1 00:00:15,083 --> 00:00:17,541 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:23,666 --> 00:00:25,375 ‫- ניו אורלינס -‬ 3 00:00:25,958 --> 00:00:28,708 ‫אני יודע מה אתם חושבים:‬ ‫איך אחד כמוני השיג אחת כמוה?‬ 4 00:00:28,791 --> 00:00:31,250 ‫שואלים אותנו כל הזמן.‬ ‫-אנחנו ידידים מזמן.‬ 5 00:00:31,333 --> 00:00:32,791 ‫תמיד הייתי מאוהב בה.‬ 6 00:00:32,875 --> 00:00:37,291 ‫אבל החברה קבעה שזה לא מקובל שבחורה גבוהה‬ ‫תצא עם בחור נמוך, משום מה.‬ 7 00:00:37,375 --> 00:00:41,208 ‫ספר לי על זה.‬ ‫כל הזמן לעגו לי בגלל שאני גבוהה.‬ 8 00:00:41,291 --> 00:00:44,375 ‫איך מזג האוויר שם למעלה?‬ ‫-בייחוד זו שהתעללה בי כל חיי, קימי.‬ 9 00:00:44,458 --> 00:00:46,458 ‫מכנסיים יפים, ביגפוט.‬ 10 00:00:46,958 --> 00:00:48,041 ‫חשבתי שזאת קללה.‬ 11 00:00:48,125 --> 00:00:51,375 ‫אבל אז הופיע תלמיד שוודי בשם סטיג…‬ 12 00:00:51,458 --> 00:00:52,916 ‫והתגורר אצל המשפחה שלי.‬ 13 00:00:53,000 --> 00:00:56,916 ‫הוא היה גבוה אפילו ממני.‬ ‫-הם יצאו קצת, אבל הוא ממש שיחק בה.‬ 14 00:00:57,000 --> 00:01:00,708 ‫נכון, והוא השפיל אותי מול כל הכיתה שלנו.‬ 15 00:01:00,791 --> 00:01:02,708 ‫היא מאוהבת בי בסתר.‬ 16 00:01:02,791 --> 00:01:03,750 ‫מה?‬ 17 00:01:03,833 --> 00:01:05,833 ‫אל תדאגו. באתי, הגנתי על כבודה…‬ 18 00:01:05,916 --> 00:01:08,500 ‫היא הרבה יותר מגניבה מכולכם יחד.‬ 19 00:01:08,583 --> 00:01:10,375 ‫חטפתי אגרוף בפנים. לא ביג דיל.‬ 20 00:01:11,041 --> 00:01:12,791 ‫זה היה ביג דיל.‬ ‫-באמת.‬ 21 00:01:12,875 --> 00:01:14,000 ‫כן, כאילו…‬ 22 00:01:14,083 --> 00:01:17,041 ‫הוא זה שנתן לי את הביטחון לעמוד על שלי‬ 23 00:01:17,125 --> 00:01:19,500 ‫בעזרת המתנה הכי מקסימה.‬ 24 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 ‫אחרי זה, לקחתי בעלות על הגובה שלי.‬ 25 00:01:22,583 --> 00:01:24,916 ‫ונשף השיבה הביתה היה צעד גדול בשבילי.‬ 26 00:01:25,000 --> 00:01:26,958 ‫שלום, אני ג׳ודי.‬ 27 00:01:27,041 --> 00:01:30,750 ‫אולי אתם מכירים אותי כ״מפלצת״,‬ ‫או ״ג׳ודי הענקית הירוקה״.‬ 28 00:01:30,833 --> 00:01:34,750 ‫להיות גבוהה זה מה שעושה אותי אני,‬ ‫ואני אוהבת את עצמי.‬ 29 00:01:34,833 --> 00:01:38,500 ‫החברה הכי טובה שלי פארידה‬ ‫ואחותי הארפר היו שם ועודדו אותי.‬ 30 00:01:38,583 --> 00:01:40,458 ‫ואז היא הבינה…‬ 31 00:01:40,541 --> 00:01:43,750 ‫שהוא זה שהייתי אמורה להיות איתו מלכתחילה.‬ 32 00:01:44,250 --> 00:01:49,583 ‫וזה הגיוני בהתחשב בעובדה שהסתובבתי כל חיי‬ ‫עם ארגז, ורק חיכיתי להזדמנות לנשק אותה.‬ 33 00:01:49,666 --> 00:01:52,416 ‫מה שקרה סוף סוף לפני שלושה חודשים בערך.‬ 34 00:01:53,000 --> 00:01:54,958 ‫ומאז אנחנו מאושרים.‬ 35 00:01:56,916 --> 00:01:58,458 ‫האם אפשר להציע לליידי…‬ 36 00:01:58,541 --> 00:01:59,833 ‫הגב שלי!‬ 37 00:01:59,916 --> 00:02:01,958 ‫למרבה הצער, הארגז כבר לא איתנו.‬ 38 00:02:02,041 --> 00:02:05,541 ‫ולכן אני קונה לו ילקוט‬ ‫לציון שלושה חודשים ביחד.‬ 39 00:02:05,625 --> 00:02:08,458 ‫את בטוחה שלא אכפת לך‬ ‫להתכופף כדי לנשק אותי?‬ 40 00:02:08,541 --> 00:02:09,833 ‫כן, אני בטוחה.‬ 41 00:02:15,416 --> 00:02:16,916 ‫סליחה, אנחנו קשקשנו.‬ 42 00:02:17,000 --> 00:02:19,041 ‫כן, סליחה… מה הייתה השאלה?‬ 43 00:02:19,125 --> 00:02:21,166 ‫מה מביא אתכם הנה היום.‬ 44 00:02:21,791 --> 00:02:24,125 ‫הילקוט.‬ ‫-כן. זה.‬ 45 00:02:25,500 --> 00:02:26,875 ‫אתה אוהב אותו, נכון?‬ 46 00:02:26,958 --> 00:02:28,083 ‫כן.‬ ‫-טוב.‬ 47 00:02:42,791 --> 00:02:44,416 ‫היי.‬ ‫-הבאתי לך שייק.‬ 48 00:02:44,500 --> 00:02:45,875 ‫תודה.‬ ‫-בטח.‬ 49 00:02:45,958 --> 00:02:49,041 ‫ג׳ודי!‬ ‫-מייקי! מה קורה?‬ 50 00:02:49,125 --> 00:02:50,583 ‫היי…‬ ‫-הנה.‬ 51 00:02:50,666 --> 00:02:52,666 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 52 00:02:54,125 --> 00:02:55,000 ‫סוזי!‬ 53 00:02:55,083 --> 00:02:57,416 ‫אני חייבת לדעת מאיפה הקפוצ׳ון הזה.‬ 54 00:02:57,500 --> 00:02:59,333 ‫פארידה מרקס. תזכרי את השם.‬ 55 00:03:00,333 --> 00:03:02,208 ‫חשבתי שהיא התכוונה לשלי.‬ ‫-חמוד.‬ 56 00:03:02,291 --> 00:03:04,083 ‫אפשר להזמין אותך לקפה מתישהו?‬ 57 00:03:04,166 --> 00:03:06,291 ‫היי. החבר שלה פה. זה אני.‬ 58 00:03:06,375 --> 00:03:08,416 ‫לא ידעתי. אני חדש פה.‬ 59 00:03:08,500 --> 00:03:09,416 ‫תמשיך הלאה.‬ 60 00:03:15,125 --> 00:03:17,333 ‫אבל אף פעם לא נאמתי מול הכיתה.‬ 61 00:03:17,416 --> 00:03:21,208 ‫פשוט תעלי ותעשי כמיטב יכולתך,‬ ‫ואם תפשלי, דעי לך שזה בסדר.‬ 62 00:03:21,291 --> 00:03:22,916 ‫ג׳ודי! זה תלוי!‬ 63 00:03:25,625 --> 00:03:28,500 ‫- רישום לאודישן למחזמר האביב‬ ‫״ביי ביי בירדי״ -‬ 64 00:03:36,041 --> 00:03:37,166 ‫רגע חשוב.‬ 65 00:03:41,166 --> 00:03:42,166 ‫חבר׳ה…‬ 66 00:03:42,250 --> 00:03:45,250 ‫אני יודעת שאמרת לא לעשות מזה עניין…‬ 67 00:03:45,333 --> 00:03:46,375 ‫אבל לא הקשבנו לך!‬ 68 00:03:46,458 --> 00:03:50,000 ‫זה רק אודישן.‬ ‫-שאת חולמת עליו מאז חטיבת הביניים.‬ 69 00:03:50,583 --> 00:03:52,625 ‫זה רגע שצריך לציין.‬ 70 00:03:53,125 --> 00:03:54,250 ‫היי!‬ 71 00:03:54,333 --> 00:03:56,166 ‫זה לא.‬ 72 00:03:56,250 --> 00:03:58,125 ‫היי.‬ ‫-וואו. מה אנחנו חוגגים?‬ 73 00:03:58,208 --> 00:04:01,541 ‫״אנחנו״ לא חוגגים כלום,‬ ‫כי ״אנחנו״ כבר לא חברים.‬ 74 00:04:02,125 --> 00:04:03,625 ‫תמשיך ללכת, ״איקאה״.‬ 75 00:04:03,708 --> 00:04:07,000 ‫אנחנו חוגגים שהשם שלי‬ ‫מופיע ברשימת האודישנים.‬ 76 00:04:07,625 --> 00:04:09,083 ‫״ביי ביי בירדי״? וואו!‬ 77 00:04:09,166 --> 00:04:12,166 ‫זה המחזמר השני הכי אהוב עליי!‬ ‫אחרי ״ברנשים וחתיכות״.‬ 78 00:04:12,791 --> 00:04:14,416 ‫רוצה לדעת מהו השלישי בתור?‬ 79 00:04:14,500 --> 00:04:15,416 ‫אלוהים…‬ 80 00:04:15,958 --> 00:04:17,041 ‫לא אכפת לי.‬ 81 00:04:17,750 --> 00:04:18,583 ‫אוקיי.‬ 82 00:04:23,916 --> 00:04:24,750 ‫אוקיי.‬ 83 00:04:25,750 --> 00:04:26,958 ‫ניפגש אחר כך.‬ 84 00:04:27,041 --> 00:04:28,291 ‫נגיעת אגרופים?‬ 85 00:04:28,916 --> 00:04:29,833 ‫לחיצת יד?‬ 86 00:04:30,416 --> 00:04:31,375 ‫ניפגש בבית.‬ 87 00:04:34,166 --> 00:04:37,125 ‫אני לא מאמינה שהוא עדיין מנסה‬ ‫להיות חבר שלנו אחרי שעינה אותך‬ 88 00:04:37,208 --> 00:04:38,916 ‫עם המניפולציות החולניות שלו.‬ 89 00:04:39,000 --> 00:04:41,750 ‫אני לא מאמין שסלחת לו אחרי כל מה שקרה.‬ 90 00:04:41,833 --> 00:04:45,791 ‫הוא התנצל בפנינו המון פעמים.‬ ‫אולי תרדו ממנו?‬ 91 00:04:45,875 --> 00:04:47,875 ‫לא.‬ ‫-לא. הוא נוראי.‬ 92 00:04:49,166 --> 00:04:51,083 ‫לחיי ג׳ודי.‬ ‫-לחיי ג׳ודי.‬ 93 00:04:51,166 --> 00:04:52,458 ‫לחיי.‬ 94 00:04:56,666 --> 00:04:58,458 ‫סיידר תפוחים. קלאסי.‬ 95 00:05:30,541 --> 00:05:31,625 ‫היי.‬ 96 00:05:32,541 --> 00:05:33,583 ‫שלום.‬ 97 00:05:34,250 --> 00:05:35,208 ‫אני טומי.‬ 98 00:05:36,083 --> 00:05:37,083 ‫אני יודעת.‬ 99 00:05:38,041 --> 00:05:40,125 ‫ראיתי אותך ב״היירספריי״ בשנה שעברה.‬ 100 00:05:40,208 --> 00:05:41,541 ‫היית מדהים.‬ 101 00:05:42,416 --> 00:05:44,375 ‫תודה.‬ ‫-ממש טוב.‬ 102 00:05:46,333 --> 00:05:48,125 ‫אני ג׳ודי, דרך אגב.‬ 103 00:05:48,208 --> 00:05:49,291 ‫אני יודע.‬ 104 00:05:50,750 --> 00:05:52,250 ‫גם אני מעריץ של המשחק שלך.‬ 105 00:05:53,333 --> 00:05:54,208 ‫המשחק שלי?‬ 106 00:05:54,291 --> 00:05:55,166 ‫כן.‬ 107 00:05:56,625 --> 00:06:00,291 ‫״אז תמשיכו לקרוא לי בשמות.‬ 108 00:06:00,375 --> 00:06:03,541 ‫תמשיכו לעשות ממני צחוק. תמשיכו לשאול אותי‬ 109 00:06:03,625 --> 00:06:05,375 ‫׳איך מזג האוויר שם למעלה׳,‬ 110 00:06:06,333 --> 00:06:08,041 ‫כי מזג האוויר למעלה די טוב.״‬ 111 00:06:08,625 --> 00:06:11,083 ‫כן.‬ ‫-מהנאום שלך בנשף השיבה הביתה.‬ 112 00:06:11,708 --> 00:06:12,875 ‫אתה זוכר אותו.‬ 113 00:06:12,958 --> 00:06:15,000 ‫כן. מילה במילה.‬ 114 00:06:15,083 --> 00:06:16,083 ‫איך?‬ 115 00:06:17,041 --> 00:06:20,250 ‫בואי נאמר שקל לזכור אותך.‬ 116 00:06:24,750 --> 00:06:27,125 ‫היי, תיזהר!‬ ‫-סליחה.‬ 117 00:06:30,458 --> 00:06:31,541 ‫אתה בסדר?‬ 118 00:06:31,625 --> 00:06:33,750 ‫כן. רק קצת מתוח.‬ 119 00:06:34,916 --> 00:06:35,833 ‫שמעתי אותך שר.‬ 120 00:06:35,916 --> 00:06:38,083 ‫אין לך שום סיבה להיות בלחץ.‬ 121 00:06:38,166 --> 00:06:39,291 ‫אתה תצליח.‬ 122 00:06:40,125 --> 00:06:40,958 ‫תודה.‬ 123 00:06:43,583 --> 00:06:44,833 ‫מה את עושה פה?‬ 124 00:06:45,625 --> 00:06:47,458 ‫נבחנת. כמוך.‬ 125 00:06:47,541 --> 00:06:50,750 ‫מדלן כבר ליהקה אותי‬ ‫לתפקידים ראשיים המון פעמים,‬ 126 00:06:50,833 --> 00:06:53,708 ‫אז זה פחות אודישן ויותר הליך פורמלי.‬ 127 00:06:54,208 --> 00:06:55,208 ‫ג׳ודי קריימן.‬ 128 00:06:55,875 --> 00:06:56,750 ‫תורך.‬ 129 00:06:57,666 --> 00:06:59,875 ‫את תצליחי.‬ ‫-תודה.‬ 130 00:06:59,958 --> 00:07:00,833 ‫תשתדלי להירגע.‬ 131 00:07:03,916 --> 00:07:06,250 ‫כי אין לך סיכוי.‬ 132 00:07:12,166 --> 00:07:13,916 ‫התגעגעת אליי, סטיגי בייבי?‬ 133 00:07:16,583 --> 00:07:17,416 ‫קימי…‬ 134 00:07:19,250 --> 00:07:22,041 ‫״בן אחד‬ 135 00:07:22,125 --> 00:07:25,916 ‫כך‬ 136 00:07:26,000 --> 00:07:29,250 ‫זה צריך‬ 137 00:07:29,333 --> 00:07:34,791 ‫להיות״‬ 138 00:07:37,041 --> 00:07:39,791 ‫אז מעולם לא הופעת על במה?‬ 139 00:07:41,125 --> 00:07:41,958 ‫מעולם לא.‬ 140 00:07:42,500 --> 00:07:45,083 ‫מה לגבי הנאום שלך בנשף השיבה הביתה?‬ 141 00:07:46,125 --> 00:07:48,208 ‫לא הייתי קוראת לזה ״הופעה״.‬ 142 00:07:48,291 --> 00:07:51,583 ‫אבל היית על במה, מול קהל גדול,‬ 143 00:07:52,083 --> 00:07:55,375 ‫ודקלמת מעין מונולוג מאולתר. זאת לא הופעה?‬ 144 00:07:56,666 --> 00:07:57,791 ‫אני מניחה שכן.‬ 145 00:07:57,875 --> 00:08:02,041 ‫ומה תשובתך לאנשים שטוענים‬ ‫שלהיות גבוהה זו לא בעיה אמיתית?‬ 146 00:08:03,375 --> 00:08:04,375 ‫סליחה?‬ 147 00:08:04,958 --> 00:08:07,875 ‫לחלות במחלה סופנית. להיות מחוסרת דיור.‬ 148 00:08:07,958 --> 00:08:10,333 ‫לא לדעת מניין תבוא הארוחה הבאה שלך.‬ 149 00:08:10,416 --> 00:08:11,625 ‫אלה בעיות אמיתיות.‬ 150 00:08:12,625 --> 00:08:14,958 ‫אבל נראה שיש לך הכול.‬ 151 00:08:15,666 --> 00:08:17,750 ‫על מה יש לך להתלונן?‬ 152 00:08:17,833 --> 00:08:20,791 ‫אני לא אומרת שלהיות גבוהה‬ ‫זה קשה יותר מהדברים האלה.‬ 153 00:08:20,875 --> 00:08:23,541 ‫לפעמים אני מרגישה כאילו כן,‬ ‫אבל אני יודעת שלא.‬ 154 00:08:25,041 --> 00:08:25,916 ‫זה פשוט…‬ 155 00:08:27,500 --> 00:08:32,333 ‫לא הופך את הדברים הרעים שקרו לי כל החיים‬ ‫לאמיתיים פחות.‬ 156 00:08:32,958 --> 00:08:35,125 ‫תמיד חלמתי להופיע על הבמה,‬ 157 00:08:35,208 --> 00:08:38,000 ‫אבל לא חשבתי שאני מסוגלת לעשות את זה,‬ ‫עד עכשיו.‬ 158 00:08:38,541 --> 00:08:39,625 ‫אוקיי.‬ 159 00:08:42,083 --> 00:08:43,666 ‫תודה שבאת.‬ 160 00:08:48,625 --> 00:08:50,416 ‫רגע, הארפר.‬ 161 00:08:50,500 --> 00:08:52,250 ‫הציעו לך עבודה?‬ ‫-כן.‬ 162 00:08:52,333 --> 00:08:53,583 ‫עבודה אמיתית?‬ 163 00:08:53,666 --> 00:08:55,375 ‫עם כסף?‬ ‫-כן!‬ 164 00:08:55,458 --> 00:08:57,958 ‫עם הטבות, וחניה,‬ 165 00:08:58,041 --> 00:09:00,208 ‫ו־401 אלף דולר.‬ 166 00:09:02,500 --> 00:09:05,458 ‫לא, נראה לי שאת מתכוונת לפנסיית 401K.‬ 167 00:09:06,416 --> 00:09:08,333 ‫נסכים שלא להסכים.‬ ‫-זה בדרך כלל…‬ 168 00:09:08,416 --> 00:09:09,708 ‫רגע, איזו עבודה זאת?‬ 169 00:09:09,791 --> 00:09:11,125 ‫תגידו שלום‬ 170 00:09:11,208 --> 00:09:12,708 ‫לאחת המנחות‬ 171 00:09:12,791 --> 00:09:17,083 ‫בתוכנית חדשה על אחורי הקלעים‬ ‫בערוץ תחרויות היופי.‬ 172 00:09:17,166 --> 00:09:19,375 ‫יש ערוץ תחרויות יופי? באיזה מספר בממיר?‬ 173 00:09:19,458 --> 00:09:21,083 ‫איך אתה מעז? בחייך!‬ 174 00:09:21,166 --> 00:09:23,041 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה.‬ 175 00:09:23,125 --> 00:09:24,541 ‫דרך אגב, העבודה באל־איי.‬ 176 00:09:25,833 --> 00:09:26,791 ‫לואיזיאנה?‬ 177 00:09:27,500 --> 00:09:28,708 ‫את עוברת לקליפורניה?‬ 178 00:09:28,791 --> 00:09:29,958 ‫לוס אנג׳לס?‬ 179 00:09:30,041 --> 00:09:32,583 ‫מצטערת, רציתי לתלוש את הפלסטר במכה.‬ 180 00:09:32,666 --> 00:09:35,208 ‫כל פעם שהיא מדברת,‬ ‫זה כמו לחטוף אגרוף בפרצוף.‬ 181 00:09:35,916 --> 00:09:37,041 ‫בואי נעשה עוד ילד.‬ 182 00:09:37,125 --> 00:09:38,250 ‫אני מאוד פורה.‬ 183 00:09:40,291 --> 00:09:42,791 ‫זאת ההזדמנות שלי להוכיח לעצמי,‬ 184 00:09:42,875 --> 00:09:46,708 ‫ולכולם, שיש לי יותר להציע לעולם מאשר…‬ 185 00:09:48,166 --> 00:09:49,000 ‫כן.‬ 186 00:09:49,083 --> 00:09:53,375 ‫שאני לא רק שיער מבריק ועור נוצץ ומושלם.‬ 187 00:09:53,458 --> 00:09:55,000 ‫שצריך לקחת אותי ברצינות.‬ 188 00:09:55,083 --> 00:09:56,041 ‫כן, נכון.‬ 189 00:09:56,125 --> 00:09:57,333 ‫ולכן אני…‬ 190 00:09:57,916 --> 00:09:59,666 ‫אלוהים, התקבלתי לתפקיד הראשי!‬ 191 00:09:59,750 --> 00:10:00,625 ‫מה?‬ 192 00:10:01,625 --> 00:10:03,750 ‫סליחה. לא התכוונתי לקטוע אותך.‬ 193 00:10:03,833 --> 00:10:05,916 ‫לא, אני סיימתי. איזה תפקיד ראשי?‬ 194 00:10:07,291 --> 00:10:08,333 ‫מחזמר האביב.‬ 195 00:10:08,916 --> 00:10:10,166 ‫הבמאית סימסה לי,‬ 196 00:10:10,250 --> 00:10:13,083 ‫ואני אגלם את קים ב״ביי ביי בירדי״.‬ 197 00:10:13,166 --> 00:10:14,541 ‫מה?!‬ 198 00:10:14,625 --> 00:10:15,833 ‫מה?‬ ‫-תראו את הבנות שלי!‬ 199 00:10:15,916 --> 00:10:17,333 ‫שתיהן בדרכן לגדוּלה!‬ 200 00:10:18,666 --> 00:10:20,000 ‫אני חייב לסמס לדאנק.‬ 201 00:10:20,083 --> 00:10:21,166 ‫כן.‬ 202 00:10:21,250 --> 00:10:23,166 ‫אבא, אתה מסתמס עם החבר שלי?‬ 203 00:10:23,250 --> 00:10:26,000 ‫רק… שבע־שמונה פעמים ביום, מקסימום.‬ 204 00:10:27,083 --> 00:10:28,708 ‫זה מוזר.‬ ‫-משונה.‬ 205 00:10:28,791 --> 00:10:30,833 ‫נעשה לך מסיבה ענקית בליל הבכורה!‬ 206 00:10:30,916 --> 00:10:32,166 ‫לא, בבקשה. בלי מסיבה.‬ 207 00:10:32,250 --> 00:10:34,791 ‫כן! נעשה לך מסיבה!‬ 208 00:10:34,875 --> 00:10:39,250 ‫מסיבה!‬ 209 00:10:40,375 --> 00:10:42,291 ‫מה דעתך על מיצגים?‬ ‫-לא.‬ 210 00:10:42,375 --> 00:10:43,541 ‫נושא. ציפורים.‬ 211 00:10:45,625 --> 00:10:47,833 ‫אמרת 12, נכון?‬ 212 00:10:49,291 --> 00:10:50,166 ‫ו…‬ 213 00:10:50,666 --> 00:10:51,500 ‫תודה.‬ 214 00:10:53,041 --> 00:10:57,333 ‫ואתה יודע מה? מה שהזוג הזה ירצה,‬ ‫אני מזמין. כולל תוספות.‬ 215 00:10:57,416 --> 00:10:59,041 ‫תודה, זה נחמד מצדך.‬ ‫-אין בעיה.‬ 216 00:10:59,125 --> 00:11:01,541 ‫זה לילה גדול בשבילנו. אנחנו חוגגים.‬ ‫-כן.‬ 217 00:11:02,333 --> 00:11:06,291 ‫אז תפנק את עצמך בשני כדורים?‬ ‫-את יודעת את המוטו שלי: גבוה תמיד עדיף.‬ 218 00:11:06,375 --> 00:11:09,833 ‫אפרופו גבוה, מה הגובה שלך? 1.87? 1.90?‬ 219 00:11:10,500 --> 00:11:11,458 ‫מעליב.‬ ‫-לא…‬ 220 00:11:11,541 --> 00:11:12,541 ‫לא, זה מעליב.‬ 221 00:11:12,625 --> 00:11:14,000 ‫סליחה, רגע.‬ 222 00:11:14,083 --> 00:11:17,375 ‫לא עוד תוספות בשבילך.‬ ‫-לא, זה בסדר. תודה.‬ 223 00:11:17,958 --> 00:11:19,833 ‫תיהנו מהתוספות שלכם.‬ 224 00:11:23,458 --> 00:11:24,958 ‫זה בסדר.‬ 225 00:11:25,041 --> 00:11:26,833 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 226 00:11:26,916 --> 00:11:29,708 ‫לפני שלושה חודשים,‬ ‫זה היה ממש מפריע לך.‬ 227 00:11:29,791 --> 00:11:30,666 ‫סביר להניח.‬ 228 00:11:31,250 --> 00:11:33,541 ‫וגם, לפני שלושה חודשים,‬ 229 00:11:33,625 --> 00:11:35,208 ‫בקושי יכולת לדבר מול קהל,‬ 230 00:11:35,291 --> 00:11:39,125 ‫אבל עכשיו את תופיעי מול כל בית הספר.‬ 231 00:11:39,208 --> 00:11:40,250 ‫כן.‬ 232 00:11:40,333 --> 00:11:42,416 ‫בתור כוכבת ההצגה.‬ 233 00:11:43,041 --> 00:11:45,500 ‫לילה שישנה את חייך.‬ 234 00:11:51,000 --> 00:11:52,916 ‫כן.‬ 235 00:11:54,041 --> 00:11:57,000 ‫אבל תודה שהאמנת‬ ‫שאני מסוגלת לעשות את זה,‬ 236 00:11:57,083 --> 00:11:58,666 ‫גם כשאני לא האמנתי.‬ 237 00:11:58,750 --> 00:12:00,208 ‫את תהיי מדהימה.‬ 238 00:12:00,791 --> 00:12:01,708 ‫תודה.‬ 239 00:12:02,708 --> 00:12:03,625 ‫לחיים.‬ 240 00:12:04,291 --> 00:12:05,166 ‫לחיים.‬ 241 00:12:15,291 --> 00:12:16,833 ‫את לא ראויה לתפקיד הזה.‬ 242 00:12:17,583 --> 00:12:18,625 ‫היה לך מזל.‬ 243 00:12:22,916 --> 00:12:25,208 ‫סוף סוף קיבלת את הדבר שחלמת עליו.‬ 244 00:12:26,750 --> 00:12:28,791 ‫את באמת חושבת שתצליחי?‬ 245 00:12:34,000 --> 00:12:37,958 ‫אז פשוט התחלת לשמוע את הקול הזה בראש שלך‬ ‫אתמול בזמן שצחצחת שיניים,‬ 246 00:12:38,041 --> 00:12:39,750 ‫ועכשיו זה לא פוסק?‬ 247 00:12:39,833 --> 00:12:40,750 ‫כן.‬ 248 00:12:41,708 --> 00:12:43,041 ‫שמעת אותו פעם?‬ 249 00:12:43,666 --> 00:12:47,250 ‫תמיד היה קול, אבל לא משהו כזה.‬ 250 00:12:47,333 --> 00:12:48,791 ‫הקול הזה הוא פשוט…‬ 251 00:12:48,875 --> 00:12:50,708 ‫רועש יותר? אכזרי יותר?‬ 252 00:12:51,208 --> 00:12:53,708 ‫גורם לך לחשוב שכל הפחדים שלך נכונים?‬ 253 00:12:53,791 --> 00:12:54,625 ‫כן.‬ 254 00:13:00,000 --> 00:13:00,833 ‫מה?‬ 255 00:13:03,875 --> 00:13:07,833 ‫חששתי שזה יקרה.‬ 256 00:13:08,708 --> 00:13:12,083 ‫התפללתי שזה לא יקרה.‬ ‫אך נראה שלא התפללתי מספיק.‬ 257 00:13:12,166 --> 00:13:13,791 ‫על מה את מדברת?‬ 258 00:13:13,875 --> 00:13:14,958 ‫הקול הזה!‬ 259 00:13:16,041 --> 00:13:17,708 ‫הקול השלילי הזה בראש שלך,‬ 260 00:13:17,791 --> 00:13:19,750 ‫זה שאומר לך שאת מתחזה,‬ 261 00:13:20,333 --> 00:13:23,458 ‫ושכל הדברים הנפלאים שקורים בחייך‬ 262 00:13:23,541 --> 00:13:26,083 ‫הם לא בגלל שאת מוכשרת או חכמה,‬ 263 00:13:26,166 --> 00:13:27,541 ‫אלא רק בגלל שיש לך מזל.‬ 264 00:13:28,083 --> 00:13:30,291 ‫אבל למה זה קורה דווקא עכשיו?‬ 265 00:13:31,208 --> 00:13:33,625 ‫כי עכשיו, את יוצאת לעולם,‬ 266 00:13:34,208 --> 00:13:37,250 ‫מסתכנת בכישלון ובהשפלה,‬ 267 00:13:37,333 --> 00:13:39,375 ‫וככל שאת יוצאת לעולם יותר,‬ 268 00:13:39,875 --> 00:13:41,750 ‫הקול הזה הולך ומתחזק.‬ 269 00:13:41,833 --> 00:13:44,500 ‫אז איך אני יכולה להשתיק אותו?‬ 270 00:13:44,583 --> 00:13:45,625 ‫את לא יכולה.‬ 271 00:13:46,666 --> 00:13:49,166 ‫זה פשוט חלק נוראי מהחיים שיישאר איתך לנצח.‬ 272 00:13:50,166 --> 00:13:51,291 ‫כמו מארון 5.‬ 273 00:13:53,250 --> 00:13:55,750 ‫אלרגיות…‬ ‫-רגע, אז זה קורה גם לך?‬ 274 00:13:55,833 --> 00:13:59,458 ‫לא.‬ 275 00:13:59,541 --> 00:14:02,000 ‫אבל השתתפתי ב־37 תחרויות יופי,‬ 276 00:14:02,083 --> 00:14:06,416 ‫ובכל פעם,‬ ‫ראיתי מישהי שהקול הזה התעלל בה כל כך‬ 277 00:14:06,500 --> 00:14:08,750 ‫שהיא לא הצליחה אפילו לעלות לבמה.‬ 278 00:14:09,291 --> 00:14:11,416 ‫אז את אומרת שזה עלול לקרות לי?‬ 279 00:14:11,916 --> 00:14:16,333 ‫אני אומרת שאין בריון גרוע יותר‬ ‫מזה שאת יוצרת לעצמך בתוך הראש.‬ 280 00:14:16,958 --> 00:14:21,291 ‫את חייבת לשלוט בו. אחרת, הוא עלול להחמיר,‬ 281 00:14:21,791 --> 00:14:23,208 ‫ולשלוט בך.‬ 282 00:14:24,583 --> 00:14:25,458 ‫אוקיי.‬ 283 00:14:36,958 --> 00:14:40,250 ‫נתת לג׳ודי את התפקיד הראשי,‬ ‫ואותי ליהקת בתור המחליפה שלה?‬ 284 00:14:40,333 --> 00:14:42,083 ‫בתיאטרון צריך לקחת סיכונים.‬ 285 00:14:42,166 --> 00:14:47,416 ‫וליהקתי את ג׳ודי בתפקיד הראשי מפני שיש לה‬ ‫אותנטיות שהתפקיד זקוק לו נואשות.‬ 286 00:14:48,000 --> 00:14:50,625 ‫אז אני אמורה לשבת בחזרות ולהביט מהצד?‬ 287 00:14:50,708 --> 00:14:54,083 ‫אין תפקידים קטנים, קימי.‬ ‫רק שחקנים קטנים.‬ 288 00:14:54,166 --> 00:14:55,625 ‫נחמד לדעת.‬ 289 00:14:55,708 --> 00:14:59,166 ‫כי ג׳ודי היא בהחלט לא שחקנית קטנה!‬ 290 00:15:01,083 --> 00:15:02,208 ‫צר לי, קימי.‬ 291 00:15:02,291 --> 00:15:05,000 ‫זה לא נגמר. אני רק מתחילה.‬ 292 00:15:05,083 --> 00:15:06,708 ‫אני מפחד לשאול.‬ 293 00:15:06,791 --> 00:15:11,541 ‫אנחנו רק צריכים להשפיל את ג׳ודי כל כך‬ ‫ביום הראשון לחזרות, שהיא תפרוש.‬ 294 00:15:11,625 --> 00:15:15,916 ‫למשל, סתם רעיון: שים תרופה מרדימה‬ ‫באחד השייקים שדאנקלמן תמיד מכין לה,‬ 295 00:15:16,000 --> 00:15:18,791 ‫כדי שתתעלף. או…‬ ‫מכיר את סרט האימה ״קארי״?‬ 296 00:15:18,875 --> 00:15:21,708 ‫אם ייפול עליה דלי של מעי חזיר על הבמה…‬ 297 00:15:21,791 --> 00:15:23,041 ‫ביי ביי ג׳ודי.‬ 298 00:15:23,125 --> 00:15:24,958 ‫איפה בכלל משיגים מעיים של חזיר?‬ 299 00:15:25,041 --> 00:15:25,875 ‫תגגל את זה.‬ 300 00:15:26,875 --> 00:15:29,041 ‫מה?‬ ‫-לעשות את העבודה המלוכלכת שלך…‬ 301 00:15:29,125 --> 00:15:30,916 ‫זה מתחיל לגרום לי להרגיש קצת…‬ 302 00:15:32,166 --> 00:15:33,083 ‫מלוכלך.‬ 303 00:15:33,166 --> 00:15:34,416 ‫מאיפה זה בא?‬ 304 00:15:34,500 --> 00:15:35,958 ‫מאז שאיבדנו את ליז,‬ 305 00:15:36,041 --> 00:15:39,416 ‫אני לא יכול להפסיק לחשוב‬ ‫על כמה שהחיים שבריריים.‬ 306 00:15:39,500 --> 00:15:42,708 ‫היא לא מתה.‬ ‫אימא שלה החליפה עבודה והם עברו לסיאטל.‬ 307 00:15:42,791 --> 00:15:45,750 ‫בכל זאת. ברגע אחד,‬ ‫החברה הכי טובה שלך נמצאת כאן,‬ 308 00:15:45,833 --> 00:15:47,791 ‫וברגע שאחריו, היא איננה.‬ 309 00:15:47,875 --> 00:15:50,208 ‫אני לא יודעת מה להגיד לך, שניפ. כזאת אני.‬ 310 00:15:50,291 --> 00:15:53,416 ‫ואם אתה לא מסוגל לתמוך בי‬ ‫כשאני צריכה אותך יותר מכול, אז…‬ 311 00:15:53,500 --> 00:15:56,000 ‫אולי החברות הזאת הגיעה לסופה.‬ 312 00:15:57,458 --> 00:15:58,541 ‫אולי באמת.‬ 313 00:15:59,166 --> 00:16:00,000 ‫רגע.‬ 314 00:16:00,083 --> 00:16:00,916 ‫מה?‬ 315 00:16:01,500 --> 00:16:03,458 ‫אולי אני צריך לגלות מי אני בעצמי,‬ 316 00:16:03,541 --> 00:16:06,791 ‫ולא בתור הסיידקיק שלך. זה מה שתמיד הייתי.‬ 317 00:16:19,666 --> 00:16:21,125 ‫תרגישי טוב.‬ 318 00:16:21,208 --> 00:16:22,875 ‫נסי לזכור את הזמנים הטובים.‬ 319 00:16:28,708 --> 00:16:30,833 ‫נסה אתה לזכור את הזמנים הטובים!‬ 320 00:16:38,291 --> 00:16:39,500 ‫מה דעתך על הצבע הזה?‬ 321 00:16:39,583 --> 00:16:42,416 ‫זה מהמם. אני מצלמת את זה.‬ 322 00:16:42,500 --> 00:16:44,041 ‫לא בטוח שאני בעניין.‬ ‫-לא?‬ 323 00:16:44,791 --> 00:16:46,291 ‫בעיניי זה יפה לך.‬ 324 00:16:46,375 --> 00:16:47,208 ‫היי, פארידה.‬ 325 00:16:49,458 --> 00:16:50,291 ‫זה אני?‬ 326 00:16:50,375 --> 00:16:51,958 ‫לא יודעת, סטיג.‬ 327 00:16:52,041 --> 00:16:53,166 ‫מי אתה?‬ 328 00:16:57,291 --> 00:17:00,375 ‫סליחה, אני פשוט לא מאמין‬ ‫שהזמנת את סטיג להצטרף אלינו.‬ 329 00:17:00,458 --> 00:17:02,708 ‫הוא לא התקבל למחזמר, והוא מדוכא,‬ 330 00:17:02,791 --> 00:17:05,375 ‫ואין לו עם מי לבלות, אז…‬ 331 00:17:05,875 --> 00:17:08,458 ‫נשמע כמו בעיה שלו, לא בעיה שלי.‬ 332 00:17:08,541 --> 00:17:11,208 ‫טוב. אם אני מסוגלת לתת לו הזדמנות שנייה,‬ 333 00:17:11,291 --> 00:17:13,375 ‫נסה לתת לו הזדמנות ראשונה.‬ 334 00:17:13,458 --> 00:17:15,500 ‫כי בוא נודה בזה, לא ממש נתת לו.‬ 335 00:17:15,583 --> 00:17:16,833 ‫מיד אחרי השיחה הזאת.‬ 336 00:17:16,916 --> 00:17:18,333 ‫החולצה הזאת הורסת.‬ 337 00:17:19,500 --> 00:17:20,833 ‫תודה.‬ 338 00:17:20,916 --> 00:17:22,041 ‫מאיפה היא?‬ 339 00:17:22,791 --> 00:17:26,166 ‫האמת היא שהחברה הכי טובה שלי,‬ ‫פארידה, עיצבה אותה.‬ 340 00:17:26,250 --> 00:17:27,083 ‫היי.‬ 341 00:17:27,166 --> 00:17:29,000 ‫כן, והיא מדהימה.‬ 342 00:17:29,083 --> 00:17:32,083 ‫היא מכירה את שלושת העקרונות‬ ‫הכי טוב שיש.‬ 343 00:17:32,166 --> 00:17:33,875 ‫אתה מכיר את שלושת העקרונות?‬ 344 00:17:33,958 --> 00:17:36,166 ‫צורה, התאמה, שימושיות. בחייך.‬ 345 00:17:36,750 --> 00:17:39,708 ‫במקום חיי חברה,‬ ‫התחלתי לראות ״עין קווירית״. טוב?‬ 346 00:17:39,791 --> 00:17:41,791 ‫את יכולה להביא לי כמה כאלה?‬ 347 00:17:41,875 --> 00:17:43,541 ‫מה, למכירה?‬ 348 00:17:43,625 --> 00:17:46,041 ‫כן.‬ ‫-יש לי עוד המון.‬ 349 00:17:46,125 --> 00:17:48,250 ‫המון.‬ ‫-והרבה יותר מגניבות.‬ 350 00:17:48,333 --> 00:17:49,500 ‫הרבה יותר מגניבות.‬ 351 00:17:50,208 --> 00:17:51,750 ‫אז תביאי גם אותן.‬ 352 00:17:52,916 --> 00:17:53,750 ‫אביא.‬ 353 00:18:00,000 --> 00:18:02,875 ‫זה היה מדהים. אני ממש גאה בך.‬ 354 00:18:02,958 --> 00:18:04,208 ‫אני גאה בנו!‬ 355 00:18:04,291 --> 00:18:06,916 ‫תראי אותנו. זוג בוסיות גאות.‬ 356 00:18:07,000 --> 00:18:08,958 ‫מדהים.‬ ‫-אנחנו חיות את החלום!‬ 357 00:18:10,625 --> 00:18:12,708 ‫בום.‬ ‫-כיף גבוה!‬ 358 00:18:14,250 --> 00:18:16,291 ‫כיף בינוני? או נמוך?‬ 359 00:18:16,375 --> 00:18:19,916 ‫זה רק בגלל שאמרת עליי משהו טוב.‬ 360 00:18:22,375 --> 00:18:25,041 ‫הבאתי לך כמה דברים ליום הראשון.‬ 361 00:18:25,125 --> 00:18:27,458 ‫הנה. שלושה בקבוקי מים.‬ 362 00:18:27,541 --> 00:18:29,583 ‫שימי אותם איפה שבא לך.‬ ‫-תודה.‬ 363 00:18:29,666 --> 00:18:30,625 ‫תה טוב לגרון,‬ 364 00:18:30,708 --> 00:18:33,875 ‫וקומקום בשביל להרתיח מים לתה שטוב לגרון,‬ 365 00:18:33,958 --> 00:18:36,166 ‫כי אחרת תשתי רק מים.‬ 366 00:18:36,250 --> 00:18:39,791 ‫סוכריות מציצה. קחי.‬ 367 00:18:39,875 --> 00:18:40,833 ‫וזה עוד לא הכול.‬ 368 00:18:40,916 --> 00:18:43,750 ‫ונשנוש, כי אני יודע שאת אוהבת לנשנש.‬ ‫אחרון חביב,‬ 369 00:18:44,458 --> 00:18:46,916 ‫קניתי לך משרוקית כיוון. בשביל השירה.‬ 370 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 ‫קניתי אחת גם לעצמי, כי זה אדיר.‬ 371 00:18:49,750 --> 00:18:50,625 ‫כן.‬ 372 00:18:51,416 --> 00:18:52,916 ‫מהמם.‬ 373 00:18:54,208 --> 00:18:56,916 ‫תודה. זה מושלם.‬ 374 00:18:57,000 --> 00:19:00,583 ‫בטח. אני רק רוצה שהחזרה הראשונה שלך‬ ‫תהיה טובה. ואני פשוט…‬ 375 00:19:01,416 --> 00:19:03,041 ‫אחכה עד שתסיימי.‬ 376 00:19:03,125 --> 00:19:06,541 ‫בטח יש לך עיסוק יותר טוב‬ ‫מאשר לשבת ולחכות לי.‬ 377 00:19:06,625 --> 00:19:08,708 ‫כן. יש לי.‬ 378 00:19:08,791 --> 00:19:10,500 ‫אני צריך להאכיל את הדג שלי.‬ 379 00:19:11,166 --> 00:19:12,250 ‫אין לך דג.‬ 380 00:19:12,333 --> 00:19:13,250 ‫אני צריך לקנות דג,‬ 381 00:19:14,208 --> 00:19:15,666 ‫ואז להאכיל אותו.‬ 382 00:19:15,750 --> 00:19:17,000 ‫טוב.‬ ‫-כן.‬ 383 00:19:18,000 --> 00:19:18,833 ‫אני נכנסת.‬ 384 00:19:20,791 --> 00:19:21,625 ‫בהצלחה.‬ 385 00:19:22,708 --> 00:19:23,583 ‫תודה.‬ 386 00:19:29,541 --> 00:19:31,250 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 387 00:19:41,875 --> 00:19:42,708 ‫אוקיי.‬ 388 00:19:42,791 --> 00:19:44,875 ‫זה ממש גדול עלייך.‬ 389 00:19:45,583 --> 00:19:47,041 ‫וכולם פה יודעים את זה.‬ 390 00:19:47,625 --> 00:19:49,416 ‫קימי צריכה להיות בתפקיד הראשי,‬ 391 00:19:50,000 --> 00:19:51,041 ‫ואת יודעת את זה.‬ 392 00:19:52,125 --> 00:19:53,791 ‫אוי, סליחה.‬ 393 00:19:59,125 --> 00:20:00,666 ‫שלום, קים. שוב אנחנו נפגשים.‬ 394 00:20:00,750 --> 00:20:02,500 ‫בעצם קוראים לי ג׳ודי.‬ 395 00:20:02,583 --> 00:20:04,750 ‫אבל את משחקת את קים,‬ ‫ואני משחק את קונרד.‬ 396 00:20:04,833 --> 00:20:07,166 ‫כן, נכון.‬ ‫-תני לי לעזור לך.‬ 397 00:20:07,250 --> 00:20:08,208 ‫תודה.‬ 398 00:20:09,208 --> 00:20:11,416 ‫אני עמוסה.‬ ‫-אכן.‬ 399 00:20:11,500 --> 00:20:12,333 ‫טוב…‬ 400 00:20:13,375 --> 00:20:14,708 ‫ראית את לו״ז החזרות?‬ 401 00:20:14,791 --> 00:20:15,833 ‫לא, עוד לא.‬ 402 00:20:15,916 --> 00:20:19,625 ‫הוא מטורף.‬ ‫אנחנו נבלה כל שנייה ביחד בחודש הקרוב.‬ 403 00:20:20,125 --> 00:20:23,250 ‫כן… יימאס לך לראות את הפרצוף שלי. צר לי.‬ 404 00:20:23,333 --> 00:20:25,666 ‫לא, לך יימאס לראות את הפרצוף שלי.‬ 405 00:20:25,750 --> 00:20:27,000 ‫זה לא ייתכן.‬ 406 00:20:27,083 --> 00:20:29,958 ‫לא, ברצינות. יום אחד,‬ ‫אתה פשוט תסתכל עליי ו…‬ 407 00:20:33,000 --> 00:20:36,083 ‫אני ממש לחוצה. סליחה.‬ ‫אני לא יודעת אם רואים, אבל…‬ 408 00:20:36,166 --> 00:20:37,666 ‫זה בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 409 00:20:37,750 --> 00:20:40,916 ‫אנשים גבוהים לא נחשבים‬ ‫כבעלי קואורדינציה טובה.‬ 410 00:20:41,500 --> 00:20:42,750 ‫יש לך את זה.‬ 411 00:20:43,375 --> 00:20:44,250 ‫שלום.‬ 412 00:21:02,291 --> 00:21:03,208 ‫אלוהים…‬ 413 00:21:09,666 --> 00:21:10,750 ‫ג׳ודי.‬ 414 00:21:11,416 --> 00:21:12,833 ‫השורה הראשונה היא שלך.‬ 415 00:21:12,916 --> 00:21:14,583 ‫כנראה שכחתי. סליחה.‬ 416 00:21:14,666 --> 00:21:17,666 ‫כן, אותה ואת כל שאר השורות שלך.‬ 417 00:21:21,333 --> 00:21:23,083 ‫ננסה שוב. קדימה.‬ 418 00:21:25,583 --> 00:21:26,500 ‫סליחה.‬ 419 00:21:26,583 --> 00:21:27,958 ‫סליחה!‬ 420 00:21:28,500 --> 00:21:29,625 ‫את מחמירה את המצב!‬ 421 00:21:30,208 --> 00:21:31,375 ‫זה בסדר. רואה?‬ 422 00:21:38,750 --> 00:21:39,583 ‫סליחה.‬ 423 00:21:43,458 --> 00:21:45,333 ‫השבוע הראשון הוא תמיד הכי קשה.‬ 424 00:21:45,416 --> 00:21:48,333 ‫כן, בייחוד כשאת מנסה לנחס לי.‬ 425 00:21:48,416 --> 00:21:50,750 ‫לפרוש זו לא בושה.‬ ‫-למה לי לפרוש?‬ 426 00:21:50,833 --> 00:21:52,833 ‫מפני שכשיגיע הרגע‬ 427 00:21:52,916 --> 00:21:55,708 ‫שבו תעמדי על הבמה, מול אולם מלא,‬ 428 00:21:55,791 --> 00:21:57,583 ‫מסונוורת מהפנסים,‬ 429 00:21:57,666 --> 00:22:00,500 ‫זיעה נוטפת במורד פנייך,‬ 430 00:22:00,583 --> 00:22:02,125 ‫עמוק בפנים, את יודעת שתקפאי.‬ 431 00:22:02,208 --> 00:22:05,333 ‫היי, היא לא תקפא. היא תהיה מדהימה.‬ 432 00:22:06,041 --> 00:22:06,958 ‫שיהיה.‬ 433 00:22:07,041 --> 00:22:08,416 ‫אתם ראויים אחד לשנייה.‬ 434 00:22:11,958 --> 00:22:15,458 ‫היי, אני לא יודעת למה הגנת עליי, אבל…‬ 435 00:22:15,541 --> 00:22:16,416 ‫תודה.‬ 436 00:22:17,041 --> 00:22:18,291 ‫כן, בשמחה.‬ 437 00:22:19,041 --> 00:22:20,416 ‫אז…‬ 438 00:22:20,500 --> 00:22:23,250 ‫את חושבת לפעמים על הנשיקה ההיא שהייתה לנו?‬ 439 00:22:23,833 --> 00:22:24,708 ‫לא.‬ 440 00:22:25,458 --> 00:22:27,208 ‫כן… גם אני.‬ 441 00:22:28,833 --> 00:22:29,916 ‫בכל יום.‬ 442 00:22:32,291 --> 00:22:33,166 ‫אני…‬ 443 00:22:38,791 --> 00:22:40,041 ‫אוי לא!‬ 444 00:22:42,375 --> 00:22:43,458 ‫אספרגוס.‬ 445 00:22:44,125 --> 00:22:46,958 ‫טוב…‬ 446 00:22:48,458 --> 00:22:49,291 ‫בבקשה…‬ 447 00:22:51,125 --> 00:22:52,333 ‫אוי לא!‬ 448 00:22:53,333 --> 00:22:55,291 ‫נו…‬ 449 00:22:55,375 --> 00:22:58,875 ‫לא! שרפת את העוף שבתוך הברווז שבתוך ההודו?‬ 450 00:22:58,958 --> 00:23:01,041 ‫זה ״טרדאקן״, אבא. וכן, הרסתי אותו.‬ 451 00:23:01,125 --> 00:23:02,666 ‫אמרתי לך להכין עוף צלוי.‬ 452 00:23:02,750 --> 00:23:05,875 ‫התקרבת לשמש יותר מדי.‬ ‫-לא רציתי ללכת על בטוח. לא יודע…‬ 453 00:23:05,958 --> 00:23:06,958 ‫מה נשרף פה?‬ 454 00:23:07,041 --> 00:23:09,833 ‫הארוחה שהכנתי לג׳ודי, שתהיה פה בעוד שעה!‬ 455 00:23:09,916 --> 00:23:10,916 ‫לכבוד מה?‬ 456 00:23:11,458 --> 00:23:12,541 ‫שלושה חודשים ביחד.‬ 457 00:23:12,625 --> 00:23:13,958 ‫זה יום חשוב בגילכם,‬ 458 00:23:14,041 --> 00:23:16,541 ‫ועכשיו כל הערב ירד לטמיון.‬ 459 00:23:16,625 --> 00:23:17,875 ‫במה זה עוזר?‬ ‫-סליחה.‬ 460 00:23:17,958 --> 00:23:18,791 ‫לגמרי!‬ 461 00:23:22,666 --> 00:23:24,500 ‫אני מבין אותך, דאנקרס האב.‬ 462 00:23:24,583 --> 00:23:27,250 ‫תסתדרו ביניכם. אל תסבכו אותי עם אימא.‬ 463 00:23:29,416 --> 00:23:30,416 ‫היי, מה אתה עושה?‬ 464 00:23:30,500 --> 00:23:32,041 ‫יש לנו פחות משעה לבשל.‬ 465 00:23:32,125 --> 00:23:33,583 ‫זה לא הרבה, דאנקרס.‬ 466 00:23:35,000 --> 00:23:36,708 ‫עזור לי. תקצוץ בצל.‬ 467 00:23:36,791 --> 00:23:38,416 ‫בצל? אתה מנסה לחבל בי?‬ 468 00:23:38,500 --> 00:23:41,708 ‫צריך להכניס אותם למחבת מיד‬ ‫כדי לקרמל אותם! תתחיל לקצוץ!‬ 469 00:23:41,791 --> 00:23:44,291 ‫לא דיברנו שלושה חודשים,‬ ‫ופתאום אתה עוזר לי לבשל?‬ 470 00:23:44,375 --> 00:23:47,541 ‫אתה רוצה להרשים את החברה שלך,‬ ‫או לשבת פה ולפטפט?‬ 471 00:23:47,625 --> 00:23:49,125 ‫כן, שף. סליחה, שף.‬ 472 00:23:57,125 --> 00:23:58,541 ‫למנה הראשונה שלכם,‬ 473 00:23:58,625 --> 00:24:00,833 ‫דאנקרס הכין ברוסקטה,‬ 474 00:24:00,916 --> 00:24:03,750 ‫עם עגבניות צלויות, בצל מקורמל,‬ 475 00:24:03,833 --> 00:24:05,250 ‫ואם יורשה לי,‬ 476 00:24:05,333 --> 00:24:08,666 ‫זה שילוב טעמים נהדר יחד עם התה הקר.‬ 477 00:24:08,750 --> 00:24:10,083 ‫אני מקווה שתיהנו.‬ 478 00:24:11,083 --> 00:24:12,583 ‫אלך לבדוק מה שלום הפסטה.‬ 479 00:24:13,291 --> 00:24:14,208 ‫צ׳או.‬ 480 00:24:14,291 --> 00:24:15,208 ‫מה זה היה?‬ 481 00:24:15,291 --> 00:24:17,666 ‫הוא הציע למלצר לנו, ולא היה לי נעים לסרב.‬ 482 00:24:19,000 --> 00:24:20,666 ‫אל תשכח להשאיר לו טיפ נדיב.‬ 483 00:24:20,750 --> 00:24:22,416 ‫חשבתי שאת משלמת.‬ ‫-באמת?‬ 484 00:24:22,500 --> 00:24:24,291 ‫אבא, מה אתה עושה?‬ 485 00:24:24,375 --> 00:24:25,833 ‫אתה פשוט נותן בראש.‬ 486 00:24:25,916 --> 00:24:26,916 ‫טוב. תתחפף.‬ 487 00:24:27,000 --> 00:24:28,875 ‫יופי. תודה, אבא.‬ 488 00:24:28,958 --> 00:24:30,791 ‫טוב.‬ ‫-לא יודע…‬ 489 00:24:31,500 --> 00:24:33,333 ‫לפני שנאכל, אני רוצה להרים כוסית.‬ 490 00:24:33,416 --> 00:24:34,625 ‫טוב.‬ 491 00:24:35,625 --> 00:24:38,708 ‫אני רק רוצה להגיד שאני שמח כל כך‬ 492 00:24:38,791 --> 00:24:41,000 ‫לשבת כאן איתך הערב,‬ 493 00:24:41,083 --> 00:24:43,583 ‫ולראות אותך מתמודדת עם הפחדים שלך,‬ 494 00:24:43,666 --> 00:24:45,291 ‫ומגשימה את החלום הגדול הזה,‬ 495 00:24:45,375 --> 00:24:47,375 ‫להופיע מול קהל,‬ 496 00:24:47,875 --> 00:24:50,958 ‫זה פשוט מעורר השראה.‬ 497 00:24:51,750 --> 00:24:54,250 ‫חלום שאת יודעת שלא יתגשם לעולם.‬ 498 00:24:56,041 --> 00:24:59,166 ‫אחרי שתיכשלי, הוא יגיד ״ביי ביי ג׳ודי״.‬ 499 00:24:59,875 --> 00:25:01,250 ‫אז תיהני מהערב הזה,‬ 500 00:25:01,333 --> 00:25:04,041 ‫כי כבר לא תחגגו ארבעה חודשים ביחד.‬ 501 00:25:04,750 --> 00:25:05,916 ‫ג׳ודי?‬ 502 00:25:06,000 --> 00:25:07,125 ‫ג׳ודי.‬ 503 00:25:08,000 --> 00:25:09,083 ‫כן.‬ 504 00:25:09,166 --> 00:25:11,833 ‫את בסדר? סליחה, נראה שאיבדת ריכוז.‬ 505 00:25:11,916 --> 00:25:13,291 ‫סליחה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 506 00:25:13,375 --> 00:25:14,416 ‫המחשבות שלי פשוט…‬ 507 00:25:15,500 --> 00:25:16,541 ‫במקום אחר.‬ 508 00:25:16,625 --> 00:25:18,250 ‫אני בכזה לחץ מההצגה.‬ 509 00:25:18,333 --> 00:25:20,291 ‫אבל ציפיתי לערב הזה איתך.‬ 510 00:25:20,375 --> 00:25:21,875 ‫אל תדאגי. אני מבין.‬ 511 00:25:23,041 --> 00:25:25,166 ‫תראי, אם את צריכה את הזמן הזה‬ 512 00:25:25,958 --> 00:25:28,375 ‫בשביל לעשות חזרות, או ללמוד את הטקסט שלך,‬ 513 00:25:28,458 --> 00:25:30,625 ‫או… אני לא מכיר את התהליך שלך.‬ ‫-לא.‬ 514 00:25:30,708 --> 00:25:32,208 ‫אני…‬ ‫-מה שאת צריכה.‬ 515 00:25:32,291 --> 00:25:35,416 ‫אני לא אקום ואלך‬ ‫באמצע הארוחה החגיגית שלנו, אוקיי?‬ 516 00:25:35,500 --> 00:25:37,875 ‫אם תחליטי שזה נחוץ,‬ 517 00:25:38,875 --> 00:25:39,958 ‫אני אבין.‬ 518 00:25:40,458 --> 00:25:43,000 ‫מאיפה בא לי המזל הזה?‬ 519 00:25:46,000 --> 00:25:47,416 ‫מדהים.‬ 520 00:25:47,500 --> 00:25:49,125 ‫תודה.‬ ‫-כן…‬ 521 00:25:50,083 --> 00:25:51,375 ‫טוב.‬ ‫-טוב.‬ 522 00:25:52,000 --> 00:25:53,833 ‫מה?‬ 523 00:25:53,916 --> 00:25:55,333 ‫מה…‬ 524 00:25:56,750 --> 00:25:58,208 ‫את באמת הולכת?‬ 525 00:25:59,791 --> 00:26:02,083 ‫הרגע אמרת שזה לא יפריע לך.‬ 526 00:26:02,166 --> 00:26:04,000 ‫כן, בסדר…‬ 527 00:26:04,083 --> 00:26:05,875 ‫אז זה כן מפריע לך?‬ ‫-קצת.‬ 528 00:26:05,958 --> 00:26:08,250 ‫אז לא היית צריך להגיד את זה.‬ 529 00:26:08,333 --> 00:26:10,083 ‫לא חשבתי שבאמת תעשי את זה.‬ 530 00:26:10,166 --> 00:26:11,916 ‫פסטה פרימוורה!‬ 531 00:26:12,791 --> 00:26:13,791 ‫בסדר. אשאר.‬ 532 00:26:13,875 --> 00:26:15,291 ‫אל תעשי לי טובות.‬ 533 00:26:15,375 --> 00:26:16,666 ‫מה זה אמור להביע?‬ 534 00:26:17,291 --> 00:26:18,583 ‫פרמזן?‬ 535 00:26:18,666 --> 00:26:19,666 ‫לא?‬ 536 00:26:20,250 --> 00:26:21,125 ‫לא.‬ 537 00:26:21,875 --> 00:26:22,708 ‫בסדר.‬ 538 00:26:22,791 --> 00:26:25,791 ‫ג׳ודי, פתאום את הכי פופולרית בביה״ס.‬ 539 00:26:25,875 --> 00:26:27,916 ‫כל פעם שאנחנו עוברים במסדרון, זה…‬ 540 00:26:28,000 --> 00:26:28,958 ‫״ג׳ודי!״‬ 541 00:26:29,041 --> 00:26:30,541 ‫״מייקי!״‬ 542 00:26:30,625 --> 00:26:33,458 ‫״היי, אפשר להזמין אותך לקפה מתישהו?״‬ ‫כאילו…‬ 543 00:26:33,541 --> 00:26:37,458 ‫ברור שלכוכבת של המחזמר‬ ‫לא נשאר זמן לדאנקס הקטן.‬ 544 00:26:39,375 --> 00:26:41,375 ‫אני מעיק עלייך? כי ככה אני מרגיש.‬ 545 00:26:42,541 --> 00:26:45,208 ‫לא ידעתי שככה אתה מרגיש.‬ 546 00:26:45,291 --> 00:26:48,500 ‫יש לך מושג כמה נרות הדלקתי פה?‬ ‫זה היה ערב חשוב!‬ 547 00:26:49,958 --> 00:26:52,250 ‫האמת שכבר אין לי תיאבון, אז…‬ 548 00:26:55,333 --> 00:26:56,333 ‫אני אלך.‬ 549 00:26:57,958 --> 00:26:58,875 ‫בחייך…‬ 550 00:26:58,958 --> 00:27:02,375 ‫שאארוז לך משהו לקחת?‬ ‫-לא, אני בסדר. תודה, סטיג.‬ 551 00:27:09,916 --> 00:27:12,875 ‫רק אצלם תמונה אחת עם פלאש, ו…‬ 552 00:27:12,958 --> 00:27:14,250 ‫זה החתיך שלי!‬ 553 00:27:15,833 --> 00:27:18,458 ‫תחזרי לשם עכשיו ותדברי איתו על זה.‬ 554 00:27:18,541 --> 00:27:20,916 ‫הוא זה שאמר שאם אלך, זה בסדר.‬ 555 00:27:21,000 --> 00:27:23,083 ‫לא, ג׳ודי. הוא דיבר מתוך נימוס.‬ 556 00:27:23,166 --> 00:27:26,583 ‫אתן אלה שתמיד אומרות לי לעמוד על שלי.‬ 557 00:27:26,666 --> 00:27:28,333 ‫למה שאני אשבר ראשונה?‬ 558 00:27:28,416 --> 00:27:31,083 ‫להישבר ראשונה זו לא בושה.‬ 559 00:27:31,833 --> 00:27:33,625 ‫זו דווקא כן בושה.‬ ‫-כן.‬ 560 00:27:33,708 --> 00:27:34,833 ‫צותתם לנו?‬ 561 00:27:34,916 --> 00:27:36,333 ‫אם תישברי ראשונה,‬ 562 00:27:36,416 --> 00:27:38,958 ‫דאנקלמן יחזיק את כל הקלפים בזוגיות.‬ ‫-כן.‬ 563 00:27:39,041 --> 00:27:43,208 ‫אני יודעת שאתן חושבות שאהבה‬ ‫זה עניין של תקשורת והדדיות,‬ 564 00:27:43,291 --> 00:27:44,666 ‫אבל זה לא נכון.‬ ‫-לא.‬ 565 00:27:44,750 --> 00:27:46,375 ‫זוגיות זה עניין של כוח.‬ 566 00:27:46,458 --> 00:27:48,666 ‫למי יש אותו, ולמי אין.‬ ‫-נכון.‬ 567 00:27:48,750 --> 00:27:51,208 ‫אני מציעה לך לתת לדאנקלמן להזיע,‬ 568 00:27:51,291 --> 00:27:52,750 ‫ואת תתמקדי בהצגה שלך.‬ 569 00:27:52,833 --> 00:27:55,958 ‫מה שמזכיר לי…‬ ‫אנחנו צריכים 27 כרטיסים לערב הבכורה.‬ 570 00:27:56,041 --> 00:27:58,458 ‫טוב.‬ ‫-לא, 28. ד״ר סיגר.‬ 571 00:27:58,541 --> 00:28:00,166 ‫הזמנתם את רופא הילדים שלי?‬ 572 00:28:00,750 --> 00:28:03,875 ‫אני מסתמס עם דאנקלמן,‬ ‫והזמנתי את רופא הילדים שלך.‬ 573 00:28:03,958 --> 00:28:05,500 ‫בבקשה, תני לי לחיות.‬ 574 00:28:05,583 --> 00:28:08,375 ‫ד״ר סיגר בטח ראה אותי ב״טוק״.‬ 575 00:28:08,958 --> 00:28:09,958 ‫בטיקטי־טוק.‬ 576 00:28:10,041 --> 00:28:12,541 ‫עשיתי ככה… אבל עשיתי פרסומת להצגה שלך.‬ 577 00:28:12,625 --> 00:28:14,708 ‫את בטיקטוק?‬ ‫-את לא עוקבת אחריי?‬ 578 00:28:14,791 --> 00:28:16,708 ‫ג׳ודי, תתמקדי!‬ 579 00:28:16,791 --> 00:28:18,083 ‫מה את מחליטה?‬ 580 00:28:21,375 --> 00:28:24,000 ‫- תיכון רובי ברידג'ס -‬ 581 00:28:24,083 --> 00:28:25,875 ‫אל תדאגי, הן יימכרו.‬ 582 00:28:26,416 --> 00:28:27,500 ‫אני לא מודאגת.‬ 583 00:28:27,583 --> 00:28:29,083 ‫עבר רק שבוע.‬ 584 00:28:29,166 --> 00:28:31,166 ‫ולכן אני לא מודאגת.‬ 585 00:28:31,666 --> 00:28:34,791 ‫וגם את לא צריכה לדאוג.‬ ‫-זה חזק ממני. אני חששנית.‬ 586 00:28:34,875 --> 00:28:36,708 ‫כן. אנחנו מכירות.‬ 587 00:28:38,375 --> 00:28:40,208 ‫נראית יפה כתמיד, קים.‬ 588 00:28:40,833 --> 00:28:43,000 ‫נחמד מצדך, קונרד.‬ 589 00:28:46,333 --> 00:28:47,416 ‫מי זה היה?‬ 590 00:28:48,000 --> 00:28:49,125 ‫הכוכב השני.‬ 591 00:28:49,208 --> 00:28:50,250 ‫קונרד?‬ 592 00:28:50,333 --> 00:28:52,833 ‫לא, טומי. ״קונרד״ זה שם הדמות שלו.‬ 593 00:28:52,916 --> 00:28:55,500 ‫טומי חושב שאת יפה.‬ ‫-לא!‬ 594 00:28:55,583 --> 00:28:59,333 ‫הדמות שלו אמרה את זה לדמות שלי, קים.‬ 595 00:28:59,416 --> 00:29:04,083 ‫ועכשיו, פארידה אומרת לג׳ודי‬ ‫שטומי חושב שאת יפה.‬ 596 00:29:05,000 --> 00:29:07,541 ‫תסביר לי שוב למה אסור שאתה תישבר ראשון.‬ 597 00:29:07,625 --> 00:29:09,791 ‫כי רדפתי אחרי הבחורה הזאת כל חיי.‬ 598 00:29:09,875 --> 00:29:12,166 ‫אם אעמוד על שלי, אוכל לנצח בקרב הזה.‬ 599 00:29:12,250 --> 00:29:14,208 ‫אין מנצחים בקרבות כאלה.‬ 600 00:29:14,291 --> 00:29:15,791 ‫זאת אמריקה. תמיד יש מנצח.‬ 601 00:29:16,291 --> 00:29:17,625 ‫ומפסיד.‬ 602 00:29:19,750 --> 00:29:20,875 ‫הנה הוא!‬ 603 00:29:21,583 --> 00:29:24,416 ‫אז… אני יודעת שהעניינים בינינו התלהטו,‬ 604 00:29:24,500 --> 00:29:28,166 ‫ושנינו אמרנו דברים שלא התכוונו להם,‬ ‫אז אני מציעה שנשכח שזה קרה.‬ 605 00:29:28,750 --> 00:29:32,041 ‫וכבונוס, אני מבטיחה‬ ‫לרדת מג׳ודי הענקית הירוקה.‬ 606 00:29:32,125 --> 00:29:34,041 ‫את יודעת למה הצטרפתי לצוות הבמה?‬ 607 00:29:34,125 --> 00:29:37,625 ‫כי ראיתי כמה כעסת‬ ‫כשלא קיבלת את התפקיד הראשי,‬ 608 00:29:38,208 --> 00:29:41,666 ‫וידעתי שאם יהיה חבר לצדך בתקופת החזרות,‬ 609 00:29:41,750 --> 00:29:43,166 ‫זה יעזור לך לעבור את זה.‬ 610 00:29:43,250 --> 00:29:46,458 ‫תני לי מקרה אחד שבו היית שם‬ ‫בשביל מישהו שהיה צריך אותך.‬ 611 00:29:51,625 --> 00:29:53,416 ‫מה אתה רוצה, תאריכים ספציפיים?‬ 612 00:29:54,291 --> 00:29:59,125 ‫כדי שנחזור להיות חברים, אני צריך לדעת‬ ‫שהשתנית, דבר שהבהרת שאת לא רוצה לעשות.‬ 613 00:29:59,833 --> 00:30:02,583 ‫אבל אני מאמין שיש לך לב טוב,‬ 614 00:30:02,666 --> 00:30:03,583 ‫אז…‬ 615 00:30:04,291 --> 00:30:05,666 ‫אני מקווה שתחשבי שוב.‬ 616 00:30:09,291 --> 00:30:10,458 ‫רגע.‬ 617 00:30:11,250 --> 00:30:12,791 ‫אתה משאיר אותי לאכול לבד?‬ 618 00:30:13,958 --> 00:30:15,291 ‫ברמה כלשהי,‬ 619 00:30:16,791 --> 00:30:18,416 ‫כולנו אוכלים לבד.‬ 620 00:30:21,833 --> 00:30:24,541 ‫זה יהיה ממש לא נעים.‬ ‫-למה?‬ 621 00:30:24,625 --> 00:30:26,750 ‫כי קשה לי עם מתיחות מופגנת.‬ 622 00:30:26,833 --> 00:30:28,750 ‫אתה מוכן להירגע בבקשה?‬ ‫-טוב.‬ 623 00:30:29,375 --> 00:30:32,291 ‫אדון קוּל מוכן לפקודתך.‬ ‫-אוי, סטיג…‬ 624 00:30:58,166 --> 00:30:59,958 ‫נו, שמישהו יישבר כבר!‬ 625 00:31:00,041 --> 00:31:01,500 ‫גבר! היה לי את זה!‬ 626 00:31:02,625 --> 00:31:04,208 ‫אין לי מה להגיד לו.‬ 627 00:31:04,291 --> 00:31:05,375 ‫אין לך מה להגיד לי.‬ 628 00:31:05,458 --> 00:31:06,541 ‫לא.‬ 629 00:31:06,625 --> 00:31:08,708 ‫אפילו לא התנצלות?‬ 630 00:31:09,250 --> 00:31:11,250 ‫על נטישת הארוחה החגיגית שלנו?‬ 631 00:31:11,333 --> 00:31:12,833 ‫אמרת שאני יכולה.‬ 632 00:31:12,916 --> 00:31:15,666 ‫אתם יודעים, אולי,‬ ‫במקום לתקוף אחד את השנייה,‬ 633 00:31:15,750 --> 00:31:18,708 ‫תנסו להביע במילים מה אתם רוצים.‬ 634 00:31:18,791 --> 00:31:20,083 ‫פארידה, נקודה מצוינת.‬ 635 00:31:20,750 --> 00:31:23,250 ‫בואו נפתח את הרצונות שלנו.‬ 636 00:31:23,333 --> 00:31:25,500 ‫טוב, בסדר. מה שאני רוצה‬ 637 00:31:25,583 --> 00:31:28,500 ‫זה חברה שיודעת לאזן בין עבודה לבין חיים.‬ 638 00:31:28,583 --> 00:31:29,958 ‫מה אתה רוצה שאעשה?‬ 639 00:31:30,041 --> 00:31:32,291 ‫שתאזני בין עבודה לחיים. זה מה שאמרתי.‬ 640 00:31:32,375 --> 00:31:36,375 ‫אז כששני הצדדים לא מקבלים‬ ‫מענה לרצונות שלהם בזוגיות,‬ 641 00:31:36,458 --> 00:31:38,250 ‫מה הם אמורים לעשות?‬ 642 00:31:38,333 --> 00:31:39,333 ‫בד״כ, הם נפרדים.‬ 643 00:31:40,458 --> 00:31:41,625 ‫סטיג!‬ 644 00:31:41,708 --> 00:31:45,541 ‫אני לא אומר שהם צריכים להיפרד, אני רק…‬ 645 00:31:45,625 --> 00:31:47,333 ‫לא יודע, זה מן הסתם מה שהיא רוצה.‬ 646 00:31:47,416 --> 00:31:48,875 ‫עכשיו הוא משליך.‬ 647 00:31:48,958 --> 00:31:52,500 ‫אני חושב שאת רוצה להיפרד,‬ ‫ורק אין לך אומץ להגיד את זה.‬ 648 00:31:52,583 --> 00:31:54,125 ‫אתה חושב שאין לי אומץ?‬ 649 00:31:54,208 --> 00:31:55,333 ‫אני חושב שאין לך אומץ!‬ 650 00:31:55,416 --> 00:31:56,625 ‫יש לי אומץ.‬ 651 00:31:56,708 --> 00:31:58,333 ‫באמת? אז תגידי את זה!‬ 652 00:31:58,416 --> 00:32:00,833 ‫אתה תגיד את זה, אם יש לך אומץ להגיד את זה!‬ 653 00:32:00,916 --> 00:32:03,291 ‫בסדר! אני רוצה שניפרד!‬ 654 00:32:03,375 --> 00:32:04,291 ‫יופי.‬ ‫-יופי!‬ 655 00:32:07,833 --> 00:32:09,083 ‫למה עשיתי את זה?‬ 656 00:32:09,666 --> 00:32:10,791 ‫אני אוהב פירות הדר.‬ 657 00:32:11,625 --> 00:32:12,708 ‫סטיג,‬ 658 00:32:12,791 --> 00:32:16,208 ‫ממש לא מתאים לך להיות מטפל.‬ 659 00:32:16,958 --> 00:32:18,458 ‫כן, הייתי די נוראי.‬ 660 00:32:26,791 --> 00:32:29,125 ‫אבא שלי בחוץ והוא צריך לדבר איתי.‬ 661 00:32:29,208 --> 00:32:30,541 ‫הכול בסדר?‬ 662 00:32:33,458 --> 00:32:35,833 ‫אסמס לך כשאגיע לשם.‬ ‫-בסדר.‬ 663 00:32:35,916 --> 00:32:37,250 ‫כן, הוא כאן.‬ 664 00:32:38,416 --> 00:32:40,208 ‫אבא, הכול בסדר? מה קרה?‬ 665 00:32:40,291 --> 00:32:41,583 ‫לא יודע.‬ ‫-למה אתה כאן?‬ 666 00:32:41,666 --> 00:32:43,041 ‫הפתעה!‬ 667 00:32:43,125 --> 00:32:44,958 ‫אלוהים!‬ 668 00:32:48,333 --> 00:32:49,583 ‫מה את עושה פה?‬ 669 00:32:49,666 --> 00:32:51,625 ‫באתי לבקר אותך טמבל!‬ 670 00:32:55,125 --> 00:32:56,333 ‫מי זאת?‬ 671 00:32:56,416 --> 00:32:57,416 ‫אחותו של סטיג.‬ 672 00:32:57,500 --> 00:32:58,750 ‫אחותו?‬ 673 00:32:58,833 --> 00:33:00,916 ‫אוי לא. שכרת עוד שוודים?‬ 674 00:33:01,000 --> 00:33:03,541 ‫חשבנו שהוא ישמח לראות קרובת משפחה,‬ 675 00:33:03,625 --> 00:33:05,875 ‫כי אתה מתעלם ממנו כבר שלושה חודשים.‬ 676 00:33:05,958 --> 00:33:07,416 ‫לא ידעתי שיש לו אחות.‬ 677 00:33:07,500 --> 00:33:09,291 ‫מפני שאתה לא מדבר איתו.‬ 678 00:33:09,375 --> 00:33:11,791 ‫כולם, זאת סטלה.‬ 679 00:33:11,875 --> 00:33:14,875 ‫סטלה, אלה פארידה, ג׳ודי,‬ 680 00:33:14,958 --> 00:33:16,708 ‫וזה דאנקרס.‬ 681 00:33:17,625 --> 00:33:18,458 ‫דאנקרס?‬ 682 00:33:18,541 --> 00:33:19,875 ‫היי.‬ 683 00:33:19,958 --> 00:33:23,083 ‫אתה עוד יותר חמוד מאשר בתמונות שלך.‬ 684 00:33:23,666 --> 00:33:24,708 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 685 00:33:24,791 --> 00:33:25,666 ‫באמת?‬ 686 00:33:26,583 --> 00:33:30,416 ‫ואני סוף סוף פוגשת את הבחורה‬ ‫ששברה לאחי הקטן את הלב.‬ 687 00:33:30,500 --> 00:33:32,708 ‫בלילה ההוא, הוא התקשר אליי ובכה.‬ 688 00:33:32,791 --> 00:33:34,916 ‫בגלל אלרגיות.‬ ‫-״מי תאהב אותי?״‬ 689 00:33:35,000 --> 00:33:36,291 ‫הייתי על הפנים.‬ 690 00:33:36,375 --> 00:33:38,458 ‫אני מתה שתראה לי את העיר!‬ 691 00:33:39,083 --> 00:33:41,291 ‫אני פנוי עכשיו. מי רוצה לבוא?‬ 692 00:33:41,375 --> 00:33:42,583 ‫יש לי חינוך גופני.‬ 693 00:33:44,333 --> 00:33:45,333 ‫מתמטיקה.‬ 694 00:33:46,500 --> 00:33:49,041 ‫ואתה, דאנקרס?‬ ‫-אני?‬ 695 00:34:03,333 --> 00:34:04,166 ‫דאנקרס בעניין.‬ 696 00:34:04,250 --> 00:34:05,458 ‫יש!‬ 697 00:34:06,625 --> 00:34:08,541 ‫גדול!‬ ‫-קדימה!‬ 698 00:34:11,250 --> 00:34:12,250 ‫בחייך…‬ 699 00:34:13,500 --> 00:34:14,958 ‫לחגור חגורות, חבר׳ה.‬ 700 00:34:15,041 --> 00:34:16,750 ‫טוב, אבא… תרגיע.‬ 701 00:34:17,250 --> 00:34:18,583 ‫איך היה היום בלימודים?‬ 702 00:34:19,083 --> 00:34:20,000 ‫עם מי שיחקת?‬ 703 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 ‫נראה שיש גבוהה חדשה בעיר,‬ 704 00:34:31,083 --> 00:34:33,916 ‫והיא יוצאת לטיול עם החבר שלך.‬ 705 00:34:34,000 --> 00:34:36,375 ‫סליחה, עם האקס שלך.‬ 706 00:34:36,458 --> 00:34:38,083 ‫עיתוי מושלם.‬ 707 00:34:38,166 --> 00:34:39,333 ‫ג׳ודי?‬ 708 00:34:39,416 --> 00:34:40,541 ‫כן?‬ 709 00:34:40,625 --> 00:34:41,750 ‫את בסדר?‬ 710 00:34:47,208 --> 00:34:48,375 ‫דאנק ואני בדיוק…‬ 711 00:34:49,625 --> 00:34:50,625 ‫בדיוק נפרדנו.‬ 712 00:34:53,083 --> 00:34:54,208 ‫ג׳ודי…‬ 713 00:35:01,125 --> 00:35:02,583 ‫אז…‬ 714 00:35:02,666 --> 00:35:03,958 ‫מה שלום אינגוור?‬ 715 00:35:04,541 --> 00:35:06,083 ‫מדהים.‬ 716 00:35:06,166 --> 00:35:07,125 ‫הוא מוסר ד״ש.‬ 717 00:35:07,208 --> 00:35:09,708 ‫רגע, אתם מדברים על אינגוור קרוגר?‬ 718 00:35:09,791 --> 00:35:11,000 ‫אתה מכיר את אינגוור?‬ 719 00:35:11,625 --> 00:35:15,000 ‫סטיג אמר שהוא הבחור‬ ‫הכי חתיך ומגניב במדינה שלכם.‬ 720 00:35:15,791 --> 00:35:17,500 ‫אתם ביחד?‬ ‫-כן,‬ 721 00:35:18,250 --> 00:35:19,708 ‫והוא הנפש התאומה שלי.‬ 722 00:35:20,708 --> 00:35:22,666 ‫טוב… תעריכו אחד את השנייה,‬ 723 00:35:22,750 --> 00:35:25,833 ‫כי בכל רגע, זה עלול להיגמר.‬ 724 00:35:25,916 --> 00:35:27,333 ‫הוא וג׳ודי נפרדו.‬ 725 00:35:27,416 --> 00:35:31,333 ‫לא יכול להיות! נועדתם להיות ביחד!‬ 726 00:35:32,208 --> 00:35:33,333 ‫נועדנו להיות ביחד?‬ 727 00:35:33,416 --> 00:35:34,666 ‫זה מה שסטיג אמר לי.‬ 728 00:35:34,750 --> 00:35:35,833 ‫מה? מתי?‬ 729 00:35:36,333 --> 00:35:38,458 ‫כשהוא התקשר לספר שהוא פישל עם ג׳ודי.‬ 730 00:35:38,541 --> 00:35:43,250 ‫הוא גם אמר שמה שהחמיר את המצב עוד יותר‬ ‫זה שהוא פספס הזדמנות להיות חבר שלך.‬ 731 00:35:43,750 --> 00:35:45,250 ‫אין לו הרבה חברים בבית.‬ 732 00:35:46,541 --> 00:35:47,875 ‫לא אמרת כלום.‬ 733 00:35:49,541 --> 00:35:50,833 ‫לא שאלת.‬ 734 00:35:53,875 --> 00:35:55,000 ‫אני מניח שאתה צודק.‬ 735 00:35:55,083 --> 00:35:59,666 ‫לא שאלתי על החברים שלך,‬ ‫או המשפחה, או כל פרט אחר עליך.‬ 736 00:36:01,375 --> 00:36:04,500 ‫נראה לי שגם אני פספסתי הזדמנות‬ ‫להיות חבר שלך.‬ 737 00:36:04,583 --> 00:36:06,166 ‫נכון, חתיכת אידיוט.‬ 738 00:36:06,750 --> 00:36:09,500 ‫ברור שלא, דאנקרס! אני אוהב אותך!‬ ‫-בסדר.‬ 739 00:36:30,916 --> 00:36:32,333 ‫מה נראה לך שאתה עושה?‬ 740 00:36:33,333 --> 00:36:36,291 ‫מעבד את הרגשות כלפי ג׳ודי ששמרתי בבטן.‬ 741 00:36:36,375 --> 00:36:37,791 ‫אילו רגשות כלפי ג׳ודי?‬ 742 00:36:37,875 --> 00:36:39,375 ‫אהבה ואובדן, אחי.‬ 743 00:36:39,458 --> 00:36:41,458 ‫אבל לא איבדת אותה. אני כן.‬ 744 00:36:41,541 --> 00:36:42,708 ‫קצת איבדתי אותה.‬ 745 00:36:42,791 --> 00:36:46,583 ‫לא, אי אפשר לאבד מישהו קצת.‬ ‫או שמאבדים אותו, או שלא.‬ 746 00:36:46,666 --> 00:36:49,916 ‫מי היה מאמין שאהבת חיינו‬ ‫תהיה אותה בחורה?‬ 747 00:36:50,000 --> 00:36:51,833 ‫אתה…‬ ‫-זה מטורף.‬ 748 00:36:51,916 --> 00:36:55,833 ‫התנשקת איתה בחדר בריחה‬ ‫למשך שש שניות. זאת לא אהבה.‬ 749 00:36:55,916 --> 00:36:58,416 ‫אז למה הלב שלי‬ ‫עדיין כלוא בחדר הבריחה ההוא?‬ 750 00:36:59,375 --> 00:37:01,083 ‫אני לא המטפל שלך.‬ 751 00:37:01,833 --> 00:37:04,458 ‫תקשיב, אם כבר נפרדת מג׳ודי,‬ 752 00:37:04,541 --> 00:37:06,458 ‫אתה מוכן לתת מילה טובה עליי?‬ 753 00:37:09,166 --> 00:37:11,125 ‫פספסת נקודה.‬ ‫-היי! לא.‬ 754 00:37:11,208 --> 00:37:12,375 ‫מאוחר מדי.‬ ‫-לא!‬ 755 00:37:12,458 --> 00:37:16,166 ‫ברור שנכשלת במבחן במתמטיקה.‬ 756 00:37:16,250 --> 00:37:18,875 ‫אולי גם השכלה גבוהה זה לא בשבילך.‬ 757 00:37:18,958 --> 00:37:19,875 ‫ג׳ודי!‬ 758 00:37:19,958 --> 00:37:20,958 ‫מייקי.‬ 759 00:37:32,708 --> 00:37:34,125 ‫- ביי ביי בירדי -‬ 760 00:37:35,583 --> 00:37:38,500 ‫זה כבר אמיתי. אין דרך חזרה.‬ 761 00:37:39,250 --> 00:37:41,791 ‫נכנסת לזה עמוק מדי.‬ 762 00:37:41,875 --> 00:37:44,208 ‫אם מלחיץ אותך כל כך להסתכל על פוסטר,‬ 763 00:37:44,291 --> 00:37:46,166 ‫מה תעשי על הבמה?‬ 764 00:37:46,250 --> 00:37:47,750 ‫מתרגשת לקראת ערב הפתיחה?‬ 765 00:37:47,833 --> 00:37:49,375 ‫כן, ממש נרגשת.‬ 766 00:37:51,500 --> 00:37:53,041 ‫- שישי ה-29 במרץ ב-19:00 -‬ 767 00:37:53,125 --> 00:37:55,958 ‫אבל תראי את קימי! כה בטוחה בעצמה.‬ 768 00:37:56,041 --> 00:37:59,166 ‫בשם אלוהים, לדמות קוראים ״קים״!‬ 769 00:37:59,250 --> 00:38:01,416 ‫פשוט תפרשי ותני לה את התפקיד.‬ 770 00:38:01,500 --> 00:38:02,916 ‫ג׳ודי, תנשמי.‬ 771 00:38:04,625 --> 00:38:05,458 ‫מה?‬ 772 00:38:07,041 --> 00:38:08,333 ‫את לא נושמת.‬ 773 00:38:10,916 --> 00:38:12,708 ‫זה נכון.‬ ‫-כן.‬ 774 00:38:13,416 --> 00:38:17,250 ‫מלחיץ אותך לפעמים‬ ‫להסתכל על המחליפים שלך?‬ 775 00:38:18,708 --> 00:38:20,458 ‫לא ממש, לא.‬ 776 00:38:22,041 --> 00:38:22,916 ‫בטח שלא.‬ 777 00:38:23,500 --> 00:38:24,833 ‫כי אתה לא נלחץ.‬ 778 00:38:24,916 --> 00:38:27,458 ‫למה את חושבת שאני לא נלחץ?‬ 779 00:38:27,958 --> 00:38:29,166 ‫תראה אותך.‬ 780 00:38:31,125 --> 00:38:34,583 ‫אוקיי, אז כל החיים שפטו אותך‬ ‫לפי ההופעה החיצונית שלך,‬ 781 00:38:34,666 --> 00:38:36,083 ‫ועכשיו את עושה את זה לי?‬ 782 00:38:37,625 --> 00:38:40,541 ‫כן, באמת עשיתי לך את אותו הדבר.‬ 783 00:38:40,625 --> 00:38:42,458 ‫זה בסדר.‬ ‫-סליחה.‬ 784 00:38:42,541 --> 00:38:47,083 ‫תראי, אחת הסיבות שאני זוכר‬ ‫כל מילה מהנאום שלך בנשף‬ 785 00:38:47,166 --> 00:38:49,250 ‫היא שהזדהיתי איתו מאוד.‬ 786 00:38:50,541 --> 00:38:51,916 ‫מאיזו בחינה?‬ 787 00:38:52,416 --> 00:38:53,291 ‫אראה לך.‬ 788 00:39:00,875 --> 00:39:02,000 ‫אז זה קרה פה.‬ 789 00:39:02,083 --> 00:39:03,500 ‫מה קרה פה?‬ 790 00:39:07,750 --> 00:39:09,458 ‫זה היה מרשים.‬ 791 00:39:09,541 --> 00:39:10,750 ‫תודה.‬ 792 00:39:10,833 --> 00:39:13,291 ‫זה המקום שבו קיבלתי את הכינוי שלי,‬ 793 00:39:13,375 --> 00:39:15,791 ‫שנשאר איתי לכל אורך חטיבת הביניים.‬ 794 00:39:16,291 --> 00:39:18,000 ‫״טומי־פוטם״.‬ 795 00:39:19,375 --> 00:39:20,791 ‫כן.‬ ‫-אתה…‬ 796 00:39:20,875 --> 00:39:22,333 ‫סבלת מעודף משקל?‬ 797 00:39:22,875 --> 00:39:24,833 ‫כן. עודף משקל רציני.‬ 798 00:39:26,000 --> 00:39:27,125 ‫כמה רציני?‬ 799 00:39:27,750 --> 00:39:31,833 ‫עד כדי שכשהייתי מתגלץ׳ במגלשה הזאת,‬ ‫ילדים היו צועקים,‬ 800 00:39:31,916 --> 00:39:35,333 ‫״טומי־פוטם על המגלשה!‬ ‫רעידת אדמה! תפסו מחסה!״‬ 801 00:39:36,125 --> 00:39:37,541 ‫יצירתי.‬ ‫-נכון?‬ 802 00:39:37,625 --> 00:39:38,708 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 803 00:39:38,791 --> 00:39:42,625 ‫לא יודע, התחלתי להתעמל ולאכול נכון, ו…‬ 804 00:39:42,708 --> 00:39:44,666 ‫ירדתי במשקל בסופו של דבר.‬ 805 00:39:44,750 --> 00:39:46,541 ‫אבל ההרגשה שלי לא השתנתה.‬ 806 00:39:46,625 --> 00:39:48,875 ‫בשבילי, זה בתי קולנוע.‬ 807 00:39:48,958 --> 00:39:53,916 ‫זרקו לי המון חפצים על הראש‬ ‫מפני שהסתרתי את המסך.‬ 808 00:39:54,416 --> 00:39:58,375 ‫הבנתי.‬ ‫-אז עדיין קשה לי להירגע בבתי קולנוע.‬ 809 00:39:58,458 --> 00:40:03,208 ‫אני מרגישה שאני יושבת שם‬ ‫ומחכה שיזרקו עליי פופקורן.‬ 810 00:40:05,625 --> 00:40:07,916 ‫טוב… אם נלך פעם לקולנוע,‬ 811 00:40:08,000 --> 00:40:11,708 ‫אשמח לשבת איתך בשורה האחרונה.‬ 812 00:40:12,875 --> 00:40:15,458 ‫זה יאמלל אותך, אז אני אקנה את הפופקורן.‬ 813 00:40:17,500 --> 00:40:21,291 ‫לעולם לא אהיה אומלל איתך.‬ 814 00:40:28,125 --> 00:40:30,000 ‫זה מצחיק.‬ 815 00:40:30,083 --> 00:40:35,208 ‫אף פעם לא חשבתי על זה שבנים‬ ‫מתמודדים עם בעיות משקל, כמו בנות.‬ 816 00:40:35,291 --> 00:40:39,500 ‫כן… החוויות האלה נהפכות לחלק מהמוח שלנו.‬ 817 00:40:39,583 --> 00:40:41,833 ‫זה מעצב אותנו ואת צורת החשיבה שלנו.‬ 818 00:40:42,458 --> 00:40:45,250 ‫אתה חושב שאפשר…‬ 819 00:40:46,416 --> 00:40:48,916 ‫לא יודעת, לחווט את המוחות שלנו מחדש?‬ 820 00:40:49,000 --> 00:40:51,791 ‫כדי לא לחשוב מחשבות שליליות?‬ 821 00:40:53,541 --> 00:40:55,708 ‫לא יודע. בואי ננסה.‬ 822 00:40:58,083 --> 00:40:59,958 ‫התרקדי איתי, קים?‬ 823 00:41:00,708 --> 00:41:02,625 ‫מה? אתה רוצה לעשות חזרה כאן?‬ 824 00:41:02,708 --> 00:41:05,083 ‫תראי, ג׳ודי, המקום הזה הוא…‬ 825 00:41:05,166 --> 00:41:09,500 ‫זיכרון גרוע אחד גדול בשבילי.‬ 826 00:41:10,750 --> 00:41:13,250 ‫אולי תוכלי לעזור לי‬ ‫להפוך אותו לזיכרון טוב.‬ 827 00:41:19,125 --> 00:41:20,333 ‫אני מניחה שכן.‬ ‫-כן.‬ 828 00:41:20,416 --> 00:41:21,791 ‫בסדר.‬ 829 00:42:37,291 --> 00:42:38,125 ‫מה?‬ 830 00:42:38,208 --> 00:42:40,291 ‫ידעתי שקונרד בעניין שלך!‬ 831 00:42:40,375 --> 00:42:42,333 ‫אוקיי… טומי.‬ ‫-אותו דבר.‬ 832 00:42:42,416 --> 00:42:44,208 ‫יש לי המון שאלות.‬ 833 00:42:44,291 --> 00:42:47,000 ‫שאלה ראשונה: את רוצה שזה יקרה שוב?‬ 834 00:42:48,083 --> 00:42:49,083 ‫לא יודעת.‬ 835 00:42:49,708 --> 00:42:53,125 ‫שאלה שנייה: זה אומר שאת רוצה לחזור לדאנק?‬ 836 00:42:54,041 --> 00:42:55,375 ‫לא יודעת.‬ 837 00:42:55,958 --> 00:42:59,208 ‫אולי אני אמורה להיות עם דאנק.‬ 838 00:43:00,583 --> 00:43:02,541 ‫למה אני מרגישה אשמה כל כך?‬ 839 00:43:02,625 --> 00:43:04,333 ‫בגלל שרק עכשיו נפרדת מדאנק.‬ 840 00:43:04,416 --> 00:43:08,250 ‫אבל שלא תטעי:‬ ‫מותר לך להתנשק עם מי שאת רוצה.‬ 841 00:43:08,958 --> 00:43:09,833 ‫אני יודעת.‬ 842 00:43:09,916 --> 00:43:11,208 ‫אבל גם לדאנק מותר.‬ 843 00:43:12,291 --> 00:43:13,166 ‫אני יודעת.‬ 844 00:43:13,833 --> 00:43:16,625 ‫אני רק רוצה להאמין שאם הוא יעשה את זה,‬ 845 00:43:16,708 --> 00:43:21,041 ‫שיהיה לו מספיק כבוד לספר לי,‬ ‫כדי שלא אשמע על זה ממישהו אחר.‬ 846 00:43:21,125 --> 00:43:23,375 ‫אז את יודעת מה לעשות.‬ ‫-כן.‬ 847 00:43:23,458 --> 00:43:25,416 ‫בום.‬ ‫-סנאפ!‬ 848 00:43:26,250 --> 00:43:28,916 ‫הנה זה. מוכן?‬ ‫-זה השיר שלנו…‬ 849 00:43:29,708 --> 00:43:32,708 ‫״לא אכפת לי מי אתה‬ ‫-לא אכפת לי מי את‬ 850 00:43:33,333 --> 00:43:34,666 ‫מאיפה באת‬ 851 00:43:35,708 --> 00:43:37,500 ‫מה עשית‬ 852 00:43:37,583 --> 00:43:40,250 ‫כל עוד תאהב אותי‬ ‫-כל עוד תאהבי אותי״‬ 853 00:43:40,333 --> 00:43:41,666 ‫בחיים לא ניפרד.‬ 854 00:43:41,750 --> 00:43:42,958 ‫בחיים לא.‬ 855 00:43:43,041 --> 00:43:44,333 ‫אנחנו מושלמים.‬ 856 00:43:44,916 --> 00:43:45,791 ‫מה אתה עושה?‬ 857 00:43:45,875 --> 00:43:47,666 ‫היי! לא לימדו אותך לדפוק?‬ 858 00:43:47,750 --> 00:43:50,333 ‫אתה שם כבר יותר משעה. הייתי מודאג.‬ 859 00:43:50,416 --> 00:43:51,291 ‫אני בסדר.‬ 860 00:43:51,375 --> 00:43:55,000 ‫אתה לא בסדר.‬ ‫אתה שוב רואה סרטונים שלך עם ג׳ודי, נכון?‬ 861 00:43:55,083 --> 00:43:56,916 ‫כן, שמעתי דרך הדלת.‬ 862 00:43:57,000 --> 00:43:58,458 ‫אני מוחק אותם, טוב?‬ 863 00:43:58,541 --> 00:44:00,333 ‫וכמה מחקת בינתיים?‬ 864 00:44:00,916 --> 00:44:04,875 ‫אפס. אבל עמדתי למחוק‬ ‫כשהתפרצת לשם והפרעת לי.‬ 865 00:44:05,916 --> 00:44:07,916 ‫טוב. סטלה, בואי מהר!‬ ‫-לא!‬ 866 00:44:08,000 --> 00:44:10,500 ‫היא לא תרצה לפספס את זה.‬ ‫-אל תערב אותה בזה.‬ 867 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 ‫מה קורה?‬ 868 00:44:12,083 --> 00:44:15,541 ‫דאנקלמן עמד למחוק‬ ‫את כל הסרטונים שלו עם ג׳ודי.‬ 869 00:44:15,625 --> 00:44:16,458 ‫כן.‬ 870 00:44:16,541 --> 00:44:17,833 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 871 00:44:17,916 --> 00:44:18,750 ‫נועז.‬ ‫-כן.‬ 872 00:44:18,833 --> 00:44:21,375 ‫אבל חכם. לא להשאיר זכר מהזוגיות.‬ 873 00:44:22,166 --> 00:44:23,291 ‫מאפה?‬ 874 00:44:23,375 --> 00:44:24,250 ‫תמיד.‬ 875 00:44:28,791 --> 00:44:31,458 ‫כולם יודעים שכשאוכלים את זה,‬ ‫אסור לנשום!‬ 876 00:44:31,958 --> 00:44:34,958 ‫אני יודע שאתם לא מאמינים לי, אבל תראו.‬ 877 00:44:35,041 --> 00:44:38,208 ‫שמונים ושבעה סרטונים מסומנים, ו…‬ 878 00:44:40,041 --> 00:44:41,500 ‫זהו. נמחקו.‬ 879 00:44:41,583 --> 00:44:44,291 ‫מה את עושה לטלפון שלי?‬ ‫-הסרטונים לא נמחקים באמת‬ 880 00:44:44,375 --> 00:44:46,458 ‫עד שעושים וידוא מחיקה.‬ 881 00:44:46,541 --> 00:44:48,375 ‫כן. הצלה טובה.‬ 882 00:44:48,458 --> 00:44:51,541 ‫חשוב לוודא שהזיכרונות היקרים האלה,‬ 883 00:44:51,625 --> 00:44:53,583 ‫שהיו כל כך משמעותיים עבורך,‬ 884 00:44:53,666 --> 00:44:54,583 ‫ייעלמו לנצח,‬ 885 00:44:55,125 --> 00:44:57,458 ‫ולעולם לא ייראו או ייחוו שוב.‬ 886 00:44:57,541 --> 00:44:58,541 ‫כן.‬ 887 00:44:58,625 --> 00:45:00,291 ‫כאילו הם מעולם לא קרו, דאנק.‬ 888 00:45:01,083 --> 00:45:04,166 ‫אחרי שאלחץ על הכפתור הזה, הם באמת לא קרו.‬ 889 00:45:04,250 --> 00:45:06,541 ‫אחת…‬ ‫-אם כבר, כדאי שאני אלחץ על זה.‬ 890 00:45:06,625 --> 00:45:08,041 ‫שתיים.‬ ‫-שתיים וחצי.‬ 891 00:45:08,125 --> 00:45:10,541 ‫שלוש.‬ ‫-בסדר! ניצחת!‬ 892 00:45:11,166 --> 00:45:12,458 ‫אני לא בסדר!‬ 893 00:45:13,291 --> 00:45:14,583 ‫אני אבוד בלעדיה.‬ 894 00:45:15,791 --> 00:45:18,333 ‫אני רוצה אותה בחזרה. זה מה שרצית לשמוע?‬ 895 00:45:18,416 --> 00:45:22,291 ‫לא, אבל אני מכירה מישהי שבטח תרצה.‬ 896 00:45:28,875 --> 00:45:31,750 ‫המנגואים היום טריים מאוד, אז…‬ 897 00:45:34,416 --> 00:45:35,500 ‫מחוות פיוס?‬ 898 00:45:37,416 --> 00:45:38,250 ‫מסורת.‬ 899 00:45:38,333 --> 00:45:41,916 ‫אז אם אנחנו מקיימים את המסורת,‬ 900 00:45:42,000 --> 00:45:46,041 ‫עדיין נבצע את השיר‬ ‫במסיבת היומולדת של פארידה?‬ 901 00:45:46,125 --> 00:45:48,083 ‫זה יהיה שיא הערב, נכון?‬ 902 00:45:48,166 --> 00:45:49,000 ‫סבבה.‬ 903 00:45:50,958 --> 00:45:52,458 ‫אני לא מאמינה.‬ 904 00:45:52,541 --> 00:45:54,666 ‫מוכרים את החולצות שלך ב־20% הנחה?‬ 905 00:45:54,750 --> 00:45:56,250 ‫שזה מספיק מביך בפני עצמו,‬ 906 00:45:56,333 --> 00:45:59,125 ‫אבל מה שעוד יותר גרוע:‬ ‫לקחתי את הוריי לחנות‬ 907 00:45:59,208 --> 00:46:00,833 ‫כי רציתי להרשים אותם…‬ ‫-לא!‬ 908 00:46:00,916 --> 00:46:03,416 ‫והם ראו במו עיניהם שהבת שלהם,‬ 909 00:46:03,500 --> 00:46:05,916 ‫שטוענת שיש לה עתיד בתור מעצבת,‬ 910 00:46:06,000 --> 00:46:07,250 ‫נמכרת במחיר מבצע.‬ 911 00:46:08,541 --> 00:46:12,000 ‫רק רציתי להגיד סליחה‬ ‫שעזבתי את ארוחת הערב שלנו.‬ 912 00:46:12,500 --> 00:46:14,750 ‫לא, סליחה שהגזמתי בתגובה.‬ 913 00:46:16,041 --> 00:46:16,875 ‫כן…‬ 914 00:46:18,333 --> 00:46:19,333 ‫אז הכול סבבה?‬ 915 00:46:19,833 --> 00:46:21,583 ‫כן, הכול סבבה.‬ 916 00:46:22,625 --> 00:46:25,291 ‫קפאתי באודישן ל״ביי ביי בירדי״.‬ 917 00:46:25,375 --> 00:46:26,791 ‫זה היה חד־פעמי.‬ 918 00:46:26,875 --> 00:46:28,625 ‫זה קורה לי בכל פעם.‬ 919 00:46:28,708 --> 00:46:31,666 ‫בכלל, אף פעם לא השתתפתי בהצגה.‬ ‫-מה?‬ 920 00:46:31,750 --> 00:46:35,333 ‫כשהכרתי את ג׳ודי,‬ ‫העמדתי פנים שהייתי ב״חתולים״,‬ 921 00:46:35,416 --> 00:46:37,916 ‫כי רציתי להרשים אותה. דה.‬ 922 00:46:38,458 --> 00:46:41,208 ‫וכשאני על הפסנתר, כן,‬ ‫אני יכול לשיר בלי לזייף.‬ 923 00:46:41,291 --> 00:46:43,708 ‫אבל ברגע שאני צריך לעשות את זה מול אנשים,‬ 924 00:46:45,875 --> 00:46:46,958 ‫אני קופא.‬ 925 00:46:47,041 --> 00:46:50,375 ‫באמת חשבת שאם תספר לג׳ודי‬ ‫שהיית ב״חתולים״, זה ירשים אותה?‬ 926 00:46:51,041 --> 00:46:52,333 ‫או את מישהו אחר?‬ 927 00:46:53,625 --> 00:46:57,291 ‫אם חתולים מזמרים לא מרגשים אותך,‬ 928 00:46:57,375 --> 00:46:58,750 ‫אין לך נשמה.‬ 929 00:47:01,000 --> 00:47:02,708 ‫טוב שאני חובבת חתולים.‬ 930 00:47:04,333 --> 00:47:08,125 ‫אני חובב כלבים, אז אנחנו כנראה לא מתאימים.‬ 931 00:47:13,791 --> 00:47:16,166 ‫יש משהו שאני צריכה לספר לך.‬ 932 00:47:16,708 --> 00:47:17,625 ‫באמת? כי…‬ 933 00:47:18,416 --> 00:47:19,666 ‫האמת שגם לי.‬ 934 00:47:20,250 --> 00:47:22,666 ‫קודם אתה.‬ ‫-לא, בבקשה. את.‬ 935 00:47:23,666 --> 00:47:25,250 ‫טוב. בסדר.‬ 936 00:47:29,166 --> 00:47:31,250 ‫טוב, אני פשוט אגיד את זה.‬ 937 00:47:31,875 --> 00:47:32,750 ‫נישקתי מישהו.‬ 938 00:47:33,833 --> 00:47:35,958 ‫ורציתי שתשמע את זה ממני,‬ 939 00:47:36,041 --> 00:47:37,958 ‫כי באמת אכפת לי ממך.‬ 940 00:47:38,041 --> 00:47:40,083 ‫וזה משהו שלא ישתנה לעולם.‬ 941 00:47:41,375 --> 00:47:43,375 ‫דאנקלמן, חכה. לא, אני…‬ 942 00:47:49,916 --> 00:47:52,458 ‫בחייך…‬ ‫-זה טירוף. תירגע.‬ 943 00:47:52,541 --> 00:47:54,000 ‫בבקשה, תחזיק את השקית.‬ 944 00:47:54,083 --> 00:47:56,708 ‫אני רוצה להיפטר מכל מה שמזכיר לי אותה.‬ 945 00:47:56,791 --> 00:47:59,625 ‫תמונות, מזכרות… כמו זה.‬ 946 00:47:59,708 --> 00:48:01,916 ‫לא.‬ ‫-כן. הבקסטריט בויז.‬ 947 00:48:02,000 --> 00:48:03,791 ‫זה חייב לעוף. אני לא יכול!‬ 948 00:48:03,875 --> 00:48:04,791 ‫מה עוד? קדימה.‬ 949 00:48:06,791 --> 00:48:09,416 ‫הכלבים העתידיים שלנו.‬ ‫-לא!‬ 950 00:48:09,500 --> 00:48:11,500 ‫היו. כבר לא.‬ ‫-לא! פנלופי ופיפי!‬ 951 00:48:11,583 --> 00:48:13,500 ‫אין דלמטים לדאנקרס! החתול…‬ 952 00:48:13,583 --> 00:48:15,791 ‫כל החיות החמודות. בייחוד הג׳ירפה.‬ 953 00:48:15,875 --> 00:48:17,291 ‫רגע. למה הג׳ירפה?‬ 954 00:48:17,375 --> 00:48:18,666 ‫כי היא גבוהה!‬ 955 00:48:18,750 --> 00:48:20,875 ‫זה דווקא הגיוני.‬ ‫-כן, אני יודע.‬ 956 00:48:21,916 --> 00:48:23,458 ‫תשאירו הודעה ואחזור אליכם.‬ 957 00:48:23,541 --> 00:48:25,625 ‫בחייך, דאנק. בוא נדבר על זה.‬ 958 00:48:26,375 --> 00:48:27,333 ‫הספר האהוב עליה.‬ 959 00:48:27,416 --> 00:48:29,458 ‫כן, קראתי אותו בגללה.‬ 960 00:48:29,541 --> 00:48:32,458 ‫היי, אני רק מתקשרת להזמין שייק למחר.‬ 961 00:48:32,541 --> 00:48:34,541 ‫לא אכין לה יותר שייקים, אז זה לפח.‬ 962 00:48:34,625 --> 00:48:35,833 ‫מוקדם מדי? כן.‬ 963 00:48:35,916 --> 00:48:37,541 ‫למה יש כל כך הרבה תמונות?‬ 964 00:48:37,625 --> 00:48:39,041 ‫אני בכלל לא נראה בה טוב.‬ 965 00:48:39,125 --> 00:48:40,375 ‫אשמור אותה לעצמי.‬ 966 00:48:41,000 --> 00:48:43,333 ‫זה לא הוגן. זה קרה אחרי שנפרדנו.‬ 967 00:48:43,416 --> 00:48:46,125 ‫והמצלמה שהיא קנתה לי ליום הולדת 15.‬ 968 00:48:46,208 --> 00:48:47,958 ‫זה חייב ללכת. תפוס!‬ 969 00:48:49,708 --> 00:48:52,791 ‫הלך.‬ ‫-אני באמת חושב שתצטער שזרקת את כל זה.‬ 970 00:48:52,875 --> 00:48:55,250 ‫אני מוצף בחרטות גם ככה. מה זה משנה?‬ 971 00:49:00,791 --> 00:49:03,416 ‫אוי לא!‬ 972 00:49:03,500 --> 00:49:04,875 ‫מה קרה?‬ 973 00:49:04,958 --> 00:49:07,791 ‫אינגוור בגד בי עם אווה אולפסון!‬ 974 00:49:07,875 --> 00:49:08,958 ‫מה? מאיפה לך?‬ 975 00:49:09,041 --> 00:49:12,375 ‫גונבורג ביורק ראה אותם‬ ‫מתנשקים אתמול ביריד יוקמוק!‬ 976 00:49:12,458 --> 00:49:15,083 ‫התקשרתי לאינגוור ואמרתי שזה נגמר בינינו.‬ 977 00:49:15,166 --> 00:49:17,541 ‫יופי!‬ ‫-אני רוצה להיות לבד! לנצח!‬ 978 00:49:17,625 --> 00:49:19,333 ‫כן!‬ 979 00:49:19,416 --> 00:49:20,708 ‫כשהייתי בכיתה ב׳,‬ 980 00:49:20,791 --> 00:49:23,625 ‫כתבתי לג׳ודי פתק:‬ ‫״תצאי איתי? כן או לא?״‬ 981 00:49:23,708 --> 00:49:26,166 ‫והיא ענתה ״אולי״!‬ 982 00:49:26,875 --> 00:49:28,958 ‫הקשר שלנו היה אבוד מההתחלה.‬ 983 00:49:29,041 --> 00:49:30,833 ‫אנחנו לא צריכים אותם.‬ ‫-לא.‬ 984 00:49:30,916 --> 00:49:32,125 ‫וידוא מחיקה.‬ ‫-כן!‬ 985 00:49:32,208 --> 00:49:34,208 ‫וידוא מחיקה.‬ ‫-כן!‬ 986 00:49:34,291 --> 00:49:36,000 ‫וידוא מחיקה.‬ ‫-יפה!‬ 987 00:49:38,541 --> 00:49:40,166 ‫בא לי רעיון מצוין, סטלה.‬ 988 00:49:41,333 --> 00:49:42,291 ‫את ואני‬ 989 00:49:43,291 --> 00:49:44,375 ‫צריכים לאחד כוחות.‬ 990 00:49:44,458 --> 00:49:45,333 ‫לאחד כוחות?‬ 991 00:49:45,416 --> 00:49:47,791 ‫נניח שג׳ודי או אינגוור ירצו לחזור אלינו.‬ 992 00:49:47,875 --> 00:49:51,125 ‫נזכיר אחד לשנייה את הרגע הזה בדיוק,‬ 993 00:49:51,208 --> 00:49:54,625 ‫וככה, אף אחד מאיתנו‬ ‫לא יצטרך לחוות שוב כאב כזה!‬ 994 00:49:54,708 --> 00:49:56,333 ‫אני בעד.‬ ‫-מעולה.‬ 995 00:49:56,416 --> 00:49:57,250 ‫ואתה?‬ 996 00:49:57,333 --> 00:49:59,625 ‫אני לא מעוניין בברית המטופשת שלכם.‬ 997 00:49:59,708 --> 00:50:03,250 ‫תראו, כל חיי פשוט חיכיתי לה.‬ 998 00:50:03,333 --> 00:50:05,833 ‫יש לי שקית מלאה בחפצים שמוכיחים את זה.‬ 999 00:50:05,916 --> 00:50:07,541 ‫תראו מה יש פה.‬ 1000 00:50:08,333 --> 00:50:11,416 ‫תמונות, מזכרות…‬ 1001 00:50:12,208 --> 00:50:14,166 ‫המצלמה שהיא קנתה לי בגיל 15.‬ 1002 00:50:14,250 --> 00:50:17,125 ‫אתם יודעים מה?‬ ‫אולי ג׳ודי היא לא הגורל שלי.‬ 1003 00:50:17,208 --> 00:50:19,875 ‫אולי הייתי אמור ללכת בדרך הזאת.‬ 1004 00:50:19,958 --> 00:50:20,916 ‫צילום.‬ 1005 00:50:21,000 --> 00:50:23,791 ‫מי רוצה להיות המצולם הראשון שלי?‬ ‫בואו נצלם משהו!‬ 1006 00:50:32,375 --> 00:50:34,458 ‫איחוד הכוחות הוא רק השלב הראשון.‬ 1007 00:50:34,541 --> 00:50:35,583 ‫השלב השני…‬ 1008 00:50:36,125 --> 00:50:39,041 ‫השלב השני הוא להראות לאקסים‬ ‫שאנחנו לא צריכים אותם.‬ 1009 00:50:39,125 --> 00:50:42,833 ‫שאנחנו במיטבנו.‬ ‫-אנחנו לא צריכים זוגיות כדי להיות מאושרים.‬ 1010 00:50:42,916 --> 00:50:44,625 ‫תודה, כן. שאנחנו לא…‬ 1011 00:50:44,708 --> 00:50:46,000 ‫מתים מבפנים.‬ 1012 00:50:46,083 --> 00:50:47,916 ‫אני לא מתגעגעת לאינגוור בכלל.‬ 1013 00:50:49,708 --> 00:50:51,250 ‫כן. בסדר…‬ 1014 00:50:51,333 --> 00:50:53,416 ‫איך עושים את זה? מרימים את הרגל?‬ 1015 00:50:54,166 --> 00:50:56,916 ‫טוב, סבבה. זה קצת קשה משחשבתי…‬ 1016 00:50:57,000 --> 00:50:58,416 ‫נצלם תמונה. קדימה.‬ 1017 00:50:59,416 --> 00:51:01,750 ‫אתה שונא יוגה. יש לך ליבה חלשה.‬ 1018 00:51:02,333 --> 00:51:03,958 ‫- חיים במסלול המהיר -‬ 1019 00:51:04,041 --> 00:51:06,791 ‫הדברים האלה פשוט מסוכנים.‬ 1020 00:51:09,250 --> 00:51:10,833 ‫כלבלבים!‬ 1021 00:51:11,875 --> 00:51:13,416 ‫אלוהים, הם כל כך… לא!‬ 1022 00:51:13,500 --> 00:51:14,625 ‫- אוהבים חיות מבלונים -‬ 1023 00:51:14,708 --> 00:51:16,958 ‫חיות מבלונים? אתם בני חמש?‬ 1024 00:51:17,375 --> 00:51:19,041 ‫- אחר כך קפה בתיבול דלעת -‬ 1025 00:51:19,125 --> 00:51:21,416 ‫בכלל לא האלווין עכשיו.‬ 1026 00:51:21,500 --> 00:51:23,166 ‫- תסרוקת חדשה -‬ 1027 00:51:23,250 --> 00:51:24,833 ‫למה היא עושה לו צמות?‬ 1028 00:51:24,916 --> 00:51:27,708 ‫בחזרה לכלבלבים. פשוט אגזור אותם מהתמונה.‬ 1029 00:51:28,875 --> 00:51:29,750 ‫חמודים!‬ 1030 00:51:29,833 --> 00:51:31,375 ‫- איך לשחק שח -‬ 1031 00:51:31,458 --> 00:51:33,291 ‫הארפר, אני ממש חייבת…‬ 1032 00:51:34,833 --> 00:51:36,666 ‫שח מלמד ריכוז,‬ 1033 00:51:36,750 --> 00:51:39,083 ‫חשיבה יצירתית, וזריזות.‬ 1034 00:51:39,583 --> 00:51:42,541 ‫כל אלה ישפרו את כישורי הראיון שלי.‬ 1035 00:51:49,375 --> 00:51:50,666 ‫שחמט!‬ 1036 00:51:51,833 --> 00:51:53,666 ‫לא ציפיתי לזה!‬ 1037 00:51:53,750 --> 00:51:58,375 ‫דאנקלמן נפרד ממני, נישקתי מישהו אחר,‬ ‫וסיפרתי לו על זה, ועכשיו הוא לא עונה לי,‬ 1038 00:51:58,458 --> 00:52:00,625 ‫ונראה שהוא חי את החיים הטובים.‬ 1039 00:52:01,375 --> 00:52:03,458 ‫והוא אפילו עשה מסיבת כלבלבים!‬ 1040 00:52:12,500 --> 00:52:14,708 ‫למה לא שמעתי על זה עד עכשיו?‬ 1041 00:52:14,791 --> 00:52:15,875 ‫כי את עוזבת בקרוב,‬ 1042 00:52:15,958 --> 00:52:19,958 ‫אז אני מנסה להיגמל מההרגל‬ ‫להתייעץ איתך בכל פעם שיש לי בעיה.‬ 1043 00:52:20,041 --> 00:52:22,250 ‫אני עדיין כאן. תיעזרי בי.‬ 1044 00:52:22,333 --> 00:52:24,000 ‫טוב. מה לעשות?‬ 1045 00:52:24,583 --> 00:52:26,958 ‫כשדייגו ואני נפרדנו, ונישקתי את אלכסנדר…‬ 1046 00:52:27,041 --> 00:52:28,416 ‫הארפר, לא מדובר עלייך.‬ 1047 00:52:28,500 --> 00:52:30,166 ‫נכון. אני תמיד שוכחת את זה.‬ 1048 00:52:30,958 --> 00:52:34,000 ‫טוב. אם הוא לא עונה להודעות ולשיחות,‬ 1049 00:52:34,083 --> 00:52:37,500 ‫את צריכה לדפוק לו בדלת‬ ‫ולהכריח אותו לדבר איתך.‬ 1050 00:52:37,583 --> 00:52:38,708 ‫מה להגיד?‬ 1051 00:52:39,291 --> 00:52:41,291 ‫את שחקנית עכשיו. בואי נאלתר.‬ 1052 00:52:41,375 --> 00:52:43,791 ‫זה יהיה אימון טוב לשתינו.‬ ‫אני אהיה דאנקלמן,‬ 1053 00:52:43,875 --> 00:52:45,041 ‫טוב? ואת תהיי את.‬ 1054 00:52:45,625 --> 00:52:47,083 ‫מוכנה?‬ ‫-טוב.‬ 1055 00:52:47,166 --> 00:52:48,750 ‫ו… אקשן.‬ 1056 00:52:48,833 --> 00:52:49,666 ‫טוב…‬ 1057 00:52:49,750 --> 00:52:54,250 ‫דאנקלמן, אני יודעת‬ ‫שאתה בטח נורא כועס עליי…‬ 1058 00:52:54,333 --> 00:52:56,000 ‫בטח שאני כועס!‬ 1059 00:52:56,083 --> 00:52:59,083 ‫נישקת מישהו אחר רגע אחרי שנפרדנו.‬ 1060 00:52:59,166 --> 00:53:01,958 ‫שלושת החודשים האחרונים‬ ‫לא שווים כלום בעינייך?‬ 1061 00:53:02,041 --> 00:53:04,583 ‫הזוגיות שלנו הייתה בדיחה אחת גדולה?‬ 1062 00:53:04,666 --> 00:53:07,541 ‫מה?‬ ‫-אני מכין לך שייק בכל יום, ג׳ודי!‬ 1063 00:53:07,625 --> 00:53:10,166 ‫לא!‬ ‫-עמדתי על ארגזים בשבילך! את מפלצת!‬ 1064 00:53:10,250 --> 00:53:11,541 ‫אני יודעת.‬ 1065 00:53:11,625 --> 00:53:14,125 ‫אני נוראית. אני נורא מצטערת.‬ 1066 00:53:14,208 --> 00:53:15,166 ‫רגע…‬ 1067 00:53:15,250 --> 00:53:18,125 ‫אני רק מכינה אותך לתרחיש הגרוע ביותר.‬ 1068 00:53:18,875 --> 00:53:19,791 ‫טוב, אז הוא…‬ 1069 00:53:20,666 --> 00:53:22,333 ‫הוא לא יגיד את הדברים האלה.‬ 1070 00:53:22,416 --> 00:53:23,458 ‫לא.‬ 1071 00:53:26,000 --> 00:53:27,666 ‫טוב. יופי.‬ 1072 00:53:28,250 --> 00:53:29,166 ‫או שכן.‬ 1073 00:53:35,208 --> 00:53:36,041 ‫סטלה?‬ 1074 00:53:40,583 --> 00:53:41,541 ‫היי.‬ 1075 00:53:42,333 --> 00:53:43,625 ‫דאנקלמן נמצא?‬ 1076 00:53:45,291 --> 00:53:46,166 ‫שלום, ג׳ודי.‬ 1077 00:53:46,833 --> 00:53:49,000 ‫היי.‬ 1078 00:53:53,666 --> 00:53:55,125 ‫אני כנראה לא מעודכנת.‬ 1079 00:53:56,875 --> 00:53:57,833 ‫בגדי הפלנל?‬ 1080 00:53:57,916 --> 00:54:00,375 ‫אנחנו מנסים להתחיל טרנד. תודה ששמת לב.‬ 1081 00:54:01,208 --> 00:54:03,625 ‫סליחה, אבל אני כבר לא צריך את זה.‬ 1082 00:54:04,125 --> 00:54:05,208 ‫זאת הייתה מתנה.‬ 1083 00:54:06,041 --> 00:54:07,625 ‫לא מתאים שזה יישאר אצלי.‬ 1084 00:54:09,250 --> 00:54:10,291 ‫יום טוב.‬ 1085 00:54:23,416 --> 00:54:24,333 ‫שלום.‬ 1086 00:54:25,583 --> 00:54:26,458 ‫היי.‬ 1087 00:54:27,958 --> 00:54:30,166 ‫אז… בקשר לערב ההוא.‬ 1088 00:54:31,375 --> 00:54:32,458 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 1089 00:54:32,541 --> 00:54:35,083 ‫היה לי ערב ממש מדהים.‬ 1090 00:54:35,791 --> 00:54:37,791 ‫אבל לא אמרת לי שום דבר אחרי זה.‬ 1091 00:54:37,875 --> 00:54:39,583 ‫וגם לא מאז, האמת.‬ 1092 00:54:40,125 --> 00:54:41,166 ‫כן, אני…‬ 1093 00:54:41,750 --> 00:54:44,125 ‫החבר שלי ואני בדיוק נפרדנו,‬ 1094 00:54:44,208 --> 00:54:46,083 ‫בדיוק אז,‬ 1095 00:54:46,166 --> 00:54:48,708 ‫אז לא ציפיתי…‬ 1096 00:54:49,958 --> 00:54:53,041 ‫שזה יקרה מיד אחר כך.‬ 1097 00:54:53,125 --> 00:54:55,750 ‫אנחנו לא חייבים למהר, טוב?‬ 1098 00:54:56,916 --> 00:54:58,958 ‫אני רק רוצה להכיר אותך יותר מקרוב.‬ 1099 00:55:01,291 --> 00:55:02,250 ‫טוב.‬ 1100 00:55:02,333 --> 00:55:03,166 ‫אז…‬ 1101 00:55:03,250 --> 00:55:06,166 ‫תבואי לטקס השריפה בשבת?‬ 1102 00:55:06,250 --> 00:55:10,083 ‫שמעתי משהו על זה. מה זה בדיוק?‬ 1103 00:55:10,166 --> 00:55:12,000 ‫לפני שבוע החזרות האחרון,‬ 1104 00:55:12,083 --> 00:55:15,125 ‫חלק מהשחקנים נפגשים בקרסנט פארק.‬ 1105 00:55:15,208 --> 00:55:17,541 ‫כל אחד מביא משהו לזרוק למדורה.‬ 1106 00:55:18,166 --> 00:55:20,000 ‫משהו שיעזור להם לעשות סדר בראש,‬ 1107 00:55:20,083 --> 00:55:23,041 ‫ולהיפטר מאנרגיות שליליות לפני ערב הבכורה.‬ 1108 00:55:23,125 --> 00:55:24,500 ‫זה נשמע…‬ 1109 00:55:24,583 --> 00:55:26,625 ‫קיטשי, אני יודע. ממש קיטשי.‬ 1110 00:55:26,708 --> 00:55:27,625 ‫אבל יהיה כיף.‬ 1111 00:55:28,208 --> 00:55:31,333 ‫כן… האמת היא שיש לי מסיבת יום הולדת בשבת.‬ 1112 00:55:31,416 --> 00:55:34,458 ‫אולי תבואי קודם למדורה,‬ 1113 00:55:34,541 --> 00:55:36,000 ‫ומשם תמשיכי למסיבה?‬ 1114 00:55:36,083 --> 00:55:38,666 ‫אני לא בטוחה שכיף איתי כרגע.‬ 1115 00:55:38,750 --> 00:55:40,750 ‫את הכוכבת. כדאי שתהיי שם.‬ 1116 00:55:40,833 --> 00:55:41,916 ‫יהיה כיף.‬ 1117 00:55:45,166 --> 00:55:46,125 ‫בסדר, אבוא.‬ 1118 00:55:46,208 --> 00:55:47,416 ‫ניפגש בשבת.‬ 1119 00:55:47,500 --> 00:55:48,666 ‫ניפגש בשבת.‬ 1120 00:55:51,666 --> 00:55:52,666 ‫בעצם…‬ 1121 00:55:52,750 --> 00:55:54,416 ‫כן, אני… כימיה.‬ 1122 00:55:54,500 --> 00:55:55,458 ‫אומנות.‬ 1123 00:55:58,250 --> 00:56:00,500 ‫אבא שלי גר באריזונה,‬ 1124 00:56:01,000 --> 00:56:02,708 ‫והוא מעולם לא ראה אותי בהצגה.‬ 1125 00:56:03,333 --> 00:56:06,833 ‫כל שנה הוא אומר שהוא ישתדל להגיע,‬ ‫ואני מאמינה לו,‬ 1126 00:56:06,916 --> 00:56:09,541 ‫אבל הוא אף פעם לא בא. רק שולח גלויה.‬ 1127 00:56:10,750 --> 00:56:12,750 ‫זו השנה שבה אני מפסיקה להאמין.‬ 1128 00:56:15,958 --> 00:56:16,833 ‫יפה מאוד.‬ 1129 00:56:17,416 --> 00:56:18,250 ‫תודה.‬ 1130 00:56:18,333 --> 00:56:19,541 ‫טוב…‬ 1131 00:56:20,291 --> 00:56:21,500 ‫אז כשהייתי קטן,‬ 1132 00:56:22,333 --> 00:56:26,000 ‫דימוי הגוף שלי היה דפוק כל כך‬ 1133 00:56:26,083 --> 00:56:30,041 ‫שלבשתי חולצות במידות ענקיות‬ ‫כדי שהילדים לא יצחקו עליי.‬ 1134 00:56:30,708 --> 00:56:34,375 ‫וכמובן, זה לא עזר.‬ 1135 00:56:35,583 --> 00:56:38,208 ‫היי, פעם זה היה מגניב.‬ 1136 00:56:38,291 --> 00:56:39,916 ‫רק לא עליי, וזה בסדר.‬ 1137 00:56:40,000 --> 00:56:45,875 ‫בכל אופן, אני לא יודע אם יש אנשים‬ ‫שמרגישים 100% בנוח בגוף שלהם,‬ 1138 00:56:46,625 --> 00:56:48,416 ‫אבל אני מקווה להיות כזה פעם.‬ 1139 00:56:55,750 --> 00:56:57,583 ‫אמרתי לך שזה קיטשי.‬ 1140 00:56:58,166 --> 00:56:59,875 ‫זה דווקא היה ממש מגניב.‬ 1141 00:57:01,083 --> 00:57:01,916 ‫תודה.‬ 1142 00:57:02,875 --> 00:57:03,833 ‫כן.‬ 1143 00:57:09,083 --> 00:57:10,250 ‫טוב, עכשיו אני.‬ 1144 00:57:15,666 --> 00:57:17,958 ‫החבר שלי ואני בדיוק נפרדנו.‬ 1145 00:57:19,208 --> 00:57:21,333 ‫והוא היה החבר הראשון שלי.‬ 1146 00:57:21,833 --> 00:57:25,791 ‫ממה ששמעתי,‬ ‫הראשון הוא זה שהכי קשה להתגבר עליו.‬ 1147 00:57:27,500 --> 00:57:28,916 ‫בכל אופן, הוא…‬ 1148 00:57:34,416 --> 00:57:35,666 ‫נתן לי את אלה.‬ 1149 00:57:36,500 --> 00:57:40,250 ‫זה כנראה אחד הדברים‬ ‫הכי מקסימים שמישהו עשה למעני.‬ 1150 00:57:41,916 --> 00:57:44,125 ‫אבל כל עוד הן קיימות,‬ 1151 00:57:44,208 --> 00:57:47,166 ‫אני לא חושבת שאצליח להתקדם הלאה.‬ 1152 00:57:48,583 --> 00:57:49,958 ‫ואני רוצה להתקדם הלאה.‬ 1153 00:57:52,000 --> 00:57:54,416 ‫אני חייבת להתקדם הלאה.‬ 1154 00:57:55,916 --> 00:57:56,833 ‫אז…‬ 1155 00:57:57,500 --> 00:57:59,750 ‫זה הצעד הראשון.‬ 1156 00:57:59,833 --> 00:58:00,833 ‫טוב.‬ 1157 00:58:22,500 --> 00:58:24,500 ‫לא! אני לא רוצה להתקדם הלאה!‬ 1158 00:58:26,375 --> 00:58:28,250 ‫נראה לי שמאוחר מדי.‬ ‫-מצאתי!‬ 1159 00:58:45,541 --> 00:58:47,541 ‫- שוגון -‬ 1160 00:58:53,916 --> 00:58:55,875 ‫ג׳ודי אומרת שהיא תבוא ברגע שתוכל.‬ 1161 00:58:55,958 --> 00:58:57,458 ‫היא במפגש עם השחקנים.‬ 1162 00:58:58,458 --> 00:58:59,291 ‫אלא מה.‬ 1163 00:59:00,333 --> 00:59:01,291 ‫אז…‬ 1164 00:59:01,375 --> 00:59:04,208 ‫כבר בישרת להורייך את הבשורות הטובות?‬ ‫-לא.‬ 1165 00:59:04,291 --> 00:59:06,041 ‫כל החולצות של פארידה נמכרו!‬ 1166 00:59:07,416 --> 00:59:08,250 ‫די!‬ 1167 00:59:08,333 --> 00:59:10,000 ‫זה נהדר, מתוקה!‬ 1168 00:59:10,083 --> 00:59:11,875 ‫את יכולה להתגאות בעצמך.‬ ‫-כן.‬ 1169 00:59:11,958 --> 00:59:12,833 ‫אני גאה בעצמי.‬ 1170 00:59:13,666 --> 00:59:14,500 ‫ואתם?‬ 1171 00:59:15,083 --> 00:59:16,583 ‫כמובן.‬ ‫-כן.‬ 1172 00:59:17,708 --> 00:59:21,500 ‫אבל היום מלאו לך 17,‬ ‫וזה הזמן לחשוב על העתיד ברצינות.‬ 1173 00:59:21,583 --> 00:59:24,708 ‫וזה לא שאנחנו לא מכירים בכישרון שלך.‬ ‫אנחנו מכירים בו.‬ 1174 00:59:25,291 --> 00:59:29,208 ‫אבל סיכויי ההצלחה בתעשיית האופנה‬ ‫הם כמעט אפסיים.‬ 1175 00:59:29,291 --> 00:59:32,750 ‫לימודי רפואה הם דרך בטוחה בהרבה.‬ ‫-בדיוק. כן.‬ 1176 00:59:32,833 --> 00:59:34,083 ‫עם כל הכבוד,‬ 1177 00:59:34,166 --> 00:59:36,791 ‫אחד מהדברים הרבים שאני מעריץ בבת שלכם‬ 1178 00:59:36,875 --> 00:59:38,541 ‫הוא שהיא מפלסת דרך לעצמה.‬ 1179 00:59:40,750 --> 00:59:43,416 ‫אני מת לראות מה מחכה לה בסופה.‬ 1180 00:59:48,833 --> 00:59:50,541 ‫תרצו עוד משהו?‬ ‫-לא.‬ 1181 00:59:50,625 --> 00:59:53,083 ‫אבל תעשי לו חשבון נפרד.‬ 1182 00:59:56,291 --> 00:59:59,500 ‫בצחוק!‬ 1183 01:00:00,083 --> 01:00:01,250 ‫לא בצחוק.‬ 1184 01:00:02,000 --> 01:00:03,791 ‫אני שמתי עין על הבחור הזה…‬ 1185 01:00:11,208 --> 01:00:12,458 ‫אז…‬ 1186 01:00:13,041 --> 01:00:16,916 ‫מתברר שאני עוד לא מוכנה להמשיך הלאה.‬ 1187 01:00:17,708 --> 01:00:18,541 ‫כן.‬ 1188 01:00:19,375 --> 01:00:20,666 ‫כך זה נראה.‬ 1189 01:00:21,333 --> 01:00:22,583 ‫אני נורא מצטערת.‬ 1190 01:00:23,583 --> 01:00:24,625 ‫על מה?‬ 1191 01:00:26,333 --> 01:00:29,125 ‫אני מרגישה כאילו השליתי אותך‬ ‫עם הנשיקה ההיא.‬ 1192 01:00:29,208 --> 01:00:31,041 ‫לא השלית אותי.‬ 1193 01:00:31,541 --> 01:00:35,958 ‫ועד כמה שכואב לי להגיד את זה,‬ ‫אני לא חושב שאת צריכה לוותר על האקס שלך.‬ 1194 01:00:37,083 --> 01:00:38,458 ‫כי אם תוותרי עליו,‬ 1195 01:00:40,166 --> 01:00:46,208 ‫זוג הפלטפורמות הפריך הזה‬ ‫יהיה המזכרת היחידה מהזמן שביליתם ביחד.‬ 1196 01:00:48,875 --> 01:00:50,625 ‫אתה ממש מבין בנעליים.‬ 1197 01:00:50,708 --> 01:00:52,416 ‫גדלתי עם שלוש אחיות.‬ 1198 01:00:53,958 --> 01:00:55,125 ‫ידידים?‬ 1199 01:00:56,166 --> 01:00:57,000 ‫ידידים.‬ 1200 01:00:58,291 --> 01:00:59,125 ‫קימי!‬ 1201 01:00:59,208 --> 01:01:01,041 ‫היי!‬ 1202 01:01:01,125 --> 01:01:03,541 ‫זה היה כזה מגניב!‬ ‫-מה?‬ 1203 01:01:03,625 --> 01:01:05,166 ‫הצלת את הנעליים של ג׳ודי.‬ 1204 01:01:05,250 --> 01:01:07,666 ‫הן נעלי מעצבים. לשרוף אותן זה חטא.‬ 1205 01:01:08,333 --> 01:01:10,500 ‫את מתפתחת.‬ 1206 01:01:10,583 --> 01:01:14,833 ‫קח את זה בחזרה!‬ ‫-כמו זחל קטן שנהפך לגולם.‬ 1207 01:01:16,083 --> 01:01:19,125 ‫הגולם הוא שלב הביניים בין זחל לפרפר.‬ 1208 01:01:19,208 --> 01:01:20,083 ‫אני יודעת.‬ 1209 01:01:20,166 --> 01:01:21,583 ‫ואני ידעתי שיש לך לב טוב.‬ 1210 01:01:21,666 --> 01:01:22,958 ‫אתה לא יודע כלום.‬ 1211 01:01:23,041 --> 01:01:24,166 ‫בטח, קימי.‬ 1212 01:01:25,125 --> 01:01:26,125 ‫מה שתגידי.‬ 1213 01:01:28,166 --> 01:01:29,166 ‫כלום!‬ 1214 01:01:35,333 --> 01:01:41,375 ‫״יום הולדת שמח!״‬ 1215 01:01:43,958 --> 01:01:44,958 ‫תביעי משאלה.‬ 1216 01:01:45,750 --> 01:01:47,666 ‫יש!‬ ‫-כן!‬ 1217 01:01:49,416 --> 01:01:52,125 ‫ועכשיו, קבלו אותם לבמה,‬ 1218 01:01:52,208 --> 01:01:54,250 ‫פארידה וסטיג!‬ 1219 01:01:55,291 --> 01:01:57,458 ‫מה עשית?‬ ‫-רשמתי אותנו לבצע שיר.‬ 1220 01:01:57,541 --> 01:02:00,541 ‫לא…‬ ‫-כן.‬ 1221 01:02:00,625 --> 01:02:02,125 ‫בוא!‬ 1222 01:02:02,208 --> 01:02:04,000 ‫בוא כבר!‬ ‫-לא!‬ 1223 01:02:05,541 --> 01:02:07,708 ‫למה חשבת שזה רעיון טוב?‬ 1224 01:02:07,791 --> 01:02:11,708 ‫כי הדרך היחידה להתגבר על פחד משירה מול קהל‬ ‫היא פשוט לעשות את זה.‬ 1225 01:02:19,541 --> 01:02:22,500 ‫הוא קצת מתבייש. תנו לו מחיאות כפיים.‬ 1226 01:02:24,208 --> 01:02:25,666 ‫אין מצב. לא.‬ 1227 01:02:31,666 --> 01:02:33,958 ‫משהו קטן שיזכיר לך את הבית.‬ 1228 01:02:37,166 --> 01:02:39,083 ‫״אם תשנה את דעתך‬ 1229 01:02:39,166 --> 01:02:41,208 ‫אני הראשונה בתור‬ 1230 01:02:41,291 --> 01:02:43,125 ‫מותק, אני עדיין פנויה‬ 1231 01:02:43,208 --> 01:02:44,958 ‫תן לי צ'אנס‬ 1232 01:02:45,458 --> 01:02:47,375 ‫אם תצטרך אותי, תגיד לי‬ ‫-תגידי לי‬ 1233 01:02:47,458 --> 01:02:49,375 ‫אהיה בסביבה‬ 1234 01:02:49,458 --> 01:02:53,500 ‫אם אין לך לאן ללכת‬ ‫אם התבאסת‬ 1235 01:02:54,833 --> 01:02:58,916 ‫אם היית לבד כשהציפורים היפות עפו‬ 1236 01:02:59,000 --> 01:03:02,875 ‫מותק אני עדיין פנויה, תן לי צ'אנס‬ ‫-מותק אני עדיין פנוי, תני לי צ'אנס‬ 1237 01:03:02,958 --> 01:03:05,208 ‫אעשה כמיטב יכולתי‬ 1238 01:03:05,291 --> 01:03:07,250 ‫זה לא שקר‬ 1239 01:03:07,333 --> 01:03:09,583 ‫אם אועמד למבחן‬ 1240 01:03:09,666 --> 01:03:11,666 ‫אם אוכל לנסות‬ 1241 01:03:11,750 --> 01:03:13,750 ‫תני לי צ'אנס, כן‬ 1242 01:03:13,833 --> 01:03:15,958 ‫זה כל שאבקש ממך, מותק‬ 1243 01:03:16,041 --> 01:03:18,791 ‫תני לי צ'אנס, כן״‬ 1244 01:03:18,875 --> 01:03:20,250 ‫שיר את זה, סטיג!‬ 1245 01:03:20,333 --> 01:03:22,291 ‫״נוכל לצאת לרקוד…״‬ 1246 01:03:22,375 --> 01:03:23,250 ‫וואו.‬ ‫-נכון?‬ 1247 01:03:23,333 --> 01:03:27,708 ‫״נוכל לצאת לטייל‬ ‫כל עוד נהיה יחד‬ 1248 01:03:28,208 --> 01:03:30,500 ‫נקשיב לקצת מוזיקה‬ 1249 01:03:30,583 --> 01:03:32,250 ‫אולי סתם נדבר‬ 1250 01:03:32,333 --> 01:03:34,916 ‫אכיר אותך יותר טוב‬ 1251 01:03:36,458 --> 01:03:39,375 ‫תני לי צ'אנס, כן‬ 1252 01:03:40,458 --> 01:03:44,333 ‫תני לי צ'אנס, כן‬ 1253 01:03:44,916 --> 01:03:50,333 ‫תני לי צ'אנס״‬ 1254 01:03:57,333 --> 01:03:59,083 ‫סטיג! כן!‬ 1255 01:04:00,250 --> 01:04:01,250 ‫שוודיה!‬ 1256 01:04:03,583 --> 01:04:05,375 ‫איזה כיף היה!‬ ‫-כן!‬ 1257 01:04:06,083 --> 01:04:08,000 ‫אפשר לשים את זה בבגאז׳ שלך?‬ ‫-בטח.‬ 1258 01:04:08,875 --> 01:04:09,833 ‫לא, רגע!‬ 1259 01:04:14,458 --> 01:04:15,708 ‫אלה החולצות שלי.‬ 1260 01:04:16,583 --> 01:04:17,416 ‫כן.‬ 1261 01:04:18,000 --> 01:04:19,416 ‫קנית את כולן?‬ 1262 01:04:19,500 --> 01:04:21,833 ‫איבדת ביטחון בעצמך, אני…‬ 1263 01:04:21,916 --> 01:04:23,875 ‫חשבתי שזה יעזור להחזיר לך אותו.‬ 1264 01:04:25,458 --> 01:04:26,583 ‫זה כל כך…‬ 1265 01:04:28,416 --> 01:04:30,416 ‫מטומטם!‬ 1266 01:04:30,500 --> 01:04:32,041 ‫מה מטומטם בזה?‬ 1267 01:04:32,125 --> 01:04:35,041 ‫כי כלום לא השתנה. עדיין נכשלתי.‬ 1268 01:04:35,125 --> 01:04:38,833 ‫אבל כשרוצים משהו מספיק,‬ ‫רודפים אחריו עד שמשיגים אותו.‬ 1269 01:04:38,916 --> 01:04:40,541 ‫לא מסתפקים בסירוב.‬ 1270 01:04:40,625 --> 01:04:42,458 ‫זה מה שעשיתי איתך ועם דאנקרס.‬ 1271 01:04:42,541 --> 01:04:44,625 ‫לא רציתם שום קשר אליי, ועכשיו תראי.‬ 1272 01:04:45,208 --> 01:04:46,458 ‫אנחנו שוב חברים.‬ 1273 01:04:47,000 --> 01:04:48,250 ‫אילו ויתרתי…‬ 1274 01:04:48,875 --> 01:04:50,625 ‫בכלל לא הייתי פה עכשיו.‬ 1275 01:04:52,875 --> 01:04:54,833 ‫אני שמחה שאתה כאן.‬ 1276 01:04:57,291 --> 01:04:58,458 ‫גם אני.‬ 1277 01:04:59,291 --> 01:05:00,250 ‫יום הולדת שמח.‬ 1278 01:05:29,291 --> 01:05:30,708 ‫זה היה רע מאוד.‬ 1279 01:05:30,791 --> 01:05:31,625 ‫אוי לא.‬ 1280 01:05:31,708 --> 01:05:34,416 ‫אכלתי המון שום! פארידה, סליחה.‬ 1281 01:05:34,500 --> 01:05:37,333 ‫סליחה. אביא סוכריית מנטה וננסה שוב?‬ 1282 01:05:37,416 --> 01:05:38,708 ‫לא, לא הנשיקה‬ 1283 01:05:38,791 --> 01:05:40,250 ‫הפרתי את קוד הבנות!‬ 1284 01:05:40,333 --> 01:05:41,208 ‫באמת?‬ 1285 01:05:41,291 --> 01:05:44,000 ‫אסור לי לנשק בן‬ ‫שהחברה הכי טובה שלי חיבבה פעם.‬ 1286 01:05:44,083 --> 01:05:46,458 ‫מצטער, אני לא מעודכן בקודים.‬ 1287 01:05:48,250 --> 01:05:49,708 ‫דווקא עכשיו היא באה?‬ 1288 01:05:51,166 --> 01:05:52,333 ‫תתנהג רגיל.‬ 1289 01:05:53,416 --> 01:05:54,500 ‫מצטערת.‬ 1290 01:05:55,208 --> 01:05:57,166 ‫אלוהים, אני נורא מצטערת שאיחרתי.‬ 1291 01:05:58,375 --> 01:05:59,708 ‫יום הולדת שמח.‬ 1292 01:05:59,791 --> 01:06:01,666 ‫לא נורא.‬ ‫-באמת?‬ 1293 01:06:01,750 --> 01:06:04,250 ‫פספסתי את כל הארוחה שלך. את לא כועסת?‬ 1294 01:06:04,333 --> 01:06:08,125 ‫לא. כלומר… לא לעניין לפספס‬ ‫את יום ההולדת של החברה הכי טובה,‬ 1295 01:06:08,208 --> 01:06:09,416 ‫אבל… דברים קורים,‬ 1296 01:06:10,000 --> 01:06:12,416 ‫ואני אדם מבין מאוד.‬ 1297 01:06:13,291 --> 01:06:15,708 ‫כולנו צריכים להיות סלחנים יותר.‬ 1298 01:06:15,791 --> 01:06:16,958 ‫כי כמו שאמרתי…‬ 1299 01:06:17,041 --> 01:06:18,000 ‫דברים קורים.‬ 1300 01:06:19,625 --> 01:06:20,583 ‫כן.‬ 1301 01:06:21,833 --> 01:06:22,666 ‫הם קורים.‬ 1302 01:06:23,291 --> 01:06:24,166 ‫כן.‬ 1303 01:06:25,500 --> 01:06:26,500 ‫איפה דאנק?‬ 1304 01:06:26,583 --> 01:06:28,416 ‫אני רוצה לדבר איתו.‬ ‫-בפנים.‬ 1305 01:06:29,333 --> 01:06:30,500 ‫טוב.‬ 1306 01:06:30,583 --> 01:06:32,000 ‫יום הולדת שמח.‬ 1307 01:06:32,083 --> 01:06:32,958 ‫תודה.‬ 1308 01:06:33,875 --> 01:06:34,958 ‫תיהני.‬ 1309 01:06:39,083 --> 01:06:41,083 ‫״מבט אחד מסכן הכול‬ 1310 01:06:42,583 --> 01:06:43,875 ‫לא אכפת לי‬ 1311 01:06:43,958 --> 01:06:46,208 ‫״לא אכפת לי מי אתה‬ ‫-לא אכפת לי מי את‬ 1312 01:06:46,291 --> 01:06:48,625 ‫מאיפה באת‬ 1313 01:06:48,708 --> 01:06:51,083 ‫מה עשית‬ 1314 01:06:51,166 --> 01:06:52,375 ‫כל עוד…״‬ 1315 01:06:52,458 --> 01:06:55,083 ‫נראה שדאנק עדיין במיטבו.‬ 1316 01:06:55,166 --> 01:06:57,291 ‫ואת עדיין בנקודת השפל שלך.‬ 1317 01:06:57,791 --> 01:07:00,541 ‫״לא אכפת לי מה עשית‬ 1318 01:07:00,625 --> 01:07:03,750 ‫כל עוד תאהב אותי‬ ‫-כל עוד תאהבי אותי״‬ 1319 01:07:06,250 --> 01:07:08,791 ‫בג׳וליארד יש תוכנית תיאטרון בקיץ?‬ 1320 01:07:08,875 --> 01:07:14,250 ‫כן! ואם היא תרצה ללמוד שם,‬ ‫לימודים בתוכנית הקיץ ייתנו לה יתרון.‬ 1321 01:07:14,333 --> 01:07:18,750 ‫הם לא ידברו על ג׳וליארד‬ ‫אחרי שיראו אותך בהצגה.‬ 1322 01:07:18,833 --> 01:07:21,458 ‫בואי נשכור צלם מקצועי שיסריט את ההצגה.‬ 1323 01:07:21,541 --> 01:07:22,416 ‫כן!‬ ‫-כן.‬ 1324 01:07:22,500 --> 01:07:25,041 ‫נראה לי שכדאי עם שלוש מצלמות.‬ ‫-לפחות.‬ 1325 01:07:25,125 --> 01:07:26,750 ‫נכון?‬ ‫-השתגעתם?‬ 1326 01:07:26,833 --> 01:07:27,666 ‫היי!‬ 1327 01:07:27,750 --> 01:07:30,000 ‫אף פעם לא מוקדם מדי לחשוב על זה.‬ 1328 01:07:30,083 --> 01:07:33,250 ‫לא, זה הדבר האחרון‬ ‫שאני צריכה לחשוב עליו כרגע.‬ 1329 01:07:33,333 --> 01:07:34,166 ‫קרה משהו?‬ 1330 01:07:34,833 --> 01:07:38,041 ‫הקדשתי יותר מדי זמן להצגה‬ ‫אז אני נכשלת במתמטיקה,‬ 1331 01:07:38,125 --> 01:07:41,250 ‫בדיוק איבדתי את דאנקלמן,‬ ‫ושרפתי את הנעליים שהוא נתן לי,‬ 1332 01:07:41,333 --> 01:07:43,625 ‫ואני אהיה איומה בהצגה,‬ 1333 01:07:43,708 --> 01:07:47,875 ‫ואתם כל הזמן מזמינים אנשים‬ ‫שפשוט ישבו שם ויראו אותי נכשלת!‬ 1334 01:07:47,958 --> 01:07:51,416 ‫והארפר עוברת לגור במרחק 3,000 ק״מ מפה,‬ 1335 01:07:51,500 --> 01:07:56,208 ‫ואין סיכוי שג׳וליארד, או כל מוסד אחר,‬ 1336 01:07:56,291 --> 01:07:58,708 ‫ירצה קשר כלשהו אליי, אז אני פשוט…‬ 1337 01:08:00,250 --> 01:08:01,791 ‫את בסדר?‬ 1338 01:08:01,875 --> 01:08:04,125 ‫אימא, אין לי אוויר.‬ 1339 01:08:04,208 --> 01:08:05,958 ‫תעצור בצד, ריצ׳י.‬ 1340 01:08:11,958 --> 01:08:13,625 ‫את בסדר.‬ ‫-אין לי אוויר.‬ 1341 01:08:13,708 --> 01:08:15,500 ‫תירגעי. נשימות עמוקות ואיטיות.‬ 1342 01:08:15,583 --> 01:08:17,208 ‫פנימה והחוצה.‬ ‫-אני לא יכולה.‬ 1343 01:08:17,291 --> 01:08:19,083 ‫לא נשקפת לך שום סכנה.‬ 1344 01:08:19,166 --> 01:08:21,083 ‫תזכירי לעצמך שזה זמני.‬ 1345 01:08:21,166 --> 01:08:22,375 ‫זה זמני.‬ 1346 01:08:22,458 --> 01:08:24,000 ‫זה לא לתמיד.‬ ‫-זה לא לתמיד.‬ 1347 01:08:24,083 --> 01:08:25,958 ‫זה ייגמר.‬ ‫-זה ייגמר.‬ 1348 01:08:26,583 --> 01:08:27,416 ‫קחי.‬ 1349 01:08:30,083 --> 01:08:31,166 ‫ככה.‬ 1350 01:08:32,666 --> 01:08:35,375 ‫איך ידעת מה להגיד?‬ 1351 01:08:35,458 --> 01:08:37,416 ‫אימא שלך הייתה מאחורי הקלעים‬ 1352 01:08:37,500 --> 01:08:39,791 ‫באלף תחרויות יופי.‬ 1353 01:08:39,875 --> 01:08:43,416 ‫אז למדתי שיטות למקרה שזה יקרה להארפר.‬ 1354 01:08:44,291 --> 01:08:47,208 ‫סליחה שאני הבת הדפוקה. אני…‬ 1355 01:08:47,291 --> 01:08:50,166 ‫תפסיקי! את מושלמת כמו שאת.‬ 1356 01:08:52,541 --> 01:08:54,875 ‫התקפי חרדה הם דבר נפוץ מאוד.‬ 1357 01:08:54,958 --> 01:08:57,291 ‫בייחוד עם הורים כמונו.‬ ‫-אבא…‬ 1358 01:08:57,375 --> 01:08:59,833 ‫הפעלנו עלייך יותר מדי לחץ,‬ 1359 01:08:59,916 --> 01:09:03,666 ‫עם ההזמנות, והמסיבה, וג׳וליארד…‬ ‫-היינו צריכים לצפות לזה.‬ 1360 01:09:03,750 --> 01:09:07,333 ‫אז אתם יכולים לתת לי עצות,‬ 1361 01:09:07,416 --> 01:09:10,708 ‫למקרה שזה יקרה שוב?‬ 1362 01:09:11,291 --> 01:09:14,000 ‫כן. אנחנו יכולים.‬ 1363 01:09:14,083 --> 01:09:17,875 ‫בגללכם יצאתי כזאת דפוקה,‬ ‫אז לפחות תנסו לתקן אותי.‬ 1364 01:09:18,541 --> 01:09:19,666 ‫מוקדם מדי.‬ 1365 01:09:19,750 --> 01:09:21,166 ‫זה עוד לא מצחיק.‬ 1366 01:09:23,625 --> 01:09:24,833 ‫טוב, עכשיו זה מצחיק.‬ 1367 01:09:41,458 --> 01:09:42,708 ‫את כבר אורזת?‬ 1368 01:09:43,250 --> 01:09:45,291 ‫חשבתי שכדאי להתחיל.‬ 1369 01:09:47,000 --> 01:09:47,833 ‫אז…‬ 1370 01:09:49,833 --> 01:09:52,708 ‫ישבתי פה כל הערב‬ 1371 01:09:52,791 --> 01:09:54,708 ‫ובהיתי בארגזים האלה,‬ 1372 01:09:56,291 --> 01:09:58,541 ‫ואני לא מצליחה לגרום לעצמי לאטום אותם.‬ 1373 01:09:59,458 --> 01:10:02,666 ‫כי מאז גיל שמונה, מה שלא עשיתי,‬ 1374 01:10:03,166 --> 01:10:04,208 ‫תמיד הייתם שם.‬ 1375 01:10:06,166 --> 01:10:07,916 ‫אתם מערכת התמיכה שלי,‬ 1376 01:10:08,625 --> 01:10:10,208 ‫ועכשיו לא תהיו שם.‬ 1377 01:10:10,291 --> 01:10:11,166 ‫לא.‬ 1378 01:10:11,666 --> 01:10:13,916 ‫רק בגלל שלא נשב בקהל,‬ 1379 01:10:14,000 --> 01:10:16,125 ‫זה לא אומר שלא נהיה שם בשבילך.‬ 1380 01:10:16,791 --> 01:10:18,500 ‫ואם איכשל בעבודה הזאת?‬ 1381 01:10:20,250 --> 01:10:21,708 ‫ואם יפטרו אותי?‬ 1382 01:10:22,541 --> 01:10:26,333 ‫ואם תחרויות יופי‬ ‫הן הדבר היחיד שאני טובה בו?‬ 1383 01:10:26,958 --> 01:10:29,291 ‫הארפר, ממתי את…‬ 1384 01:10:30,958 --> 01:10:32,875 ‫שומעת את הקול הזה?‬ 1385 01:10:33,583 --> 01:10:34,750 ‫מתמיד.‬ 1386 01:10:34,833 --> 01:10:36,208 ‫הפתעה!‬ ‫-מה?‬ 1387 01:10:37,083 --> 01:10:38,833 ‫מה לגבי…‬ 1388 01:10:39,333 --> 01:10:43,375 ‫״אם לא תלמדי לשלוט בזה, זה ישלוט בך״?‬ 1389 01:10:43,458 --> 01:10:47,916 ‫אני לא יודעת איך לשלוט בזה.‬ ‫רק רציתי להישמע כאילו אני יודעת.‬ 1390 01:10:48,000 --> 01:10:51,583 ‫את לא חייבת לדעת תמיד את התשובה הנכונה.‬ 1391 01:10:52,791 --> 01:10:55,666 ‫אני חייבת אם אני רוצה שייקחו אותי ברצינות,‬ 1392 01:10:57,000 --> 01:11:00,500 ‫ולא יראו אותי רק בתור‬ ‫איזו מלכת יופי לשעבר.‬ 1393 01:11:00,583 --> 01:11:02,500 ‫את רוצה שייקחו אותך ברצינות?‬ 1394 01:11:03,666 --> 01:11:07,750 ‫את יודעת שאת לא צריכה לפחד‬ ‫להגיד ״אני לא יודעת״‬ 1395 01:11:07,833 --> 01:11:08,833 ‫אם את לא יודעת.‬ 1396 01:11:09,708 --> 01:11:12,625 ‫אגיד לך מה אני בוודאות לא יודעת:‬ 1397 01:11:15,291 --> 01:11:17,416 ‫איך אשרוד בלעדייך.‬ 1398 01:11:18,000 --> 01:11:18,958 ‫גם אני לא.‬ 1399 01:11:21,750 --> 01:11:23,833 ‫אז איך אעשה את זה?‬ 1400 01:11:24,625 --> 01:11:26,166 ‫לארוז, או לעזוב אותנו?‬ 1401 01:11:26,250 --> 01:11:29,333 ‫גם וגם.‬ 1402 01:11:34,875 --> 01:11:36,458 ‫ארגז אחד בכל פעם.‬ 1403 01:11:39,208 --> 01:11:42,125 ‫וואו! זה היה טוב.‬ 1404 01:11:42,208 --> 01:11:43,458 ‫מוכנה לידיים האלה?‬ 1405 01:11:55,041 --> 01:11:57,000 ‫היי. גם אתה לא נרדם?‬ 1406 01:11:58,625 --> 01:11:59,750 ‫אפילו לא קצת.‬ 1407 01:12:00,625 --> 01:12:01,916 ‫מה התירוץ שלך?‬ 1408 01:12:03,541 --> 01:12:04,500 ‫ובכן…‬ 1409 01:12:05,000 --> 01:12:06,375 ‫נישקתי מישהי.‬ 1410 01:12:08,708 --> 01:12:11,416 ‫את ג׳ודי? רק לא אותה!‬ ‫-לא, אני נשבע שלא את ג׳ודי!‬ 1411 01:12:11,500 --> 01:12:12,541 ‫אז את מי?‬ 1412 01:12:12,625 --> 01:12:14,291 ‫את פארידה.‬ 1413 01:12:15,541 --> 01:12:17,291 ‫מה? פארידה?‬ 1414 01:12:18,083 --> 01:12:19,291 ‫זה אדיר, נכון?‬ 1415 01:12:19,375 --> 01:12:23,208 ‫אבל היא אומרת שזה לא יכול לקרות‬ ‫בגלל הקוד של הבנות.‬ 1416 01:12:24,208 --> 01:12:27,416 ‫אם זה מה שהיא רוצה,‬ ‫אתה חייב לכבד את זה.‬ 1417 01:12:29,791 --> 01:12:33,000 ‫הייתי צריך להצטרף לברית הטיפשית שלכם.‬ ‫-אל תגיד את זה.‬ 1418 01:12:33,625 --> 01:12:37,166 ‫לא עדיף לאהוב ולאבד‬ ‫מאשר לא לאהוב מלכתחילה?‬ 1419 01:12:37,833 --> 01:12:40,875 ‫לא הייתי מוותר על שלושת החודשים‬ ‫שלי עם ג׳ודי תמורת שום דבר.‬ 1420 01:12:41,666 --> 01:12:45,916 ‫ארוחת הערב? ה״טרדאקן״?‬ ‫הרסת שלושה עופות, דאנקרס.‬ 1421 01:12:46,000 --> 01:12:47,666 ‫לא הייתי משנה שום דבר.‬ 1422 01:12:47,750 --> 01:12:49,250 ‫בקטע מוזר,‬ 1423 01:12:50,500 --> 01:12:53,500 ‫כל זה לא היה קורה לולא באת.‬ 1424 01:12:53,583 --> 01:12:55,458 ‫אז זה די בזכותך.‬ 1425 01:12:55,541 --> 01:12:57,208 ‫שמחתי לעזור, דאנק.‬ 1426 01:12:58,208 --> 01:12:59,500 ‫זה מה שחברים עושים.‬ 1427 01:13:03,625 --> 01:13:07,125 ‫אני יודע שאתה אמור לעזוב בסוף הסמסטר.‬ 1428 01:13:07,208 --> 01:13:08,083 ‫כן.‬ 1429 01:13:08,166 --> 01:13:09,916 ‫אבל…‬ 1430 01:13:10,000 --> 01:13:11,333 ‫אם תרצה,‬ 1431 01:13:13,833 --> 01:13:15,958 ‫אתה יכול להישאר פה בקיץ.‬ 1432 01:13:16,041 --> 01:13:18,791 ‫כאן? אני? דאנק?‬ ‫-כן!‬ 1433 01:13:18,875 --> 01:13:21,208 ‫אני ודאנק? סטיג ודאנק? יש!‬ 1434 01:13:23,000 --> 01:13:25,875 ‫טוב…‬ ‫-זה יהיה הקיץ הכי כיפי בעולם!‬ 1435 01:13:29,291 --> 01:13:34,625 {\an8}‫- ביי ביי בירדי‬ ‫מסיבת טרום בכורה -‬ 1436 01:14:00,916 --> 01:14:03,250 ‫רגע, קנית את כולן?‬ 1437 01:14:03,875 --> 01:14:05,375 ‫כן. עכשיו היא סבבה עם זה,‬ 1438 01:14:05,958 --> 01:14:07,916 ‫אבל כשהיא ראתה אותן, היא התחרפנה.‬ 1439 01:14:08,000 --> 01:14:10,791 ‫אני לא התחרפנתי!‬ ‫-את כן.‬ 1440 01:14:10,875 --> 01:14:11,875 ‫שתוק!‬ 1441 01:14:14,708 --> 01:14:15,791 ‫היי, פארידה.‬ 1442 01:14:17,500 --> 01:14:18,333 ‫אני יודעת.‬ 1443 01:14:20,458 --> 01:14:21,416 ‫יודעת מה?‬ 1444 01:14:23,916 --> 01:14:25,250 ‫אני יודעת.‬ 1445 01:14:26,708 --> 01:14:29,041 ‫בעצם ידעתי כבר אז, בחניון.‬ 1446 01:14:30,541 --> 01:14:32,041 ‫וזה בסדר.‬ 1447 01:14:32,708 --> 01:14:33,875 ‫את בטוחה?‬ 1448 01:14:35,208 --> 01:14:41,125 ‫תאמיני לי, זה הדבר היחיד בחיי‬ ‫שאני בטוחה בו כרגע.‬ 1449 01:14:46,375 --> 01:14:47,583 ‫תודה.‬ ‫-בטח.‬ 1450 01:14:48,708 --> 01:14:50,541 ‫ביטלנו עכשיו את קוד הבנות?‬ 1451 01:14:52,166 --> 01:14:53,000 ‫טוב…‬ 1452 01:14:53,583 --> 01:14:55,000 ‫טוב, תיהנו לכם.‬ 1453 01:15:00,625 --> 01:15:01,833 ‫הבאת סוכריית מנטה?‬ 1454 01:15:01,916 --> 01:15:03,333 ‫הבאתי סוכריית מנטה.‬ 1455 01:15:14,833 --> 01:15:16,708 ‫אני מופתעת שבאת.‬ 1456 01:15:17,958 --> 01:15:20,333 ‫רק עושה את שלי כדי לתמוך באומנויות הבמה.‬ 1457 01:15:22,041 --> 01:15:22,916 ‫כן.‬ 1458 01:15:24,916 --> 01:15:29,208 ‫טוב, תראה. אני יודעת שאתה לא רוצה‬ ‫לדבר איתי, ואני מבינה את זה.‬ 1459 01:15:29,750 --> 01:15:30,666 ‫באמת.‬ 1460 01:15:33,166 --> 01:15:36,458 ‫אני רק רוצה שתדע‬ ‫שאשאיר לך כרטיס בקופה מחר.‬ 1461 01:15:38,416 --> 01:15:42,041 ‫אבל מי יודע, אולי לא אהיה שם בעצמי.‬ 1462 01:15:42,125 --> 01:15:43,375 ‫רגע, מה?‬ 1463 01:15:43,458 --> 01:15:44,916 ‫לא יודעת, אני פשוט…‬ 1464 01:15:46,375 --> 01:15:48,041 ‫פשוט שמעתי ש…‬ 1465 01:15:49,208 --> 01:15:50,833 ‫אולי אני לא מספיק טובה,‬ 1466 01:15:51,416 --> 01:15:54,291 ‫או שאולי אני עוד לא מוכנה‬ ‫לעשות דברים כאלה.‬ 1467 01:15:54,791 --> 01:15:56,958 ‫מי שאמר לך את זה טעה.‬ 1468 01:15:59,416 --> 01:16:01,208 ‫הוא לא מכיר אותך כמוני.‬ 1469 01:16:02,125 --> 01:16:05,208 ‫תאמיני לי, זה סתם רעש. את תהיי אדירה.‬ 1470 01:16:07,875 --> 01:16:08,875 ‫דאנקרס!‬ 1471 01:16:10,250 --> 01:16:12,125 ‫אני צריכה עזרה.‬ 1472 01:16:21,541 --> 01:16:22,916 ‫אני שמחה שדיברנו.‬ 1473 01:16:24,375 --> 01:16:25,583 ‫מה? מה קרה?‬ 1474 01:16:26,291 --> 01:16:30,125 ‫זה אינגוור. הוא עשה לי שיחת וידאו.‬ ‫הוא רוצה שנחזור להיות ביחד.‬ 1475 01:16:31,125 --> 01:16:32,375 ‫תני לי לדבר איתו.‬ 1476 01:16:33,166 --> 01:16:34,083 ‫תני לי אותו!‬ 1477 01:16:34,583 --> 01:16:36,125 ‫תקשיב, אינגוור!‬ 1478 01:16:37,916 --> 01:16:39,875 ‫אלוהים, הוא חתיך הורס!‬ 1479 01:16:39,958 --> 01:16:41,791 ‫הפרצוף שלו כזה סימטרי!‬ 1480 01:16:41,875 --> 01:16:43,708 ‫תמשיך!‬ ‫-טוב.‬ 1481 01:16:43,791 --> 01:16:45,166 ‫תקשיב, אינגוור.‬ 1482 01:16:45,250 --> 01:16:47,125 ‫שברת לסטלה את הלב.‬ 1483 01:16:47,208 --> 01:16:50,375 ‫תתבייש לך שניסית לשכנע אותה‬ ‫שאתה יכול לאחות אותו.‬ 1484 01:16:50,458 --> 01:16:54,791 ‫אז תשלח לי את השם‬ ‫של תכשיר השיער שאתה משתמש בו,‬ 1485 01:16:54,875 --> 01:16:57,625 ‫ואז תאבד את המספר שלה. כן. ביי!‬ 1486 01:16:59,416 --> 01:17:01,833 ‫בום! ככה נותנים עזרה.‬ 1487 01:17:01,916 --> 01:17:02,791 ‫בחייך!‬ 1488 01:17:03,833 --> 01:17:04,833 ‫מה קרה?‬ 1489 01:17:05,833 --> 01:17:07,083 ‫אני עדיין רוצה את זה.‬ 1490 01:17:11,125 --> 01:17:12,791 ‫איכ, את אחיך?‬ 1491 01:17:12,875 --> 01:17:14,166 ‫לא, לא את אחי.‬ 1492 01:17:14,708 --> 01:17:16,250 ‫וגם לא את אינגוור.‬ 1493 01:17:18,875 --> 01:17:22,166 ‫לא נשארה בך טיפת רצון להיות עם ג׳ודי?‬ 1494 01:17:26,750 --> 01:17:27,583 ‫לא.‬ 1495 01:17:32,875 --> 01:17:34,791 ‫כן. ברור. כמובן.‬ 1496 01:17:34,875 --> 01:17:36,208 ‫כל כולי.‬ 1497 01:17:37,458 --> 01:17:38,333 ‫אבל…‬ 1498 01:17:39,541 --> 01:17:42,041 ‫אני לא יודע אם אוכל לסמוך עליה שוב.‬ 1499 01:17:42,125 --> 01:17:45,041 ‫כל חייך האדרת אותה,‬ 1500 01:17:46,083 --> 01:17:49,291 ‫וברגע שהיא עושה משהו‬ ‫שהורס את הדימוי המושלם שלה בעיניך,‬ 1501 01:17:50,708 --> 01:17:52,125 ‫אתה מפיל אותה לקרשים.‬ 1502 01:18:01,541 --> 01:18:02,375 ‫היי.‬ 1503 01:18:04,166 --> 01:18:05,208 ‫זאת הבת שלי.‬ 1504 01:18:06,041 --> 01:18:08,375 ‫זאת הילדה שלי.‬ ‫-אימא, אנחנו צריכים…‬ 1505 01:18:08,458 --> 01:18:10,750 ‫שבי.‬ ‫-טוב. להירגע.‬ 1506 01:18:10,833 --> 01:18:12,791 ‫אני בסדר. נרגעתי.‬ 1507 01:18:15,000 --> 01:18:16,625 ‫תראי!‬ ‫-מרגש!‬ 1508 01:18:28,666 --> 01:18:30,458 ‫- שמור -‬ 1509 01:18:44,250 --> 01:18:46,416 ‫וואו, אולם מלא.‬ 1510 01:18:47,291 --> 01:18:50,875 ‫אני שמה 20 דולר שאת תפשלי ובענק.‬ 1511 01:18:53,208 --> 01:18:57,375 ‫את עומדת להשפיל את עצמך‬ ‫מול כל האנשים שיקרים לך.‬ 1512 01:18:58,458 --> 01:18:59,750 ‫סליחה.‬ 1513 01:18:59,833 --> 01:19:02,666 ‫חוץ מדאנקלמן, שלא טרח לבוא.‬ 1514 01:19:03,375 --> 01:19:05,791 ‫הוא כנראה לא רצה לראות אותך ברגע הכישלון.‬ 1515 01:19:05,875 --> 01:19:07,083 ‫סליחה.‬ 1516 01:19:07,166 --> 01:19:11,041 ‫בעוד כמה שעות,‬ ‫תחזרי להיות הנערה הגבוהה וזהו.‬ 1517 01:19:18,041 --> 01:19:19,083 ‫טוב…‬ 1518 01:19:19,166 --> 01:19:21,458 ‫זה לא לתמיד. זה זמני.‬ 1519 01:19:22,791 --> 01:19:26,250 ‫תראו מי מנסה לעשות סדר‬ ‫כדי לחזור לקרקע המציאות.‬ 1520 01:19:26,958 --> 01:19:28,541 ‫איך הולך?‬ 1521 01:19:29,125 --> 01:19:30,500 ‫את לא קולטת?‬ 1522 01:19:31,041 --> 01:19:32,958 ‫לעולם לא תשלטי בי.‬ 1523 01:19:33,041 --> 01:19:34,791 ‫אני שולטת בך.‬ 1524 01:19:34,875 --> 01:19:35,708 ‫ג׳ודי?‬ 1525 01:19:36,708 --> 01:19:37,875 ‫את בסדר?‬ 1526 01:19:37,958 --> 01:19:39,125 ‫את תכף עולה לבמה.‬ 1527 01:19:39,208 --> 01:19:41,875 ‫אני לא יכולה… לא יכולה לצאת לשם.‬ 1528 01:19:42,458 --> 01:19:43,750 ‫למה לא?‬ 1529 01:19:43,833 --> 01:19:48,375 ‫ג׳ודי, למה לא?‬ ‫-אני מפחדת לחטוף התקף חרדה על הבמה, טוב?‬ 1530 01:19:49,000 --> 01:19:49,958 ‫גם לך זה קורה?‬ 1531 01:19:50,041 --> 01:19:51,250 ‫מה זאת אומרת, ״גם״?‬ 1532 01:19:52,041 --> 01:19:55,833 ‫אני בחורה בת 17 על כדור הארץ.‬ ‫יהיה מוזר אם לא יהיו לי התקפי חרדה.‬ 1533 01:19:55,916 --> 01:20:00,041 ‫טוב, אבל את עדיין יכולה להחליף אותי, נכון?‬ ‫כי אני לא יכולה.‬ 1534 01:20:05,416 --> 01:20:06,625 ‫לא.‬ 1535 01:20:06,708 --> 01:20:08,583 ‫אבל זה מה שרצית, לא?‬ 1536 01:20:08,666 --> 01:20:10,250 ‫כן, אבל לא ככה.‬ 1537 01:20:10,916 --> 01:20:13,750 ‫אבל אעמוד בשולי הבמה כל ההצגה,‬ 1538 01:20:14,291 --> 01:20:17,083 ‫ואם תמעדי, תביטי אליי ואתן לך את השורה.‬ 1539 01:20:17,166 --> 01:20:18,083 ‫בסדר?‬ 1540 01:20:19,625 --> 01:20:20,666 ‫אתן לך גב.‬ 1541 01:20:21,583 --> 01:20:22,625 ‫לא אתן לך להיכשל.‬ 1542 01:20:25,291 --> 01:20:26,125 ‫תודה.‬ 1543 01:20:27,666 --> 01:20:30,250 ‫עכשיו… לכי תתלבשי.‬ 1544 01:20:31,041 --> 01:20:31,916 ‫לכי.‬ 1545 01:20:40,416 --> 01:20:43,791 ‫זה לא היה כזה קשה, נכון? לחשוב‬ ‫על הצרכים של מישהי אחרת ולא על עצמך?‬ 1546 01:20:44,791 --> 01:20:46,291 ‫אני כמעט הקאתי.‬ 1547 01:20:47,958 --> 01:20:49,500 ‫להיות טובה זה תמיד שורף?‬ 1548 01:20:50,416 --> 01:20:52,166 ‫רק כשעושים את זה כמו שצריך.‬ 1549 01:20:53,541 --> 01:20:54,541 ‫בואי הנה.‬ 1550 01:20:55,791 --> 01:20:57,916 ‫היי, ג׳ודי מזכירה אותי לפעמים?‬ 1551 01:20:58,583 --> 01:20:59,750 ‫שחרר, אחי.‬ 1552 01:20:59,833 --> 01:21:01,083 ‫משחרר.‬ 1553 01:21:09,875 --> 01:21:11,416 ‫תשברי רגל, ג׳ודי.‬ 1554 01:21:12,083 --> 01:21:14,875 ‫את תזדקקי לכמה מזל שרק אפשר.‬ 1555 01:21:14,958 --> 01:21:16,416 ‫את תקפאי.‬ 1556 01:21:16,500 --> 01:21:18,208 ‫זה סתם רעש.‬ 1557 01:21:21,375 --> 01:21:22,416 ‫תנשמי.‬ 1558 01:21:26,666 --> 01:21:29,708 ‫״בן אחד‬ 1559 01:21:30,208 --> 01:21:32,208 ‫בן אחד מיוחד‬ 1560 01:21:33,500 --> 01:21:35,250 ‫בן אחד להיות איתו‬ 1561 01:21:35,333 --> 01:21:37,000 ‫ולדבר איתו‬ 1562 01:21:37,083 --> 01:21:38,666 ‫וללכת איתו‬ 1563 01:21:39,666 --> 01:21:41,750 ‫בן אחד‬ 1564 01:21:42,875 --> 01:21:46,541 ‫כך זה צריך להיות‬ 1565 01:21:51,833 --> 01:21:55,125 ‫בן אחד‬ 1566 01:21:55,208 --> 01:21:57,875 ‫בן קבוע אחד‬ 1567 01:21:57,958 --> 01:22:00,750 ‫בן אחד להיות איתו‬ 1568 01:22:00,833 --> 01:22:04,041 ‫לנצח נצחים‬ 1569 01:22:04,125 --> 01:22:07,250 ‫בן אחד‬ 1570 01:22:07,916 --> 01:22:14,000 ‫כך זה צריך להיות‬ 1571 01:22:16,500 --> 01:22:22,333 ‫באחד הימים תגלי‬ 1572 01:22:23,375 --> 01:22:28,208 ‫שזאת מהות החיים‬ 1573 01:22:28,833 --> 01:22:34,458 ‫את צריכה מישהו‬ 1574 01:22:35,666 --> 01:22:40,875 ‫שחי רק בשבילך‬ 1575 01:22:40,958 --> 01:22:44,666 ‫בן אחד‬ 1576 01:22:44,750 --> 01:22:51,250 ‫כך זה צריך להיות״‬ 1577 01:23:01,583 --> 01:23:03,791 ‫- ברוך הבא קונרד בירדי -‬ 1578 01:23:13,125 --> 01:23:15,458 ‫אני, קים מקאפי…‬ 1579 01:23:25,500 --> 01:23:27,708 ‫רגע, אז באמת שכחת את הטקסט שלך?‬ 1580 01:23:27,791 --> 01:23:29,166 ‫כמה מביך.‬ 1581 01:23:29,250 --> 01:23:31,208 ‫תתאפסי על עצמך, ג׳ודי.‬ 1582 01:23:31,916 --> 01:23:35,125 ‫״בהיותי צלולה בדעתי ובגופי״…‬ 1583 01:23:36,208 --> 01:23:39,916 ‫בהיותי צלולה בדעתי ובגופי,‬ 1584 01:23:40,000 --> 01:23:42,916 ‫מבטיחה לשמור אמונים לקונרד בירדי…‬ 1585 01:23:45,041 --> 01:23:46,291 ‫״יש מוזיקה להשמיע‬ 1586 01:23:46,375 --> 01:23:49,291 ‫מקומות להגיע אליהם, אנשים לראות‬ 1587 01:23:49,375 --> 01:23:52,875 ‫הכול בשבילך ובשבילי‬ 1588 01:23:53,458 --> 01:23:57,375 ‫החיים הם מסיבה, אם רק יודעים זאת‬ 1589 01:23:57,458 --> 01:24:01,750 ‫והם מחכים רק לך‬ 1590 01:24:01,833 --> 01:24:06,458 ‫את חיה, אז בואי ותראי את זה‬ 1591 01:24:06,541 --> 01:24:09,250 ‫יש לנו הרבה לחיות‬ 1592 01:24:09,333 --> 01:24:11,041 ‫כל כך הרבה לחיות‬ 1593 01:24:11,125 --> 01:24:12,208 ‫יש מוזיקה להשמיע‬ 1594 01:24:12,291 --> 01:24:13,583 ‫מקומות לנסוע אליהם‬ 1595 01:24:13,666 --> 01:24:15,083 ‫אנשים לראות‬ 1596 01:24:18,125 --> 01:24:20,291 ‫הכול בשבילך ובשבילי‬ 1597 01:24:20,375 --> 01:24:21,583 ‫בשבילך ובשבילי‬ 1598 01:24:22,125 --> 01:24:26,333 ‫יש לנו הרבה לחיות‬ 1599 01:24:26,416 --> 01:24:28,666 ‫הרבה מה לחיות!״‬ 1600 01:24:44,000 --> 01:24:45,791 ‫עשית את זה!‬ ‫-אנחנו עשינו את זה.‬ 1601 01:25:00,166 --> 01:25:02,333 ‫הלילה היה סתם מזל של מתחילים.‬ 1602 01:25:02,416 --> 01:25:04,375 ‫היי, ג׳ודי.‬ ‫-את עדיין מתחזה.‬ 1603 01:25:04,458 --> 01:25:06,041 ‫עבודה טובה.‬ ‫-תודה, גם את.‬ 1604 01:25:06,125 --> 01:25:07,916 ‫נראה לך שאת יכולה להתעלם ממני?‬ 1605 01:25:08,000 --> 01:25:10,041 ‫הייתי טובה הערב.‬ 1606 01:25:10,125 --> 01:25:12,375 ‫היי, אני מדברת אלייך.‬ 1607 01:25:12,458 --> 01:25:15,208 ‫והחלום הזה לא כזה מטורף.‬ 1608 01:25:15,291 --> 01:25:16,375 ‫את מקשיבה לי?‬ 1609 01:25:16,458 --> 01:25:19,041 ‫אני יכולה לעשות את זה.‬ 1610 01:25:19,125 --> 01:25:21,708 ‫אני מספיק טובה כדי לעשות את זה.‬ 1611 01:25:24,250 --> 01:25:25,250 ‫שלום, ג׳ודי.‬ 1612 01:25:27,833 --> 01:25:28,791 ‫באת.‬ 1613 01:25:31,166 --> 01:25:32,500 ‫ברור שבאתי.‬ 1614 01:25:34,500 --> 01:25:36,333 ‫שמרתי לך מקום.‬ 1615 01:25:37,833 --> 01:25:39,833 ‫הייתי בתא התאורן.‬ 1616 01:25:39,916 --> 01:25:41,833 ‫יש שם זווית צילום טובה יותר.‬ 1617 01:25:45,958 --> 01:25:47,125 ‫היית מדהימה.‬ 1618 01:25:51,500 --> 01:25:52,375 ‫תודה.‬ 1619 01:25:54,625 --> 01:25:56,166 ‫אפשר לראות את התמונות?‬ 1620 01:25:56,750 --> 01:25:57,583 ‫בטח.‬ 1621 01:26:10,500 --> 01:26:11,416 ‫וואו.‬ 1622 01:26:12,291 --> 01:26:13,208 ‫אפשר?‬ 1623 01:26:17,000 --> 01:26:18,375 ‫איזה יופי.‬ 1624 01:26:20,750 --> 01:26:21,791 ‫זה בזכות המצלמה.‬ 1625 01:26:23,083 --> 01:26:25,166 ‫אני חושבת שזה בזכות הצלם.‬ 1626 01:26:31,958 --> 01:26:34,291 ‫אני חושב שזה בזכות המצולמת.‬ 1627 01:26:40,958 --> 01:26:43,833 ‫למה לקח לך כל כך הרבה זמן להשתמש בה? אתה…‬ 1628 01:26:44,750 --> 01:26:45,916 ‫ממש מוכשר.‬ 1629 01:26:48,708 --> 01:26:51,833 ‫תודה, אבל הסיבה היחידה‬ ‫שאמרתי לך שאני אוהב צילום‬ 1630 01:26:51,916 --> 01:26:53,708 ‫הייתה שחשבתי שזה נשמע מגניב.‬ 1631 01:26:53,791 --> 01:26:56,708 ‫זה יכול להיות המקצוע שלך.‬ 1632 01:26:56,791 --> 01:26:58,958 ‫כן, אולי.‬ 1633 01:27:01,583 --> 01:27:02,583 ‫לא יודע.‬ 1634 01:27:03,625 --> 01:27:07,541 ‫לא נראה לי שאני צריך לבחור בכוח,‬ 1635 01:27:07,625 --> 01:27:10,458 ‫רק בגלל שנראה שכולם‬ ‫כבר יודעים מה הם רוצים לעשות.‬ 1636 01:27:11,458 --> 01:27:12,291 ‫אני מבינה.‬ 1637 01:27:16,083 --> 01:27:18,625 ‫אני לא ממש יודע מה אני רוצה לעשות בחיים,‬ 1638 01:27:24,416 --> 01:27:26,333 ‫אבל אני יודע שאני רוצה אותך בהם.‬ 1639 01:27:30,125 --> 01:27:31,458 ‫אני אוהב אותך, ג׳ודי.‬ 1640 01:27:38,583 --> 01:27:40,458 ‫ואת לא אומרת את זה בחזרה,‬ 1641 01:27:40,541 --> 01:27:41,791 ‫שזה…‬ 1642 01:27:43,041 --> 01:27:44,166 ‫סבבה. זה בסדר.‬ 1643 01:27:44,250 --> 01:27:45,625 ‫כי…‬ 1644 01:27:45,708 --> 01:27:47,750 ‫זה מצחיק… זה בסדר.‬ 1645 01:27:47,833 --> 01:27:50,625 ‫קול בראש אמר לי לא להגיד את זה,‬ 1646 01:27:50,708 --> 01:27:52,500 ‫כי אני לא רוצה לכפות עלייך…‬ 1647 01:27:52,583 --> 01:27:57,416 ‫רק רציתי לספר לך איך אני מרגיש,‬ ‫וזה בסדר אם את לא מרגישה כמוני, פשוט…‬ 1648 01:27:57,500 --> 01:27:59,083 ‫בקיצור, בלי לחץ.‬ 1649 01:27:59,166 --> 01:28:01,125 ‫רק רציתי שתדעי איך אני מרגיש, כי…‬ 1650 01:28:08,125 --> 01:28:09,791 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 1651 01:28:14,500 --> 01:28:15,333 ‫טוב.‬ 1652 01:28:15,416 --> 01:28:19,333 ‫וקצת שרפתי את הנעליים‬ ‫שקנית לי לנשף השיבה הביתה.‬ 1653 01:28:21,666 --> 01:28:22,666 ‫מה?‬ 1654 01:28:30,583 --> 01:28:32,916 ‫ג׳ודי, היית מעולה!‬ ‫-תודה.‬ 1655 01:28:33,958 --> 01:28:36,583 ‫היי.‬ ‫-ג׳ודי, אני כל כך גאה בך!‬ 1656 01:28:36,666 --> 01:28:39,916 ‫תודה.‬ ‫-אני יודעת שאני משוחדת, אבל את ממש כוכבת.‬ 1657 01:28:40,000 --> 01:28:41,083 ‫אתם חמודים.‬ 1658 01:28:43,750 --> 01:28:45,333 ‫היי.‬ ‫-ג׳ודי…‬ 1659 01:28:45,416 --> 01:28:46,458 ‫תודה.‬ ‫-לחיים.‬ 1660 01:28:46,541 --> 01:28:47,375 ‫היי.‬ 1661 01:28:48,958 --> 01:28:51,041 ‫אוי, חמודה…‬ 1662 01:28:51,625 --> 01:28:53,708 ‫היממת אותי הערב.‬ 1663 01:28:53,791 --> 01:28:54,625 ‫תודה.‬ 1664 01:28:55,541 --> 01:28:57,375 ‫לא ידעתי שאת יודעת לשיר ככה!‬ 1665 01:28:57,458 --> 01:28:59,291 ‫היית מדהימה!‬ ‫-תודה, אימא.‬ 1666 01:29:00,041 --> 01:29:02,625 ‫טוב, לכי תבלי.‬ ‫-טוב. תודה על המסיבה.‬ 1667 01:29:02,708 --> 01:29:03,541 ‫כן!‬ 1668 01:29:05,791 --> 01:29:07,333 ‫היית מעולה הערב.‬ ‫-תודה.‬ 1669 01:29:08,458 --> 01:29:10,041 ‫היי, ג׳ודי.‬ ‫-היי, חבר׳ה.‬ 1670 01:29:10,125 --> 01:29:10,958 ‫היי.‬ 1671 01:29:17,333 --> 01:29:18,166 ‫את יודעת,‬ 1672 01:29:18,250 --> 01:29:21,333 ‫בתיכון שלי בשוודיה‬ ‫יש תוכנית חילופי תלמידים.‬ 1673 01:29:22,416 --> 01:29:24,416 ‫נראה לך שאעבור לצד השני של העולם,‬ 1674 01:29:24,500 --> 01:29:26,875 ‫ואבלה איתך את י״ב, אחרי נשיקה אחת?‬ 1675 01:29:26,958 --> 01:29:28,041 ‫בחייך.‬ 1676 01:29:29,125 --> 01:29:30,458 ‫תני לי צ'אנס.‬ 1677 01:29:35,375 --> 01:29:38,375 ‫את מלכה, אחות קטנה גדולה.‬ 1678 01:29:38,458 --> 01:29:40,500 ‫תודה, אחות גדולה קטנה.‬ 1679 01:29:40,583 --> 01:29:42,958 ‫טוב, אל תשאירי אותי במתח.‬ 1680 01:29:43,458 --> 01:29:45,125 ‫איך שלטת בזה?‬ 1681 01:29:45,208 --> 01:29:46,166 ‫לא שלטתי.‬ 1682 01:29:46,250 --> 01:29:48,875 ‫אבל בפעם הראשונה, סוג של הצלחתי…‬ 1683 01:29:49,541 --> 01:29:51,041 ‫להנמיך את הווליום.‬ 1684 01:29:51,125 --> 01:29:52,166 ‫אבל איך?‬ 1685 01:29:52,250 --> 01:29:54,291 ‫הייתי טובה הערב.‬ 1686 01:29:56,958 --> 01:29:59,416 ‫ואם הקול בראש שלי מסרב להגיד לי את זה,‬ 1687 01:29:59,500 --> 01:30:03,166 ‫אז כנראה פשוט אצטרך להגיד לעצמי.‬ 1688 01:30:04,250 --> 01:30:05,500 ‫וכך,‬ 1689 01:30:06,333 --> 01:30:08,791 ‫המורה נהפכה לתלמידה.‬ 1690 01:30:10,166 --> 01:30:11,791 ‫לא ככה הולך הפתגם.‬ 1691 01:30:11,875 --> 01:30:13,125 ‫נסכים שלא להסכים.‬ 1692 01:30:18,166 --> 01:30:19,000 ‫היי.‬ 1693 01:30:19,916 --> 01:30:20,750 ‫היי.‬ 1694 01:30:20,833 --> 01:30:23,333 ‫כמעט שכחתי את מתנת ליל הבכורה שלך.‬ 1695 01:30:23,833 --> 01:30:25,083 ‫זה ממש מתוק.‬ 1696 01:30:25,625 --> 01:30:27,250 ‫טוב. מה זה?‬ 1697 01:30:29,250 --> 01:30:32,916 ‫- האם תצאי איתי?‬ ‫כן/לא/אולי -‬ 1698 01:30:33,000 --> 01:30:34,416 ‫איך…‬ 1699 01:30:35,000 --> 01:30:36,166 ‫איך השגת את זה?‬ 1700 01:30:36,250 --> 01:30:38,125 ‫יום אחרי שנפרדנו‬ 1701 01:30:38,208 --> 01:30:41,000 ‫עשיתי ״מארי קונדו״ בבית,‬ ‫ופשוט מצאתי את זה.‬ 1702 01:30:41,958 --> 01:30:43,291 ‫אני מתה על זה.‬ 1703 01:30:43,375 --> 01:30:45,458 ‫אני מתה על זה. וואו.‬ 1704 01:30:46,833 --> 01:30:48,458 ‫אבל משהו ממש לא בסדר.‬ 1705 01:30:49,083 --> 01:30:50,500 ‫ממש לא בסדר.‬ 1706 01:31:06,583 --> 01:31:07,958 ‫הרבה יותר טוב.‬ 1707 01:31:32,708 --> 01:31:37,291 ‫- האם תצאי איתי?‬ ‫כן -‬ 1708 01:37:45,416 --> 01:37:49,000 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬