1
00:00:02,124 --> 00:00:03,817
Anteriormente,
em "Fire Country"...
2
00:00:03,901 --> 00:00:05,016
Você disse ao Manny que estava doente?
3
00:00:05,099 --> 00:00:06,420
Estou doente!
4
00:00:06,505 --> 00:00:07,760
Eu não quero que
você fique mais doente.
5
00:00:07,843 --> 00:00:10,151
Apenas vá falar com nosso filho
para que possamos nos curar.
6
00:00:10,236 --> 00:00:12,243
Ele tem medo de que você
parta o coração dele novamente.
7
00:00:12,327 --> 00:00:13,601
Você vai quebrar o meu?
8
00:00:13,686 --> 00:00:14,868
Só estou tentando fazer valer
a morte de Riley para alguma
9
00:00:14,952 --> 00:00:17,028
coisa. Estou aqui para salvar
o máximo de vidas possível
10
00:00:17,112 --> 00:00:18,323
- de qualquer maneira que eu puder.
- Você quer
11
00:00:18,407 --> 00:00:19,676
para jantar algum dia?
12
00:00:19,761 --> 00:00:22,232
Tente-me novamente quando um
cara não quase morreu em você.
13
00:00:22,317 --> 00:00:23,615
Seu namorado?
14
00:00:24,074 --> 00:00:25,114
Sim.
15
00:00:25,199 --> 00:00:27,119
Cuidado com o... propina?
16
00:00:28,197 --> 00:00:29,411
Sim.
17
00:00:29,496 --> 00:00:30,640
Estou orgulhoso
de você, querida.
18
00:00:30,733 --> 00:00:33,015
Para limpar o ar com Eve.
19
00:00:33,100 --> 00:00:34,632
Sobre namorar Riley.
20
00:00:34,717 --> 00:00:35,968
Hum...
21
00:00:36,345 --> 00:00:38,253
Quero dizer, isso vai ser...
22
00:00:39,284 --> 00:00:41,414
muito mais difícil de fazer
23
00:00:41,627 --> 00:00:42,906
com Vince e Sharon.
24
00:00:42,991 --> 00:00:45,174
Eu disse a Jake que pelo
menos você assumiu o que fez.
25
00:00:45,259 --> 00:00:47,194
- O que ele fez?
- Ele partiu o coração de Riley.
26
00:00:47,278 --> 00:00:48,721
Na noite do acidente,
a última coisa
27
00:00:48,804 --> 00:00:50,828
que sentiu antes
de morrer foi dor.
28
00:01:04,164 --> 00:01:06,337
Você não pode vir
até nós sobre Riley?
29
00:01:06,972 --> 00:01:08,256
Eu tive que ouvir isso de Bode?
30
00:01:08,340 --> 00:01:09,801
Olha, Bode chegou
até você antes de mim.
31
00:01:09,992 --> 00:01:11,122
Sinto muito.
32
00:01:11,206 --> 00:01:12,801
Não. Desculpe não é bom o suficiente.
33
00:01:13,119 --> 00:01:15,888
Porque você teve
anos para vir e me dizer.
34
00:01:15,973 --> 00:01:17,594
Apenas me ajude a entender o porquê.
35
00:01:17,678 --> 00:01:19,752
Minha família mudou
de base militar para base
36
00:01:20,051 --> 00:01:21,760
minha infância inteira...
37
00:01:22,000 --> 00:01:23,577
Isso foi antes de você
vir para Edgewater.
38
00:01:23,661 --> 00:01:26,234
Antes de nós, antes de Riley.
39
00:01:26,318 --> 00:01:29,552
Certo, mas explodir
relacionamentos tornou-se mais
40
00:01:29,637 --> 00:01:32,247
fácil do que ter que perder
pessoas uma e outra vez.
41
00:01:32,332 --> 00:01:34,438
Eu gostaria de poder fazer
as pazes com Riley agora.
42
00:01:34,745 --> 00:01:37,283
Sim, bem, você não pode.
43
00:01:37,622 --> 00:01:39,629
O que está me matando, Jake, é...
44
00:01:39,714 --> 00:01:42,649
Passei todos esses anos
orientando um cara que...
45
00:01:44,472 --> 00:01:46,247
partiu o coração da minha filha.
46
00:01:48,378 --> 00:01:50,372
Eu não sei o que fazer com isso.
47
00:01:53,981 --> 00:01:56,278
Estou muito chateado
com você para fazer isso.
48
00:02:09,905 --> 00:02:12,345
Certo, rapazes, vocês viram
a equipe feminina por aí.
49
00:02:12,430 --> 00:02:14,847
Agora você começa a trabalhar com eles.
50
00:02:15,168 --> 00:02:18,055
Você está pronta para isso, Liv?
Isso aí.
51
00:02:19,190 --> 00:02:20,931
Tudo bem, escute.
52
00:02:21,015 --> 00:02:22,192
Hoje nossas
tripulações unem forças
53
00:02:22,276 --> 00:02:24,051
contra um grande
inimigo da floresta.
54
00:02:24,135 --> 00:02:26,008
O besouro de casca.
O besouro de casca.
55
00:02:26,092 --> 00:02:27,933
Somos exterminadores agora?
56
00:02:28,017 --> 00:02:31,119
A Califórnia está em uma mega-seca
de vários anos, o que significa
57
00:02:31,202 --> 00:02:34,371
árvores estressadas pelo
calor não podem se defender
58
00:02:34,454 --> 00:02:37,706
contra esses bichinhos.
59
00:02:38,511 --> 00:02:39,521
Desagradável.
60
00:02:39,605 --> 00:02:42,765
Árvores mortas são apenas palitos de
fósforo esperando para serem acesos.
61
00:02:42,848 --> 00:02:46,017
Então trabalhamos em pares para
remover os membros infestados.
62
00:02:46,100 --> 00:02:48,970
Uma pessoa serra,
a outra inunda.
63
00:02:49,054 --> 00:02:50,762
Você copia? Bom.
64
00:02:50,985 --> 00:02:53,191
Todos, verifiquem suas ferramentas.
Vamos ao trabalho.
65
00:02:54,585 --> 00:02:56,128
Então, Rebeca.
66
00:02:56,396 --> 00:02:59,555
De alguma forma, uma águia legal de
sapato branco se tornou minha melhor presa.
67
00:02:59,639 --> 00:03:01,779
E eles dizem que não
reabilitamos as pessoas aqui.
68
00:03:01,863 --> 00:03:05,199
O acampamento de bombeiros é como
umas férias em comparação com a advocacia.
69
00:03:05,284 --> 00:03:07,685
Em vez de discutir com
egomaníacos o dia todo,
70
00:03:07,769 --> 00:03:10,091
Eu faço exercício, ar fresco.
71
00:03:14,206 --> 00:03:15,051
Ei.
72
00:03:15,135 --> 00:03:18,005
Você ficou quieto desde
que seus pais o visitaram.
73
00:03:18,088 --> 00:03:21,024
Sua mãe deixou brownies então
não poderia ter sido tão ruim.
74
00:03:21,855 --> 00:03:24,144
Sim, a mãe não é o problema.
75
00:03:24,227 --> 00:03:25,869
Os pais são duros.
76
00:03:26,680 --> 00:03:28,092
O meu é impossível.
77
00:03:28,175 --> 00:03:30,647
Ele age como se o Fire
Camp fosse uma vergonha.
78
00:03:30,731 --> 00:03:32,671
Fire Camp é nossa
segunda chance.
79
00:03:32,951 --> 00:03:34,993
Ele só vê o cara que
eu costumava ser,
80
00:03:35,273 --> 00:03:37,450
quando estou aqui
tentando ser melhor, sabe?
81
00:03:37,533 --> 00:03:38,909
Aparafusa com a minha cabeça.
82
00:03:39,412 --> 00:03:41,867
Vou tirá-lo da minha
lista de visitantes.
83
00:03:42,610 --> 00:03:45,032
Meu pai nunca
me visitou uma vez.
84
00:03:46,359 --> 00:03:48,499
Ele não acredita que eu
fui falsamente acusado.
85
00:03:49,335 --> 00:03:51,270
Você está aqui por
algo que não fez?
86
00:03:51,354 --> 00:03:53,510
Você não precisa
acreditar em mim.
87
00:03:55,087 --> 00:03:57,045
A maioria das pessoas não.
88
00:04:14,251 --> 00:04:16,465
Você ainda está chateado com Jake?
89
00:04:17,518 --> 00:04:19,159
Você limpa quando está bravo.
90
00:04:19,243 --> 00:04:21,283
Então, ou você
demitiu o novato cujo
91
00:04:21,366 --> 00:04:22,759
trabalho é esse, ou
ainda está chateado.
92
00:04:24,486 --> 00:04:26,227
Nós iremos...
93
00:04:26,311 --> 00:04:28,417
ele partiu o coração
da nossa filha enquanto
94
00:04:28,500 --> 00:04:30,773
o tratávamos como
nosso próprio filho e...
95
00:04:30,856 --> 00:04:32,299
nem sabíamos que
eles estavam namorando.
96
00:04:32,383 --> 00:04:35,269
Ele tinha anos para nos
contar, e ele, e não o fez.
97
00:04:35,353 --> 00:04:36,294
Então eu não sei.
98
00:04:36,379 --> 00:04:39,564
Sim, isso não te queima nada?
99
00:04:39,682 --> 00:04:42,204
Estou feliz por ela
ter esse tipo de amor.
100
00:04:43,216 --> 00:04:45,804
Mesmo que tenha acabado mal.
101
00:04:46,559 --> 00:04:49,130
E eu o amo como um dos nossos.
102
00:04:49,214 --> 00:04:51,454
Erros e tudo.
103
00:04:51,661 --> 00:04:55,326
Sim, bem, você é mais
evoluído do que eu.
104
00:04:55,411 --> 00:04:57,020
Sim.
105
00:04:57,103 --> 00:04:59,376
Largue sua vassoura,
quero lhe mostrar uma coisa.
106
00:04:59,459 --> 00:05:01,930
Oh, bom, é o Airstream
que estávamos procurando?
107
00:05:02,014 --> 00:05:05,249
Porque estou totalmente
pronto para essa viagem.
108
00:05:05,332 --> 00:05:07,572
É um ensaio clínico.
109
00:05:07,656 --> 00:05:10,608
Fase três, nova
medicação, qualifico.
110
00:05:12,998 --> 00:05:15,204
Sim, mas você
está indo bem agora.
111
00:05:15,287 --> 00:05:17,460
Sim, é por isso que me qualifico.
112
00:05:17,543 --> 00:05:19,351
Este estudo está na vanguarda
113
00:05:19,435 --> 00:05:21,840
da redução da
doença renal crônica.
114
00:05:21,923 --> 00:05:23,864
Ok, hum...
115
00:05:23,948 --> 00:05:25,987
quantos pacientes
eles estão tomando?
116
00:05:26,071 --> 00:05:27,348
500.
117
00:05:27,431 --> 00:05:29,538
Estou tão esperançoso!
118
00:05:29,621 --> 00:05:32,491
Quero dizer, Bode está
aqui e eu vou entrar neste
119
00:05:32,575 --> 00:05:35,793
julgamento e vou viver para
fazer esta viagem com você.
120
00:05:40,405 --> 00:05:43,242
Por que não vamos pular
para a viagem agora?
121
00:05:43,326 --> 00:05:46,793
Você não terminou sua varredura.
122
00:05:46,876 --> 00:05:48,120
Aqui está.
123
00:05:48,204 --> 00:05:49,812
Véspera?
124
00:05:49,895 --> 00:05:52,716
Espere! Oi, Aidan.
125
00:05:55,742 --> 00:05:58,307
Tenho que descarregar
1000 pesto crostinis.
126
00:05:58,390 --> 00:06:00,198
Eles são totalmente
comestíveis, são apenas
127
00:06:00,282 --> 00:06:01,824
imperfeitos, então não
serve para um casamento.
128
00:06:01,908 --> 00:06:02,953
Ah, eu amo um casamento.
129
00:06:04,231 --> 00:06:06,237
Agora você provavelmente
pensa que estou pescando
130
00:06:06,321 --> 00:06:08,029
para ser seu mais
um ou algo assim.
131
00:06:08,113 --> 00:06:09,190
Oh, eu sou o fornecedor.
132
00:06:09,274 --> 00:06:10,916
Eu nem sequer recebo um plus-one.
133
00:06:11,000 --> 00:06:13,007
Você provavelmente está desejando
estar de volta a São Francisco.
134
00:06:13,090 --> 00:06:15,263
Cidade grande. Muitas
pessoas. Menos chance de
135
00:06:15,348 --> 00:06:18,406
esbarrar continuamente em
uma certa mulher estranha.
136
00:06:18,490 --> 00:06:20,606
Um, não.
137
00:06:20,689 --> 00:06:23,160
Eu estava pronto para sair.
Eu me divorciei.
138
00:06:23,502 --> 00:06:26,080
Ah, eu não percebi. Sinto muito.
139
00:06:26,164 --> 00:06:28,467
Está bem.
Eu me casei com o meu melhor amigo.
140
00:06:28,669 --> 00:06:30,891
Mas acontece que isso é
tudo o que ela era, então...
141
00:06:30,975 --> 00:06:32,750
Eu vim aqui para recomeçar...
142
00:06:33,034 --> 00:06:35,106
E não para abrir meu
coração para o bom bombeiro
143
00:06:35,189 --> 00:06:37,097
que pediu café e não para
a minha história de vida.
144
00:06:37,180 --> 00:06:38,877
É uma história interessante.
145
00:06:39,421 --> 00:06:40,580
E agora estou
atrasada para atender
146
00:06:40,664 --> 00:06:42,506
o felizes para sempre
de outra pessoa.
147
00:06:42,589 --> 00:06:44,148
Uh... Para você.
148
00:06:45,357 --> 00:06:47,331
Obrigado pela comida.
149
00:06:47,415 --> 00:06:48,892
Mm-hmm.
150
00:06:53,207 --> 00:06:55,844
Ouvi que o Motor 8 tem
"meu amor, meu amor"
151
00:06:55,928 --> 00:06:57,968
e 1560 tinha "luva e parafuso".
152
00:06:58,051 --> 00:06:59,594
Que língua você está falando?
153
00:06:59,677 --> 00:07:00,988
Cal Fogo.
154
00:07:01,071 --> 00:07:03,078
"Luva e parafuso" significa
que separamos nossos parafusos
155
00:07:03,162 --> 00:07:05,401
enquanto usamos nossas
luvas, e "meu bebê, meu bebê..."
156
00:07:05,485 --> 00:07:08,023
É um exercício de
distração, destinado a ver
157
00:07:08,106 --> 00:07:10,942
se um cidadão histérico
pode puxar seu foco
158
00:07:11,026 --> 00:07:13,597
da tarefa original em mãos.
159
00:07:13,680 --> 00:07:15,389
Falando nisso...
160
00:07:15,472 --> 00:07:18,061
Passos e posições
na linha, recrutas.
161
00:07:21,777 --> 00:07:24,613
Então você passou pela primeira
semana de treinamento sem desistir.
162
00:07:24,697 --> 00:07:27,450
Agora você tem a atenção
de um chefe de divisão.
163
00:07:29,940 --> 00:07:31,946
Eve me disse que você
é um verdadeiro leitor de
164
00:07:32,030 --> 00:07:34,004
livros quando se trata
de manuais do Cal Fire.
165
00:07:34,088 --> 00:07:35,928
Isso é bom.
166
00:07:36,012 --> 00:07:38,351
Estou aqui para
ver você em ação.
167
00:07:38,434 --> 00:07:39,860
Flexões, agora.
168
00:07:41,454 --> 00:07:42,763
Um.
169
00:07:42,847 --> 00:07:45,617
Dois. Três.
170
00:07:54,926 --> 00:07:58,526
Minha boca sorriu demais
e não comeu o suficiente.
171
00:07:58,609 --> 00:07:59,787
É o seu dia, garota.
172
00:07:59,870 --> 00:08:01,412
Você deve comer agora
antes da recepção começar.
173
00:08:01,496 --> 00:08:04,199
Abençoar. Eu
estive em uma dieta
174
00:08:04,282 --> 00:08:06,190
líquida tentando me
espremer neste vestido,
175
00:08:06,273 --> 00:08:08,347
e nada líquido tem
um gosto tão bom.
176
00:08:08,430 --> 00:08:10,072
Bem, elogio recebido.
177
00:08:10,156 --> 00:08:12,296
Eles querem que tiremos algumas
fotos na ponte do céu. Milímetros.
178
00:08:12,379 --> 00:08:15,382
Algo sobre o seu vestido
à luz do átrio, que...
179
00:08:15,465 --> 00:08:16,809
É um vestido muito bom.
180
00:08:16,892 --> 00:08:18,435
Mmm. Mmm.
181
00:08:18,518 --> 00:08:20,724
Estamos arrasando no casamento.
182
00:08:20,808 --> 00:08:22,317
Sim, nós somos. Mmm.
183
00:08:26,150 --> 00:08:27,161
Olá?
184
00:08:27,245 --> 00:08:30,015
Aqueles crostinis eram irreais.
185
00:08:30,099 --> 00:08:33,134
Ah. Obrigada. Eu sou excelente.
186
00:08:33,217 --> 00:08:34,229
E engraçado.
187
00:08:34,312 --> 00:08:35,358
Você me ligou para me dizer isso?
188
00:08:35,441 --> 00:08:37,182
Não.
189
00:08:37,266 --> 00:08:41,130
Eu queria me desculpar por
ser tão estranho perto de você.
190
00:08:41,214 --> 00:08:44,084
Porque vamos
continuar esbarrando
191
00:08:44,168 --> 00:08:46,971
um no outro, e esta é
uma cidade pequena.
192
00:08:47,054 --> 00:08:48,694
E, uh, honestamente, não
193
00:08:48,779 --> 00:08:52,146
há muitas pessoas queer aqui,
194
00:08:52,463 --> 00:08:55,300
e eu gostaria de ser... amigos.
195
00:08:55,651 --> 00:08:57,459
Você quer ser amigos?
196
00:08:57,543 --> 00:08:58,618
E eu sei que você tem muitos
197
00:08:58,702 --> 00:09:00,244
amigos em São Francisco.
198
00:09:00,328 --> 00:09:01,538
Bem, eu fiz.
199
00:09:01,621 --> 00:09:03,230
Mas minha ex os
fez escolher lados,
200
00:09:03,314 --> 00:09:04,524
e a maioria deles
escolheu o dela.
201
00:09:04,608 --> 00:09:07,046
Eles largaram o amigo
hilário que sabe cozinhar?
202
00:09:07,130 --> 00:09:09,568
E agora, as damas de honra
podem se juntar a nós para
203
00:09:09,652 --> 00:09:11,393
um brinde na ponte do
céu? Hum, eu tenho que voar
204
00:09:11,477 --> 00:09:13,350
alguns morangos macerados
para o brinde com champanhe.
205
00:09:13,434 --> 00:09:16,005
Eu vou te ligar de
volta mais tarde.
206
00:09:16,089 --> 00:09:17,881
Sim. OK. Adeus.
207
00:09:56,844 --> 00:09:58,601
98,99. Venha agora. Vamos.
208
00:09:58,686 --> 00:10:00,070
Vamos, homenzinho.
209
00:10:00,155 --> 00:10:01,376
100. Tudo bem, vamos lá.
210
00:10:01,460 --> 00:10:01,995
Levantamentos agora.
211
00:10:02,079 --> 00:10:03,256
Você está acima.
212
00:10:03,340 --> 00:10:05,612
Quebra d'água. Eu te imploro.
213
00:10:13,579 --> 00:10:15,354
Posso perguntar?
214
00:10:15,618 --> 00:10:17,525
Se você não fez isso, então
como você acabou aqui?
215
00:10:17,608 --> 00:10:19,117
Eu me encaixo na
descrição de um cara
216
00:10:19,201 --> 00:10:21,856
que derrubou uma
joalheria no meu bairro.
217
00:10:22,651 --> 00:10:25,223
Não ajudou que eu
estive lá algumas vezes
218
00:10:25,307 --> 00:10:28,607
antes de procurar
um anel para Cookie.
219
00:10:28,691 --> 00:10:30,034
Ou que eu tinha um prévio.
220
00:10:30,118 --> 00:10:32,522
Eles fizeram um "Show Up".
221
00:10:32,606 --> 00:10:38,097
Policiais me trouxeram ao local algemado
para a testemunha de identificação.
222
00:10:38,181 --> 00:10:39,989
Não há fila na estação.
223
00:10:40,072 --> 00:10:42,826
Só eu na loja.
224
00:10:45,481 --> 00:10:47,870
Quem mais ele ia
dizer que fez isso?
225
00:10:50,923 --> 00:10:52,830
O defensor público disse que
eu poderia lutar contra isso,
226
00:10:52,914 --> 00:10:55,783
mas a identificação de
testemunha ocular é difícil de vencer,
227
00:10:55,867 --> 00:10:57,841
e se eu perder,
228
00:10:57,924 --> 00:11:00,479
Eu recebo os nove anos completos.
229
00:11:01,143 --> 00:11:03,797
Eu aceitei um acordo
por uma sentença menor.
230
00:11:07,613 --> 00:11:08,957
Freddy, sinto muito, cara.
231
00:11:09,040 --> 00:11:12,939
O que realmente me incomoda é
232
00:11:13,022 --> 00:11:15,743
nunca poder dizer
tudo isso no tribunal.
233
00:11:18,431 --> 00:11:20,902
Eu ouvi o, uh... eu ouvi
a capitã das mulheres
234
00:11:20,986 --> 00:11:22,760
dizer que um de seus
tripulantes é advogado.
235
00:11:22,843 --> 00:11:25,233
Rebeca. Eu ouvi isso.
236
00:11:25,830 --> 00:11:28,203
Talvez ela possa te ajudar.
237
00:11:28,286 --> 00:11:31,852
Senti que o defensor público
nunca acreditou em mim.
238
00:11:31,936 --> 00:11:34,175
Não há nenhuma maneira
que ela faria, também.
239
00:11:34,259 --> 00:11:36,465
Bem, eu não posso mudar a
opinião do meu pai sobre mim, mas
240
00:11:36,548 --> 00:11:41,691
talvez a Rebecca possa mudar
a opinião de um juiz sobre você.
241
00:12:15,503 --> 00:12:17,561
Uau!
242
00:12:18,424 --> 00:12:19,966
Eu bati o recorde de Jake?
243
00:12:20,050 --> 00:12:21,692
Apenas um pouco de
competição saudável.
244
00:12:21,775 --> 00:12:24,014
Isso não é uma competição.
É uma equipe.
245
00:12:24,097 --> 00:12:26,469
Entendido, chefe.
Vou trabalhar nisso.
246
00:12:26,553 --> 00:12:28,129
Qual é o próximo?
247
00:12:28,213 --> 00:12:31,314
Vá ajudar aquele que
parece que vai vomitar.
248
00:12:38,532 --> 00:12:39,975
O chefe ainda está chateado com você?
249
00:12:40,059 --> 00:12:43,094
Ele tentou me derrubar quando
estávamos treinando hoje.
250
00:12:43,177 --> 00:12:45,815
Estamos auxiliando as equipes urbanas.
Vamos indo.
251
00:12:45,898 --> 00:12:48,387
Jake, continue, ou
vamos deixá-lo para trás.
252
00:12:55,522 --> 00:12:57,064
Chefe Dillon, qual é a situação?
253
00:12:57,148 --> 00:12:59,486
Duas pontes suspensas
desmoronaram, destruindo o saguão.
254
00:12:59,569 --> 00:13:03,236
Lesões por esmagamento,
pessoas presas, provavelmente pior.
255
00:13:03,319 --> 00:13:04,795
Estamos evacuando
os resgates ilesos e
256
00:13:04,879 --> 00:13:06,786
fáceis, mas estamos
apenas começando.
257
00:13:06,869 --> 00:13:08,810
Edwards e eu
ajudaremos no resgate e
258
00:13:08,893 --> 00:13:10,204
recuperação, se isso
funcionar. Isso soa bem.
259
00:13:10,287 --> 00:13:12,212
Vamos entrar.
260
00:13:12,809 --> 00:13:16,276
Jake, vá se certificar de que a
energia e os utilitários estão desligados.
261
00:13:16,360 --> 00:13:17,803
A última coisa que
precisamos é de um vazamento
262
00:13:17,886 --> 00:13:19,329
de gás ou um incêndio
provocando esta coisa.
263
00:13:19,413 --> 00:13:21,320
Sim, vou chamar um novato
para entrar nisso, senhor.
264
00:13:21,404 --> 00:13:23,311
Eu não perguntei a um
novato, eu perguntei a você.
265
00:13:23,394 --> 00:13:25,998
Eu sei que você não está acima
de proteger utilitários, certo?
266
00:13:26,082 --> 00:13:29,018
Não senhor.
267
00:13:29,102 --> 00:13:32,851
Sim, ele ainda está
chateado com você.
268
00:13:36,700 --> 00:13:38,807
As pontes do céu caíram
bem aqui no saguão do hotel.
269
00:13:38,890 --> 00:13:41,063
Procurando por sobreviventes na
270
00:13:41,147 --> 00:13:42,556
pilha de destroços,
mas é instável.
271
00:13:42,639 --> 00:13:44,646
As pontes desabaram
no subnível, que
272
00:13:44,806 --> 00:13:46,698
estamos acessando
por aquela escada.
273
00:13:46,782 --> 00:13:49,171
Eu levarei você lá.
274
00:13:49,774 --> 00:13:51,681
Oh meu Deus.
275
00:13:51,765 --> 00:13:53,639
Aydan está aqui.
276
00:13:53,723 --> 00:13:55,730
Este era o casamento
que ela estava servindo.
277
00:13:55,813 --> 00:13:57,621
Quero dizer, e se ela estiver sob...?
Ei.
278
00:13:57,705 --> 00:14:00,640
Se ela estiver, nós a encontraremos.
Qual é o mantra?
279
00:14:01,034 --> 00:14:03,058
Trabalhe, não se preocupe.
280
00:14:04,365 --> 00:14:06,705
Brasão verde, solicitando
tripulações adicionais.
281
00:14:06,790 --> 00:14:09,020
- Este é um grande problema.
- Cópia, 1591.
282
00:14:13,479 --> 00:14:15,319
Ei, chefe.
283
00:14:15,404 --> 00:14:17,396
Estou enviando você para o
incidente do Zenith Skye Hotel.
284
00:14:17,479 --> 00:14:19,387
Duas pontes suspensas no
saguão do hotel desabaram.
285
00:14:19,604 --> 00:14:22,142
Droga. De que tipo de
fogo estamos falando?
286
00:14:22,226 --> 00:14:24,598
Nenhum fogo. As
equipes do Urban e do
287
00:14:24,681 --> 00:14:25,958
Cal Fire estão ajudando
os civis lá dentro.
288
00:14:26,042 --> 00:14:28,580
Há muito para o Three
Rock fazer do lado de fora.
289
00:14:28,663 --> 00:14:29,807
Eu vou te ver em cena.
290
00:14:29,890 --> 00:14:32,844
Cópia de. Nós somos seus.
291
00:14:37,689 --> 00:14:39,845
Ah, você está fazendo isso errado.
292
00:14:44,623 --> 00:14:47,759
Chefe, sou o único a tomar a
293
00:14:47,842 --> 00:14:49,584
iniciativa de ler, de
praticar os meus nós.
294
00:14:49,667 --> 00:14:51,508
Eu me adaptei a todas as
críticas que você fez a mim,
295
00:14:51,592 --> 00:14:53,665
e mesmo assim, você
encontra falhas no que eu faço...
296
00:14:53,749 --> 00:14:54,893
Faz parte do trabalho.
297
00:14:54,977 --> 00:14:57,664
Você é um recruta.
Não faça isso pessoal.
298
00:15:02,907 --> 00:15:04,814
Você não quer chorar no trabalho.
299
00:15:04,898 --> 00:15:06,822
Você não quer esse
tipo de atenção aqui.
300
00:15:07,685 --> 00:15:09,493
Eve foi difícil, mas
isso parece diferente,
301
00:15:09,577 --> 00:15:13,176
como se você estivesse
me destacando.
302
00:15:13,260 --> 00:15:15,600
É porque eu sou a única
mulher neste treinamento?
303
00:15:15,739 --> 00:15:17,258
Você não quer vir até mim por
304
00:15:17,341 --> 00:15:19,580
ser a única mulher
em um quartel.
305
00:15:19,663 --> 00:15:21,571
Sinto muito.
306
00:15:21,654 --> 00:15:23,794
Mas "Não chore no trabalho"?
307
00:15:23,878 --> 00:15:25,420
Você diz isso para
os outros recrutas?
308
00:15:25,504 --> 00:15:29,121
OK. Sou eu que faço as
perguntas aqui. Me siga.
309
00:15:29,983 --> 00:15:32,555
Você leu sobre padrões
de pessoal, leitor ávido?
310
00:15:32,638 --> 00:15:34,047
Um padrão de
pessoal significa que o
311
00:15:34,131 --> 00:15:35,640
departamento precisa
de todos de plantão.
312
00:15:35,724 --> 00:15:39,108
Isso mesmo, então você
vai carregar minha bolsa.
313
00:15:42,574 --> 00:15:45,717
Espere. Eu vou com você?
Não fique animado.
314
00:15:45,802 --> 00:15:47,254
Cada incidente
pode ser o pior dia
315
00:15:47,377 --> 00:15:50,662
- na vida de outra pessoa.
- Se apresse.
316
00:15:57,916 --> 00:15:59,824
Os serviços públicos estão desligados, Chefe.
317
00:15:59,907 --> 00:16:01,815
Apenas chegando ao
lado alfa do subnível para
318
00:16:01,898 --> 00:16:04,635
continuar procurando
por sobreviventes. Sobre.
319
00:16:04,719 --> 00:16:06,129
Cópia de. Obrigado.
320
00:16:06,212 --> 00:16:07,788
Tudo bem, você está
pronto para ir, senhora.
321
00:16:07,871 --> 00:16:11,372
Aqui vamos nós. OK. Te peguei.
322
00:16:11,455 --> 00:16:13,097
Ei.
323
00:16:13,181 --> 00:16:16,183
- Algum progresso?
- Recuperamos mais duas pessoas, e
324
00:16:16,266 --> 00:16:18,505
não há sinal de Aydan, e
ela não atende o telefone.
325
00:16:18,588 --> 00:16:20,098
Ok, vamos...
326
00:16:20,182 --> 00:16:21,641
Vamos delimitar este lado.
327
00:16:27,234 --> 00:16:28,412
Espere. Você ouviu isso?
328
00:16:30,335 --> 00:16:32,011
Parece um telefone
329
00:16:32,094 --> 00:16:34,101
vibrando. É o telefone dela.
330
00:16:34,185 --> 00:16:37,120
Só está zumbindo quando está
tocando do meu lado. Aidan?!
331
00:16:37,288 --> 00:16:39,810
Bem aqui.
332
00:16:58,341 --> 00:16:59,635
Onde ela está?
333
00:17:04,350 --> 00:17:05,494
Jake, onde ela está?
334
00:17:05,584 --> 00:17:07,591
Quanto mais rápido trabalharmos juntos,
maior a probabilidade de encontrá-la.
335
00:17:07,674 --> 00:17:08,885
Ajuda!
336
00:17:08,968 --> 00:17:10,810
Não posso...
337
00:17:10,894 --> 00:17:13,829
Eu nem consigo...
nem consigo ver o meu braço.
338
00:17:13,914 --> 00:17:16,418
Não, está tudo bem.
Olhe para mim. Olhe para mim.
339
00:17:16,502 --> 00:17:17,614
Vou encontrar uma bolsa médica.
340
00:17:17,697 --> 00:17:19,306
Precisamos arranjar-lhe
um torniquete.
341
00:17:22,574 --> 00:17:25,710
Ligue para a Green crest, diga
a eles que tenho botas no chão.
342
00:17:25,793 --> 00:17:28,962
Uh, crista verde?
Despacho. Manter-se.
343
00:17:29,045 --> 00:17:32,078
Chefe Dillon? Traga-me um
relatório de status de pessoal.
344
00:17:32,163 --> 00:17:33,515
Quero saber quando
estivermos totalmente carregados.
345
00:17:33,599 --> 00:17:35,506
Uh, o que devo fazer primeiro?
Ambos.
346
00:17:35,606 --> 00:17:37,578
Acabamos de aprovar o
protocolo de baixas em massa.
347
00:17:37,679 --> 00:17:40,150
Temos cerca de 20
sobreviventes ainda desaparecidos.
348
00:17:40,234 --> 00:17:41,843
Posso assumir o Comando
de Incidentes se você
349
00:17:41,927 --> 00:17:43,602
quiser voltar para sua
tripulação. Obrigada.
350
00:17:43,686 --> 00:17:45,892
E, uh, esteja ciente. Meus
caras têm despejado a
351
00:17:45,975 --> 00:17:47,617
pilha de detritos aqui. Está
se tornando um problema,
352
00:17:47,700 --> 00:17:48,911
bloqueando nossa
entrada e saída.
353
00:17:48,994 --> 00:17:50,305
Oh, eu posso colocar
Three Rock para limpar isso.
354
00:17:50,389 --> 00:17:51,798
Você pode considerá-lo feito.
355
00:17:51,881 --> 00:17:53,722
Você é meu Leone favorito.
356
00:17:53,805 --> 00:17:55,813
Não é legal.
357
00:17:55,897 --> 00:17:57,671
Ele acabou de me dizer
a mesma coisa mais cedo.
358
00:17:57,755 --> 00:17:58,833
Como é por dentro?
359
00:17:58,916 --> 00:18:00,060
Bem, estamos com falta de bolsas médicas.
360
00:18:00,143 --> 00:18:02,881
Pérez?! Arranje-me
uma palete de sacos
361
00:18:02,965 --> 00:18:04,639
de medicamentos do
armazém mais próximo.
362
00:18:04,723 --> 00:18:06,498
- Você está bem?
- Sim.
363
00:18:06,581 --> 00:18:08,554
Exagerei meus
oblíquos na academia.
364
00:18:08,981 --> 00:18:11,964
Você trouxe Gabriela para um
incidente? Ela é uma recruta.
365
00:18:12,049 --> 00:18:14,607
Sim. Eu estou ensinando. Eu
estou supondo que você colocou
366
00:18:14,691 --> 00:18:16,585
Jake de lado para, tipo,
desligar as luzes lá dentro?
367
00:18:16,668 --> 00:18:17,846
estou delegando.
368
00:18:17,929 --> 00:18:19,837
De qualquer forma, ele está
de volta no meio disso agora.
369
00:18:19,920 --> 00:18:22,043
Não há espaço para
rancor em crise, certo?
370
00:18:24,731 --> 00:18:26,673
Apresse-se e ouça
o Capitão Perez.
371
00:18:26,756 --> 00:18:28,928
Tudo bem. As
equipes no interior estão
372
00:18:29,012 --> 00:18:30,860
removendo os detritos
da pilha de colapso
373
00:18:30,945 --> 00:18:32,460
e jogar tudo fora.
374
00:18:32,545 --> 00:18:34,536
Estamos marcando-os.
Temos que mover
375
00:18:34,619 --> 00:18:35,797
todo esse entulho para
ganhar mais espaço.
376
00:18:35,880 --> 00:18:37,457
Agora eles estão apenas
na metade do caminho.
377
00:18:37,540 --> 00:18:39,614
Então, hoje, somos todos pântanos.
378
00:18:39,697 --> 00:18:42,035
Nós ajudamos movendo tudo à mão.
379
00:18:42,119 --> 00:18:44,060
Chupem, caras.
380
00:18:44,143 --> 00:18:45,984
Agora, as detentas farão
a mesma coisa, e você não
381
00:18:46,068 --> 00:18:48,705
as vê choramingando
para o capitão, não é? Não.
382
00:18:48,788 --> 00:18:50,564
Aqui está o que vamos fazer.
Nós vamos formar uma fila.
383
00:18:50,647 --> 00:18:51,724
Você vai passar os escombros,
384
00:18:51,808 --> 00:18:52,687
pedaço por pedaço, e você vai
385
00:18:52,770 --> 00:18:53,682
alinhar atrás de mim. Você copia?
386
00:18:53,766 --> 00:18:55,275
Cópia de.
387
00:18:55,359 --> 00:18:56,852
Vamos lá!
388
00:19:04,096 --> 00:19:05,427
Você está sentindo
muita pressão, Nash,
389
00:19:05,510 --> 00:19:06,779
mas eu tenho que
continuar segurando
390
00:19:06,863 --> 00:19:09,533
até que eu possa
tirar você daqui, ok?
391
00:19:09,617 --> 00:19:11,392
Como estamos?
392
00:19:11,475 --> 00:19:12,719
Não consigo obter um pulso radial.
393
00:19:12,803 --> 00:19:15,490
Tudo bem, relaxe por um segundo.
394
00:19:18,931 --> 00:19:20,639
Jake voltou com o torniquete.
395
00:19:20,724 --> 00:19:21,926
Eu desejo.
396
00:19:22,019 --> 00:19:24,541
Olha, eu procurei em
todos os lugares, mas...
397
00:19:25,493 --> 00:19:27,537
Chefe, estamos completamente
sem malas médicas.
398
00:19:28,624 --> 00:19:29,842
Algum sinal de Aydan?
399
00:19:29,926 --> 00:19:32,011
Vince, você pode poupar Eve?
400
00:19:32,095 --> 00:19:33,225
Estamos sem
paramédicos no saguão.
401
00:19:33,309 --> 00:19:35,084
Entendido. Enviando Eva.
402
00:19:35,167 --> 00:19:37,340
Além disso, precisa de uma bolsa médica o mais rápido possível.
403
00:19:37,424 --> 00:19:39,680
Saindo.
404
00:19:39,765 --> 00:19:42,269
Eu realmente quero sair daqui.
405
00:19:43,064 --> 00:19:45,762
Eu sei, amigo. Está tudo certo.
406
00:19:45,847 --> 00:19:47,588
Vamos sair um pouco,
407
00:19:47,673 --> 00:19:50,310
nos conhecer um pouco.
408
00:19:50,716 --> 00:19:53,586
Eles estão trazendo coisas mais
rápido do que nós estamos limpando.
409
00:19:53,716 --> 00:19:55,756
Mal estamos fazendo um estrago.
410
00:19:55,839 --> 00:19:57,051
Apenas continue.
411
00:19:57,758 --> 00:19:59,709
Ei, então eu descobri
412
00:19:59,793 --> 00:20:01,735
Rebecca fez a
defesa corporativa de
413
00:20:01,819 --> 00:20:03,925
uma empresa chique
de Beverly Hills.
414
00:20:04,450 --> 00:20:06,474
Isso é ótimo.
415
00:20:07,347 --> 00:20:08,691
Eu não sou nenhuma corporação.
416
00:20:09,132 --> 00:20:10,718
Sim, mas ela faz defesa.
417
00:20:10,843 --> 00:20:14,038
- Está perto o suficiente.
- Ei, Bode, volte logo para aquela transportadora
418
00:20:14,123 --> 00:20:15,528
e pegue a lona.
Precisamos acelerar isso,
419
00:20:15,611 --> 00:20:17,520
- mova mais peças de uma só vez, certo?
- Sim.
420
00:20:17,603 --> 00:20:19,412
D. C. Leone.
Localizamos um grupo de
421
00:20:19,496 --> 00:20:21,316
sobreviventes no
lado bravo do subnível.
422
00:20:21,399 --> 00:20:23,505
Isso é uma ótima notícia.
Sim e não.
423
00:20:23,837 --> 00:20:25,745
Conseguimos uma... a noiva.
424
00:20:25,836 --> 00:20:26,862
Vou mandá-la para o saguão.
425
00:20:26,909 --> 00:20:28,351
15 outros ainda estão
presos sob um enorme pedaço
426
00:20:28,435 --> 00:20:31,058
de ponte do céu muito pesado
para mover manualmente.
427
00:20:31,143 --> 00:20:34,126
Quebrá-lo em pedaços corre o risco
de comprometer ainda mais a estrutura.
428
00:20:34,453 --> 00:20:37,290
A coisa toda poderia desabar
sobre as pessoas debaixo dela?
429
00:20:37,646 --> 00:20:39,161
D. C. Leone?
430
00:20:39,246 --> 00:20:41,825
Sim, estou pensando.
Precisamos de um guindaste.
431
00:20:42,222 --> 00:20:43,939
Não acabamos de
fazer uma doação para a
432
00:20:44,023 --> 00:20:45,684
escola secundária para
uma nova academia?
433
00:20:45,768 --> 00:20:47,311
Sim, eles acabaram de abrir caminho.
434
00:20:47,394 --> 00:20:48,841
Eu vi um guindaste
lá esta manhã.
435
00:20:48,926 --> 00:20:51,232
Estou enviando mensagens de texto para o ensino médio agora.
- Ei, chefe,
436
00:20:51,317 --> 00:20:53,356
minha equipe está movendo esses
destroços, mas está indo devagar.
437
00:20:53,441 --> 00:20:55,010
A palete da bolsa
médica acabou de cair.
438
00:20:55,095 --> 00:20:57,566
Está aqui.
Bem, vá buscá-lo, Recruta.
439
00:20:57,780 --> 00:20:59,223
O palete inteiro?
440
00:20:59,306 --> 00:21:00,565
É um zoológico aqui.
441
00:21:00,650 --> 00:21:03,323
Vá buscar-me uma localização
exata, e então enviarei mais mãos.
442
00:21:03,407 --> 00:21:05,049
E mostre-me alguma
velocidade olímpica!
443
00:21:05,134 --> 00:21:06,311
Como ela está?
444
00:21:06,396 --> 00:21:08,521
Odeio ser eu a te
dizer isso, Manny.
445
00:21:08,724 --> 00:21:10,913
Ela é tão resistente
quanto você.
446
00:21:23,471 --> 00:21:25,378
Como você está gostando de Cal Fire?
447
00:21:25,463 --> 00:21:26,815
Treinamento, segunda semana.
448
00:21:26,906 --> 00:21:28,826
Um minuto, estou
tentando nós, e no próximo,
449
00:21:28,910 --> 00:21:30,705
sua mãe está me
levando em um passeio.
450
00:21:30,790 --> 00:21:32,706
Ela deve gostar muito de você.
Não parece.
451
00:21:32,791 --> 00:21:34,234
Cal Fire significa muito
para minha família.
452
00:21:34,563 --> 00:21:36,967
É por isso que ela é dura
com os recrutas. Amor difícil.
453
00:21:37,052 --> 00:21:39,158
Ainda esperando
a parte do "amor".
454
00:21:39,296 --> 00:21:41,369
Apenas fique feliz por você ter
ela e não meu pai, confie em mim.
455
00:21:41,639 --> 00:21:43,216
Mantenha-se firme.
456
00:21:43,300 --> 00:21:44,291
Obrigado.
457
00:21:44,375 --> 00:21:46,667
Isso realmente
parece muito sangue.
458
00:21:46,752 --> 00:21:50,551
Estou-estou me sentindo tonta.
Ei.
459
00:21:51,493 --> 00:21:53,971
Quem chorou primeiro?
A noiva ou o noivo?
460
00:21:54,055 --> 00:21:55,292
O que?
461
00:21:55,376 --> 00:21:56,690
Oh, você sabe, uh, durante os
462
00:21:56,870 --> 00:21:59,441
votos... Quem chorou primeiro?
463
00:22:01,024 --> 00:22:02,168
E-eu não vi os votos.
464
00:22:02,253 --> 00:22:03,753
Estou na... aliança de casamento.
465
00:22:03,838 --> 00:22:05,811
E-eu toco baixo.
466
00:22:06,128 --> 00:22:07,935
Então...
467
00:22:08,019 --> 00:22:10,590
que tipo de música sua
banda realmente toca?
468
00:22:10,929 --> 00:22:13,069
Alt... país alternativo.
469
00:22:13,153 --> 00:22:18,355
Nossa, uh...
nossa agitação lateral é a melhor para...
470
00:22:18,439 --> 00:22:20,014
- É...
- Bem aqui.
471
00:22:20,930 --> 00:22:25,302
Nossa agitação lateral é
top 40 capas em casamentos.
472
00:22:25,567 --> 00:22:28,457
Queria ter desistido dessa hoje.
473
00:22:28,682 --> 00:22:31,635
Qual é o status
dessa bolsa médica?
474
00:22:34,034 --> 00:22:36,704
Obrigada. Tudo bem. Aqui.
Confia em Mim. Confia em Mim.
475
00:22:36,788 --> 00:22:39,492
Tudo bem, vamos levá-lo
até aqui onde é seguro
476
00:22:39,575 --> 00:22:41,482
para que eu possa dar
uma olhada na sua perna.
477
00:22:47,573 --> 00:22:49,513
Você viu meu marido?
478
00:22:49,596 --> 00:22:51,570
Ele estava segurando minha
479
00:22:51,654 --> 00:22:54,490
mão, e então
caímos, e eu o perdi.
480
00:22:54,574 --> 00:22:57,278
eu não tenho. Sinto muito,
mas tenho boas notícias.
481
00:22:57,361 --> 00:23:00,496
Eu não acho que seu tornozelo está
quebrado, apenas uma entorse grave.
482
00:23:00,579 --> 00:23:03,681
Estamos sem bandagens,
então vou usar seu
483
00:23:03,764 --> 00:23:06,420
véu para envolver seu
tornozelo. Tudo bem?
484
00:23:13,354 --> 00:23:17,452
Este deveria ser o dia
mais feliz da minha vida.
485
00:23:17,775 --> 00:23:20,363
Onde ele está?!
486
00:23:20,920 --> 00:23:24,139
Não consigo...
não consigo sentir meus dedos.
487
00:23:26,130 --> 00:23:28,303
Devemos mover o feixe
sem a bolsa médica?
488
00:23:28,386 --> 00:23:30,576
Acho que vamos ter que.
489
00:23:31,505 --> 00:23:33,346
Peguei sua bolsa de remédios.
490
00:23:33,429 --> 00:23:34,706
Tudo bem.
491
00:23:34,790 --> 00:23:37,328
Vamos colocar esse torniquete.
Vamos lá!
492
00:23:37,411 --> 00:23:39,120
Tudo bem.
493
00:23:39,203 --> 00:23:40,868
Eu não posso sair.
494
00:23:40,952 --> 00:23:43,083
E se Kai não estiver bem?
495
00:23:43,167 --> 00:23:45,724
E se ele ainda estiver
lá, preso sob tudo isso?
496
00:23:45,808 --> 00:23:47,484
E se ele se foi?
497
00:23:47,578 --> 00:23:50,267
É realmente assustador
viver no desconhecido, mas,
498
00:23:50,351 --> 00:23:52,325
senhora, assim que eu te
levar para a tenda de triagem,
499
00:23:52,410 --> 00:23:54,293
Posso voltar e procurá-lo.
500
00:23:54,703 --> 00:23:56,687
Não não não. É o meu casamento!
501
00:23:56,771 --> 00:23:58,863
Não posso sair sem ele.
502
00:23:58,946 --> 00:24:01,418
- Certo, e se ele estiver ferido? Ou se...?
- Ei ei.
503
00:24:01,501 --> 00:24:03,177
Eu sei exatamente como você se sente.
504
00:24:03,260 --> 00:24:05,234
Seu fornecedor de
casamento é meu amigo.
505
00:24:05,318 --> 00:24:06,993
E também não a encontrei.
506
00:24:07,076 --> 00:24:08,121
- Aidan?
- Sim.
507
00:24:08,205 --> 00:24:10,277
Ela é maravilhosa. Ela é.
508
00:24:10,361 --> 00:24:12,268
O torniquete está seguro.
509
00:24:12,352 --> 00:24:15,122
Tudo bem, Nash.
Nós pegamos você. Respire fundo.
510
00:24:15,206 --> 00:24:18,839
Preparar? Na minha conta. Três.
511
00:24:18,922 --> 00:24:20,797
Mas temos que ser
corajosos juntos, você e eu.
512
00:24:20,880 --> 00:24:21,892
Te peguei.
513
00:24:21,975 --> 00:24:23,783
Dois.
514
00:24:23,867 --> 00:24:26,769
Ei. Ei, ei, ei. Pare!
515
00:24:26,853 --> 00:24:28,163
Um.
516
00:24:28,246 --> 00:24:29,888
Leve-o para a triagem.
517
00:24:29,972 --> 00:24:31,481
Pare! Isso é instável.
518
00:24:31,565 --> 00:24:33,406
Tudo bem, estamos esclarecidos.
Ninguém mais aqui.
519
00:24:35,148 --> 00:24:36,808
Chefe, você ouviu isso?
520
00:24:37,935 --> 00:24:41,088
Tenha cuidado!
521
00:24:47,989 --> 00:24:50,328
Chefe? Você está aí?
522
00:24:50,412 --> 00:24:52,204
Chefe?!
523
00:24:59,038 --> 00:25:01,941
Chefe?
524
00:25:02,025 --> 00:25:04,315
Vicente?!
525
00:25:06,107 --> 00:25:08,947
Jake? Você pode me
ouvir? Eu estou em uma peça.
526
00:25:10,351 --> 00:25:14,391
Sim. Sim. Continue falando.
Estou... estou seguindo sua voz.
527
00:25:14,562 --> 00:25:16,264
Eu tive sorte, mais ou menos.
528
00:25:16,458 --> 00:25:18,865
Todo aquele entulho
que tiramos do
529
00:25:18,949 --> 00:25:20,911
baixista criou um
pequeno buraco vazio.
530
00:25:20,996 --> 00:25:22,183
eu estou nele.
531
00:25:22,267 --> 00:25:25,159
Mas eu gostaria
muito de sair. OK.
532
00:25:27,140 --> 00:25:30,181
Tudo bem, sim. Eu te vejo.
533
00:25:30,264 --> 00:25:32,022
Pendure firme.
534
00:25:45,129 --> 00:25:47,534
Eve, por favor me diga que você está livre.
535
00:25:47,617 --> 00:25:50,885
Negativo. Estou
tentando acessar as 15
536
00:25:50,969 --> 00:25:52,545
pessoas presas sob os
escombros no lado bravo.
537
00:25:52,629 --> 00:25:53,872
Tudo bem.
538
00:25:53,955 --> 00:25:56,460
Isso é bom.
539
00:26:02,600 --> 00:26:05,287
Ei, Rebecca, eu sou Bode.
540
00:26:05,371 --> 00:26:07,344
Uh, você sabe, eu sinto muito.
Eu sei que estamos super ocupados.
541
00:26:07,427 --> 00:26:08,970
Só não queria perder a
chance de falar com você.
542
00:26:09,053 --> 00:26:11,591
Oh sim? É este macacão muito
543
00:26:11,675 --> 00:26:13,284
fashion que chamou
sua atenção ou...?
544
00:26:13,367 --> 00:26:15,208
Quem está vestindo melhor?
545
00:26:15,291 --> 00:26:16,635
Eu, obviamente.
546
00:26:16,719 --> 00:26:18,526
Não vou discutir com um advogado.
547
00:26:18,610 --> 00:26:20,949
Você sabe o que eu faço?
548
00:26:21,033 --> 00:26:22,894
Sim, isso é, hum...
549
00:26:22,979 --> 00:26:24,433
é realmente sobre isso
que quero falar com você.
550
00:26:24,516 --> 00:26:28,548
Olha, meu, uh, meu garoto
Freddy... Ele foi falsamente acusado,
551
00:26:28,631 --> 00:26:30,174
e, bem, agora ele está aqui,
e até mesmo o seu próprio...
552
00:26:30,257 --> 00:26:32,131
o próprio pai dele não virá
visitá-lo, então eu queria saber se
553
00:26:32,214 --> 00:26:34,122
talvez você pudesse dar uma
olhada... olhar para o caso dele?
554
00:26:34,205 --> 00:26:36,630
Sabes, tenho reclusos
a bater à minha
555
00:26:36,714 --> 00:26:38,602
porta à procura de
aconselhamento jurídico.
556
00:26:39,200 --> 00:26:42,284
Você está pedindo para o
seu amigo, não para você?
557
00:26:42,368 --> 00:26:45,155
Sim. Quero dizer, foi o Freddy
que aceitou um acordo ruim.
558
00:26:47,677 --> 00:26:50,564
Sim, vou dar uma
olhada no caso dele.
559
00:26:52,223 --> 00:26:54,197
Obrigada.
560
00:26:54,280 --> 00:26:55,425
Te vejo por aí?
561
00:26:55,509 --> 00:26:57,532
Espero que sim.
562
00:26:58,163 --> 00:27:00,601
Manny, aquela grua
está a sete minutos.
563
00:27:00,685 --> 00:27:03,189
Quanto tempo mais até que
tenhamos o espaço para configurá-lo?
564
00:27:03,272 --> 00:27:05,579
Cerca de 20 minutos, Chefe.
565
00:27:05,662 --> 00:27:08,466
Temos 15 pessoas presas
cujas vidas dependem disso.
566
00:27:08,549 --> 00:27:10,025
Vamos acelerar o ritmo.
567
00:27:10,108 --> 00:27:11,551
D.C. Leone, o último pedaço da
568
00:27:11,635 --> 00:27:13,210
ponte do céu que
acabou de cair...
569
00:27:13,294 --> 00:27:14,670
Ele caiu no subnível.
570
00:27:14,754 --> 00:27:16,529
O chefe está sob ele.
Ele também está preso agora.
571
00:27:16,612 --> 00:27:18,420
Vicente? Qual é o estado dele?
572
00:27:18,504 --> 00:27:21,407
Não, ele está bem. Ele está bem.
Eu estou aqui com ele.
573
00:27:21,490 --> 00:27:23,397
Meu pai está preso.
574
00:27:23,481 --> 00:27:24,990
A supermulher da sua mãe.
575
00:27:25,073 --> 00:27:26,417
Ela vai descobrir, certo?
576
00:27:26,500 --> 00:27:28,075
Tudo bem, olhe, você
me dá aquele guindaste,
577
00:27:28,159 --> 00:27:29,934
Vou tirá-lo daqui.
578
00:27:30,018 --> 00:27:32,588
O único guindaste tem que
fazer o dobro do trabalho agora.
579
00:27:32,672 --> 00:27:35,144
E se não for rápido o suficiente?
Então...
580
00:27:35,228 --> 00:27:37,300
Ei, você sabe o que papai diria.
581
00:27:37,384 --> 00:27:39,291
"Trabalhe, não se preocupe." Certo?
582
00:27:39,375 --> 00:27:41,880
Sim. Sim.
583
00:27:42,094 --> 00:27:43,952
OK. Obrigada.
584
00:27:46,343 --> 00:27:48,383
Ei, ouvi um dos bombeiros
dizer que o hotel tem
585
00:27:48,467 --> 00:27:50,507
uma empilhadeira
quebrada na área de entrega.
586
00:27:50,590 --> 00:27:52,000
Sim?
587
00:27:52,084 --> 00:27:53,792
Você costumava
ligar carros, certo?
588
00:27:53,876 --> 00:27:55,352
Acha que pode consertar?
589
00:27:55,435 --> 00:27:57,874
Talvez com uma assistência.
590
00:27:57,957 --> 00:27:59,930
Vamos lá.
591
00:28:01,972 --> 00:28:05,008
Vamos. Caramba!
592
00:28:06,319 --> 00:28:07,894
Chefe, não consigo
obter um ponto de compra.
593
00:28:07,977 --> 00:28:08,990
Jaque, pare!
594
00:28:09,073 --> 00:28:11,013
É muito pesado, e você sabe disso.
595
00:28:11,097 --> 00:28:12,739
Se machucar não vai ajudar.
596
00:28:12,822 --> 00:28:15,062
Sinto muito. EU...
597
00:28:15,145 --> 00:28:18,347
Eu estou tentando. Eu estou...
598
00:28:18,430 --> 00:28:21,665
Apenas acalme-se
e espere o guindaste.
599
00:28:21,749 --> 00:28:24,220
Um pouco de concreto não
é páreo para minha esposa.
600
00:28:24,303 --> 00:28:28,102
Nós dois vimos aquela
mulher mover montanhas.
601
00:28:33,395 --> 00:28:35,685
Ué, Jake?
602
00:28:36,879 --> 00:28:38,289
Temos outro problema.
603
00:28:38,372 --> 00:28:40,297
Tente iniciá-lo.
Veja o que acontece.
604
00:28:45,374 --> 00:28:46,651
Tudo bem.
605
00:28:46,735 --> 00:28:49,106
Ele começa, mas não
consigo colocá-lo em marcha.
606
00:28:49,190 --> 00:28:51,114
Você abre essa coisa e
vê o que está acontecendo?
607
00:28:54,034 --> 00:28:56,805
"Trabalhe, não se preocupe."
Eu gosto disso, cara.
608
00:28:56,888 --> 00:28:58,763
Isso me deixou louco quando criança.
609
00:28:58,846 --> 00:29:01,052
Eu estaria me preocupando
com um teste enorme que
610
00:29:01,135 --> 00:29:03,043
estava chegando, e eu só
queria lamentar sobre isso,
611
00:29:03,126 --> 00:29:05,034
mas meu pai estava sempre certo.
612
00:29:05,117 --> 00:29:07,921
Irritantemente, isso ajuda.
613
00:29:08,004 --> 00:29:09,812
Bem, isso é uma coisa
que vocês dois concordam.
614
00:29:09,896 --> 00:29:11,139
E agora você está
abrindo espaço para
615
00:29:11,222 --> 00:29:13,462
o guindaste que vai
salvar a vida dele.
616
00:29:13,545 --> 00:29:14,855
Não quero vê-lo, mas também não
617
00:29:14,939 --> 00:29:16,448
quero que ele morra
em algum buraco.
618
00:29:16,532 --> 00:29:19,054
Sim, eu tenho você.
619
00:29:19,684 --> 00:29:21,393
Este contrapino está faltando.
620
00:29:21,476 --> 00:29:23,384
A maldita coisa não vai
mudar sem o contrapino.
621
00:29:23,467 --> 00:29:25,889
Ei, e o pino na fivela do cinto?
622
00:29:28,676 --> 00:29:30,999
Isso só pode funcionar.
623
00:29:32,791 --> 00:29:34,981
Vamos ver.
624
00:29:37,769 --> 00:29:40,671
Sim, querida. Sim!
625
00:29:40,755 --> 00:29:42,414
Tudo bem, espere.
626
00:29:43,077 --> 00:29:45,998
Conseguimos isso daqui, Chefe.
627
00:29:48,784 --> 00:29:50,991
Chefe Dillon, o
guindaste está pousando.
628
00:29:51,075 --> 00:29:52,982
Vamos perfurar o
boom através do vidro
629
00:29:53,065 --> 00:29:56,599
e soltá-lo dentro de
você. Modo de espera!
630
00:29:56,682 --> 00:29:58,556
Qual segmento movemos primeiro?
631
00:29:58,639 --> 00:30:01,808
Aquele com 15 presos,
ou Chefe Leone?
632
00:30:01,891 --> 00:30:02,903
Diga novamente.
633
00:30:02,986 --> 00:30:04,927
Qual segmento movemos primeiro?
634
00:30:05,011 --> 00:30:08,743
Aquele com 15 presos,
ou Chefe Leone?
635
00:30:08,827 --> 00:30:11,249
A decisão é sua, chefe.
636
00:30:16,259 --> 00:30:17,983
Os 15 primeiros.
637
00:30:18,067 --> 00:30:20,944
Eles estão presos há mais
tempo, e há mais deles.
638
00:30:21,029 --> 00:30:23,144
Sinto muito, Vicente.
639
00:30:23,228 --> 00:30:25,267
Jake, você vai pegar o
guindaste em segundo lugar.
640
00:30:25,351 --> 00:30:26,595
Você faz o que for preciso para
641
00:30:26,678 --> 00:30:28,785
manter meu marido
vivo um pouco mais.
642
00:30:28,868 --> 00:30:30,727
Cópia de.
643
00:30:41,278 --> 00:30:42,721
Ouviu isso, chefe?
644
00:30:42,805 --> 00:30:47,417
O guindaste vai liberar
o 15, então é todo nosso.
645
00:30:48,280 --> 00:30:50,154
Onde está a água agora?
646
00:30:52,494 --> 00:30:55,713
Está no meu pescoço.
647
00:31:02,383 --> 00:31:04,615
Deus, eu sinto muito, muito.
648
00:31:04,699 --> 00:31:07,443
Lamento ter mantido Riley
em segredo todos esses anos.
649
00:31:07,528 --> 00:31:09,501
Lamento não poder
ajudá-lo agora.
650
00:31:09,585 --> 00:31:12,720
Ei, pare! Cale-se!
651
00:31:12,804 --> 00:31:15,441
Pare de falar como se
você não fosse me tirar
652
00:31:15,525 --> 00:31:17,199
daqui, que você vai me
deixar morrer em um buraco.
653
00:31:17,283 --> 00:31:18,427
Isso não está acontecendo.
654
00:31:18,511 --> 00:31:20,219
Eu treinei você para ser
inteligente, engenhoso,
655
00:31:20,303 --> 00:31:24,500
treinei você para ser o
melhor. Comece a agir assim.
656
00:31:24,583 --> 00:31:27,254
Sim. Sim. Sim senhor.
Sim senhor.
657
00:31:27,338 --> 00:31:29,145
Trabalhe, não se preocupe, Jake.
658
00:31:29,228 --> 00:31:30,472
Você pode descobrir isso.
659
00:31:30,556 --> 00:31:32,928
Trabalhe, não se preocupe.
660
00:31:33,011 --> 00:31:35,516
Trabalhar.
661
00:31:35,600 --> 00:31:38,984
Não se preocupe. Trabalhar. Trabalhar.
662
00:31:41,705 --> 00:31:44,293
OK. OK.
663
00:31:47,511 --> 00:31:50,366
Sim, acho que encontrei algo.
Pendure firme.
664
00:31:53,585 --> 00:31:56,553
OK. OK.
665
00:31:56,637 --> 00:31:58,213
Aqui.
666
00:31:59,955 --> 00:32:01,133
Chefe, você pode me ouvir?
667
00:32:03,240 --> 00:32:05,861
Você pode me ouvir?
Respire através disso!
668
00:32:06,459 --> 00:32:08,366
Abrimos caminho para o 15.
669
00:32:08,450 --> 00:32:09,893
Estamos enviando o guindaste.
670
00:32:09,976 --> 00:32:12,813
Cópia de. Permanecendo na posição.
671
00:32:12,896 --> 00:32:15,069
Chefe, você ouviu isso?
672
00:32:15,153 --> 00:32:18,088
A lança do guindaste está se
movendo dessa maneira. Vamos, espere.
673
00:32:30,993 --> 00:32:32,689
Vamos lá. Estamos todos prontos!
674
00:32:32,943 --> 00:32:36,951
Cópia de. Estamos puxando-o agora.
Mantenham-se afastados, rapazes.
675
00:32:41,712 --> 00:32:44,400
Afastem-se, rapazes, vai cair!
676
00:32:49,309 --> 00:32:51,415
Chefe.
677
00:32:51,499 --> 00:32:53,158
Vamos, chefe.
678
00:32:54,783 --> 00:32:58,549
Estou bem aqui. Agradável.
Aqui vamos nós.
679
00:32:58,687 --> 00:33:00,158
Ai está.
680
00:33:00,243 --> 00:33:01,686
Obrigada.
681
00:33:01,770 --> 00:33:02,979
Eles farão a triagem lá, senhor.
682
00:33:03,063 --> 00:33:04,240
Eu tenho você, senhor.
683
00:33:04,992 --> 00:33:06,501
Tudo bem, aqui estou.
684
00:33:06,584 --> 00:33:08,691
Bem aqui. Ai está.
Pegue minha mão. Ai está.
685
00:33:08,774 --> 00:33:11,562
Ai está.
686
00:33:13,245 --> 00:33:14,639
Agradável.
687
00:33:16,539 --> 00:33:19,592
Aydan. Você está bem?
688
00:33:20,620 --> 00:33:22,546
Véspera?
689
00:33:23,441 --> 00:33:26,444
Sim... Sim, acho que sim.
Não sei. Você me diz.
690
00:33:26,527 --> 00:33:29,098
Bem, eu acho que
você está em uma peça.
691
00:33:29,182 --> 00:33:31,852
OK. Este paramédico
vai te examinar, te
692
00:33:31,935 --> 00:33:33,877
dar um pouco de
oxigênio, está bem? OK.
693
00:33:33,960 --> 00:33:36,730
Deste jeito. Vamos.
694
00:33:36,813 --> 00:33:38,721
Uh... uh, espere.
695
00:33:38,804 --> 00:33:42,337
Quando eu estava procurando
por você, encontrei seu telefone.
696
00:33:42,421 --> 00:33:45,058
Avise-me quando chegar em
casa em segurança, está bem?
697
00:33:45,142 --> 00:33:48,410
Obrigado por me procurar.
698
00:33:48,493 --> 00:33:50,069
Esse é o meu trabalho.
699
00:33:50,153 --> 00:33:51,961
Eu tenho que voltar.
700
00:33:57,822 --> 00:34:00,455
Ema?! Ema?!
701
00:34:00,538 --> 00:34:03,385
Kai?!
702
00:34:03,679 --> 00:34:05,155
- Você está machucado?
- Não.
703
00:34:05,240 --> 00:34:07,852
Eu nunca fiquei tão feliz
em ver alguém na minha vida.
704
00:34:08,023 --> 00:34:09,577
Eu te amo.
705
00:34:09,661 --> 00:34:10,828
Eu também te amo.
706
00:34:10,974 --> 00:34:12,506
Mmm. Mmm. Oh.
707
00:34:12,849 --> 00:34:15,205
Ei, como ele está?
708
00:34:15,874 --> 00:34:17,449
Não tenho certeza ainda.
709
00:34:18,224 --> 00:34:21,659
As últimas coisas que eu
disse a ele foram bem horríveis.
710
00:34:21,742 --> 00:34:24,429
E se ele...?
Não, não vá lá ainda.
711
00:34:30,144 --> 00:34:31,688
Ah!
712
00:34:32,824 --> 00:34:35,794
- Ah, obrigado.
- Obrigada.
713
00:34:36,529 --> 00:34:38,805
Obrigado por não morrer em mim.
714
00:34:41,074 --> 00:34:43,560
Você sabe que eu faço o que posso.
715
00:34:43,762 --> 00:34:46,445
A tripulação do Bode e do Manny, eles...
Deram espaço para a grua.
716
00:34:46,529 --> 00:34:49,333
Ele está tentando. Não é
apenas quando você está olhando.
717
00:34:49,416 --> 00:34:50,839
Obrigada.
718
00:34:51,064 --> 00:34:52,860
Disse que você
poderia fazer isso.
719
00:34:58,131 --> 00:34:59,889
Estou feliz que você esteja bem.
720
00:35:01,658 --> 00:35:02,852
Bode?
721
00:35:04,535 --> 00:35:06,791
De volta ao carrinho!
722
00:35:10,772 --> 00:35:12,962
Vamos para casa.
723
00:35:17,720 --> 00:35:20,391
Ei, como está Vince?
724
00:35:20,474 --> 00:35:22,481
Ah, ele está
pegando leve. Hum...
725
00:35:22,565 --> 00:35:24,472
Ah! Mas agora com
estes anéis de cebola, a
726
00:35:24,556 --> 00:35:27,376
recuperação dele será
muito mais rápida. Aqui está.
727
00:35:29,301 --> 00:35:31,176
Sinto muito
728
00:35:31,524 --> 00:35:34,327
por desafiá-lo a me destacar.
729
00:35:34,411 --> 00:35:36,318
Bode me disse que
você está me levando
730
00:35:36,402 --> 00:35:38,143
em um passeio foi uma coisa boa.
731
00:35:38,226 --> 00:35:41,162
Oh, você tem falado com Bode?
732
00:35:41,246 --> 00:35:44,513
Milímetros. Por um minuto hoje, sim.
733
00:35:44,597 --> 00:35:47,169
Questionar-me
foi muito corajoso.
734
00:35:47,252 --> 00:35:49,093
Eu sou um atirador direto, e...
735
00:35:49,177 --> 00:35:51,980
O que é um verdadeiro
trunfo como bombeiro.
736
00:35:52,063 --> 00:35:54,800
Eu não estava brincando com você hoje.
737
00:35:54,884 --> 00:35:57,189
Eu estava testando você.
738
00:35:57,272 --> 00:35:59,214
Veja se você
realmente queria isso,
739
00:35:59,297 --> 00:36:01,270
ou está apenas
tentando irritar seu pai.
740
00:36:01,354 --> 00:36:05,037
O que meu pai
tem a ver com isso?
741
00:36:06,829 --> 00:36:09,035
Espera espera.
742
00:36:09,119 --> 00:36:12,155
Meu pai pediu para
você me troçar?
743
00:36:12,238 --> 00:36:14,146
Seu pai só está preocupado com
744
00:36:14,229 --> 00:36:16,236
você, o que eu
entendo, como pai.
745
00:36:16,319 --> 00:36:18,227
E eu devo uma a ele.
746
00:36:18,310 --> 00:36:21,943
Ele é realmente levado
Bode sob sua asa.
747
00:36:22,027 --> 00:36:23,701
Sim.
748
00:36:23,785 --> 00:36:26,920
Eu o vi dedicar sua vida
a Cal Fire, mas nunca
749
00:36:27,004 --> 00:36:31,764
percebi o quanto Cal Fire
estava devolvendo a ele
750
00:36:31,848 --> 00:36:34,204
até sujar as mãos.
751
00:36:35,698 --> 00:36:36,942
Eu quero isso.
752
00:36:37,025 --> 00:36:38,998
Eu não vou recuar.
753
00:36:39,082 --> 00:36:40,874
Eu vejo isso agora.
754
00:36:54,910 --> 00:36:58,095
Você pediu ao Chefe
Leone para me enganar?
755
00:36:59,921 --> 00:37:02,027
Você não gosta da
pressão, você não pertence a
756
00:37:02,111 --> 00:37:04,184
nenhum lugar perto de um
corpo de bombeiros, mija.
757
00:37:04,268 --> 00:37:06,772
Oh, não, eu posso
lidar com a pressão.
758
00:37:06,855 --> 00:37:08,166
O que não consigo
lidar é com sua
759
00:37:08,249 --> 00:37:09,792
intromissão paternalista
pelas minhas costas.
760
00:37:09,875 --> 00:37:11,783
Você pode, por favor, abaixar a voz?
761
00:37:11,866 --> 00:37:14,105
As pessoas podem ouvi-lo.
762
00:37:14,188 --> 00:37:16,395
Eu disse que não
quero que você faça isso.
763
00:37:16,479 --> 00:37:19,812
E eu ouvi você.
Só não está em debate.
764
00:37:19,896 --> 00:37:23,329
E você colocou Bode sob sua asa?
765
00:37:23,413 --> 00:37:25,653
Você pode pegar o filho de outra
766
00:37:25,736 --> 00:37:27,046
pessoa e treiná-lo,
mas não o seu.
767
00:37:27,129 --> 00:37:28,639
Oh, vamos lá, isso é diferente.
768
00:37:28,722 --> 00:37:30,397
É hipócrita.
769
00:37:30,481 --> 00:37:32,554
Gabriela. Gabriela.
770
00:37:32,638 --> 00:37:34,977
Sentar-se. Vamos falar
sobre isso. Por quê?
771
00:37:35,060 --> 00:37:38,610
Por quê? Parece que
nada do que eu digo importa.
772
00:37:50,116 --> 00:37:51,328
Você deveria estar descansando.
773
00:37:51,412 --> 00:37:53,320
Eu queria vir obrigado.
774
00:37:53,404 --> 00:37:55,328
Você poderia ter
feito isso por telefone.
775
00:37:56,251 --> 00:37:57,246
Hum...
776
00:37:57,394 --> 00:38:00,031
Olha, eu...
777
00:38:00,279 --> 00:38:03,878
Quando eu estava preso hoje...
Entre estar aterrorizado...
778
00:38:03,961 --> 00:38:06,367
Eu tive algum tempo
para pensar, e...
779
00:38:06,451 --> 00:38:10,266
Eu adoraria se você me
convidasse para sair novamente.
780
00:38:11,693 --> 00:38:15,691
Eu acho que essa fantasia
rom-com de quase morte
781
00:38:15,775 --> 00:38:18,114
pode ser uma resposta ao trauma.
782
00:38:18,197 --> 00:38:20,204
Acontece muito quando
resgatamos pessoas.
783
00:38:20,287 --> 00:38:23,588
Esta senhora que Jake salvou queria
que ele se mudasse para Paris. Não.
784
00:38:23,672 --> 00:38:26,542
Recusar você da
primeira vez foi um erro.
785
00:38:26,625 --> 00:38:29,478
Não é porque você me resgatou.
786
00:38:30,109 --> 00:38:32,067
É porque você é engraçado.
787
00:38:33,051 --> 00:38:34,859
E tipo.
788
00:38:34,959 --> 00:38:36,070
E, hum...
789
00:38:36,154 --> 00:38:38,477
muito quente neste uniforme.
790
00:38:39,599 --> 00:38:43,431
E aquela sensação estranha
que você tem quando me vê?
791
00:38:43,514 --> 00:38:45,322
Isso é uma paixão. Milímetros.
792
00:38:45,406 --> 00:38:47,778
E eu saberia porque
também tenho um.
793
00:39:00,703 --> 00:39:02,877
Bode...
794
00:39:02,962 --> 00:39:05,152
Você tem uma ligação.
795
00:39:09,264 --> 00:39:11,188
Obrigado.
796
00:39:16,630 --> 00:39:17,608
Olá?
797
00:39:17,692 --> 00:39:21,268
Eu vim ao Smokey's
para pegar comida
798
00:39:21,353 --> 00:39:23,032
para mim e Jake,
e falei com sua mãe
799
00:39:23,117 --> 00:39:24,444
sobre hoje e eu briguei com
800
00:39:24,528 --> 00:39:26,866
meu pai e saí sem a comida.
801
00:39:26,949 --> 00:39:28,824
Então o que eu faço?
802
00:39:28,908 --> 00:39:31,147
Voltar para a comida?
803
00:39:31,231 --> 00:39:34,034
Não.
804
00:39:34,118 --> 00:39:36,323
Quero dizer sobre meu pai.
805
00:39:36,407 --> 00:39:39,707
Ele pediu à sua mãe para me
troçar para que eu desistisse.
806
00:39:39,791 --> 00:39:41,998
É por isso que ela
foi muito dura comigo.
807
00:39:42,081 --> 00:39:43,465
Oh cara.
808
00:39:43,549 --> 00:39:45,408
Sim. Eu quero matar ele.
809
00:39:47,581 --> 00:39:48,924
Eu conheço o sentimento.
810
00:39:49,023 --> 00:39:52,927
A propósito, sua mãe
disse que seu pai saiu bem.
811
00:39:53,101 --> 00:39:55,590
Achei que você gostaria de saber.
812
00:39:56,018 --> 00:39:57,759
Se você tivesse me
perguntado esta manhã,
813
00:39:57,843 --> 00:40:00,308
Eu teria dito que não me
importava como ele se sairia.
814
00:40:00,504 --> 00:40:02,220
Mas...
815
00:40:02,829 --> 00:40:05,118
Eu recebi meu blefe nessa hoje.
816
00:40:06,558 --> 00:40:08,184
Ele é seu pai.
817
00:40:09,454 --> 00:40:10,963
Claro que você se importa.
818
00:40:11,047 --> 00:40:12,042
Hum.
819
00:40:12,282 --> 00:40:14,588
O problema é que, para
ele, ainda sou a pessoa
820
00:40:14,673 --> 00:40:17,228
que matou seu filho
favorito e arruinou sua vida.
821
00:40:19,804 --> 00:40:21,612
E a sua vida?
822
00:40:21,697 --> 00:40:24,400
Ele perdeu uma filha,
mas você perdeu uma irmã.
823
00:40:24,484 --> 00:40:25,812
Sim mas...
824
00:40:27,019 --> 00:40:28,711
...A culpa foi minha.
825
00:40:30,865 --> 00:40:34,465
E se você parasse de se
importar com o que seu pai pensa?
826
00:40:34,701 --> 00:40:37,817
E se você começasse a
acreditar em si mesmo?
827
00:40:38,776 --> 00:40:41,534
Parece que você também
precisa seguir esse conselho.
828
00:40:44,857 --> 00:40:46,598
Eu vou se você fizer isso.
829
00:40:46,683 --> 00:40:48,674
Não é tão fácil, não é?
830
00:40:54,760 --> 00:40:57,862
Você deveria, uh...
831
00:40:57,963 --> 00:41:00,970
Você provavelmente deveria levar
isso, essa comida para casa agora.
832
00:41:01,295 --> 00:41:02,738
Hangry Jake não é bonito.
833
00:41:05,443 --> 00:41:07,251
Você está certo sobre isso.
834
00:41:07,335 --> 00:41:10,039
Estou feliz por ter chamado.
835
00:41:10,122 --> 00:41:11,632
Eu me sinto melhor.
836
00:41:11,715 --> 00:41:13,042
Bom.
837
00:41:14,370 --> 00:41:16,095
Eu também.
838
00:41:31,292 --> 00:41:34,859
OK meu amor.
839
00:41:34,942 --> 00:41:37,381
Sim.
840
00:41:37,464 --> 00:41:40,500
Vale totalmente a pena ter um
prédio caindo sobre mim por isso.
841
00:41:41,612 --> 00:41:44,316
Como está o nosso
jogador favorito?
842
00:41:44,400 --> 00:41:47,136
Prestes a estacionar este
próximo campo na baía, espero.
843
00:41:47,220 --> 00:41:50,869
Estou tão feliz que
você ainda está vivo.
844
00:41:52,795 --> 00:41:54,205
Sim eu também.
Obrigado por isso.
845
00:41:54,374 --> 00:41:56,314
Não apenas me agradeça.
846
00:41:56,399 --> 00:41:58,655
Você tem que agradecer
Manny e toda sua equipe.
847
00:42:08,522 --> 00:42:11,956
Vou colocar algum
dinheiro na conta do Bode.
848
00:42:12,040 --> 00:42:15,241
E... da próxima vez que eu visitar,
849
00:42:15,324 --> 00:42:18,377
Vou ouvir mais e falar menos.
850
00:42:20,368 --> 00:42:23,305
Você acabou de ganhar
uma cerveja por isso.
851
00:42:28,299 --> 00:42:29,842
Ei, Shar, você sabe,
852
00:42:29,925 --> 00:42:31,202
Não sei por que
estamos esperando
853
00:42:31,286 --> 00:42:32,861
um acordo sobre esse Airstream.
854
00:42:32,944 --> 00:42:34,852
Por que não fazemos
alarde por isso agora?
855
00:42:34,935 --> 00:42:35,942
Engana-se.
856
00:42:36,026 --> 00:42:38,830
Obtenha o melhor sistema de
som que o dinheiro pode comprar.
857
00:42:39,201 --> 00:42:41,100
'Shar?