1
00:00:08,541 --> 00:00:10,891
Muito bem, Three Rock,
o que estão vendo?
2
00:00:10,892 --> 00:00:12,492
Eu vejo combustível.
3
00:00:12,693 --> 00:00:14,743
É uma encosta para o sul,
ou seja, é seca.
4
00:00:14,744 --> 00:00:15,744
E você, Rohan?
5
00:00:15,745 --> 00:00:17,695
Há neve no chão,
sem perigo de incêndio.
6
00:00:17,696 --> 00:00:19,696
Errado, Rohan.
Dependendo do vento,
7
00:00:19,697 --> 00:00:21,497
pode acontecer
um incêndio florestal.
8
00:00:21,498 --> 00:00:23,198
Cap, está arruinando
as caminhadas.
9
00:00:23,199 --> 00:00:25,154
Não é uma caminhada,
é um treinamento,
10
00:00:25,155 --> 00:00:27,755
devem ver todos os riscos.
Assim, estarão preparados.
11
00:00:27,756 --> 00:00:28,856
Direi o que não vejo.
12
00:00:28,857 --> 00:00:30,857
Vias de acesso
para fácil evacuação.
13
00:00:30,858 --> 00:00:33,724
Esse é meu garoto Freddy,
procurando uma rota de fuga.
14
00:00:34,601 --> 00:00:36,563
Podem rir,
mas o Cap me ensinou
15
00:00:36,564 --> 00:00:39,716
que se entrar em um incêndio
é melhor ter uma saída.
16
00:00:39,717 --> 00:00:41,818
Tirou as palavras
da minha boca, Cabra.
17
00:00:42,409 --> 00:00:44,307
Certo, pessoal,
vamos descansar cinco minutos.
18
00:00:44,508 --> 00:00:45,708
"Case comigo"?
19
00:00:46,608 --> 00:00:47,808
O que disse?
20
00:00:47,809 --> 00:00:49,267
Eu gosto de você, senhor,
21
00:00:49,767 --> 00:00:51,267
mas estou falando do avião.
22
00:00:51,767 --> 00:00:53,367
CASE COMIGO?
23
00:00:53,368 --> 00:00:54,368
S...
24
00:00:54,369 --> 00:00:56,923
Sam? Sarah?
25
00:00:58,691 --> 00:01:01,127
E se Sam ou Sarah
não quiserem se casar?
26
00:01:01,627 --> 00:01:04,015
Esse é o seu problema
com a filha do Cap.
27
00:01:04,016 --> 00:01:05,666
Medo de rejeição.
28
00:01:05,867 --> 00:01:08,589
Tenho coisas mais importantes
na cabeça agora, Freddy.
29
00:01:08,889 --> 00:01:10,889
Nada é mais importante
que o amor, irmão.
30
00:01:12,639 --> 00:01:15,154
Gabriela
não quer nada comigo.
31
00:01:15,554 --> 00:01:17,554
Porque quase bateu
naquele motociclista?
32
00:01:18,875 --> 00:01:19,975
Sim.
33
00:01:20,675 --> 00:01:21,875
Assustou ela.
34
00:01:21,876 --> 00:01:24,734
Então peça desculpas.
35
00:01:24,935 --> 00:01:26,335
Diz que vai mudar.
36
00:01:26,635 --> 00:01:28,867
Use esses olhos azuis.
37
00:01:30,130 --> 00:01:31,580
Mas e se ela estiver certa?
38
00:01:32,592 --> 00:01:34,599
Ela deve estar melhor
sem mim.
39
00:01:35,662 --> 00:01:38,249
Você entra em incêndios
como um super-herói,
40
00:01:38,250 --> 00:01:39,932
mas vai fugir disso?
41
00:01:44,921 --> 00:01:45,921
O que é aquilo?!
42
00:01:47,407 --> 00:01:48,407
Cap!
43
00:01:49,007 --> 00:01:51,733
Greencrest, Equipe Three Rock.
Temos um novo incidente.
44
00:01:51,734 --> 00:01:53,234
Espero que tenha paraquedas.
45
00:01:55,148 --> 00:01:57,271
Vamos lá, pessoal.
Vamos encontrar o avião.
46
00:01:57,796 --> 00:01:59,496
CORPO DE BOMBEIROS
DE EDGEWATER
47
00:01:59,697 --> 00:02:02,926
Nossa, Collin.
Já teve muitos empregos.
48
00:02:02,927 --> 00:02:05,922
Sim. Passei a maior parte
dos meus vinte anos
49
00:02:05,923 --> 00:02:08,403
me rebelando
contra as expectativas.
50
00:02:08,404 --> 00:02:12,367
Meu pai trabalhava no Cal Fire,
então, cresci na sombra dele.
51
00:02:12,368 --> 00:02:14,380
Encontrei seu pai
algumas vezes.
52
00:02:14,680 --> 00:02:16,324
Firme e forte.
53
00:02:17,239 --> 00:02:18,639
É o que dizem.
54
00:02:18,840 --> 00:02:20,934
Certo, venha.
Vou te mostrar o lugar.
55
00:02:20,935 --> 00:02:22,871
Meu filho, Bode,
56
00:02:22,872 --> 00:02:26,656
também resistiu ao chamado
por muito tempo,
57
00:02:26,657 --> 00:02:30,450
mas ele nasceu para isto.
Está no sangue dele.
58
00:02:30,651 --> 00:02:32,051
Ele também trabalha aqui?
59
00:02:32,052 --> 00:02:34,352
Não, do outro lado da cidade,
no Three Rock.
60
00:02:34,952 --> 00:02:36,252
Three Rock?
61
00:02:36,852 --> 00:02:38,980
Espera, não é
um acampamento de detentos?
62
00:02:38,981 --> 00:02:40,181
Sim.
63
00:02:40,182 --> 00:02:41,582
Ele é capitão?
64
00:02:42,282 --> 00:02:43,782
Não, ele é um detento.
65
00:02:44,931 --> 00:02:46,331
Estou vendo o piloto!
66
00:02:49,525 --> 00:02:51,456
Resgate médico a caminho,
senhor.
67
00:02:51,457 --> 00:02:53,172
Havia mais passageiros?
68
00:02:54,328 --> 00:02:55,328
Cuidado!
69
00:02:55,728 --> 00:02:57,255
Tente ficar parado.
70
00:02:57,456 --> 00:02:59,903
Não. Eu estava sozinho.
71
00:03:00,853 --> 00:03:02,552
Certo, vamos te descer.
72
00:03:02,553 --> 00:03:05,438
Estabeleça uma posição acima
para podermos descê-lo, tá?
73
00:03:06,247 --> 00:03:07,826
Cap, eu posso escalar.
74
00:03:07,827 --> 00:03:09,227
Não, Rohan é médico.
75
00:03:09,228 --> 00:03:11,176
Ele precisa ver
os sinais vitais antes.
76
00:03:11,177 --> 00:03:13,677
Você e o Freddy desçam
e procurem os destroços.
77
00:03:13,678 --> 00:03:15,500
- Podem ir.
- Entendido, Cap.
78
00:03:19,630 --> 00:03:21,398
Sabia que Rohan era médico?
79
00:03:21,399 --> 00:03:23,599
Achei que estava preso
por tráfico de drogas.
80
00:03:24,698 --> 00:03:26,498
Ele traficava drogas.
81
00:03:30,106 --> 00:03:33,637
Oi, Shar. O que faz aqui?
82
00:03:34,047 --> 00:03:37,515
Na verdade,
é Comandante de Divisão Leone.
83
00:03:38,515 --> 00:03:40,746
Alguém foi liberada
para voltar ao trabalho.
84
00:03:40,747 --> 00:03:41,947
Sim.
85
00:03:43,436 --> 00:03:45,212
A diálise está funcionando.
86
00:03:45,213 --> 00:03:47,623
E com o novo rim,
ela será imbatível.
87
00:03:47,624 --> 00:03:49,424
- Quando será o transplante?
- Chega.
88
00:03:49,425 --> 00:03:51,803
Não quero mais falar
sobre meus rins,
89
00:03:51,804 --> 00:03:54,452
exceto para dizer obrigada.
A maioria doou sangue
90
00:03:54,453 --> 00:03:56,810
para ver se eram compatíveis
para doar,
91
00:03:56,811 --> 00:04:01,356
e não quero saber
se são compatíveis, ainda.
92
00:04:01,856 --> 00:04:03,742
Assim, se eu ver vocês
comendo pocaria
93
00:04:03,743 --> 00:04:07,733
e possivelmente destruindo meu rim,
não vou ficar brava.
94
00:04:11,150 --> 00:04:13,072
Eu não sou compatível,
então...
95
00:04:14,247 --> 00:04:16,573
Eu não quero saber.
Obrigada.
96
00:04:16,574 --> 00:04:18,908
Por favor,
volte a comer seu donut.
97
00:04:18,909 --> 00:04:21,876
Vince, vai me apresentar
ao seu novo recruta?
98
00:04:24,097 --> 00:04:26,377
Eu... Sim. Oi.
99
00:04:26,378 --> 00:04:27,778
Prazer em conhecer todos.
100
00:04:27,779 --> 00:04:29,545
Me chamo Collin O'Reilly.
101
00:04:30,996 --> 00:04:33,844
Alguma relação
com Kirk O'Reilly?
102
00:04:35,156 --> 00:04:36,356
Quem é Kirk O'Reilly?
103
00:04:37,302 --> 00:04:40,053
Bem, ele já morreu,
mas uma lenda do Cal Fire.
104
00:04:40,054 --> 00:04:41,604
Durão de verdade.
105
00:04:41,605 --> 00:04:43,783
O que torna Collin um Nugget.
106
00:04:43,784 --> 00:04:45,184
O que é um Nugget?
107
00:04:45,185 --> 00:04:46,919
Sabe o que é um Nugget.
108
00:04:46,920 --> 00:04:48,320
Não, não sei.
109
00:04:48,521 --> 00:04:49,621
Você é uma Nugget,
110
00:04:49,622 --> 00:04:51,372
porque seu pai
comanda o Three Rock.
111
00:04:51,373 --> 00:04:55,784
Qualquer um que tenha pais
no Cal Fire é um Nugget.
112
00:04:56,084 --> 00:04:57,909
É assim que falam de nós?
113
00:04:57,910 --> 00:05:01,070
Não na sua cara, mas sim.
114
00:05:01,670 --> 00:05:02,670
Valeu.
115
00:05:05,189 --> 00:05:06,589
Meu bebê vai nascer.
116
00:05:07,740 --> 00:05:08,740
Agora?
117
00:05:09,464 --> 00:05:10,864
Eu não sou daqui.
118
00:05:11,594 --> 00:05:14,098
As contrações começaram
há cerca de 160 quilômetros
119
00:05:14,099 --> 00:05:16,649
e minha bolsa estourou
há cerca de 16 quilômetros,
120
00:05:16,650 --> 00:05:18,764
e agora sinto
que preciso fazer força.
121
00:05:18,765 --> 00:05:21,917
Podemos te levar ao hospital.
Consegue andar?
122
00:05:21,918 --> 00:05:23,483
Aí vem outra contração.
123
00:05:26,106 --> 00:05:29,227
O bebê vai nascer agora.
Não dá para chegar no hospital.
124
00:05:29,228 --> 00:05:32,583
Por favor, me digam que consigo
porque estou morrendo de medo.
125
00:05:32,584 --> 00:05:35,515
- E... Lá vem de novo.
- Respira.
126
00:05:35,516 --> 00:05:38,289
Vince, Sharon,
precisamos de vocês no hangar!
127
00:05:39,805 --> 00:05:41,205
Meninas, coloquem as luvas.
128
00:05:41,206 --> 00:05:43,506
Ela está certa.
Não dá para chegar no hospital.
129
00:05:44,510 --> 00:05:47,010
Continuem. Devagar.
130
00:05:47,510 --> 00:05:51,071
Devagar. Muito bom.
131
00:05:51,072 --> 00:05:53,614
Cuidado! Isso aí.
132
00:05:54,114 --> 00:05:55,114
Isso mesmo.
133
00:05:58,441 --> 00:06:03,008
Isso mesmo. Muito bem.
Está nascendo!
134
00:06:11,103 --> 00:06:13,138
Bom trabalho, mamãe.
135
00:06:17,181 --> 00:06:18,581
Muito bem.
136
00:06:18,881 --> 00:06:21,293
Podemos chamar alguém
para você?
137
00:06:21,693 --> 00:06:24,030
Sim,
liguem para o meu namorado.
138
00:06:24,031 --> 00:06:25,875
Ele é detento no Three Rock.
139
00:06:26,719 --> 00:06:28,119
Está bem.
140
00:06:32,145 --> 00:06:33,345
Caramba.
141
00:06:56,750 --> 00:06:59,550
Fire Country
S01E12 - Duas Linhas Rosas
142
00:06:59,551 --> 00:07:02,351
Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto
143
00:07:05,545 --> 00:07:07,465
Air Tac
está relatando 400 acres,
144
00:07:07,466 --> 00:07:09,349
propagação rápida,
subindo a colina.
145
00:07:09,350 --> 00:07:12,217
Vou evacuar toda a área
antes que fique ruim.
146
00:07:12,218 --> 00:07:14,623
Não deve ser muito difícil.
É bem rural.
147
00:07:14,624 --> 00:07:17,064
Eu já designei Alfa aqui,
148
00:07:17,065 --> 00:07:20,527
Bravo e Charlie ali e ali.
149
00:07:20,528 --> 00:07:22,364
{\an8}Three Rock
está fazendo o aceiro lá.
150
00:07:22,365 --> 00:07:26,178
{\an8}É muito íngreme para um trator.
Sua equipe leva a mangueira,
151
00:07:26,179 --> 00:07:27,579
{\an8}e cuidem focos de incêndio.
152
00:07:27,580 --> 00:07:30,434
{\an8}Vamos proteger tudo
por todos os lados.
153
00:07:31,350 --> 00:07:33,000
{\an8}Bem-vinda de volta ao trabalho.
154
00:07:33,400 --> 00:07:35,763
{\an8}Fazer um parto,
combater um incêndio florestal.
155
00:07:36,163 --> 00:07:37,763
{\an8}E está ótima fazendo isso.
156
00:07:40,726 --> 00:07:42,797
{\an8}Manny, me indique
sua localização exata.
157
00:07:42,798 --> 00:07:44,599
{\an8}Tenho que falar com o Freddy.
158
00:07:51,404 --> 00:07:53,144
{\an8}Bom trabalho, Three Rock!
159
00:07:53,844 --> 00:07:57,125
{\an8}Cadê o Freddy?
Freddy, cadê você?
160
00:07:57,326 --> 00:07:58,769
{\an8}Aqui, senhora. Estou indo.
161
00:08:00,695 --> 00:08:03,225
{\an8}- Tudo bem, senhora?
- Sim. Não é sobre mim.
162
00:08:03,625 --> 00:08:07,150
{\an8}O que quer que tenha ouvido,
não fui eu, nem o Bode.
163
00:08:07,650 --> 00:08:08,650
{\an8}Fico feliz em saber,
164
00:08:08,651 --> 00:08:10,750
{\an8}porque soube
que engravidou sua namorada
165
00:08:10,751 --> 00:08:13,645
{\an8}na casa de banho em Lancaster
há oito meses.
166
00:08:13,646 --> 00:08:15,246
{\an8}Sim, eu fiz isso.
167
00:08:15,546 --> 00:08:18,068
{\an8}Espera. Como você sabe?
168
00:08:18,069 --> 00:08:20,148
Ajudei a fazer o parto.
169
00:08:20,748 --> 00:08:22,298
- O quê?
- Sim.
170
00:08:22,299 --> 00:08:24,209
{\an8}Cookie veio
para o dia de visita amanhã
171
00:08:24,210 --> 00:08:27,427
{\an8}e entrou em trabalho de parto
entre LA e Edgewater.
172
00:08:27,809 --> 00:08:32,071
{\an8}Não, não mandariam a Comte.
se estivesse tudo bem.
173
00:08:32,072 --> 00:08:33,981
{\an8}Tem algo errado.
O que meu bebê tem?!
174
00:08:33,982 --> 00:08:35,282
Não, não, não.
175
00:08:35,283 --> 00:08:38,041
{\an8}Você tem um gordinho
perfeitamente saudável.
176
00:08:40,670 --> 00:08:41,870
Menino ou menina?
177
00:08:41,871 --> 00:08:43,861
{\an8}Vou deixar a Cookie te dizer.
178
00:08:44,161 --> 00:08:45,161
Ligue você.
179
00:08:47,693 --> 00:08:48,993
Obrigado.
180
00:08:50,148 --> 00:08:52,203
Mangueira conectada.
Vou pôr no chão.
181
00:09:00,106 --> 00:09:01,506
{\an8}Com licença, senhor.
182
00:09:02,435 --> 00:09:05,625
Lamento dizer isso,
mas vamos evacuar a encosta.
183
00:09:06,712 --> 00:09:08,726
{\an8}O fogo não vai chegar aqui.
184
00:09:09,226 --> 00:09:10,703
Pode muito bem chegar.
185
00:09:10,704 --> 00:09:12,104
{\an8}Não vai.
186
00:09:12,804 --> 00:09:16,856
{\an8}Estou aqui há 43 anos,
fui evacuado seis ou oito vezes.
187
00:09:17,256 --> 00:09:18,990
{\an8}Ainda não pegou fogo.
188
00:09:20,526 --> 00:09:22,418
Comandante Leone. Vince.
189
00:09:22,419 --> 00:09:24,512
Oi, Comandante.
Harlan Denbo.
190
00:09:24,513 --> 00:09:27,776
Bem, Harlan, estamos aqui
fazendo nosso trabalho.
191
00:09:27,777 --> 00:09:30,877
Claro que seria mais fácil
se concordasse com a evacuação.
192
00:09:31,382 --> 00:09:34,270
Que tal fazer seu trabalho
ajudando a defender minha casa?
193
00:09:36,626 --> 00:09:39,922
Nossa principal prioridade
é proteger vidas.
194
00:09:40,422 --> 00:09:44,078
Há mais alguém na casa
que queira deixar em segurança?
195
00:09:44,079 --> 00:09:45,968
Esposa? Filhos? Netos?
196
00:09:45,969 --> 00:09:47,369
Sou apenas eu.
197
00:09:48,805 --> 00:09:51,693
Tem para onde ir
se o fogo chegar aqui?
198
00:09:51,894 --> 00:09:53,824
Eu saio quando vir chamas.
199
00:10:00,906 --> 00:10:02,306
Ele não vê chamas.
200
00:10:02,812 --> 00:10:04,784
O fogo ainda não é real
para ele.
201
00:10:04,985 --> 00:10:07,285
Bom, acho que temos
que tornar real para ele.
202
00:10:07,286 --> 00:10:11,110
É. Acho que vamos tentar
arcada dentária.
203
00:10:13,212 --> 00:10:15,390
Qual de vocês
se sente mais assustador hoje?
204
00:10:15,591 --> 00:10:16,991
- Eu.
- Eu.
205
00:10:17,616 --> 00:10:19,516
É. Podem ir os dois.
206
00:10:29,196 --> 00:10:32,202
Oi. Esperávamos entrar
e falar com você por um minuto?
207
00:10:32,203 --> 00:10:34,187
Não podem, mas falem.
Estou na espera.
208
00:10:34,188 --> 00:10:36,137
Gostaríamos de saber
se você tem cópias
209
00:10:36,138 --> 00:10:39,838
- de sua arcada dentária.
- Para identificar seu corpo.
210
00:10:39,839 --> 00:10:41,937
Deveriam estar apagando o fogo.
211
00:10:41,938 --> 00:10:44,562
Peguem suas mangueiras grandes
e apaguem tudo.
212
00:10:44,563 --> 00:10:47,291
Em vez disso, perdem tempo
tentando assustar um velho?
213
00:10:47,292 --> 00:10:49,092
- Como se escreve seu nome?
- Denbo.
214
00:10:49,093 --> 00:10:52,277
- D-E-N-B-O.
- Certo, só um momento.
215
00:10:52,278 --> 00:10:54,291
Não, droga,
espera de novo, não.
216
00:10:54,292 --> 00:10:56,167
Será bem breve, prometo.
217
00:10:58,157 --> 00:11:01,557
A Dra. Carter,
da Edgewater Dental, terá.
218
00:11:01,558 --> 00:11:03,653
E me façam um favor.
Já que estarei morto,
219
00:11:03,654 --> 00:11:05,904
agradeçam a ela
por todo o excelente trabalho.
220
00:11:10,035 --> 00:11:11,816
Acho que não o assustamos.
221
00:11:17,078 --> 00:11:19,746
- Cookie teve bebê?
- Sem dúvida.
222
00:11:20,969 --> 00:11:22,519
Então, voltou ao trabalho?
223
00:11:22,520 --> 00:11:24,320
Sim, e estou me sentindo
muito bem,
224
00:11:24,321 --> 00:11:26,671
exceto pelo incêndio
destruindo a montanha.
225
00:11:26,672 --> 00:11:28,072
Tenho que descer.
226
00:11:31,390 --> 00:11:32,590
Mãe?
227
00:11:34,996 --> 00:11:35,996
Eu sou compatível.
228
00:11:37,928 --> 00:11:40,133
Sou compatível
para doar meu rim.
229
00:11:40,892 --> 00:11:42,292
Acabei de descobrir.
230
00:11:42,942 --> 00:11:44,978
Foi testado?
Te deixaram doar sangue?
231
00:11:45,678 --> 00:11:47,794
Sim, ainda tenho
um monte de exames
232
00:11:47,795 --> 00:11:49,395
e obstáculos para superar,
mas...
233
00:11:49,396 --> 00:11:51,332
É uma cirurgia muito arriscada.
234
00:11:52,152 --> 00:11:53,152
Não me importo.
235
00:11:53,153 --> 00:11:55,761
Não! Não, você tem
que se importar!
236
00:11:58,050 --> 00:11:59,996
Sabe, eu segurei
aquele bebezinho hoje,
237
00:11:59,997 --> 00:12:02,872
e me lembrei de segurar você
e querer mantê-lo seguro.
238
00:12:02,873 --> 00:12:05,068
Esse era o meu trabalho.
239
00:12:05,069 --> 00:12:08,551
E eu não fiz isso muito bem,
mas, não, não farei isso.
240
00:12:08,552 --> 00:12:10,660
Não vou tirar o seu rim.
241
00:12:15,898 --> 00:12:17,770
Sabe o que significa
"girar o tempo"?
242
00:12:17,771 --> 00:12:20,033
Girar o tempo.
Não. Não, não faço ideia.
243
00:12:20,034 --> 00:12:23,167
Mas acho que envolve giro
e clima.
244
00:12:23,168 --> 00:12:24,568
Cuidado onde pisam, rapazes!
245
00:12:24,569 --> 00:12:27,519
Cuidem um do outro
e fiquem atentos.
246
00:12:27,520 --> 00:12:30,848
Todas as ferramentas deste kit
nos darão uma leitura precisa
247
00:12:30,849 --> 00:12:34,152
da temperatura,
ponto de orvalho,
248
00:12:34,153 --> 00:12:36,925
umidade, velocidade do vento,
direção do vento.
249
00:12:36,926 --> 00:12:39,461
Temos bulbo úmido
e um bulbo seco.
250
00:12:39,462 --> 00:12:41,896
Nós vamos molhar.
Este aqui.
251
00:12:43,063 --> 00:12:44,847
E girar.
252
00:12:47,833 --> 00:12:49,033
Certo.
253
00:12:51,203 --> 00:12:53,056
Há quanto tempo
está no Cal Fire?
254
00:12:53,356 --> 00:12:56,759
- Alguns meses.
- O quê? Só isso?
255
00:12:56,760 --> 00:12:58,706
Achei que estava há anos.
256
00:12:58,707 --> 00:13:00,131
Você chega lá.
257
00:13:01,265 --> 00:13:02,665
Gire paralelo ao chão.
258
00:13:10,856 --> 00:13:12,406
Qual deles é o filho do Comte.?
259
00:13:12,407 --> 00:13:13,857
Aquele com a motosserra.
260
00:13:14,457 --> 00:13:16,007
O que ele fez para ser preso?
261
00:13:16,008 --> 00:13:17,508
Isso importa?
262
00:13:17,509 --> 00:13:18,509
Não.
263
00:13:18,810 --> 00:13:20,210
Não. Desculpa.
264
00:13:20,510 --> 00:13:22,341
Tem razão.
Não é da minha conta.
265
00:13:22,941 --> 00:13:24,341
Meu pai era um detento.
266
00:13:24,941 --> 00:13:26,949
E agora ele é o capitão
do Three Rock.
267
00:13:26,950 --> 00:13:28,400
As pessoas podem mudar.
268
00:13:28,401 --> 00:13:30,299
Espera.
Aquele cara é seu pai?
269
00:13:30,500 --> 00:13:32,400
Então também é uma Nugget.
270
00:13:32,401 --> 00:13:34,968
- Collin, não pise nessa pedra.
- Essa não.
271
00:13:38,584 --> 00:13:39,584
Corram!
272
00:13:39,585 --> 00:13:40,935
Atenção!
273
00:13:40,936 --> 00:13:41,936
Pedra!
274
00:13:43,822 --> 00:13:45,822
Pedra! Freddy!
275
00:13:53,951 --> 00:13:56,148
Temos que contar a ele.
Você terá problemas.
276
00:13:56,149 --> 00:13:57,960
Eu sou a mais antiga,
está bem?
277
00:13:57,961 --> 00:13:58,961
Mas fui eu.
278
00:13:58,962 --> 00:14:00,570
Collin, querem ver
quem você é.
279
00:14:00,571 --> 00:14:02,273
- Deixa que eu falo.
- Perez.
280
00:14:03,373 --> 00:14:04,794
O que aconteceu aqui?
281
00:14:04,795 --> 00:14:07,299
Sinto muito, Comandante.
Pensei que fosse estável.
282
00:14:08,413 --> 00:14:09,813
Foi você?
283
00:14:10,213 --> 00:14:11,613
Sim, senhor.
284
00:14:13,524 --> 00:14:16,396
Não devia te lembrar
que há vidas em risco lá.
285
00:14:16,397 --> 00:14:18,729
Entendido.
Não vai acontecer de novo.
286
00:14:18,730 --> 00:14:20,180
É melhor que não.
287
00:14:23,469 --> 00:14:24,932
Obrigado por me cobrir.
288
00:14:27,533 --> 00:14:28,533
Comandante.
289
00:14:28,534 --> 00:14:30,972
Colocou dois inexperientes
na vigilância?
290
00:14:30,973 --> 00:14:33,545
Sim, coloquei.
Pedras caindo faz parte,
291
00:14:33,546 --> 00:14:35,331
talvez deva treinar
seu pessoal.
292
00:14:35,332 --> 00:14:37,032
Parem com isso.
Ninguém morreu.
293
00:14:37,033 --> 00:14:40,116
Mas alguém vai, se não tirarmos
o Sr. Denbo da montanha.
294
00:14:40,117 --> 00:14:42,317
Ele não vai a lugar nenhum
até ver as chamas.
295
00:14:42,318 --> 00:14:43,818
Tentou a arcada dentária?
296
00:14:43,819 --> 00:14:46,419
Sim, eu tentei.
Isso é algo antigo.
297
00:14:46,420 --> 00:14:48,920
- Todo mundo sabe disso.
- Já que ele sabe o risco,
298
00:14:48,921 --> 00:14:50,964
o que vocês acham?
Deixamos ele lá?
299
00:14:51,264 --> 00:14:54,512
- Não gosto dessa ideia.
- Certo. Então prepare a casa.
300
00:14:54,513 --> 00:14:56,263
Minha equipe é mais rápida.
301
00:14:56,264 --> 00:14:57,764
Já viu minha equipe trabalhar?
302
00:14:57,765 --> 00:14:59,915
Já, e confio na minha equipe
do que na sua.
303
00:14:59,916 --> 00:15:02,508
- Eu sei.
- Vocês estão do mesmo lado.
304
00:15:03,308 --> 00:15:06,033
E vou tirar a equipe do Manny
da encosta
305
00:15:06,034 --> 00:15:09,864
por segurança,
então trabalhem bem juntos.
306
00:15:11,676 --> 00:15:12,876
Sim, senhora.
307
00:15:16,181 --> 00:15:18,759
O que deu nele?
308
00:15:19,974 --> 00:15:21,924
Não sei.
Um da equipe dele quase morreu,
309
00:15:21,925 --> 00:15:23,904
e a filha dele
teria sido a responsável,
310
00:15:23,905 --> 00:15:26,586
e ele perdeu a casa
devido ao vício em apostas?
311
00:15:26,587 --> 00:15:27,887
Não é uma boa semana.
312
00:15:27,888 --> 00:15:30,588
Meu filho quase morreu,
minha esposa tem câncer no rim,
313
00:15:30,589 --> 00:15:32,929
mas acho que estou lidando
como um campeão.
314
00:15:32,930 --> 00:15:34,492
Bode é compatível.
315
00:15:35,875 --> 00:15:36,875
Ele fez o teste?
316
00:15:36,876 --> 00:15:38,276
E é compatível.
317
00:15:39,176 --> 00:15:41,128
Isso é ótimo.
Isso é incrível, certo?
318
00:15:41,129 --> 00:15:42,529
Não, não vou aceitar.
319
00:15:42,530 --> 00:15:43,930
Você o quê? Sharon.
320
00:15:43,931 --> 00:15:46,384
Não vou deixar meu filho,
que está se recompondo,
321
00:15:46,385 --> 00:15:47,985
ficar em perigo
por minha causa.
322
00:15:47,986 --> 00:15:49,386
- Comandante?
- Sem chance.
323
00:15:49,387 --> 00:15:51,721
A mangueira está pronta.
Qual a próxima tarefa?
324
00:15:51,722 --> 00:15:53,352
Vamos proteger a casa
do Denbo.
325
00:15:53,353 --> 00:15:55,553
Sim, senhor. Vamos!
326
00:15:56,455 --> 00:15:58,155
- Vamos falar sobre isso.
- Vamos.
327
00:15:58,156 --> 00:16:01,348
- Não morra lá em cima.
- Eu não morro. Nem você.
328
00:16:03,361 --> 00:16:04,361
Certo, Three Rock.
329
00:16:04,362 --> 00:16:05,976
Me digam o que estão vendo.
330
00:16:05,977 --> 00:16:08,861
Fumaça
entrando em meus pulmões,
331
00:16:08,862 --> 00:16:12,253
me matando
e deixando meu bebê sem pai.
332
00:16:12,553 --> 00:16:14,922
Cubra seu rosto, Freddy.
333
00:16:14,923 --> 00:16:16,623
Não vejo uma rota de fuga.
334
00:16:16,624 --> 00:16:18,624
Novamente: Papai morto.
335
00:16:18,625 --> 00:16:20,555
Não vou deixar você morrer,
Freddy.
336
00:16:20,855 --> 00:16:24,033
Já tenho suas rotas de fuga,
beleza?
337
00:16:25,550 --> 00:16:27,456
Por que não me contou
sobre a Cookie?
338
00:16:27,756 --> 00:16:29,538
Não queria dar azar.
339
00:16:30,038 --> 00:16:31,638
Estou muito feliz por você,
cara.
340
00:16:31,639 --> 00:16:32,639
Valeu, irmão.
341
00:16:32,640 --> 00:16:35,762
Eu também estou.
Cookie é minha luz.
342
00:16:35,763 --> 00:16:37,264
É por ela que faço isso.
343
00:16:37,764 --> 00:16:39,805
Você precisa de um pouco
do que eu tenho.
344
00:16:39,806 --> 00:16:41,006
Eu preciso de um filho?
345
00:16:41,007 --> 00:16:43,502
Não. Você precisa
de um relacionamento estável.
346
00:16:43,503 --> 00:16:45,595
Eu tenho
um relacionamento estável.
347
00:16:46,195 --> 00:16:47,876
- Eu tenho você, cara.
- Não.
348
00:16:47,877 --> 00:16:49,677
Sou um homem de família agora.
349
00:16:49,678 --> 00:16:51,282
Não posso curtir
com os rapazes.
350
00:16:51,283 --> 00:16:52,383
Se apressem, rapazes.
351
00:16:52,384 --> 00:16:54,451
Vamos para a casa
de Harlan Denbo.
352
00:17:01,718 --> 00:17:03,418
Eu te disse.
Não vou embora.
353
00:17:03,419 --> 00:17:05,023
Viemos ajudar
a preparar a casa.
354
00:17:05,024 --> 00:17:06,524
Mas se o vento
começar a mudar
355
00:17:06,525 --> 00:17:08,625
e tivermos focos de incêndio,
vamos embora.
356
00:17:08,925 --> 00:17:10,416
Espero que venha conosco.
357
00:17:12,319 --> 00:17:14,282
Certo, proteção da estrutura.
358
00:17:14,283 --> 00:17:16,783
A zona de segurança
é do outro lado daquele cume.
359
00:17:16,784 --> 00:17:18,235
Há uma estrada de acesso.
360
00:17:18,236 --> 00:17:19,636
- Certo? Freddy?
- Sim, Sr.
361
00:17:19,637 --> 00:17:21,737
Cume, estrada de acesso.
Nenhum pai morto.
362
00:17:21,738 --> 00:17:23,138
Isso mesmo. Certo, rapazes.
363
00:17:23,139 --> 00:17:25,376
Vamos fazer um aceiro
ao redor desta casa.
364
00:17:26,634 --> 00:17:28,934
Ouvi Sharon e Vince
conversando.
365
00:17:29,135 --> 00:17:30,535
Acho que Bode é compatível.
366
00:17:30,536 --> 00:17:31,836
Você não é compatível.
367
00:17:31,837 --> 00:17:34,593
Ficou aliviada
ou desapontada?
368
00:17:34,594 --> 00:17:36,735
Um pouco dos dois.
Fez o teste, certo?
369
00:17:36,736 --> 00:17:38,454
Sim. Não sou compatível.
370
00:17:38,754 --> 00:17:40,154
Graças a Deus.
371
00:17:40,155 --> 00:17:41,555
Por que "Graças a Deus"?
372
00:17:41,556 --> 00:17:44,256
Você salvando a vida da Sharon?
Você seria o herói.
373
00:17:44,257 --> 00:17:46,657
E eu viveria na sua sombra
o resto da minha vida.
374
00:17:46,658 --> 00:17:48,643
Bom, odeio dizer isso a você,
375
00:17:48,644 --> 00:17:50,887
mas, você já vive
na minha sombra.
376
00:17:51,587 --> 00:17:52,887
Vai sonhando.
377
00:17:53,187 --> 00:17:54,587
Está piadista hoje.
378
00:17:56,587 --> 00:17:59,112
Olha aquele Nugget ali
bajulando o Vince.
379
00:17:59,612 --> 00:18:01,352
E parece que está funcionando.
380
00:18:01,652 --> 00:18:04,602
Espera. Devemos ficar nervosos
de viver na sombra do Nugget?
381
00:18:04,603 --> 00:18:05,603
Não.
382
00:18:06,685 --> 00:18:07,785
Água pronta?
383
00:18:07,786 --> 00:18:08,886
Estamos prontos!
384
00:18:10,989 --> 00:18:13,435
Freddy,
desculpe pela chuva de pedra.
385
00:18:15,138 --> 00:18:16,969
Meu amigo Bode
salvou minha vida.
386
00:18:18,133 --> 00:18:19,583
Estou feliz que esteja bem.
387
00:18:19,584 --> 00:18:20,684
Ele quase morreu.
388
00:18:20,685 --> 00:18:22,533
Também está feliz
por ele estar bem?
389
00:18:22,534 --> 00:18:24,410
- Freddy.
- O que foi?
390
00:18:24,810 --> 00:18:27,277
Os dois trabalhando
lado a lado.
391
00:18:27,278 --> 00:18:30,378
É uma oportunidade
de melhorar o clima. Vamos.
392
00:18:31,450 --> 00:18:33,323
Não tem nada para melhorar.
393
00:18:33,723 --> 00:18:34,923
É, estamos bem, Freddy.
394
00:18:34,924 --> 00:18:36,928
Será? Porque há rumores
395
00:18:36,929 --> 00:18:39,633
de que você acha
que ele é irrecuperável,
396
00:18:39,634 --> 00:18:41,246
mas estou aqui para dizer,
397
00:18:41,247 --> 00:18:42,747
ele é um achado do brechó.
398
00:18:42,748 --> 00:18:45,134
Tudo o que ele precisa
é de uma limpeza.
399
00:18:45,734 --> 00:18:48,682
Que tal menos conversa
e mais trabalho, por favor?
400
00:18:48,683 --> 00:18:50,433
É o mais rápido que podemos.
401
00:18:50,434 --> 00:18:52,702
Eu tinha uma gráfica.
Gerenciava 20 pessoas.
402
00:18:52,703 --> 00:18:55,305
Ninguém trabalha
o mais rápido que pode.
403
00:18:55,306 --> 00:18:58,134
Talvez se parar de gritar,
possamos voltar ao trabalho.
404
00:18:58,135 --> 00:18:59,635
O quê? O que disse?
405
00:19:00,135 --> 00:19:01,998
- Se afaste, cara.
- Se afaste você.
406
00:19:02,608 --> 00:19:05,118
- Estamos do seu lado, irmão.
- Então, mãos à obra.
407
00:19:10,772 --> 00:19:12,486
Por que estou aqui?
408
00:19:12,487 --> 00:19:13,937
Me arriscando
por esse idiota?
409
00:19:15,038 --> 00:19:16,538
Freddy, se acalme, está bem?
410
00:19:16,539 --> 00:19:18,341
Relaxa, pensa no bebê.
411
00:19:18,342 --> 00:19:20,891
Meu Deus.
Freddy, seu bebê.
412
00:19:21,092 --> 00:19:22,877
Esqueci de parabenizá-lo.
413
00:19:22,878 --> 00:19:24,486
Ela é tão fofa.
414
00:19:24,986 --> 00:19:26,186
Você viu ela?
415
00:19:26,187 --> 00:19:28,287
Sim. Todos vimos.
416
00:19:28,288 --> 00:19:29,788
Pensei que você soubesse.
417
00:19:36,541 --> 00:19:40,404
Cara-que-eu-nunca-vi-antes,
você viu meu bebê?
418
00:19:50,910 --> 00:19:51,910
Freddy?
419
00:19:55,242 --> 00:19:56,442
O que vai fazer?
420
00:19:57,142 --> 00:19:58,860
Vou ver minha filha.
421
00:19:58,861 --> 00:19:59,861
E depois?
422
00:19:59,862 --> 00:20:01,621
O que acontece
depois de ver o bebê?
423
00:20:01,622 --> 00:20:02,622
Virão atrás de você.
424
00:20:02,623 --> 00:20:04,949
Quero ser pai da minha filha
e não posso!
425
00:20:04,950 --> 00:20:07,300
Você não entende, Bode.
Nenhum de vocês entende!
426
00:20:07,301 --> 00:20:10,325
Eu desejava que meu pai fugisse
e viesse me buscar
427
00:20:10,326 --> 00:20:13,443
para nós fugirmos.
Eu sonhava com isso.
428
00:20:13,644 --> 00:20:16,094
Mas isso era sonho de criança,
e agora que cresci,
429
00:20:16,095 --> 00:20:18,049
fico feliz que meu pai
cumpriu sua pena.
430
00:20:18,050 --> 00:20:20,185
Eu só quero ver meu bebê.
431
00:20:20,186 --> 00:20:22,389
Preciso ver meu bebê.
432
00:20:22,789 --> 00:20:25,282
Se sair daqui,
estará entrando em um incêndio.
433
00:20:25,582 --> 00:20:27,817
Como o Cap diz,
é melhor você ter uma saída.
434
00:20:30,962 --> 00:20:32,751
Você vai ver sua filha.
435
00:20:34,099 --> 00:20:37,466
E quando ela crescer,
pode contar a ela sobre hoje
436
00:20:37,467 --> 00:20:39,462
e sobre como você
superou esse desejo
437
00:20:39,463 --> 00:20:41,252
de fazer algo impulsivo.
438
00:20:41,253 --> 00:20:43,153
Como você mudou e cresceu.
439
00:20:43,553 --> 00:20:46,641
E ela vai ficar maravilhada
com você, como eu.
440
00:20:53,919 --> 00:20:55,319
Valeu, irmão.
441
00:20:57,556 --> 00:20:58,956
Estou com você.
442
00:21:00,158 --> 00:21:01,614
Também estou com você.
443
00:21:03,662 --> 00:21:04,962
Fale com ela.
444
00:21:06,231 --> 00:21:07,631
Vou voltar.
445
00:21:14,873 --> 00:21:16,901
Estou tentando mudar, Gab.
446
00:21:17,976 --> 00:21:20,110
De verdade, por você.
447
00:21:20,810 --> 00:21:23,737
Pare de tentar me impressionar.
448
00:21:23,938 --> 00:21:25,409
Você quer mudar?
449
00:21:26,184 --> 00:21:27,384
Está bem.
450
00:21:27,385 --> 00:21:30,650
Mude, mas por você.
451
00:21:31,638 --> 00:21:33,038
Não mude por mim.
452
00:21:35,814 --> 00:21:36,814
Gab.
453
00:21:43,533 --> 00:21:45,233
Vamos.
Temos que sair da estrada.
454
00:21:45,234 --> 00:21:46,234
O que está havendo?
455
00:22:01,286 --> 00:22:02,686
Para onde estão correndo?
456
00:22:03,755 --> 00:22:06,891
Estão fugindo do fogo.
Está chegando.
457
00:22:16,467 --> 00:22:17,867
Continuem, pessoal.
458
00:22:18,068 --> 00:22:20,368
Está espalhando mais rápido
do que eu esperava.
459
00:22:25,376 --> 00:22:28,093
Você queria ver chamas.
Ali estão elas.
460
00:22:28,693 --> 00:22:30,211
Chegou a hora, Harlan.
461
00:22:36,221 --> 00:22:37,421
Certo.
462
00:22:38,022 --> 00:22:40,306
Pode evacuar minha esposa.
463
00:22:40,992 --> 00:22:42,192
Sua esp...
464
00:22:42,592 --> 00:22:44,092
Você disse que era só você.
465
00:22:45,864 --> 00:22:48,674
Nós evacuamos há um ano,
e isso a fez regredir.
466
00:22:49,424 --> 00:22:52,226
Ela tem insuficiência cardíaca,
DPOC.
467
00:22:53,238 --> 00:22:55,045
Ela tem DPOC?
468
00:22:55,645 --> 00:22:58,045
Harlan, este ar não é bom
para os pulmões dela.
469
00:22:58,046 --> 00:23:01,445
Acha que não sei
como estraguei tudo?
470
00:23:02,047 --> 00:23:04,152
Mas até ter
uma esposa moribunda,
471
00:23:04,153 --> 00:23:05,913
não fale assim comigo,
está bem?
472
00:23:11,990 --> 00:23:13,626
Rapazes,
o fogo está aumentando,
473
00:23:13,627 --> 00:23:15,127
continuem com as mangueiras.
474
00:23:22,771 --> 00:23:25,916
Por 43 anos,
paguei tudo em dia.
475
00:23:26,904 --> 00:23:28,968
Há dois meses, parei.
476
00:23:30,308 --> 00:23:31,862
Só pode ser brincadeira.
477
00:23:32,710 --> 00:23:34,988
O remédio da minha esposa
é caro.
478
00:23:35,880 --> 00:23:38,360
Era o remédio
ou o seguro da casa.
479
00:23:41,719 --> 00:23:43,434
Se eu perder este lugar,
480
00:23:44,222 --> 00:23:46,131
estou literalmente destituído.
481
00:23:46,431 --> 00:23:49,099
Um fardo para minha filha,
nada bom para minha esposa.
482
00:23:50,652 --> 00:23:53,297
Tentou ligar para a seguradora
e...
483
00:23:53,298 --> 00:23:54,498
Sim.
484
00:23:55,198 --> 00:23:58,405
Um jovem de 25 anos me disse
que não podiam fazer nada.
485
00:24:03,508 --> 00:24:05,263
Vou dizer a ela
que ela vai embora.
486
00:24:21,559 --> 00:24:22,559
Oi!
487
00:24:22,560 --> 00:24:23,660
Oi.
488
00:24:23,960 --> 00:24:25,392
Soube que é compatível.
489
00:24:26,297 --> 00:24:27,725
As notícias correm.
490
00:24:32,971 --> 00:24:34,885
É bom te ver aqui
prosperando.
491
00:24:35,373 --> 00:24:39,940
Só não quero que faça algo
de que se arrependa.
492
00:24:40,578 --> 00:24:42,347
Como salvar a vida
da minha mãe?
493
00:24:42,981 --> 00:24:44,437
Não me arrependeria disso.
494
00:24:45,183 --> 00:24:46,863
Não. Eu sei.
495
00:24:48,019 --> 00:24:50,185
Cara, isso está saindo
tudo errado.
496
00:24:50,186 --> 00:24:51,705
Está mesmo.
497
00:24:55,660 --> 00:24:56,660
Bode...
498
00:24:57,963 --> 00:25:00,263
é um grande passo.
Uma grande decisão de vida.
499
00:25:00,264 --> 00:25:04,006
Pode haver complicações
na cirurgia, ou até depois.
500
00:25:05,437 --> 00:25:06,858
Só pense no assunto.
501
00:25:09,340 --> 00:25:10,740
Tá. Tudo bem.
502
00:25:11,090 --> 00:25:13,263
Bom, obrigado por isso.
503
00:25:17,699 --> 00:25:19,699
Por que está tentando
fazer ele desistir?
504
00:25:29,093 --> 00:25:30,493
O que vamos fazer?
505
00:25:30,995 --> 00:25:32,482
Blefar com o Harlan?
506
00:25:32,483 --> 00:25:34,630
Apostar que se evacuarmos,
ele nos seguirá?
507
00:25:34,631 --> 00:25:36,931
- A decisão é sua.
- Estou pedindo sua opinião.
508
00:25:37,609 --> 00:25:42,499
Como o único na sala que sabe
como é perder uma casa,
509
00:25:42,700 --> 00:25:45,341
fizemos tudo o que podemos?
510
00:25:51,415 --> 00:25:52,767
- Oi, Shar?
- Oi.
511
00:25:52,768 --> 00:25:56,267
Disse que ia enviar o avião
com o retardante de chamas.
512
00:25:56,468 --> 00:25:57,868
Sabe quando chega?
513
00:26:05,329 --> 00:26:06,929
Eu falei com a Mia.
514
00:26:06,930 --> 00:26:09,300
Ela estará te esperando
no apartamento.
515
00:26:09,301 --> 00:26:11,601
Estarei lá em breve.
Só pegarei umas coisas.
516
00:26:12,269 --> 00:26:13,827
Tudo ficará bem.
517
00:26:15,273 --> 00:26:16,700
Eu prometo.
518
00:26:30,588 --> 00:26:32,476
Era a coisa certa a fazer,
Harlan.
519
00:26:40,765 --> 00:26:42,589
Vou perder minha casa?
520
00:26:42,989 --> 00:26:45,089
Vamos fazer o possível.
521
00:26:48,678 --> 00:26:50,278
Vamos ver
se isso diminui o fogo.
522
00:26:50,279 --> 00:26:52,172
É melhor se proteger
lá embaixo.
523
00:26:54,412 --> 00:26:56,174
Prestes a largar o retardador!
524
00:26:56,175 --> 00:26:58,075
Entendido. Chegando!
525
00:27:05,790 --> 00:27:08,043
- O que é isso?
- Retardante de chamas.
526
00:27:08,044 --> 00:27:09,344
É uma loucura!
527
00:27:09,345 --> 00:27:10,795
Também é difícil de lavar.
528
00:27:10,796 --> 00:27:13,066
Vai encontrar em suas roupas
por semanas.
529
00:27:13,067 --> 00:27:14,575
Esse troço arde!
530
00:27:34,017 --> 00:27:36,186
Eu pisei na pedra, não ela.
531
00:27:36,187 --> 00:27:37,987
- Eu disse ao Comandante.
- Disse?
532
00:27:37,988 --> 00:27:38,988
Me senti mal.
533
00:27:39,928 --> 00:27:41,711
É um Nugget honesto.
534
00:28:00,078 --> 00:28:01,778
O retardante
não foi suficiente.
535
00:28:11,970 --> 00:28:13,370
Temos fogo na casa!
536
00:28:14,759 --> 00:28:15,959
Tem fogo na casa.
537
00:28:18,062 --> 00:28:19,262
Fogo no telhado!
538
00:28:26,485 --> 00:28:27,785
Toda água que tiver!
539
00:28:27,786 --> 00:28:30,376
Terra nas brasas, em tudo!
Vamos!
540
00:28:32,443 --> 00:28:33,843
Comandante, a casa já era.
541
00:28:33,844 --> 00:28:35,517
Mais água! Vamos!
542
00:28:41,501 --> 00:28:42,501
Vince.
543
00:28:43,721 --> 00:28:46,022
Já não tem mais jeito.
Vamos encerrar?
544
00:28:47,249 --> 00:28:48,749
Odeio perder
para um incêndio.
545
00:28:48,750 --> 00:28:50,750
Não perdemos nada.
Temos nossas equipes.
546
00:28:50,751 --> 00:28:52,197
Vamos manter assim.
547
00:28:55,366 --> 00:28:57,116
Lamento, Harlan.
Fizemos o possível.
548
00:28:57,117 --> 00:28:58,717
- Vamos.
- Minha carteira está lá
549
00:28:58,718 --> 00:29:00,073
- e cartões.
- É hora de ir.
550
00:29:00,074 --> 00:29:02,124
- Eu tenho US$ 500...
- Eu te dou US$ 500.
551
00:29:02,125 --> 00:29:03,525
Vamos, está bem?
552
00:29:04,041 --> 00:29:06,911
Todos para a zona de segurança!
Vamos! Agora!
553
00:29:06,912 --> 00:29:08,812
Vamos, Three Rock!
Andando!
554
00:29:09,379 --> 00:29:10,379
Mexam-se!
555
00:29:11,148 --> 00:29:13,443
42 e Three Rock indo
para a zona de segurança.
556
00:29:19,043 --> 00:29:21,093
Cal Fire à esquerda,
Three Rock à direita.
557
00:29:21,094 --> 00:29:22,494
Contagem de todos.
558
00:29:24,962 --> 00:29:26,904
Todos aqui da Estação 42.
559
00:29:26,905 --> 00:29:28,655
Harlan? Cadê o Harlan?
560
00:29:33,804 --> 00:29:35,375
Cap, está faltando um.
561
00:29:35,906 --> 00:29:37,006
Deixe-me adivinhar.
562
00:29:37,007 --> 00:29:38,776
- Bode?
- Bode?
563
00:29:38,777 --> 00:29:40,546
Bode, vamos!
564
00:29:49,988 --> 00:29:51,988
Harlan? Olá?
565
00:29:53,798 --> 00:29:54,998
Harlan?!
566
00:29:56,927 --> 00:29:58,762
Temos que ir!
567
00:29:58,763 --> 00:30:01,063
- Não acho minha carteira.
- Isso não importa.
568
00:30:01,064 --> 00:30:02,964
- Todo meu dinheiro está lá.
- Vamos!
569
00:30:05,720 --> 00:30:07,536
- Vai ter que pular.
- Não consigo!
570
00:30:07,936 --> 00:30:10,064
Esta casa vai te matar
em 30 segundos.
571
00:30:10,065 --> 00:30:12,365
- Onde eu vou morar?
- Soube que tem uma filha.
572
00:30:12,366 --> 00:30:14,366
Não. Ela não quer cuidar
da mãe e de mim.
573
00:30:14,367 --> 00:30:15,367
Você não sabe disso.
574
00:30:15,368 --> 00:30:18,058
Pare de ser teimoso
e dê uma chance a ela.
575
00:30:18,059 --> 00:30:19,359
Não posso.
576
00:30:19,360 --> 00:30:22,094
Olha, eu não consigo
chegar até você.
577
00:30:22,095 --> 00:30:23,495
Pula!
578
00:30:25,089 --> 00:30:26,630
Desculpa.
579
00:30:27,091 --> 00:30:28,291
Eu vou ficar.
580
00:30:34,064 --> 00:30:35,264
Bode?!
581
00:30:36,634 --> 00:30:37,834
Bode?!
582
00:30:40,020 --> 00:30:41,020
Bode?!
583
00:30:43,608 --> 00:30:44,608
Bode.
584
00:30:45,806 --> 00:30:48,548
Eu o vi entrar, então segui.
585
00:30:48,549 --> 00:30:50,394
Não houve tempo para avisar.
586
00:30:51,559 --> 00:30:53,459
- Está tudo bem.
- Tudo bem.
587
00:30:53,951 --> 00:30:55,351
Não consegui chegar até ele.
588
00:30:55,352 --> 00:30:57,940
Eu implorei para ele pular,
e ele não pulou.
589
00:30:57,941 --> 00:30:59,141
E o fogo...
590
00:30:59,441 --> 00:31:01,843
Eu ia morrer.
Eu não queria morrer.
591
00:31:01,844 --> 00:31:03,746
Bode, está tudo bem.
592
00:31:04,046 --> 00:31:05,446
Você está bem, Bode.
593
00:31:05,996 --> 00:31:07,196
Mas ele está lá.
594
00:31:07,197 --> 00:31:08,674
Você fez a coisa certa.
595
00:31:11,502 --> 00:31:12,502
Olha!
596
00:31:13,971 --> 00:31:16,191
Harlan? Harlan!
597
00:31:16,591 --> 00:31:18,599
Harlan!
Vamos levantar ele.
598
00:31:20,129 --> 00:31:21,129
Pegamos você.
599
00:31:23,614 --> 00:31:25,328
Obrigado.
600
00:31:31,021 --> 00:31:32,721
Faremos mais uma queda d'água
601
00:31:32,722 --> 00:31:34,709
antes dos aviões
voltarem para a base,
602
00:31:34,710 --> 00:31:38,339
mas parece que o fogo parou
no topo do cume.
603
00:31:38,589 --> 00:31:40,289
Mas o mais importante,
604
00:31:40,290 --> 00:31:42,899
todos saíram vivos
daquela montanha hoje.
605
00:31:44,301 --> 00:31:47,514
E ver todos vocês aqui
cobertos de rosa
606
00:31:47,515 --> 00:31:51,687
faz com que fique claro
que vocês são uma equipe.
607
00:31:51,688 --> 00:31:54,470
Vestem uniformes diferentes,
tem habilidades diferentes,
608
00:31:54,471 --> 00:31:57,404
ferramentas diferentes,
líderes diferentes,
609
00:31:57,405 --> 00:31:59,164
mas combatem a mesma coisa.
610
00:32:00,551 --> 00:32:02,040
Então, obrigada.
611
00:32:02,340 --> 00:32:04,646
E antes de irmos para casa,
onde está o Freddy?
612
00:32:06,023 --> 00:32:09,725
Parabéns
de todos do Cal Fire.
613
00:32:10,127 --> 00:32:13,575
E que festa
de revelação de gênero.
614
00:32:15,866 --> 00:32:17,895
- Parabéns, Freddy!
- É isso aí, Freddy!
615
00:32:18,875 --> 00:32:19,875
Papai Freddy!
616
00:32:19,876 --> 00:32:22,499
Certo,
vamos para casa nos limpar.
617
00:32:26,299 --> 00:32:27,699
Me escuta, Gabs.
618
00:32:27,700 --> 00:32:30,306
Bode correu para o fogo.
Impulsivo.
619
00:32:30,307 --> 00:32:32,307
Mas também
tomou a decisão difícil,
620
00:32:32,308 --> 00:32:35,101
mas madura,
de se salvar e sair de lá.
621
00:32:35,102 --> 00:32:36,502
Isso é progresso. Não é?
622
00:32:37,788 --> 00:32:39,288
É, sim.
623
00:32:39,289 --> 00:32:40,389
Então diga a ele.
624
00:32:40,390 --> 00:32:42,356
Só me faça isso, tá?
625
00:32:42,557 --> 00:32:43,957
Faça isso por mim.
626
00:32:45,085 --> 00:32:46,780
- Está bem.
- Isso!
627
00:32:47,717 --> 00:32:49,294
Ótimo trabalho hoje, mija.
628
00:32:50,634 --> 00:32:52,784
- Estou orgulhoso de você.
- Obrigada, pai.
629
00:32:53,971 --> 00:32:55,377
Ouviu essa palavra, Freddy?
630
00:32:56,073 --> 00:32:57,273
"Pai"?
631
00:32:57,908 --> 00:33:00,562
Eu ouvi, senhor.
Ainda não consigo acreditar.
632
00:33:00,862 --> 00:33:03,445
Soube que caiu retardante
no seu olho hoje.
633
00:33:03,446 --> 00:33:05,681
Sim.
Que coisa desagradável.
634
00:33:05,682 --> 00:33:07,487
Talvez devêssemos ver isso.
635
00:33:07,488 --> 00:33:09,138
Não, estou bem.
636
00:33:09,139 --> 00:33:11,039
Não, acho que devemos
ir ao hospital.
637
00:33:11,289 --> 00:33:13,622
Não. Sério, Cap,
estou exausto.
638
00:33:13,623 --> 00:33:16,546
Freddy, quer ver seu bebê?
639
00:33:16,747 --> 00:33:17,747
O quê?
640
00:33:18,846 --> 00:33:21,946
Ele precisa que você reclame
formalmente sobre seus olhos.
641
00:33:24,702 --> 00:33:27,920
Sim, meus olhos, eles ardem.
642
00:33:27,921 --> 00:33:28,921
Muito.
643
00:33:29,571 --> 00:33:31,903
Não consigo ver nada.
Vocês estão embaçados...
644
00:33:31,904 --> 00:33:33,104
Comandante.
645
00:33:34,898 --> 00:33:38,403
Quando cheguei aqui,
646
00:33:39,550 --> 00:33:42,458
teria entrado naquele fogo
e não teria saído.
647
00:33:43,754 --> 00:33:45,154
Eu realmente...
648
00:33:46,490 --> 00:33:49,091
não via minha vida
tendo muito valor.
649
00:33:51,629 --> 00:33:53,263
Mas estou começando a pensar...
650
00:33:55,633 --> 00:33:57,359
que talvez haja esperança
para mim.
651
00:33:57,868 --> 00:33:59,809
É tudo o que vejo.
652
00:34:01,972 --> 00:34:03,172
Me deixe doar.
653
00:34:04,842 --> 00:34:07,479
Pelo menos me deixe avançar
no processo.
654
00:34:08,845 --> 00:34:11,725
Eu causei tanta dor a vocês.
655
00:34:14,675 --> 00:34:16,618
Talvez isso
possa equilibrar as coisas.
656
00:34:17,673 --> 00:34:19,130
Não tem nada para equilibrar.
657
00:34:20,202 --> 00:34:22,857
Não posso deixar
você fazer isso por mim.
658
00:34:24,370 --> 00:34:26,112
Você faria por mim.
659
00:34:31,568 --> 00:34:34,900
Se me deixar salvar sua vida,
estará salvando a minha.
660
00:34:37,341 --> 00:34:38,999
Ouça, Bode.
661
00:34:40,378 --> 00:34:43,378
Sabe, tenho lutado muito
662
00:34:43,878 --> 00:34:47,066
com meu desapontamento
663
00:34:47,067 --> 00:34:49,769
com algumas de suas escolhas
nos últimos anos,
664
00:34:49,770 --> 00:34:52,805
mas, devo dizer...
665
00:34:54,458 --> 00:34:56,658
acho que nunca estive
mais orgulhoso de você
666
00:34:56,659 --> 00:34:58,159
do que estou agora.
667
00:35:26,424 --> 00:35:29,183
Vou conhecer minha filha.
Cap vai me levar.
668
00:35:29,384 --> 00:35:31,370
E enquanto isso,
pega um novo Nomex?
669
00:35:31,371 --> 00:35:32,871
O meu está na lavanderia.
670
00:35:33,072 --> 00:35:35,653
Sim, o meu também.
Pegamos novos amanhã.
671
00:35:36,353 --> 00:35:37,753
Acho que devia ir hoje.
672
00:35:37,754 --> 00:35:40,064
Por que?
Qual o problema, mano?
673
00:35:40,764 --> 00:35:41,964
Vou nessa.
674
00:35:41,965 --> 00:35:45,269
Talvez às 20h,
só por precaução?
675
00:35:45,569 --> 00:35:47,229
Confie no seu amigo, Bode.
676
00:36:09,466 --> 00:36:11,109
Ela saiu do hospital
677
00:36:11,110 --> 00:36:14,044
e a mãe da Cookie está vindo
para levá-la de volta para LA.
678
00:36:15,105 --> 00:36:16,602
Mas os Leone
679
00:36:17,141 --> 00:36:19,967
vão deixá-las ficar
por algumas noites.
680
00:36:23,180 --> 00:36:25,297
Cap,
posso segurar minha filha?
681
00:36:26,217 --> 00:36:27,617
Pode apostar.
682
00:36:32,690 --> 00:36:34,299
Eu vou estar na outra sala.
683
00:36:34,799 --> 00:36:36,199
Vocês têm cerca de uma hora.
684
00:36:45,336 --> 00:36:47,809
Muito legal
deixarem ela ficar aqui.
685
00:36:49,531 --> 00:36:51,939
Sim, bem, tínhamos o quarto.
686
00:36:52,589 --> 00:36:54,139
Escute, quero que saibam
687
00:36:54,140 --> 00:36:56,497
que me inscrevi
para horas extras.
688
00:36:56,997 --> 00:36:59,683
Vou juntar dinheiro suficiente
para ter minha casa.
689
00:36:59,684 --> 00:37:01,284
Não se preocupe.
Sem pressa.
690
00:37:01,285 --> 00:37:02,285
É.
691
00:37:02,286 --> 00:37:03,286
Sim, é uma loucura.
692
00:37:03,287 --> 00:37:06,077
Lembro de quando Gabriela
nasceu, e pensei:
693
00:37:06,078 --> 00:37:08,310
"É isso.
Tenho uma filha agora.
694
00:37:09,342 --> 00:37:10,859
Tenho que me recompor".
695
00:37:11,328 --> 00:37:12,828
E você conseguiu.
696
00:37:12,829 --> 00:37:15,418
Só teve um contratempo.
697
00:37:15,419 --> 00:37:17,268
Tem que se dar um tempo.
698
00:37:18,702 --> 00:37:21,890
Sim. Certo.
699
00:37:42,228 --> 00:37:44,113
- E aí, irmão.
- Oi.
700
00:37:44,713 --> 00:37:45,813
Você está bem?
701
00:37:47,697 --> 00:37:48,897
Sim.
702
00:37:50,336 --> 00:37:51,736
Tem certeza?
703
00:37:58,342 --> 00:38:01,734
Sabe qual foi minha fantasia
no Halloween com dois anos?
704
00:38:02,046 --> 00:38:03,674
Bombeiro.
705
00:38:04,915 --> 00:38:07,160
E quando eu tinha três anos?
706
00:38:08,285 --> 00:38:09,764
Bombeiro.
707
00:38:11,155 --> 00:38:12,655
E dos quatro aos 14?
708
00:38:12,656 --> 00:38:14,348
Ainda pedia doces com 14 anos?
709
00:38:16,260 --> 00:38:17,460
Sim.
710
00:38:19,229 --> 00:38:21,272
Sim, de bombeiro.
711
00:38:23,567 --> 00:38:26,637
Eve, só sei ser bombeiro.
712
00:38:26,638 --> 00:38:28,924
Ainda bem
que você é bombeiro então.
713
00:38:29,907 --> 00:38:31,345
Eu sou compatível.
714
00:38:33,677 --> 00:38:36,742
Sou compatível com a Sharon.
715
00:38:38,571 --> 00:38:40,071
E...
716
00:38:40,272 --> 00:38:45,194
sou bombeiro,
então salvo pessoas.
717
00:38:47,024 --> 00:38:48,224
Eu não hesito.
718
00:38:48,225 --> 00:38:49,789
Mas você está hesitando?
719
00:38:51,295 --> 00:38:53,925
Bode correu para aquela casa.
Eu não.
720
00:38:55,151 --> 00:38:56,751
Você não viu Harlan entrar,
721
00:38:56,752 --> 00:38:58,352
e se visse,
você o teria salvado.
722
00:38:58,353 --> 00:38:59,753
Será?
723
00:39:03,574 --> 00:39:04,774
Oi.
724
00:39:08,945 --> 00:39:10,345
Oi.
725
00:39:14,751 --> 00:39:17,807
Acho que o Freddy queria mesmo
que melhorássemos o clima.
726
00:39:18,730 --> 00:39:20,144
Eu também quero.
727
00:39:28,432 --> 00:39:31,017
Desculpa, eu..
728
00:39:32,002 --> 00:39:33,688
não sei,
729
00:39:34,839 --> 00:39:36,860
fui rude, mais cedo.
730
00:39:37,975 --> 00:39:39,175
Não foi.
731
00:39:40,444 --> 00:39:42,455
E você está certa.
732
00:39:43,683 --> 00:39:45,742
Eu preciso fazer isso por mim.
733
00:39:45,743 --> 00:39:47,143
Eu também.
734
00:39:49,153 --> 00:39:52,418
Olha,
eu também estou recomeçando.
735
00:39:52,918 --> 00:39:54,318
E é difícil.
736
00:39:55,075 --> 00:39:56,718
Quero impressionar Vince
737
00:39:56,719 --> 00:39:59,926
e meu pai,
até mesmo esse novo recruta.
738
00:40:00,597 --> 00:40:04,007
Passo tanto tempo
tentando impressionar todos,
739
00:40:04,008 --> 00:40:06,354
quando só preciso
me impressionar.
740
00:40:06,970 --> 00:40:10,335
Preciso parar de procurar
aprovação externa
741
00:40:10,685 --> 00:40:13,695
e apenas encontrar
um pouco...
742
00:40:15,179 --> 00:40:17,256
de auto-estima dentro de mim.
743
00:40:19,617 --> 00:40:21,702
Está tentando impressionar
o novo recruta?
744
00:40:22,202 --> 00:40:24,019
Está com ciúmes?
745
00:40:25,422 --> 00:40:26,522
Estou.
746
00:40:27,557 --> 00:40:29,284
Não deveria estar.
747
00:40:32,062 --> 00:40:34,423
Sim, mas ele está livre, e...
748
00:40:35,423 --> 00:40:36,823
eu não.
749
00:40:37,223 --> 00:40:40,471
Mas você estará.
Em um ano.
750
00:40:51,015 --> 00:40:53,330
Tem uma coisa rosa
no seu cabelo.
751
00:41:13,929 --> 00:41:15,969
Não podemos.
752
00:41:19,043 --> 00:41:21,343
Eu sei.
753
00:41:25,217 --> 00:41:27,147
Vamos trabalhar
em nós mesmos,
754
00:41:27,148 --> 00:41:31,014
para que no final da sua pena
estejamos bem,
755
00:41:32,147 --> 00:41:34,926
e será como abrir um presente.
756
00:41:36,293 --> 00:41:38,108
Vai ser tão bom.
757
00:41:53,544 --> 00:41:54,544
Espera.
758
00:42:49,247 --> 00:42:51,747
Rapaz, até eu fiquei com calor
depois desse beijo.