 01:36:12,293
- De pronto éramos estrellas
de rock de nuevo.
1702
01:36:12,377 --> 01:36:16,043
Pero en un nivel
completamente diferente,
1703
01:36:16,126 --> 01:36:20,460
presentando en arenas,
agotando noche tras noche.
1704
01:36:20,543 --> 01:36:23,293
Teníamos unas instalaciones
que llenaban la arena.
1705
01:36:23,377 --> 01:36:26,002
Éramos mucho más grandes
que una gira de rock.
1706
01:36:26,085 --> 01:36:28,210
Llenábamos una arena entera
con rampas,
1707
01:36:28,293 --> 01:36:30,669
luces y pirotecnia.
1708
01:36:30,752 --> 01:36:31,835
♪ ♪
1709
01:36:31,919 --> 01:36:33,627
- Era skate de alta presión.
1710
01:36:33,710 --> 01:36:35,335
Era como si tuvieras
que hacer este truco
1711
01:36:35,418 --> 01:36:37,835
o una motocicleta
podría aterrizar sobre ti.
1712
01:36:37,919 --> 01:36:41,710
♪ ♪
1713
01:36:41,794 --> 01:36:43,335
- Recuerdo
el Boom Boom HuckJam.
1714
01:36:43,418 --> 01:36:46,377
Otras mujeres de mi edad
no podían verlo.
1715
01:36:46,460 --> 01:36:48,919
Sus manos estaban
en sus rostros.
1716
01:36:49,002 --> 01:36:51,085
Estaban aterrorizadas.
1717
01:36:51,168 --> 01:36:56,877
♪ ♪
1718
01:36:56,961 --> 01:36:59,043
- Cada noche era
una ciudad nueva.
1719
01:36:59,126 --> 01:37:01,961
Ponían un pedazo de cinta
en el piso de la rampa
1720
01:37:02,043 --> 01:37:03,669
y cuando te daban el micrófono
1721
01:37:03,752 --> 01:37:06,210
podías mirar hacia abajo
a la cinta
1722
01:37:06,293 --> 01:37:07,961
para que no dijeras:
"Gracias, Filadelfia"
1723
01:37:08,043 --> 01:37:10,835
y realmente fuera Chicago.
1724
01:37:10,919 --> 01:37:12,585
- Vivir en el regazo del lujo.
1725
01:37:12,669 --> 01:37:14,919
La gente nos proveía
en todo momento.
1726
01:37:15,002 --> 01:37:17,293
Nuestro avión nos espera,
servido y listo.
1727
01:37:17,377 --> 01:37:19,293
- Volando dentro y fuera
de la gira
1728
01:37:19,377 --> 01:37:21,752
en el avión privado de Tony,
hospedándonos
1729
01:37:21,835 --> 01:37:23,585
en hoteles maravillosos.
1730
01:37:23,669 --> 01:37:25,919
- Adultos jóvenes,
en su mayoría solteros
1731
01:37:26,002 --> 01:37:27,961
y era como si el mundo
fuera nuestro.
1732
01:37:28,043 --> 01:37:30,961
Ustedes son, ya saben--
esta noche son Led Zeppelin.
1733
01:37:31,043 --> 01:37:34,919
♪ ♪
1734
01:37:35,002 --> 01:37:36,418
- Vamos, Tony, vámonos.
1735
01:37:36,502 --> 01:37:38,543
Encontramos este club
en el centro.
1736
01:37:38,627 --> 01:37:40,627
El gerente de la gira
llamará antes para avisar
1737
01:37:40,710 --> 01:37:42,252
que irá Tony Hawk.
1738
01:37:42,335 --> 01:37:44,710
Vean que las puertas
estén abiertas.
1739
01:37:44,794 --> 01:37:51,085
♪ ♪
1740
01:37:51,168 --> 01:37:53,669
- Hay un momento de todo eso
en el que piensas:
1741
01:37:53,752 --> 01:37:56,252
"¿Y ahora qué?
Eres una estrella de rock.
1742
01:37:56,335 --> 01:37:59,252
Y ahora tienes
todos estos excesos".
1743
01:37:59,335 --> 01:38:04,669
♪ ♪
1744
01:38:04,752 --> 01:38:07,752
- Activision se acercó a él
para hacer un videojuego
1745
01:38:07,835 --> 01:38:09,335
y era la mejor compañía
1746
01:38:09,418 --> 01:38:11,293
y tenían
al mejor desarrollador
1747
01:38:11,377 --> 01:38:14,043
y él era práctico.
1748
01:38:14,126 --> 01:38:18,293
♪ ♪
1749
01:38:18,377 --> 01:38:21,627
- Desarrollaron este juego
que él pensó que sería popular
1750
01:38:21,710 --> 01:38:24,460
entre la gente.
Él pensó que le gustaría
1751
01:38:24,543 --> 01:38:26,585
a los patinadores.
1752
01:38:26,669 --> 01:38:28,627
- Cuando el cuarto juego
fue lanzado,
1753
01:38:28,710 --> 01:38:30,877
los primeros tres seguían
en el top 10 de ventas
1754
01:38:30,961 --> 01:38:33,252
y Activision me llamó
a una reunión.
1755
01:38:33,335 --> 01:38:34,752
Fui y conocí a uno
de los chicos
1756
01:38:34,835 --> 01:38:37,085
con los que trabajé.
Quedamos para almorzar
1757
01:38:37,168 --> 01:38:39,085
y él me explicó
lo que estaba sucediendo.
1758
01:38:39,168 --> 01:38:40,627
Dijo: "Esto está
en el top de ventas.
1759
01:38:40,710 --> 01:38:42,919
Ahora es lo más popular"
y le dije: "¿Qué significa?".
1760
01:38:43,043 --> 01:38:44,627
Y dijo: "Significa esto".
1761
01:38:44,710 --> 01:38:47,835
Y me entregó un cheque
por $4.5 millones.
1762
01:38:47,919 --> 01:38:50,543
Yo estaba como:
"Oh, por Dios".
1763
01:38:50,627 --> 01:38:53,335
Y luego dos años después
me dieron un adelanto
1764
01:38:53,418 --> 01:38:54,961
de 20 millones.
1765
01:38:55,043 --> 01:38:57,835
- Tony estaba siendo
reconocido en todos lados.
1766
01:38:57,919 --> 01:39:00,126
Era la cara del skateboarding.
1767
01:39:00,210 --> 01:39:02,543
- Yo no entré al skate
para ser famoso.
1768
01:39:02,627 --> 01:39:07,543
Nunca pensé que sería famoso
y de pronto fui famoso.
1769
01:39:07,627 --> 01:39:11,585
Y yo pensaba:
"Maldición, ahora soy famoso.
1770
01:39:11,669 --> 01:39:15,252
Y supongo que debo hacer
estas cosas",
1771
01:39:15,335 --> 01:39:16,543
pero es la peor droga.
1772
01:39:16,627 --> 01:39:18,919
- Déjenlo ir, vamos,
déjenlo pasar.
1773
01:39:19,002 --> 01:39:22,085
- Es muy fácil caer en eso.
Una locura.
1774
01:39:22,168 --> 01:39:24,877
Infidelidad,
mentirme a mí mismo
1775
01:39:24,961 --> 01:39:27,585
para justificar, ya sabes,
1776
01:39:27,669 --> 01:39:31,460
no ser honesto con los demás,
no ser honesto conmigo.
1777
01:39:31,543 --> 01:39:34,293
Muchas otras cosas que
debían ser mi prioridad,
1778
01:39:34,377 --> 01:39:37,919
especialmente mis hijos,
se fueron por la borda.
1779
01:39:38,002 --> 01:39:40,418
Ya tenía problemas
con mi intimidad
1780
01:39:40,502 --> 01:39:44,168
y luego este escenario
tan loco.
1781
01:39:44,252 --> 01:39:46,877
No estaba a gusto conmigo,
no me gustaban las decisiones
1782
01:39:46,961 --> 01:39:51,502
que tomaba y eso empezó
una espiral cada vez peor.
1783
01:39:51,585 --> 01:39:54,168
Me voy a distraer aquí,
me voy a anestesiar con esto
1784
01:39:54,252 --> 01:39:56,710
y era como:
"¿Qué demonios te pasa?
1785
01:39:56,794 --> 01:39:58,585
¿Por qué no puedes
estar contento?".
1786
01:40:01,961 --> 01:40:04,210
Ni siquiera están felices
de verme llegar a casa.
1787
01:40:04,293 --> 01:40:06,460
Todo el mundo está feliz
de verme en la calle.
1788
01:40:06,543 --> 01:40:09,460
Me dan la bienvenida.
1789
01:40:09,543 --> 01:40:11,460
El "New York Times"
quiere hablar conmigo.
1790
01:40:11,543 --> 01:40:13,377
Tengo que ir y hacer eso.
1791
01:40:13,460 --> 01:40:15,377
Tengo que volar aquí
para este evento de caridad
1792
01:40:15,460 --> 01:40:16,752
porque me invitaron.
1793
01:40:16,835 --> 01:40:18,710
Premier de una película.
Me quieren ahí.
1794
01:40:18,794 --> 01:40:21,627
Debo estar en la alfombra roja.
Bueno, claro que voy a ir.
1795
01:40:21,710 --> 01:40:24,460
Debo ir a Mónaco para
los Premios de Deportes,
1796
01:40:24,543 --> 01:40:26,252
a los que ni siquiera
estoy nominado
1797
01:40:26,335 --> 01:40:28,252
y luego ahí estaré
1798
01:40:28,335 --> 01:40:31,585
y en algún punto
de nuevo solo
1799
01:40:31,669 --> 01:40:35,418
y solo pensando:
"¿Por qué no estás en casa?".
1800
01:40:41,168 --> 01:40:43,252
- Todo el concepto
de si la gente me pregunta:
1801
01:40:43,335 --> 01:40:45,335
"¿Cómo se siente que
tu padre sea Tony Hawk?".
1802
01:40:45,418 --> 01:40:49,961
Es como--es lo único que sé,
así que no sé cómo no es.
1803
01:40:51,669 --> 01:40:54,502
- Riley estuvo conmigo
en todas mis relaciones
1804
01:40:54,585 --> 01:40:57,460
y desafíos y turbulencias.
1805
01:40:58,835 --> 01:41:00,752
Riley tuvo una crianza
1806
01:41:00,835 --> 01:41:04,168
difícil con diferentes padres
1807
01:41:04,252 --> 01:41:07,043
y medios hermanos
y simplemente aceptó
1808
01:41:07,126 --> 01:41:11,543
porque obviamente
no tenía otra opción.
1809
01:41:11,627 --> 01:41:14,794
- Definitivamente fue difícil
ser el más grande
1810
01:41:14,877 --> 01:41:17,460
de dos familias y dos grupos
diferentes de hermanos,
1811
01:41:17,543 --> 01:41:19,252
porque solo es como...
1812
01:41:19,335 --> 01:41:21,877
era el único que lo hacía.
1813
01:41:23,710 --> 01:41:26,335
- Una vez estábamos de gira
y debía haber disfrutado
1814
01:41:26,418 --> 01:41:29,961
ese aspecto,
como Riley estaba en la gira.
1815
01:41:30,085 --> 01:41:32,835
Y lo recuerdo mirándome como:
"¿Vas a salir de nuevo
1816
01:41:32,919 --> 01:41:34,877
esta noche?".
1817
01:41:34,961 --> 01:41:36,669
Y yo estaba pensando:
"¿Cómo?"
1818
01:41:36,752 --> 01:41:39,126
Oh, bueno, solo vas a quedarte
dormido, está bien.
1819
01:41:39,210 --> 01:41:41,002
"Alguien va a estar contigo
en la habitación.
1820
01:41:41,085 --> 01:41:42,627
Estará toda la noche".
1821
01:41:42,710 --> 01:41:45,710
Pues, al regresar,
debí tomarlo como una señal.
1822
01:41:47,961 --> 01:41:51,543
Mis otros hijos solo vieron
una relación o dos relaciones
1823
01:41:51,627 --> 01:41:53,585
y ellos dicen:
"Ese es tu patrón.
1824
01:41:53,669 --> 01:41:55,835
Eso es lo que haces".
1825
01:41:55,919 --> 01:42:00,293
No sabía cómo vivir
en mi propia piel.
1826
01:42:00,377 --> 01:42:04,961
No sabía cómo apreciarme.
No sabía cómo...
1827
01:42:05,043 --> 01:42:08,710
ser un esposo o un padre
1828
01:42:08,794 --> 01:42:10,961
del que estuviera orgulloso.
1829
01:42:17,335 --> 01:42:19,168
Ya llegó el chef.
1830
01:42:22,752 --> 01:42:26,752
Es muy aterrador que puedas
cortar tus dedos.
1831
01:42:26,835 --> 01:42:28,252
- No.
1832
01:42:28,335 --> 01:42:31,877
- Es aterrador para mí,
como el adulto
1833
01:42:31,961 --> 01:42:33,919
y el que supuestamente
debe ser responsable
1834
01:42:34,002 --> 01:42:36,335
por tu seguridad.
- ¿Esto te asusta?
1835
01:42:36,418 --> 01:42:38,126
- Sí.
1836
01:42:39,961 --> 01:42:42,252
- ¿Está lista la cena?
- Sí--no.
1837
01:42:42,335 --> 01:42:43,460
Pero ven acá abajo.
1838
01:42:43,543 --> 01:42:46,794
- ¿Pretenden que saben cocinar?
1839
01:42:47,585 --> 01:42:50,794
- Él sacó la basura también
y fue a la tienda de víveres.
1840
01:42:50,877 --> 01:42:53,043
- Soy un cazador y recolector.
1841
01:42:53,126 --> 01:42:56,585
Yo cazo y recolecto ingresos
con mi patineta.
1842
01:42:57,961 --> 01:42:59,377
- Cuando conocí a Tony,
1843
01:42:59,460 --> 01:43:02,335
había algo muy reconfortante
al estar cerca de él,
1844
01:43:02,418 --> 01:43:05,418
como cuando conoces
a alguien que--
1845
01:43:05,502 --> 01:43:08,627
que sientes que lo conoces.
Ese sentimiento.
1846
01:43:08,710 --> 01:43:10,710
Eres el peor.
Él es el peor.
1847
01:43:10,794 --> 01:43:12,794
- ¿En serio?
¿Estás bromeando?
1848
01:43:12,877 --> 01:43:14,543
- Es el peor.
1849
01:43:14,627 --> 01:43:16,502
- Cuando Cathy
y yo descubrimos
1850
01:43:16,585 --> 01:43:19,418
que podía haber
una oportunidad de romance,
1851
01:43:19,502 --> 01:43:24,543
sabía en el fondo que no había
descifrado mi vida.
1852
01:43:24,627 --> 01:43:26,377
No había descifrado
cómo funcionar
1853
01:43:26,460 --> 01:43:28,085
en una relación seria
1854
01:43:28,168 --> 01:43:31,877
y yo llevaba todo
este peso extra y no pensé
1855
01:43:31,961 --> 01:43:34,585
que ella supiera
lo profundo que es eso.
1856
01:43:34,669 --> 01:43:41,252
- Él no sabía cómo expresar
sus verdaderos sentimientos.
1857
01:43:42,627 --> 01:43:45,168
Solamente había estos...
1858
01:43:45,252 --> 01:43:48,335
estos agujeros que eran
llenados con el skateboarding
1859
01:43:48,418 --> 01:43:52,961
y el skateboarding llenó tanto
lo que a él le hacía falta
1860
01:43:53,043 --> 01:43:57,377
que no sé si él desarrolló
el cómo sobrellevarlas.
1861
01:43:57,460 --> 01:43:59,460
Incluso la relación
con sus padres
1862
01:43:59,543 --> 01:44:01,210
giraba en torno al patinaje.
1863
01:44:01,293 --> 01:44:03,543
Todo era sobre patinaje.
1864
01:44:04,669 --> 01:44:07,126
- Tuve que hacer un cambio.
Yo solo lo supe.
1865
01:44:07,210 --> 01:44:10,669
Supe que no era capaz
de hacerlo solo.
1866
01:44:10,752 --> 01:44:13,126
Me registré en un lugar.
1867
01:44:14,335 --> 01:44:16,252
Y fue difícil. Fue muy duro.
1868
01:44:18,126 --> 01:44:20,418
¿Y por dónde empiezas?
1869
01:44:21,669 --> 01:44:23,835
Hay un parque en el centro.
1870
01:44:23,919 --> 01:44:27,835
Estaba en ese parque a las 7:00
de la mañana todos los días.
1871
01:44:29,126 --> 01:44:32,669
Hice un pedido especial
para poder hacer eso.
1872
01:44:32,752 --> 01:44:35,377
Había hielo en el piso.
1873
01:44:35,460 --> 01:44:38,293
A veces había nieve
juntándose en la barda.
1874
01:44:38,377 --> 01:44:40,794
Iba ahí con guantes
para nieve
1875
01:44:40,877 --> 01:44:43,168
y tenía sesiones
de por lo menos una hora,
1876
01:44:43,252 --> 01:44:45,168
yo solo.
1877
01:44:47,710 --> 01:44:49,794
Lo que descubrí fue...
1878
01:44:49,877 --> 01:44:55,377
que mi más intensa disciplina
en mi vida era el skate.
1879
01:44:55,460 --> 01:44:59,460
Si puedo enfocar esa disciplina
en mi vida...
1880
01:45:01,002 --> 01:45:04,418
Debo tenerla ahí dentro.
Debo poder hacerlo.
1881
01:45:04,502 --> 01:45:06,627
- Él dijo:
"Sé que puedo hacer esto
1882
01:45:06,710 --> 01:45:08,877
"porque estas
son las cualidades que tengo:
1883
01:45:08,961 --> 01:45:12,335
"Soy determinado,
soy disciplinado
1884
01:45:12,418 --> 01:45:14,752
y yo sé que puedo hacer
estos cambios en mí",
1885
01:45:14,835 --> 01:45:18,252
porque él tiene este ejemplo
de hacerlo en el skate.
1886
01:45:18,335 --> 01:45:22,585
- Sabía que iba a hacer
todo lo necesario
1887
01:45:22,669 --> 01:45:27,752
y apegarme a ello
y apoyarme en ello.
1888
01:45:27,835 --> 01:45:30,168
Y escribí esta fea lista
de cosas
1889
01:45:30,252 --> 01:45:32,543
de las que no estaba orgulloso.
1890
01:45:32,627 --> 01:45:34,835
Y ese probablemente
fue el momento
1891
01:45:34,919 --> 01:45:36,752
en el que estuve
más conmocionado
1892
01:45:36,835 --> 01:45:40,710
y pensé:
"Este es el final".
1893
01:45:42,377 --> 01:45:45,877
Solté ese peso extra
1894
01:45:45,961 --> 01:45:51,293
y sentí como que finalmente
tenía un cimiento para llenar
1895
01:45:51,377 --> 01:45:54,627
con una forma
más positiva de vivir.
1896
01:45:54,710 --> 01:45:57,293
Llegar a un acuerdo con eso.
1897
01:45:57,377 --> 01:46:00,418
Fue hacer esta lista
y tirarla al fuego.
1898
01:46:03,835 --> 01:46:06,418
- ¿Necesitas ayuda?
- Sí.
1899
01:46:07,835 --> 01:46:10,335
¿Puedes ayudarme a ser joven?
- No.
1900
01:46:10,418 --> 01:46:12,669
- ¿Por qué no?
Tienes mucha juventud.
1901
01:46:12,752 --> 01:46:15,543
- Probablemente está
en el punto de su vida
1902
01:46:15,627 --> 01:46:18,418
donde es más feliz
consigo mismo
1903
01:46:18,502 --> 01:46:19,919
y más feliz en su relación,
1904
01:46:20,002 --> 01:46:22,460
y creo
que en la última instancia,
1905
01:46:22,543 --> 01:46:25,877
eso tiene el mayor efecto
en la relación con sus hijos,
1906
01:46:25,961 --> 01:46:27,502
así que estoy feliz
de que haya podido llegar
1907
01:46:27,585 --> 01:46:29,085
a ese punto.
1908
01:46:29,168 --> 01:46:32,335
Y ahora tiene a Kady
para que pueda ser ese padre.
1909
01:46:32,418 --> 01:46:35,043
Y ahora es la mejor versión
de sí mismo.
1910
01:46:36,085 --> 01:46:38,752
- ¿Puedes pararte?
1911
01:46:38,835 --> 01:46:40,543
- Creo que sí.
1912
01:46:41,919 --> 01:46:43,502
- Lo hiciste.
1913
01:46:43,585 --> 01:46:45,502
Es la primera vez que lo haces.
1914
01:46:49,418 --> 01:46:52,919
- Rodney Mullen va a su almacén
y patina todas las noches.
1915
01:46:53,002 --> 01:46:56,210
Lance todavía se despierta
todos los días y patina.
1916
01:46:56,293 --> 01:46:57,919
Steve Caballero
todavía se considera
1917
01:46:58,002 --> 01:46:59,794
un patinador profesional.
1918
01:46:59,877 --> 01:47:01,627
Mike McGill todavía patina.
1919
01:47:01,710 --> 01:47:03,794
Y obviamente,
Tony patina todo el tiempo
1920
01:47:03,877 --> 01:47:05,210
al más alto nivel.
1921
01:47:05,293 --> 01:47:07,710
- Aunque hay una diferencia
entre todos ellos.
1922
01:47:07,794 --> 01:47:09,835
Rodney Mullen...
1923
01:47:09,919 --> 01:47:14,377
Para el skateboarding creo que
es realmente una forma de arte
1924
01:47:14,460 --> 01:47:16,460
que se debe practicar,
así como
1925
01:47:16,543 --> 01:47:18,877
un monje budista medita.
1926
01:47:18,961 --> 01:47:21,377
Caballero tiene su arte.
Mike McGill...
1927
01:47:21,460 --> 01:47:23,377
Creo que Mike tiene
una relación muy sana
1928
01:47:23,460 --> 01:47:24,627
con el skateboarding.
1929
01:47:24,710 --> 01:47:25,669
Creo que se dio cuenta que
1930
01:47:25,752 --> 01:47:28,752
sus mejores días terminaron
y está bien con eso.
1931
01:47:28,835 --> 01:47:32,794
Creo que Lance sigue sintiendo
que debe probarse a sí mismo
1932
01:47:32,877 --> 01:47:37,043
en piscinas traseras,
así que Lance y Tony
1933
01:47:37,126 --> 01:47:39,794
están en un lugar diferente.
1934
01:47:39,877 --> 01:47:42,460
- Vamos a ir a la casa
de Bob Burnquist.
1935
01:47:42,543 --> 01:47:44,377
Recinto, rampa.
1936
01:47:44,460 --> 01:47:47,502
Me gustaría hacer un 360
sobre la brecha
1937
01:47:47,585 --> 01:47:49,460
y luego si hago eso,
tengo que hacer algo
1938
01:47:49,543 --> 01:47:52,085
en la tubería de 1/4,
pero cruzaré ese puente
1939
01:47:52,168 --> 01:47:54,669
cuando llegue a él.
Aquí estamos,
1940
01:47:54,752 --> 01:47:56,543
en casa de Bob.
Se ve muy loco.
1941
01:47:56,627 --> 01:47:58,335
Ahí está, se ve un poco loco.
1942
01:48:28,794 --> 01:48:32,043
- Lo he visto más lastimado
e intentar cosas más retorcidas
1943
01:48:32,126 --> 01:48:35,085
ahora de lo que alguna vez
hizo cuando era niño.
1944
01:48:38,961 --> 01:48:40,252
- ¡Tony!
1945
01:48:40,335 --> 01:48:42,168
["Take Me Down
to the Hospital"
1946
01:48:42,252 --> 01:48:43,418
de The Replacements sonando]
1947
01:48:43,502 --> 01:48:50,460
♪ ♪
1948
01:48:55,835 --> 01:48:58,919
- Estaba ahí cuando intentó
el giro por primera vez.
1949
01:48:59,002 --> 01:49:05,043
♪ ♪
1950
01:49:05,126 --> 01:49:07,377
Y de hecho, solo dije:
1951
01:49:07,460 --> 01:49:10,585
"¿Cómo hacer que pare,
por favor?
1952
01:49:10,669 --> 01:49:13,210
¿Podemos parar?",
pero no lo hizo.
1953
01:49:14,377 --> 01:49:17,710
♪ ♪
1954
01:49:17,794 --> 01:49:19,252
- ¡Sí!
1955
01:49:28,919 --> 01:49:30,919
¡Sí!
1956
01:49:31,002 --> 01:49:33,627
- Una de las razones por
las que ha conseguido tanto
1957
01:49:33,710 --> 01:49:36,460
es que no piensa
en las cosas malas.
1958
01:49:36,543 --> 01:49:38,126
No deja que eso lo detenga.
1959
01:49:38,210 --> 01:49:42,377
♪ ♪
1960
01:49:42,460 --> 01:49:43,752
- ¡Sí!
1961
01:49:46,377 --> 01:49:48,877
- Tony compite contra Tony.
1962
01:49:48,961 --> 01:49:51,877
Él siempre ha competido
contra Tony.
1963
01:49:51,961 --> 01:49:54,794
- Tres, dos, uno, ve.
1964
01:49:58,043 --> 01:50:00,835
- Tony no se cansa
de lastimarse.
1965
01:50:01,877 --> 01:50:03,961
Él no se cansa de repetir
1966
01:50:04,043 --> 01:50:08,002
y no se cansa de hacer lo mismo
e intentarlo una y otra vez.
1967
01:50:08,085 --> 01:50:15,043
♪ ♪
1968
01:50:19,252 --> 01:50:21,502
- Una cosa que sabes
con certeza de Tony
1969
01:50:21,585 --> 01:50:23,293
es que puede recibir golpes.
1970
01:50:23,377 --> 01:50:27,252
Es raro encontrar personas
que les gusta levantarse
1971
01:50:27,335 --> 01:50:28,835
e intentarlo de nuevo.
1972
01:50:28,919 --> 01:50:34,835
♪ ♪
1973
01:50:37,126 --> 01:50:40,043
- La razón por la que se
lastima más que otras personas
1974
01:50:40,126 --> 01:50:42,418
es porque él intenta
muchas más cosas
1975
01:50:42,502 --> 01:50:44,543
de las que ellos
jamás intentarían.
1976
01:50:44,627 --> 01:50:48,919
♪ ♪
1977
01:50:49,002 --> 01:50:50,877
- ¡Maldita sea!
1978
01:50:50,961 --> 01:50:52,877
- Él recibirá algunos golpes.
1979
01:50:52,961 --> 01:50:58,877
♪ ♪
1980
01:50:58,961 --> 01:51:01,627
- Una vez vi a Tony caer
en Del Mar
1981
01:51:01,710 --> 01:51:05,210
y creo que su rodilla estaba
trabada y atorándose.
1982
01:51:05,293 --> 01:51:07,961
La estoy viendo y él está como:
"Sí, mi rodilla está trabada".
1983
01:51:08,043 --> 01:51:10,168
Y me dice: "Jala, jala"
y creo que fue su papá
1984
01:51:10,252 --> 01:51:12,710
o alguien más la jaló y ¡bum!
1985
01:51:12,794 --> 01:51:15,126
Y me dice: "Ah, todo bien".
1986
01:51:15,210 --> 01:51:17,585
Se levanta y vuelve a patinar
y yo:
1987
01:51:17,669 --> 01:51:20,585
"Si mi rodilla se trabara,
yo estaría--
1988
01:51:20,669 --> 01:51:25,585
necesitaría ir al doctor"
y él dijo: "No, estoy bien".
1989
01:51:25,669 --> 01:51:28,043
- Me rompí el codo.
Se me han caído dientes
1990
01:51:28,126 --> 01:51:30,002
al menos cinco veces.
1991
01:51:30,085 --> 01:51:32,919
No me disloqué el hombro,
pero se salió y entró.
1992
01:51:33,002 --> 01:51:36,252
Mis tobillos han girado tanto
que debieron romperse
1993
01:51:36,335 --> 01:51:39,543
y quizá habría sido lo mejor
para mí que se rompieran,
1994
01:51:39,627 --> 01:51:41,502
porque ahora están
un poco flojos.
1995
01:51:41,585 --> 01:51:44,168
He tenido decenas
de contusiones,
1996
01:51:44,252 --> 01:51:47,085
pero solo algunas
fueron realmente malas
1997
01:51:47,168 --> 01:51:49,210
y despertaba en otro lugar.
1998
01:51:49,293 --> 01:51:51,585
- Su cuerpo está muy mal.
1999
01:51:51,669 --> 01:51:55,460
Si lo ves girar y cosas así,
está muy rígido.
2000
01:51:55,543 --> 01:51:57,252
- Sé lo que era,
lo que muchos
2001
01:51:57,335 --> 01:51:59,710
de nosotros tenemos,
sufrimos un latigazo cervical
2002
01:51:59,794 --> 01:52:02,168
al recibir golpes
y él lo tiene muy mal.
2003
01:52:02,252 --> 01:52:05,210
- Soy al que le preguntan:
"¿Algo está mal con tu cuello?"
2004
01:52:05,293 --> 01:52:08,252
y les digo: "Sí,
40 y latigazo cervical".
2005
01:52:10,877 --> 01:52:13,252
- ¡Rayos!
- ¡Rayos!
2006
01:52:14,919 --> 01:52:17,293
Eso no es bueno.
- ¡Un médico! ¡Rápido!
2007
01:52:17,377 --> 01:52:18,585
- Un médico.
- ¡Traigan un médico!
2008
01:52:18,669 --> 01:52:20,085
- Un médico.
2009
01:52:20,168 --> 01:52:22,335
- ¿Puedes oírme, Tony?
2010
01:52:22,418 --> 01:52:23,919
¿Puedes oírme?
2011
01:52:24,961 --> 01:52:26,752
- ¿Estás bien?
Lo sé, amigo.
2012
01:52:26,835 --> 01:52:28,752
- Duele mucho.
2013
01:52:28,835 --> 01:52:30,627
- ¿Estás bien?
- Sí.
2014
01:52:30,710 --> 01:52:32,085
- Muy bien, porque no quiero--
- ¿Qué es esto?
2015
01:52:32,168 --> 01:52:33,460
- Cortaré las rodilleras.
- Bien.
2016
01:52:33,543 --> 01:52:36,168
- Movimiento mínimo.
2017
01:52:36,252 --> 01:52:38,168
- Sostén esto en tu cabeza.
2018
01:52:38,252 --> 01:52:40,710
- Me fracturé el cráneo,
el pulgar,
2019
01:52:40,794 --> 01:52:42,543
también la pelvis.
2020
01:52:42,627 --> 01:52:44,961
Estuve en cama
por seis semanas
2021
01:52:45,043 --> 01:52:47,043
y pensé:
"Quizá esto es todo".
2022
01:52:47,126 --> 01:52:49,418
Todos seguían preguntándome:
"¿Por cuánto tiempo más
2023
01:52:49,502 --> 01:52:51,043
patinarás?".
La respuesta fue:
2024
01:52:51,126 --> 01:52:54,126
"Pude patinar hasta los 35,
cuando me rompí la pelvis".
2025
01:52:54,210 --> 01:52:57,293
- Quedé inconsciente en
Australia hace unos cinco años.
2026
01:52:57,377 --> 01:53:00,002
Yo le preguntaba a todos
que cuánto duraría este mareo
2027
01:53:00,085 --> 01:53:02,168
y le dije a Tony:
"Tú has quedado inconsciente
2028
01:53:02,252 --> 01:53:04,418
muchas veces.
¿Cuánto tiempo?".
2029
01:53:04,502 --> 01:53:06,835
Y me dice: "No lo sé, Mike"
y pregunté: "¿Cuántas veces
2030
01:53:06,919 --> 01:53:08,919
has quedado inconsciente?"
y él me respondió:
2031
01:53:09,002 --> 01:53:11,961
"Ni siquiera puedo recordarlo".
2032
01:53:12,043 --> 01:53:14,710
- ¿Puedes imaginar
a ver a tu padre
2033
01:53:14,794 --> 01:53:18,085
bajando por una rampa a los 56?
2034
01:53:18,168 --> 01:53:21,085
¿No?
Ya somos abuelos.
2035
01:53:21,168 --> 01:53:24,502
Somos abuelos cayendo
del cielo.
2036
01:53:24,585 --> 01:53:28,043
- ¿Por qué seguir esforzándose
cuando no hay recompensa
2037
01:53:28,126 --> 01:53:30,794
de ventas de tablas
o concursos que ganar
2038
01:53:30,877 --> 01:53:32,335
o algo por el estilo?
2039
01:53:32,418 --> 01:53:34,168
- Esa es la pregunta.
Esa es la pregunta.
2040
01:53:34,252 --> 01:53:36,377
¿Por qué lo hacemos?
Yo no sé.
2041
01:53:36,460 --> 01:53:38,377
Es solo--está en nosotros.
2042
01:53:38,460 --> 01:53:39,710
- ¿Por qué crees
que lo hace Tony?
2043
01:53:39,794 --> 01:53:42,835
¿Por qué crees que se obliga
tan duramente?
2044
01:53:42,919 --> 01:53:44,919
- Creo que es para
impresionarnos a todos,
2045
01:53:45,002 --> 01:53:47,502
ya sabes.
Yo creo...
2046
01:53:47,585 --> 01:53:49,627
Porque, ya sabes,
la mayoría de la gente
2047
01:53:49,710 --> 01:53:51,877
que verá esta película
no conoce a Madonna
2048
01:53:51,961 --> 01:53:56,335
por un McTwist,
o por un Caballerial,
2049
01:53:56,418 --> 01:53:59,085
pero sí sus compañeros.
2050
01:53:59,168 --> 01:54:02,293
Y nos sorprendemos cada vez
que vemos algo así
2051
01:54:02,377 --> 01:54:05,168
y eso nos inspira a seguir
y hacer algo diferente,
2052
01:54:05,252 --> 01:54:08,627
porque eso es de lo que trata
el skateboarding.
2053
01:54:08,710 --> 01:54:11,752
[Blue Spark de X sonando]
2054
01:54:11,835 --> 01:54:14,460
♪ ♪
2055
01:54:14,543 --> 01:54:16,919
- Tuvimos la reunión
de 30 aniversario
2056
01:54:17,002 --> 01:54:19,002
del video de "Animal Chin"
2057
01:54:19,085 --> 01:54:22,585
para conmemorar que Tony
construyó una réplica
2058
01:54:22,669 --> 01:54:25,335
de la infame rampa Chin.
2059
01:54:25,418 --> 01:54:28,085
Caballero, McGill, Lance,
Tony y yo,
2060
01:54:28,168 --> 01:54:31,085
Tommy Guerrero, Rodney Mullen
y mucha gente más
2061
01:54:31,168 --> 01:54:33,168
íbamos a celebrar,
2062
01:54:33,252 --> 01:54:35,377
así que pudimos verlos patinar
de nuevo
2063
01:54:35,460 --> 01:54:38,377
y reprodujeron todos
sus famosos trucos
2064
01:54:38,460 --> 01:54:40,043
que antes hacían.
2065
01:54:40,126 --> 01:54:44,794
♪ ♪
2066
01:54:44,877 --> 01:54:47,085
30 años después
estos tipos estaban haciendo
2067
01:54:47,168 --> 01:54:48,961
su famoso
cuatro tomas invertidas.
2068
01:54:49,043 --> 01:54:51,752
- ¿Deberíamos intentarlo?
2069
01:54:51,835 --> 01:54:53,961
- Es ahora.
- Uno.
2070
01:54:54,043 --> 01:54:56,794
- Uno, dos, tres.
2071
01:54:58,585 --> 01:55:05,543
♪ ♪
2072
01:55:11,252 --> 01:55:14,460
- Qué increíble.
Totalmente increíble.
2073
01:55:14,543 --> 01:55:21,585
♪ ♪
2074
01:55:23,585 --> 01:55:25,293
- Sí, Steve, genial.
2075
01:55:25,377 --> 01:55:28,543
- Cada vez que Caballero
o McGill hacían algo
2076
01:55:28,627 --> 01:55:30,126
que era un poco más arriesgado,
2077
01:55:30,210 --> 01:55:32,669
podías verlos detenerse
en el aire y eso era todo,
2078
01:55:32,752 --> 01:55:34,335
paraban.
2079
01:55:34,418 --> 01:55:37,126
Cada vez que hacían algo
y era un poco mal
2080
01:55:37,210 --> 01:55:39,794
de lo que sea que fuera,
tiraban la tabla
2081
01:55:39,877 --> 01:55:41,377
y se deslizaban,
2082
01:55:41,460 --> 01:55:43,252
pero se notaba que no había
que perder el tiempo.
2083
01:55:43,335 --> 01:55:45,460
Estos tipos no se lastiman.
2084
01:55:45,543 --> 01:55:47,293
Conforme subía la intensidad
2085
01:55:47,377 --> 01:55:49,585
y estos tipos se retaban
entre ellos,
2086
01:55:49,669 --> 01:55:52,710
Tony siempre empezaba
a hacerlo más y más difícil.
2087
01:56:09,835 --> 01:56:12,543
- Relájate.
Solo relájate.
2088
01:56:12,627 --> 01:56:14,543
Solo relájate.
2089
01:56:14,627 --> 01:56:16,543
- Relájate, Tony.
Solo relájate, Tony.
2090
01:56:16,627 --> 01:56:18,460
Solo relájate.
Acuéstate ahí.
2091
01:56:18,543 --> 01:56:19,794
Quédate ahí.
2092
01:56:37,377 --> 01:56:40,627
Respira hondo.
Respira hondo.
2093
01:56:40,710 --> 01:56:42,126
- ¿Cuál es tu nombre?
Espera.
2094
01:56:42,210 --> 01:56:43,794
Espera un momento.
¿Cuál es tu nombre?
2095
01:56:43,877 --> 01:56:45,377
- Tony Hawk.
2096
01:56:49,085 --> 01:56:50,877
- Nosotros
simplemente gritamos.
2097
01:56:50,961 --> 01:56:54,126
Fue como: "Por Dios, él está
ahí tirado sin moverse".
2098
01:57:18,002 --> 01:57:20,418
Se bajó de la rampa
después de cinco minutos
2099
01:57:20,502 --> 01:57:22,835
y luego fue y se sentó
al fondo de la rampa
2100
01:57:22,919 --> 01:57:26,543
y solo se sentó ahí.
- Aquí hay un poco de agua.
2101
01:57:26,627 --> 01:57:29,460
- Su cabello era
como el de Einstein.
2102
01:57:29,543 --> 01:57:31,293
La piel muy blanca
2103
01:57:31,377 --> 01:57:33,293
y se veía como de 70 años.
2104
01:57:33,377 --> 01:57:35,502
Era alarmante.
Era aterrador.
2105
01:57:35,585 --> 01:57:37,043
Y me senté ahí como amigo
y le dije:
2106
01:57:37,126 --> 01:57:38,794
"No puedes hacer esto
a esta edad.
2107
01:57:38,877 --> 01:57:41,794
"No puedes ponerte
en este tipo de peligros
2108
01:57:41,877 --> 01:57:45,377
a esta edad", especialmente
con la carrera que tuvo.
2109
01:57:45,460 --> 01:57:48,126
Y eso en realidad me preocupó.
2110
01:57:48,210 --> 01:57:51,085
Y tuve una conversación
muy larga con Sean Mortimer
2111
01:57:51,168 --> 01:57:52,877
y le dije: "Mira, alguien
tiene que hablar con Tony.
2112
01:57:52,961 --> 01:57:54,460
No puede dejar que pase esto".
2113
01:57:54,543 --> 01:57:55,919
Hablé con Steve Hawk.
2114
01:57:56,002 --> 01:57:57,418
Llamé a Steve Hawk
por teléfono
2115
01:57:57,502 --> 01:57:59,877
y le dije: "Steve,
deben decirle a Tony
2116
01:57:59,961 --> 01:58:01,627
que no puede hacer eso".
2117
01:58:01,710 --> 01:58:04,502
Pero no conseguí a nadie.
No conseguí a nadie que...
2118
01:58:04,585 --> 01:58:07,794
Chicos, deben de haber
una intervención.
2119
01:58:07,877 --> 01:58:10,085
Me refiero--vamos.
2120
01:58:10,168 --> 01:58:15,877
Eso no es un mala conmoción,
es un desastre, ¿saben?
2121
01:58:23,794 --> 01:58:26,293
- No sé qué es
lo que pienso de eso.
2122
01:58:26,377 --> 01:58:29,168
Creo que no es el lugar
de nadie decirle eso.
2123
01:58:30,794 --> 01:58:33,168
- Okay, ¿entonces
a qué te refieres?
2124
01:58:34,126 --> 01:58:36,335
- No lo sé.
2125
01:58:37,877 --> 01:58:40,585
Él no lo...
2126
01:58:40,669 --> 01:58:43,919
entiende que probablemente
vamos a morir patinando
2127
01:58:44,002 --> 01:58:45,669
y matarnos.
2128
01:58:45,752 --> 01:58:48,627
Es algo que--
algo que no puedes cambiar.
2129
01:58:50,794 --> 01:58:53,252
Yo no puedo dormir.
2130
01:58:53,335 --> 01:58:55,377
No puedo dormir
sobre mis hombros.
2131
01:58:55,460 --> 01:58:57,752
No puedo.
Es terrible. Es horrible.
2132
01:58:57,835 --> 01:59:00,919
Realmente te estás destruyendo
a ti mismo con lo que amas,
2133
01:59:01,002 --> 01:59:04,585
pero no es muy tarde,
primero que nada,
2134
01:59:04,669 --> 01:59:06,252
para preocuparte.
2135
01:59:06,335 --> 01:59:08,085
Es tiempo de que nos calmemos.
2136
01:59:08,168 --> 01:59:11,877
No sé cómo--no sé cómo--
no sé cómo reaccionar a eso.
2137
01:59:11,961 --> 01:59:15,002
Él tiene razón,
pero no sé cómo reaccionar.
2138
01:59:17,377 --> 01:59:21,377
- Me preocupa mucho que--que
se vaya a lastimar.
2139
01:59:21,460 --> 01:59:23,418
Algunas de las cosas que hace,
si algo sale mal,
2140
01:59:23,502 --> 01:59:26,085
seguro podría matarse
y eso me asusta
2141
01:59:26,168 --> 01:59:28,168
como no tienes idea.
2142
01:59:28,252 --> 01:59:30,043
- El abuso
que sus cuerpos soportan
2143
01:59:30,126 --> 01:59:33,043
es muy absurdo,
como Tony es solo.
2144
01:59:33,126 --> 01:59:37,210
Tony y Lance quizá sean los
más lastimados de todos ellos.
2145
01:59:37,293 --> 01:59:39,460
Especialmente Tony.
2146
01:59:39,543 --> 01:59:42,460
¿Has visto sus dedos?
Están todos chuecos.
2147
01:59:42,543 --> 01:59:45,460
Y él solo--sus espinillas
están todas jodidas.
2148
01:59:45,543 --> 01:59:48,794
Él intentó
la--la tubería completa
2149
01:59:48,877 --> 01:59:52,293
y--pero recibió un buen golpe,
pero él continúa.
2150
01:59:53,794 --> 01:59:57,543
- Sí, es tonto, es tonto
lo que nos hemos hecho.
2151
01:59:57,627 --> 02:00:00,502
Tony, yo, muchos de nosotros,
es tonto.
2152
02:00:00,585 --> 02:00:03,085
Vamos a vivir con mucho dolor.
2153
02:00:04,710 --> 02:00:08,043
He tenido muchas conmociones.
Yo sé que tengo...
2154
02:00:09,335 --> 02:00:11,043
ya sabes,
2155
02:00:11,126 --> 02:00:12,877
sé que tengo
lo que los jugadores
2156
02:00:12,961 --> 02:00:15,252
de fútbol americano tienen
y tal vez tendré
2157
02:00:15,335 --> 02:00:18,085
un tumor cerebral,
como mi papá.
2158
02:00:20,085 --> 02:00:23,418
Fuimos estúpidos patinando
y tuvimos lesiones.
2159
02:00:24,418 --> 02:00:26,669
Es lo que es.
2160
02:00:26,752 --> 02:00:30,460
Él probablemente tendrá
otra conmoción horrible.
2161
02:00:30,543 --> 02:00:32,585
Va a romperse otro hueso.
2162
02:00:32,669 --> 02:00:34,418
Va a llegar a un punto
en que su cuerpo
2163
02:00:34,502 --> 02:00:37,210
ya no le deje hacerlo.
2164
02:00:37,293 --> 02:00:40,961
Y ese es nuestro camino.
¿Estúpido? Sí.
2165
02:00:41,043 --> 02:00:44,752
- Quizá no sea inteligente.
2166
02:00:44,835 --> 02:00:47,877
No lo sé, pero lo olvidamos,
2167
02:00:47,961 --> 02:00:51,043
el dolor y el sufrimiento
que pasamos,
2168
02:00:51,126 --> 02:00:52,627
para subir de nivel
2169
02:00:52,710 --> 02:00:55,627
y creo que es esa gente
que tiene miedo de...
2170
02:00:55,710 --> 02:00:57,961
de pasar por eso,
ya sabes,
2171
02:00:58,085 --> 02:00:59,794
ese dolor y sufrimiento
2172
02:00:59,877 --> 02:01:05,377
que no equivale a nada más
que una vida normal y segura.
2173
02:01:05,460 --> 02:01:10,627
Ya sabes, no vivimos
en esos parámetros, ¿sabes?
2174
02:01:10,710 --> 02:01:14,710
- Hay consecuencias
para todo lo que hacemos,
2175
02:01:14,794 --> 02:01:18,585
pero cuando jugueteas
con las consecuencias...
2176
02:01:20,418 --> 02:01:22,460
Tony estaba teniendo
consecuencias.
2177
02:01:22,543 --> 02:01:25,502
Nunca alcanzaría lo que hizo
si escuchaba las consecuencias
2178
02:01:25,585 --> 02:01:27,210
en ese entonces.
2179
02:01:29,585 --> 02:01:32,460
"Eres demasiado pequeño".
"No puedes llegar a la cima".
2180
02:01:32,543 --> 02:01:34,669
"Lo haces raro".
"No nos gustas".
2181
02:01:34,752 --> 02:01:36,919
Una lata de cerveza.
¿Y qué?
2182
02:01:37,002 --> 02:01:39,377
Nos habríamos detenido
si hubiéramos escuchado
2183
02:01:39,460 --> 02:01:43,377
alguien diciéndonos:
"Esto tendrá un costo".
2184
02:01:46,543 --> 02:01:48,252
Algunos pagarán más.
2185
02:01:49,502 --> 02:01:53,293
- Este es el lujo
de haber pasado mi vida
2186
02:01:53,377 --> 02:01:55,752
haciendo lo que amo.
2187
02:01:55,835 --> 02:01:57,835
El costo de eso...
2188
02:02:00,502 --> 02:02:02,043
Apesta.
2189
02:02:04,585 --> 02:02:06,585
No soy ciego.
2190
02:02:07,460 --> 02:02:09,961
No soy insensible al dolor.
2191
02:02:11,085 --> 02:02:14,043
Yo diría que soy más consciente
de eso que nadie,
2192
02:02:14,126 --> 02:02:17,919
pero también soy más consciente
de lo que eso me da.
2193
02:02:21,293 --> 02:02:24,335
Y cuando termine con esto...
2194
02:02:26,543 --> 02:02:28,710
eso será lo que será
2195
02:02:28,794 --> 02:02:30,794
y encontraré una manera.
2196
02:02:30,877 --> 02:02:34,043
Pero hay algo dentro de mí
que me impulsa
2197
02:02:34,126 --> 02:02:36,460
a nunca ceder
2198
02:02:36,543 --> 02:02:38,627
hasta que las ruedas aguanten.
2199
02:02:39,377 --> 02:02:42,085
Eso es de lo que estoy hecho
2200
02:02:42,168 --> 02:02:45,669
y deseo ver todos
los argumentos en contra.
2201
02:02:45,752 --> 02:02:47,585
Pero desearía
poder relacionarte
2202
02:02:47,669 --> 02:02:50,210
con los intangibles.
2203
02:02:51,335 --> 02:02:55,168
Supongo que todos estamos
construidos igual.
2204
02:02:55,252 --> 02:02:58,543
Ninguno es completamente
estúpido.
2205
02:02:58,627 --> 02:03:02,210
Un poco trastornado, creo
que es un argumento fuerte.
2206
02:03:03,835 --> 02:03:06,252
Pero en última instancia,
2207
02:03:06,335 --> 02:03:09,710
también sabemos lo que tenemos
2208
02:03:09,794 --> 02:03:13,168
e ir y asimilarlo
y darle un sentido.
2209
02:03:16,085 --> 02:03:17,669
Eso es...
2210
02:03:17,752 --> 02:03:21,502
aceptar lo que hemos hecho
con nuestras vidas, ¿sabes?
2211
02:03:24,877 --> 02:03:27,794
[música nostálgica]
2212
02:03:27,877 --> 02:03:34,919
♪ ♪
2213
02:04:03,168 --> 02:04:06,835
- Encontré esta cosa
que he amado
2214
02:04:06,919 --> 02:04:10,293
más que nada de todo
lo que he probado en mi vida.
2215
02:04:13,126 --> 02:04:18,085
Encontré mi propósito,
mi salvación
2216
02:04:18,168 --> 02:04:23,002
y de alguna manera,
encontré mis emociones.
2217
02:04:26,335 --> 02:04:29,460
Sigo intentando
empujar mis límites.
2218
02:04:32,418 --> 02:04:34,877
No sé cuánto va a durar esto.
2219
02:04:36,252 --> 02:04:38,877
Pero no voy a desistir.
2220
02:04:38,961 --> 02:04:41,335
"- "En 2002, Tony creó
el Proyecto Skatepark,
2221
02:04:41,418 --> 02:04:43,377
"ayudando a inaugurar
cerca de 1,000 parques
2222
02:04:43,460 --> 02:04:45,293
de patinaje públicos".
2223
02:04:47,627 --> 02:04:49,252
"Creando lugares para patinar
2224
02:04:49,335 --> 02:04:53,002
para más de 6 millones
de niños alrededor del mundo".
2225
02:04:55,669 --> 02:04:58,043
"El patinaje logró debutar
en las Olimpiadas
2226
02:04:58,126 --> 02:05:00,877
en julio de 2021".
2227
02:05:07,085 --> 02:05:11,085
"Tony inventó más
de 100 trucos en su carrera".
2228
02:05:15,585 --> 02:05:17,168
"A sus 53,
2229
02:05:17,252 --> 02:05:20,585
él sigue patinando de cuatro
a cinco días a la semana".
2230
02:05:34,752 --> 02:05:37,585
"Ha dejado de hacer el 900..."
2231
02:05:44,919 --> 02:05:46,752
"Por ahora".
2232
02:05:51,669 --> 02:05:54,835
["Only A Lad" de Oingo Boingo
sonando]
2233
02:05:54,919 --> 02:06:01,919
♪ ♪