1 00:00:04,560 --> 00:00:06,232 Meu advogado disse que iríamos para um acampamento diferente. 2 00:00:06,256 --> 00:00:07,909 Este é o Three Rock Con Camp. 3 00:00:07,953 --> 00:00:10,563 Combatemos incêndios em todo o estado da Califórnia. 4 00:00:10,607 --> 00:00:12,564 Você faz o que eu digo, quando eu digo, 5 00:00:12,608 --> 00:00:14,173 você reduz sua sentença e vai para casa 6 00:00:14,217 --> 00:00:15,673 para seus amigos e sua família mais cedo. 7 00:00:15,696 --> 00:00:17,674 Nós nunca lidamos com o que realmente está acontecendo. 8 00:00:17,697 --> 00:00:18,698 Vamos, Eva. 9 00:00:18,741 --> 00:00:20,394 Nem tudo é sobre a morte de Riley. 10 00:00:20,437 --> 00:00:22,177 Gabs, não se mude para cá por mim. 11 00:00:22,221 --> 00:00:24,352 Acabei de dizer que te amo. 12 00:00:24,396 --> 00:00:26,179 Seu namorado? Sim. 13 00:00:26,223 --> 00:00:27,354 E agora? 14 00:00:27,398 --> 00:00:29,181 Quatro anos é muito tempo para 15 00:00:29,225 --> 00:00:30,660 esperar que sua vida real comece. 16 00:00:30,704 --> 00:00:31,878 Sim, posso me relacionar. 17 00:00:31,921 --> 00:00:34,270 Sharon, ele está de volta. 18 00:00:34,314 --> 00:00:35,750 Manny, dê-nos o quarto. 19 00:00:35,793 --> 00:00:37,403 Oi mãe. 20 00:00:40,056 --> 00:00:41,274 Bode. 21 00:00:41,318 --> 00:00:43,927 O que diabos você está fazendo aqui? 22 00:00:56,499 --> 00:01:00,153 ♪ Feliz aniversário para você 23 00:01:00,196 --> 00:01:03,155 ♪ Feliz aniversário para você ♪ 24 00:01:03,198 --> 00:01:06,591 ♪ Feliz aniversário, querida Riley 25 00:01:07,548 --> 00:01:11,681 ♪ Feliz aniversário para você 26 00:01:13,247 --> 00:01:15,683 Feliz aniversário bebe. 27 00:01:17,336 --> 00:01:19,685 Então, para vocês. 28 00:01:20,598 --> 00:01:23,339 Tenho muita sorte de tê-los como pais. 29 00:01:24,165 --> 00:01:25,427 E para Eva, 30 00:01:25,470 --> 00:01:28,210 Eu me lembro do dia em que você se mudou para cá. 31 00:01:28,254 --> 00:01:29,385 Ah... 32 00:01:29,429 --> 00:01:30,864 Tínhamos uns nove anos. 33 00:01:30,908 --> 00:01:33,126 Eu marchei pela rua. 34 00:01:33,170 --> 00:01:34,518 E você ficou tipo... 35 00:01:34,561 --> 00:01:35,930 "Eu sou Riley, vocês querem ser melhores amigos?" 36 00:01:35,954 --> 00:01:38,042 Exatamente. 37 00:01:38,086 --> 00:01:39,826 E você tem sido. Sim. 38 00:01:39,869 --> 00:01:41,522 Jake, você sabe, 39 00:01:42,870 --> 00:01:46,611 Bode nunca quis compartilhar você enquanto crescia, mas... 40 00:01:46,655 --> 00:01:50,526 ao longo dos anos você se tornou um bom amigo meu também. 41 00:01:50,569 --> 00:01:52,527 Aw.E eu sou muito grato. 42 00:01:53,441 --> 00:01:56,660 E para meu irmão mais velho Bode, você, uh... 43 00:01:56,703 --> 00:01:59,009 Você lutou em um ano muito difícil. 44 00:01:59,052 --> 00:02:00,923 Com a lesão de beisebol 45 00:02:00,966 --> 00:02:03,272 e toda a bagunça que aconteceu com isso - 46 00:02:03,315 --> 00:02:05,447 as pílulas e a reabilitação. 47 00:02:05,490 --> 00:02:08,491 Você lutou contra alguns demônios e venceu. 48 00:02:11,842 --> 00:02:13,756 Eu te amo, grande irmão. 49 00:02:15,321 --> 00:02:16,670 Amo você também. 50 00:02:16,713 --> 00:02:18,323 OK. Hora do bolo. 51 00:02:20,976 --> 00:02:22,977 Riley, eu... Por favor, vá. 52 00:02:23,021 --> 00:02:23,978 Porque eu tenho que 53 00:02:24,022 --> 00:02:25,544 voltar lá e agir feliz 54 00:02:25,587 --> 00:02:27,153 porque é meu aniversário. 55 00:02:35,027 --> 00:02:36,984 Ri, o que está acontecendo? 56 00:02:37,028 --> 00:02:39,159 Você e Jake estão juntos? 57 00:02:43,988 --> 00:02:45,597 Estávamos, sim. 58 00:02:47,076 --> 00:02:48,816 Mas não somos mais. 59 00:02:50,122 --> 00:02:51,513 Eu não... 60 00:02:52,427 --> 00:02:54,559 ...quero contar a você, ou a qualquer 61 00:02:54,601 --> 00:02:57,429 um, até ficar um pouco mais sério, mas... 62 00:02:58,778 --> 00:03:02,780 Acontece que Jake não estava falando sério, então... 63 00:03:02,823 --> 00:03:07,696 Agora eu sou a idiota chorando em seu próprio aniversário. 64 00:03:09,827 --> 00:03:12,263 Você pode, por favor, não contar para a mamãe e o papai? 65 00:03:12,307 --> 00:03:14,482 Estou tão envergonhado. 66 00:03:14,525 --> 00:03:15,676 Estacionar. Deixe-me sair agora! 67 00:03:15,700 --> 00:03:18,136 Bode! 68 00:03:18,179 --> 00:03:19,178 Riley! 69 00:03:20,311 --> 00:03:22,181 Ei, pare! Você está louco?! 70 00:03:22,225 --> 00:03:23,181 Foi isso que você disse a Riley, não foi? 71 00:03:23,225 --> 00:03:24,356 Depois que você largou ela. 72 00:03:24,400 --> 00:03:25,811 É minha culpa que ela morreu, mas é por 73 00:03:25,835 --> 00:03:27,474 você que ela morreu com o coração partido. 74 00:03:29,358 --> 00:03:30,751 Ele cometeu um erro. 75 00:03:30,794 --> 00:03:34,405 Isso... isso está muito além de um erro. 76 00:03:34,448 --> 00:03:36,493 Ok? Ele foi para a prisão, ele está na prisão. 77 00:03:36,536 --> 00:03:38,407 Não, ele está no campo de conservação 78 00:03:38,450 --> 00:03:40,277 agora por causa de sua boa conduta. 79 00:03:40,321 --> 00:03:42,887 Sim, primeiro dia aqui no acampamento e o quê? 80 00:03:42,930 --> 00:03:44,627 Ele... já foi desonesto. 81 00:03:44,671 --> 00:03:47,150 Para salvar um bombeiro. Para salvar Jake. 82 00:03:47,193 --> 00:03:48,996 Você quer mandá-lo de volta para a prisão por isso? 83 00:03:49,020 --> 00:03:51,282 Ele é incapaz de seguir ordens básicas. 84 00:03:51,326 --> 00:03:52,849 Sim. OK. 85 00:03:54,197 --> 00:03:56,721 Eu segui uma ordem muito bem, não foi, pai? 86 00:03:59,939 --> 00:04:03,288 Bem, acho que estou todo preso. 87 00:04:03,332 --> 00:04:04,701 A boa notícia é que o que quer que aconteça 88 00:04:04,725 --> 00:04:06,353 a seguir não depende de você, depende de mim. 89 00:04:06,377 --> 00:04:09,291 Ele pode ser seu filho... mas é meu preso. 90 00:04:09,335 --> 00:04:10,771 Você não pode mandá-lo de volta. 91 00:04:10,815 --> 00:04:12,705 Sharon, você acabou de ouvir o que ele disse, ok? 92 00:04:12,729 --> 00:04:14,357 A decisão não é sua. MANNY: Com todo o respeito, chefe, 93 00:04:14,381 --> 00:04:15,947 Estou no comando de todos 94 00:04:15,991 --> 00:04:17,339 os meus presos, incluindo Bode. 95 00:04:17,382 --> 00:04:18,949 Coletarei os relatórios de incidentes do 96 00:04:18,993 --> 00:04:21,471 incêndio Buckeye, depois tomarei minha decisão. 97 00:04:21,515 --> 00:04:22,875 Mande-me para Valley View, ou High. 98 00:04:22,908 --> 00:04:26,213 Rock, para qualquer lugar menos aqui. 99 00:04:26,257 --> 00:04:28,214 Não estou aceitando pedidos, Bode. 100 00:04:29,041 --> 00:04:30,302 Há um processo aqui. 101 00:04:31,389 --> 00:04:34,696 Manny, ele é meu filho. Que é meu menino. 102 00:04:36,653 --> 00:04:38,480 Então imagina se fosse a Gabriela. 103 00:04:40,046 --> 00:04:42,395 Chefe... SHARON: Não. 104 00:04:46,006 --> 00:04:48,181 Ele é uma responsabilidade, Manny. 105 00:04:48,224 --> 00:04:49,790 Tê-lo em uma equipe de mão 106 00:04:49,834 --> 00:04:52,749 coloca a vida de todos em risco. 107 00:04:53,879 --> 00:04:55,662 Seu também. 108 00:04:58,055 --> 00:04:59,447 Você o ouviu. 109 00:04:59,490 --> 00:05:00,927 Eu sou uma responsabilidade. 110 00:05:01,927 --> 00:05:03,449 Transfira-me. 111 00:05:04,232 --> 00:05:05,624 Olha, cara. 112 00:05:05,667 --> 00:05:07,407 Não posso trabalhar no programa do 113 00:05:07,451 --> 00:05:09,251 acampamento porque a bagagem que tenho aqui... 114 00:05:10,235 --> 00:05:11,409 Mas eu quero trabalhar isso. 115 00:05:16,848 --> 00:05:17,804 Ei. 116 00:05:17,848 --> 00:05:19,284 Você foi para casa? 117 00:05:19,327 --> 00:05:21,087 Do que Bode estava falando? Que ordem ele seguiu? 118 00:05:21,111 --> 00:05:22,502 Olá, chefe. 119 00:05:24,155 --> 00:05:25,113 Aqui não. 120 00:05:25,156 --> 00:05:26,722 Ok? Por quê? 121 00:05:26,766 --> 00:05:28,351 Você está preocupado que as pessoas vão olhar? Não me importo. 122 00:05:28,375 --> 00:05:30,071 Sim você faz. 123 00:05:30,115 --> 00:05:31,333 Multar. 124 00:05:31,377 --> 00:05:32,745 Vamos para casa. Nós vamos conversar lá. 125 00:05:32,769 --> 00:05:35,031 Olha, foi um longo dia. Eu acabei de... 126 00:05:35,074 --> 00:05:36,814 Eu não quero fazer mais isso para você, ok? 127 00:05:36,858 --> 00:05:40,903 Nosso casamento sobreviveu muito pior do que longos dias. 128 00:05:43,252 --> 00:05:45,513 Sempre saímos do outro lado. 129 00:05:48,864 --> 00:05:50,603 Você realmente não vai me dizer? 130 00:05:51,821 --> 00:05:54,780 Estou... só um pouco preocupado com seu nível de estresse. 131 00:05:57,085 --> 00:05:58,564 Nós iremos... 132 00:05:59,651 --> 00:06:02,827 Você deveria me ligar quando estiver pronto para falar, então. 133 00:06:09,265 --> 00:06:10,918 Vamos. 134 00:06:16,791 --> 00:06:17,878 Ei, chefe. 135 00:06:19,183 --> 00:06:21,880 Vocês dois estão bem? O quê? Oh. Sim. 136 00:06:21,923 --> 00:06:24,142 Sempre. Bode se foi desde que 137 00:06:24,185 --> 00:06:25,708 Riley morreu, e agora ele voltou? 138 00:06:25,751 --> 00:06:28,579 Onde diabos ele esteve todo esse tempo? Prisão. 139 00:06:28,622 --> 00:06:31,624 Antes disso, ele não disse. 140 00:06:31,668 --> 00:06:33,408 Milímetros. Nenhuma surpresa. 141 00:06:33,451 --> 00:06:36,017 Oi, Jake, como está a dor? 142 00:06:36,061 --> 00:06:38,410 Meu pé está bem. 143 00:06:38,453 --> 00:06:39,889 Estas são botas sólidas, Chefe. 144 00:06:39,932 --> 00:06:43,152 Isso é bom de ouvir. Eu estava falando sobre o seu brilho. 145 00:06:44,717 --> 00:06:45,848 Olhar... 146 00:06:45,892 --> 00:06:47,545 Manny vai querer um relatório 147 00:06:47,589 --> 00:06:49,024 de incidente de vocês dois. 148 00:06:49,068 --> 00:06:50,895 Não te detenhas. 149 00:06:50,938 --> 00:06:53,679 Ele precisa saber se seu preso é perigoso. 150 00:06:57,899 --> 00:06:59,247 Bebê. 151 00:06:59,290 --> 00:07:00,725 Eva. Ei, Gabi. 152 00:07:00,769 --> 00:07:03,815 Vocês estão bem? Mm, ei. 153 00:07:05,293 --> 00:07:06,467 Eve me salvou lá no incêndio. 154 00:07:06,511 --> 00:07:09,643 Buckeye. Você deveria ter visto. 155 00:07:24,389 --> 00:07:26,738 Você ouviu a volta do Bode? 156 00:07:26,782 --> 00:07:28,217 Da prisão. 157 00:07:28,261 --> 00:07:29,305 Oh sim. 158 00:07:29,349 --> 00:07:31,350 Olá, Bridget. 159 00:07:31,393 --> 00:07:33,568 Oi, eu sei que você estava prestes 160 00:07:33,612 --> 00:07:35,482 a dizer que está feliz por Vince e eu 161 00:07:35,526 --> 00:07:36,807 que nosso filho está de volta, e que ele 162 00:07:36,831 --> 00:07:39,006 está prosperando no acampamento de fogo. 163 00:07:40,397 --> 00:07:42,877 São aqueles scones que eu cheiro? 164 00:07:42,921 --> 00:07:45,618 Fresco fora do forno. Eu sou Aydan. Eu sou novo. 165 00:07:45,661 --> 00:07:47,227 Sim, você é de São Francisco. 166 00:07:47,271 --> 00:07:48,706 E você trabalhou no Chez Panisse. 167 00:07:48,749 --> 00:07:50,335 Estamos todos querendo saber o que você está fazendo aqui. 168 00:07:50,359 --> 00:07:52,013 E há rumores de que você vai 169 00:07:52,056 --> 00:07:54,230 tirar os anéis de cebola do cardápio. 170 00:07:54,274 --> 00:07:55,666 É uma cidade super fofoqueira. 171 00:07:55,710 --> 00:07:57,208 Você só tem que ser capaz de lidar com isso. 172 00:07:57,232 --> 00:07:58,276 Eu sou Sharon. 173 00:07:58,319 --> 00:07:59,973 Oi. Então... 174 00:08:00,017 --> 00:08:02,732 Eu tenho que ir ao Smokey's agora para encontrar minha própria esposa? 175 00:08:02,756 --> 00:08:06,020 E aquele homem super bonito do outro lado da sala é meu marido. 176 00:08:06,063 --> 00:08:07,324 Oi. 177 00:08:08,934 --> 00:08:10,891 Você, uh, ficou no hotel ontem 178 00:08:10,935 --> 00:08:12,326 à noite ou na casa da sua irmã? 179 00:08:12,370 --> 00:08:13,937 O da minha irmã não tem serviço 180 00:08:13,980 --> 00:08:15,174 de quarto e eu precisava de lanches 181 00:08:15,198 --> 00:08:16,894 perguntando que segredo terrível 182 00:08:16,938 --> 00:08:18,503 é esse que você não vai me contar. 183 00:08:18,547 --> 00:08:22,115 E perseguindo os registros do nosso filho encarcerado no sistema. 184 00:08:22,158 --> 00:08:24,377 Ele legalmente mudou seu 185 00:08:24,419 --> 00:08:25,377 sobrenome para se esconder de nós. 186 00:08:25,420 --> 00:08:26,943 Você sabia disso? 187 00:08:29,205 --> 00:08:31,554 Sabe, eu também fiquei acordado a noite toda. 188 00:08:32,424 --> 00:08:34,121 Vocês dois querem sentar juntos? 189 00:08:34,164 --> 00:08:35,208 Sim. Não. 190 00:08:35,251 --> 00:08:36,165 Estação 42. 191 00:08:36,209 --> 00:08:37,644 Incêndio na vegetação causado pela 192 00:08:37,687 --> 00:08:39,186 chegada de uma tempestade de raios secos. 193 00:08:39,210 --> 00:08:40,167 Rodovia 101 na Canyon Road. 194 00:08:40,211 --> 00:08:41,472 Vicente, há um... 195 00:08:41,515 --> 00:08:42,622 Há uma tempestade de raios em Willow Creek. 196 00:08:42,646 --> 00:08:43,821 Sim, eu ouvi. Sim, sim. 197 00:08:43,865 --> 00:08:45,343 Há um segundo em Blue Lake. 198 00:08:45,387 --> 00:08:46,451 Isso significa... Sim, eu sei o que significa. 199 00:08:46,475 --> 00:08:47,954 Não sei o que significa. 200 00:08:47,997 --> 00:08:50,172 Isso significa que as chamadas vão sair o dia todo. 201 00:08:50,216 --> 00:08:51,694 Vamos lá. 202 00:08:51,738 --> 00:08:53,889 Tempestades secas não fazem chover água. Chovem relâmpagos. 203 00:08:53,913 --> 00:08:56,349 Então é como pequenos incêndios em todos os lugares. 204 00:08:56,393 --> 00:08:58,784 Obrigada. Espere por mim. 205 00:09:03,222 --> 00:09:05,179 Tudo bem, escute. 206 00:09:05,223 --> 00:09:06,528 Este centro recreativo precisa 207 00:09:06,572 --> 00:09:08,007 urgentemente de espaço defensável. 208 00:09:08,051 --> 00:09:10,071 Temos uma tempestade de raios secos chegando, caras. 209 00:09:10,095 --> 00:09:12,270 Então, cada relâmpago que pode cair 210 00:09:12,314 --> 00:09:15,489 aqui, queremos passar fome, não festejar. 211 00:09:15,532 --> 00:09:18,360 Quaisquer detritos inflamáveis, nós os limpamos. 212 00:09:18,404 --> 00:09:19,360 Entendido? 213 00:09:19,404 --> 00:09:20,708 Sim, senhor. Sim, Cap. 214 00:09:20,752 --> 00:09:22,275 Sim, Capitão. Ótimo. 215 00:09:28,322 --> 00:09:31,540 Agora, segurança... segurança é sua religião. 216 00:09:32,411 --> 00:09:33,715 Você pratica, você encurta 217 00:09:33,759 --> 00:09:35,586 sua sentença. Sem teatralidade. 218 00:09:35,629 --> 00:09:38,631 Ei, ele está falando sobre você subir 219 00:09:38,675 --> 00:09:40,893 aquela montanha no Buckeye. Deixe-o. 220 00:09:40,936 --> 00:09:43,024 Se um raio cair nas proximidades, 221 00:09:43,068 --> 00:09:45,219 Eu quero que você se torne o menor e o mais baixo possível. 222 00:09:45,243 --> 00:09:46,852 Agache-se no chão. 223 00:09:46,896 --> 00:09:48,897 Evite pastagens e evite áreas altas. 224 00:09:48,940 --> 00:09:50,613 Você para de usar todas as suas ferramentas 225 00:09:50,637 --> 00:09:52,571 elétricas e abandona suas ferramentas manuais, certo? 226 00:09:52,595 --> 00:09:55,465 E, Bode... nada de freelancer. 227 00:09:55,509 --> 00:09:57,553 Eu não estava planejando isso. Bom. 228 00:09:57,597 --> 00:09:59,641 Então estamos na mesma página. 229 00:10:00,642 --> 00:10:03,078 Você sabe que vai mandá-lo fazer as malas. 230 00:10:03,121 --> 00:10:04,862 Porque esperar? 231 00:10:04,906 --> 00:10:07,665 Os relatórios de incidentes ainda não chegaram. Além disso, preciso da mão de obra. 232 00:10:07,689 --> 00:10:10,560 Esta tempestade de raios vai ser uma loucura. 233 00:10:16,824 --> 00:10:18,086 Muito bem, senhores. 234 00:10:18,129 --> 00:10:20,000 Queremos uma linha de quatro pés 235 00:10:20,043 --> 00:10:22,262 com folga de dois pés de cada lado. 236 00:10:22,305 --> 00:10:23,760 Vamos transformar esses arbustos em tocos. 237 00:10:23,784 --> 00:10:27,220 Sem combustível, o fogo não chegará à estrutura. 238 00:10:27,264 --> 00:10:28,676 Use seus McLeods nos arbustos, use seus. 239 00:10:28,700 --> 00:10:31,440 Pulaskis em qualquer coisa que seja mais grossa. 240 00:10:31,483 --> 00:10:32,789 Sim, Cap. 241 00:10:32,832 --> 00:10:35,529 Copie isso. Ei, é "Copie isso, Cap". 242 00:10:35,572 --> 00:10:38,270 Você precisa puxar o saco para que ele pegue leve com você. 243 00:10:38,313 --> 00:10:41,532 Sim, bem, é tarde demais. 244 00:10:41,575 --> 00:10:43,596 Ele não se importa porque sabe que estou fora daqui. 245 00:10:43,620 --> 00:10:44,969 Por que você não se importa? 246 00:10:45,013 --> 00:10:46,491 Eu me importo. 247 00:10:47,709 --> 00:10:50,754 Eu quero estar no acampamento de bombeiros, mas não neste. 248 00:10:50,798 --> 00:10:53,930 Você continua dizendo isso, mas esta é a sua casa, cara. 249 00:10:53,973 --> 00:10:55,365 Não há lugar como este. 250 00:10:55,408 --> 00:10:56,757 Há uma razão que é um ditado. 251 00:10:56,801 --> 00:10:58,541 Sim. 252 00:10:59,454 --> 00:11:01,064 Não de um jeito bom para mim. 253 00:11:01,108 --> 00:11:04,065 Porque você é a realeza do Cal Fire? 254 00:11:04,109 --> 00:11:06,197 O chefe de divisão de sua mãe. 255 00:11:06,240 --> 00:11:08,807 Papai dirige uma estação. A notícia acabou, 256 00:11:08,850 --> 00:11:10,982 após a visita deles ao seu quarto de hospital. 257 00:11:11,026 --> 00:11:12,983 Você é o Príncipe Fresco de Edgewater? 258 00:11:13,027 --> 00:11:14,679 Você tem que trabalhar isso! 259 00:11:14,723 --> 00:11:16,985 Peça à mamãe que puxe as 260 00:11:17,029 --> 00:11:18,725 cordas para que você possa ficar. 261 00:11:19,594 --> 00:11:21,508 Eu nunca pediria a ela para fazer isso, 262 00:11:21,552 --> 00:11:23,466 especialmente não por algo que eu nem quero. 263 00:11:23,509 --> 00:11:24,510 Você tem que. 264 00:11:24,554 --> 00:11:26,598 Ouvi dizer que a comida em High Rock é 265 00:11:26,642 --> 00:11:28,338 toda sopas suspeitas e carne misteriosa. 266 00:11:28,382 --> 00:11:30,165 Oi, Charlie... 267 00:11:30,209 --> 00:11:32,297 Conte a ele sobre o goulash. 268 00:11:32,340 --> 00:11:34,820 Alguém já lhe disse que você é um falador muito próximo? 269 00:11:34,863 --> 00:11:37,169 Vamos lá, cara. 270 00:11:37,213 --> 00:11:38,604 Gosto de você. 271 00:11:38,648 --> 00:11:40,494 Você realmente vai me deixar aqui com aquele cara? 272 00:11:40,518 --> 00:11:42,737 Desculpe por isso, Freddy. 273 00:11:50,828 --> 00:11:52,655 Relâmpagos esperados na área. 274 00:11:52,698 --> 00:11:54,177 Cabeça para dentro. Eu não entendo. 275 00:11:54,221 --> 00:11:56,874 Bode volta e você não quer falar sobre isso. 276 00:11:58,614 --> 00:12:01,355 Iminente tempestade de raios na área. 277 00:12:01,399 --> 00:12:02,965 Procure abrigo. 278 00:12:03,008 --> 00:12:04,550 Eu entendo porque você não me contou depois que Riley morreu. 279 00:12:04,574 --> 00:12:06,618 Mas todos os anos desde então? 280 00:12:06,662 --> 00:12:08,880 Eu te conto tudo. 281 00:12:10,229 --> 00:12:13,361 Ficamos juntos alguns meses antes de ela morrer. 282 00:12:13,405 --> 00:12:15,145 E Bode disse que você partiu o coração dela. 283 00:12:15,188 --> 00:12:16,580 Como? 284 00:12:17,407 --> 00:12:18,755 É complicado. 285 00:12:20,582 --> 00:12:22,017 Isso é tudo que você vai dizer? 286 00:12:25,324 --> 00:12:28,455 Vai denunciar Bode no relatório do incidente? 287 00:12:28,499 --> 00:12:31,066 Por ele te dar um soco? 288 00:12:32,414 --> 00:12:33,936 Não sei ainda. 289 00:12:35,329 --> 00:12:38,634 Olha, eu te disse. É complicado. 290 00:12:39,983 --> 00:12:42,593 Você está arruinando relâmpagos secos para mim. 291 00:12:47,770 --> 00:12:50,031 Greencrest, 1591. 292 00:12:50,075 --> 00:12:51,685 Novo incidente, a leste do desfiladeiro. 293 00:12:51,728 --> 00:12:54,555 Incêndio na vegetação causado por um relâmpago. 294 00:12:54,599 --> 00:12:56,054 Vamos lidar com a nossa unidade no local. 295 00:12:56,078 --> 00:12:57,904 Copiar, 15... 296 00:12:58,905 --> 00:13:01,081 A tempestade já está aqui. Vamos lá. 297 00:13:06,431 --> 00:13:08,562 Oh, relâmpago. Todos para fora da piscina! 298 00:13:08,606 --> 00:13:09,844 Como assim? Vamos. Você não vai 299 00:13:09,868 --> 00:13:11,608 ser eletrocutado no meu turno. Vamos lá! 300 00:13:11,651 --> 00:13:13,000 Corra para aquele prédio enquanto 301 00:13:13,043 --> 00:13:14,237 eu reúno o resto dos campistas. 302 00:13:14,261 --> 00:13:15,958 Obter um teto sobre sua cabeça. 303 00:13:16,002 --> 00:13:17,437 Vamos lá! 304 00:13:18,611 --> 00:13:20,568 Muito bem, baixem as ferramentas, cavalheiros, 305 00:13:20,612 --> 00:13:22,763 depressa, a menos que queiram ser um pára-raios humano. 306 00:13:22,787 --> 00:13:24,111 A tempestade está aqui, então mantenha suas 307 00:13:24,135 --> 00:13:26,223 cabeças em um giro, procurando por relâmpagos. 308 00:13:27,224 --> 00:13:29,660 Despacho Greencrest, aqui é Three Rock Crew Four. 309 00:13:29,704 --> 00:13:31,705 Estamos vendo relâmpagos no centro de recreação. 310 00:13:31,748 --> 00:13:33,793 Temos campistas de verão para encurralar e abrigar. 311 00:13:33,836 --> 00:13:35,750 Copiar, Three Rock Crew Quatro. Vamos. 312 00:13:35,794 --> 00:13:38,882 Movam-se, senhores. 313 00:13:41,144 --> 00:13:43,232 Vamos, rapazes, acelerem o ritmo. Vamos, rapazes. 314 00:13:43,276 --> 00:13:44,319 Mova isso. 315 00:13:44,363 --> 00:13:46,060 Sim? 316 00:13:46,104 --> 00:13:47,974 Manny, qual é o seu status? Abrigando civis. 317 00:13:48,018 --> 00:13:49,801 Em seguida, rolando com minha equipe. 318 00:13:52,280 --> 00:13:53,977 Todo mundo para baixo! 319 00:13:54,803 --> 00:13:56,649 Para baixo, para baixo, todo mundo, fique para baixo! 320 00:13:56,673 --> 00:13:58,761 Abaixe a cabeça! 321 00:13:58,805 --> 00:13:59,936 Que raio foi aquilo? 322 00:13:59,980 --> 00:14:01,130 Um raio acabou de explodir uma árvore. 323 00:14:01,154 --> 00:14:02,199 Tenho que ligar. 324 00:14:05,374 --> 00:14:07,070 Despacho Greencrest. 325 00:14:07,114 --> 00:14:09,158 Novo incidente. Temos um incêndio na vegetação. 326 00:14:09,202 --> 00:14:10,526 Vários pontos de dez por dez no chão. 327 00:14:10,550 --> 00:14:11,986 Ligue dois motores Tipo 3, 328 00:14:12,030 --> 00:14:13,595 Vou assumir o comando do incidente. 329 00:14:13,639 --> 00:14:14,769 Cópia, Três Rochas. 330 00:14:14,813 --> 00:14:16,466 Jogo, caras! 331 00:14:17,206 --> 00:14:19,381 Todos fiquem abaixados! 332 00:14:35,044 --> 00:14:36,783 Freddy. Vestir. 333 00:14:36,827 --> 00:14:39,307 Você tem que proteger esse rostinho bonito para Cookie, certo? 334 00:14:39,350 --> 00:14:41,003 Ah, pronto. 335 00:14:41,047 --> 00:14:42,873 Manny, estou lhe enviando um. 336 00:14:42,917 --> 00:14:44,440 Tipo 1 e um concurso de água, 337 00:14:44,484 --> 00:14:46,026 mas esta tempestade vai esgotar todos os meus recursos. 338 00:14:46,050 --> 00:14:48,138 Tenho relâmpagos por todo o 339 00:14:48,181 --> 00:14:49,573 condado, sem sinais de parar. 340 00:14:49,616 --> 00:14:53,227 Então proteja os civis e me mantenha informado. 341 00:14:53,270 --> 00:14:54,705 Cópia de. 342 00:14:54,749 --> 00:14:56,490 Muito bem, senhores. 343 00:14:56,533 --> 00:14:58,447 Nosso trabalho não está feito. 344 00:14:58,491 --> 00:14:59,795 Agora que temos fogo, estamos 345 00:14:59,839 --> 00:15:01,753 aqui até que os civis sejam evacuados 346 00:15:01,796 --> 00:15:03,449 ou um motor chega com água. 347 00:15:03,493 --> 00:15:04,797 Mas está chovendo brasas. 348 00:15:04,841 --> 00:15:06,640 Nós sabemos disso, Freddy. Vá em frente, Cap. 349 00:15:06,668 --> 00:15:08,148 Onde você me quer? 350 00:15:09,148 --> 00:15:10,453 Divisão 1501. 351 00:15:10,497 --> 00:15:12,648 Solicitando o Tipo 1 mais próximo ao centro de recreação. 352 00:15:12,671 --> 00:15:14,107 Sim, chefe. 353 00:15:14,151 --> 00:15:15,779 Entramos em contacto com o Three Rock Crew Four. 354 00:15:15,803 --> 00:15:17,128 Trabalhando para obter motores para eles. 355 00:15:17,152 --> 00:15:19,283 Sim, eles não têm nada além de ferramentas manuais. 356 00:15:19,327 --> 00:15:21,763 Eles precisam de água ou o fogo vai ficar fora de controle. 357 00:15:21,806 --> 00:15:24,243 Manny, segure firme. 358 00:15:24,286 --> 00:15:25,721 Tentando, Chefe, mas a Mãe Natureza 359 00:15:25,765 --> 00:15:27,809 continua jogando fósforos acesos. 360 00:15:35,857 --> 00:15:37,379 Acerte toda aquela vegetação lá atrás. 361 00:15:37,423 --> 00:15:38,598 Tudo molhado. 362 00:15:38,641 --> 00:15:41,077 Entendi, chefe! 363 00:15:43,034 --> 00:15:45,296 Eve, Jake, mantenham o ritmo. 364 00:15:45,340 --> 00:15:47,993 Há muita folga na mangueira. Assista. 365 00:15:48,037 --> 00:15:49,516 Não haveria folga se você 366 00:15:49,559 --> 00:15:51,778 acelerasse o ritmo, como o chefe disse. 367 00:15:51,821 --> 00:15:53,474 Não é sobre a folga, e você sabe disso. 368 00:15:53,518 --> 00:15:54,780 Okay, certo. 369 00:15:54,823 --> 00:15:56,622 Eve, Jake, você tem um incêndio atrás de você. 370 00:15:58,129 --> 00:15:59,216 Fogo atrás de você! 371 00:16:00,087 --> 00:16:02,218 Nós entendemos, Chefe. VINCE: Pare o caminhão. 372 00:16:02,262 --> 00:16:04,176 Pare o caminhão. 373 00:16:05,393 --> 00:16:08,700 Jake, você quer explicar como você se atrapalhou com 374 00:16:08,743 --> 00:16:10,329 um ataque móvel quando eu sei que te ensinei melhor? 375 00:16:10,353 --> 00:16:12,049 Entendido, chefe. 376 00:16:18,879 --> 00:16:21,749 Mantenha as brasas no preto, onde não há mais 377 00:16:21,793 --> 00:16:24,032 combustível, caso contrário podem iniciar mais incêndios. 378 00:16:25,186 --> 00:16:26,883 Tudo bem, ei, crianças, bem aqui. 379 00:16:26,926 --> 00:16:28,101 Continue andando. Vamos. 380 00:16:28,144 --> 00:16:30,145 Bem neste prédio. 381 00:16:30,189 --> 00:16:32,035 Estamos procurando um ônibus para levar todos vocês para casa. 382 00:16:32,059 --> 00:16:32,929 Mas por enquanto, a coisa 383 00:16:32,973 --> 00:16:34,191 mais segura para nós fazermos 384 00:16:34,234 --> 00:16:35,863 é encontrar um teto e colocá-lo sobre sua cabeça. 385 00:16:35,887 --> 00:16:38,193 Tudo bem? Tudo vai ficar bem. 386 00:16:38,236 --> 00:16:39,932 Vocês estão indo muito bem. 387 00:16:39,976 --> 00:16:41,672 Lá vai você, bem ali. 388 00:16:41,716 --> 00:16:43,195 Vai, vai, vai, vai. 389 00:16:44,500 --> 00:16:46,414 Vamos, vai ficar tudo bem. Ei, papai. Gabriela? 390 00:16:46,458 --> 00:16:48,372 O que você está fazendo aqui? 391 00:16:48,415 --> 00:16:50,547 Tirei os nadadores da piscina. 392 00:16:50,590 --> 00:16:52,089 Não, o que você está fazendo aqui hoje? 393 00:16:52,113 --> 00:16:54,984 Oh, hum, ensinando mergulho para os campistas. 394 00:16:55,027 --> 00:16:57,072 Preciso de um emprego se vou morar aqui. 395 00:16:58,203 --> 00:16:59,701 Se você vai estar aqui, você precisa de cobertura. 396 00:16:59,725 --> 00:17:01,161 Boa vista, obrigado. 397 00:17:01,205 --> 00:17:03,335 Ela não vai estar aqui. 398 00:17:03,379 --> 00:17:04,945 Ela vai estar dentro. 399 00:17:04,989 --> 00:17:07,033 Você vai ficar seguro, e você vai ficar dentro. 400 00:17:07,077 --> 00:17:08,077 Você não pode... 401 00:17:08,121 --> 00:17:09,686 Não pode ultrapassar um raio. Eu sei. 402 00:17:17,386 --> 00:17:19,474 Você ouviu o capitão. 403 00:17:19,517 --> 00:17:21,215 Todo mundo dentro. Vamos lá! 404 00:17:22,389 --> 00:17:24,303 Eu poderia adivinhar por que vocês dois estão 405 00:17:24,346 --> 00:17:25,670 brigando, mas não tenho tempo para me importar. 406 00:17:25,694 --> 00:17:27,782 Eu já tenho um garoto renegado. 407 00:17:29,783 --> 00:17:32,742 Preciso que vocês dois sejam aqueles em quem posso confiar. 408 00:17:35,004 --> 00:17:36,831 Está faltando pessoal. 409 00:17:36,874 --> 00:17:38,919 Muitos turnos longos, ninguém vai para casa. 410 00:17:41,050 --> 00:17:43,182 Então, seja o que for, resolva. 411 00:17:43,226 --> 00:17:46,183 Ou você vai fazer um estrago pior do que me irritar. 412 00:17:48,837 --> 00:17:51,143 Eve, me desculpe. Vamos trabalhar. 413 00:17:57,971 --> 00:18:00,059 Isso é bom. 414 00:18:00,103 --> 00:18:01,322 Empurre-o de volta. 415 00:18:01,365 --> 00:18:04,497 O mais longe possível da vida e da estrutura. 416 00:18:04,540 --> 00:18:07,325 Sem água, depende de nós. 417 00:18:07,368 --> 00:18:08,325 Ei! 418 00:18:08,368 --> 00:18:10,152 Ei, o fogo pulou! 419 00:18:11,761 --> 00:18:13,371 Aquele toldo é brinde. 420 00:18:13,415 --> 00:18:16,111 Uma vez que o fogo corroe aquele toldo e salta para 421 00:18:16,155 --> 00:18:17,480 aquele telhado, toda a estrutura fica comprometida. 422 00:18:17,504 --> 00:18:19,287 Há crianças naquele prédio. 423 00:18:19,331 --> 00:18:21,245 Sim, e temos que tirá-los de lá em segurança. 424 00:18:21,288 --> 00:18:22,897 O que estamos fazendo, Cap? 425 00:18:22,941 --> 00:18:24,376 Vamos rever o plano de evacuação. 426 00:18:24,420 --> 00:18:27,117 Vamos colocar os civis no ônibus 427 00:18:27,161 --> 00:18:28,857 conosco e vamos todos dar o fora daqui. 428 00:18:28,900 --> 00:18:30,379 Ei, ei, ei, Manny. 429 00:18:30,423 --> 00:18:32,859 Colocamos as crianças no ônibus, mas não com os internos. 430 00:18:32,902 --> 00:18:33,965 Isso é uma grande violação, cara. 431 00:18:33,989 --> 00:18:35,687 Sinto muito. É muito perigoso. 432 00:18:35,730 --> 00:18:37,209 Sim, bem, o fogo também, cara. 433 00:18:37,253 --> 00:18:38,601 E este está ficando maior a cada 434 00:18:38,644 --> 00:18:39,881 segundo enquanto ficamos conversando. 435 00:18:39,905 --> 00:18:41,993 Manny, não posso deixá-los se aproximar. 436 00:18:42,037 --> 00:18:43,386 Bem, você tem uma ideia melhor? 437 00:18:43,430 --> 00:18:45,952 Ei, ei, não nos coloque aí. 438 00:18:45,995 --> 00:18:47,171 Basta levar as crianças. 439 00:18:47,214 --> 00:18:48,625 Eu disse nada de freelancer, Bode, tudo bem? 440 00:18:48,649 --> 00:18:50,060 Não quero outra repetição do Buckeye. 441 00:18:50,084 --> 00:18:51,260 Eu não sou freelancer, cara. 442 00:18:51,303 --> 00:18:53,217 Mas dada a minha conduta no Buckeye, 443 00:18:53,261 --> 00:18:54,759 Acho que este é meu último dia na sua tripulação. 444 00:18:54,783 --> 00:18:55,740 Certo, o mínimo que posso fazer com esse 445 00:18:55,784 --> 00:18:57,383 tempo é ajudar a salvar algumas crianças. 446 00:18:58,132 --> 00:19:00,612 Olha, permissão para desistir do meu lugar. 447 00:19:01,830 --> 00:19:04,222 Estou perguntando. Não é tão simples assim, certo? 448 00:19:04,266 --> 00:19:07,268 Se Cory está dizendo que não podemos misturar detentos e 449 00:19:07,311 --> 00:19:09,245 crianças, então o seu lugar não vai resolver o problema. 450 00:19:09,269 --> 00:19:11,357 Tem que ser todos nós ou nenhum de nós. 451 00:19:11,400 --> 00:19:13,793 Todo homem tem que decidir por si mesmo. 452 00:19:13,836 --> 00:19:16,141 Se meus netos estivessem lá, 453 00:19:16,185 --> 00:19:18,360 Eu gostaria que os bombeiros os salvassem. 454 00:19:18,403 --> 00:19:19,839 Eu também desisto do meu lugar. 455 00:19:22,449 --> 00:19:23,537 Droga, eu também. 456 00:19:25,146 --> 00:19:27,147 Tudo bem então. 457 00:19:28,626 --> 00:19:30,192 Eu vou contar para aqueles campistas! 458 00:19:30,235 --> 00:19:32,323 Procure por mangueiras de emergência. 459 00:19:32,367 --> 00:19:33,324 Vamos salvar algumas crianças. 460 00:19:33,368 --> 00:19:35,195 Vamos lá. 461 00:19:38,239 --> 00:19:39,936 Quão longe você está? 462 00:19:39,980 --> 00:19:42,111 Ah, olá para você também. 463 00:19:42,154 --> 00:19:45,287 A que distância? Uh... 15 minutos. 464 00:19:45,330 --> 00:19:47,853 Quer me dizer por que minha tripulação está sendo redirecionada? 465 00:19:47,897 --> 00:19:49,680 Você apagou aquele incêndio em tempo recorde. 466 00:19:49,724 --> 00:19:50,941 Ótimo trabalho. 467 00:19:50,985 --> 00:19:52,638 Então agora você é o motor mais 468 00:19:52,681 --> 00:19:54,421 próximo do centro de recreação. 469 00:19:54,465 --> 00:19:56,162 Uh-uh. 470 00:19:56,206 --> 00:19:57,945 Onde Manny e sua equipe estão? 471 00:19:57,989 --> 00:20:00,120 Isso é muita coincidência. 472 00:20:00,164 --> 00:20:01,599 Você não é o cara que estava 473 00:20:01,643 --> 00:20:02,967 reclamando do filho não seguir ordens? 474 00:20:02,991 --> 00:20:05,558 Você acha que isso pode ser genético? 475 00:20:05,601 --> 00:20:07,123 Por favor, despacha-te. 476 00:20:08,168 --> 00:20:09,995 Amo você também. 477 00:20:10,821 --> 00:20:12,257 Manny, o Vince está perto. 478 00:20:12,301 --> 00:20:15,780 Uh... você não disse que estávamos indo para a tripulação de Manny? 479 00:20:15,824 --> 00:20:17,607 Sim. 480 00:20:17,651 --> 00:20:19,652 Então por que eles estão indo até nós? 481 00:20:33,572 --> 00:20:35,355 Vamos mexer, vamos mexer. 482 00:20:39,227 --> 00:20:41,750 O asfalto atravessou o pára-brisas. 483 00:20:42,619 --> 00:20:43,968 Pelo menos um lesado. 484 00:20:46,013 --> 00:20:47,883 O motorista. E o resto? 485 00:20:52,364 --> 00:20:53,930 Chefe! 486 00:20:53,973 --> 00:20:55,385 O ônibus não estava levando a tripulação de Manny. 487 00:20:55,409 --> 00:20:56,410 Está cheio de crianças. 488 00:21:03,764 --> 00:21:05,068 Olá? 489 00:21:07,156 --> 00:21:09,332 Ei, amigo, você pode me ouvir? 490 00:21:10,854 --> 00:21:12,421 Greencrest. Motor 1591 em cena. 491 00:21:12,464 --> 00:21:14,725 Temos uma vítima presa com ferimentos por esmagamento. 492 00:21:14,769 --> 00:21:18,206 Envie uma ambulância Código 3 e a empresa de caminhões mais próxima. 493 00:21:18,250 --> 00:21:19,946 E... 494 00:21:19,989 --> 00:21:21,599 E um ônibus para 495 00:21:21,642 --> 00:21:22,729 evacuar cerca de 15 civis. 496 00:21:22,773 --> 00:21:24,557 Ele está inconsciente. 497 00:21:24,601 --> 00:21:26,210 Seu pulso está em fio. 498 00:21:26,254 --> 00:21:27,863 Seus alunos... 499 00:21:29,211 --> 00:21:31,299 ...são iguais e reativos. 500 00:21:31,343 --> 00:21:34,345 E ele possivelmente tem hemorragia interna e queimaduras de terceiro grau. 501 00:21:34,388 --> 00:21:36,650 Tudo bem, precisamos esfriar esse cara. 502 00:21:36,694 --> 00:21:37,955 Vamos estabilizá-lo. 503 00:21:38,695 --> 00:21:40,086 Eu preciso de um LifePak, 504 00:21:40,130 --> 00:21:43,479 C-collar e abrir uma linha sobre ele. 505 00:21:43,523 --> 00:21:45,045 Aqui está um saco de salto. Obrigado. 506 00:21:45,915 --> 00:21:47,220 Ei todo mundo. 507 00:21:47,264 --> 00:21:49,047 Eu sou o chefe Leone. 508 00:21:49,090 --> 00:21:51,309 E eu, uh, e todos os meus amigos bombeiros, 509 00:21:51,353 --> 00:21:52,875 vamos precisar de vocês para nos ajudar 510 00:21:52,918 --> 00:21:54,548 saindo dessa coisa o mais rápido possível. 511 00:21:54,572 --> 00:21:56,834 Só para ser mais seguro, caso haja algum 512 00:21:56,878 --> 00:21:58,028 perigo para o caminhão que não possamos ver. 513 00:21:58,052 --> 00:21:59,051 OK, vamos lá. Vamos. 514 00:22:02,576 --> 00:22:04,055 Vamos. 515 00:22:04,098 --> 00:22:05,490 Tudo bem, vamos. 516 00:22:09,579 --> 00:22:10,885 Vamos. 517 00:22:15,756 --> 00:22:17,017 Ei amigo. 518 00:22:17,061 --> 00:22:18,323 Vem com a gente? 519 00:22:19,454 --> 00:22:20,933 Estou assustado. 520 00:22:24,935 --> 00:22:26,327 Eu tenho você, amigo. 521 00:22:26,371 --> 00:22:27,371 Não se preocupe. 522 00:22:27,414 --> 00:22:29,241 Você vai ficar bem. 523 00:22:29,285 --> 00:22:31,025 Você vai ficar bem. Eu prometo. 524 00:22:34,810 --> 00:22:36,332 Tudo bem. Corre pra lá. 525 00:22:36,376 --> 00:22:37,569 E mantenha-os fora da estrada e 526 00:22:37,593 --> 00:22:39,986 abaixados até que o ônibus chegue aqui. 527 00:22:40,029 --> 00:22:42,093 Jake, estou entregando o comando do incidente para você. 528 00:22:42,117 --> 00:22:44,921 Eu tenho que chegar ao centro de recreação. Eles ainda precisam de água. 529 00:22:44,945 --> 00:22:46,381 Copie você, chefe. 530 00:22:52,122 --> 00:22:53,621 Permissão para pegar uma motosserra, Cap? 531 00:22:53,645 --> 00:22:55,081 Não, Bode, entendi. 532 00:22:55,124 --> 00:22:57,212 Se cortarmos o toldo juntos, será mais rápido. 533 00:22:57,255 --> 00:22:58,909 Reduz o risco de ser atingido por um raio 534 00:22:58,952 --> 00:23:01,040 aqui nesta insanidade. Sim, mas aumenta o seu. 535 00:23:01,084 --> 00:23:03,650 Eu te disse... é meu último dia aqui. 536 00:23:03,693 --> 00:23:04,999 Eu quero fazer valer. 537 00:23:05,042 --> 00:23:06,826 Quanto mais rápido nos movermos, mais 538 00:23:06,869 --> 00:23:08,783 cedo toda a equipe estará fora de perigo. 539 00:23:12,176 --> 00:23:13,959 Onde você me quer, Cap? 540 00:23:14,003 --> 00:23:15,743 Muito bem, Bode, corta essa cinta para trás. 541 00:23:20,615 --> 00:23:23,486 Cuidado com o corte! Certifique-se de não apertar a barra! 542 00:23:28,315 --> 00:23:29,315 Corte de rosto! 543 00:23:34,883 --> 00:23:36,319 É isso! 544 00:23:36,362 --> 00:23:37,407 Solte a motosserra. 545 00:23:37,928 --> 00:23:39,798 Puxar! 546 00:23:43,626 --> 00:23:44,758 Vai! 547 00:23:45,845 --> 00:23:47,194 Vamos lá! 548 00:23:51,327 --> 00:23:53,371 Nada mal para uma tripulação de mão, hein? 549 00:23:53,415 --> 00:23:56,285 Eu tenho água! Finalmente encontrei uma mangueira 550 00:23:56,329 --> 00:23:58,286 de emergência que funciona! MANNY: Gabriela. 551 00:23:58,330 --> 00:24:00,263 Eu pensei que você estava no ônibus que decolou com aquelas crianças. 552 00:24:00,287 --> 00:24:02,636 Os conselheiros estão com as crianças. Quer saber? 553 00:24:02,680 --> 00:24:04,071 Linha de corte na cidade... 554 00:24:04,115 --> 00:24:05,135 Isso é uma coisa. Mas é perigoso aqui fora. 555 00:24:05,159 --> 00:24:07,247 É por isso que nos esforçamos para 556 00:24:07,291 --> 00:24:08,944 manter todos aqui o mais seguros possível. 557 00:24:08,987 --> 00:24:11,032 Eu sou outro par de mãos para ajudar. 558 00:24:11,075 --> 00:24:12,989 Você estaria seguro apenas indo embora. 559 00:24:13,033 --> 00:24:14,468 Eu não poderia deixar você. 560 00:24:15,643 --> 00:24:17,557 Você quer água ou não? 561 00:24:19,471 --> 00:24:20,558 Tome cuidado. 562 00:24:20,602 --> 00:24:22,080 Huh? 563 00:24:25,865 --> 00:24:28,432 Você é um salva-vidas. 564 00:24:28,475 --> 00:24:29,823 Apenas tentando ajudar. 565 00:24:29,867 --> 00:24:31,129 Água! 566 00:24:33,086 --> 00:24:35,087 Tenha cuidado com o... propina! 567 00:24:38,306 --> 00:24:40,046 Sim. 568 00:24:48,659 --> 00:24:50,138 OK. Vamos ver como estamos. 569 00:24:50,181 --> 00:24:51,921 Tudo bem, ele está hipotenso. 570 00:24:51,965 --> 00:24:53,183 Vamos tirar o asfalto dele. 571 00:24:53,227 --> 00:24:54,488 Não, deixamos o hospital 572 00:24:54,532 --> 00:24:56,228 remova o asfalto. Escute, essa coisa está 573 00:24:56,271 --> 00:24:57,597 cozinhando ele por dentro. Mas se ele sangrar 574 00:24:57,621 --> 00:24:59,317 antes que a ambulância chegue aqui, acabou. 575 00:24:59,361 --> 00:25:01,144 E se esperarmos até que comprometa 576 00:25:01,187 --> 00:25:02,666 seus órgãos, ele morrerá antes disso. 577 00:25:02,710 --> 00:25:04,493 Precisamos tirar 578 00:25:04,537 --> 00:25:05,581 isso dele agora. 579 00:25:09,235 --> 00:25:10,278 OK. 580 00:25:10,322 --> 00:25:12,628 Mas temos que evitar descascar sua pele 581 00:25:12,671 --> 00:25:14,803 junto com o asfalto. Vou minimizar os danos. 582 00:25:14,846 --> 00:25:16,456 Precisamos nos mover juntos 583 00:25:16,499 --> 00:25:18,370 nessa coisa, certo? E rápido. 584 00:25:22,415 --> 00:25:23,982 Esses incêndios continuam surgindo. 585 00:25:24,025 --> 00:25:25,983 E continuamos batendo neles. 586 00:25:26,026 --> 00:25:28,331 Você joga muito Whac-A-Mole quando criança? 587 00:25:28,375 --> 00:25:29,767 Seja eficiente com essa água. 588 00:25:29,811 --> 00:25:31,004 Esta mangueira está ligada a uma fonte local. 589 00:25:31,028 --> 00:25:32,899 Não há como dizer quando pode acabar. 590 00:25:35,857 --> 00:25:37,858 Bom, Bode. 591 00:25:40,816 --> 00:25:42,556 Você é a razão de termos água. 592 00:25:44,470 --> 00:25:45,819 Sim. 593 00:25:45,862 --> 00:25:47,863 Quer dizer isso ao meu pai? 594 00:25:49,255 --> 00:25:50,777 Ele se importa com você. 595 00:25:50,821 --> 00:25:52,343 Quer você seguro. Você é sortudo. 596 00:25:55,389 --> 00:25:57,041 Fogo no telhado! 597 00:25:57,085 --> 00:25:59,478 Deve ter pulado quando baixamos o toldo. Temos que evitar 598 00:25:59,521 --> 00:26:01,498 que se espalhe ainda mais ou perderemos o controle. 599 00:26:01,522 --> 00:26:03,131 Vamos, vamos acertar. 600 00:26:11,048 --> 00:26:12,832 Greencrest, Three Rock Tripulação Quatro. 601 00:26:12,875 --> 00:26:14,200 Estamos combatendo um incêndio na estrutura 602 00:26:14,224 --> 00:26:15,679 com uma mangueira de jardim glorificada aqui. 603 00:26:15,703 --> 00:26:18,139 Qual é o ETA dessas equipes de motores que encomendei? 604 00:26:18,183 --> 00:26:20,357 Ok, temos que fazer isso de uma só vez. 605 00:26:20,401 --> 00:26:21,663 Pronto? Não, espere, espere. 606 00:26:21,706 --> 00:26:22,856 Minhas mãos estão escorregando. 607 00:26:22,880 --> 00:26:24,075 Olha, estamos sem tempo. Não, eu... 608 00:26:24,099 --> 00:26:26,621 Não consigo segurar bem. 609 00:26:26,665 --> 00:26:28,970 E se errarmos um centímetro, ele sangrará. 610 00:26:30,754 --> 00:26:32,711 Ok, ele não pode esperar. Ele está travando. 611 00:26:32,755 --> 00:26:34,409 Ouça, esta é a nossa melhor chance. 612 00:26:34,451 --> 00:26:37,410 Confie em mim. 613 00:26:37,453 --> 00:26:38,540 Véspera. 614 00:26:42,847 --> 00:26:44,041 Tudo bem. Bom. Continue levantando. Vá, vá. 615 00:26:44,065 --> 00:26:45,128 Tudo bem, como estamos? Está quente. 616 00:26:45,152 --> 00:26:46,415 Ei, ei, ei. 617 00:26:46,458 --> 00:26:48,937 Espere, espere. Sua pele está grudando. 618 00:26:48,980 --> 00:26:50,740 Despeje mais soro fisiológico. Não, não posso. Tenho de continuar a fazer as malas. 619 00:26:50,764 --> 00:26:52,939 Não pare. Você tem isso, Jake. 620 00:26:53,722 --> 00:26:55,506 Vai. 621 00:26:55,549 --> 00:26:57,115 OK. Ok. Sim. 622 00:26:57,158 --> 00:26:58,464 É você. É você. 623 00:27:01,465 --> 00:27:04,075 OK. Vamos colocá-lo em uma prancha. 624 00:27:04,119 --> 00:27:05,467 O que você tem? 625 00:27:05,511 --> 00:27:06,685 Ferimento no peito aberto. 626 00:27:06,728 --> 00:27:08,445 Ele está hipotenso. Queimaduras de terceiro grau. 627 00:27:08,469 --> 00:27:10,165 Bolus para dois litros na linha. 628 00:27:10,209 --> 00:27:11,601 OK. 629 00:27:13,950 --> 00:27:14,906 Não posso acreditar que ele está vivo. 630 00:27:14,950 --> 00:27:16,081 Bom trabalho. 631 00:27:26,869 --> 00:27:28,610 O motor está aqui! 632 00:27:28,653 --> 00:27:30,437 Senhores, conseguimos! 633 00:27:30,480 --> 00:27:34,351 Fomos liberados pelo novo comando de incidentes, Chefe Leone! 634 00:27:34,395 --> 00:27:36,833 Agora, vamos ficar no jogo, mas vamos dar a eles algum espaço! 635 00:27:37,135 --> 00:27:40,790 - Tripulação Three Rock, saiam daqui. - Dê acesso às nossas mangueiras. 636 00:27:40,832 --> 00:27:43,660 Vamos jogar uma escada no lado alfa do prédio! 637 00:27:44,921 --> 00:27:46,488 Dê-me 1,5 polegadas 638 00:27:46,532 --> 00:27:47,967 em cruz. Vamos lá! 639 00:27:48,010 --> 00:27:49,707 Tudo bem, vamos sair, todo mundo. 640 00:27:50,924 --> 00:27:51,969 Cada gota ajuda, certo? 641 00:27:52,012 --> 00:27:53,491 Uh, uh, segure a água! 642 00:27:53,535 --> 00:27:55,710 Segure a água! 643 00:27:56,841 --> 00:27:58,015 Bode? 644 00:27:58,059 --> 00:28:00,495 Não podemos atingi-lo até que você se mova. 645 00:28:00,539 --> 00:28:01,887 Bode?! 646 00:28:03,583 --> 00:28:04,975 Você não está ajudando. 647 00:28:06,759 --> 00:28:08,760 Saia do caminho! 648 00:28:08,804 --> 00:28:11,065 Greencrest, este é o Chefe Leone assumindo que I.C. 649 00:28:11,108 --> 00:28:13,022 Precisamos de um motor Tipo 1 adicional. 650 00:28:13,066 --> 00:28:15,894 Copie, chefe. Reencaminhamento. 10-4. 651 00:28:31,205 --> 00:28:32,990 O ônibus está aqui para as crianças. 652 00:28:33,033 --> 00:28:34,706 Vou pular no próximo motor para o centro de recreação. 653 00:28:34,730 --> 00:28:36,513 Eu vou pegar uma carona 654 00:28:36,557 --> 00:28:38,253 para o hospital e ver isso passar. 655 00:28:39,383 --> 00:28:41,210 Eu traí Riley. 656 00:28:41,254 --> 00:28:43,995 Então você jogou ela? 657 00:28:44,038 --> 00:28:46,866 Obrigado por me dizer. 658 00:28:50,041 --> 00:28:52,628 Olha, Riley morreu antes que pudéssemos resolver nossos problemas. 659 00:28:52,652 --> 00:28:56,305 Eu não poderia cometer o mesmo erro com você agora. 660 00:29:09,573 --> 00:29:11,748 Então vocês dois costumavam ser melhores amigos? 661 00:29:11,791 --> 00:29:13,140 Jake me disse. 662 00:29:13,184 --> 00:29:14,227 Seu namorado? 663 00:29:14,271 --> 00:29:17,533 Uma vida atrás, sim. 664 00:29:17,577 --> 00:29:18,534 Jake. 665 00:29:18,578 --> 00:29:21,057 Bem-vindo à festa, cara. 666 00:29:22,144 --> 00:29:24,319 Gabs! 667 00:29:24,363 --> 00:29:25,320 Oh. 668 00:29:25,364 --> 00:29:27,495 O que você está fazendo aqui? 669 00:29:27,538 --> 00:29:30,366 Você está tentando assustá-la para puxar uma arma para você de novo? 670 00:29:30,409 --> 00:29:32,585 Jaque, tudo bem. 671 00:29:32,628 --> 00:29:36,108 Querida, você deveria fazer exames para inalação de fumaça, ok? 672 00:29:36,935 --> 00:29:39,153 Sim, sinto-me um pouco sem fôlego. 673 00:29:46,374 --> 00:29:48,593 Você quer me socar de novo? 674 00:29:54,117 --> 00:29:55,900 A fumaça é verde. 675 00:29:55,944 --> 00:29:58,772 Ei, chefe! Chefe, o fogo deve ter atravessado 676 00:29:58,815 --> 00:30:01,034 o telhado, entrando no depósito no térreo. 677 00:30:01,077 --> 00:30:02,774 A fumaça verde é química. 678 00:30:02,817 --> 00:30:04,078 Talvez suprimentos de piscina. 679 00:30:04,122 --> 00:30:05,515 Amônia, cloro. 680 00:30:05,558 --> 00:30:07,876 Sim, se esses dois se misturarem... o prédio vai explodir. 681 00:30:08,694 --> 00:30:09,887 Se mantivermos a água fluindo, 682 00:30:09,911 --> 00:30:10,738 esse cloro se tornará ácido clorídrico. 683 00:30:10,782 --> 00:30:12,130 E estaremos todos brindados. 684 00:30:12,173 --> 00:30:13,957 Sim nós vamos. Tudo bem. 685 00:30:14,000 --> 00:30:16,219 Segure a água! Mangueiras para baixo! 686 00:30:16,262 --> 00:30:18,220 Mangueiras para baixo! 687 00:30:18,263 --> 00:30:22,527 Jake, pegue o extintor de CO2... CO2. Nele. 688 00:30:49,628 --> 00:30:51,629 Tudo bem, a fumaça voltou ao cinza! 689 00:30:51,672 --> 00:30:52,933 Bom trabalho. 690 00:30:52,977 --> 00:30:54,717 Muito bem! Bom trabalho, Jake. 691 00:30:54,760 --> 00:30:56,326 Muito bem, amigo. 692 00:30:56,369 --> 00:30:58,632 Obrigado, chefe. 693 00:31:05,636 --> 00:31:06,766 Shar? 694 00:31:06,810 --> 00:31:08,245 Diga-me que chegou a tempo. 695 00:31:08,288 --> 00:31:09,681 Eu não sempre? 696 00:31:09,725 --> 00:31:10,986 Vicente? 697 00:31:11,029 --> 00:31:13,857 Todos estão seguros. Conseguimos. 698 00:31:13,901 --> 00:31:16,641 O boletim meteorológico diz que os relâmpagos seguiram em frente. 699 00:31:16,684 --> 00:31:18,598 As chamadas estão finalmente diminuindo. 700 00:31:18,642 --> 00:31:21,687 Bom de se ouvir. Vos amo. Te vejo daqui a pouco. 701 00:31:26,123 --> 00:31:27,231 Estamos na limpeza, pessoal. 702 00:31:27,255 --> 00:31:29,256 Você vê uma brasa? 703 00:31:29,299 --> 00:31:31,039 Limpe-o com suas ferramentas manuais. 704 00:31:31,866 --> 00:31:33,519 Sabe, se tivéssemos aparecido mais 705 00:31:33,563 --> 00:31:35,738 tarde, teríamos perdido essa estrutura. 706 00:31:35,781 --> 00:31:38,739 Ótimo trabalho mantê-lo em pé enquanto você o fez. 707 00:31:38,782 --> 00:31:41,610 Meus caras fizeram um ótimo trabalho. 708 00:31:41,654 --> 00:31:43,219 Especialmente Bode. 709 00:31:43,263 --> 00:31:45,743 Oh. Então você tem Good Bode hoje. 710 00:31:45,786 --> 00:31:48,395 Good Bode vai seduzi-lo 711 00:31:48,439 --> 00:31:50,049 e partir seu coração. 712 00:31:50,093 --> 00:31:52,441 Sharon tem dificuldade 713 00:31:52,484 --> 00:31:54,703 em aceitar isso, eu não. 714 00:31:56,269 --> 00:31:58,705 Sim, eu notei isso. 715 00:32:02,664 --> 00:32:05,491 Você já tomou sua decisão sobre ele? 716 00:32:06,622 --> 00:32:08,754 Estive um pouco ocupado, Chefe. 717 00:32:16,975 --> 00:32:19,237 Bem, nós chutamos sua bunda novamente. 718 00:32:19,281 --> 00:32:21,040 É assim que a gente faz, gente. Abraços, todos! 719 00:32:21,064 --> 00:32:22,804 Yee-hee! 720 00:32:26,154 --> 00:32:27,198 O que posso te dar? 721 00:32:27,241 --> 00:32:28,459 Uma cerveja por favor. 722 00:32:28,502 --> 00:32:30,200 A torneira mais fresca que você tem. 723 00:32:31,461 --> 00:32:33,114 Eu sou Eva, a propósito. 724 00:32:33,157 --> 00:32:35,028 Oh, você é a garota do polegar para cima. 725 00:32:36,116 --> 00:32:37,072 Eu lembro de você. 726 00:32:37,116 --> 00:32:38,464 Sim. 727 00:32:38,507 --> 00:32:41,379 Hum, eu queria te convidar para sair. 728 00:32:41,422 --> 00:32:45,729 Mas eu perdi a coragem e fui com o polegar para cima em vez disso. 729 00:32:45,773 --> 00:32:48,948 Mas, hum, hoje no trabalho, 730 00:32:48,991 --> 00:32:51,079 Ajudei a salvar a vida desse cara. 731 00:32:51,123 --> 00:32:53,820 E, uh, é um grande negócio. 732 00:32:53,864 --> 00:32:58,431 Então, uh, você quer jantar algum dia para comemorar? 733 00:32:59,214 --> 00:33:01,911 Eu não. 734 00:33:01,955 --> 00:33:05,478 Você meio que fez isso sobre sua estranha, quase morte, 735 00:33:05,521 --> 00:33:07,131 coisa que salva vidas. 736 00:33:07,174 --> 00:33:08,653 Talvez me tente de novo quando 737 00:33:08,697 --> 00:33:12,134 um cara não quase morrer em você. 738 00:33:12,177 --> 00:33:13,656 Sinto muito. 739 00:33:13,700 --> 00:33:14,830 Não não. 740 00:33:14,874 --> 00:33:18,311 Por favor, não se desculpe por ser honesto. 741 00:33:20,703 --> 00:33:23,661 Aqui está sua cerveja. 742 00:33:24,531 --> 00:33:28,142 ♪ E parece tão certo 743 00:33:28,185 --> 00:33:30,404 ♪ Não me entenda mal... 744 00:33:33,013 --> 00:33:34,667 Ah! 745 00:33:34,711 --> 00:33:36,885 Espere, espere, espere. Ok, ok, ok. 746 00:33:36,928 --> 00:33:39,234 Você tem no bocal? 747 00:33:39,277 --> 00:33:42,018 Querida, encontrei o bocal. 748 00:33:42,062 --> 00:33:44,019 Meu pai estava tão chateado. 749 00:33:44,063 --> 00:33:45,977 Você fez o meu trabalho hoje. 750 00:33:46,020 --> 00:33:48,587 Eu lutei contra o fogo hoje. 751 00:33:48,631 --> 00:33:51,588 E você gostou? Eu adorei. 752 00:33:52,371 --> 00:33:53,807 Eu posso dizer. 753 00:33:56,852 --> 00:34:00,898 Há um evento de recrutamento do Cal Fire no próximo fim de semana. 754 00:34:00,940 --> 00:34:03,202 Acho que você deveria conferir. 755 00:34:03,942 --> 00:34:05,508 Sério? 756 00:34:05,551 --> 00:34:06,943 Oh. 757 00:34:06,987 --> 00:34:08,684 Olha, qualquer coisa que 758 00:34:08,728 --> 00:34:09,945 te faça brilhar assim, sim. 759 00:34:09,989 --> 00:34:12,468 Sério? Ah. Ah. 760 00:34:12,512 --> 00:34:14,054 Sinto muito. Sinto muito. Eu vou nos pegar... 761 00:34:14,078 --> 00:34:15,948 Eu vou nos pagar uma rodada. 762 00:34:16,949 --> 00:34:19,297 Duas cervejas por favor. 763 00:34:26,562 --> 00:34:29,955 Ela sabe? Sobre Riley? 764 00:34:32,174 --> 00:34:33,827 Sim. 765 00:34:33,870 --> 00:34:37,306 Sim, ela sabe. 766 00:34:37,350 --> 00:34:39,133 Olha, estou... estou nisso com a Gabriela. 767 00:34:39,177 --> 00:34:41,134 Eu conto tudo a ela. 768 00:34:41,178 --> 00:34:43,179 Sabe o que me incomoda? 769 00:34:43,222 --> 00:34:46,311 Eu te mostro minha feiura, meus 770 00:34:46,355 --> 00:34:48,486 erros, e você guarda tudo isso para você. 771 00:34:48,530 --> 00:34:50,618 Faz-me sentir como se eu nem te conhecesse. 772 00:34:50,662 --> 00:34:52,967 Qualquer coisa que não se encaixe na sua 773 00:34:53,011 --> 00:34:54,751 personalidade de Superman, você engole. 774 00:34:54,794 --> 00:34:56,447 Estou trabalhando nisso. 775 00:34:56,490 --> 00:34:59,709 E-e olhe para Bode em seu macacão laranja. 776 00:34:59,753 --> 00:35:03,233 As pessoas vêem seus erros antes de vê-lo. 777 00:35:03,276 --> 00:35:05,364 Estou dizendo a verdade ao capitão Perez. 778 00:35:06,234 --> 00:35:07,887 Bode me deu um soco. 779 00:35:07,931 --> 00:35:11,323 Mas Cap vai mandá-lo de volta para a prisão. 780 00:35:11,367 --> 00:35:13,368 Você sabe disso. Eu não posso controlar isso. 781 00:35:13,411 --> 00:35:16,283 Eu estive mentindo por muito tempo. 782 00:35:16,326 --> 00:35:17,805 Terminei. 783 00:35:17,849 --> 00:35:20,198 É hora de dizer a verdade. Ele era nosso melhor amigo. 784 00:35:20,241 --> 00:35:22,982 E ele salvou sua vida, Jake. Então eu deveria salvar a bunda dele? 785 00:35:23,026 --> 00:35:24,504 Eu faria se fosse você. 786 00:35:24,548 --> 00:35:27,592 Se você quiser reunir essa família novamente. 787 00:35:43,253 --> 00:35:45,689 Este estande é para conversar. 788 00:35:46,559 --> 00:35:48,908 Você está pronto para conversar? 789 00:35:49,908 --> 00:35:51,909 Eu sou. 790 00:36:00,871 --> 00:36:03,524 Sobre o que Bode estava falando no hospital, Vince? 791 00:36:03,568 --> 00:36:06,569 Que ordem ele seguiu bem? 792 00:36:11,441 --> 00:36:14,529 Depois que Riley morreu, eu, hum... 793 00:36:14,573 --> 00:36:16,879 Eu disse a ele que não queria mais vê-lo. 794 00:36:18,575 --> 00:36:20,358 Eu disse a ele para sair e nunca mais voltar. 795 00:36:22,446 --> 00:36:24,752 Oh meu Deus. 796 00:36:28,101 --> 00:36:29,928 Quão...? 797 00:36:29,972 --> 00:36:31,669 Nosso casamento não teria 798 00:36:31,713 --> 00:36:33,539 sobrevivido se ele tivesse ficado, ok? 799 00:36:33,583 --> 00:36:35,062 Nós... nós saímos do inferno 800 00:36:35,105 --> 00:36:37,063 depois do acidente. Oh, meu Deus. 801 00:36:37,106 --> 00:36:38,648 Estou de luto por aquela criança há anos. 802 00:36:38,672 --> 00:36:41,326 Perdemos dois filhos em uma noite. 803 00:36:42,108 --> 00:36:44,414 Sim, estou ciente disso. 804 00:36:44,457 --> 00:36:47,850 E agora ele está de volta, e eu quero aproveitar. 805 00:36:47,894 --> 00:36:51,070 Se você estragar isso... Estou falando tão sério. 806 00:36:51,113 --> 00:36:52,635 Eu-eu pensei que 807 00:36:52,679 --> 00:36:54,438 se ele ficasse por perto, só iria te machucar mais. 808 00:36:54,462 --> 00:36:56,072 Então não. Não. 809 00:36:56,115 --> 00:36:58,397 Você estava errado, você estava absolutamente errado, e agora temos uma chance. 810 00:36:58,421 --> 00:37:00,441 Agora temos a chance de ser uma família novamente. Eu estou tomando. 811 00:37:00,465 --> 00:37:02,118 E eu espero que você... Saia. Sair. 812 00:37:02,162 --> 00:37:04,729 Espero que você também aceite. 813 00:37:08,643 --> 00:37:10,775 Hum... 814 00:37:10,819 --> 00:37:12,645 tem mais. 815 00:37:13,777 --> 00:37:16,343 O que mais poderia haver? 816 00:37:17,823 --> 00:37:20,475 Tenho certeza de que ele deu um 817 00:37:20,519 --> 00:37:23,782 soco no rosto de Jake no Buckeye, e 818 00:37:23,826 --> 00:37:26,217 se eu conheço Jake, ele não vai mentir para Manny. 819 00:37:26,261 --> 00:37:29,045 Então, há apenas... 820 00:37:29,089 --> 00:37:32,220 Não há nenhuma chance no inferno 821 00:37:32,264 --> 00:37:34,091 de que ele fique, e eu sinto muito, Shar. 822 00:37:34,134 --> 00:37:36,788 Eu... eu sinto muito. 823 00:37:43,966 --> 00:37:45,271 Voltarei para casa esta noite. 824 00:37:45,314 --> 00:37:48,228 E eu te amo, e... 825 00:37:48,272 --> 00:37:53,623 Eu vou encontrar alguma maneira de perdoá-lo por isso 826 00:37:53,666 --> 00:37:56,319 algum dia, mas agora, eu não tenho ideia de como. 827 00:38:16,765 --> 00:38:18,330 Ótimo trabalho hoje, Cap. 828 00:38:18,374 --> 00:38:21,115 Obrigado, chefe. 829 00:38:21,158 --> 00:38:23,551 Você tomou alguma 830 00:38:23,594 --> 00:38:25,030 decisão sobre o meu filho? 831 00:38:25,857 --> 00:38:28,640 Eu passei pelos relatórios de incidentes. 832 00:38:28,683 --> 00:38:30,859 Ele salvou a vida de Jake Crawford. 833 00:38:30,902 --> 00:38:33,730 Usando métodos não ortodoxos, claro, mas 834 00:38:33,774 --> 00:38:36,470 Jake está agradecido e não tem queixas sobre Bode. 835 00:38:38,167 --> 00:38:41,821 Eu sabia que você ia dar uma chance a ele. Obrigado, Manny. 836 00:38:42,647 --> 00:38:44,301 Vou transferi-lo para High. 837 00:38:44,344 --> 00:38:48,606 Rock, não para a prisão. 838 00:38:48,650 --> 00:38:50,607 Tem muita gente boa por aí. 839 00:38:50,651 --> 00:38:52,521 E o mais importante, é longe daqui. 840 00:38:52,565 --> 00:38:54,696 Não, Manny, não posso perder meu filho. 841 00:38:54,740 --> 00:38:56,437 Eu entendo isso, chefe. 842 00:38:57,263 --> 00:39:00,483 Mas Bode foi muito claro. 843 00:39:00,526 --> 00:39:03,658 Ele não quer estar em Edgewater. 844 00:39:04,441 --> 00:39:06,833 Manny, estou doente. 845 00:39:07,878 --> 00:39:09,617 O que? 846 00:39:09,661 --> 00:39:12,749 Tenho doença renal crônica. 847 00:39:12,793 --> 00:39:16,664 Eu contei a Vince, mas ninguém mais sabe. 848 00:39:17,883 --> 00:39:21,406 Estar doente realmente não me incomodava alguns dias atrás. 849 00:39:21,449 --> 00:39:23,973 Eu já tinha perdido meus dois filhos. 850 00:39:24,016 --> 00:39:27,191 Imaginei que viveria o resto dos meus dias com um emprego 851 00:39:27,235 --> 00:39:30,802 e um marido que eu amava até que chegasse a minha hora. 852 00:39:36,718 --> 00:39:38,676 Como está o prognóstico? 853 00:39:38,719 --> 00:39:41,329 Uh, depende do 854 00:39:41,372 --> 00:39:43,765 tratamento, mas... é ruim. 855 00:39:43,809 --> 00:39:45,505 Não há promessas aqui, e. 856 00:39:45,548 --> 00:39:48,115 Eu realmente não peço favores, Manny, e 857 00:39:48,159 --> 00:39:49,855 não faço rodeios, mas preciso do meu filho. 858 00:39:49,899 --> 00:39:52,204 Ok? EU... 859 00:39:52,248 --> 00:39:55,510 Eu preciso da minha família, então... 860 00:39:55,553 --> 00:39:57,816 por favor, Manny. 861 00:40:16,042 --> 00:40:18,435 Estou quase pronto. 862 00:40:18,478 --> 00:40:21,653 Eu, uh... eu vou sair daqui 863 00:40:21,697 --> 00:40:24,699 antes que todos voltem da comida. 864 00:40:24,742 --> 00:40:26,961 Você é uma dor na minha bunda, você sabe disso? 865 00:40:28,919 --> 00:40:31,528 Bem, acho que em breve serei uma dor de cabeça para outra pessoa. 866 00:40:31,571 --> 00:40:34,704 Relatórios de incidentes dizem que você foi 867 00:40:34,747 --> 00:40:37,270 desonesto e salvou a vida de um bombeiro. 868 00:40:37,313 --> 00:40:39,140 O bem parece superar o mal. 869 00:40:43,403 --> 00:40:45,491 Eu não posso estar aqui. 870 00:40:45,535 --> 00:40:48,189 Sim, então você disse. 871 00:40:48,232 --> 00:40:49,929 E acho que o que você quer é 872 00:40:49,972 --> 00:40:53,756 ficar o mais longe possível do seu pai. 873 00:40:54,583 --> 00:40:57,889 Eu vi isso hoje quando ele apareceu. 874 00:40:59,108 --> 00:41:01,891 Há muita mágoa entre vocês dois. 875 00:41:01,935 --> 00:41:05,980 Mas o que você realmente quer é escapar da voz 876 00:41:06,024 --> 00:41:09,069 dele, dizendo que você não é bom o suficiente, 877 00:41:09,113 --> 00:41:12,897 que você não merece estar aqui. 878 00:41:12,941 --> 00:41:14,898 Essa voz está dentro de você, Bode. 879 00:41:14,942 --> 00:41:19,726 E onde quer que você vá - High Rock, Valley View, não importa - 880 00:41:19,769 --> 00:41:23,294 essa voz vai com você. 881 00:41:23,337 --> 00:41:26,469 Você não pode fugir disso, cara. 882 00:41:27,296 --> 00:41:30,340 Eu sei onde você está... 883 00:41:30,384 --> 00:41:32,733 porque eu estive lá, também. 884 00:41:36,866 --> 00:41:39,562 Eu também era um prisioneiro 885 00:41:39,605 --> 00:41:41,650 neste campo, antes de ser capitão. 886 00:41:41,693 --> 00:41:44,260 Eu roubei carros. 887 00:41:44,304 --> 00:41:48,001 E eu era muito bom nisso, até que enrolei um 888 00:41:48,045 --> 00:41:51,960 deles em torno de uma árvore em um dobrador. 889 00:41:52,003 --> 00:41:55,179 Eles deixaram você fazer esse trabalho depois disso? 890 00:41:57,093 --> 00:41:59,007 Sua mãe fez. 891 00:41:59,051 --> 00:42:02,008 Porque ela acredita em segundas chances. 892 00:42:02,052 --> 00:42:04,096 Eu também. 893 00:42:05,576 --> 00:42:08,751 Cara, seu destemor, seu... 894 00:42:08,794 --> 00:42:12,709 sua intuição, sua liderança... 895 00:42:12,753 --> 00:42:15,494 Eu não posso ensinar isso. 896 00:42:17,408 --> 00:42:19,409 Este programa funcionará 897 00:42:19,452 --> 00:42:21,931 se você trabalhar com ele. 898 00:42:25,238 --> 00:42:27,456 Você vai ficar, Bode. 899 00:42:29,457 --> 00:42:31,241 Então cabe a você decidir. 900 00:42:32,894 --> 00:42:35,721 Se você vai ser o caloteiro que seu pai 901 00:42:35,764 --> 00:42:37,722 pensa que você é, ou se você vai ser o homem 902 00:42:37,765 --> 00:42:40,027 sua mãe e eu sabemos que você pode ser.