1 00:00:05,973 --> 00:00:08,876 Anteriormente en Fire Country... Esa es ella. 2 00:00:08,976 --> 00:00:11,045 Oye, Gen, ¿tú ¿Acuérdate de mí? Solías vivir al lado. 3 00:00:11,145 --> 00:00:12,346 ¿Supongo que ahora vives en la cárcel? 4 00:00:12,446 --> 00:00:14,048 ella me ve como un preso de al lado. 5 00:00:14,148 --> 00:00:15,349 No es exactamente material para papá. 6 00:00:15,449 --> 00:00:17,618 Ella podría estar su hija. 7 00:00:17,718 --> 00:00:19,953 no estoy del todo seguro que eres el papá. 8 00:00:20,054 --> 00:00:22,056 Bien, puedo tomar una prueba de paternidad ahora mismo. 9 00:00:22,156 --> 00:00:23,391 Manny arruinó Three Rock. 10 00:00:23,491 --> 00:00:25,493 ¿Cuánto tiempo vas a costar? ¿Con esa excusa? 11 00:00:25,593 --> 00:00:26,860 Oh, crees que robé ¿Tres Rocas? 12 00:00:26,960 --> 00:00:28,662 creo que estabas esperando entre bastidores para reemplazarme. 13 00:00:28,762 --> 00:00:30,531 Dudé de mis motivos, Cuestionas mi integridad. 14 00:00:30,631 --> 00:00:32,733 Eva, Eva, Eva, Estoy tratando de disculparme contigo. 15 00:00:34,135 --> 00:00:35,336 ¡Estoy comprometida! 16 00:00:35,436 --> 00:00:38,038 Le propuse matrimonio y él también lo hizo. 17 00:00:38,139 --> 00:00:40,708 Fue espontáneo y también nosotros. 18 00:00:40,808 --> 00:00:42,410 Y ahora que has vuelto, 19 00:00:42,510 --> 00:00:45,313 el uno al otro en las llamadas 20 00:00:45,413 --> 00:00:46,980 no puede venir. 21 00:00:47,081 --> 00:00:49,417 Me voy a casar. Lo sé. 22 00:00:49,517 --> 00:00:52,286 Entonces tienes que parar mirándome como si fuera tuyo. 23 00:00:52,386 --> 00:00:54,422 Adiós, Bode. 24 00:00:59,127 --> 00:01:01,162 ♪ ♪ 25 00:01:02,730 --> 00:01:04,632 Cáscaras de limón y chile en polvo. 26 00:01:04,732 --> 00:01:08,369 Hombre, repelente de zorrillos casero es asqueroso. 27 00:01:08,469 --> 00:01:09,903 No tan desagradable como esa mofeta 28 00:01:10,003 --> 00:01:11,139 entrando en el aunque cuartel. 29 00:01:11,239 --> 00:01:14,074 Sí, ¿estamos seguros? ¿No es sólo Ames? 30 00:01:14,175 --> 00:01:15,776 Al menos no tienes compartir una litera con él. 31 00:01:15,876 --> 00:01:17,711 (risas) 32 00:01:26,220 --> 00:01:29,490 Seguro que es mejor que mirar hacia el techo de una celda todas las noches. 33 00:01:29,590 --> 00:01:31,992 ¿Te gusta pedir deseos? 34 00:01:32,092 --> 00:01:34,562 Mmmm. 35 00:01:34,662 --> 00:01:37,798 Para ver a mi hijo jugar en su partido de campeonato. 36 00:01:39,066 --> 00:01:41,402 Base titular. 37 00:01:41,502 --> 00:01:43,504 ¿Cuándo es el juego? 38 00:01:44,938 --> 00:01:46,474 Ayer. 39 00:01:52,246 --> 00:01:55,649 No puedo imaginar cuántos de Los juegos de Genevieve que me he perdido. 40 00:01:55,749 --> 00:01:58,619 solo quiero una oportunidad para conocerla. 41 00:01:58,719 --> 00:02:01,255 Tienes tu propio deseo. 42 00:02:01,355 --> 00:02:04,325 Si, pero no me voy cualquier cosa hasta una estrella fugaz. 43 00:02:06,360 --> 00:02:08,929 (se ríe suavemente) 44 00:02:09,930 --> 00:02:11,965 También lo olvidé decirte eso... 45 00:02:14,368 --> 00:02:16,470 ...el niño detrás el mostrador de patines 46 00:02:16,570 --> 00:02:19,072 me dijo que mi bigote "Aunque fue un poco fuego". 47 00:02:19,173 --> 00:02:21,074 (risas) 48 00:02:21,175 --> 00:02:23,544 Tal vez debería haberme ido noche de skate en la escuela secundaria 49 00:02:23,644 --> 00:02:25,346 a los estudiantes de secundaria. 50 00:02:26,347 --> 00:02:27,381 No fue tan malo. 51 00:02:28,916 --> 00:02:31,185 Vicente León. 52 00:02:31,285 --> 00:02:33,387 Acaso tú...? 53 00:02:33,487 --> 00:02:35,289 ¿Te divertiste esta noche? 54 00:02:35,389 --> 00:02:36,657 en la pista de patinaje? 55 00:02:36,757 --> 00:02:39,793 Quieres decir, a un lado desde las salidas poco iluminadas, 56 00:02:39,893 --> 00:02:43,030 y violaciones del código, ¿Aspersores rotos? 57 00:02:43,130 --> 00:02:44,732 Sí, además de todo eso. 58 00:02:44,832 --> 00:02:47,368 Sí. Me divertí un poco. 59 00:02:47,468 --> 00:02:49,503 ♪ ♪ 60 00:02:53,307 --> 00:02:54,842 Damas y caballeros. 61 00:02:54,942 --> 00:02:56,877 Este patín... 62 00:02:56,977 --> 00:02:59,480 es sólo para parejas. 63 00:03:00,481 --> 00:03:01,549 Salud, mija. 64 00:03:01,649 --> 00:03:04,184 Para completar sus horas clínicas. 65 00:03:04,285 --> 00:03:07,020 Y una vez que paso mi registro nacional, 66 00:03:07,120 --> 00:03:09,823 tendré 42 médico recién certificado. 67 00:03:09,923 --> 00:03:12,660 Bueno, sobre eso, El capitán Inaba me preguntó. 68 00:03:12,760 --> 00:03:15,363 lo que pensé de ti trabajando en la estación 58. 69 00:03:15,463 --> 00:03:17,798 MANNY: ¿Qué? Tiempo completo. 70 00:03:17,898 --> 00:03:19,800 Por supuesto que di una reseña entusiasta. 71 00:03:19,900 --> 00:03:22,270 ¿Qué estás diciendo? 72 00:03:22,370 --> 00:03:24,805 Bueno, hay un trabajo esperando por ti 73 00:03:24,905 --> 00:03:26,940 a los 58 años una vez que estés certificado. 74 00:03:27,040 --> 00:03:29,643 Si lo quieres. Por supuesto que ella lo quiere. 75 00:03:29,743 --> 00:03:31,645 Quiero decir, 58 una estación completamente nueva. 76 00:03:31,745 --> 00:03:33,080 Tienes lo último en tecnología todo. 77 00:03:33,180 --> 00:03:35,249 Eso es asombroso, mija. 78 00:03:35,349 --> 00:03:36,617 Asombroso. Estoy orgulloso de ti. 79 00:03:36,717 --> 00:03:38,185 Gracias. 80 00:03:38,286 --> 00:03:39,987 MANNY: Esto llama para otra ronda. 81 00:03:42,490 --> 00:03:44,925 Una gran noticia. Esas son buenas noticias. 82 00:03:45,025 --> 00:03:46,760 Ey. ¿Yo, eh...? 83 00:03:46,860 --> 00:03:49,062 ¿Excederse con el Capitán Inaba? 84 00:03:49,162 --> 00:03:51,332 Quiero decir, me preguntó lo que pensé y... 85 00:03:51,432 --> 00:03:53,901 Pensé que lo haría sé feliz por ello. 86 00:03:54,001 --> 00:03:55,336 No. 87 00:03:55,436 --> 00:03:57,505 Es una oferta increíble. 88 00:03:57,605 --> 00:04:00,173 Yo j-- sólo necesito algo de tiempo para pensarlo. 89 00:04:00,274 --> 00:04:01,475 (en silencio): ¿Bueno? 90 00:04:02,676 --> 00:04:04,612 Abucheo. (risas) 91 00:04:04,712 --> 00:04:06,714 ¿Cómo estás? 92 00:04:06,814 --> 00:04:08,316 Enterrado en papeleo. 93 00:04:08,416 --> 00:04:10,117 DOC me tiene haciendo una auditoría de los libros. 94 00:04:10,217 --> 00:04:11,952 Y... 95 00:04:12,052 --> 00:04:14,187 ahora esto. 96 00:04:15,556 --> 00:04:17,758 Es uno de mis chicos nuevos. 97 00:04:17,858 --> 00:04:19,960 Cole Rodman. ¿El antiguo compañero de celda de Bode? 98 00:04:20,060 --> 00:04:21,529 La familia de la víctima es 99 00:04:21,629 --> 00:04:23,297 protestando contra él estar en Three Rock. 100 00:04:23,397 --> 00:04:24,632 ¿Condenado por asesinato? 101 00:04:24,732 --> 00:04:26,334 No sabía que lo dejamos 102 00:04:26,434 --> 00:04:27,968 delincuentes de alto nivel al campamento. 103 00:04:28,068 --> 00:04:29,503 Quiero decir, no es la norma, 104 00:04:29,603 --> 00:04:31,271 pero sucede. 105 00:04:31,372 --> 00:04:33,341 Si los chicos pueden hacer buen tiempo en prisión, 106 00:04:33,441 --> 00:04:35,476 abandonar su clasificación, 107 00:04:35,576 --> 00:04:37,911 el guardián podría darles una oportunidad. 108 00:04:38,011 --> 00:04:39,980 Bueno, simplemente no puedo creer Me lo perdi. 109 00:04:40,080 --> 00:04:43,751 ¿Y leíste el informe de cada recluso? ¿Registro cuando dirigiste el campamento? 110 00:04:43,851 --> 00:04:46,019 No. La mayoría de los capitanes no lo hacen. 111 00:04:46,119 --> 00:04:47,588 La forma en que lo vi, 112 00:04:47,688 --> 00:04:49,623 es el trabajo del CO tratarlos como presos. 113 00:04:49,723 --> 00:04:51,959 mi trabajo era para convertirlos en bomberos. 114 00:04:52,059 --> 00:04:54,027 Sabes, realmente no lo hice mira su expediente 115 00:04:54,127 --> 00:04:55,663 a menos que me dieran una razón para. 116 00:04:55,763 --> 00:04:57,631 Bueno, ahora he mirado. 117 00:04:57,731 --> 00:04:59,667 No estoy seguro de que me guste lo que veo. 118 00:04:59,767 --> 00:05:02,202 Especialmente con Sacramento 119 00:05:02,302 --> 00:05:04,037 poniéndonos en la tabla de cortar. Mmm. 120 00:05:04,137 --> 00:05:05,773 ¿Qué opinas? 121 00:05:07,741 --> 00:05:09,677 Creo que estoy bastante feliz 122 00:05:09,777 --> 00:05:12,279 no es mi elección para hacer más. 123 00:05:14,114 --> 00:05:16,917 ♪ ♪ 124 00:05:18,151 --> 00:05:19,286 Dime. 125 00:05:19,387 --> 00:05:21,188 ¿Eh? ¿Qué opinas? 126 00:05:21,288 --> 00:05:22,656 ¿Demasiado salado? 127 00:05:22,756 --> 00:05:23,924 ¿Demasiado dulce? 128 00:05:24,024 --> 00:05:25,859 Mmmm, es perfecto. 129 00:05:25,959 --> 00:05:28,429 Bien, el equipo de Gen necesita 130 00:05:28,529 --> 00:05:30,197 que esta venta de pasteles vaya bien. 131 00:05:30,297 --> 00:05:31,865 Sus uniformes apestan. 132 00:05:31,965 --> 00:05:34,602 Quieres ir a Sonoma este fin de semana? 133 00:05:34,702 --> 00:05:36,370 Solo tu y yo. 134 00:05:36,470 --> 00:05:38,171 Lejos de... 135 00:05:38,271 --> 00:05:40,841 Venta de pasteles y guardar secretos. 136 00:05:40,941 --> 00:05:44,578 sobre gen y esperando las pruebas de paternidad 137 00:05:44,678 --> 00:05:46,346 y todo ello. 138 00:05:46,447 --> 00:05:48,682 Ha sido... 139 00:05:48,782 --> 00:05:50,418 difícil. 140 00:05:50,518 --> 00:05:53,387 Pero... no me importa. 141 00:05:53,487 --> 00:05:56,256 mira, todo Gen ha pasado por eso. 142 00:05:56,356 --> 00:05:58,258 ella puede tener tanto espacio 143 00:05:58,358 --> 00:06:00,060 en nuestra relación como ella necesita. 144 00:06:00,160 --> 00:06:02,530 Lo sé. 145 00:06:02,630 --> 00:06:05,599 Pero quiero tiempo contigo. 146 00:06:05,699 --> 00:06:07,601 Bueno, en ese caso, eso suena muy, muy... 147 00:06:07,701 --> 00:06:09,169 GENEVIEVE: Necesito ayuda. 148 00:06:09,269 --> 00:06:11,439 Oh. 149 00:06:11,539 --> 00:06:13,373 Todavía no puedes vencer ¿Carretera Arco Iris? 150 00:06:13,474 --> 00:06:16,043 Uh, no ayuda con Mario Kart. 151 00:06:16,143 --> 00:06:18,979 Necesito al tío Jake. 152 00:06:22,983 --> 00:06:24,618 Sólo voy a... 153 00:06:24,718 --> 00:06:27,721 voy a ir a descansar algunos registros más. 154 00:06:29,389 --> 00:06:31,525 Muy bien, munchkin, ¿qué pasa? 155 00:06:35,162 --> 00:06:37,465 Creo que quiero visitar Bode. 156 00:06:37,565 --> 00:06:39,567 Pero no quiero herir tus sentimientos. 157 00:06:39,667 --> 00:06:41,735 Ey. 158 00:06:41,835 --> 00:06:44,938 No importa lo que pase entre usted y Bode, 159 00:06:45,038 --> 00:06:47,641 Siempre seré el tío Jake. 160 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 (risa tranquila) 161 00:06:49,176 --> 00:06:51,378 ¿Bueno? Bueno. 162 00:06:51,479 --> 00:06:53,714 Esta es una gran noticia, general. 163 00:06:53,814 --> 00:06:55,816 Vamos, Dame un abrazo. 164 00:06:59,352 --> 00:07:01,989 Has recorrido un largo camino desde El chico que conocí en el bloque A. 165 00:07:02,089 --> 00:07:04,725 Estás todo dentro sobre ser papá. 166 00:07:05,926 --> 00:07:07,961 Cuando descubrí que Podría ser el padre de Gen. 167 00:07:08,061 --> 00:07:10,130 algo cambió. 168 00:07:10,230 --> 00:07:12,432 Sabes, puedo estar ahí para ella si ella quiere que lo haga. 169 00:07:12,533 --> 00:07:15,135 (crujido del follaje) 170 00:07:16,570 --> 00:07:18,506 (zorro chirriando) ¡Oh! 171 00:07:18,606 --> 00:07:20,841 ¡Maldita sea! ¿Nos atrapó? 172 00:07:20,941 --> 00:07:22,610 ¿Nos atrapó? 173 00:07:24,177 --> 00:07:26,179 No puedo hacerlo otra carga de ropa. 174 00:07:26,279 --> 00:07:27,981 OFICIAL: ¡Leona! 175 00:07:29,483 --> 00:07:30,718 Alguien te llamó. 176 00:07:30,818 --> 00:07:32,085 Gracias. 177 00:07:35,455 --> 00:07:36,724 ¿Qué dice? 178 00:07:36,824 --> 00:07:38,792 (risas) 179 00:07:38,892 --> 00:07:40,994 Es de Jake. 180 00:07:41,094 --> 00:07:43,597 genevieve viene para visitar mañana. 181 00:07:45,265 --> 00:07:46,366 (risa tranquila) 182 00:07:46,466 --> 00:07:48,135 Mira eso. 183 00:07:48,235 --> 00:07:50,303 La estrella fugaz apareció después de todo. 184 00:08:04,952 --> 00:08:07,420 vas a explotar ¿la pregunta? 185 00:08:07,521 --> 00:08:08,856 MANNY: ¿Esperar lo? 186 00:08:08,956 --> 00:08:10,190 (reír): ¡Oh! 187 00:08:10,290 --> 00:08:11,659 Felicitaciones, hombre. 188 00:08:11,759 --> 00:08:13,561 Espera, eh, Sharon, ¿Cómo-cómo hiciste--? Oh vamos. 189 00:08:13,661 --> 00:08:16,063 No crees que tu mamá Me guarda secretos, ¿verdad? 190 00:08:16,163 --> 00:08:18,198 (suspiros) 191 00:08:19,933 --> 00:08:21,902 Bueno no vayas a buscar 192 00:08:22,002 --> 00:08:23,971 para invitaciones de boda todavía. 193 00:08:24,071 --> 00:08:26,540 Pero Cara y yo tenemos 194 00:08:26,640 --> 00:08:29,009 un fin de semana romantico en Sonoma próximamente. 195 00:08:30,310 --> 00:08:33,581 Y no lo ha hecho estado en mi mente. 196 00:08:33,681 --> 00:08:35,549 ¡Sí bebé! Ya veremos. 197 00:08:35,649 --> 00:08:37,718 Ya veremos. Está bien, está bien. 198 00:08:37,818 --> 00:08:39,186 MANNY: ¿Oye, Vince? 199 00:08:39,286 --> 00:08:41,689 No, Manny, no puedo serlo. tu cita para la boda de Jake. 200 00:08:41,789 --> 00:08:43,824 Ah, tomaré aunque una carta. 201 00:08:45,726 --> 00:08:47,628 Recibí un correo electrónico de Sacramento. 202 00:08:47,728 --> 00:08:50,463 Y si quiero volver a certificarme como capitán aquí a los 42, 203 00:08:50,564 --> 00:08:52,399 Necesito una recomendación. 204 00:08:52,499 --> 00:08:54,568 Sí, por supuesto, simplemente escribe algo. 205 00:08:54,668 --> 00:08:56,036 Lo firmaré, no hay problema. 206 00:08:56,136 --> 00:08:58,405 En realidad, jefe, no. Yo como que quiero ver 207 00:08:58,505 --> 00:09:00,540 si podemos hacer esto un poco un poco más según las reglas, ¿sabes? 208 00:09:00,641 --> 00:09:02,409 despues de todo que cayó en Three Rock, 209 00:09:02,509 --> 00:09:04,211 realmente no quiero para cortar cualquier esquina. 210 00:09:05,212 --> 00:09:06,914 DESPACHO (por PA): Estación 42. Incendio de estructura 211 00:09:07,014 --> 00:09:08,348 en Annadel Química. 212 00:09:08,448 --> 00:09:09,449 Calle División 18. 213 00:09:09,549 --> 00:09:10,784 Te tengo, Manny. Gracias hombre. 214 00:09:10,884 --> 00:09:12,285 Incendio en una planta química, todos. 215 00:09:12,385 --> 00:09:13,353 Vamos a rodar. 216 00:09:13,453 --> 00:09:15,422 (clamando) 217 00:09:17,024 --> 00:09:18,892 ♪ ♪ 218 00:09:20,160 --> 00:09:21,528 ¿Pizza? 219 00:09:21,629 --> 00:09:23,864 Buen toque. 220 00:09:25,498 --> 00:09:27,735 Pepperoni. (silbatos) 221 00:09:29,737 --> 00:09:32,339 ¿Ese es su favorito? 222 00:09:32,439 --> 00:09:34,441 Ni siquiera pensé en preguntar. 223 00:09:35,408 --> 00:09:36,777 ¿No les gusta el pepperoni a los niños? 224 00:09:36,877 --> 00:09:38,411 Ah, dos de los míos prefieren el hawaiano. 225 00:09:38,511 --> 00:09:40,648 Dos de ellos, sin gluten. 226 00:09:41,749 --> 00:09:42,683 I... 227 00:09:42,783 --> 00:09:45,485 Olvídate de lo que dije. 228 00:09:45,585 --> 00:09:47,454 (crujido del follaje) Uh-uh, otra vez no. 229 00:09:52,192 --> 00:09:54,361 Mmmm, amigo. 230 00:09:54,461 --> 00:09:56,363 estas rogando para ser rociado. 231 00:09:56,463 --> 00:09:58,131 (niño llorando) 232 00:09:58,231 --> 00:09:59,833 No creo que sea un zorrillo. 233 00:10:01,068 --> 00:10:02,569 El abuelo se fue. Vaya. 234 00:10:02,670 --> 00:10:04,805 Oye, ¿estás bien? 235 00:10:04,905 --> 00:10:06,674 lo estaba buscando y me perdí. 236 00:10:06,774 --> 00:10:09,309 Oh. Está bien, um... 237 00:10:09,409 --> 00:10:11,645 Está bien, eh, mi nombre es presagio y vamos a 238 00:10:11,745 --> 00:10:13,814 arreglarlo todo, estamos Encontraré a tu abuelo, ¿vale? 239 00:10:13,914 --> 00:10:15,816 Lo encontraremos. Todo está bien. 240 00:10:18,719 --> 00:10:20,253 BODE: Gorra, necesitamos ¡algo de ayuda por aquí! 241 00:10:20,353 --> 00:10:22,289 Oye, Cap, ella es Isla. 242 00:10:22,389 --> 00:10:24,825 Ella salió del bosque allá atrás detrás del cuartel 243 00:10:24,925 --> 00:10:26,293 por las mesas. Ella perdió a su abuelo. 244 00:10:26,393 --> 00:10:27,861 ¡Leone, bájala! 245 00:10:27,961 --> 00:10:29,697 El campamento ha sido violado por un civil. 246 00:10:29,797 --> 00:10:31,298 Ciérrelo y cuente. 247 00:10:31,398 --> 00:10:32,966 ¡Dedos de los pies en juego, Three Rock! 248 00:10:33,066 --> 00:10:35,335 ¡Leone, Rodman, al suelo! 249 00:10:35,435 --> 00:10:36,804 ¿Qué demonios? EVE: presagio, ya sabes 250 00:10:36,904 --> 00:10:38,571 se supone que no debes interactuar con un civil como este, 251 00:10:38,672 --> 00:10:40,640 Va en contra de los protocolos. Ustedes son cicatrices-- ¡La estás asustando! 252 00:10:40,741 --> 00:10:42,142 ¡Presagiar! Isla, ven conmigo. 253 00:10:42,242 --> 00:10:43,476 Ven conmigo, ahí tienes, Ahí tienes. 254 00:10:43,576 --> 00:10:44,712 BODE: Eva, necesitas vendarle la mano. 255 00:10:44,812 --> 00:10:46,413 Isla, me aseguraré estás bien. 256 00:10:46,513 --> 00:10:50,217 DORIO: Todos ustedes, hombres, pónganse en línea. y mantente en la línea. ¡Ahora! 257 00:10:50,317 --> 00:10:53,220 Tenemos una cita para ver al recluso Leone. Ha habido un incidente. 258 00:10:53,320 --> 00:10:54,654 El campamento está cerrado a los visitantes. 259 00:10:54,755 --> 00:10:56,623 DORIAN: Dije, "En el suelo", ¡Leone! 260 00:10:58,692 --> 00:11:01,561 Ese es Bode. ¿Lo que está sucediendo? 261 00:11:01,661 --> 00:11:03,596 No sé. Vamos. 262 00:11:03,697 --> 00:11:05,165 Vamos. 263 00:11:08,268 --> 00:11:10,303 ♪ ♪ 264 00:11:11,972 --> 00:11:13,506 DORIO: Ojos al frente. 265 00:11:14,474 --> 00:11:17,344 (sirenas aullando, bocinazos) 266 00:11:24,952 --> 00:11:27,354 (todos tosiendo) 267 00:11:27,454 --> 00:11:29,589 Greencrest, Batallón 1508. 268 00:11:29,689 --> 00:11:31,358 Asumiendo Annadel química IC 269 00:11:31,458 --> 00:11:32,926 DESPACHO (por radio): Copia, Annadel IC 270 00:11:33,026 --> 00:11:35,763 Tenga en cuenta, Hazmat ETA son 15 minutos. 271 00:11:35,863 --> 00:11:37,230 Soy Walker Kemp. el supervisor de la planta-- 272 00:11:37,330 --> 00:11:38,431 No demasiado cerca. 273 00:11:38,531 --> 00:11:40,200 Estoy contaminado. 274 00:11:40,300 --> 00:11:41,935 Sólo dime qué Pasó, Walker. 275 00:11:42,035 --> 00:11:44,104 Nuestro operador del gato, Sonny, recortó un estante. 276 00:11:44,204 --> 00:11:46,373 Golpeó otro estante y otro, como dominó. 277 00:11:46,473 --> 00:11:49,810 Se derramó permanganato de potasio sobre algo y lo encendió. 278 00:11:49,910 --> 00:11:51,211 Sonny está inmovilizado... 279 00:11:51,311 --> 00:11:53,480 Intenté liberarlo, pero el fuego se extendió. 280 00:11:53,580 --> 00:11:55,448 Muy bien, vamos a buscarte cuidado. 281 00:11:55,548 --> 00:11:56,716 vamos a tomar un poco de agua en sus manos. 282 00:11:56,817 --> 00:11:58,886 Um, preparemos un PCC para recibir pacientes 283 00:11:58,986 --> 00:12:00,587 una vez que Hazmat llegue aquí. 284 00:12:01,989 --> 00:12:03,223 MANNY: El manganato es lo que está haciendo. 285 00:12:03,323 --> 00:12:04,224 este humo se parece ¿algodón de azúcar? 286 00:12:04,324 --> 00:12:05,725 Sí, es un oxidante. 287 00:12:05,826 --> 00:12:07,895 Acelerará cualquier incendio. y luego hacerlo más intenso. 288 00:12:07,995 --> 00:12:09,930 Mm-hmm, y no podemos ponle agua 289 00:12:10,030 --> 00:12:12,632 hasta que sepamos que no es reactivo con lo que sea que esté ardiendo. 290 00:12:12,732 --> 00:12:14,101 Hola manny, solo para estar listo, 291 00:12:14,201 --> 00:12:15,368 saquemos un par pulgada y media. 292 00:12:15,468 --> 00:12:17,137 Jake, tú lideras el equipo de entrada 293 00:12:17,237 --> 00:12:18,705 y reconocimiento. Lento pero seguro. 294 00:12:18,806 --> 00:12:20,707 Copiar. ¿Bueno? Demasiados desconocidos allí. 295 00:12:20,808 --> 00:12:21,942 Vamos. 296 00:12:23,911 --> 00:12:25,478 La salida es por aquí. 297 00:12:25,578 --> 00:12:27,747 Vamos. Ve! Ve! Ve. 298 00:12:27,848 --> 00:12:30,550 (clamando) 299 00:12:30,650 --> 00:12:32,685 Muy bien, todos, adelante. un giratorio. Mantenlo en movimiento. 300 00:12:34,087 --> 00:12:35,388 HOMBRE: Ayuda. 301 00:12:35,488 --> 00:12:37,357 Tienes que ayudar. 302 00:12:38,358 --> 00:12:39,459 Tengo un cuerpo. 303 00:12:41,061 --> 00:12:43,696 (gruñidos) 304 00:12:43,797 --> 00:12:45,799 Está bien, hijo. Soy Jake. 305 00:12:45,899 --> 00:12:47,634 te voy a agarrar Fuera de aquí, ¿vale? 306 00:12:47,734 --> 00:12:50,137 (gruñidos) Yo no... 307 00:12:50,237 --> 00:12:51,371 Sácalos de aquí. 308 00:12:51,471 --> 00:12:52,772 SHARON: ¿Qué quieres decir? 309 00:12:52,873 --> 00:12:54,274 (golpeando cerca) 310 00:12:54,374 --> 00:12:55,943 (clamando) HIJO: Mi hermano está ahí. 311 00:12:56,043 --> 00:12:58,011 Por favor, ayúdalos. 312 00:12:58,111 --> 00:13:00,313 vamos a tener que trabajar un poco más rápido. 313 00:13:00,413 --> 00:13:02,449 ♪ ♪ 314 00:13:13,994 --> 00:13:15,528 JAKE: Nuestro paciente está atrapado por un estante 315 00:13:15,628 --> 00:13:17,097 haciendo presión sobre su pecho. SHARON: También tenemos 316 00:13:17,197 --> 00:13:18,631 personas atrapadas detrás una puerta bloqueada. 317 00:13:18,731 --> 00:13:20,567 No podemos sacarlos hasta que Haz mueva estos químicos. 318 00:13:20,667 --> 00:13:22,035 Bueno, entonces buenas noticias. 319 00:13:22,135 --> 00:13:23,837 El equipo de materiales peligrosos está en escena. 320 00:13:25,238 --> 00:13:27,074 Jefe Flores, que bueno verte. 321 00:13:27,174 --> 00:13:30,878 Greencrest, materiales peligrosos 1513. Suponiendo Annadel Chemical IC 322 00:13:30,978 --> 00:13:33,046 Solicitando adicional Equipo de materiales peligrosos. 323 00:13:33,146 --> 00:13:35,082 ENVÍO: Copia, 1513. Eh, eso es raro. 324 00:13:35,182 --> 00:13:36,749 no recuerdo dándote IC 325 00:13:36,850 --> 00:13:38,551 O el informe de transferencia, pero ahí está. 326 00:13:38,651 --> 00:13:40,587 Operaciones y logística de las llamadas a productos químicos son 327 00:13:40,687 --> 00:13:43,156 en un nivel de nerd que sabe, Jefe Leona. 328 00:13:43,256 --> 00:13:45,092 Tomamos Química Aplicada entrenando juntos, 329 00:13:45,192 --> 00:13:47,094 Creo que ambos sabemos Este no es tu fuerte. 330 00:13:48,095 --> 00:13:49,529 Puedes dar un paso atrás ahora, Vince. 331 00:13:49,629 --> 00:13:51,999 Ese no es mi fuerte... 332 00:13:52,099 --> 00:13:54,001 dando un paso atrás mientras mi equipo está adentro. 333 00:13:54,101 --> 00:13:56,703 Crawford, necesito un informe. sobre cualquier químico 334 00:13:56,803 --> 00:13:58,505 Puedes identificarlo en la planta. 335 00:13:58,605 --> 00:14:01,875 Sí, eh, permanganato de potasio, 336 00:14:01,975 --> 00:14:03,510 acetona, 337 00:14:03,610 --> 00:14:05,178 metanol, 338 00:14:05,278 --> 00:14:07,514 y... eh... cubas de isopropanol. 339 00:14:07,614 --> 00:14:09,950 HIJO: Y glicerol. 340 00:14:10,050 --> 00:14:12,285 Las bañeras están codificadas por colores. 341 00:14:12,385 --> 00:14:15,755 Amarillo, azul... no deberían mezclarse. 342 00:14:16,756 --> 00:14:18,258 Bueno. 343 00:14:22,295 --> 00:14:24,431 IC, tenemos Aquí también hay glicerol. 344 00:14:24,531 --> 00:14:26,533 Eso es lo que encendió el permanganato. 345 00:14:26,633 --> 00:14:29,369 Ponte absorbente en cualquier productos químicos derramados. Ahora. 346 00:14:29,469 --> 00:14:30,770 (por radio): La planta debe tener mucho interior. 347 00:14:30,870 --> 00:14:33,540 Verter agua sobre el paciente. para neutralizar las quemaduras. 348 00:14:33,640 --> 00:14:34,807 Entonces estarás listo para trabajar. 349 00:14:34,908 --> 00:14:36,609 Copiar. 350 00:14:36,709 --> 00:14:39,379 Muy bien, vamos. Comience a mover los contenedores de productos químicos. 351 00:14:39,479 --> 00:14:41,181 Tenemos una puerta para desbloquear. 352 00:14:41,281 --> 00:14:43,383 (gritos ininteligibles) 353 00:14:44,918 --> 00:14:46,519 (gemidos) 354 00:14:48,121 --> 00:14:50,823 Los productos químicos están contenidos y neutralizado. 355 00:14:50,924 --> 00:14:53,660 Muy bien, bien. Leone, toma la herramienta combinada. 356 00:14:53,760 --> 00:14:55,195 ¡En eso! Hola, sonny, 357 00:14:55,295 --> 00:14:56,997 vamos a cortar esto fuera de ti, ¿eh? 358 00:14:57,097 --> 00:14:58,765 Por favor. 359 00:14:58,865 --> 00:15:01,401 Bien, entonces estamos listos para poner ¿Agua en esta cosa? Sí. 360 00:15:03,470 --> 00:15:04,904 En eso, jefe. 361 00:15:05,005 --> 00:15:07,440 FLORES: Y voy a necesitar Cualquier manguera que puedas prescindir 362 00:15:07,540 --> 00:15:10,010 para conservar esas tinas de isopropanol lo más genial posible. 363 00:15:10,110 --> 00:15:14,314 Entonces, ¿quieres mi tripulación? ¿Cuidar niños con alcohol isopropílico? 364 00:15:14,414 --> 00:15:16,216 Quieres estar atento en tu equipo adentro? 365 00:15:16,316 --> 00:15:17,417 Entra allí 366 00:15:17,517 --> 00:15:19,987 y mantén esas bombas gigantes por sobrecalentamiento. 367 00:15:20,087 --> 00:15:22,622 Esas cosas se calientan demasiado Todo este lugar va a explotar. 368 00:15:26,259 --> 00:15:28,228 Muy bien, toma mi tanque y el TIC. 369 00:15:28,328 --> 00:15:29,529 Vamos a rodar. 370 00:15:33,500 --> 00:15:35,535 (exhala) 371 00:15:36,536 --> 00:15:37,804 (la puerta se abre) 372 00:15:44,877 --> 00:15:46,713 Isla todavía no quiere hablarnos. 373 00:15:46,813 --> 00:15:49,782 Necesitamos un apellido una dirección, cualquier cosa. 374 00:15:49,882 --> 00:15:53,420 ella estaba hablando contigo y ella confía en ti, así que... 375 00:15:54,754 --> 00:15:56,156 La trabajadora social dijo que está bien, 376 00:15:56,256 --> 00:15:57,590 siempre y cuando supervisemos. 377 00:16:00,060 --> 00:16:01,228 Ah, y presagio, 378 00:16:01,328 --> 00:16:03,563 voy a reprogramar su visita al general 379 00:16:03,663 --> 00:16:06,133 Lo haré realidad. Simplemente no hoy. 380 00:16:06,233 --> 00:16:07,467 Gracias. 381 00:16:14,707 --> 00:16:15,842 Hey, Isla. 382 00:16:15,942 --> 00:16:18,245 ¿Cómo estás? Bien. 383 00:16:18,345 --> 00:16:19,912 ¿Bien? 384 00:16:20,013 --> 00:16:21,881 Eso es bueno. ¿Puedo, eh...? 385 00:16:21,981 --> 00:16:23,450 ¿Puedo dibujarte? ¿algo? 386 00:16:24,484 --> 00:16:26,053 Un gato... no. 387 00:16:27,220 --> 00:16:28,288 Un conejito. 388 00:16:28,388 --> 00:16:30,557 ¿Un conejito? Sí. Un conejito. 389 00:16:30,657 --> 00:16:31,791 Bueno. 390 00:16:33,926 --> 00:16:35,195 Está bien. 391 00:16:44,771 --> 00:16:46,239 entonces perdiste tu abuelo, ¿eh? 392 00:16:46,339 --> 00:16:49,309 Sí. estábamos en el parque mientras mamá estaba en el trabajo. 393 00:16:49,409 --> 00:16:50,877 Pero el abuelo me olvidó allí. 394 00:16:50,977 --> 00:16:52,845 Mami dice que se le olvida cosas a veces. 395 00:16:53,946 --> 00:16:55,715 ¿Cómo fue que tú y el abuelo llegar al parque? 396 00:16:55,815 --> 00:16:57,684 En su camioneta. 397 00:16:58,718 --> 00:17:00,553 ¿En su camioneta? Sí. 398 00:17:00,653 --> 00:17:01,854 ¿Qué hace su camión? ¿parece? 399 00:17:01,954 --> 00:17:03,123 Es rojo. 400 00:17:03,223 --> 00:17:04,291 ¿Es rojo? Sí. 401 00:17:04,391 --> 00:17:05,658 Un camión rojo. 402 00:17:05,758 --> 00:17:07,527 Un camión rojo. Entonces quiero poner el conejito. 403 00:17:07,627 --> 00:17:10,197 como si estuviera cabalgando La camioneta de tu abuelo. 404 00:17:10,297 --> 00:17:12,865 ISLA: Genial. BODE: ¿Qué haces? ¿Piénsalo? 405 00:17:12,965 --> 00:17:14,467 ¿Cómo se llama tu mami? 406 00:17:14,567 --> 00:17:15,868 Rosa Costa. 407 00:17:15,968 --> 00:17:17,837 BODE: ¿Rosa Costa? ISLA: Sí. 408 00:17:19,639 --> 00:17:21,441 ¿Sabes tu dirección? 409 00:17:22,442 --> 00:17:23,976 Mmmm. PRESAGIAR: ¿No? 410 00:17:24,077 --> 00:17:26,045 Porque lo que quiero hacer es quiero 411 00:17:26,146 --> 00:17:28,481 tener conejito... 412 00:17:28,581 --> 00:17:30,117 conducir hasta tu casa. 413 00:17:30,217 --> 00:17:31,784 Lo que lo hace ¿parece? 414 00:17:31,884 --> 00:17:33,220 MISMO: Es amarillo. 415 00:17:33,320 --> 00:17:35,822 Y hay un gran árbol en el frente. 416 00:17:37,990 --> 00:17:41,561 ¿Hay... hay? ¿Algún número de la casa? 417 00:17:41,661 --> 00:17:45,665 UH Huh. Tres, cuatro, uno, seis. 418 00:17:47,100 --> 00:17:49,035 DESPACHO (por radio): Equipo de tres rocas 4. 419 00:17:49,136 --> 00:17:50,603 incendio de estructura, Annadel Química. 420 00:17:50,703 --> 00:17:52,071 Equipo de tres rocas 4. 421 00:17:52,172 --> 00:17:54,073 incendio de estructura, Annadel Química. 422 00:17:54,174 --> 00:17:56,343 Oye, Bode, tenemos que irnos. 423 00:17:56,443 --> 00:17:57,577 No. 424 00:17:57,677 --> 00:17:58,878 Está bien. 425 00:17:58,978 --> 00:18:00,513 Quédate con esto, ¿vale? 426 00:18:00,613 --> 00:18:01,881 Gracias. 427 00:18:01,981 --> 00:18:03,650 De nada. 428 00:18:04,817 --> 00:18:05,852 (la puerta se abre) 429 00:18:08,955 --> 00:18:11,658 Adiós. Adiós. 430 00:18:13,660 --> 00:18:15,528 Oye, entonces, eh, El Capitán Inaba dice 431 00:18:15,628 --> 00:18:16,929 el tipo de necesidades una respuesta pronto. 432 00:18:17,029 --> 00:18:19,466 te pedí que no para impulsar esto. 433 00:18:19,566 --> 00:18:21,868 Soy... Emergencia de agua de borde Equipo de Respuesta 434 00:18:21,968 --> 00:18:23,002 presentarse al servicio. 435 00:18:23,102 --> 00:18:24,704 Dijiste que necesitabas algo tiempo para pensarlo. 436 00:18:24,804 --> 00:18:26,239 solo te lo digo el plazo que tienes. 437 00:18:26,339 --> 00:18:28,074 Y solo te estoy diciendo Que yo necesito... 438 00:18:29,376 --> 00:18:31,043 ...espacio. Pensar. 439 00:18:32,779 --> 00:18:33,913 Bueno. 440 00:18:34,881 --> 00:18:36,783 (sirena gritando) 441 00:18:36,883 --> 00:18:38,518 ¿Están peleando? 442 00:18:38,618 --> 00:18:40,787 ¿Tú lo haces? Nunca te había visto hacer eso. 443 00:18:40,887 --> 00:18:42,689 No es una pelea. 444 00:18:42,789 --> 00:18:45,458 Los pacientes están pasando por las duchas de descontaminación de materiales peligrosos. 445 00:18:45,558 --> 00:18:46,893 Los trataremos después. 446 00:18:46,993 --> 00:18:49,061 La mayoría de ellos tienen inhalación de humo, 447 00:18:49,162 --> 00:18:50,763 algunas quemaduras químicas. Entendido. 448 00:18:52,865 --> 00:18:55,302 FLORES (por radio): Jefe, yo Necesito un control de temperatura en esas tinas. 449 00:18:55,402 --> 00:18:58,271 Acercándose a 1-0-3 grados y cada vez más caliente. 450 00:18:58,371 --> 00:18:59,772 FLORES: Empezará a hervir a 180. 451 00:18:59,872 --> 00:19:01,341 Quiero que todos salgan antes de esa fecha. 452 00:19:01,441 --> 00:19:03,176 Jefe, ¡este incendio se está intensificando! 453 00:19:03,276 --> 00:19:05,645 ¿Cómo es la liberación? vamos, chicos? 454 00:19:05,745 --> 00:19:08,014 Una vez que pasemos este próximo puntal, 455 00:19:08,114 --> 00:19:09,816 Podemos sacar a Sonny. 456 00:19:11,017 --> 00:19:12,819 Tienes que salvar a mi hermano. 457 00:19:13,853 --> 00:19:15,121 Shawn. 458 00:19:15,222 --> 00:19:17,190 Él usa estos feos gafas verdes. 459 00:19:17,290 --> 00:19:19,792 no he dicho una palabra a él en dos años. 460 00:19:21,294 --> 00:19:23,129 Me dijo que se había enamorado. 461 00:19:23,230 --> 00:19:24,397 Con un hombre. 462 00:19:24,497 --> 00:19:25,798 ¿Cuál es el problema, Sonny? 463 00:19:25,898 --> 00:19:28,000 ¿No merece ser feliz? 464 00:19:28,100 --> 00:19:32,605 ¿Bien? he estado acostado debajo este montón de pensamientos de mierda... 465 00:19:34,274 --> 00:19:36,209 ...Acabo de tirar a mi hermano. 466 00:19:37,877 --> 00:19:39,546 (sollozando): Tienes que sacarlo. 467 00:19:40,513 --> 00:19:42,249 (jadeo) 468 00:19:42,349 --> 00:19:43,783 Tengo que decirle... 469 00:19:45,218 --> 00:19:47,119 Tengo que decirle que lo siento. 470 00:19:48,388 --> 00:19:50,122 Vale, está perdiendo el conocimiento. 471 00:19:50,223 --> 00:19:52,158 SHARON: ¡Bien bien! 472 00:19:54,126 --> 00:19:55,995 Aquí vamos. Está bien. Consigue esa columna vertebral, Jordan. SHARON: Muévete. Bueno. 473 00:19:56,095 --> 00:19:58,498 SHARON: ¡Vamos, tráelo! 474 00:20:00,099 --> 00:20:01,734 ¿Está bien? A las tres. Uno, dos, tres. 475 00:20:01,834 --> 00:20:03,169 (gruñidos) 476 00:20:03,270 --> 00:20:05,372 SHARON: ¡Ah... eso es todo! 477 00:20:05,472 --> 00:20:07,907 EVA: Está bien, Escuchen, señores. 478 00:20:08,007 --> 00:20:10,710 Los colectores interiores eventualmente llenar 479 00:20:10,810 --> 00:20:13,646 y el agua de la manguera vendrá derramándose fuera de ese edificio. 480 00:20:13,746 --> 00:20:15,682 Lleno de agua con químicos tóxicos. 481 00:20:15,782 --> 00:20:16,916 Y tenemos que asegurarnos 482 00:20:17,016 --> 00:20:18,918 no termina en estos desagües. 483 00:20:19,018 --> 00:20:20,920 No es nuestro corte normal. y raspado. 484 00:20:21,020 --> 00:20:22,188 ¿Estamos construyendo una barrera? 485 00:20:22,289 --> 00:20:23,423 Es un terraplén de tierra. 486 00:20:23,523 --> 00:20:25,458 Entonces entre este edificio 487 00:20:25,558 --> 00:20:27,660 y esos desagües, Necesito cien pies de tierra. 488 00:20:27,760 --> 00:20:29,128 Coge algunas palas. 489 00:20:29,228 --> 00:20:30,663 Pongámonos manos a la obra, señores. 490 00:20:33,966 --> 00:20:35,668 PRESAGIAR: Ey. 491 00:20:35,768 --> 00:20:37,370 Oye, lo siento acerca de hoy. 492 00:20:38,838 --> 00:20:41,240 Eve dijo que reprogramaría el tiempo. para que Gen venga a visitarnos. 493 00:20:41,341 --> 00:20:42,709 necesitamos poner un alfiler en eso. 494 00:20:42,809 --> 00:20:44,176 Después de lo que pasó hoy. 495 00:20:44,277 --> 00:20:46,346 Nos presentamos tal como tú llegaste reprimido violentamente. 496 00:20:46,446 --> 00:20:48,715 ¿Qué? ¿Genevieve vio eso? 497 00:20:48,815 --> 00:20:50,583 Bueno, ya sabes, cuando ella regrese, yo-- 498 00:20:50,683 --> 00:20:52,285 no creo ella va a volver. 499 00:20:53,320 --> 00:20:54,721 Bueno, si pudiera explicar qué pasó... 500 00:20:54,821 --> 00:20:56,356 No era sólo ella. 501 00:20:56,456 --> 00:20:58,090 No es la primera vez Te he visto 502 00:20:58,190 --> 00:20:59,626 maltratado por un policía, ¿verdad? 503 00:20:59,726 --> 00:21:02,362 O la primera vez que tenía una explicación, 504 00:21:02,462 --> 00:21:05,097 o una excusa de por qué hay Siempre hay problemas donde estás. 505 00:21:05,197 --> 00:21:07,734 Lo que vi hoy simplemente... 506 00:21:07,834 --> 00:21:10,069 me llevó de regreso. 507 00:21:10,169 --> 00:21:13,706 Gen necesita estabilidad tanto como pueda conseguir. 508 00:21:13,806 --> 00:21:15,742 No estoy seguro de que puedas dale eso a ella. 509 00:21:15,842 --> 00:21:17,544 Método... 510 00:21:17,644 --> 00:21:20,413 Lo siento, Bode. Tengo que trabajar. 511 00:21:21,381 --> 00:21:23,416 ♪ ♪ 512 00:21:30,423 --> 00:21:31,624 Este es Sonny. Su pecho estaba inmovilizado 513 00:21:31,724 --> 00:21:33,025 durante un período sostenido de tiempo. Uh, se desmayó 514 00:21:33,125 --> 00:21:34,627 hace unos minutos y Vomitó sangre antes de eso. 515 00:21:34,727 --> 00:21:36,863 Ustedes entendieron esto porque tenemos una rápida descontaminación asquerosa, 516 00:21:36,963 --> 00:21:38,631 pero somos los siguientes en la fila para un exfoliante completo. 517 00:21:38,731 --> 00:21:40,132 ¿Estás contaminado? 518 00:21:40,232 --> 00:21:41,334 ¿Estás bien? 519 00:21:41,434 --> 00:21:42,969 Sí, es sólo una precaución. 520 00:21:43,069 --> 00:21:45,004 Sólo porque manejamos el derrame químico. 521 00:21:45,104 --> 00:21:47,173 Bien, tenemos esto. Empecemos la intubación. 522 00:21:47,273 --> 00:21:48,375 (la máquina emite un pitido) 523 00:21:48,475 --> 00:21:49,576 (pitido rápido) 524 00:21:49,676 --> 00:21:51,043 Taquicardia. 525 00:21:51,143 --> 00:21:52,912 Su yugular está distendida. 526 00:21:53,012 --> 00:21:54,581 Tráquea desviada. 527 00:21:54,681 --> 00:21:56,082 Hemotórax a tensión. Hemotórax a tensión. 528 00:21:56,182 --> 00:21:57,817 Su pecho se está llenando con sangre. 529 00:21:57,917 --> 00:21:59,852 Necesita un tubo torácico ahora. 530 00:22:05,958 --> 00:22:07,594 VÍSPERA: Hola, Bode. 531 00:22:08,895 --> 00:22:10,463 La policía localizó la casa de Isla. 532 00:22:10,563 --> 00:22:12,532 Ahora están intentando ponte en contacto con la mamá. 533 00:22:12,632 --> 00:22:14,367 Tienen Alerta Plata para el abuelo 534 00:22:14,467 --> 00:22:15,368 y el camión rojo. 535 00:22:15,468 --> 00:22:17,303 Gracias. 536 00:22:17,404 --> 00:22:19,672 ¿Qué está sucediendo? 537 00:22:20,707 --> 00:22:22,909 Gen me vio arrojado por el CO hoy. 538 00:22:23,009 --> 00:22:25,277 Cara no la deja ven a visitarnos de nuevo. 539 00:22:26,579 --> 00:22:27,980 Hablaré con ella. 540 00:22:28,080 --> 00:22:30,517 Le diré lo que fue, y ella se recuperará. 541 00:22:31,551 --> 00:22:33,352 Mmmm. 542 00:22:33,453 --> 00:22:34,887 Bien, señores. 543 00:22:35,855 --> 00:22:38,190 El capitán tiene razón, ¿sabes? 544 00:22:38,290 --> 00:22:39,692 Cara se recuperará. 545 00:22:39,792 --> 00:22:41,894 ¿Por qué querría ella? 546 00:22:43,062 --> 00:22:44,564 Soy un delincuente. 547 00:22:44,664 --> 00:22:46,566 Tal vez no estoy en forma ser cualquier otra cosa. 548 00:22:48,334 --> 00:22:49,936 Definitivamente no es el padre de nadie. 549 00:22:50,036 --> 00:22:52,071 ♪ ♪ 550 00:22:56,242 --> 00:22:58,377 (la máquina emite un pitido rápido) 551 00:22:58,478 --> 00:23:00,212 DIEGO: Tienes esto, Pérez. 552 00:23:01,614 --> 00:23:03,082 Está atorado. 553 00:23:03,182 --> 00:23:04,484 necesito hacer una segunda incisión, más profunda. 554 00:23:04,584 --> 00:23:05,618 Hay una solución alternativa. 555 00:23:05,718 --> 00:23:07,920 empuja tu dedo en la incisión 556 00:23:08,020 --> 00:23:09,088 como guía para el tubo. 557 00:23:09,188 --> 00:23:10,890 Confía en mí. 558 00:23:14,193 --> 00:23:15,762 Ahí tienes. 559 00:23:15,862 --> 00:23:18,197 (gruñidos) Está bien. Está dentro. Bueno. 560 00:23:18,297 --> 00:23:20,232 Aquí. 561 00:23:27,306 --> 00:23:28,441 Aquí vamos. 562 00:23:28,541 --> 00:23:30,309 (la máquina emite un pitido constante) 563 00:23:30,409 --> 00:23:31,944 MÉTODO: Se está estabilizando. 564 00:23:33,546 --> 00:23:35,381 El paciente está listo para el transporte. 565 00:23:36,015 --> 00:23:37,784 Eso fue tan rudo. 566 00:23:39,786 --> 00:23:41,454 DIEGO: Buen trabajo. 567 00:23:41,554 --> 00:23:43,422 GABRIELA: Gracias. 568 00:23:44,524 --> 00:23:45,592 Ella está en lo correcto. 569 00:23:45,692 --> 00:23:47,927 Eres un rudo. 570 00:23:49,028 --> 00:23:52,599 Mira, lo siento. yo no lo hice Quiero empujar alrededor de 58. 571 00:23:52,699 --> 00:23:55,802 Acabo de ver una oportunidad que pensé que era una obviedad, 572 00:23:55,902 --> 00:23:58,471 y, quiero decir, al menos lo es para mí. 573 00:23:58,571 --> 00:24:03,109 42 es una oportunidad para construir un médico. programa desde cero, 574 00:24:03,209 --> 00:24:05,344 y me pongo a trabajar con amigos y familiares. 575 00:24:05,444 --> 00:24:06,913 ¿Familia? 576 00:24:07,013 --> 00:24:08,881 Gabriela, voy a ser tu marido. 577 00:24:08,981 --> 00:24:12,519 Bueno, tal vez trabajar y vivir juntos no es lo mejor. 578 00:24:12,619 --> 00:24:14,153 (se burla) 579 00:24:15,688 --> 00:24:19,125 Uh, necesito transportar a Sonny. 580 00:24:24,831 --> 00:24:26,365 (suspiros) 581 00:24:27,967 --> 00:24:30,002 ¿Por qué no estás seguro? 582 00:24:31,337 --> 00:24:32,539 Seguro acerca de...? 583 00:24:32,639 --> 00:24:34,874 Proponerle matrimonio a Cara. 584 00:24:34,974 --> 00:24:36,976 dijiste que eras pensar en ello. 585 00:24:37,076 --> 00:24:38,745 Y es obvio cuanto 586 00:24:38,845 --> 00:24:40,379 ustedes dos se preocupan el uno por el otro. 587 00:24:40,479 --> 00:24:41,681 ¿Cuál es el atraco? 588 00:24:41,781 --> 00:24:44,350 Es solo... 589 00:24:44,450 --> 00:24:46,686 cosas con genoveva son complicados. 590 00:24:46,786 --> 00:24:49,421 Ella necesita el enfoque ahora mismo más que Cara y yo. 591 00:24:49,522 --> 00:24:52,024 Comienza la estabilidad contigo y Cara. 592 00:24:52,124 --> 00:24:53,660 Quiero decir, toma eso de parte mía y de Vince. 593 00:24:53,760 --> 00:24:54,827 Simplemente no pienso en este momento-- 594 00:24:54,927 --> 00:24:55,928 VINCE (por radio): Crawford, Leona. 595 00:24:56,028 --> 00:24:57,496 La puerta está casi desbloqueada. 596 00:24:57,597 --> 00:24:59,365 Consigue cilindros nuevos y vuelve aquí. 597 00:24:59,465 --> 00:25:00,767 Copia, jefe. 598 00:25:00,867 --> 00:25:03,502 Simplemente no seas como Sonny y su hermano. 599 00:25:03,603 --> 00:25:05,938 No esperes demasiado para decir lo que necesitas decir. 600 00:25:06,038 --> 00:25:08,074 ♪ ♪ 601 00:25:11,177 --> 00:25:12,645 PRESAGIAR: Vamos. 602 00:25:12,745 --> 00:25:14,781 Tenemos que conectar esa línea. antes de que llegue el agua. 603 00:25:14,881 --> 00:25:16,849 Vamos, apúrate. Date prisa. ¡Vamos! 604 00:25:19,586 --> 00:25:21,420 ¡Apresúrate, apresúrate! ¡Vamos! 605 00:25:24,757 --> 00:25:26,559 ¡Vaya! 606 00:25:26,659 --> 00:25:28,160 eso es lo que soy hablando, cariño! 607 00:25:28,260 --> 00:25:30,496 ¡Vaya! ¡Vamos! ¡Felicidades! 608 00:25:30,597 --> 00:25:32,999 Eso es lo que estoy hablando acerca de. Buen trabajo. 609 00:25:33,099 --> 00:25:34,634 Bien hecho, señores. 610 00:25:34,734 --> 00:25:37,236 Acabas de salvar a Edgewater de un importante dolor de cabeza para la salud pública. 611 00:25:37,336 --> 00:25:39,238 Gracias, jefe. 612 00:25:40,539 --> 00:25:43,442 Muy bien, buen trabajo, chicos. La mitad de ustedes, tomen un descanso. 613 00:25:44,510 --> 00:25:46,112 Rodman, espera. 614 00:25:48,815 --> 00:25:51,117 Tú y Leone acaban de ser expulsados 615 00:25:51,217 --> 00:25:53,552 esta mañana por ponerle las manos encima a un civil. 616 00:25:53,653 --> 00:25:55,588 Nos vemos en el campamento. 617 00:25:55,688 --> 00:25:57,389 Necesitamos hablar. 618 00:26:01,393 --> 00:26:03,262 Estaba diciendo gracias. 619 00:26:06,833 --> 00:26:09,602 Comando, estamos a 1-5-0 grados. 620 00:26:09,702 --> 00:26:10,870 Preparándose para hervir. 621 00:26:10,970 --> 00:26:11,971 FLORES (por radio): Hace demasiado calor, Leona. 622 00:26:12,071 --> 00:26:13,039 No me gusta. 623 00:26:13,139 --> 00:26:14,306 SHARON: Eso es todo. 624 00:26:14,406 --> 00:26:15,808 Abramos esta puerta. 625 00:26:15,908 --> 00:26:18,310 Oye, limpia al equipo Hazmat. 626 00:26:18,410 --> 00:26:19,311 Tenemos el resto. 627 00:26:19,411 --> 00:26:21,513 ¡La puerta está completamente atascada! 628 00:26:24,216 --> 00:26:25,752 (gruñidos) 629 00:26:31,057 --> 00:26:33,325 (tirante) 630 00:26:33,425 --> 00:26:34,761 ¡Vamos! ¡Casi! 631 00:26:36,128 --> 00:26:38,798 (alarma a todo volumen) 632 00:26:38,898 --> 00:26:41,200 Válvulas de alivio de presión sido activado! 633 00:26:41,300 --> 00:26:42,835 ¡Se nos acabó el tiempo! 634 00:26:42,935 --> 00:26:45,004 FLORES: Jefe Leone, ¡Saca a tu equipo, ahora! 635 00:26:45,104 --> 00:26:46,338 VICENTE: Mover. ¡Mover! 636 00:26:46,438 --> 00:26:48,941 FLORES: Explosión probable. Repito, lárgate ahora. 637 00:26:49,041 --> 00:26:50,176 Vince, ¿cuál es el plan? 638 00:26:50,276 --> 00:26:51,610 Este es el plan. 639 00:26:51,711 --> 00:26:53,512 Estamos sacando a esta gente. ¡Tire de él! 640 00:26:53,612 --> 00:26:54,647 (todos gruñendo) 641 00:26:54,747 --> 00:26:56,683 FLORES: ¿Me copia, jefe Leone? 642 00:26:56,783 --> 00:26:58,818 No se mueve. 643 00:27:02,054 --> 00:27:05,357 ¡Arturo! ¡Evacuar! ¡Todos fuera! 644 00:27:07,093 --> 00:27:08,560 Esas tinas están a punto de estallar. 645 00:27:08,661 --> 00:27:10,863 pensé que sería más útil aquí. 646 00:27:10,963 --> 00:27:13,299 (todos gruñendo) 647 00:27:14,934 --> 00:27:16,035 ¡Está bien! ¡Sigue las salidas! 648 00:27:16,135 --> 00:27:18,237 ¡Vamos! ¡Vamos! Lo más rápido que puedas. 649 00:27:18,337 --> 00:27:20,272 ¡Todos fuera! ¡Ve! Ve! Ve! No pares. 650 00:27:20,372 --> 00:27:22,742 (la alarma sigue sonando) ¡Vamos! 651 00:27:22,842 --> 00:27:24,476 ¡Mover! ¡Movámonos! 652 00:27:25,544 --> 00:27:26,846 ¿Jefe Leone? 653 00:27:26,946 --> 00:27:28,915 (todos tosiendo) 654 00:27:29,882 --> 00:27:32,351 Llévalos a las duchas de descontaminación. 655 00:27:35,888 --> 00:27:38,057 ¡Leona! 656 00:27:38,157 --> 00:27:40,727 ♪ ♪ 657 00:27:53,773 --> 00:27:55,307 ¡Volver! 658 00:27:57,309 --> 00:27:58,745 ¡Todos atrás! 659 00:28:11,690 --> 00:28:13,893 Shar, ¿estás bien? Estoy bien, Vince. 660 00:28:13,993 --> 00:28:15,862 ¿Jake, Manny? Si estoy bien. 661 00:28:15,962 --> 00:28:17,864 Yo también, pero joder. 662 00:28:17,964 --> 00:28:21,167 Todas las unidades, tácticas IC. A partir de ahora estará a la defensiva. 663 00:28:21,267 --> 00:28:23,235 Esperen el 360 secundario. 664 00:28:23,335 --> 00:28:26,205 Todos los químicos volátiles Veo en mi línea de trabajo-- 665 00:28:26,305 --> 00:28:28,640 nada tan impredecible como personas. 666 00:28:28,741 --> 00:28:30,843 Te lo dije No me gusta dar un paso atrás. 667 00:28:30,943 --> 00:28:33,045 Fue una gran salvada. Bien... 668 00:28:33,145 --> 00:28:36,816 gracias a una asistencia de último momento por Pérez dos aquí. 669 00:28:36,916 --> 00:28:39,485 Eso está en tu carta de recomendación. por cierto. 670 00:28:39,585 --> 00:28:41,553 Espero que sepas cuantos vidas que salvaste. 671 00:28:44,256 --> 00:28:46,125 Gracias, jefe. 672 00:28:48,627 --> 00:28:50,562 Caminante. 673 00:28:50,662 --> 00:28:52,464 Ey. ¿Shawn? ¿hacerlo fuera? 674 00:28:52,564 --> 00:28:53,866 El hermano de Sonny. Gafas verdes. 675 00:28:53,966 --> 00:28:55,134 Oh... 676 00:28:55,234 --> 00:28:57,469 No lo he visto. ¿Puedes encontrarlo por mí, por favor? 677 00:28:57,569 --> 00:29:00,206 Mmmm. Gracias. 678 00:29:06,745 --> 00:29:08,580 Tenemos un problema aquí. 679 00:29:08,680 --> 00:29:10,316 El fuego está invadiendo en esa casa. 680 00:29:10,416 --> 00:29:12,251 FLORES: Cresta Verde. 681 00:29:12,351 --> 00:29:16,422 Annadel IC El fuego se ha extendido desde la planta. 682 00:29:16,522 --> 00:29:18,757 Y en la hierba, con una tasa de propagación moderada. 683 00:29:18,858 --> 00:29:20,459 Ahora mismo, pero ese viento se está levantando, 684 00:29:20,559 --> 00:29:22,561 y lleva el fuego justo hacia esa casa. 685 00:29:22,661 --> 00:29:25,364 Sí, va a tomar unos minutos para tirar de las mangueras. 686 00:29:25,464 --> 00:29:27,299 unos minutos saliendo ese incendio sin vigilancia. 687 00:29:27,399 --> 00:29:29,768 Necesito la línea de corte Three Rock De la planta a la casa. 688 00:29:29,869 --> 00:29:31,570 Y necesito chicos atrapando detectar incendios en la hierba. 689 00:29:31,670 --> 00:29:33,772 ¿Puedes perdonar a Pérez? ¿Para que puedas llevarte a la mitad de mi equipo? 690 00:29:33,873 --> 00:29:35,607 No soy capitán, Eve. 691 00:29:35,707 --> 00:29:38,310 No significa que no puedas ayudar. Sí, es tuyo. 692 00:29:38,410 --> 00:29:40,046 VÍSPERA: Está bien. 693 00:29:40,146 --> 00:29:42,448 Estás en la línea de contención. Yo me ocuparé de los incendios. 694 00:29:42,548 --> 00:29:44,150 Copiar. 695 00:29:44,250 --> 00:29:46,085 Oye, ¿qué terminaste haciendo? sobre su problema de recluso? 696 00:29:46,185 --> 00:29:48,054 Bueno, tengo que dejarlo ir. 697 00:29:48,154 --> 00:29:49,555 Esperar. ¿En realidad? ¿Estas seguro de eso? 698 00:29:49,655 --> 00:29:50,722 Sí, mira. 699 00:29:50,823 --> 00:29:52,191 Está hecho. 700 00:29:52,291 --> 00:29:54,026 Se ha ido esta noche. 701 00:29:54,126 --> 00:29:55,294 Y yo pensé Ya terminaste de dudar 702 00:29:55,394 --> 00:29:56,595 cada movimiento que hago. 703 00:29:57,629 --> 00:29:58,630 Sí. 704 00:29:58,730 --> 00:30:00,232 Es tu llamada. 705 00:30:00,332 --> 00:30:02,268 Hola, tres rocas, Por los viejos tiempos. 706 00:30:02,368 --> 00:30:03,702 Uno dos... 707 00:30:03,802 --> 00:30:04,971 TODO: ¡Tres Rocas! 708 00:30:05,071 --> 00:30:06,672 Estás conmigo, cariño. 709 00:30:18,450 --> 00:30:20,819 Le diré a Cara que me estoy retirando. 710 00:30:20,920 --> 00:30:22,754 No intentar estar en la vida de Gen. ya no. 711 00:30:22,855 --> 00:30:24,356 Sólo desilusionarla de todos modos. 712 00:30:24,456 --> 00:30:26,658 (risas) 713 00:30:27,693 --> 00:30:30,296 ¿Qué, es gracioso? (risas) No. 714 00:30:30,396 --> 00:30:34,133 Lo que es gracioso es mirándote desmoronarte 715 00:30:34,233 --> 00:30:35,801 bajo el peso de eres invisible, 716 00:30:35,902 --> 00:30:37,636 Problemas falsos, Bode. 717 00:30:38,871 --> 00:30:40,806 (gruñidos) 718 00:30:42,474 --> 00:30:45,011 realmente quieres ¿Hablas de fallarle a tu hijo? 719 00:30:45,111 --> 00:30:47,346 Intenta buscar en tu ojos de niña de ocho años, 720 00:30:47,446 --> 00:30:50,849 a través de una sala del tribunal, como juez lo declara culpable de asesinato. 721 00:30:50,950 --> 00:30:53,119 Empecé de nuevo desde allí. 722 00:30:53,219 --> 00:30:55,587 Y la recuperé 723 00:30:55,687 --> 00:30:58,157 porque trabajé duro para mostrarle quién soy realmente. 724 00:30:58,257 --> 00:31:02,995 Entonces, ¿qué te pasó? hoy fue un revés, 725 00:31:03,095 --> 00:31:05,431 un tropiezo, 726 00:31:05,531 --> 00:31:07,166 pero supéralo. 727 00:31:08,434 --> 00:31:10,002 Y vuelve a entrar en él. 728 00:31:11,437 --> 00:31:14,740 (golpes fuertes) (hombre gritando) 729 00:31:15,741 --> 00:31:17,009 PRESAGIAR: ¿Oyes eso? 730 00:31:17,109 --> 00:31:19,178 ¡Ey! (continúan los gritos) 731 00:31:19,278 --> 00:31:21,880 Ey. Oye, ese es el chico ¡Jake estaba buscando! 732 00:31:21,981 --> 00:31:23,415 Oye, espera, ¡Pará pará pará! 733 00:31:23,515 --> 00:31:25,351 Volver. Ponte un poco de cobertura. 734 00:31:25,451 --> 00:31:26,685 ¡Ponerse a cubierto! 735 00:31:26,785 --> 00:31:28,320 (murmura) 736 00:31:31,757 --> 00:31:33,092 Hombre, es re-- es vidrio reforzado. 737 00:31:33,192 --> 00:31:34,493 Tienes que acertar con eso. 738 00:31:34,593 --> 00:31:36,695 No, no, ya estoy bastante metido. Voy a buscar al Cap. 739 00:31:36,795 --> 00:31:38,064 Necesitamos lo real bomberos. 740 00:31:38,164 --> 00:31:39,565 Dame, dame eso. Ey. 741 00:31:40,599 --> 00:31:43,069 ¡Col! ¡No hay tiempo! 742 00:31:48,874 --> 00:31:51,143 Muy bien, caballeros, ¡Quiero un raspado de dos metros! 743 00:31:51,243 --> 00:31:52,578 Hasta la tierra, quiero esta linea 744 00:31:52,678 --> 00:31:53,912 ¡Más limpio que tus literas! 745 00:31:54,013 --> 00:31:56,515 Oye, Big Mike, apunta al fuego. 746 00:31:57,583 --> 00:31:58,550 Hola, jefe. 747 00:31:58,650 --> 00:32:00,219 Estos vientos son realmente recogiendo. 748 00:32:00,319 --> 00:32:02,254 Entonces necesito que lo hagas recógelo también. 749 00:32:02,354 --> 00:32:03,589 El agua está en camino. 750 00:32:03,689 --> 00:32:05,992 Entendido. Doble tiempo, muchachos. 751 00:32:06,092 --> 00:32:08,294 No podemos arriesgarnos a un incendio llegar a esa casa. 752 00:32:13,332 --> 00:32:15,534 Buen trabajo, buen trabajo. 753 00:32:25,144 --> 00:32:26,412 Ey. 754 00:32:26,512 --> 00:32:27,813 Te sacaré de aquí. Vamos. 755 00:32:27,913 --> 00:32:28,880 Apenas puede respirar. 756 00:32:28,981 --> 00:32:30,116 tenemos que conseguir fuera de aquí. 757 00:32:30,216 --> 00:32:31,950 Sí, lo haremos, lo haremos. las puertas cortafuegos 758 00:32:32,051 --> 00:32:35,321 se cierra automáticamente... (tos) y no pudimos encontrar una salida. 759 00:32:35,421 --> 00:32:37,123 Están por aquí. 760 00:32:37,223 --> 00:32:38,924 VÍSPERA: Buen trabajo, Cole. La tripulación de Flores debe haberlos perdido 761 00:32:39,025 --> 00:32:40,226 en el barrido perimetral. 762 00:32:40,326 --> 00:32:41,393 Maldita sea, Bode, son cinco minutos. 763 00:32:41,493 --> 00:32:42,928 Hasta que llegue el equipo de rescate. 764 00:32:43,029 --> 00:32:44,230 No tenían cinco, Cap. 765 00:32:44,330 --> 00:32:45,831 Bueno esta bien. Saquémoslos. 766 00:32:45,931 --> 00:32:47,466 soy bueno poniendo manos ¿Sobre los civiles ahora? 767 00:32:47,566 --> 00:32:49,101 Ahora mismo no eres un recluso. 768 00:32:49,201 --> 00:32:50,636 Eres bombero. Mover. 769 00:32:51,937 --> 00:32:52,971 ¿La tienes? Sí. 770 00:32:53,072 --> 00:32:54,606 Necesito a los paramédicos aquí ahora. 771 00:32:54,706 --> 00:32:56,008 Aquí mismo. 772 00:32:57,243 --> 00:32:59,478 Date prisa, todos ustedes. Vamos. 773 00:32:59,578 --> 00:33:02,248 Míralo. (gruñidos) 774 00:33:03,315 --> 00:33:04,783 ¿Listo? Sí. 775 00:33:04,883 --> 00:33:07,753 (gruñidos) 776 00:33:09,088 --> 00:33:10,989 Vamos. Vamos. 777 00:33:11,090 --> 00:33:12,391 COL: ¿Este es el último? 778 00:33:12,491 --> 00:33:13,492 PRESAGIAR: Creo que sí. Sí. 779 00:33:13,592 --> 00:33:15,127 Gracias. 780 00:33:15,227 --> 00:33:17,396 (tos) Tráelo aquí. 781 00:33:17,496 --> 00:33:19,498 Voy a barrer el interior, A ver si hay más víctimas. 782 00:33:19,598 --> 00:33:20,766 ¡No, Bode, sal de ahí! 783 00:33:22,834 --> 00:33:24,903 (fuego silbando) 784 00:33:25,904 --> 00:33:27,639 Bode, no! ¡Presagiar! 785 00:33:33,712 --> 00:33:35,013 EVE: Necesito el equipo de rescate aquí 786 00:33:35,114 --> 00:33:36,282 ¡ahora! 787 00:33:37,316 --> 00:33:39,351 No, no, no. No entres por la ventana. 788 00:33:39,451 --> 00:33:41,120 Él todavía está allí. 789 00:33:41,220 --> 00:33:42,921 VÍSPERA: ¡No, Rodman, no! 790 00:33:55,467 --> 00:33:57,503 ♪ ♪ 791 00:34:21,360 --> 00:34:23,395 (silbido del viento) 792 00:34:31,036 --> 00:34:32,138 PRESAGIAR: Gabriela. 793 00:34:32,238 --> 00:34:33,339 Estoy aquí, Bode. 794 00:34:33,439 --> 00:34:34,806 Estas bien. 795 00:34:37,309 --> 00:34:38,977 Te amo. 796 00:34:39,077 --> 00:34:41,847 ♪ ♪ 797 00:34:41,947 --> 00:34:44,883 Gabriela, te quiero mucho. 798 00:34:44,983 --> 00:34:47,286 ¿Qué fue eso? 799 00:34:47,386 --> 00:34:49,288 Está conmocionado. 800 00:34:49,388 --> 00:34:51,757 Eva dijo que los escombros Cayó sobre él por dentro. 801 00:34:52,791 --> 00:34:54,226 II fue... 802 00:34:54,326 --> 00:34:56,628 Yo no... (gruñidos) 803 00:34:56,728 --> 00:34:58,464 Bueno, revísalo en busca de lesiones. 804 00:34:58,564 --> 00:35:00,232 Tengo otro paciente. 805 00:35:07,606 --> 00:35:09,007 Gabriela, lo siento. 806 00:35:09,107 --> 00:35:10,676 no quise decir para decir eso. 807 00:35:10,776 --> 00:35:12,944 Tienes quemaduras de segundo grado. en tu pierna. 808 00:35:13,044 --> 00:35:14,813 (gemidos) 809 00:35:14,913 --> 00:35:16,448 ¿Dolor en el torso? 810 00:35:17,649 --> 00:35:19,318 Déjame mirar. 811 00:35:24,456 --> 00:35:26,325 Tienes las costillas magulladas. 812 00:35:26,425 --> 00:35:27,393 necesitamos conseguir usted una radiografía 813 00:35:27,493 --> 00:35:28,794 asegurarse que no estén rotos. 814 00:35:30,429 --> 00:35:31,863 te atraparemos en la siguiente ambón. 815 00:35:33,932 --> 00:35:35,167 Gabriela. 816 00:35:36,202 --> 00:35:37,569 Dio. Ey. ¿Oye, Bode? 817 00:35:37,669 --> 00:35:39,338 ese pequeño niña isla, 818 00:35:39,438 --> 00:35:41,540 uh, su mamá está hablando por teléfono y quiere hablar contigo. 819 00:35:41,640 --> 00:35:42,741 ¿Estás dispuesto a ello? 820 00:35:42,841 --> 00:35:44,042 Sí. Bueno. 821 00:35:44,142 --> 00:35:45,444 ¿Oye, señorita Rose? 822 00:35:45,544 --> 00:35:47,713 Este es el bombero Leone. 823 00:35:47,813 --> 00:35:50,349 ROSE (por teléfono): Ay dios mío. Muchas gracias. 824 00:35:50,449 --> 00:35:55,521 Isla no puede dejar de hablar de el hombre grande y amable de color naranja. 825 00:35:55,621 --> 00:35:57,689 Bueno, ella misma es bastante genial. 826 00:35:57,789 --> 00:36:00,259 Debes tener tus propios hijos. 827 00:36:00,359 --> 00:36:01,527 No. 828 00:36:01,627 --> 00:36:04,530 Bueno, estuviste genial con ella. 829 00:36:07,466 --> 00:36:09,435 Y, eh... 830 00:36:09,535 --> 00:36:10,869 Isla's grandpa? 831 00:36:10,969 --> 00:36:12,871 Oh, sí, lo tenemos. 832 00:36:12,971 --> 00:36:14,172 El gran camión rojo que dibujaste, 833 00:36:14,273 --> 00:36:16,942 la policía recibió algunos consejos fuera de la Alerta Plata. 834 00:36:17,042 --> 00:36:19,545 Estamos todos a salvo gracias a ti. 835 00:36:19,645 --> 00:36:21,179 MISMO: Gracias, Bode. 836 00:36:21,280 --> 00:36:23,849 Oye, fue un placer para mí. 837 00:36:25,050 --> 00:36:26,485 ROSA: Adiós, Bode. 838 00:36:33,359 --> 00:36:35,461 ♪ ♪ 839 00:36:42,000 --> 00:36:43,569 (exhala) 840 00:36:43,669 --> 00:36:46,938 Eh, discúlpeme, oye. 841 00:36:47,038 --> 00:36:48,674 tu hermano quiere Para hablar contigo. 842 00:36:48,774 --> 00:36:50,242 ¿Quiere hablar conmigo? 843 00:36:51,577 --> 00:36:52,944 ¿Hijo? 844 00:36:53,044 --> 00:36:54,613 Está en el Edgewater Memorial. 845 00:36:54,713 --> 00:36:56,748 Usted debe estar ahí cuando despierte. 846 00:36:58,350 --> 00:37:00,986 Creo que querrás escuchar lo que tiene que decir. 847 00:37:11,897 --> 00:37:13,732 (silbido del viento) 848 00:37:19,738 --> 00:37:20,839 Se apagó el fuego. 849 00:37:20,939 --> 00:37:22,608 A duras penas le ganamos al viento. 850 00:37:22,708 --> 00:37:24,009 ¿Cómo está Bode? 851 00:37:24,109 --> 00:37:25,444 Está un poco golpeado y magullado, 852 00:37:25,544 --> 00:37:26,645 pero estará bien. 853 00:37:26,745 --> 00:37:28,013 cara va con el al hospital. 854 00:37:28,113 --> 00:37:29,548 Gracias, jefe. 855 00:37:30,749 --> 00:37:31,983 Bien... 856 00:37:33,385 --> 00:37:36,121 Voy a tomar una semana entera. 857 00:37:36,221 --> 00:37:38,957 Solo Cara y yo en Sonoma. 858 00:37:39,057 --> 00:37:40,992 ¿Y? 859 00:37:41,092 --> 00:37:44,296 Y le voy a preguntar a Cara casarte conmigo. 860 00:37:45,297 --> 00:37:47,032 (risas) Tienes razón. 861 00:37:47,132 --> 00:37:51,002 ¿Por qué esperar? Sólo di la cosa. 862 00:37:52,070 --> 00:37:54,105 Me encanta una boda. 863 00:37:56,107 --> 00:37:57,543 MANNY: ¡Oye, jefe! 864 00:37:58,844 --> 00:38:01,747 Estoy rescindiendo mi solicitud para una recomendación. 865 00:38:01,847 --> 00:38:04,249 Estar aquí con los chicos hoy... 866 00:38:04,350 --> 00:38:05,851 Me he estado castigando 867 00:38:05,951 --> 00:38:08,520 acerca de lo que pasó En Three Rock, jefe. 868 00:38:08,620 --> 00:38:11,022 Y me encanta salvar vidas contigo a los 42, 869 00:38:11,122 --> 00:38:12,858 como en esa planta anoche, 870 00:38:12,958 --> 00:38:15,894 pero si Estoy siendo honesto, 871 00:38:15,994 --> 00:38:17,228 incluso eso salva no me sentí tan bien 872 00:38:17,329 --> 00:38:19,097 como salvar almas en Three Rock. 873 00:38:21,833 --> 00:38:23,369 Lo entiendo. 874 00:38:23,469 --> 00:38:25,471 Ese es tu fuerte. 875 00:38:25,571 --> 00:38:27,873 Bueno, si hay aa rec Puedo escribir para ti, 876 00:38:27,973 --> 00:38:29,508 llevarte de vuelta a donde perteneces, 877 00:38:29,608 --> 00:38:31,009 Sabes donde encontrarme. 878 00:38:32,978 --> 00:38:35,447 Se lo agradezco, jefe. 879 00:38:41,387 --> 00:38:43,288 Protocolo de transporte, Leona. 880 00:38:43,389 --> 00:38:45,190 Conozco el ejercicio. 881 00:38:45,290 --> 00:38:46,858 ¿Estamos listos para partir? 882 00:38:59,037 --> 00:39:00,906 ♪ ♪ 883 00:39:02,508 --> 00:39:05,110 ¿Estás seguro de que tú y Cara ¿No necesitas otra mano? 884 00:39:05,210 --> 00:39:07,713 El jefe Leone te necesita para limpiar. 885 00:39:07,813 --> 00:39:09,114 Estaremos bien. 886 00:39:09,214 --> 00:39:11,517 Ok, nos vemos de regreso ¿en la estación? 887 00:39:11,617 --> 00:39:13,552 Sí. 888 00:39:14,553 --> 00:39:16,021 (el motor arranca) 889 00:39:17,989 --> 00:39:20,426 (sirena aullando) 890 00:39:26,331 --> 00:39:29,067 ¡Sigan adelante, señores! ¡Sigue adelante! 891 00:39:29,167 --> 00:39:30,902 Ya casi hemos terminado. 892 00:39:31,002 --> 00:39:33,138 Hola, Cap. 893 00:39:33,238 --> 00:39:34,640 No debería haber entrado Lo sé. 894 00:39:34,740 --> 00:39:37,576 No estaba tratando de ser como, insubordinado, pero ya sabes, 895 00:39:37,676 --> 00:39:39,177 como, Bode... No, lo entiendo. 896 00:39:39,277 --> 00:39:40,679 Olvídalo. Está bien. 897 00:39:40,779 --> 00:39:43,982 Tú, uh, dijiste que querías para hablarme de algo? 898 00:39:45,451 --> 00:39:46,652 Después de la limpieza. 899 00:39:46,752 --> 00:39:48,854 Bien bien. ¿Puedes simplemente decirme? 900 00:39:48,954 --> 00:39:50,288 Tu sabes una cosa aprendí en prisión 901 00:39:50,388 --> 00:39:52,123 es odiar la anticipación. 902 00:39:53,892 --> 00:39:56,428 La familia de su víctima escribió la oficina del gobernador. 903 00:39:56,528 --> 00:39:58,730 ellos no te quieren en Three Rock nunca más. 904 00:40:02,901 --> 00:40:05,437 Maldición. Entonces, eh... 905 00:40:05,537 --> 00:40:07,005 ¿Entonces qué hago? ¿Yo...? 906 00:40:07,105 --> 00:40:08,640 ¿escribir una carta? ¿Cómo defiendo mi caso? 907 00:40:08,740 --> 00:40:09,975 Te están transfiriendo. 908 00:40:10,075 --> 00:40:11,577 Después de este, empacas tus cosas, 909 00:40:11,677 --> 00:40:14,079 transporte viene esta noche. 910 00:40:14,179 --> 00:40:15,914 ¿Volver a prisión? 911 00:40:16,014 --> 00:40:18,650 simplemente no lo eres un ajuste perfecto aquí. 912 00:40:18,750 --> 00:40:20,351 ¿Cómo? 913 00:40:20,452 --> 00:40:22,488 ¿Cómo es que no soy el adecuado? 914 00:40:22,588 --> 00:40:26,124 Mira, soy responsable para todos aquí en el campamento, 915 00:40:26,224 --> 00:40:28,193 y en este momento, estamos bajo mucho escrutinio, 916 00:40:28,293 --> 00:40:30,629 y no puedo darme el lujo de tener Alguien con tu historial aquí. 917 00:40:30,729 --> 00:40:33,264 ¿Sabes lo difícil que es ¿Trabajé para llegar aquí? 918 00:40:33,364 --> 00:40:36,001 ¿Qué tan duro trabajé hoy? ¡Ey! ¡Ey! ¡Ey! 919 00:40:36,101 --> 00:40:39,938 Retrocede, Rodman. Está hecho. 920 00:40:50,816 --> 00:40:52,851 ♪ ♪ 921 00:40:59,525 --> 00:41:01,560 (sirena aullando) 922 00:41:05,797 --> 00:41:07,699 Lo lamento. 923 00:41:07,799 --> 00:41:09,935 Lo lamento sobre Ayer. 924 00:41:10,035 --> 00:41:15,106 nunca quiero hacer Gen o te sientes asustado. 925 00:41:16,107 --> 00:41:19,010 Sabes, iba a renunciar a todo esto, 926 00:41:19,110 --> 00:41:21,412 Intente mantenerse alejado de ustedes. 927 00:41:21,513 --> 00:41:23,682 Pensé que pudiera. 928 00:41:24,683 --> 00:41:27,185 Pero realmente quiero conocerla. 929 00:41:27,285 --> 00:41:29,187 (ambulancia golpeando) 930 00:41:32,423 --> 00:41:33,859 Presagiar. 931 00:41:33,959 --> 00:41:37,529 Tal vez, tal vez algún día eso podría funcionar. 932 00:41:37,629 --> 00:41:40,165 Pero por ahora... Cara, he cambiado. 933 00:41:40,265 --> 00:41:42,367 Estoy cambiando. Y sabes, yo no... 934 00:41:43,368 --> 00:41:44,603 no soy el mismo chico 935 00:41:44,703 --> 00:41:46,504 que tu sabias cuando eramos jovenes. 936 00:41:47,639 --> 00:41:49,541 (susurros): Lo sé. 937 00:41:49,641 --> 00:41:54,445 sé que hay un buen chico ahí dentro, 938 00:41:54,546 --> 00:41:56,582 pero soy todo lo que ella tiene, 939 00:41:56,682 --> 00:41:59,150 y... 940 00:41:59,250 --> 00:42:02,153 No puedo tomar decisiones equivocadas 941 00:42:02,253 --> 00:42:04,355 cuando se trata de Gen. 942 00:42:05,891 --> 00:42:07,626 Y diciéndole acerca de ti... 943 00:42:09,595 --> 00:42:11,362 Fue una elección equivocada. 944 00:42:23,374 --> 00:42:24,876 ♪ ♪ 945 00:42:27,345 --> 00:42:30,582 Tal vez simplemente mantente alejado de Las relaciones de todos, hombre. 946 00:42:34,853 --> 00:42:36,054 DORIO: ¡Cuidado! 947 00:42:42,160 --> 00:42:43,795 (bocina a todo volumen) 948 00:42:48,700 --> 00:42:50,602 Subtítulos patrocinados por CBS 949 00:42:50,702 --> 00:42:53,639 Subtitulado por Grupo de acceso a los medios en WGBH acceso.wgbh.org