1 00:00:06,272 --> 00:00:07,882 Anteriormente en Fire Country... 2 00:00:09,971 --> 00:00:11,799 Tengo sangrado dentro de mi cerebro. 3 00:00:11,929 --> 00:00:13,670 Genoveva... Ella te necesitará. 4 00:00:13,801 --> 00:00:15,803 - Prometeme. - Prometo. 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,979 VÍSPERA: Desde que Cara falleció, 6 00:00:18,110 --> 00:00:19,241 SHARON: Está lidiando con su dolor. 7 00:00:19,372 --> 00:00:20,677 PRESAGIAR: Desde que ella 8 00:00:20,808 --> 00:00:22,201 ella es la única cosa 9 00:00:22,331 --> 00:00:23,767 ¿Cómo te llamó el juez? 10 00:00:23,898 --> 00:00:25,291 Somos sus guardianes custodios. 11 00:00:25,421 --> 00:00:27,293 REPORTERO: El sheriff fue asesinado a tiros 12 00:00:27,423 --> 00:00:28,816 y estás reclamando ¿Estos hombres no son violentos? 13 00:00:28,946 --> 00:00:30,513 Por orden del departamento de correcciones, 14 00:00:30,644 --> 00:00:33,473 esta instalación está en total bloqueo. 15 00:00:33,603 --> 00:00:35,518 MANNY: Parece que estos guardias del DOC 16 00:00:35,649 --> 00:00:37,172 Y hay una petición para cerrar Three Rock. 17 00:00:37,303 --> 00:00:38,565 tenemos que voltear la narrativa, 18 00:00:38,695 --> 00:00:40,306 hazlos sentir orgullosos de estar asociados con personas 19 00:00:40,436 --> 00:00:41,829 quienes estan peleando para cambiar sus vidas. 20 00:00:41,959 --> 00:00:44,005 No importa lo que pase entre usted y Bode, 21 00:00:44,136 --> 00:00:45,789 Siempre seré el tío Jake. 22 00:00:45,920 --> 00:00:47,791 SHARON: Los resultados de la paternidad 23 00:00:47,922 --> 00:00:49,706 Gen no es hijo de Bode. 24 00:00:49,837 --> 00:00:51,926 Quiero que ella tenga una familia. 25 00:00:53,884 --> 00:00:55,930 ♪ ♪ 26 00:00:58,672 --> 00:01:00,891 VÍSPERA: Los bomberos reclusos de 27 00:01:01,022 --> 00:01:04,417 están aprendiendo habilidades que 28 00:01:04,547 --> 00:01:06,549 pero mas importante, 29 00:01:06,680 --> 00:01:09,639 de inclusión comunitaria 30 00:01:09,770 --> 00:01:12,903 Pero a pesar de eso, la comunidad el apoyo al campamento ha disminuido 31 00:01:13,034 --> 00:01:15,036 desde el reciente fuga de un preso 32 00:01:15,167 --> 00:01:16,429 y el asesinato de el alguacil del condado. 33 00:01:16,559 --> 00:01:19,867 No. Vaya. Lo siento, um, n... Uh, no puedes conectarlos. 34 00:01:19,997 --> 00:01:22,043 El asesinato no tuvo nada que ver. con ese recluso. 35 00:01:22,174 --> 00:01:23,436 De hecho, fue un ayudante del sheriff 36 00:01:23,566 --> 00:01:24,741 ese fue el responsable... Bueno, Sr. Leone, 37 00:01:24,872 --> 00:01:26,439 tendrás un turno. 38 00:01:26,569 --> 00:01:30,138 Vale, bueno, que conste. 39 00:01:30,269 --> 00:01:32,488 Incluso hay una petición para cerrar el campamento. 40 00:01:32,619 --> 00:01:33,707 ¿Está bien? 41 00:01:33,837 --> 00:01:35,012 Nosotros... [se aclara la garganta] 42 00:01:35,143 --> 00:01:36,492 ...estan trabajando para establecer protocolos 43 00:01:36,623 --> 00:01:39,452 que nos hacen uno seguro comunidad nuevamente. 44 00:01:39,582 --> 00:01:41,149 ¿Cuáles son los hombres? trabajando hoy? 45 00:01:41,280 --> 00:01:42,716 Están construyendo. 46 00:01:42,846 --> 00:01:45,066 ¿Qué están construyendo? 47 00:01:45,197 --> 00:01:47,808 VÍSPERA: Uh, una valla. Alrededor del campamento. 48 00:01:48,939 --> 00:01:50,071 Oh. 49 00:01:51,246 --> 00:01:52,987 ¿Podemos tomar tragos? de la valla? 50 00:01:53,118 --> 00:01:54,684 Sí, puedo mostrarte los alrededores. 51 00:01:54,815 --> 00:01:56,425 - Ningún problema. - De regreso en 15 52 00:01:56,556 --> 00:01:57,470 - para lo próximo. Bueno. - Quince quince. Entendido. 53 00:01:57,600 --> 00:01:59,254 [se aclara la garganta] 54 00:02:00,603 --> 00:02:01,909 Está bien. [Se abre la puerta] 55 00:02:03,171 --> 00:02:04,651 Capitán, ¿tienes un segundo? 56 00:02:04,781 --> 00:02:05,652 [la puerta se cierra] 57 00:02:05,782 --> 00:02:07,044 puse una solicitud 58 00:02:07,175 --> 00:02:08,655 por licencia justificada hace dos semanas para que pueda estar allí 59 00:02:08,785 --> 00:02:10,439 para la firma de la tutela de Gen. 60 00:02:10,570 --> 00:02:12,876 Sí, bueno, muchas cosas cambiaron. en dos semanas. 61 00:02:13,007 --> 00:02:15,052 Y estamos encerrados, Bode. entonces eso significa no salir, 62 00:02:15,183 --> 00:02:17,272 sin visitas... ¿Puedo simplemente 63 00:02:17,403 --> 00:02:19,013 - ¿Usas el teléfono para poder llamarla? - No. No. 64 00:02:19,144 --> 00:02:21,146 No hay privilegios telefónicos hasta que se levante, 65 00:02:21,276 --> 00:02:23,452 no creo que lo entiendas que malo es esto. 66 00:02:23,583 --> 00:02:25,672 Quiero decir, estamos más cerca que nunca. hasta que lo cierren. 67 00:02:31,634 --> 00:02:33,245 Sólo estamos firmando papeleo. 68 00:02:33,375 --> 00:02:35,247 no estas nervioso sobre esto, ¿eh? 69 00:02:35,377 --> 00:02:37,336 No. 70 00:02:37,466 --> 00:02:39,294 Porque es el plan. 71 00:02:39,425 --> 00:02:41,122 Siempre ha sido el plan. 72 00:02:41,253 --> 00:02:42,993 Incluso desde que nos enteramos sobre el general 73 00:02:43,124 --> 00:02:45,779 ¿Bien? Y... 74 00:02:45,909 --> 00:02:47,389 Sí, Bode no lo es el padre biológico, 75 00:02:47,520 --> 00:02:50,653 pero él... Él quiere hacer esto, Shar. 76 00:02:50,784 --> 00:02:53,482 Sí. Si, desde el momento que escuchó sobre ella. 77 00:02:53,613 --> 00:02:56,485 Pero ¿qué estás teniendo? ¿Se lo piensa mejor ahora? 78 00:02:56,616 --> 00:02:58,226 No. No. 79 00:02:59,184 --> 00:03:02,187 Sí. Porque, quiero decir... 80 00:03:02,317 --> 00:03:05,277 Daría cualquier cosa tener a Riley de regreso, pero... Pero 81 00:03:05,407 --> 00:03:07,235 tener una adolescente en la casa hay... 82 00:03:07,366 --> 00:03:09,803 Nada de picnic. Quiero decir, 83 00:03:09,933 --> 00:03:12,327 Bode simplemente va a Necesito salir rápido. 84 00:03:13,459 --> 00:03:14,460 Sí. 85 00:03:16,636 --> 00:03:17,680 Pero también... 86 00:03:19,204 --> 00:03:20,988 Ahora somos un poco mayores. 87 00:03:21,118 --> 00:03:22,729 Un poquito más sabio. 88 00:03:22,859 --> 00:03:25,253 Existe la posibilidad de que... 89 00:03:26,733 --> 00:03:28,474 podríamos haber conseguido mejor en esto, ¿verdad? 90 00:03:31,564 --> 00:03:32,521 Vamos. 91 00:03:32,652 --> 00:03:34,044 Por favor Dios. 92 00:03:36,482 --> 00:03:39,267 Mi nombre es Manny Pérez. Mi nombre es Manuel Pérez. 93 00:03:39,398 --> 00:03:40,703 LUCAS: Ey. Manny. 94 00:03:40,834 --> 00:03:42,009 ¿Qué estás haciendo aquí? 95 00:03:42,139 --> 00:03:44,925 Uh, Eve me preguntó si lo haría. acércate y habla con ellos. 96 00:03:45,055 --> 00:03:46,622 Ya sabes, el recluso se vuelve bombero encarcelado 97 00:03:46,753 --> 00:03:48,407 ¿Se convierte en capitán de Three Rock? 98 00:03:48,537 --> 00:03:50,583 en realidad no creo te necesitaremos. 99 00:03:50,713 --> 00:03:52,367 El día está lleno con entrevistas ya. 100 00:03:52,498 --> 00:03:54,543 Estamos bien, pero gracias, hombre. Lo apreciamos. 101 00:03:54,674 --> 00:03:55,979 ¿Qué, no lo haces? ¿Me quieres aquí o qué? 102 00:03:58,417 --> 00:04:01,333 Si ese reportero toma una uña a tu pintura, 103 00:04:01,463 --> 00:04:03,030 ella descubrirá que estabas en el centro de 104 00:04:03,160 --> 00:04:04,945 todo el asunto de las drogas aquí al final año. No es bueno para usted, 105 00:04:05,075 --> 00:04:06,381 - Es malo para Three Rock. - Vamos hombre. 106 00:04:06,512 --> 00:04:08,992 soy la prueba viviente - el programa funciona. - Yo solo... 107 00:04:09,123 --> 00:04:12,300 no creo que lo entiendas la gravedad de la situación, 108 00:04:12,431 --> 00:04:15,216 ¿bueno? No es sólo Three Rock eso está bajo amenaza, 109 00:04:15,347 --> 00:04:16,522 es el todo sistema de campamento contra incendios. 110 00:04:16,652 --> 00:04:18,393 Y tu y yo ambos quiero lo mismo. 111 00:04:18,524 --> 00:04:21,614 Queremos Tres Rocas para permanecer abierto, permanecer fuerte. 112 00:04:21,744 --> 00:04:23,616 Demonios, ni siquiera es Three Rock nunca más. 113 00:04:23,746 --> 00:04:25,574 Les has quitado todos sus privilegios básicos, hermano, 114 00:04:25,705 --> 00:04:27,054 y pones una valla. 115 00:04:27,184 --> 00:04:28,185 Estos tipos se sienten prisioneros. todo de nuevo. 116 00:04:28,316 --> 00:04:29,186 No voy a discutir contigo. 117 00:04:29,317 --> 00:04:30,623 Necesito que te vayas ahora mismo. 118 00:04:30,753 --> 00:04:32,146 - ¿Bueno? Ahora. - ¿En realidad? 119 00:04:34,496 --> 00:04:38,065 Copia, jefe. 120 00:04:39,588 --> 00:04:42,287 Excelente. Bien, entonces estamos voy a recibir algunas inyecciones 121 00:04:42,417 --> 00:04:44,071 del cuartel antes nuestro siguiente segmento. 122 00:04:44,201 --> 00:04:45,420 Volveremos en un rato. 123 00:04:47,770 --> 00:04:49,119 ¿Dónde está Manny? 124 00:04:49,250 --> 00:04:51,165 Um, en realidad, no creo Lo necesitaremos más. 125 00:04:51,296 --> 00:04:53,472 Porque lo estás haciendo genial por tu cuenta. Un poco rígido. 126 00:04:53,602 --> 00:04:54,516 Quiero decir, tus fragmentos de sonido suenan como fragmentos de sonido, 127 00:04:54,647 --> 00:04:56,039 pero tu sabes... 128 00:04:56,170 --> 00:04:57,954 Vale, bueno, no lo es Realmente mi timonera. 129 00:04:58,085 --> 00:04:58,999 ¿Y por qué no haces esto? 130 00:04:59,129 --> 00:05:00,479 Ah, de ninguna manera. 131 00:05:00,609 --> 00:05:03,830 Eres capitán. Y eres simpático. Generalmente. 132 00:05:03,960 --> 00:05:05,310 Quiero decir que me gustas. 133 00:05:05,440 --> 00:05:07,224 - Mmm. - ¿Por qué no estás más? agradable ante la cámara? 134 00:05:07,355 --> 00:05:08,704 Me encanta este consejo. ¿Puedo decirte algo? 135 00:05:08,835 --> 00:05:10,358 - Sí. - Eh, no ayuda. 136 00:05:10,489 --> 00:05:11,794 - Bueno. Bueno. - No es útil. 137 00:05:11,925 --> 00:05:13,361 Anotado. 138 00:05:19,280 --> 00:05:20,977 Manny, ¿adónde vas? 139 00:05:22,414 --> 00:05:24,764 ¿No se supone que deberías estar haciendo ¿Alguna entrevista de televisión o algo así? 140 00:05:24,894 --> 00:05:26,766 Lo echaron. 141 00:05:26,896 --> 00:05:29,769 Aparentemente soy más valioso a Three Rock como chivo expiatorio. 142 00:05:29,899 --> 00:05:32,337 Creo que Luke tiene a Eve comiendo. fuera de su palma ahora mismo. 143 00:05:32,467 --> 00:05:35,470 De lo contrario ustedes, muchachos, no estarían sentado aquí construyendo una cerca, 144 00:05:35,601 --> 00:05:37,951 Intentando ayudar la comunidad sana." 145 00:05:38,081 --> 00:05:40,170 COLE: Mientras tanto, es el cumpleaños de mi hijo. 146 00:05:42,303 --> 00:05:43,870 Ni siquiera puedo llamarlo. 147 00:05:44,000 --> 00:05:46,612 - ¡Cierra el campamento! - ¡Ciérralo ahora! 148 00:05:46,742 --> 00:05:48,091 - ¿Qué demonios es esto? - ¡Cierra este campamento! 149 00:05:48,222 --> 00:05:49,876 ¡Ciérralo ahora! 150 00:05:50,006 --> 00:05:51,225 ¡Cierra el campamento! 151 00:05:51,356 --> 00:05:54,141 Excelente. La comunidad está aquí. 152 00:05:54,271 --> 00:05:55,708 No parece curado. 153 00:05:55,838 --> 00:05:56,709 ¡Cierra el campamento! 154 00:05:56,839 --> 00:05:58,363 ¡Ciérralo ahora! 155 00:05:58,493 --> 00:06:00,974 Este lugar se va a derrumbar. 156 00:06:01,104 --> 00:06:03,672 Y cuando lo haga, será tu culpa. 157 00:06:03,803 --> 00:06:06,109 y tendrás vivir con ello. 158 00:06:06,240 --> 00:06:08,068 En cuanto a mí, sólo me voy a reír. 159 00:06:08,198 --> 00:06:09,722 GEN: Cállate. 160 00:06:09,852 --> 00:06:11,767 Déjame... 161 00:06:11,898 --> 00:06:13,421 concentrarse. 162 00:06:16,337 --> 00:06:18,121 Eh. Camino a seguir con el movimiento fácil. [risas] 163 00:06:18,252 --> 00:06:19,514 Mmmm. Está bien. 164 00:06:19,645 --> 00:06:21,386 Bien, entonces, Vince y Sharon. te lo explico 165 00:06:21,516 --> 00:06:22,691 todo lo que es pasando hoy? 166 00:06:22,822 --> 00:06:23,997 ¿Te sientes preparado? 167 00:06:24,127 --> 00:06:25,564 - Creo que sí. - Bueno. 168 00:06:25,694 --> 00:06:27,870 Bueno, lo serán sus tutores legales temporales. 169 00:06:28,001 --> 00:06:30,743 Y una vez que Bode sea liberado, Bueno, él puede hacerse cargo. 170 00:06:30,873 --> 00:06:32,005 O... 171 00:06:33,659 --> 00:06:35,617 ¿Qué pasa? 172 00:06:35,748 --> 00:06:37,663 Realmente no conozco a Bode. es todo. 173 00:06:39,621 --> 00:06:40,927 Hay tiempo. 174 00:06:41,057 --> 00:06:43,233 Tu mamá eligió a Bode. 175 00:06:43,364 --> 00:06:46,323 Y el es mi mejor amigo y el es el mejor... 176 00:06:46,454 --> 00:06:48,804 [gritos, risitas] ¡Oh! Ey. No es genial 177 00:06:48,935 --> 00:06:51,111 - Gabs. - Soy s... soy... Lo lamento. Pasé. 178 00:06:51,241 --> 00:06:52,286 Felicidades. ¿Pasó qué? 179 00:06:52,417 --> 00:06:53,896 GABRIELA: ¡Soy paramédico ahora! 180 00:06:54,027 --> 00:06:55,376 ¡Pasaste! 181 00:06:55,507 --> 00:06:57,509 Estoy oficialmente autorizado 182 00:06:57,639 --> 00:06:59,380 por el estado de california 183 00:06:59,511 --> 00:07:01,164 para salvar tu maldita vida. 184 00:07:01,295 --> 00:07:02,296 Hubo alguna vez alguna duda? 185 00:07:02,427 --> 00:07:05,430 Primer turno médico. Conseguir un poco de. 186 00:07:05,560 --> 00:07:07,170 Vale, cariño, a las 10:00. Tenemos que irnos. 187 00:07:07,301 --> 00:07:09,869 GABRIELA: Ah y felicidades a ustedes chicos. 188 00:07:09,999 --> 00:07:11,827 VICENTE: Sí, gran día, ¿verdad? 189 00:07:11,958 --> 00:07:13,481 GEN: Sí. 190 00:07:15,091 --> 00:07:18,355 ¡Los contras no pertenecen! ¡Los contras no pertenecen! 191 00:07:18,486 --> 00:07:20,488 Oye, este lugar tiene un perímetro enorme. 192 00:07:20,619 --> 00:07:22,055 ¿No puedes simplemente ¿Llevar esto a algún otro lugar? 193 00:07:22,185 --> 00:07:23,578 ¡Los contras no pertenecen! 194 00:07:23,709 --> 00:07:27,495 Oye, tenemos derecho a protestar. donde queramos. 195 00:07:27,626 --> 00:07:30,585 Perdiste ese derecho cuando decidió convertirse en un criminal. 196 00:07:30,716 --> 00:07:32,065 Yo no solo despertar una mañana 197 00:07:32,195 --> 00:07:33,545 y decide conseguir - arrestado, genio. - Cole. 198 00:07:33,675 --> 00:07:36,896 Ey. Sólo escucha un segundo, ¿vale? 199 00:07:37,026 --> 00:07:39,202 Oye, no entiendes para decirme qué hacer, amigo. 200 00:07:39,333 --> 00:07:40,508 MANIFESTANTES: ¡Los contras no pertenecen! 201 00:07:40,639 --> 00:07:42,510 Entonces los hombres trabajan duro en la línea de fuego 202 00:07:42,641 --> 00:07:44,207 de manera que puedan acortar sus sentencias. 203 00:07:44,338 --> 00:07:45,470 en realidad tenemos algo llamado 204 00:07:45,600 --> 00:07:47,646 lo extraordinario conducir crédito, 205 00:07:47,776 --> 00:07:50,170 donde un acto de heroísmo puede golpear 12 meses 206 00:07:50,300 --> 00:07:51,824 de su sentencia. 207 00:07:51,954 --> 00:07:53,608 Nos gusta pensar que ayudando gente 208 00:07:53,739 --> 00:07:55,044 es algo que debe ser recompensado. 209 00:07:55,175 --> 00:07:56,393 MURPHY: Capitán, tenemos una situación. 210 00:07:56,524 --> 00:07:58,178 en la construcción de la cerca. 211 00:07:58,308 --> 00:08:00,136 Disculpas. 212 00:08:00,267 --> 00:08:01,398 Uh, será sólo un momento. 213 00:08:01,529 --> 00:08:02,443 ¿Qué está pasando allá? 214 00:08:02,574 --> 00:08:04,880 Uh, sólo danos cinco, ¿quieres? 215 00:08:05,011 --> 00:08:06,665 Vamos. 216 00:08:07,970 --> 00:08:10,364 Déjame decirte ¿Por qué estos hombres están aquí? 217 00:08:10,495 --> 00:08:11,408 y no en prisión, ¿vale? 218 00:08:11,539 --> 00:08:13,323 ¡Quítame las manos de encima! 219 00:08:13,454 --> 00:08:14,629 Mira, sólo estoy intentando para razonar contigo. 220 00:08:14,760 --> 00:08:16,457 Tú me estás diciendo que estás de su lado? 221 00:08:16,588 --> 00:08:18,154 Tienes toda la maldita razón Estoy de su lado. 222 00:08:18,285 --> 00:08:20,287 Porque soy uno de ellos. 223 00:08:20,417 --> 00:08:23,116 ¡Movámonos, movámonos, movámonos! ¡Vamos! ¡Mover! 224 00:08:23,246 --> 00:08:24,596 LUKE: Vamos, Roca Tres. Retroceda, vámonos, retroceda. 225 00:08:24,726 --> 00:08:26,336 [el canto continúa] ¡Todos, retrocedan! 226 00:08:26,467 --> 00:08:27,773 Apártate. Cole, Bode, 227 00:08:27,903 --> 00:08:29,949 retrocede ahora, ahora. 228 00:08:30,079 --> 00:08:31,864 Ey. No no. Espera, espera. 229 00:08:31,994 --> 00:08:34,040 ♪ ♪ 230 00:08:45,791 --> 00:08:47,532 Tiene alguna idea ¿De qué se trata este campamento? 231 00:08:47,662 --> 00:08:49,272 Sí, son unas dos millas. demasiado cerca de mi casa. 232 00:08:49,403 --> 00:08:51,579 Y tengo todo el derecho protestar 233 00:08:51,710 --> 00:08:53,320 por un barrio seguro. 234 00:08:53,450 --> 00:08:54,495 Oye, creo que tienes suficiente B-roll, ¿sí? 235 00:08:54,626 --> 00:08:55,888 Regresemos a las entrevistas. 236 00:08:56,018 --> 00:08:57,454 Esto no es una película secundaria. Esta es la historia. 237 00:08:57,585 --> 00:08:58,934 No, no, no. E-estos hombres 238 00:08:59,065 --> 00:09:00,545 literalmente han salvado Tu vecindario, 239 00:09:00,675 --> 00:09:02,024 y no crees que ¿Merecen un lugar aquí? 240 00:09:02,155 --> 00:09:03,678 BODE: Manny. 241 00:09:03,809 --> 00:09:05,201 Oye, Manny, déjalo pasar. 242 00:09:05,332 --> 00:09:06,725 No, no, no, no, Bode. 243 00:09:06,855 --> 00:09:08,248 Este chico necesita... Necesita algo de educación aquí. 244 00:09:08,378 --> 00:09:09,945 Ah... hablemos. 245 00:09:10,076 --> 00:09:11,425 ¿Podemos simplemente hablar? 246 00:09:11,556 --> 00:09:12,992 [cantando]: ¡Los matones no pertenecen! 247 00:09:13,122 --> 00:09:15,560 - ¡Eh, tú! - Oye, haz una copia de seguridad, haz una copia de seguridad. 248 00:09:15,690 --> 00:09:16,996 [cantando]: ¡Los matones no pertenecen! 249 00:09:17,126 --> 00:09:20,565 creo que esto va a empeorar antes de que mejore. 250 00:09:20,695 --> 00:09:23,045 [cantando]: ¡Los matones no pertenecen! ¡Los matones no pertenecen! 251 00:09:23,176 --> 00:09:24,873 ¡Los matones no pertenecen! 252 00:09:25,004 --> 00:09:25,918 - ¡Los matones no pertenecen! - EVE: Creo que tienes razón. 253 00:09:26,048 --> 00:09:28,050 ¡Hola, Tres Rocas! 254 00:09:28,181 --> 00:09:31,837 Pausa para tomar agua, 15 minutos. Vamos. Mover. Mover. 255 00:09:31,967 --> 00:09:34,535 LUCAS: Ya la oíste. Vámonos. [El canto continúa] 256 00:09:34,666 --> 00:09:36,058 [El canto continúa en la distancia] 257 00:09:39,192 --> 00:09:42,151 Yo, dude. ¿Qué estás haciendo aquí? 258 00:09:42,282 --> 00:09:45,241 Ser cacheado en la puerta. ¿Cuándo diablos empezó eso? 259 00:09:45,372 --> 00:09:47,461 Nuevo orden mundial. 260 00:09:47,592 --> 00:09:49,115 Pero en serio... 261 00:09:49,245 --> 00:09:51,944 ¿Has visto a Gen hoy? ¿Cómo... cómo está ella? 262 00:09:52,074 --> 00:09:53,293 [suspiro] Eh... 263 00:09:53,423 --> 00:09:55,077 Nervioso, pero bien. 264 00:09:55,208 --> 00:09:57,210 Oye, eh... ¿Qué? 265 00:09:57,340 --> 00:09:58,603 ¿Qué está sucediendo? 266 00:10:00,082 --> 00:10:01,693 [suspiros] Ella acaba de mencionarlos a ustedes dos 267 00:10:01,823 --> 00:10:04,086 no he podido para llegar a conocer unos a otros. 268 00:10:04,217 --> 00:10:06,523 Y quiero decir, ahora... 269 00:10:06,654 --> 00:10:08,047 el campamento es solo haciéndolo aún más difícil. 270 00:10:08,177 --> 00:10:10,223 Lo sé. 271 00:10:10,353 --> 00:10:12,617 ¿Me puedes hacer un favor? 272 00:10:12,747 --> 00:10:15,141 ¿Puedes ir a la firma? ¿para mí? 273 00:10:15,271 --> 00:10:16,403 S...di que estoy ahí en espíritu 274 00:10:16,533 --> 00:10:17,665 y dile ¿Estoy pensando en ella? 275 00:10:17,796 --> 00:10:19,841 Me haría sentir mucho mejor, yo... 276 00:10:19,972 --> 00:10:22,365 creo que seria hazla sentir mejor también. 277 00:10:22,496 --> 00:10:24,280 Sí. Sí, Lo que necesites, hombre. 278 00:10:24,411 --> 00:10:25,542 Gracias. 279 00:10:25,673 --> 00:10:26,892 EVA: Un presagio. 280 00:10:27,022 --> 00:10:28,067 Ven conmigo. 281 00:10:28,197 --> 00:10:29,764 Jake, adiós. 282 00:10:31,853 --> 00:10:32,854 Muy bien, gracias, hombre. 283 00:10:34,160 --> 00:10:35,204 Sí. 284 00:10:36,815 --> 00:10:38,904 ¿Qué te dije? 285 00:10:39,034 --> 00:10:40,688 El campamento podría cerrar Mañana, Bode. 286 00:10:40,819 --> 00:10:43,343 Esta noticia es un Ave María. 287 00:10:43,473 --> 00:10:44,997 - Lo sé, ¿vale? - Bueno, entonces, ¿por qué? ¿Estás actuando como 288 00:10:45,127 --> 00:10:46,259 tienes visita? 289 00:10:46,389 --> 00:10:47,913 ¿Te gusta que recibas un trato especial? 290 00:10:48,043 --> 00:10:50,219 Me estas dando dolor de cabeza en lugar de respaldarme. 291 00:10:50,350 --> 00:10:52,221 porque han pasado semanas desde que hemos combatido un incendio, 292 00:10:52,352 --> 00:10:54,833 y no hay ningún plan para permitirnos en cualquier momento pronto. 293 00:10:54,963 --> 00:10:56,835 Ya sabes, los incendios son lo que nos saca antes. 294 00:10:56,965 --> 00:10:59,141 Me lleva a Gen antes. 295 00:10:59,272 --> 00:11:01,013 Pero realmente, ¿sabes qué? Estamos atrapados aquí. 296 00:11:01,143 --> 00:11:02,710 como un grupo de prisioneros en un maldito campo de trabajo. 297 00:11:02,841 --> 00:11:04,973 - No es justo. - ¿Qué no es justo? 298 00:11:05,104 --> 00:11:06,975 ¿Soy yo quien te respalda? y diciéndole a todos estos chicos 299 00:11:07,106 --> 00:11:09,238 que realmente vas a mejorar este campamento. 300 00:11:09,369 --> 00:11:11,763 Pero yo no-yo no cree que ya puedes. 301 00:11:11,893 --> 00:11:13,155 Creo que eres-eres escondiéndose detrás 302 00:11:13,286 --> 00:11:14,766 un montón de promesas vacías. 303 00:11:14,896 --> 00:11:17,551 [la conversación continúa indistintamente] 304 00:11:17,682 --> 00:11:19,988 Uh, ya sabes, démosles algo de privacidad, ¿sí? 305 00:11:20,119 --> 00:11:21,990 Filmaremos más de la cerca. Vamos. 306 00:11:22,121 --> 00:11:24,601 Está bien. 307 00:11:24,732 --> 00:11:27,604 Si este lugar es tan genial, ¿Por qué alguien intentó escapar? 308 00:11:27,735 --> 00:11:28,823 Oh, vamos, hombre, ese es el tipo de basura 309 00:11:28,954 --> 00:11:30,651 eso llega a los titulares. 310 00:11:30,782 --> 00:11:33,219 La realidad es que estos hombres... ellos trabajan para ti. 311 00:11:33,349 --> 00:11:34,611 Trabajan para esta comunidad. 312 00:11:34,742 --> 00:11:36,483 ¿Por qué no lo admites? 313 00:11:36,613 --> 00:11:39,007 que estas peleando ¿La batalla equivocada, idiota? 314 00:11:39,138 --> 00:11:41,053 Ah, sí, porque tú también eres un criminal. 315 00:11:41,183 --> 00:11:42,750 ¿Sabes que? He terminado. 316 00:11:42,881 --> 00:11:44,186 No voy a cambiar de opinión 317 00:11:44,317 --> 00:11:45,971 y estás seguro como el infierno No voy a cambiar el mío. 318 00:11:46,101 --> 00:11:47,668 ¡Ey! 319 00:11:47,799 --> 00:11:49,626 [cantando]: ¡Los matones no pertenecen! 320 00:11:49,757 --> 00:11:51,759 Bien, ¿entonces crees que es genial que necesitamos vivir 321 00:11:51,890 --> 00:11:54,066 junto a un montón de - criminales degenerados? - Sabes que, 322 00:11:54,196 --> 00:11:55,850 Tienes que parar, amigo. Tienes que parar ahora mismo. [tocar la bocina] 323 00:11:55,981 --> 00:11:57,504 Y quien sabe que clase de monstruos 324 00:11:57,634 --> 00:11:59,201 que estamos teniendo para lidiar con... ¡Cuidado! 325 00:11:59,332 --> 00:12:01,900 [bocinazos][gente exclamando] 326 00:12:02,030 --> 00:12:03,902 ¡Detener! Oh... 327 00:12:11,126 --> 00:12:12,519 [bocinazos sostenidos] 328 00:12:12,649 --> 00:12:13,781 LUCAS: Aquí DC Leone, Cal Fire. 329 00:12:13,912 --> 00:12:16,175 póngase en contacto con Edgewater EMS, rodar todas las unidades, 330 00:12:16,305 --> 00:12:18,394 código 3 al campamento Three Rock. 331 00:12:18,525 --> 00:12:19,874 Recibimos múltiples heridas. 332 00:12:20,005 --> 00:12:21,310 Repito, múltiples lesiones. [gritando] 333 00:12:21,441 --> 00:12:22,572 ¡Murphy, vámonos! 334 00:12:22,703 --> 00:12:23,965 [gritos] 335 00:12:24,096 --> 00:12:25,358 ¡Hombre caído! 336 00:12:25,488 --> 00:12:27,752 Llama al 42! 337 00:12:29,362 --> 00:12:30,624 Cole, Cole. 338 00:12:30,755 --> 00:12:31,843 Necesito que revises este controlador. 339 00:12:31,973 --> 00:12:33,061 Cuidado con su cuello. 340 00:12:33,192 --> 00:12:34,193 Asegúrese de que el motor se apaga. 341 00:12:35,803 --> 00:12:37,239 - LUCAS: ¡Un presagio! - Sí. 342 00:12:37,370 --> 00:12:39,894 necesito manos extra sobre el paciente. 343 00:12:40,025 --> 00:12:41,678 ¡Está respirando! ¡No despierta! 344 00:12:41,809 --> 00:12:45,204 ¡Muy bien! [charla ininteligible] 345 00:12:45,334 --> 00:12:45,900 [la bocina se detiene] Tenemos que estabilizar eso. 346 00:12:46,031 --> 00:12:47,684 Tiene una laceración importante. 347 00:12:47,815 --> 00:12:50,600 VÍSPERA: Si alguien necesita medico Atención, llama. 348 00:12:50,731 --> 00:12:52,385 MANNY: Oye, hombre, eso estuvo cerca. 349 00:12:52,515 --> 00:12:54,082 necesitas conseguir ¿controlado? 350 00:12:54,213 --> 00:12:55,692 - ¿Que puedo hacer para ayudar? - Estabiliza esa pierna, 351 00:12:55,823 --> 00:12:56,955 Asegúrate de que nada más está roto. 352 00:12:57,085 --> 00:12:58,652 Intenta no mover la cabeza. 353 00:12:58,783 --> 00:13:00,045 - Está bien, estoy en ello. - ¿Estas bien? 354 00:13:00,175 --> 00:13:01,307 Sí, eso creo. 355 00:13:01,437 --> 00:13:02,569 VÍSPERA: ¡Hola, Lucas! 356 00:13:02,699 --> 00:13:04,049 - LUCAS: Oye. - Notifiqué a Greencrest. 357 00:13:04,179 --> 00:13:05,267 El 42 está en camino. 358 00:13:05,398 --> 00:13:06,442 Está bien, He implementado EMS. 359 00:13:06,573 --> 00:13:08,357 VÍSPERA: Está bien. 360 00:13:09,750 --> 00:13:11,230 No te muevas, ¿vale? 361 00:13:11,360 --> 00:13:12,753 Mantén tu cabeza quieta, no te muevas. 362 00:13:12,884 --> 00:13:14,015 LUCAS: Oye, oye, oye, no, no no. Oye, oye. 363 00:13:14,146 --> 00:13:15,669 Escucha, este tipo necesita ayuda. ¿está bien? 364 00:13:15,800 --> 00:13:16,801 Déjalo hacer el trabajo. Volver. 365 00:13:23,546 --> 00:13:25,331 Vale, entonces, hoy lo que estamos firmando 366 00:13:25,461 --> 00:13:26,854 se llama cita de tutor a corto plazo 367 00:13:26,985 --> 00:13:28,987 y atención médica duradera Poder legal. 368 00:13:29,117 --> 00:13:30,771 ¿Deberíamos, eh, esperar a tu hijo? 369 00:13:30,902 --> 00:13:32,381 Oh, está en prisión. 370 00:13:32,512 --> 00:13:35,123 Pensé que tenía aprobación 371 00:13:35,254 --> 00:13:36,472 venir hoy a esta reunión. 372 00:13:36,603 --> 00:13:38,431 Sí, eso fue revocado. 373 00:13:38,561 --> 00:13:39,693 [la puerta se abre] 374 00:13:39,824 --> 00:13:42,478 Quizás lo aprobaron. [risas] 375 00:13:42,609 --> 00:13:43,740 Tío Jake. 376 00:13:43,871 --> 00:13:45,177 Pensé que estabas trabajando. 377 00:13:45,307 --> 00:13:46,526 [risas] Hola. 378 00:13:46,656 --> 00:13:48,963 Sí, oye, estoy aquí. 379 00:13:49,094 --> 00:13:51,357 Eh, soy Jake. 380 00:13:51,487 --> 00:13:53,359 Yo soy ella... 381 00:13:53,489 --> 00:13:55,143 Eh, él es el novio de mi mamá. 382 00:13:55,274 --> 00:13:56,841 Él era. 383 00:13:57,798 --> 00:13:59,931 Antes de que ella falleciera. 384 00:14:00,061 --> 00:14:01,976 Bien, bueno, Bode... me pidió que estuviera aquí. 385 00:14:02,107 --> 00:14:03,717 ¿Por eso viniste? 386 00:14:03,848 --> 00:14:06,285 Bueno, estoy aquí en nombre de Bode. 387 00:14:06,415 --> 00:14:08,504 porque él está planeando ser... 388 00:14:08,635 --> 00:14:10,724 ¿Mi papá? 389 00:14:10,855 --> 00:14:12,639 Iba a decir "involucrado". 390 00:14:12,769 --> 00:14:13,814 Hola, gen, 391 00:14:13,945 --> 00:14:15,250 Hablamos todo sobre esto, ¿recuerdas? 392 00:14:15,381 --> 00:14:16,904 Sí, no soy un idiota. 393 00:14:17,035 --> 00:14:18,688 - Hey vamos. - Vaya. Está bien, pero... 394 00:14:18,819 --> 00:14:20,777 Munchkin, ¿qué pasa? 395 00:14:21,822 --> 00:14:23,084 Nada. Firmarlo. 396 00:14:23,215 --> 00:14:24,825 Está bien. Es como, 397 00:14:24,956 --> 00:14:26,696 quien quiera ser mis padres pueden firmarlo, 398 00:14:26,827 --> 00:14:29,264 porque mi verdadero padre está muerto, 399 00:14:29,395 --> 00:14:31,832 lo que sea. 400 00:14:34,443 --> 00:14:36,402 - Oh. - Está bien, eh. 401 00:14:36,532 --> 00:14:39,274 esto, claramente, es mucho para ella ahora mismo. 402 00:14:39,405 --> 00:14:41,494 Sabes, creo que es Ya era hora de que se enojara. 403 00:14:41,624 --> 00:14:43,017 [la puerta se cierra de golpe] 404 00:14:43,148 --> 00:14:44,714 Sí. [teléfono sonando, vibrando] 405 00:14:46,978 --> 00:14:50,111 Accidente de un solo vehículo, Múltiples heridas. 406 00:14:50,242 --> 00:14:52,070 Tenemos que irnos. 407 00:14:52,200 --> 00:14:55,029 Uh, oye, mira, jefe, II Sé que estoy de servicio, pero 408 00:14:55,160 --> 00:14:57,249 dejarla simplemente parece la elección equivocada. 409 00:14:57,379 --> 00:14:58,903 Está bien, vamos a posponer esto. 410 00:14:59,033 --> 00:15:00,556 Ustedes dos vayan. Me quedaré con el general. 411 00:15:00,687 --> 00:15:02,471 Sí. 412 00:15:02,602 --> 00:15:05,648 [se aclara la garganta] 413 00:15:05,779 --> 00:15:07,041 [sirena aullando] MURPHY: ¡Reclusos! 414 00:15:07,172 --> 00:15:08,521 ¡Quédense detrás del perímetro! 415 00:15:08,651 --> 00:15:10,001 ¡Reclusos, regresen! 416 00:15:12,351 --> 00:15:13,830 Papá. 417 00:15:13,961 --> 00:15:15,789 ¿Estás bien? 418 00:15:15,920 --> 00:15:16,964 Estoy bien, mija, estoy bien. 419 00:15:17,095 --> 00:15:18,357 VÍSPERA: Hola, Gabs. 420 00:15:18,487 --> 00:15:22,187 Tuve una colisión vehicular, heridos civiles. 421 00:15:22,317 --> 00:15:23,971 te necesito en medico y cuéntame qué encuentras. 422 00:15:30,369 --> 00:15:31,979 ¡Leona! 423 00:15:32,110 --> 00:15:34,373 ¡Culo detrás de la línea, ahora! 424 00:15:34,503 --> 00:15:35,852 GABRIELA: Su culo se queda ¡donde es! 425 00:15:35,983 --> 00:15:37,724 el mueve su mano ¡Y este paciente se desangra! 426 00:15:41,597 --> 00:15:44,513 Ey. ¿Puedes mantener la presión sobre ello? hasta que llegue la ambulancia? 427 00:15:44,644 --> 00:15:46,298 Sí, lo tienes. 428 00:15:46,428 --> 00:15:47,516 Buen trabajo. 429 00:16:01,356 --> 00:16:03,750 JAKE: Gen nunca me ha criticado 430 00:16:03,880 --> 00:16:06,318 Ella está de luto. 431 00:16:06,448 --> 00:16:09,756 Y ella es una preadolescente. 432 00:16:09,886 --> 00:16:11,758 Confía en mí, un estallido como ese-- 433 00:16:11,888 --> 00:16:13,020 muy normal. 434 00:16:13,151 --> 00:16:14,587 No, Gen es como yo. 435 00:16:14,717 --> 00:16:16,067 Ella lo reprime. 436 00:16:16,197 --> 00:16:17,111 Mmm. 437 00:16:18,504 --> 00:16:19,766 Bueno. Entonces, desembotella. 438 00:16:19,896 --> 00:16:21,289 ¿Qué estás tratando de decir? 439 00:16:21,420 --> 00:16:24,379 Vale, bueno, está bien. si lo estamos haciendo... 440 00:16:24,510 --> 00:16:26,294 Con todo respeto, 441 00:16:26,425 --> 00:16:28,818 tal vez ustedes y Bode apresuró la decisión. 442 00:16:28,949 --> 00:16:32,039 Quiero decir, tal vez, sólo tal vez, Ustedes corrieron al general. 443 00:16:37,001 --> 00:16:38,437 Bien... 444 00:16:38,567 --> 00:16:40,743 GABRIELA: Batallón 1508, 1591. 445 00:16:40,874 --> 00:16:42,180 En escena con tres pacientes. 446 00:16:42,310 --> 00:16:44,095 Podría requerir Transporte de emergencia, Jefe. 447 00:16:44,225 --> 00:16:46,401 "Puede requerir", ¿Pérez? 448 00:16:46,532 --> 00:16:49,143 Primer día o no, lo eres el médico autorizado en la escena. 449 00:16:49,274 --> 00:16:50,884 Haz la llamada. 450 00:16:51,015 --> 00:16:54,366 Copia, 1508. Solicitando tres ambulancias. 451 00:16:54,496 --> 00:16:56,281 ¿Gen? 452 00:16:56,411 --> 00:16:59,023 [geme suavemente] 453 00:16:59,153 --> 00:17:01,286 no me han bloqueado de una habitación desde... 454 00:17:02,591 --> 00:17:05,246 ...Riley tenía 12 años y súper enojado conmigo. 455 00:17:09,337 --> 00:17:12,253 Lo siento si hemos estado haciendo las preguntas equivocadas. 456 00:17:12,384 --> 00:17:16,388 Todos quieren para hacer esto bien por usted. 457 00:17:16,518 --> 00:17:17,693 Gen. 458 00:17:17,824 --> 00:17:19,695 [risa ahogada] 459 00:17:19,826 --> 00:17:21,132 Esto es como un déjà vu. 460 00:17:23,047 --> 00:17:26,093 Está bien. nosotros no Tengo que hablar, pero, uh, 461 00:17:26,224 --> 00:17:28,791 tienes que darme alguna señal de vida, 462 00:17:28,922 --> 00:17:30,663 de lo contrario voy a Hay que derribar la puerta. 463 00:17:30,793 --> 00:17:32,491 eso es solo una cosa de primeros auxilios. 464 00:17:32,621 --> 00:17:34,667 GEN: ¡Irse! 465 00:17:34,797 --> 00:17:37,235 Vale eso está bien. 466 00:17:37,365 --> 00:17:38,627 Gracias. 467 00:17:40,151 --> 00:17:41,674 [charla de radio confusa] 468 00:17:48,420 --> 00:17:50,857 [charla confusa en la distancia] 469 00:17:50,987 --> 00:17:52,989 Ey. Bueno. 470 00:17:53,120 --> 00:17:55,514 Si puedes oírme, Estoy tomando tu pulso. 471 00:17:55,644 --> 00:17:57,820 LUCAS: Cresta Verde, este es 472 00:17:57,951 --> 00:18:00,606 Estoy transfiriendo el mando a 1508, Jefe Leone. 473 00:18:00,736 --> 00:18:02,869 He estado tratando de entrar contacto con la compañía eléctrica. 474 00:18:02,999 --> 00:18:04,958 Sin suerte. Estas líneas todavía están vivos. 475 00:18:05,089 --> 00:18:06,220 Voy a seguir intentándolo, Te mantendré informado, 476 00:18:06,351 --> 00:18:08,092 - Pero ten cuidado. - VINCE: Está bien. 477 00:18:08,222 --> 00:18:10,181 Greencrest, este es el Jefe Leone. en escena en Three Rock. 478 00:18:10,311 --> 00:18:11,443 Suponiendo IC 479 00:18:11,573 --> 00:18:13,532 Jake, haz un 360. Quiero saber 480 00:18:13,662 --> 00:18:15,882 - el estado de estas líneas eléctricas. - Copia, jefe. 481 00:18:16,012 --> 00:18:17,666 GABRIELA: El conductor no responde. 482 00:18:17,797 --> 00:18:19,407 Necesito un collar C y tabla espinal por aquí. 483 00:18:19,538 --> 00:18:20,539 Hola, Manny. 484 00:18:20,669 --> 00:18:21,627 Ve a ayudar a Pérez con el conductor. 485 00:18:21,757 --> 00:18:23,237 Ya estoy en ello, jefe. 486 00:18:30,026 --> 00:18:31,811 Sí. Llevarlo hacia abajo. 487 00:18:33,769 --> 00:18:35,423 Ellos. 488 00:18:35,554 --> 00:18:36,729 ¿Cómo te fue con Gen? 489 00:18:36,859 --> 00:18:38,731 Eh, no fue así. Fue interrumpido. 490 00:18:38,861 --> 00:18:41,516 Mira, presagio, Creo que necesitamos reducir la velocidad 491 00:18:41,647 --> 00:18:42,648 y hablar de esto. 492 00:18:44,258 --> 00:18:46,304 Para... Yo te pedí que fueras. para ayudarme. 493 00:18:46,434 --> 00:18:47,914 Y sabes lo importante que es esto para mí. 494 00:18:48,044 --> 00:18:49,872 Sí, lo sé, ¿vale? 495 00:18:50,003 --> 00:18:51,178 Quizás eso sea un problema. 496 00:18:51,309 --> 00:18:52,484 ¿Qué demonios significa eso? 497 00:18:52,614 --> 00:18:54,660 VICENTE: Jake, ¿qué ves? 498 00:18:56,270 --> 00:18:57,619 Hola, jefe. 499 00:18:57,750 --> 00:18:59,882 Sí, las líneas siguen suspendidas. 500 00:19:00,013 --> 00:19:02,276 Sin contacto con el vehículo. o suelo. 501 00:19:05,192 --> 00:19:06,454 MANNY: Todavía no responde. 502 00:19:06,585 --> 00:19:09,588 Escucha, átalo, ¿vale? 503 00:19:09,718 --> 00:19:11,764 Voy a buscar un medico con una camilla. ¿Lo tienes? 504 00:19:11,894 --> 00:19:13,244 - ¿Seguro? - Lo tengo. 505 00:19:15,811 --> 00:19:17,683 Dos minutos fuera de la liberación, Jefe. 506 00:19:17,813 --> 00:19:19,380 Entendido. 507 00:19:20,773 --> 00:19:23,210 Hola, Lucas. 508 00:19:23,341 --> 00:19:24,994 ¿Qué está pasando con esta valla? 509 00:19:25,125 --> 00:19:26,692 Necesitábamos una imagen. 510 00:19:26,822 --> 00:19:29,085 Ayuda a la gente de Edgewater se siente más seguro. 511 00:19:29,216 --> 00:19:30,783 ¿Cómo te va eso? 512 00:19:30,913 --> 00:19:32,350 Eva, ¿volverás? yo aquí arriba, por favor? 513 00:19:32,480 --> 00:19:34,656 Mira, lo sé no se ve bonito, 514 00:19:34,787 --> 00:19:36,049 pero se va a vender que estamos escuchando 515 00:19:36,180 --> 00:19:38,486 a las preocupaciones de la comunidad. 516 00:19:39,792 --> 00:19:41,359 ¿Realmente crees eso? 517 00:19:42,360 --> 00:19:44,188 [chispas de electricidad] 518 00:19:44,318 --> 00:19:45,363 ¡Todos regresen! 519 00:19:53,762 --> 00:19:55,024 ¡Atrás! 520 00:19:55,155 --> 00:19:56,635 Vuelvan todos. 521 00:19:59,768 --> 00:20:02,423 ¿Pérez? No se mueva. 522 00:20:02,554 --> 00:20:05,209 Los neumáticos te están aislando. ahora mismo, pero... 523 00:20:05,339 --> 00:20:07,167 todo el terreno alrededor Estás electrizado. 524 00:20:15,784 --> 00:20:17,221 Oh, sí, Este es Manuel Pérez, Cal Fire. 525 00:20:17,351 --> 00:20:19,048 Escucha, DC Leone ha estado intentando para contactarlos chicos 526 00:20:19,179 --> 00:20:20,659 y no estamos consiguiendo cualquier movimiento aquí afuera. 527 00:20:20,789 --> 00:20:22,400 Tenemos una línea eléctrica caída. 528 00:20:22,530 --> 00:20:25,577 No. No, no, no, por favor no me pongas... 529 00:20:25,707 --> 00:20:27,622 Disculpe. Yo... yo sólo... 530 00:20:27,753 --> 00:20:30,016 Quería decir gracias por sacándome del camino. 531 00:20:30,146 --> 00:20:32,236 Sí, no te preocupes por eso, hombre. Sólo quédate atrás, ¿de acuerdo? 532 00:20:32,366 --> 00:20:34,194 El terreno por ese camión está electrificado. 533 00:20:34,325 --> 00:20:37,806 Quiero decir... Quiero decir, de nada. 534 00:20:37,937 --> 00:20:40,331 LUCAS: Fácil. Fácil. Pies planos En el suelo, Vin. 535 00:20:40,461 --> 00:20:42,724 Justo para lo que entrenaste. 536 00:20:42,855 --> 00:20:45,031 Tome su tiempo. 537 00:20:45,161 --> 00:20:46,598 Bien, entonces, ¿qué diablos ¿El tipo que está ahí? 538 00:20:46,728 --> 00:20:49,122 ¿Está intentando freírse? 539 00:20:49,253 --> 00:20:52,081 Uh, no, no-no si se mueve así. 540 00:20:52,212 --> 00:20:54,649 Ya sabes, él mantiene sus pies. perfectamente plano al suelo, 541 00:20:54,780 --> 00:20:56,434 él evita que abarca gradientes de voltaje. 542 00:20:57,913 --> 00:20:59,306 No se sorprende. 543 00:20:59,437 --> 00:21:00,916 Él hace que parezca fácil, 544 00:21:01,047 --> 00:21:02,875 pero lo que está haciendo Es increíblemente peligroso. 545 00:21:03,005 --> 00:21:05,181 [silbido eléctrico] 546 00:21:05,312 --> 00:21:08,315 Aquí mismo. Lo siento a través de mis botas. 547 00:21:08,446 --> 00:21:11,536 La corriente se detiene aquí. 548 00:21:11,666 --> 00:21:13,233 Muy bien, quiero un 30 pies de radio alrededor del camión. 549 00:21:13,364 --> 00:21:14,756 nadie se mueve ¡Dentro de este círculo! 550 00:21:14,887 --> 00:21:16,192 [el zumbido continúa] 551 00:21:16,323 --> 00:21:17,846 Presiónelo fuerte. 552 00:21:17,977 --> 00:21:19,848 Te tenemos, ¿de acuerdo? 553 00:21:19,979 --> 00:21:22,416 No me importa si las líneas Proporcionar energía a otras ciudades. 554 00:21:22,547 --> 00:21:24,505 Podría matar a dos personas aquí. Córtalos. 555 00:21:24,636 --> 00:21:26,246 Es un cierre temporal, ¿está bien? 15 minutos. 556 00:21:26,377 --> 00:21:28,422 Eso es todo lo que pido. 557 00:21:29,728 --> 00:21:31,512 Mira, mi hija está atrapada. En una maldita jaula ahora mismo. 558 00:21:31,643 --> 00:21:35,342 Puedes por favor, ¿Por favor simplemente apague la energía? 559 00:21:35,473 --> 00:21:37,388 De vuelta al cuartel - ¡para contar cabezas! ¡Movámonos! - EVA: Oye. 560 00:21:37,518 --> 00:21:38,911 ¡Oye, espera, espera, espera, espera! 561 00:21:39,041 --> 00:21:39,999 ¿Adónde los llevas? 562 00:21:40,129 --> 00:21:41,653 Los estoy encerrando. 563 00:21:41,783 --> 00:21:43,219 hay mucha actividad y muchos civiles. 564 00:21:43,350 --> 00:21:44,873 Demasiadas oportunidades. 565 00:21:45,004 --> 00:21:46,832 Esto es protocolo. Innegociable. 566 00:21:46,962 --> 00:21:49,095 Oye, ¿quieres saber qué es? ¿protocolo? Cadena de mando. 567 00:21:49,225 --> 00:21:51,402 Cuando estamos en una llamada, Estos muchachos están con Cal Fire. 568 00:21:51,532 --> 00:21:53,621 Y en este momento, estamos en una llamada. 569 00:21:53,752 --> 00:21:55,536 Entonces, mis bomberos son Me quedaré aquí 570 00:21:55,667 --> 00:21:58,104 y ellos los ayudaran según sea necesario. ¿Suena bien? 571 00:21:58,234 --> 00:22:01,803 Bueno. Todos, tomen sus herramientas. y regresar a donde estabas. 572 00:22:01,934 --> 00:22:03,327 ¡Vamos! 573 00:22:03,457 --> 00:22:04,893 [charla confusa] 574 00:22:05,024 --> 00:22:07,592 ¡Oh! Vamos, Capitán. 575 00:22:07,722 --> 00:22:10,377 ¿Te gusta eso? 576 00:22:16,427 --> 00:22:18,385 ¿Tienes hambre? 577 00:22:18,516 --> 00:22:21,127 Podría asar un pollo o pedir una pizza 578 00:22:21,257 --> 00:22:23,172 o tal vez tu no quiero ser 579 00:22:23,303 --> 00:22:24,870 tomando decisiones ahora mismo. 580 00:22:25,000 --> 00:22:27,351 ¿Qué quieres decir? 581 00:22:27,481 --> 00:22:30,484 me preocupa que tal vez te estamos presionando 582 00:22:30,615 --> 00:22:32,834 tomar decisiones antes de que estés listo. 583 00:22:32,965 --> 00:22:35,228 No es eso. 584 00:22:46,457 --> 00:22:48,937 No me importa decidir las cosas. 585 00:22:49,068 --> 00:22:51,113 Es solo... 586 00:22:53,551 --> 00:22:56,075 ...pensé que sí ya ha sido decidido. 587 00:22:56,205 --> 00:22:58,338 ¿Lo que tenía? 588 00:23:01,385 --> 00:23:03,996 Quién iba a ser mi familia. 589 00:23:04,126 --> 00:23:07,391 Yo, Cara, Jake. 590 00:23:08,435 --> 00:23:10,524 Entonces Cara murió. 591 00:23:18,793 --> 00:23:20,534 [zumbido de electricidad] 592 00:23:25,409 --> 00:23:27,062 MANNY: La toma de la compañía eléctrica 593 00:23:27,193 --> 00:23:29,021 su dulce momento cortando la energía. 594 00:23:29,151 --> 00:23:30,414 Solo aguanta, mija. 595 00:23:30,544 --> 00:23:31,980 Apurarse. 596 00:23:32,111 --> 00:23:34,243 [jadeando rápidamente] 597 00:23:35,723 --> 00:23:38,813 - Me voy a morir. - Oye, oye, tranquilo ahora. 598 00:23:38,944 --> 00:23:41,120 Estas hablando, entonces es una buena señal que no lo harás. 599 00:23:41,250 --> 00:23:42,904 Usted pude decirme ¿Su nombre? 600 00:23:43,035 --> 00:23:44,428 Mitchell. 601 00:23:44,558 --> 00:23:46,473 Mis frenos fallaron. 602 00:23:46,604 --> 00:23:48,606 Toda esa gente. ¿Le pegué a alguien? ¡Ay dios mío! 603 00:23:48,736 --> 00:23:51,347 Oye, oye, oye, está bien. Fue sólo un accidente. 604 00:23:51,478 --> 00:23:52,740 Mitchell. 605 00:23:59,355 --> 00:24:02,184 Tengo pulso en la carótida, pero ninguno en el radial. 606 00:24:02,315 --> 00:24:04,622 Su presión arterial está cayendo. 607 00:24:04,752 --> 00:24:06,624 Necesitamos atraparlo a un hospital ahora. 608 00:24:06,754 --> 00:24:08,495 Sí, lo copiamos, Pérez. Apoyar. 609 00:24:10,410 --> 00:24:11,716 Muy bien, entonces, ¿Cuál es el plan? 610 00:24:11,846 --> 00:24:14,370 Enviamos a dos chicos, conseguir al paciente, 611 00:24:14,501 --> 00:24:16,460 manteniendo sus pies tirado en el suelo, y... No, no, no. 612 00:24:16,590 --> 00:24:18,026 Eso es el doble de posibilidades. 613 00:24:18,157 --> 00:24:19,550 de puente los diferenciales de tensión. 614 00:24:19,680 --> 00:24:21,073 Debería ser una sola persona, y debería ser yo. 615 00:24:21,203 --> 00:24:23,075 ¿Crees que vas a llevar ¿El paciente sale solo? 616 00:24:23,205 --> 00:24:24,598 Mira, traigo el Sked, Gabs y yo lo movemos, 617 00:24:24,729 --> 00:24:26,121 plástico a plástico, y nadie consigue... No. 618 00:24:26,252 --> 00:24:28,167 - Jake, hay una manera de hacer esto. - Sí, y es mi manera. 619 00:24:28,297 --> 00:24:30,561 Jefe, entiendo que tienes la experiencia, 620 00:24:30,691 --> 00:24:32,084 pero sé lo que Soy capaz de. 621 00:24:32,214 --> 00:24:35,000 Bueno, ahí está. La botella ya está abierta. 622 00:24:36,349 --> 00:24:37,481 Dame luz verde. 623 00:24:40,222 --> 00:24:42,094 Vaya a ello, Capitán. 624 00:24:49,231 --> 00:24:51,103 El pulso de Mitchell es filiforme. 625 00:24:52,278 --> 00:24:54,019 VICENTE: Tranquilo, Jake. 626 00:24:54,149 --> 00:24:55,716 Quieres conservar tus suelas pegado al suelo. 627 00:24:58,284 --> 00:24:59,503 Mantenga los pasos cortos. 628 00:24:59,633 --> 00:25:01,374 no puentear esos anillos de voltaje. 629 00:25:01,505 --> 00:25:03,289 Y mantén la calma. Cuanto más cerca llegas a las líneas, 630 00:25:03,419 --> 00:25:05,204 cuanto más peligroso la corriente. 631 00:25:05,334 --> 00:25:06,684 Bueno. Está bien, mira, 632 00:25:06,814 --> 00:25:08,207 realmente me encantaría si todos 633 00:25:08,337 --> 00:25:09,687 simplemente pararía hablando de ello. 634 00:25:12,603 --> 00:25:13,865 GABRIELA: Jake, ten cuidado. 635 00:25:16,258 --> 00:25:17,651 [geme suavemente] 636 00:25:17,782 --> 00:25:19,435 MANNY: Buen trabajo. Mira tu pies, Crawford. 637 00:25:19,566 --> 00:25:22,351 Jefe, alguien necesita - para entrar allí y ayudarlo. - Sí. 638 00:25:22,482 --> 00:25:24,223 No, no, no, déjalo ser. yo, ¿vale? Déjame ir. 639 00:25:24,353 --> 00:25:26,704 - ¡Oye, no, Bode! - ¡Preagio! 640 00:25:26,834 --> 00:25:28,532 ¡Preagio, no! ¡Vamos! 641 00:25:28,662 --> 00:25:29,968 JAKE: Bode, ¿qué estás haciendo? 642 00:25:30,098 --> 00:25:31,970 B, tengo esto. 643 00:25:32,100 --> 00:25:33,667 Olvídate del Sked. 644 00:25:33,798 --> 00:25:35,408 Seremos más rápidos si lo llevamos. directamente juntos. 645 00:25:35,539 --> 00:25:37,628 no tenemos un montón de tiempo. 646 00:25:37,758 --> 00:25:40,195 Muévete con calma, Bode. 647 00:25:40,326 --> 00:25:41,980 MANNY: No te apresures, Bode. Pie plano. 648 00:25:42,110 --> 00:25:44,199 ¿Ese tipo es realmente ¿Entrando a la zona caliente? 649 00:25:44,330 --> 00:25:47,072 Sí. Ellos son bomberos reclusos. 650 00:25:47,202 --> 00:25:48,987 Esto es lo que ellos ofrecerse voluntario para hacerlo. 651 00:25:51,206 --> 00:25:53,339 Muy bien, escúchame. 652 00:25:53,469 --> 00:25:57,865 No tocar al paciente y no toques el camión. 653 00:25:57,996 --> 00:26:00,520 Podrías electrocutarte simplemente rozándolo. 654 00:26:00,651 --> 00:26:01,913 GABRIELA: creo que el es sangrando internamente. 655 00:26:02,043 --> 00:26:05,960 Necesitamos actuar rápido. Uno, dos, tres. 656 00:26:06,091 --> 00:26:08,484 JAKE: Bien, manos a la obra, 657 00:26:08,615 --> 00:26:10,486 así como así. [gruñidos] 658 00:26:10,617 --> 00:26:13,402 MANNY: Cuida tus talones. Mantenlos abajo. 659 00:26:13,533 --> 00:26:15,709 - Esperar. - GABRIELA: Está bien. 660 00:26:15,840 --> 00:26:17,581 [gruñendo suavemente] 661 00:26:18,669 --> 00:26:20,235 GABRIELA: Fácil. 662 00:26:22,498 --> 00:26:24,544 JAKE: Lo mantuviste con vida, Gabs. 663 00:26:24,675 --> 00:26:27,416 Buen trabajo. Está bien. 664 00:26:27,547 --> 00:26:28,983 VICENTE: Buen pase de testigo. 665 00:26:29,114 --> 00:26:30,506 Ahora vuelve aquí a la zona segura. 666 00:26:30,637 --> 00:26:31,812 - Oye, ¿estás bien? - Sí, lo tengo. 667 00:26:31,943 --> 00:26:33,161 JAKE: Capitán, lo tenemos. 668 00:26:33,292 --> 00:26:34,859 Cole, tú y ustedes tres. 669 00:26:34,989 --> 00:26:36,512 dirígete alrededor del perímetro y ayudarlos. 670 00:26:36,643 --> 00:26:37,862 - Lo entendiste. - ¡Mover! Vamos. 671 00:26:37,992 --> 00:26:39,777 Lo tienes, Capitán. 672 00:26:43,563 --> 00:26:45,434 Bode, listo para el traspaso. 673 00:26:45,565 --> 00:26:48,220 - Unos metros más. - Ya casi llegamos a la zona segura. 674 00:26:48,350 --> 00:26:49,613 - Ya casi estás ahí. - Vamos. 675 00:26:49,743 --> 00:26:50,744 Vamos vamos, vamos vamos. 676 00:26:50,875 --> 00:26:52,790 MANNY: Un par de pasos más. 677 00:26:52,920 --> 00:26:54,487 VINCE: Lo tienes, tú. Entendido, eres bueno. 678 00:26:54,618 --> 00:26:56,620 VÍSPERA: ¡Lindo! 679 00:26:56,750 --> 00:26:58,143 LUKE: Mételo en La ambulancia. 680 00:26:58,273 --> 00:27:00,928 [vítores, aplausos] 681 00:27:01,059 --> 00:27:02,843 Buen trabajo. 682 00:27:02,974 --> 00:27:03,844 [gritos] 683 00:27:03,975 --> 00:27:05,716 ¡Buen trabajo! 684 00:27:07,543 --> 00:27:09,633 VÍSPERA: Buen negocio, Three Rock. 685 00:27:17,162 --> 00:27:19,251 [el poder tararea] 686 00:27:19,381 --> 00:27:21,819 Oh, por supuesto. Ahora cortan la luz. 687 00:27:21,949 --> 00:27:23,037 ¡Gabriela! 688 00:27:23,168 --> 00:27:24,604 Un centenar 689 00:27:24,735 --> 00:27:26,127 Papá. 690 00:27:26,258 --> 00:27:28,260 Ah. 691 00:27:28,390 --> 00:27:29,783 Buen trabajo, cariño. Buen trabajo. 692 00:27:29,914 --> 00:27:31,306 [gritos] 693 00:27:31,437 --> 00:27:32,786 ¡Salgamos, cariño! 694 00:27:32,917 --> 00:27:34,092 Sí. 695 00:27:42,753 --> 00:27:45,103 Irónicamente, podríamos usar Un poco de luz ahora, ¿eh? 696 00:27:46,408 --> 00:27:48,672 Escucha, ya sabes tenemos que hablar, ¿verdad? 697 00:27:49,977 --> 00:27:51,587 Sí, lo hacemos. 698 00:27:51,718 --> 00:27:53,111 Con Sharon. 699 00:27:54,939 --> 00:27:56,680 conseguiré un poco más luz de la plataforma. 700 00:28:08,169 --> 00:28:09,518 [gruñidos] 701 00:28:12,173 --> 00:28:13,697 - ¡Papá! - MURPHY: ¡Leone, retrocede! 702 00:28:24,055 --> 00:28:25,926 no hagas esto Para mí, Vince. Vamos. 703 00:28:26,057 --> 00:28:27,667 Estas bien. 704 00:28:27,798 --> 00:28:29,843 [sirena aullando] 705 00:28:37,416 --> 00:28:39,592 Lo tenemos. 706 00:28:39,723 --> 00:28:41,463 Lo tenemos. Todo está bien. 707 00:28:44,379 --> 00:28:45,554 [charla confusa] 708 00:28:58,002 --> 00:29:01,309 GEN: Cuando imagino el futuro, yo... 709 00:29:01,440 --> 00:29:03,181 imagen, como... 710 00:29:05,052 --> 00:29:06,793 ...graduación. 711 00:29:08,447 --> 00:29:11,885 Y yo miraría hacia afuera y Cara y Jake están allí. 712 00:29:13,931 --> 00:29:15,628 Estamos los tres allí. 713 00:29:17,586 --> 00:29:19,937 Y luego me imagino mirando hacia afuera 714 00:29:20,067 --> 00:29:21,634 y viendo solo a Jake, 715 00:29:21,765 --> 00:29:23,723 y sigo siendo feliz. 716 00:29:26,117 --> 00:29:27,858 ¿Qué pasa? 717 00:29:29,207 --> 00:29:30,948 Oh... 718 00:29:32,471 --> 00:29:34,778 ...hubo un accidente. 719 00:29:34,908 --> 00:29:36,910 Es Vince. 720 00:29:37,041 --> 00:29:38,912 Está en el hospital. 721 00:29:46,093 --> 00:29:47,965 ¿Aún no hay noticias de Sharon? 722 00:29:48,095 --> 00:29:49,836 Ah, no, todavía no. 723 00:29:51,969 --> 00:29:54,188 Mi primer día oficial como paramédico, 724 00:29:54,319 --> 00:29:56,190 y voy a Recuérdalo como lo peor. 725 00:29:56,321 --> 00:29:59,411 No. Mm-mmm. 726 00:29:59,541 --> 00:30:02,283 Ey. Salvaste a ese niño hoy. 727 00:30:02,414 --> 00:30:04,068 Salvaste a Vince. 728 00:30:04,198 --> 00:30:06,157 Él está bien. 729 00:30:06,287 --> 00:30:08,159 O él... estará bien. 730 00:30:08,289 --> 00:30:09,900 ¿Sí? 731 00:30:20,127 --> 00:30:21,781 Mira, Manny, sobre esta tarde-- 732 00:30:21,912 --> 00:30:24,131 Sólo quiero exp... Aléjate de mí. 733 00:30:24,262 --> 00:30:25,567 Ahora. 734 00:30:25,698 --> 00:30:27,178 I... 735 00:30:27,308 --> 00:30:29,658 Por favor. 736 00:30:33,445 --> 00:30:35,012 Sí. 737 00:30:41,540 --> 00:30:43,281 [el monitor emite un pitido constante] 738 00:30:46,762 --> 00:30:48,329 Tienes que volver a mí. 739 00:30:51,289 --> 00:30:52,812 Te necesito. 740 00:30:52,943 --> 00:30:55,075 Usted no salir de esto. 741 00:30:56,207 --> 00:30:57,904 Vamos. 742 00:30:58,905 --> 00:31:00,341 Tienes que presentarte. 743 00:31:05,825 --> 00:31:07,783 Por favor, Vince. 744 00:31:16,053 --> 00:31:18,185 no trajiste ¿Alguna comida? 745 00:31:18,316 --> 00:31:20,013 [risas] 746 00:31:20,144 --> 00:31:21,972 ["Una cosa tan simple" por Ray LaMontagne jugando] 747 00:31:23,451 --> 00:31:25,932 Oh, gracias a Dios. 748 00:31:30,719 --> 00:31:31,807 Oh Dios. 749 00:31:33,200 --> 00:31:36,464 ♪ Dime lo que estás sintiendo... ♪ 750 00:31:36,595 --> 00:31:37,726 Conseguí un chocolate caliente aquí 751 00:31:37,857 --> 00:31:39,337 con una montaña de malvaviscos. 752 00:31:39,467 --> 00:31:41,295 Gracias. 753 00:31:45,734 --> 00:31:47,519 Sabes... 754 00:31:47,649 --> 00:31:49,782 ♪ Lo dices en serio... ♪ 755 00:31:49,913 --> 00:31:52,611 ...puedes decírselo a todo el mundo Lo que quieras. 756 00:31:52,741 --> 00:31:54,395 ♪ Que no lo harás vete de nuevo... ♪ 757 00:31:54,526 --> 00:31:56,310 Todo el mundo quiere oírlo. 758 00:31:58,660 --> 00:32:02,316 ♪ Dime lo que tu corazón quiere... ♪ 759 00:32:02,447 --> 00:32:03,796 Es solo... 760 00:32:05,450 --> 00:32:06,712 ...a veces sé lo que quiero, 761 00:32:06,842 --> 00:32:08,714 pero no sé cómo decirlo. 762 00:32:08,844 --> 00:32:11,021 Oye, eso también está bien. 763 00:32:11,151 --> 00:32:13,371 pero no quiero herir los sentimientos de nadie. 764 00:32:17,462 --> 00:32:20,508 Gen, los únicos sentimientos que 765 00:32:20,639 --> 00:32:23,207 a cualquiera le importan son tuyos. 766 00:32:25,905 --> 00:32:27,733 ¿Puedo decirte cómo me siento? 767 00:32:27,863 --> 00:32:29,604 ♪ No puedo hacerte ver... ♪ 768 00:32:33,521 --> 00:32:34,740 Amo a tu mamá. 769 00:32:34,870 --> 00:32:36,960 ♪ Si no lo haces ahora... ♪ 770 00:32:37,090 --> 00:32:38,352 Tú lo sabes. 771 00:32:38,483 --> 00:32:41,007 ♪ lo superaré estos cambios... ♪ 772 00:32:41,138 --> 00:32:43,140 Quiero decir, yo, uh, no estaba solo su novio, yo... 773 00:32:44,445 --> 00:32:46,404 ♪ De alguna manera... ♪ 774 00:32:46,534 --> 00:32:48,145 [sollozos] 775 00:32:48,275 --> 00:32:50,103 Yo iba a pedirle que se case conmigo. 776 00:32:50,234 --> 00:32:52,366 ♪ De alguna manera... ♪ 777 00:32:53,628 --> 00:32:57,110 Pero parte de esa pregunta, para mi fue... 778 00:32:59,460 --> 00:33:02,681 ...si ella me aceptara como un padre para ti. 779 00:33:04,596 --> 00:33:05,553 Y más importante, es 780 00:33:05,684 --> 00:33:07,338 si me quisieras. 781 00:33:07,468 --> 00:33:11,037 ya iba a preguntarte esto, pero... 782 00:33:11,168 --> 00:33:14,693 ♪ ¿No puedes ver? ¿Cuánto me lastimaste? ♪ 783 00:33:14,823 --> 00:33:16,129 Bueno. 784 00:33:16,260 --> 00:33:18,914 Está bien, Te tengo. 785 00:33:19,045 --> 00:33:20,612 Estoy aquí. 786 00:33:20,742 --> 00:33:22,092 [el teléfono vibra] 787 00:33:24,398 --> 00:33:28,228 ♪ Dime lo que tu corazón quiere... ♪ 788 00:33:29,490 --> 00:33:30,404 [sonido de teléfonos] 789 00:33:30,535 --> 00:33:32,189 [jadeos] 790 00:33:32,319 --> 00:33:34,626 ¡Oh! Vince está bien. 791 00:33:34,756 --> 00:33:37,890 "Está despierto. Molesto, en realidad. 792 00:33:38,021 --> 00:33:40,588 Él está librando una fuerte cruzada para que me den el alta." 793 00:33:40,719 --> 00:33:42,982 Suena como Vin. 794 00:33:43,113 --> 00:33:45,376 lo van a retener por un par de días más 795 00:33:45,506 --> 00:33:46,333 para observación. 796 00:33:58,519 --> 00:34:02,523 - [la puerta se abre] - ♪ No puedo hacerte ver... ♪ 797 00:34:04,308 --> 00:34:05,961 El esta bien. 798 00:34:06,092 --> 00:34:08,181 fue un mal shock pero parece que 799 00:34:08,312 --> 00:34:09,791 tu papá va a recupérate completamente. 800 00:34:09,922 --> 00:34:11,576 Ya está haciendo bromas. 801 00:34:11,706 --> 00:34:13,360 [risas] 802 00:34:13,491 --> 00:34:15,232 Estoy seguro él es. 803 00:34:16,624 --> 00:34:18,583 Yo, gracias, um, 804 00:34:18,713 --> 00:34:21,194 por saltar antes. 805 00:34:21,325 --> 00:34:24,023 Sí, por supuesto. 806 00:34:24,154 --> 00:34:25,851 ♪ De alguna manera... ♪ 807 00:34:25,981 --> 00:34:28,201 Que pasó con ¿Firmar los papeles hoy? 808 00:34:29,507 --> 00:34:31,204 Escucha, eh, 809 00:34:31,335 --> 00:34:33,076 sobre eso... 810 00:34:33,206 --> 00:34:34,642 Si no lo haces creo que soy... 811 00:34:34,773 --> 00:34:36,514 Soy el adecuado para el trabajo 812 00:34:36,644 --> 00:34:38,255 para-para Gen, solo... 813 00:34:38,385 --> 00:34:39,517 sólo dí algo. 814 00:34:39,647 --> 00:34:42,172 No. No se trata de ti, Bode. 815 00:34:42,302 --> 00:34:43,956 Ya sea o no eres el indicado para el trabajo, 816 00:34:44,087 --> 00:34:45,740 Tengo el trabajo. 817 00:34:45,871 --> 00:34:47,612 Ella no te conoce. 818 00:34:47,742 --> 00:34:50,223 Pero la conozco. 819 00:34:50,354 --> 00:34:52,312 Mira, lo sé ella odia al dentista 820 00:34:52,443 --> 00:34:54,009 y durmiendo con los calcetines puestos. 821 00:34:54,140 --> 00:34:57,187 Que le encantan las tormentas. 822 00:34:57,317 --> 00:34:59,232 que cuando ella dice "huevos muy fáciles" 823 00:34:59,363 --> 00:35:01,321 lo que ella realmente quiere decir está "por encima del medio". 824 00:35:02,975 --> 00:35:04,237 Y que ella necesita saber 825 00:35:04,368 --> 00:35:07,936 que viene a la vuelta de la esquina, en detalle, 826 00:35:08,067 --> 00:35:10,025 o se pone muy ansiosa. 827 00:35:10,156 --> 00:35:12,593 Bueno. Vale, mira, yo sólo... 828 00:35:12,724 --> 00:35:14,291 No he tenido oportunidad para conocerla. 829 00:35:14,421 --> 00:35:16,554 Lo sé. Pero la he estado criando. 830 00:35:17,816 --> 00:35:19,861 Y quiero hacerlo. 831 00:35:19,992 --> 00:35:22,386 Y más importante, Gen quiere que lo haga. 832 00:35:24,083 --> 00:35:25,389 Y... 833 00:35:25,519 --> 00:35:27,304 ♪ De alguna manera... ♪ 834 00:35:27,434 --> 00:35:29,088 Estoy nervioso. 835 00:35:29,219 --> 00:35:31,003 Y necesitaré ayuda 836 00:35:31,134 --> 00:35:33,266 así que no lo estoy intentando para expulsarte, B. 837 00:35:33,397 --> 00:35:35,790 Pero creo que este tengo que ser yo. 838 00:35:35,921 --> 00:35:37,923 Y tú serás el tío Bode. 839 00:35:39,446 --> 00:35:41,318 Cuando me llamaste, me dijiste yo que ella era mi hija. 840 00:35:41,448 --> 00:35:42,623 Lo sé y me equivoqué. 841 00:35:42,754 --> 00:35:43,972 Me salvó la vida. 842 00:35:45,931 --> 00:35:48,194 ella es la razón Estaba trabajando muy duro. 843 00:35:48,325 --> 00:35:50,196 Mira, te conozco Podría pensar eso, pero... 844 00:35:50,327 --> 00:35:52,807 antes de que, Tu razón fue Gabriela. 845 00:35:52,938 --> 00:35:54,287 Antes de eso, eran tus padres. 846 00:35:54,418 --> 00:35:56,811 Hombre, fuiste Freddy vuelve a prisión. 847 00:35:56,942 --> 00:36:01,120 No-no lo sé, pero, Bode, sigue 848 00:36:01,251 --> 00:36:03,905 poniendo tu razón de vivir sobre otras personas. 849 00:36:04,036 --> 00:36:06,125 Y no sé si es porque 850 00:36:06,256 --> 00:36:07,126 no quieres mirarte a ti mismo, 851 00:36:07,257 --> 00:36:09,433 pero tienes que cuenta contigo mismo. 852 00:36:11,130 --> 00:36:13,219 Eso es fácil para ti decir, por ahí. 853 00:36:14,655 --> 00:36:17,571 No, no lo es. 854 00:36:17,702 --> 00:36:19,660 Porque en caso de que lo hayas olvidado, 855 00:36:19,791 --> 00:36:21,532 estaba contando un futuro con Cara. 856 00:36:23,055 --> 00:36:25,057 Pero las cosas cambian en un instante. 857 00:36:25,188 --> 00:36:27,451 ♪ Papel... ♪ 858 00:36:27,581 --> 00:36:28,843 Sí. 859 00:36:28,974 --> 00:36:30,105 ♪ El tuyo es como... ♪ 860 00:36:30,236 --> 00:36:31,542 MURPHY: Leona. 861 00:36:31,672 --> 00:36:33,718 Apagar las luces. 862 00:36:36,068 --> 00:36:37,939 Dile a mi papá que lo amo. 863 00:36:39,114 --> 00:36:41,073 Él sabe. 864 00:36:41,204 --> 00:36:42,727 Pero lo haré. 865 00:36:43,989 --> 00:36:45,686 Presagiar... 866 00:36:48,123 --> 00:36:50,430 RITA: 867 00:36:50,561 --> 00:36:54,217 y para proteger está arraigado en estos hombres. 868 00:36:54,347 --> 00:36:58,177 Los hombres del campamento Three Rock. 869 00:36:58,308 --> 00:37:00,788 Mejor tarde que nunca, ¿cierto? 870 00:37:00,919 --> 00:37:02,529 Feliz cumpleaños, niño. [risas] 871 00:37:02,660 --> 00:37:05,880 Saben que Tres Rocas 872 00:37:06,011 --> 00:37:08,361 una salida de prisión, 873 00:37:08,492 --> 00:37:11,059 y tal vez fuera de la vida 874 00:37:13,410 --> 00:37:16,978 En el caos del accidente, Este periodista se quedó helado. 875 00:37:17,109 --> 00:37:18,632 Pero estos reclusos... 876 00:37:18,763 --> 00:37:21,200 se apresuraron a ayudar 877 00:37:21,331 --> 00:37:25,160 que protestan por su presencia 878 00:37:25,291 --> 00:37:27,380 Quiero que estos hombres tengan éxito tanto como ellos. 879 00:37:29,426 --> 00:37:32,167 ¿Puedes creer esto? Lo he visto tres veces. 880 00:37:32,298 --> 00:37:33,212 Es como si lo escribiéramos nosotros mismos. 881 00:37:33,343 --> 00:37:34,909 No, es genial. Es bueno. 882 00:37:35,040 --> 00:37:37,085 Ah, también gracias. para reinstalar 883 00:37:37,216 --> 00:37:39,914 privilegios de visitas y teléfono. 884 00:37:40,045 --> 00:37:41,351 Vaya, cariño. [risas] 885 00:37:41,481 --> 00:37:42,265 Mira, Eva... 886 00:37:44,615 --> 00:37:47,357 [suspira] Lo siento. 887 00:37:47,487 --> 00:37:50,229 Pero esa noticia Era demasiado poco y demasiado tarde. 888 00:37:52,753 --> 00:37:55,147 CDCR dictó la orden. 889 00:37:55,278 --> 00:37:57,236 estan cerrando por Tres Rocas. 890 00:38:00,500 --> 00:38:02,676 Lo lamento. 891 00:38:05,897 --> 00:38:07,638 [anuncio confuso sobre megafonía] 892 00:38:09,901 --> 00:38:12,120 Hola, jefe. 893 00:38:12,251 --> 00:38:15,298 Te tomó dos días para venir a verme? 894 00:38:15,428 --> 00:38:16,995 ¿Te cabreé? ¿o algo? 895 00:38:17,125 --> 00:38:18,997 Ningún hombre. 896 00:38:19,127 --> 00:38:20,607 Tuve que ir a cazar. 897 00:38:20,738 --> 00:38:21,695 Mmm. 898 00:38:21,826 --> 00:38:23,654 Para este chico. 899 00:38:23,784 --> 00:38:25,438 [risas] 900 00:38:27,179 --> 00:38:29,442 Parece un oso ratón o algo así. 901 00:38:29,573 --> 00:38:32,793 Quiero decir, esto es muy raro, como tú. 902 00:38:32,924 --> 00:38:34,099 Y tenía tus bigotes, 903 00:38:34,229 --> 00:38:35,970 así que pensé ¿por qué no? [risas] 904 00:38:39,409 --> 00:38:42,412 Sí, eso es correcto. 905 00:38:43,761 --> 00:38:44,979 Oye, escucha, hombre, sólo quiero 906 00:38:45,110 --> 00:38:46,416 sacar algo de mi pecho. 907 00:38:46,546 --> 00:38:48,287 Mmm. 908 00:38:48,418 --> 00:38:49,767 Está bien. 909 00:38:49,897 --> 00:38:51,551 Lo pondré sobre mi. 910 00:38:55,076 --> 00:38:58,166 No puedo quitarme la sensación de que Todo esto es mi culpa. 911 00:38:59,516 --> 00:39:00,691 Si no estuviera peleando con ese manifestante 912 00:39:00,821 --> 00:39:02,301 En medio del camino 913 00:39:02,432 --> 00:39:03,346 y provocó que ese camión se desviara, 914 00:39:03,476 --> 00:39:04,521 no estarías aquí ahora mismo. 915 00:39:08,568 --> 00:39:12,442 Si estoy enojado contigo, Tengo que enojarme con Luke. 916 00:39:12,572 --> 00:39:15,270 por poner la estúpida valla. 917 00:39:16,837 --> 00:39:18,317 Y luego me enojé en la compañía eléctrica... 918 00:39:18,448 --> 00:39:21,364 Bueno, siempre estoy enojado con ellos, pero... 919 00:39:24,541 --> 00:39:26,847 Es mala suerte, hermano. 920 00:39:29,284 --> 00:39:31,461 Simple y llanamente, es Es pura suerte, ¿verdad? 921 00:39:31,591 --> 00:39:32,984 Y mala suerte 922 00:39:33,114 --> 00:39:36,335 me ha dado tanto como ha costado, 923 00:39:36,466 --> 00:39:38,076 asique... 924 00:39:39,860 --> 00:39:41,688 Estoy bien. 925 00:39:43,821 --> 00:39:45,518 Estamos bien. 926 00:39:45,649 --> 00:39:46,693 ¿Sí? 927 00:39:46,824 --> 00:39:48,521 Sí. 928 00:39:51,481 --> 00:39:52,656 Está bien. 929 00:39:55,659 --> 00:39:57,051 Descansar un poco. 930 00:39:57,182 --> 00:39:58,705 Sí, ve a hacer algunas cosas de héroe. 931 00:39:58,836 --> 00:40:00,272 [risas] 932 00:40:01,316 --> 00:40:02,753 Oso ratón. 933 00:40:02,883 --> 00:40:05,059 [ambos ríen] 934 00:40:25,253 --> 00:40:26,646 Mmm. 935 00:40:27,647 --> 00:40:28,822 Ey. 936 00:40:32,260 --> 00:40:34,001 ¿Cuánto tiempo lleva así? 937 00:40:35,002 --> 00:40:36,569 Ni una palabra. 938 00:40:37,527 --> 00:40:41,444 Subtítulos patrocinados por CBS 939 00:40:41,574 --> 00:40:45,360 Subtitulado por Grupo de acceso a los medios en WGBH acceso.wgbh.org