1 00:00:15,126 --> 00:00:17,584 ‎NETFLIX 出品 2 00:00:23,709 --> 00:00:25,418 ‎(紐奧良) 3 00:00:26,001 --> 00:00:28,668 ‎我知道你在想 ‎“這矮冬瓜是怎麼追到她的?” 4 00:00:28,751 --> 00:00:31,293 ‎-我們習慣了 ‎-我們從小就是朋友 5 00:00:31,376 --> 00:00:32,834 ‎我一直都好喜歡她 6 00:00:32,918 --> 00:00:37,459 ‎可是社會不容許這種女高男矮的組合 7 00:00:37,543 --> 00:00:41,251 ‎沒錯,我因為長太高老是被嘲笑 8 00:00:41,334 --> 00:00:44,418 ‎-上面的空氣怎麼樣? ‎-金咪尤其愛折磨我 9 00:00:44,501 --> 00:00:46,501 ‎不錯的褲子,大腳野人 10 00:00:47,001 --> 00:00:48,084 ‎這身高簡直就像詛咒 11 00:00:48,168 --> 00:00:51,418 ‎後來瑞典交換學生史提格出現… 12 00:00:51,501 --> 00:00:54,084 ‎-還寄宿在我家 ‎-他比我高 13 00:00:54,168 --> 00:00:56,959 ‎他們約會了一陣子 ‎但他根本就在玩弄她 14 00:00:57,043 --> 00:01:00,751 ‎沒錯,他還在全年級面前羞辱我 15 00:01:00,834 --> 00:01:02,751 ‎她偷偷地愛著我 16 00:01:02,834 --> 00:01:03,793 ‎什麼? 17 00:01:03,876 --> 00:01:05,876 ‎別擔心,我為她挺身而出了… 18 00:01:05,959 --> 00:01:08,543 ‎她比你們所有人加起來都酷 19 00:01:08,626 --> 00:01:10,293 ‎只是臉上挨了一拳,沒什麼 20 00:01:11,043 --> 00:01:12,834 ‎-其實滿嚴重的 ‎-非常偉大 21 00:01:12,918 --> 00:01:14,043 ‎畢竟… 22 00:01:14,126 --> 00:01:17,084 ‎因為他,我才有自信捍衛自己 23 00:01:17,168 --> 00:01:19,543 ‎他給了我史上最窩心的禮物 24 00:01:20,459 --> 00:01:22,543 ‎讓我欣然接受了自己的身高 25 00:01:22,626 --> 00:01:24,959 ‎我也在返校舞會上進化了 26 00:01:25,043 --> 00:01:27,001 ‎嗨,我是裘蒂 27 00:01:27,084 --> 00:01:30,793 ‎你們可能知道 ‎我就是亞馬遜、綠巨人裘蒂 28 00:01:30,876 --> 00:01:33,418 ‎其實,高個子成就了我 29 00:01:33,501 --> 00:01:34,793 ‎我喜歡自己 30 00:01:34,876 --> 00:01:36,168 ‎我最好的朋友法麗達 31 00:01:36,251 --> 00:01:38,543 ‎和我姊姊哈珀都在現場為我歡呼 32 00:01:38,626 --> 00:01:40,001 ‎這時候她意識到… 33 00:01:40,543 --> 00:01:43,709 ‎他才是我的真命天子 34 00:01:44,293 --> 00:01:48,043 ‎很合理啊,我去哪裡都扛著牛奶箱 35 00:01:48,126 --> 00:01:49,626 ‎就是為了有一天要親她 36 00:01:49,709 --> 00:01:52,459 ‎三個月前我們終於接吻了 37 00:01:53,043 --> 00:01:55,001 ‎從此過著幸福快樂的日子 38 00:01:56,959 --> 00:01:58,501 ‎請問這位美女… 39 00:01:58,584 --> 00:01:59,876 ‎痛啊! 40 00:01:59,959 --> 00:02:02,001 ‎可惜牛奶箱壽終正寢了 41 00:02:02,084 --> 00:02:05,043 ‎所以我要送他一個新背包 ‎做為交往三個月的禮物 42 00:02:05,668 --> 00:02:07,876 ‎妳真的不介意彎腰親我? 43 00:02:08,584 --> 00:02:09,626 ‎當然不介意 44 00:02:15,459 --> 00:02:19,084 ‎-抱歉,我們說個沒完沒了 ‎-是啊,你剛才問什麼? 45 00:02:19,168 --> 00:02:20,959 ‎請問今天來買什麼? 46 00:02:21,834 --> 00:02:23,918 ‎-背包 ‎-對,就這個 47 00:02:25,584 --> 00:02:26,918 ‎你喜歡吧? 48 00:02:27,001 --> 00:02:27,876 ‎-喜歡 ‎-好 49 00:02:42,834 --> 00:02:43,959 ‎-嗨 ‎-我幫妳做了果昔 50 00:02:44,543 --> 00:02:45,918 ‎-謝謝 ‎-不客氣 51 00:02:46,001 --> 00:02:49,001 ‎-裘蒂,妳好嗎? ‎-麥奇,你好啊 52 00:02:49,084 --> 00:02:50,626 ‎-嗨… ‎-我來吧 53 00:02:50,709 --> 00:02:52,668 ‎-給妳,來 ‎-謝謝 54 00:02:54,209 --> 00:02:55,043 ‎蘇西 55 00:02:55,126 --> 00:02:57,459 ‎快告訴我那件上衣哪裡買的 56 00:02:57,543 --> 00:02:59,376 ‎法麗達出品,別忘囉 57 00:03:00,376 --> 00:03:02,251 ‎-還以為她說這件呢 ‎-很可愛呀 58 00:03:02,334 --> 00:03:04,126 ‎要不要一起喝杯咖啡? 59 00:03:04,209 --> 00:03:06,334 ‎不好意思,她男朋友就在這裡 60 00:03:06,418 --> 00:03:08,459 ‎我不知道,我新來的 61 00:03:08,543 --> 00:03:09,459 ‎快走吧 62 00:03:15,168 --> 00:03:17,376 ‎我從來沒有上台演講過 63 00:03:17,459 --> 00:03:21,251 ‎只要盡力就好,不用怕會失敗 64 00:03:21,334 --> 00:03:22,959 ‎裘蒂,出來了 65 00:03:25,668 --> 00:03:28,543 ‎(春季音樂劇徵選 ‎《歡樂今宵》徵選報名表) 66 00:03:36,084 --> 00:03:37,001 ‎重大的一刻 67 00:03:41,209 --> 00:03:42,209 ‎誇張耶 68 00:03:42,293 --> 00:03:45,001 ‎雖然妳不要我們小題大作… 69 00:03:45,501 --> 00:03:46,418 ‎但我們才不管呢 70 00:03:46,501 --> 00:03:48,084 ‎只是徵選而已 71 00:03:48,168 --> 00:03:50,626 ‎但妳從國中就在期待這一天了 72 00:03:50,709 --> 00:03:52,668 ‎太值得紀念了 73 00:03:53,168 --> 00:03:54,293 ‎嗨 74 00:03:54,376 --> 00:03:56,209 ‎不會吧 75 00:03:56,293 --> 00:03:58,168 ‎-嗨 ‎-我們要慶祝什麼? 76 00:03:58,251 --> 00:04:01,584 ‎沒你的事,我們已經不是朋友了 77 00:04:01,668 --> 00:04:03,084 ‎快滾吧,IKEA 78 00:04:03,751 --> 00:04:07,043 ‎我們在慶祝我報名了音樂劇的徵選 79 00:04:07,626 --> 00:04:09,126 ‎《歡樂今宵》? 80 00:04:09,209 --> 00:04:12,209 ‎它是我心目中第二名的音樂劇 ‎第一名是《紅男綠女》 81 00:04:12,793 --> 00:04:14,459 ‎鄧克,你想知道我的第三名嗎? 82 00:04:14,543 --> 00:04:17,084 ‎天啊,關我屁事? 83 00:04:17,793 --> 00:04:18,626 ‎好吧 84 00:04:23,959 --> 00:04:24,793 ‎好 85 00:04:25,751 --> 00:04:27,001 ‎再見了 86 00:04:27,084 --> 00:04:28,084 ‎來個擊拳? 87 00:04:28,959 --> 00:04:29,876 ‎握手? 88 00:04:29,959 --> 00:04:31,001 ‎回家見 89 00:04:34,251 --> 00:04:38,959 ‎那個變態之前對妳大施精神折磨 ‎現在還有臉來當朋友 90 00:04:39,043 --> 00:04:41,793 ‎真不敢相信妳居然原諒他了 91 00:04:41,876 --> 00:04:45,834 ‎他已經跟我們道歉無數次了 ‎就原諒他吧? 92 00:04:45,918 --> 00:04:47,918 ‎-不要 ‎-不要,他是大爛人 93 00:04:49,209 --> 00:04:51,126 ‎-敬裘蒂 ‎-敬裘蒂 94 00:04:51,209 --> 00:04:52,293 ‎敬我 95 00:04:56,709 --> 00:04:58,501 ‎蘋果酒,經典 96 00:05:30,543 --> 00:05:31,668 ‎嗨 97 00:05:32,584 --> 00:05:33,626 ‎你好 98 00:05:34,293 --> 00:05:35,251 ‎我是湯米 99 00:05:36,126 --> 00:05:37,126 ‎我知道 100 00:05:38,084 --> 00:05:40,126 ‎我去年有看到你演出《髮膠明星夢》 101 00:05:40,209 --> 00:05:41,584 ‎你很厲害 102 00:05:42,459 --> 00:05:44,251 ‎-謝謝 ‎-真的很厲害 103 00:05:46,376 --> 00:05:47,626 ‎我是裘蒂 104 00:05:48,251 --> 00:05:49,334 ‎我知道 105 00:05:50,293 --> 00:05:51,709 ‎我也很欣賞妳的成就 106 00:05:53,376 --> 00:05:54,251 ‎我的成就? 107 00:05:54,334 --> 00:05:55,168 ‎對 108 00:05:56,668 --> 00:06:00,334 ‎“繼續給我取綽號” 109 00:06:00,418 --> 00:06:03,584 ‎“繼續取笑我吧,繼續問我 110 00:06:03,668 --> 00:06:07,626 ‎‘上面的空氣怎樣?’ ‎因為上面的空氣棒極了” 111 00:06:08,668 --> 00:06:11,126 ‎-好的 ‎-是妳在返校舞會的演說 112 00:06:11,751 --> 00:06:12,918 ‎你還記得 113 00:06:13,001 --> 00:06:15,043 ‎我記得一清二楚 114 00:06:15,126 --> 00:06:15,959 ‎為什麼? 115 00:06:17,084 --> 00:06:19,876 ‎因為妳太令人難忘了 116 00:06:24,751 --> 00:06:27,168 ‎-喂,看路啦 ‎-抱歉 117 00:06:28,376 --> 00:06:29,209 ‎我的天 118 00:06:30,501 --> 00:06:31,584 ‎你沒事吧? 119 00:06:31,668 --> 00:06:33,793 ‎沒事,有點緊張罷了 120 00:06:34,959 --> 00:06:38,126 ‎我聽過你的歌聲,不用緊張 121 00:06:38,209 --> 00:06:39,043 ‎你一定會很棒的 122 00:06:40,168 --> 00:06:41,001 ‎謝謝 123 00:06:43,626 --> 00:06:44,876 ‎妳來幹嘛? 124 00:06:45,668 --> 00:06:47,501 ‎參加徵選,就跟妳一樣 125 00:06:47,584 --> 00:06:50,709 ‎瑪德琳過去選我當了好幾次主角 126 00:06:50,793 --> 00:06:53,709 ‎這場徵選只是走形式而已 127 00:06:54,251 --> 00:06:55,251 ‎裘蒂克里曼 128 00:06:55,918 --> 00:06:56,751 ‎輪到妳了 129 00:06:57,709 --> 00:06:59,793 ‎-妳一定沒問題 ‎-謝謝 130 00:06:59,876 --> 00:07:00,709 ‎放輕鬆吧 131 00:07:03,959 --> 00:07:06,293 ‎反正妳也不會上 132 00:07:12,209 --> 00:07:13,543 ‎史提格寶貝,想我嗎? 133 00:07:16,584 --> 00:07:17,418 ‎金咪 134 00:07:19,293 --> 00:07:22,084 ‎一個男生 135 00:07:22,168 --> 00:07:25,418 ‎這才是愛情 136 00:07:26,043 --> 00:07:29,293 ‎該有的 137 00:07:29,376 --> 00:07:34,834 ‎樣貌 138 00:07:37,084 --> 00:07:39,834 ‎妳從來沒有上台表演過? 139 00:07:41,126 --> 00:07:41,959 ‎從來沒有 140 00:07:42,543 --> 00:07:45,126 ‎那妳在返校舞會上的演說呢? 141 00:07:46,084 --> 00:07:48,251 ‎我不認為那算是表演 142 00:07:48,334 --> 00:07:51,334 ‎妳在大批人群面前登上舞台 143 00:07:52,126 --> 00:07:55,418 ‎發表了一場即席演講 ‎這不就是表演嗎? 144 00:07:56,668 --> 00:07:57,501 ‎有道理 145 00:07:58,084 --> 00:08:02,084 ‎如果有人覺得長太高根本不成問題 ‎妳會對他們說什麼? 146 00:08:03,376 --> 00:08:04,209 ‎什麼? 147 00:08:05,001 --> 00:08:07,918 ‎罹患絕症、無家可歸 148 00:08:08,001 --> 00:08:09,918 ‎不知道自己下一餐在何方… 149 00:08:10,459 --> 00:08:11,668 ‎這些才是真正的問題 150 00:08:12,168 --> 00:08:15,001 ‎妳看起來擁有許多優勢 151 00:08:15,709 --> 00:08:17,293 ‎到底有什麼好抱怨的? 152 00:08:17,876 --> 00:08:20,751 ‎我沒有說長太高比那些事情嚴重 153 00:08:20,834 --> 00:08:23,584 ‎偶爾確實會那麼想 ‎但我知道那不是事實 154 00:08:25,084 --> 00:08:25,918 ‎可是… 155 00:08:27,626 --> 00:08:32,084 ‎即便如此 ‎我每天遭遇的不如意依舊不會消失 156 00:08:33,000 --> 00:08:35,125 ‎表演是我長久以來的夢想 157 00:08:35,209 --> 00:08:38,000 ‎我一直到了現在才有勇氣嘗試 158 00:08:38,584 --> 00:08:39,668 ‎了解 159 00:08:42,125 --> 00:08:43,084 ‎謝謝妳的報名 160 00:08:48,626 --> 00:08:50,459 ‎等一下,哈珀 161 00:08:50,543 --> 00:08:52,293 ‎-有人找妳去工作? ‎-對 162 00:08:52,376 --> 00:08:53,626 ‎真正的工作? 163 00:08:53,709 --> 00:08:54,793 ‎有薪水的工作? 164 00:08:54,876 --> 00:08:58,001 ‎對,有員工福利、停車位 165 00:08:58,084 --> 00:09:00,251 ‎還有401000元的薪水 166 00:09:02,543 --> 00:09:05,501 ‎不對,應該是401K退休福利計畫 167 00:09:06,459 --> 00:09:08,376 ‎-我尊重你的意見 ‎-那通常是… 168 00:09:08,459 --> 00:09:09,751 ‎是什麼工作? 169 00:09:09,834 --> 00:09:11,168 ‎請掌聲歡迎 170 00:09:11,251 --> 00:09:16,709 ‎選美頻道最新幕後花絮節目的 ‎共同主持人 171 00:09:17,209 --> 00:09:19,418 ‎有選美頻道?在哪一台? 172 00:09:19,501 --> 00:09:21,126 ‎你很沒禮貌,夠了喔 173 00:09:21,209 --> 00:09:22,168 ‎恭喜妳 174 00:09:22,251 --> 00:09:24,584 ‎謝謝,對了,這份工作在LA 175 00:09:25,876 --> 00:09:26,834 ‎路易斯安那州? 176 00:09:27,584 --> 00:09:30,001 ‎-妳要搬去加州? ‎-洛杉磯? 177 00:09:30,084 --> 00:09:32,043 ‎抱歉,長痛不如短痛囉 178 00:09:32,709 --> 00:09:35,251 ‎她每次說話都像拳頭狠狠揍在我臉上 179 00:09:35,959 --> 00:09:37,084 ‎我們再生個寶寶吧 180 00:09:37,168 --> 00:09:38,293 ‎我的生育能力很強 181 00:09:38,376 --> 00:09:39,751 ‎-噁 ‎-噁耶 182 00:09:39,834 --> 00:09:41,959 ‎聽好了,這是個大好機會 183 00:09:42,043 --> 00:09:46,751 ‎我可以向自己和所有人證明 ‎我不是只會… 184 00:09:48,209 --> 00:09:49,043 ‎對 185 00:09:49,126 --> 00:09:53,418 ‎我不是只有一頭秀髮和細緻肌膚 186 00:09:53,501 --> 00:09:55,043 ‎我值得被當一回事 187 00:09:55,126 --> 00:09:56,084 ‎沒錯 188 00:09:56,168 --> 00:09:57,376 ‎所以我才要… 189 00:09:57,959 --> 00:09:59,709 ‎天啊,我被選為主角了 190 00:09:59,793 --> 00:10:00,668 ‎什麼? 191 00:10:01,668 --> 00:10:03,709 ‎對不起,我不是故意打岔… 192 00:10:03,793 --> 00:10:05,834 ‎沒事,我說完了,什麼主角? 193 00:10:07,334 --> 00:10:08,376 ‎春季音樂劇 194 00:10:08,959 --> 00:10:10,209 ‎總監傳訊息來 195 00:10:10,293 --> 00:10:13,126 ‎我將要飾演《歡樂今宵》的金 196 00:10:13,209 --> 00:10:14,584 ‎-什麼? ‎-什麼? 197 00:10:14,668 --> 00:10:15,876 ‎看看妳們倆 198 00:10:15,959 --> 00:10:17,959 ‎我的女兒都要成大事了 199 00:10:18,709 --> 00:10:20,543 ‎-我得通知鄧克曼 ‎-對 200 00:10:21,293 --> 00:10:23,209 ‎爸,你會跟我男友傳訊息? 201 00:10:23,293 --> 00:10:26,043 ‎一天頂多七、八封而已 202 00:10:27,126 --> 00:10:28,251 ‎-太詭異了 ‎-超怪 203 00:10:28,334 --> 00:10:30,876 ‎我們得幫妳辦慶功宴 204 00:10:30,959 --> 00:10:32,209 ‎拜託不要,別辦慶功宴 205 00:10:32,293 --> 00:10:34,834 ‎一定要的 206 00:10:34,918 --> 00:10:39,293 ‎-慶功宴… ‎-慶功宴… 207 00:10:39,376 --> 00:10:40,334 ‎天啊 208 00:10:40,418 --> 00:10:41,668 ‎要不要天鵝泳圈? 209 00:10:41,751 --> 00:10:43,584 ‎-不要 ‎-主題就決定是小鳥了 210 00:10:45,668 --> 00:10:47,084 ‎-12塊嗎? ‎-謝謝 211 00:10:47,168 --> 00:10:48,001 ‎來 212 00:10:49,293 --> 00:10:51,251 ‎-再來點小費 ‎-謝了 213 00:10:53,084 --> 00:10:55,751 ‎我還要幫後面這對帥男美女買單 214 00:10:55,834 --> 00:10:57,376 ‎配料隨便加 215 00:10:57,459 --> 00:10:59,084 ‎-謝謝,你人真好 ‎-不客氣 216 00:10:59,168 --> 00:11:01,084 ‎-今晚是個大日子,我們出來慶祝的 ‎-對 217 00:11:02,376 --> 00:11:04,168 ‎所以你才點了兩球? 218 00:11:04,251 --> 00:11:05,876 ‎妳也知道我的座右銘:越高越好 219 00:11:06,418 --> 00:11:09,876 ‎說到高,她幾公分啊?188?190? 220 00:11:10,543 --> 00:11:11,501 ‎-沒禮貌 ‎-不會啦 221 00:11:11,584 --> 00:11:12,584 ‎不行,太沒禮貌了 222 00:11:12,668 --> 00:11:17,418 ‎-不好意思,不給你配料了 ‎-沒事啦,謝謝 223 00:11:18,001 --> 00:11:19,501 ‎祝你們吃得開心 224 00:11:23,501 --> 00:11:25,001 ‎我不介意啦 225 00:11:25,084 --> 00:11:26,501 ‎-真的嗎? ‎-當然 226 00:11:27,001 --> 00:11:29,293 ‎要是三個月前的妳一定會很不開心 227 00:11:29,834 --> 00:11:30,709 ‎應該吧 228 00:11:31,293 --> 00:11:33,584 ‎而且三個月前的妳 229 00:11:33,668 --> 00:11:35,376 ‎根本不敢在人群面前說話 230 00:11:35,459 --> 00:11:40,293 ‎-現在卻要在全校面前表演 ‎-是啊 231 00:11:40,376 --> 00:11:42,459 ‎還是整齣戲的主角 232 00:11:43,084 --> 00:11:45,334 ‎妳的人生就要不一樣了 233 00:11:51,001 --> 00:11:52,459 ‎是啊 234 00:11:54,084 --> 00:11:58,709 ‎謝謝你在我最自卑的時候 ‎對我充滿信心 235 00:11:58,793 --> 00:12:00,251 ‎妳一定會大放異彩 236 00:12:00,834 --> 00:12:01,668 ‎謝謝 237 00:12:02,751 --> 00:12:03,668 ‎乾杯 238 00:12:04,334 --> 00:12:05,168 ‎乾杯 239 00:12:15,293 --> 00:12:17,043 ‎妳不配這個角色 240 00:12:17,584 --> 00:12:18,626 ‎只是走運罷了 241 00:12:22,959 --> 00:12:25,251 ‎妳可終於美夢成真了 242 00:12:26,793 --> 00:12:28,834 ‎妳以為自己真的辦得到? 243 00:12:34,043 --> 00:12:38,251 ‎昨天晚上刷牙的時候 ‎妳的腦袋突然冒出一個聲音 244 00:12:38,334 --> 00:12:39,751 ‎而且揮之不去? 245 00:12:39,834 --> 00:12:40,793 ‎對 246 00:12:41,793 --> 00:12:43,084 ‎之前出現過嗎? 247 00:12:43,168 --> 00:12:47,293 ‎其實一直都有,只是這次不太一樣 248 00:12:47,376 --> 00:12:48,668 ‎這次的聲音… 249 00:12:48,751 --> 00:12:50,543 ‎更大聲?更無情? 250 00:12:51,209 --> 00:12:53,751 ‎讓妳確信自己最深的恐懼都是真的? 251 00:12:53,834 --> 00:12:54,668 ‎沒錯 252 00:13:00,043 --> 00:13:00,876 ‎怎麼了? 253 00:13:03,918 --> 00:13:07,876 ‎我就擔心會發生這種事 254 00:13:08,751 --> 00:13:11,626 ‎我還祈禱它不要發生 ‎要是我再努力一點就好了 255 00:13:12,209 --> 00:13:13,834 ‎妳在說什麼? 256 00:13:13,918 --> 00:13:15,001 ‎那個聲音 257 00:13:16,084 --> 00:13:17,751 ‎妳腦海中的負面聲音 258 00:13:17,834 --> 00:13:19,793 ‎它說妳是騙子 259 00:13:20,376 --> 00:13:23,501 ‎說妳人生中所有美好的事物 260 00:13:23,584 --> 00:13:25,543 ‎都不是妳靠實力得到的 261 00:13:26,209 --> 00:13:27,376 ‎只是走運罷了 262 00:13:28,126 --> 00:13:30,334 ‎為什麼會現在冒出來? 263 00:13:31,168 --> 00:13:33,668 ‎因為妳走出了舒適圈 264 00:13:34,251 --> 00:13:37,251 ‎冒著失敗和出醜的風險 265 00:13:37,334 --> 00:13:39,251 ‎妳越是勇往直前 266 00:13:39,918 --> 00:13:41,793 ‎那個聲音就會越大聲 267 00:13:41,876 --> 00:13:44,543 ‎要怎麼讓它停下來? 268 00:13:44,626 --> 00:13:45,668 ‎辦不到 269 00:13:45,751 --> 00:13:49,043 ‎對,它就是人生的一部分 270 00:13:50,209 --> 00:13:51,084 ‎就像魔力紅 271 00:13:53,334 --> 00:13:55,376 ‎-還有過敏 ‎-所以妳也會聽到? 272 00:13:55,876 --> 00:13:59,501 ‎開玩笑,當然沒有 273 00:13:59,584 --> 00:14:02,043 ‎但是我參加了37場選美比賽 274 00:14:02,126 --> 00:14:05,959 ‎每一場都有人深受那個聲音的折磨 275 00:14:06,501 --> 00:14:08,459 ‎她們甚至無法踏上舞台 276 00:14:09,334 --> 00:14:11,334 ‎妳是說我有可能會那樣? 277 00:14:11,959 --> 00:14:16,376 ‎我是說任何霸凌 ‎都比不上妳質疑自己的聲音 278 00:14:17,001 --> 00:14:21,251 ‎妳必須控制它,否則只會越來越糟 279 00:14:21,834 --> 00:14:22,668 ‎甚至被它控制 280 00:14:24,543 --> 00:14:25,376 ‎明白了 281 00:14:37,001 --> 00:14:40,293 ‎妳選裘蒂當主角 ‎讓我當她的候補演員? 282 00:14:40,376 --> 00:14:42,126 ‎戲劇就是一場冒險 283 00:14:42,209 --> 00:14:43,584 ‎我選裘蒂當主角 284 00:14:43,668 --> 00:14:48,043 ‎因為她未經雕琢又不做作 ‎正是這個角色所需要的 285 00:14:48,126 --> 00:14:50,668 ‎所以排練的時候我只能呆坐一旁? 286 00:14:50,751 --> 00:14:54,126 ‎金咪,沒有小角色,只有小演員 287 00:14:54,209 --> 00:14:55,668 ‎那我就放心了 288 00:14:55,751 --> 00:14:59,084 ‎因為裘蒂絕對不是小演員! 289 00:15:01,126 --> 00:15:02,251 ‎我很遺憾,金咪 290 00:15:02,334 --> 00:15:04,626 ‎好戲現在才要開始呢 291 00:15:05,126 --> 00:15:06,751 ‎天啊,我不敢問了 292 00:15:06,834 --> 00:15:10,293 ‎我們只要在排練第一天狠狠羞辱裘蒂 293 00:15:10,376 --> 00:15:11,584 ‎她就會放棄了 294 00:15:11,668 --> 00:15:14,709 ‎你可以在鄧克曼幫她準備的果昔裡 295 00:15:14,793 --> 00:15:16,918 ‎加入感冒藥,讓她昏過去 296 00:15:17,001 --> 00:15:18,834 ‎看過《魔女嘉莉》嗎? 297 00:15:18,918 --> 00:15:21,751 ‎她被一桶豬內臟潑了滿身 298 00:15:21,834 --> 00:15:23,001 ‎再會了,裘蒂 299 00:15:23,084 --> 00:15:25,001 ‎我不知道去哪裡找豬內臟 300 00:15:25,084 --> 00:15:27,709 ‎上網搜尋啊,怎樣? 301 00:15:27,793 --> 00:15:33,126 ‎幫妳幹這些勾當 ‎讓我覺得自己…很齷齪 302 00:15:33,209 --> 00:15:34,459 ‎你是怎麼了? 303 00:15:34,543 --> 00:15:36,001 ‎莉茲離開後 304 00:15:36,084 --> 00:15:39,459 ‎我就一直在思考生命的無常 305 00:15:39,543 --> 00:15:42,751 ‎她又沒死 ‎她媽媽換了工作,全家搬去西雅圖了 306 00:15:42,834 --> 00:15:45,793 ‎可是總有一天 ‎本來還在身邊的好朋友 307 00:15:45,876 --> 00:15:47,834 ‎轉眼就會消失不見 308 00:15:47,918 --> 00:15:50,251 ‎我不知道要說什麼 ‎我的個性就是這樣 309 00:15:50,334 --> 00:15:53,459 ‎如果你不能在我最需要你的時候 ‎出來挺我 310 00:15:53,543 --> 00:15:55,626 ‎那我們的友誼就到此為止了 311 00:15:57,501 --> 00:15:58,584 ‎我想也是 312 00:15:59,293 --> 00:16:00,959 ‎等等,你說什麼? 313 00:16:01,543 --> 00:16:04,918 ‎我需要找到自己的定位 ‎而不是當妳的小弟 314 00:16:05,584 --> 00:16:06,834 ‎我一直都是妳的小弟 315 00:16:19,709 --> 00:16:22,834 ‎保重,別忘了我們的美好時光 316 00:16:28,751 --> 00:16:30,543 ‎你自己好好記住吧 317 00:16:38,376 --> 00:16:42,459 ‎-妳覺得這顏色如何? ‎-超好看,讓我拍下來 318 00:16:42,543 --> 00:16:45,751 ‎-我不確定我真的喜歡 ‎-是嗎?我覺得很適合你 319 00:16:46,418 --> 00:16:47,251 ‎法麗達 320 00:16:49,501 --> 00:16:50,334 ‎這適合我嗎? 321 00:16:50,418 --> 00:16:51,959 ‎我不知道,史提格 322 00:16:52,043 --> 00:16:53,209 ‎你哪位啊? 323 00:16:56,209 --> 00:17:00,418 ‎真不敢相信妳把史提格也找來了 324 00:17:00,501 --> 00:17:02,043 ‎他徵選沒上 325 00:17:02,126 --> 00:17:05,126 ‎他真的很沮喪,又沒有人陪他… 326 00:17:05,918 --> 00:17:08,083 ‎那是他的問題,不是我的問題 327 00:17:08,583 --> 00:17:11,251 ‎聽著,我都能給他兩次機會了 328 00:17:11,333 --> 00:17:12,833 ‎你也可以給他一次機會吧 329 00:17:13,501 --> 00:17:15,126 ‎承認吧,你從來沒給他機會 330 00:17:15,626 --> 00:17:18,376 ‎-我先打通電話 ‎-妳的上衣真好看 331 00:17:19,543 --> 00:17:20,876 ‎謝謝 332 00:17:20,958 --> 00:17:22,083 ‎妳在那裡買的? 333 00:17:22,833 --> 00:17:25,833 ‎這是我的好朋友法麗達設計的 334 00:17:26,333 --> 00:17:29,043 ‎-妳好 ‎-對,她超讚的 335 00:17:29,126 --> 00:17:31,668 ‎她是3F高手 336 00:17:32,209 --> 00:17:33,918 ‎你知道3F? 337 00:17:34,001 --> 00:17:36,209 ‎形狀、契合、功能,簡單啊 338 00:17:36,793 --> 00:17:38,793 ‎我不搞社交後 ‎都在看《酷男的異想世界》 339 00:17:39,834 --> 00:17:41,834 ‎妳可以拿幾件來嗎? 340 00:17:41,918 --> 00:17:43,168 ‎拿來賣嗎? 341 00:17:43,668 --> 00:17:46,084 ‎-對 ‎-我還有不少庫存 342 00:17:46,168 --> 00:17:48,293 ‎-非常充足 ‎-我還有更炫的 343 00:17:48,376 --> 00:17:49,543 ‎超級炫 344 00:17:50,251 --> 00:17:51,834 ‎那也拿來吧 345 00:17:52,959 --> 00:17:53,793 ‎沒問題 346 00:18:00,043 --> 00:18:02,876 ‎太棒了,我真以妳為榮 347 00:18:02,959 --> 00:18:06,959 ‎我以我們為榮,兩位女強人大展身手 348 00:18:07,043 --> 00:18:08,709 ‎-真是太棒了 ‎-我們夢想成真了 349 00:18:10,668 --> 00:18:12,668 ‎-讚啦 ‎-舉手擊掌 350 00:18:14,293 --> 00:18:16,334 ‎半舉手擊掌?低手擊掌? 351 00:18:16,418 --> 00:18:19,459 ‎這只是為了答謝你幫我說好話 352 00:18:22,418 --> 00:18:25,084 ‎我為妳的第一天排練準備了一些東西 353 00:18:25,168 --> 00:18:27,001 ‎來,三瓶水 354 00:18:27,584 --> 00:18:29,626 ‎-可以到處都放一瓶 ‎-謝謝 355 00:18:29,709 --> 00:18:33,918 ‎潤喉茶 ‎還有用來煮水泡潤喉茶的水壺 356 00:18:34,001 --> 00:18:36,209 ‎不然就只是喝水了 357 00:18:36,293 --> 00:18:39,626 ‎一些潤喉糖,麻煩接一下 358 00:18:39,709 --> 00:18:40,876 ‎還有喔 359 00:18:40,959 --> 00:18:44,418 ‎零嘴,我知道妳喜歡吃零嘴,最後… 360 00:18:44,501 --> 00:18:46,959 ‎我幫妳準備了定音管,唱歌用的 361 00:18:47,043 --> 00:18:49,043 ‎我給自己也買了一個,因為很酷 362 00:18:49,709 --> 00:18:50,543 ‎請聽 363 00:18:51,459 --> 00:18:52,959 ‎真好聽 364 00:18:54,251 --> 00:18:56,959 ‎謝謝,這簡直太完美了 365 00:18:57,043 --> 00:18:58,876 ‎我希望妳的第一次排練能順順利利 366 00:18:58,959 --> 00:19:00,543 ‎我會… 367 00:19:01,459 --> 00:19:02,668 ‎我會打發時間等妳 368 00:19:03,168 --> 00:19:06,584 ‎你應該還有更好的事情可以做 ‎別坐在這裡等我 369 00:19:06,668 --> 00:19:08,418 ‎當然了 370 00:19:08,959 --> 00:19:10,543 ‎我得去餵魚 371 00:19:11,209 --> 00:19:12,293 ‎你又沒養魚 372 00:19:12,376 --> 00:19:15,709 ‎我得去買一隻來餵了 373 00:19:15,793 --> 00:19:16,668 ‎-好 ‎-好 374 00:19:18,043 --> 00:19:18,876 ‎我去排練了 375 00:19:20,793 --> 00:19:21,626 ‎祝妳好運 376 00:19:22,751 --> 00:19:23,584 ‎謝謝 377 00:19:29,584 --> 00:19:31,251 ‎-嗨 ‎-嗨 378 00:19:42,043 --> 00:19:44,918 ‎-好 ‎-妳根本不屬於這裡 379 00:19:45,626 --> 00:19:46,918 ‎大家都很清楚 380 00:19:47,793 --> 00:19:49,459 ‎金咪才該是主角 381 00:19:49,543 --> 00:19:51,001 ‎-金咪 ‎-妳也心知肚明 382 00:19:52,168 --> 00:19:53,709 ‎糟糕,抱歉 383 00:19:59,168 --> 00:20:00,709 ‎嗨,金,又見面了 384 00:20:00,793 --> 00:20:02,543 ‎我叫裘蒂 385 00:20:02,626 --> 00:20:04,793 ‎妳飾演金,我飾演康拉德 386 00:20:04,876 --> 00:20:07,209 ‎-也是 ‎-我幫妳拿吧 387 00:20:07,293 --> 00:20:09,168 ‎-謝謝 ‎-天啊 388 00:20:09,251 --> 00:20:11,376 ‎-我有好多東西 ‎-真的 389 00:20:11,459 --> 00:20:12,293 ‎好 390 00:20:13,418 --> 00:20:15,876 ‎-看過時間表了嗎? ‎-還沒 391 00:20:15,959 --> 00:20:19,709 ‎超瘋狂的,接下來一個月 ‎我們幾乎每分每秒都要待在一起 392 00:20:20,209 --> 00:20:22,709 ‎對,妳會看我看到吐,抱歉囉 393 00:20:23,376 --> 00:20:25,709 ‎不對,你才會看我看到吐 394 00:20:25,793 --> 00:20:27,043 ‎絕對不可能 395 00:20:27,126 --> 00:20:29,626 ‎真的,某一天你看到我的時候就會… 396 00:20:33,043 --> 00:20:36,126 ‎我太緊張了,抱歉 ‎也許看不出來,我實在是… 397 00:20:36,209 --> 00:20:37,709 ‎-不要緊的 ‎-好 398 00:20:37,793 --> 00:20:40,959 ‎我們高個子的協調性都不太好 399 00:20:41,543 --> 00:20:42,376 ‎妳可以的 400 00:20:43,418 --> 00:20:44,251 ‎再見 401 00:21:02,334 --> 00:21:03,168 ‎我的天啊 402 00:21:09,584 --> 00:21:12,459 ‎裘蒂,第一句台詞是妳的 403 00:21:12,543 --> 00:21:14,584 ‎我一定是漏看了,抱歉 404 00:21:14,668 --> 00:21:17,709 ‎對,沒一句記住的 405 00:21:21,376 --> 00:21:22,668 ‎再來一次,開始 406 00:21:25,376 --> 00:21:28,001 ‎抱歉,對不起 407 00:21:28,543 --> 00:21:29,668 ‎被妳越搞越糟了 408 00:21:29,751 --> 00:21:31,168 ‎-克里斯欽 ‎-沒事的,妳聽 409 00:21:38,793 --> 00:21:39,626 ‎愛莫能助 410 00:21:43,501 --> 00:21:45,376 ‎第一週排練都是最辛苦的 411 00:21:45,459 --> 00:21:48,376 ‎是啊,尤其又有妳在旁邊干擾 412 00:21:48,459 --> 00:21:50,876 ‎-退出並不可恥 ‎-我為什麼要退出? 413 00:21:50,959 --> 00:21:52,876 ‎因為到了演出那天 414 00:21:52,959 --> 00:21:55,751 ‎當妳站上舞台,面對滿滿的觀眾 415 00:21:55,834 --> 00:21:57,668 ‎燈光亮得刺眼 416 00:21:57,751 --> 00:22:00,543 ‎臉上汗如雨下 417 00:22:00,626 --> 00:22:02,168 ‎妳很清楚妳會楞住 418 00:22:02,251 --> 00:22:05,126 ‎才不會呢,她一定會很棒的 419 00:22:06,043 --> 00:22:08,418 ‎隨便啦,你們在一起算了 420 00:22:12,001 --> 00:22:16,459 ‎我不知道你為什麼幫我說話 ‎但是謝謝你 421 00:22:17,084 --> 00:22:18,334 ‎不客氣 422 00:22:18,418 --> 00:22:19,918 ‎對了 423 00:22:20,543 --> 00:22:22,876 ‎妳有沒有回想過我們之前那個吻? 424 00:22:23,876 --> 00:22:24,709 ‎沒有 425 00:22:25,501 --> 00:22:27,126 ‎了解,我也是 426 00:22:28,876 --> 00:22:29,709 ‎每天都忘不了 427 00:22:32,334 --> 00:22:33,168 ‎我先走了 428 00:22:38,293 --> 00:22:39,793 ‎糟糕,不好了 429 00:22:42,418 --> 00:22:47,001 ‎蘆筍,好,動作快,天啊 430 00:22:48,459 --> 00:22:49,293 ‎拜託沒事 431 00:22:51,168 --> 00:22:52,376 ‎慘了 432 00:22:53,376 --> 00:22:55,334 ‎加油,振作點 433 00:22:55,418 --> 00:22:58,918 ‎天啊,你把火雞包鴨包雞給烤焦了 434 00:22:59,001 --> 00:23:02,793 ‎-爸,是火鴨雞,對,我搞砸了 ‎-就叫你做烤雞吧 435 00:23:02,876 --> 00:23:05,834 ‎-你太冒險了 ‎-我不想打安全牌嘛 436 00:23:05,918 --> 00:23:06,959 ‎什麼東西燒焦了? 437 00:23:07,043 --> 00:23:09,876 ‎我為裘蒂準備的晚餐毀了 ‎她一小時內就要到了 438 00:23:09,959 --> 00:23:12,501 ‎-今天是什麼日子? ‎-三個月紀念日 439 00:23:12,584 --> 00:23:16,584 ‎對你這年紀可是一件大事 ‎現在火鴨雞全毀了 440 00:23:16,668 --> 00:23:18,709 ‎-說什麼風涼話? ‎-抱歉 441 00:23:22,709 --> 00:23:24,543 ‎交給我吧,鄧克斯老大 442 00:23:24,626 --> 00:23:27,293 ‎好好收拾啊,別害我被你媽罵了 443 00:23:28,959 --> 00:23:30,459 ‎喂,你在幹嘛? 444 00:23:30,543 --> 00:23:33,501 ‎只剩不到一小時了,時間緊迫 445 00:23:34,543 --> 00:23:36,126 ‎幫我切洋蔥 446 00:23:36,834 --> 00:23:38,501 ‎洋蔥?你想害我啊? 447 00:23:38,584 --> 00:23:41,751 ‎我要做焦糖洋蔥 ‎趕快讓它們進平底鍋了 448 00:23:41,834 --> 00:23:44,334 ‎我已經三個月沒鳥你了 ‎你現在要幫我? 449 00:23:44,418 --> 00:23:47,043 ‎你到底想討女友歡心 ‎還是想跟我閒聊? 450 00:23:47,668 --> 00:23:48,918 ‎是的,主廚,抱歉 451 00:23:57,168 --> 00:24:00,959 ‎第一道是鄧克斯精心準備的開胃小菜 452 00:24:01,043 --> 00:24:03,793 ‎上面的配料有烤番茄、焦糖洋蔥 453 00:24:03,876 --> 00:24:08,709 ‎建議搭配冰茶,風味更佳 454 00:24:08,793 --> 00:24:09,793 ‎請享用 455 00:24:11,126 --> 00:24:12,209 ‎我去確認義大利麵了 456 00:24:13,334 --> 00:24:15,251 ‎-告辭 ‎-這是怎麼回事? 457 00:24:15,334 --> 00:24:17,709 ‎他自告奮勇要當服務生 ‎我也欣然接受了 458 00:24:19,043 --> 00:24:20,709 ‎記得多給他一點小費 459 00:24:20,793 --> 00:24:22,501 ‎-我以為妳要請客 ‎-這樣啊 460 00:24:22,584 --> 00:24:25,876 ‎-爸,你在幹嘛? ‎-你太帥了 461 00:24:25,959 --> 00:24:26,959 ‎好,閃邊去 462 00:24:27,043 --> 00:24:28,918 ‎快走,謝了,爸 463 00:24:29,001 --> 00:24:30,834 ‎-好 ‎-真受不了他 464 00:24:31,626 --> 00:24:34,501 ‎-我想先說幾句話 ‎-好 465 00:24:35,668 --> 00:24:40,876 ‎我想告訴妳 ‎我真的很開心能和妳共度今晚 466 00:24:40,959 --> 00:24:43,709 ‎看著妳面對自己的恐懼 467 00:24:43,793 --> 00:24:47,334 ‎努力追求上台演出的偉大夢想 468 00:24:47,918 --> 00:24:51,001 ‎令我深受鼓舞 469 00:24:51,793 --> 00:24:54,501 ‎妳明知那是永遠不會實現的夢 470 00:24:56,043 --> 00:24:59,168 ‎一旦搞砸了,他就會甩了妳 471 00:24:59,918 --> 00:25:01,251 ‎好好享受今晚吧 472 00:25:01,334 --> 00:25:04,084 ‎不會有四個月紀念日了 473 00:25:04,793 --> 00:25:06,751 ‎裘蒂? 474 00:25:08,043 --> 00:25:09,126 ‎對 475 00:25:09,209 --> 00:25:11,876 ‎妳還好嗎?妳好像有點恍神 476 00:25:11,959 --> 00:25:13,459 ‎-對不起 ‎-沒關係 477 00:25:13,543 --> 00:25:16,168 ‎我在想其他事情 478 00:25:16,668 --> 00:25:18,293 ‎音樂劇壓得我喘不過氣 479 00:25:18,376 --> 00:25:20,334 ‎不過我真的很期待今晚 480 00:25:20,418 --> 00:25:22,001 ‎沒關係,我能理解 481 00:25:23,084 --> 00:25:28,418 ‎聽著,如果妳需要去排練、背台詞 482 00:25:28,501 --> 00:25:30,043 ‎我不清楚妳的習慣,但是… 483 00:25:30,126 --> 00:25:32,251 ‎-我沒有… ‎-該怎麼做就怎麼做 484 00:25:32,334 --> 00:25:35,459 ‎我們的紀念日大餐才吃到一半 ‎我不會走的 485 00:25:35,543 --> 00:25:40,001 ‎如果妳必須離開,我也完全能理解 486 00:25:40,501 --> 00:25:43,043 ‎我何德何能有這樣的男友? 487 00:25:46,043 --> 00:25:46,876 ‎你真是太棒了 488 00:25:47,543 --> 00:25:49,168 ‎-謝謝 ‎-不客氣 489 00:25:50,126 --> 00:25:50,959 ‎-好 ‎-好 490 00:25:52,043 --> 00:25:53,876 ‎什麼狀況? 491 00:25:53,959 --> 00:25:55,376 ‎什麼?慢著… 492 00:25:56,793 --> 00:25:58,251 ‎妳真的要走? 493 00:25:59,793 --> 00:26:02,126 ‎你說你不介意的 494 00:26:02,209 --> 00:26:04,043 ‎對,好吧 495 00:26:04,126 --> 00:26:05,918 ‎-所以你介意? ‎-有一點 496 00:26:06,001 --> 00:26:07,793 ‎那你就不該那麼說 497 00:26:07,876 --> 00:26:10,126 ‎我沒想到妳真的會走 498 00:26:10,209 --> 00:26:11,959 ‎蔬菜義大利麵 499 00:26:12,793 --> 00:26:13,834 ‎好,我留下來 500 00:26:13,918 --> 00:26:16,709 ‎-不用憐憫我 ‎-這話什麼意思? 501 00:26:17,334 --> 00:26:19,251 ‎來點帕馬森起司?不要嗎? 502 00:26:20,293 --> 00:26:21,126 ‎不要啊 503 00:26:21,918 --> 00:26:22,751 ‎好吧 504 00:26:22,834 --> 00:26:25,834 ‎裘蒂,妳現在成了學校裡的大明星 505 00:26:25,918 --> 00:26:27,959 ‎每次我們走在走廊,就會上演 506 00:26:28,043 --> 00:26:30,584 ‎“裘蒂!”、“麥奇” 507 00:26:30,668 --> 00:26:32,709 ‎“要不要一起喝杯咖啡?” 508 00:26:32,793 --> 00:26:37,501 ‎春季音樂劇的大明星 ‎哪有閒工夫搭理小鄧克曼呢? 509 00:26:38,918 --> 00:26:41,418 ‎-我覺得我成了妳的負擔,是不是? ‎-不是 510 00:26:42,626 --> 00:26:45,251 ‎我不知道你是這種感受 511 00:26:45,334 --> 00:26:48,543 ‎妳知道我點了多少蠟燭嗎? ‎今晚可是大日子 512 00:26:49,959 --> 00:26:52,043 ‎我已經沒食慾了… 513 00:26:55,376 --> 00:26:56,376 ‎我要走了 514 00:26:58,001 --> 00:26:58,918 ‎不會吧 515 00:26:59,001 --> 00:27:02,001 ‎-需要打包嗎? ‎-不用了,謝謝你,史提格 516 00:27:09,918 --> 00:27:14,251 ‎來一張有閃光的,我兒子太帥了 517 00:27:15,876 --> 00:27:18,501 ‎妳應該要立刻回去,把話說清楚 518 00:27:18,584 --> 00:27:20,918 ‎他自己說我可以離開的 519 00:27:21,001 --> 00:27:23,126 ‎不對,裘蒂,他是在對妳客氣 520 00:27:23,209 --> 00:27:26,626 ‎妳們一直以來都要我挺身捍衛自己 521 00:27:26,709 --> 00:27:28,376 ‎為什麼我要先低頭? 522 00:27:28,459 --> 00:27:31,126 ‎先低頭並不丟臉 523 00:27:31,876 --> 00:27:33,668 ‎-錯,很丟臉 ‎-對 524 00:27:33,751 --> 00:27:34,918 ‎你們在偷聽? 525 00:27:35,001 --> 00:27:36,376 ‎如果妳先低頭 526 00:27:36,459 --> 00:27:39,001 ‎-鄧克曼就會占上風 ‎-沒錯 527 00:27:39,084 --> 00:27:43,251 ‎我知道你們年輕人覺得 ‎愛就是互相溝通忍讓 528 00:27:43,334 --> 00:27:44,709 ‎-並不是 ‎-不是 529 00:27:44,793 --> 00:27:46,418 ‎愛情是權力關係 530 00:27:46,501 --> 00:27:48,709 ‎-有人掌握權力,有人毫無權力 ‎-沒錯 531 00:27:48,793 --> 00:27:52,793 ‎讓鄧克曼嘗嘗苦頭吧 ‎妳就專心準備演出 532 00:27:52,876 --> 00:27:56,001 ‎對了,我們需要27張公演門票 533 00:27:56,084 --> 00:27:58,501 ‎-不對,是28張,還有西格醫生 ‎-對 534 00:27:58,584 --> 00:28:00,209 ‎你們邀請我的小兒科醫生? 535 00:28:00,293 --> 00:28:04,001 ‎聽著,我不但會和鄧克曼傳訊息 ‎還邀請了妳的小兒科醫生 536 00:28:04,084 --> 00:28:05,543 ‎讓我喘口氣吧 537 00:28:05,626 --> 00:28:08,418 ‎西格醫生應該看了我的抖音 538 00:28:09,001 --> 00:28:10,001 ‎抖音 539 00:28:10,084 --> 00:28:12,584 ‎我拼了老命熱舞 ‎全是為了宣傳妳的表演 540 00:28:12,668 --> 00:28:14,751 ‎-妳有玩抖音? ‎-妳沒追蹤我? 541 00:28:14,834 --> 00:28:16,751 ‎裘蒂,回歸正題 542 00:28:16,834 --> 00:28:18,126 ‎妳要怎麼做? 543 00:28:21,418 --> 00:28:24,043 ‎(魯比布里奇斯高中) 544 00:28:24,126 --> 00:28:25,834 ‎別擔心,會賣出去的 545 00:28:26,459 --> 00:28:29,251 ‎-我不擔心啊 ‎-畢竟才一週嘛 546 00:28:29,334 --> 00:28:31,168 ‎所以我一點也不擔心 547 00:28:31,709 --> 00:28:34,834 ‎-妳也不必擔心 ‎-我忍不住,我天生就愛擔心 548 00:28:34,918 --> 00:28:36,418 ‎對,我知道 549 00:28:38,459 --> 00:28:39,918 ‎金,妳還是這麼閃耀動人 550 00:28:40,876 --> 00:28:42,793 ‎康拉德,你嘴真甜 551 00:28:46,376 --> 00:28:47,209 ‎他是誰? 552 00:28:48,043 --> 00:28:49,126 ‎男主角 553 00:28:49,209 --> 00:28:50,293 ‎康拉德? 554 00:28:50,376 --> 00:28:52,876 ‎他叫湯米,康拉德是角色的名字 555 00:28:52,959 --> 00:28:54,584 ‎湯米覺得妳很正 556 00:28:54,668 --> 00:28:59,376 ‎不是的 ‎是他的角色在對我的角色金說話 557 00:28:59,459 --> 00:29:04,001 ‎那法麗達要告訴裘蒂 ‎湯米覺得妳很正 558 00:29:05,043 --> 00:29:07,501 ‎你再解釋一次,為什麼不能先低頭? 559 00:29:07,584 --> 00:29:09,834 ‎因為我已經追了她一輩子 560 00:29:09,918 --> 00:29:12,334 ‎只要我堅持立場,就能贏下這一局 561 00:29:12,418 --> 00:29:14,293 ‎這種事情沒有贏家的 562 00:29:14,376 --> 00:29:17,334 ‎-這裡是美國,總會有贏家 ‎-和輸家 563 00:29:19,751 --> 00:29:20,876 ‎你在這啊 564 00:29:21,584 --> 00:29:24,459 ‎好,我們前幾天鬧得不太愉快 565 00:29:24,543 --> 00:29:26,334 ‎兩個人都說了言不由衷的話 566 00:29:26,418 --> 00:29:28,168 ‎不如就當作它沒有發生吧 567 00:29:28,751 --> 00:29:32,376 ‎為了表示誠意 ‎我發誓一定會攆走綠巨人裘蒂 568 00:29:32,459 --> 00:29:34,084 ‎妳知道我為何加入劇組嗎? 569 00:29:34,709 --> 00:29:37,668 ‎因為我看到妳很沮喪沒拿到主角 570 00:29:38,251 --> 00:29:42,876 ‎我知道要是排練時有朋友在身邊 ‎就能幫助妳度過難關 571 00:29:43,418 --> 00:29:45,918 ‎請問妳什麼時候曾為朋友挺身而出? 572 00:29:51,668 --> 00:29:53,043 ‎你要我說出確切的日期? 573 00:29:54,334 --> 00:29:56,959 ‎如果要繼續當朋友 ‎我必須確定妳有所改變 574 00:29:57,043 --> 00:29:59,168 ‎但妳已經明確表達妳不想改 575 00:29:59,876 --> 00:30:02,709 ‎我相信妳有一顆善良的心 576 00:30:02,793 --> 00:30:05,709 ‎希望妳能重新考慮一下 577 00:30:09,251 --> 00:30:12,834 ‎等一下,你要讓我獨自吃午餐? 578 00:30:14,001 --> 00:30:18,043 ‎在某種程度上 ‎每個人都是獨自吃午餐 579 00:30:21,876 --> 00:30:24,584 ‎-天啊,太可怕了 ‎-幹嘛? 580 00:30:24,668 --> 00:30:26,793 ‎我不擅長應對公開的衝突場面 581 00:30:26,876 --> 00:30:28,376 ‎麻煩你冷靜點 582 00:30:28,459 --> 00:30:31,876 ‎-抱歉,冷靜先生報到 ‎-夠了,史提格 583 00:30:58,209 --> 00:30:59,751 ‎誰都好,拜託快低頭 584 00:30:59,834 --> 00:31:01,543 ‎老兄,事情都在我掌控之中 585 00:31:02,668 --> 00:31:03,834 ‎我對他無話可說 586 00:31:04,334 --> 00:31:06,084 ‎-妳對我無話可說? ‎-對 587 00:31:06,668 --> 00:31:08,751 ‎連一句道歉也沒有? 588 00:31:09,293 --> 00:31:11,293 ‎紀念日大餐 ‎妳不是吃到一半就跑了嗎? 589 00:31:11,376 --> 00:31:12,876 ‎你說我可以離開的 590 00:31:12,959 --> 00:31:15,709 ‎不如這樣吧,我們不要互相指責 591 00:31:15,793 --> 00:31:18,751 ‎來試著表達自己的期望吧 592 00:31:18,834 --> 00:31:23,293 ‎法麗達說得好,來說說你們的期望吧 593 00:31:23,376 --> 00:31:28,543 ‎好,我希望女友 ‎能善加平衡工作和生活 594 00:31:28,626 --> 00:31:30,001 ‎你到底要我怎麼做? 595 00:31:30,084 --> 00:31:32,334 ‎我說我希望女友 ‎能善加平衡工作和生活 596 00:31:32,418 --> 00:31:36,418 ‎如果一段感情中 ‎兩個人都無法得到滿足 597 00:31:36,501 --> 00:31:38,293 ‎這時候該怎麼辦? 598 00:31:38,376 --> 00:31:39,376 ‎一般就是分手 599 00:31:40,501 --> 00:31:41,668 ‎史提格 600 00:31:41,751 --> 00:31:45,584 ‎我不是說他們應該分手,我只是說… ‎天啊 601 00:31:45,668 --> 00:31:47,376 ‎不好說,她一臉想分手的樣子 602 00:31:47,459 --> 00:31:48,918 ‎武斷臆測 603 00:31:49,001 --> 00:31:52,543 ‎我認為妳想分手,只是沒種說出來 604 00:31:52,626 --> 00:31:55,376 ‎-你覺得我沒種? ‎-沒錯 605 00:31:55,459 --> 00:31:58,376 ‎-我可有種了 ‎-真的?那妳說啊! 606 00:31:58,459 --> 00:32:00,876 ‎你自己說吧,我賭你沒種 607 00:32:00,959 --> 00:32:03,334 ‎好,我要跟妳分手! 608 00:32:03,418 --> 00:32:04,334 ‎-好極了 ‎-好極了 609 00:32:07,876 --> 00:32:09,126 ‎我在幹嘛? 610 00:32:09,709 --> 00:32:10,834 ‎我最愛柑橘了 611 00:32:11,668 --> 00:32:12,751 ‎史提格 612 00:32:12,834 --> 00:32:16,251 ‎你是個糟糕的心理師 613 00:32:17,001 --> 00:32:18,001 ‎對,糟透了 614 00:32:26,834 --> 00:32:29,168 ‎我爸在外面,他要找我 615 00:32:29,251 --> 00:32:30,584 ‎沒事吧? 616 00:32:33,501 --> 00:32:35,876 ‎-我到了再傳簡訊 ‎-好 617 00:32:35,959 --> 00:32:36,959 ‎對,他就在那 618 00:32:38,459 --> 00:32:41,626 ‎-爸,發生什麼事?你怎麼來了? ‎-我也不清楚 619 00:32:41,709 --> 00:32:43,084 ‎驚喜! 620 00:32:43,168 --> 00:32:45,001 ‎不會吧! 621 00:32:48,376 --> 00:32:50,418 ‎-妳怎麼來了? ‎-來看你啊 622 00:32:50,501 --> 00:32:51,668 ‎小傻瓜 623 00:32:55,168 --> 00:32:56,376 ‎她是誰? 624 00:32:56,459 --> 00:32:58,793 ‎-史提格的姊姊 ‎-他姊? 625 00:32:58,876 --> 00:33:00,959 ‎不會吧,你找來更多瑞典人? 626 00:33:01,043 --> 00:33:03,584 ‎我們想說有家人在身邊 ‎他應該會開心點 627 00:33:03,668 --> 00:33:05,918 ‎畢竟你已經無視他三個月了 628 00:33:06,001 --> 00:33:07,459 ‎我都不知道他有姊姊 629 00:33:07,543 --> 00:33:09,334 ‎你又不跟他說話怎會知道? 630 00:33:09,418 --> 00:33:11,834 ‎各位,這是史黛拉 631 00:33:11,918 --> 00:33:14,918 ‎史黛拉,這是法麗達和裘蒂 632 00:33:15,001 --> 00:33:16,751 ‎還有鄧克斯 633 00:33:17,668 --> 00:33:18,501 ‎鄧克斯? 634 00:33:18,584 --> 00:33:19,918 ‎嗨,妳好 635 00:33:20,001 --> 00:33:23,126 ‎你本人比照片還要可愛呢 636 00:33:23,709 --> 00:33:24,751 ‎-真的假的? ‎-真的 637 00:33:24,834 --> 00:33:25,668 ‎真的嗎? 638 00:33:26,626 --> 00:33:30,459 ‎沒想到竟然能見到 ‎讓我弟弟心碎的女生 639 00:33:30,543 --> 00:33:32,751 ‎他那天可是哭著打給我的 640 00:33:32,834 --> 00:33:34,959 ‎-過敏害的 ‎-“還有誰會愛我?” 641 00:33:35,043 --> 00:33:36,334 ‎我那天狀況不好 642 00:33:36,418 --> 00:33:38,501 ‎我等不及要去市區觀光了 643 00:33:39,126 --> 00:33:41,334 ‎我現在有空,誰要一起來? 644 00:33:41,418 --> 00:33:42,626 ‎我有體育課 645 00:33:44,334 --> 00:33:45,376 ‎我有微積分 646 00:33:46,543 --> 00:33:49,084 ‎-鄧克斯,你有空嗎? ‎-我? 647 00:34:03,376 --> 00:34:04,209 ‎鄧克斯有空 648 00:34:04,293 --> 00:34:05,918 ‎讚啦 649 00:34:06,668 --> 00:34:08,043 ‎-鄧克斯萬歲! ‎-出發 650 00:34:11,084 --> 00:34:12,293 ‎搞什麼? 651 00:34:13,543 --> 00:34:15,001 ‎繫好安全帶囉 652 00:34:15,084 --> 00:34:17,043 ‎好啦,爸,別囉嗦了 653 00:34:17,126 --> 00:34:19,751 ‎今天上學開心嗎?你跟誰一起玩? 654 00:34:28,043 --> 00:34:30,751 ‎看來鎮上多了一位高個女孩 655 00:34:31,251 --> 00:34:33,959 ‎她還跟妳男友一起走了 656 00:34:34,043 --> 00:34:38,084 ‎抱歉,是前男友,時機多麼剛好啊 657 00:34:38,168 --> 00:34:39,918 ‎-裘蒂? ‎-怎麼了? 658 00:34:40,584 --> 00:34:41,501 ‎妳還好嗎? 659 00:34:47,251 --> 00:34:50,418 ‎我和鄧克曼分手了 660 00:34:53,168 --> 00:34:54,001 ‎裘蒂 661 00:35:01,168 --> 00:35:03,543 ‎英格瓦怎麼樣? 662 00:35:04,584 --> 00:35:06,043 ‎-他超棒的 ‎-噁心 663 00:35:06,126 --> 00:35:07,168 ‎他向你問好 664 00:35:07,251 --> 00:35:09,751 ‎慢著,你們在說英格瓦克魯格? 665 00:35:09,834 --> 00:35:10,668 ‎你知道他? 666 00:35:11,709 --> 00:35:14,751 ‎史提格說 ‎他是全瑞典最帥、最酷的傢伙 667 00:35:15,834 --> 00:35:19,709 ‎-你們在一起? ‎-對,他填補了我靈魂的空缺 668 00:35:20,751 --> 00:35:22,709 ‎好好珍惜彼此吧 669 00:35:22,793 --> 00:35:25,876 ‎畢竟人生無常啊 670 00:35:25,959 --> 00:35:26,918 ‎他和裘蒂分手了 671 00:35:27,501 --> 00:35:31,126 ‎不會吧!你們是天生一對啊 672 00:35:32,209 --> 00:35:34,709 ‎-天生一對? ‎-史提格說的 673 00:35:34,793 --> 00:35:35,626 ‎什麼時候? 674 00:35:36,376 --> 00:35:38,501 ‎他打來哭訴他和裘蒂搞砸的那晚 675 00:35:38,584 --> 00:35:42,709 ‎他還說更糟的是 ‎搞砸了跟你做朋友的機會 676 00:35:43,626 --> 00:35:47,918 ‎-他在瑞典沒什麼朋友 ‎-你從來沒提過 677 00:35:49,584 --> 00:35:50,668 ‎你也沒問呀 678 00:35:53,918 --> 00:35:54,918 ‎你說得對 679 00:35:55,001 --> 00:35:59,709 ‎我從來沒問起你的親友 ‎或是任何關於你的事情 680 00:36:01,418 --> 00:36:04,043 ‎我好像也搞砸了跟你做朋友的機會 681 00:36:04,126 --> 00:36:05,668 ‎真的,你這壞蛋 682 00:36:06,793 --> 00:36:09,543 ‎-開玩笑的,鄧克斯,我愛死你了 ‎-好 683 00:36:30,959 --> 00:36:31,959 ‎你在幹嘛? 684 00:36:33,376 --> 00:36:36,334 ‎我在釋放我對裘蒂的感覺 685 00:36:36,418 --> 00:36:37,834 ‎什麼感覺? 686 00:36:37,918 --> 00:36:39,418 ‎愛與失去 687 00:36:39,501 --> 00:36:41,501 ‎你又沒失去她,我才失去她 688 00:36:41,584 --> 00:36:42,751 ‎多少有一點吧 689 00:36:42,834 --> 00:36:46,626 ‎沒有什麼失去一點的 ‎只有失去和擁有 690 00:36:46,709 --> 00:36:50,043 ‎沒想到我們的畢生之愛 ‎竟然是同一個人 691 00:36:50,126 --> 00:36:51,793 ‎-可是你… ‎-真是太巧了 692 00:36:51,876 --> 00:36:55,834 ‎你只是跟她在密室親熱了六秒鐘 ‎那才不叫愛 693 00:36:55,918 --> 00:36:58,168 ‎那為什麼我的心還被困在密室? 694 00:36:59,418 --> 00:37:01,126 ‎我又不是你的心理師 695 00:37:01,876 --> 00:37:04,084 ‎聽著,既然你和裘蒂分手了 696 00:37:04,626 --> 00:37:06,501 ‎能不能幫我說些好話? 697 00:37:09,209 --> 00:37:11,376 ‎-你少了一筆 ‎-別鬧 698 00:37:11,459 --> 00:37:12,418 ‎-太遲了 ‎-別鬧喔 699 00:37:12,501 --> 00:37:16,209 ‎妳的微積分考試一定不及格 700 00:37:16,293 --> 00:37:18,918 ‎看來妳也不是上大學的料 701 00:37:19,001 --> 00:37:21,001 ‎-裘蒂 ‎-麥奇 702 00:37:32,751 --> 00:37:34,168 ‎(《歡樂今宵》) 703 00:37:35,584 --> 00:37:38,709 ‎音樂劇就要到了,沒有回頭路了 704 00:37:39,293 --> 00:37:41,418 ‎妳已經無法脫身 705 00:37:41,918 --> 00:37:44,251 ‎妳連看海報都緊張成這樣 706 00:37:44,334 --> 00:37:46,209 ‎上舞台要怎麼辦? 707 00:37:46,293 --> 00:37:49,418 ‎-期待公演嗎? ‎-是啊,超級期待 708 00:37:51,084 --> 00:37:52,584 ‎(3月29日週五晚間7點) 709 00:37:52,668 --> 00:37:56,001 ‎看看金咪,如此沉穩自信 710 00:37:56,084 --> 00:37:59,209 ‎拜託,這角色都叫金了 711 00:37:59,293 --> 00:38:01,418 ‎妳就趕快讓給她吧 712 00:38:01,501 --> 00:38:02,959 ‎裘蒂,呼吸 713 00:38:04,668 --> 00:38:05,501 ‎什麼? 714 00:38:07,084 --> 00:38:08,376 ‎妳忘記呼吸了 715 00:38:11,001 --> 00:38:12,751 ‎-是啊 ‎-對 716 00:38:13,418 --> 00:38:17,293 ‎你看到自己的候補演員會緊張嗎? 717 00:38:18,751 --> 00:38:20,334 ‎不會啊 718 00:38:22,084 --> 00:38:24,876 ‎當然了,因為你不是會緊張的人 719 00:38:24,959 --> 00:38:26,918 ‎為什麼覺得我不會緊張? 720 00:38:28,001 --> 00:38:29,043 ‎看就知道啦 721 00:38:30,001 --> 00:38:34,584 ‎天啊,妳這輩子深受以貌取人之苦 722 00:38:34,668 --> 00:38:36,043 ‎現在妳也對我做一樣的事? 723 00:38:37,668 --> 00:38:40,584 ‎對,我也做了一樣的事 724 00:38:40,668 --> 00:38:42,501 ‎-沒關係 ‎-抱歉 725 00:38:42,584 --> 00:38:47,126 ‎我之所以會記住 ‎妳在返校舞會上的一字一句 726 00:38:47,209 --> 00:38:49,293 ‎是因為我完全感同身受 727 00:38:50,584 --> 00:38:51,709 ‎怎麼說? 728 00:38:52,459 --> 00:38:53,293 ‎我讓妳見識一下 729 00:39:00,918 --> 00:39:03,501 ‎-故事就是從這裡開始的 ‎-什麼故事? 730 00:39:07,793 --> 00:39:09,459 ‎厲害喔 731 00:39:09,543 --> 00:39:10,376 ‎謝謝 732 00:39:10,876 --> 00:39:13,334 ‎我就是在這裡得到我的綽號 733 00:39:13,418 --> 00:39:15,293 ‎它跟了我國中整整三年 734 00:39:16,334 --> 00:39:19,793 ‎河馬湯米,沒錯 735 00:39:19,876 --> 00:39:22,376 ‎你以前過重? 736 00:39:22,918 --> 00:39:24,668 ‎對,完全破表 737 00:39:26,043 --> 00:39:27,209 ‎到底多誇張? 738 00:39:27,793 --> 00:39:31,376 ‎誇張到我溜滑梯的時候 ‎其他小孩會大叫 739 00:39:31,959 --> 00:39:35,209 ‎“河馬湯米在玩溜滑梯! ‎地震!大家快躲好!” 740 00:39:36,168 --> 00:39:37,543 ‎-真有創意 ‎-是吧? 741 00:39:37,626 --> 00:39:38,751 ‎-對 ‎-我也覺得 742 00:39:38,834 --> 00:39:44,043 ‎後來我開始運動、正常飲食 ‎身材才瘦了下來 743 00:39:44,626 --> 00:39:46,584 ‎但我內心還是過去的我 744 00:39:46,668 --> 00:39:48,918 ‎我的傷心地是電影院 745 00:39:49,001 --> 00:39:53,918 ‎我的頭會被各種東西砸中 ‎因為我擋住了銀幕 746 00:39:54,418 --> 00:39:58,418 ‎-了解 ‎-所以我去電影院無法完全放鬆 747 00:39:58,501 --> 00:40:02,959 ‎因為我覺得我的頭 ‎隨時會被爆米花攻擊 748 00:40:05,626 --> 00:40:07,876 ‎如果我們一起去看電影 749 00:40:07,959 --> 00:40:11,626 ‎我很樂意坐在妳後面的位子 750 00:40:12,418 --> 00:40:15,626 ‎你會很慘的,我請你吃爆米花吧 751 00:40:17,501 --> 00:40:21,001 ‎只要有妳在,一點也不慘 752 00:40:28,168 --> 00:40:29,043 ‎真有意思 753 00:40:30,126 --> 00:40:34,751 ‎我從來沒想過 ‎男生也和女生一樣有過重的困擾 754 00:40:35,334 --> 00:40:39,543 ‎是啊,那些經歷會深深烙印在腦中 755 00:40:39,626 --> 00:40:41,876 ‎進而塑造我們的個性和思想 756 00:40:42,501 --> 00:40:44,959 ‎你覺得我們有沒有可能… 757 00:40:46,418 --> 00:40:48,959 ‎改寫自己的大腦? 758 00:40:49,043 --> 00:40:51,793 ‎擺脫那些負面的想法? 759 00:40:53,584 --> 00:40:55,501 ‎我也不知道,讓我們來試試 760 00:40:58,126 --> 00:40:59,709 ‎金,我有這個榮幸與妳共舞嗎? 761 00:41:00,751 --> 00:41:02,584 ‎你想在這裡排練? 762 00:41:02,668 --> 00:41:09,168 ‎裘蒂,對我來說 ‎這裡就是一個悲慘的回憶 763 00:41:10,751 --> 00:41:12,751 ‎也許妳能讓它變成美好的回憶 764 00:41:17,668 --> 00:41:19,751 ‎-好 ‎-也許吧 765 00:41:19,834 --> 00:41:21,626 ‎-太好了 ‎-好 766 00:42:37,334 --> 00:42:38,168 ‎什麼? 767 00:42:38,251 --> 00:42:40,334 ‎我就知道康拉德喜歡妳 768 00:42:40,418 --> 00:42:42,376 ‎-是湯米 ‎-隨便 769 00:42:42,459 --> 00:42:44,251 ‎我有好多疑問 770 00:42:44,334 --> 00:42:47,043 ‎第一題:妳還想跟他接吻嗎? 771 00:42:48,043 --> 00:42:49,043 ‎不知道 772 00:42:49,668 --> 00:42:52,668 ‎第二題:那妳想跟鄧克曼復合囉? 773 00:42:54,084 --> 00:42:59,001 ‎我不知道 ‎也許鄧克曼才是我的真命天子 774 00:43:00,626 --> 00:43:04,376 ‎-為什麼我覺得好內疚? ‎-因為妳跟鄧克曼剛分手 775 00:43:04,459 --> 00:43:07,959 ‎別誤會了,妳想親誰都是妳的自由 776 00:43:09,001 --> 00:43:09,876 ‎我知道 777 00:43:09,959 --> 00:43:11,084 ‎鄧克曼也一樣 778 00:43:12,334 --> 00:43:16,668 ‎我知道,我只希望他如果親了別人 779 00:43:16,751 --> 00:43:21,084 ‎可以親口告訴我以示尊重 ‎而不是讓我從別人那裡聽說 780 00:43:21,168 --> 00:43:23,418 ‎-那妳知道該怎麼做了 ‎-對 781 00:43:23,501 --> 00:43:25,376 ‎-乾杯 ‎-讚啦 782 00:43:26,293 --> 00:43:29,668 ‎-來囉,準備好了嗎?五、六 ‎-這是我們的專屬歌曲 783 00:43:29,751 --> 00:43:32,751 ‎我不在乎你是誰 784 00:43:33,376 --> 00:43:34,709 ‎來自何方 785 00:43:35,751 --> 00:43:37,543 ‎做過何事 786 00:43:37,626 --> 00:43:40,293 ‎只要你愛我就好 787 00:43:40,376 --> 00:43:41,709 ‎我們永遠不會分手 788 00:43:41,793 --> 00:43:43,001 ‎絕對不會 789 00:43:43,084 --> 00:43:44,376 ‎我們是天生一對 790 00:43:44,459 --> 00:43:45,834 ‎你在幹嘛? 791 00:43:45,918 --> 00:43:47,709 ‎喂!不敲門的喔? 792 00:43:47,793 --> 00:43:50,376 ‎你在裡面待了一個多小時 ‎我真的很擔心 793 00:43:50,459 --> 00:43:51,334 ‎我沒事 794 00:43:51,418 --> 00:43:52,668 ‎沒事才怪 795 00:43:52,751 --> 00:43:55,043 ‎又在看你和裘蒂的影片了? 796 00:43:55,126 --> 00:43:56,959 ‎對,隔著門我都聽得見 797 00:43:57,043 --> 00:43:58,501 ‎我在刪除影片啦 798 00:43:58,584 --> 00:44:00,376 ‎請問你刪幾個了? 799 00:44:00,959 --> 00:44:04,584 ‎零個,我正要刪就被你打斷了 800 00:44:05,959 --> 00:44:08,043 ‎好,史黛拉,快過來 801 00:44:08,126 --> 00:44:10,334 ‎-她一定不會想錯過這一刻 ‎-別把她扯進來 802 00:44:11,001 --> 00:44:12,043 ‎什麼事? 803 00:44:12,126 --> 00:44:15,584 ‎鄧克曼準備刪光他和裘蒂的影片 804 00:44:15,668 --> 00:44:16,501 ‎對 805 00:44:16,584 --> 00:44:17,876 ‎-真的假的? ‎-真的 806 00:44:17,959 --> 00:44:18,793 ‎-真有種 ‎-對 807 00:44:18,876 --> 00:44:21,376 ‎明智之舉 ‎把這段感情的回憶都刪了吧 808 00:44:22,209 --> 00:44:23,293 ‎要法式甜甜圈嗎? 809 00:44:23,376 --> 00:44:24,209 ‎一定要的 810 00:44:28,084 --> 00:44:31,418 ‎天啊,吃的時候不能吸氣啦 811 00:44:31,501 --> 00:44:35,001 ‎我知道你們不相信我,看清楚了 812 00:44:35,084 --> 00:44:38,251 ‎我選取了87個影片,接下來… 813 00:44:40,084 --> 00:44:42,668 ‎沒了,刪光了,妳拿我手機做什麼? 814 00:44:42,751 --> 00:44:46,501 ‎你要按永久刪除 ‎否則根本沒有真的刪掉 815 00:44:46,584 --> 00:44:48,418 ‎對,感謝提醒 816 00:44:48,501 --> 00:44:51,584 ‎我們要確保你視如珍寶的回憶 817 00:44:51,668 --> 00:44:54,459 ‎永遠消失在這個世界上 818 00:44:55,168 --> 00:44:57,501 ‎再也看不見,也不會再次發生 819 00:44:57,584 --> 00:44:58,584 ‎對 820 00:44:58,668 --> 00:45:00,376 ‎彷彿從未發生 821 00:45:01,126 --> 00:45:04,918 ‎只要我一根手指頭,就能實現了 ‎1… 822 00:45:05,001 --> 00:45:06,584 ‎-要也是我來… ‎-1.5 823 00:45:06,668 --> 00:45:08,084 ‎-2 ‎-2.5 824 00:45:08,168 --> 00:45:10,584 ‎-3! ‎-好!妳贏了! 825 00:45:11,209 --> 00:45:12,293 ‎我不想失去她 826 00:45:13,334 --> 00:45:14,626 ‎少了她我就像空殼 827 00:45:15,793 --> 00:45:18,376 ‎我想要復合,這就是妳想聽的? 828 00:45:18,459 --> 00:45:22,334 ‎不是,但我知道誰可能會有興趣 829 00:45:28,918 --> 00:45:31,793 ‎給妳的,今天的芒果很新鮮 830 00:45:34,501 --> 00:45:35,543 ‎這是和解禮物? 831 00:45:37,459 --> 00:45:38,293 ‎這是我們的傳統 832 00:45:38,376 --> 00:45:41,959 ‎既然要維持傳統 833 00:45:42,043 --> 00:45:44,543 ‎那我們一樣要在法麗達的慶生會上 834 00:45:44,626 --> 00:45:46,084 ‎表演《只要你愛我就好》嗎? 835 00:45:46,168 --> 00:45:48,126 ‎那可是當晚的壓軸好戲 836 00:45:48,209 --> 00:45:49,043 ‎好 837 00:45:50,501 --> 00:45:52,501 ‎我簡直不敢相信 838 00:45:52,584 --> 00:45:54,709 ‎他們把妳的衣服打八折? 839 00:45:54,793 --> 00:45:56,293 ‎這已經夠丟臉了 840 00:45:56,376 --> 00:45:59,168 ‎更糟的是,我還帶我父母去店裡 841 00:45:59,251 --> 00:46:00,793 ‎-想要讓他們刮目相看 ‎-天啊 842 00:46:00,876 --> 00:46:02,834 ‎結果他們親眼看見 843 00:46:02,918 --> 00:46:05,876 ‎自己那大放厥詞要當設計師的女兒 844 00:46:05,959 --> 00:46:07,293 ‎被人給降價了 845 00:46:08,084 --> 00:46:11,751 ‎我想跟你道歉,我那晚吃一半就跑了 846 00:46:12,543 --> 00:46:14,793 ‎我才要道歉,是我反應過度了 847 00:46:16,084 --> 00:46:16,918 ‎好 848 00:46:18,376 --> 00:46:19,209 ‎那我們和好了? 849 00:46:19,876 --> 00:46:21,376 ‎對,沒事了 850 00:46:22,168 --> 00:46:25,334 ‎徵選那天,我完全愣在台上了 851 00:46:25,418 --> 00:46:26,793 ‎就那一次而已 852 00:46:26,876 --> 00:46:28,668 ‎每一次都是這樣 853 00:46:28,751 --> 00:46:31,709 ‎-老實說,我從來沒演過音樂劇 ‎-什麼? 854 00:46:31,793 --> 00:46:35,376 ‎剛認識裘蒂的時候 ‎我表現得好像自己演出過《貓》 855 00:46:35,459 --> 00:46:37,668 ‎因為我想讓她刮目相看,就這麼簡單 856 00:46:38,501 --> 00:46:41,251 ‎如果自己玩鋼琴 ‎我還能彈出像樣的曲子 857 00:46:41,334 --> 00:46:43,751 ‎但只要一有觀眾… 858 00:46:45,918 --> 00:46:47,001 ‎我就會動彈不得 859 00:46:47,084 --> 00:46:49,751 ‎你真的覺得說自己演出過《貓》 ‎可以讓她刮目相看? 860 00:46:51,043 --> 00:46:52,334 ‎或是吸引到其他人? 861 00:46:53,668 --> 00:46:56,876 ‎如果唱歌的貓咪不能讓妳感動 862 00:46:57,418 --> 00:46:58,793 ‎妳就沒有靈魂 863 00:47:01,043 --> 00:47:02,751 ‎幸好我是貓派 864 00:47:02,834 --> 00:47:08,168 ‎天啊,我是狗派 ‎看來我們永遠合不來了 865 00:47:13,834 --> 00:47:16,043 ‎我必須告訴你一件事 866 00:47:16,709 --> 00:47:20,293 ‎真的嗎?其實我也有話要說 867 00:47:20,376 --> 00:47:22,584 ‎-你先說吧 ‎-不,妳先吧 868 00:47:23,668 --> 00:47:26,376 ‎好,那就… 869 00:47:28,959 --> 00:47:30,751 ‎好,我要說了 870 00:47:31,959 --> 00:47:32,793 ‎我跟別人接吻了 871 00:47:33,751 --> 00:47:38,001 ‎我想親口告訴你 ‎因為我真的很在乎你 872 00:47:38,084 --> 00:47:40,126 ‎這一點永遠不會改變 873 00:47:40,209 --> 00:47:43,418 ‎我只是…鄧克曼,別走,我… 874 00:47:49,959 --> 00:47:52,501 ‎-動作快,來幫幫我 ‎-別激動,放輕鬆 875 00:47:52,584 --> 00:47:54,043 ‎幫我拿著袋子 876 00:47:54,126 --> 00:47:56,751 ‎我要清除一切跟她有關的東西 877 00:47:56,834 --> 00:48:00,334 ‎-照片、回憶,例如這個 ‎-不會吧 878 00:48:00,418 --> 00:48:01,959 ‎對,新好男孩 879 00:48:02,043 --> 00:48:03,834 ‎別無選擇,我受不了了 880 00:48:03,918 --> 00:48:04,834 ‎還有什麼?來吧 881 00:48:06,834 --> 00:48:09,418 ‎-我們未來的狗狗 ‎-不要啊 882 00:48:09,501 --> 00:48:11,543 ‎-再也不見了 ‎-不!潘妮洛普和飛飛! 883 00:48:11,626 --> 00:48:15,834 ‎鄧克斯不養大麥町了,還有貓 ‎禁止所有可愛動物,尤其是長頸鹿 884 00:48:15,918 --> 00:48:17,334 ‎等等,為什麼是長頸鹿? 885 00:48:17,418 --> 00:48:18,709 ‎因為很高啊 886 00:48:18,793 --> 00:48:20,918 ‎-有道理 ‎-當然 887 00:48:21,918 --> 00:48:23,501 ‎請留言,稍後回電 888 00:48:23,584 --> 00:48:25,668 ‎別這樣,鄧克,我們好好談談吧? 889 00:48:26,543 --> 00:48:29,501 ‎她最喜歡的書,我還特地讀了 890 00:48:29,584 --> 00:48:32,501 ‎我想訂明天的果昔 891 00:48:32,584 --> 00:48:34,584 ‎我再也不幫她做果昔了,丟掉 892 00:48:34,668 --> 00:48:35,876 ‎太早了嗎?我想也是 893 00:48:35,959 --> 00:48:39,084 ‎怎麼這麼多照片?這張我還超醜的 894 00:48:39,168 --> 00:48:40,418 ‎這張我要留著 895 00:48:41,043 --> 00:48:43,376 ‎這樣不公平吧,我們分手了 896 00:48:43,459 --> 00:48:46,168 ‎這相機是她送我的15歲生日禮物 897 00:48:46,251 --> 00:48:48,001 ‎絕對要丟了,接住 898 00:48:49,751 --> 00:48:52,834 ‎-沒了 ‎-你以後一定會後悔丟了這些東西 899 00:48:52,918 --> 00:48:55,293 ‎我早就被後悔淹沒了,還怕什麼? 900 00:49:01,459 --> 00:49:04,418 ‎天啊,別哭,發生什麼事? 901 00:49:05,001 --> 00:49:07,834 ‎英格瓦出軌了,他偷吃艾巴歐洛森 902 00:49:07,918 --> 00:49:09,001 ‎妳怎麼知道? 903 00:49:09,084 --> 00:49:12,418 ‎岡博比約昨晚目睹他們在市集接吻 904 00:49:12,501 --> 00:49:15,084 ‎我剛打去跟他分手了 905 00:49:15,168 --> 00:49:17,584 ‎-做得好! ‎-我再也不談感情了! 906 00:49:17,668 --> 00:49:19,376 ‎對,說得好 907 00:49:19,459 --> 00:49:21,668 ‎我二年級的時候寫了一張紙條給裘蒂 908 00:49:21,751 --> 00:49:23,668 ‎“妳願意跟我在一起嗎? ‎願意、不願意” 909 00:49:23,751 --> 00:49:26,209 ‎結果她另外寫了:“也許吧” 910 00:49:26,876 --> 00:49:29,001 ‎這段感情從一開始就注定要失敗 911 00:49:29,084 --> 00:49:30,876 ‎-我們不需要愛情 ‎-對,不需要 912 00:49:30,959 --> 00:49:32,168 ‎-永久刪除 ‎-對 913 00:49:32,251 --> 00:49:34,251 ‎-永久刪除 ‎-對 914 00:49:34,334 --> 00:49:36,043 ‎-永久刪除 ‎-漂亮 915 00:49:38,668 --> 00:49:40,209 ‎我想到一個好點子 916 00:49:41,376 --> 00:49:45,418 ‎-我們兩個應該組成聯盟 ‎-聯盟? 917 00:49:45,501 --> 00:49:47,834 ‎如果裘蒂或是英格瓦想要復合 918 00:49:47,918 --> 00:49:51,168 ‎我們就要立刻點醒彼此 919 00:49:51,251 --> 00:49:54,668 ‎避免再次陷入這種痛苦! 920 00:49:54,751 --> 00:49:55,793 ‎-我加入 ‎-好極了 921 00:49:56,459 --> 00:49:57,293 ‎你呢? 922 00:49:57,376 --> 00:49:59,668 ‎我才不要加入這可笑的聯盟 923 00:49:59,751 --> 00:50:03,293 ‎聽著,我這輩子都在痴痴等她 924 00:50:03,376 --> 00:50:05,459 ‎我有一整袋東西可以證明 925 00:50:05,959 --> 00:50:11,334 ‎看看這些東西,有照片、紀念物 926 00:50:12,251 --> 00:50:14,209 ‎我15歲生日她送的相機 927 00:50:14,293 --> 00:50:17,168 ‎也許裘蒂根本不是我的真命天女 928 00:50:17,251 --> 00:50:20,043 ‎也許這才是我的天命 929 00:50:20,126 --> 00:50:20,959 ‎攝影 930 00:50:21,043 --> 00:50:23,834 ‎誰想到我的第一個模特兒? ‎來拍照吧 931 00:50:32,084 --> 00:50:34,501 ‎好,第一階段是組成聯盟 932 00:50:34,584 --> 00:50:39,043 ‎第二階段是讓前任看見 ‎我們不需要他們 933 00:50:39,126 --> 00:50:42,876 ‎-我們過得可精彩了 ‎-對,沒有愛情一樣開開心心 934 00:50:42,959 --> 00:50:46,043 ‎謝謝,沒錯,我們才沒有內心淌血 935 00:50:46,126 --> 00:50:47,543 ‎我一點都不想英格瓦 936 00:50:49,751 --> 00:50:53,043 ‎好,妳是怎麼辦到的? ‎讓我把腳抬起來 937 00:50:54,209 --> 00:50:56,959 ‎好極了,這比我想得還要難… 938 00:50:57,043 --> 00:50:57,918 ‎要拍囉 939 00:50:59,459 --> 00:51:01,793 ‎你恨死瑜珈了,你的核心沒力啊 940 00:51:04,084 --> 00:51:06,709 ‎滑板車很危險 941 00:51:09,293 --> 00:51:10,459 ‎小狗狗! 942 00:51:11,918 --> 00:51:13,459 ‎天啊,牠們好…才怪! 943 00:51:14,709 --> 00:51:16,751 ‎動物氣球?你五歲啊? 944 00:51:19,168 --> 00:51:20,876 ‎拜託,現在又不是萬聖節 945 00:51:23,251 --> 00:51:24,334 ‎她幹嘛幫他綁辮子? 946 00:51:24,959 --> 00:51:27,626 ‎回到狗狗那一張,把他們裁掉 947 00:51:28,918 --> 00:51:29,793 ‎好可愛 948 00:51:29,876 --> 00:51:31,418 ‎(西洋棋教學) 949 00:51:31,501 --> 00:51:32,793 ‎哈珀,我非常需要… 950 00:51:34,876 --> 00:51:39,001 ‎西洋棋講求專注、創意和速度 951 00:51:39,584 --> 00:51:42,084 ‎這些都能提升我的主持技巧 952 00:51:49,418 --> 00:51:53,751 ‎將軍,沒想到還有這一招 953 00:51:53,834 --> 00:51:55,209 ‎鄧克曼跟我分手了 954 00:51:55,293 --> 00:51:58,418 ‎後來我親了別人,我也如實告知 ‎結果他完全不理我了 955 00:51:58,501 --> 00:52:00,459 ‎他現在簡直快樂似神仙 956 00:52:01,418 --> 00:52:04,293 ‎甚至還辦了狗狗派對,我是說… 957 00:52:12,543 --> 00:52:14,751 ‎為什麼現在才告訴我? 958 00:52:14,834 --> 00:52:15,918 ‎因為妳就要離開了 959 00:52:16,001 --> 00:52:20,001 ‎我在努力戒掉 ‎一碰到問題就來找妳的習慣 960 00:52:20,084 --> 00:52:22,293 ‎我還在啊,盡量來找我 961 00:52:22,376 --> 00:52:23,543 ‎好,我該怎麼辦? 962 00:52:24,626 --> 00:52:27,001 ‎我和迪亞哥分手後親了亞歷山大… 963 00:52:27,084 --> 00:52:28,459 ‎哈珀,我們不是在討論妳 964 00:52:28,543 --> 00:52:29,959 ‎對,我老是會忘記 965 00:52:31,001 --> 00:52:34,001 ‎好,如果他不回訊息、不接電話 966 00:52:34,084 --> 00:52:37,543 ‎妳就要去敲他的門,逼他把話說清楚 967 00:52:37,626 --> 00:52:38,751 ‎我該說什麼? 968 00:52:39,334 --> 00:52:41,334 ‎妳是演員了,我們來即興演出 969 00:52:41,418 --> 00:52:44,168 ‎這對我們都是很好的練習 ‎我來當鄧克曼 970 00:52:44,251 --> 00:52:45,084 ‎妳當自己 971 00:52:45,668 --> 00:52:47,126 ‎-準備好了嗎? ‎-好了 972 00:52:47,209 --> 00:52:48,626 ‎預備…開始 973 00:52:48,709 --> 00:52:54,293 ‎好,鄧克曼 ‎我知道你一定氣死我了… 974 00:52:54,376 --> 00:52:56,001 ‎我當然生氣 975 00:52:56,084 --> 00:52:59,126 ‎我們才剛分手妳就親了別人 976 00:52:59,209 --> 00:53:02,001 ‎難道過去這三個月對妳毫無意義? 977 00:53:02,084 --> 00:53:04,626 ‎難道我們的感情就是個笑話? 978 00:53:04,709 --> 00:53:07,584 ‎-什麼? ‎-裘蒂,我每天幫妳做果昔耶! 979 00:53:07,668 --> 00:53:10,209 ‎-我知道,聽我說 ‎-我還為妳踩在牛奶箱上!混帳! 980 00:53:10,293 --> 00:53:13,584 ‎我知道,我太差勁了,真的很對不起 981 00:53:13,668 --> 00:53:18,168 ‎別激動,我只是讓妳 ‎對最壞的狀況有心理準備 982 00:53:18,251 --> 00:53:22,376 ‎了解,所以他不會說那些話 983 00:53:22,459 --> 00:53:23,293 ‎當然不會 984 00:53:25,918 --> 00:53:27,709 ‎好,那就好 985 00:53:27,793 --> 00:53:28,834 ‎但也說不準 986 00:53:35,251 --> 00:53:36,084 ‎史黛拉? 987 00:53:40,626 --> 00:53:41,584 ‎妳好 988 00:53:42,334 --> 00:53:43,668 ‎鄧克曼在嗎? 989 00:53:45,334 --> 00:53:46,168 ‎嗨,裘蒂 990 00:53:46,876 --> 00:53:48,334 ‎嗨 991 00:53:52,001 --> 00:53:55,168 ‎看來我沒跟上流行 992 00:53:56,918 --> 00:53:57,876 ‎妳說法蘭絨啊? 993 00:53:57,959 --> 00:54:00,418 ‎我們想帶動流行,謝謝妳注意到了 994 00:54:01,251 --> 00:54:03,293 ‎不好意思,我不需要這個了 995 00:54:04,168 --> 00:54:05,168 ‎那是送你的禮物 996 00:54:06,084 --> 00:54:07,668 ‎我不想留著它 997 00:54:09,209 --> 00:54:10,043 ‎再見 998 00:54:23,418 --> 00:54:24,251 ‎嗨 999 00:54:25,626 --> 00:54:26,459 ‎嗨 1000 00:54:28,001 --> 00:54:30,084 ‎我想聊聊那晚的事 1001 00:54:31,418 --> 00:54:35,126 ‎-對,我度過了最美好的時光 ‎-好 1002 00:54:35,834 --> 00:54:39,626 ‎可是妳後來再也沒有跟我說過話了 1003 00:54:40,168 --> 00:54:41,001 ‎對,我… 1004 00:54:41,793 --> 00:54:46,126 ‎我和男友剛分手,沒多久的事 1005 00:54:46,209 --> 00:54:53,043 ‎我沒料到這麼快就會發生那種事情 1006 00:54:53,126 --> 00:54:55,793 ‎我們順其自然就好,對 1007 00:54:56,959 --> 00:54:58,626 ‎我只是想多認識妳 1008 00:55:01,334 --> 00:55:02,293 ‎好 1009 00:55:02,376 --> 00:55:06,209 ‎妳會去週六晚上的焚火儀式嗎? 1010 00:55:06,293 --> 00:55:10,126 ‎我有聽說,那到底是什麼? 1011 00:55:10,209 --> 00:55:12,043 ‎在技術週開始前 1012 00:55:12,126 --> 00:55:14,668 ‎一些劇組成員會聚在新月公園 1013 00:55:15,251 --> 00:55:18,084 ‎每人帶一樣要燒的東西 1014 00:55:18,168 --> 00:55:19,876 ‎幫自己消除雜念 1015 00:55:19,959 --> 00:55:22,376 ‎在公演前擺脫所有負能量 1016 00:55:23,168 --> 00:55:24,543 ‎聽起來… 1017 00:55:24,626 --> 00:55:28,043 ‎很浮誇,我知道,確實 ‎但一定會很棒的 1018 00:55:28,126 --> 00:55:30,959 ‎好,我週六晚上要參加慶生會 1019 00:55:31,543 --> 00:55:36,126 ‎還是妳能先來焚火儀式 ‎然後再去慶生會? 1020 00:55:36,209 --> 00:55:38,168 ‎我不確定我有心情去 1021 00:55:38,876 --> 00:55:40,793 ‎妳可是主角,妳應該要去 1022 00:55:40,876 --> 00:55:41,709 ‎一定會很有意思 1023 00:55:45,209 --> 00:55:46,168 ‎好,我會去 1024 00:55:46,251 --> 00:55:49,293 ‎-週六見 ‎-週六見 1025 00:55:51,709 --> 00:55:54,543 ‎-走錯了… ‎-我也是,我要上化學 1026 00:55:54,626 --> 00:55:55,459 ‎美術 1027 00:55:58,293 --> 00:56:02,793 ‎我爸住在亞利桑那州 ‎他從來沒看過我的表演 1028 00:56:03,376 --> 00:56:06,876 ‎他每年都說會想辦法出席 ‎我也都相信了 1029 00:56:06,959 --> 00:56:09,293 ‎但他從來沒出現,只有寄明信片 1030 00:56:10,834 --> 00:56:12,376 ‎今年我該死心了 1031 00:56:16,043 --> 00:56:16,876 ‎很棒的分享 1032 00:56:17,418 --> 00:56:18,251 ‎謝謝 1033 00:56:18,334 --> 00:56:19,668 ‎好的… 1034 00:56:20,334 --> 00:56:26,043 ‎我從小就有許多嚴重的身材問題 1035 00:56:26,126 --> 00:56:30,084 ‎我會穿上寬鬆的T恤 ‎避免被其他同學取笑 1036 00:56:30,751 --> 00:56:34,418 ‎可惜它完全沒幫上忙 1037 00:56:35,626 --> 00:56:39,959 ‎這以前很潮的,只是不適合我 ‎但也無所謂 1038 00:56:40,043 --> 00:56:46,043 ‎總之,我不知道是否有人 ‎可以百分之百滿意自己的外表 1039 00:56:46,668 --> 00:56:48,459 ‎我希望自己有一天能做到 1040 00:56:55,793 --> 00:56:57,126 ‎就說很浮誇吧 1041 00:56:57,709 --> 00:56:59,918 ‎我覺得很棒 1042 00:57:01,084 --> 00:57:01,918 ‎謝謝 1043 00:57:02,876 --> 00:57:03,709 ‎不客氣 1044 00:57:09,126 --> 00:57:10,293 ‎好,那換我了 1045 00:57:15,709 --> 00:57:18,001 ‎我最近剛和男友分手 1046 00:57:19,251 --> 00:57:21,293 ‎他是我第一個男朋友 1047 00:57:21,793 --> 00:57:25,793 ‎我聽說第一個男朋友都是最難忘的 1048 00:57:27,501 --> 00:57:28,793 ‎總之,他… 1049 00:57:34,418 --> 00:57:35,584 ‎他送給我這雙鞋 1050 00:57:36,543 --> 00:57:39,709 ‎大概是我收過最窩心的禮物 1051 00:57:41,959 --> 00:57:44,168 ‎只要這雙鞋還在 1052 00:57:44,251 --> 00:57:47,209 ‎我就沒有辦法揮別過去 1053 00:57:48,626 --> 00:57:50,001 ‎我想要向前邁進了 1054 00:57:52,001 --> 00:57:54,459 ‎我必須要向前邁進 1055 00:57:55,959 --> 00:57:59,376 ‎所以這是我的第一步 1056 00:57:59,876 --> 00:58:00,876 ‎好 1057 00:58:22,043 --> 00:58:25,126 ‎-等一下,不要,我不想揮別過去 ‎-很危險 1058 00:58:25,918 --> 00:58:28,293 ‎-已經太遲了 ‎-交給我吧 1059 00:58:45,584 --> 00:58:47,584 ‎(將軍餐館) 1060 00:58:53,918 --> 00:58:57,501 ‎裘蒂說會盡快趕來 ‎劇組的活動快結束了 1061 00:58:58,501 --> 00:58:59,334 ‎當然了 1062 00:59:00,376 --> 00:59:01,334 ‎那麼… 1063 00:59:01,418 --> 00:59:04,251 ‎-妳告訴妳父母好消息了嗎? ‎-還沒 1064 00:59:04,334 --> 00:59:05,501 ‎法麗達的衣服賣光了 1065 00:59:07,459 --> 00:59:08,293 ‎真的假的! 1066 00:59:08,376 --> 00:59:10,001 ‎太棒了,親愛的 1067 00:59:10,084 --> 00:59:11,918 ‎-妳應該為自己感到驕傲 ‎-沒錯 1068 00:59:12,001 --> 00:59:14,543 ‎我很驕傲呀,你們呢? 1069 00:59:14,626 --> 00:59:16,626 ‎-我們當然驕傲了 ‎-是啊 1070 00:59:17,751 --> 00:59:21,501 ‎可是妳今天17歲了 ‎是時候認真思考未來了 1071 00:59:21,584 --> 00:59:24,751 ‎不是我們認為妳沒有才華 ‎我們相信妳 1072 00:59:24,834 --> 00:59:29,251 ‎只是要在時尚界闖出名號 ‎那簡直比登天還難 1073 00:59:29,334 --> 00:59:32,751 ‎-醫學院是更保險的職涯路徑 ‎-沒錯 1074 00:59:32,834 --> 00:59:36,376 ‎恕我直言 ‎我一直很欣賞令千金一個特質 1075 00:59:36,918 --> 00:59:38,584 ‎她開創了自己的道路 1076 00:59:40,793 --> 00:59:42,876 ‎我等不及要看她未來的成就了 1077 00:59:48,834 --> 00:59:50,584 ‎-還需要什麼嗎? ‎-不了 1078 00:59:50,668 --> 00:59:53,126 ‎-把他的帳單拆開 ‎-老公 1079 00:59:56,334 --> 00:59:59,543 ‎開玩笑的啦 1080 01:00:00,126 --> 01:00:03,376 ‎-我認真的,那小子給我小心點 ‎-別鬧了 1081 01:00:11,251 --> 01:00:16,959 ‎看來我還沒準備好放下一切 1082 01:00:17,751 --> 01:00:18,584 ‎是啊 1083 01:00:19,418 --> 01:00:20,334 ‎似乎是這樣 1084 01:00:21,376 --> 01:00:22,626 ‎真的很抱歉 1085 01:00:23,626 --> 01:00:24,459 ‎抱歉什麼? 1086 01:00:26,543 --> 01:00:29,168 ‎我好像用那個吻誤導了你 1087 01:00:29,251 --> 01:00:30,668 ‎妳沒有誤導我 1088 01:00:31,584 --> 01:00:33,876 ‎雖然很不想這麼說 1089 01:00:33,959 --> 01:00:36,001 ‎但我覺得妳不該放棄前男友 1090 01:00:37,126 --> 01:00:38,501 ‎因為一旦放棄 1091 01:00:40,209 --> 01:00:46,251 ‎這雙超正點的厚底繞踝高跟鞋 ‎就是你們唯一的回憶了 1092 01:00:48,918 --> 01:00:50,668 ‎你跟鞋子真熟 1093 01:00:50,751 --> 01:00:52,459 ‎我們家有三姊妹 1094 01:00:54,001 --> 01:00:55,168 ‎還是朋友? 1095 01:00:56,209 --> 01:00:57,043 ‎還是朋友 1096 01:00:58,334 --> 01:00:59,168 ‎金咪! 1097 01:00:59,251 --> 01:01:01,084 ‎別走 1098 01:01:01,168 --> 01:01:03,543 ‎-妳剛才太帥氣了 ‎-我幹嘛? 1099 01:01:03,626 --> 01:01:05,209 ‎妳救回了裘蒂的鞋子 1100 01:01:05,293 --> 01:01:07,709 ‎那是名師設計款,燒掉可是罪過 1101 01:01:08,334 --> 01:01:11,501 ‎-妳在進化了 ‎-收回那句話喔 1102 01:01:11,584 --> 01:01:14,876 ‎就像毛毛蟲變成美麗的蛹 1103 01:01:15,626 --> 01:01:19,168 ‎蛹是毛毛蟲進化成蝴蝶的過渡型態 1104 01:01:19,251 --> 01:01:21,626 ‎-我知道那是什麼 ‎-我就知道妳有善良的心 1105 01:01:21,709 --> 01:01:23,793 ‎-你根本一無所知 ‎-對 1106 01:01:25,084 --> 01:01:25,918 ‎妳說了算 1107 01:01:28,209 --> 01:01:29,126 ‎一無所知 1108 01:01:35,293 --> 01:01:41,418 ‎祝妳生日快樂! 1109 01:01:42,626 --> 01:01:44,793 ‎讚啦,許願吧 1110 01:01:45,793 --> 01:01:47,959 ‎-好耶 ‎-這就對了 1111 01:01:49,459 --> 01:01:54,043 ‎請大家掌聲歡迎法麗達和史提格 1112 01:01:55,334 --> 01:01:57,501 ‎-妳做了什麼? ‎-我幫我們點了一首歌 1113 01:01:57,584 --> 01:02:00,584 ‎-我不唱 ‎-要 1114 01:02:00,668 --> 01:02:04,043 ‎-快點,上台了 ‎-我不要 1115 01:02:05,543 --> 01:02:07,584 ‎妳怎麼會覺得這是個好點子? 1116 01:02:07,668 --> 01:02:11,751 ‎因為克服怯場的方法就是多上台 1117 01:02:19,543 --> 01:02:22,459 ‎他有點害羞,大家給他一點鼓勵吧 1118 01:02:24,251 --> 01:02:25,709 ‎我辦不到,不行 1119 01:02:31,709 --> 01:02:34,001 ‎這首歌可以讓你解解鄉愁 1120 01:02:37,209 --> 01:02:39,126 ‎如果你改變心意 1121 01:02:39,209 --> 01:02:41,251 ‎我會第一個等你 1122 01:02:41,334 --> 01:02:43,168 ‎親愛的,我還沒有對象 1123 01:02:43,251 --> 01:02:45,001 ‎給我一個機會 1124 01:02:45,501 --> 01:02:47,418 ‎-如果你需要我,儘管開口 ‎-儘管開口 1125 01:02:47,501 --> 01:02:49,418 ‎我會立刻飛奔而去 1126 01:02:49,501 --> 01:02:53,584 ‎如果你無處可去、心情低落 1127 01:02:54,876 --> 01:02:58,959 ‎如果你孤單寂寞 ‎漂亮女生都離你而去 1128 01:02:59,043 --> 01:03:02,918 ‎親愛的,我還沒有對象 ‎給我一個機會 1129 01:03:03,001 --> 01:03:05,251 ‎我會全力以赴 1130 01:03:05,334 --> 01:03:07,293 ‎真心不騙 1131 01:03:07,376 --> 01:03:09,626 ‎如果你要考驗我 1132 01:03:09,709 --> 01:03:11,293 ‎儘管放馬過來 1133 01:03:11,793 --> 01:03:13,834 ‎給我一個機會 1134 01:03:13,918 --> 01:03:16,001 ‎那是我唯一所求,親愛的 1135 01:03:16,084 --> 01:03:19,001 ‎給我一個機會 1136 01:03:19,084 --> 01:03:20,084 ‎上啊,史提格 1137 01:03:20,168 --> 01:03:22,334 ‎我們可以跳跳舞 1138 01:03:22,418 --> 01:03:23,251 ‎-不錯耶 ‎-真的 1139 01:03:23,334 --> 01:03:27,668 ‎也可以散散步,只要我們在一起 1140 01:03:28,251 --> 01:03:30,459 ‎聽聽音樂 1141 01:03:30,543 --> 01:03:32,293 ‎單純聊聊天 1142 01:03:32,376 --> 01:03:34,959 ‎我想更加了解你 1143 01:03:36,501 --> 01:03:38,834 ‎給我一個機會 1144 01:03:40,501 --> 01:03:44,376 ‎給我一個機會 1145 01:03:44,959 --> 01:03:50,376 ‎給我一個機會 1146 01:03:57,376 --> 01:03:59,126 ‎史提格,讚啦 1147 01:04:00,293 --> 01:04:01,126 ‎瑞典萬歲! 1148 01:04:03,626 --> 01:04:05,959 ‎-真是太好玩了 ‎-超級 1149 01:04:06,043 --> 01:04:07,584 ‎-這可以放你車上嗎? ‎-當然 1150 01:04:08,918 --> 01:04:09,876 ‎不行,等一下! 1151 01:04:14,459 --> 01:04:15,626 ‎那是我的衣服 1152 01:04:16,626 --> 01:04:17,459 ‎對 1153 01:04:18,043 --> 01:04:19,043 ‎你全包下來了? 1154 01:04:19,543 --> 01:04:21,334 ‎妳都喪失自信了 1155 01:04:21,959 --> 01:04:24,001 ‎我以為這樣能幫妳找回一些自信 1156 01:04:25,543 --> 01:04:26,459 ‎這真的是… 1157 01:04:28,459 --> 01:04:30,459 ‎蠢得令人無法置信 1158 01:04:30,543 --> 01:04:32,043 ‎哪裡蠢了? 1159 01:04:32,126 --> 01:04:35,084 ‎因為一切都沒有改變,我還是失敗了 1160 01:04:35,168 --> 01:04:38,876 ‎如果妳真心想追求一件事 ‎就應該堅持到底 1161 01:04:38,959 --> 01:04:42,501 ‎千萬別放棄 ‎就像我從來沒放棄妳和鄧克斯 1162 01:04:42,584 --> 01:04:46,293 ‎你們本來不想理我的 ‎可是現在我們又是好朋友了 1163 01:04:47,043 --> 01:04:50,668 ‎要是我放棄了,現在就不會在這裡了 1164 01:04:52,918 --> 01:04:54,501 ‎我很慶幸你在這裡 1165 01:04:57,251 --> 01:04:58,084 ‎我也是 1166 01:04:59,334 --> 01:05:00,293 ‎生日快樂 1167 01:05:29,334 --> 01:05:30,751 ‎真是糟透了 1168 01:05:30,834 --> 01:05:34,043 ‎糟糕,我吃太多大蒜了 ‎法麗達,對不起 1169 01:05:34,543 --> 01:05:37,376 ‎對不起,我吃顆薄荷糖 ‎然後我們再來一次? 1170 01:05:37,459 --> 01:05:40,293 ‎不是那個問題,我打破女生守則了 1171 01:05:40,376 --> 01:05:41,251 ‎真的嗎? 1172 01:05:41,334 --> 01:05:44,043 ‎我不可以親好友喜歡過的男生 1173 01:05:44,126 --> 01:05:46,126 ‎抱歉,我沒更新到這些守則 1174 01:05:48,209 --> 01:05:49,209 ‎她來了? 1175 01:05:51,001 --> 01:05:52,168 ‎鎮定一點 1176 01:05:53,459 --> 01:05:57,501 ‎抱歉,天啊,對不起我遲到了… 1177 01:05:58,418 --> 01:05:59,334 ‎生日快樂 1178 01:05:59,834 --> 01:06:01,709 ‎-沒事啦 ‎-真的嗎? 1179 01:06:01,793 --> 01:06:04,293 ‎我錯過了妳的慶生會,妳不生氣? 1180 01:06:04,376 --> 01:06:08,126 ‎不會啊,錯過好友的慶生會固然不對 1181 01:06:08,209 --> 01:06:12,459 ‎但世事難料嘛 ‎我這個人就是心胸寬大 1182 01:06:13,293 --> 01:06:15,168 ‎我們都應該寬容一點 1183 01:06:15,834 --> 01:06:17,876 ‎就像我說的,世事難料 1184 01:06:19,668 --> 01:06:20,501 ‎對 1185 01:06:21,876 --> 01:06:22,709 ‎沒錯 1186 01:06:23,334 --> 01:06:24,209 ‎對 1187 01:06:25,543 --> 01:06:26,543 ‎鄧克曼呢? 1188 01:06:26,626 --> 01:06:28,251 ‎-我有話對他說 ‎-他在裡面 1189 01:06:29,376 --> 01:06:31,918 ‎好,生日快樂 1190 01:06:32,001 --> 01:06:33,001 ‎謝謝 1191 01:06:33,959 --> 01:06:34,793 ‎玩得開心 1192 01:06:39,126 --> 01:06:42,543 ‎匆匆一瞥便定了情 1193 01:06:42,626 --> 01:06:43,918 ‎我不在乎 1194 01:06:44,001 --> 01:06:48,626 ‎你是誰、來自何方 1195 01:06:48,709 --> 01:06:50,876 ‎做過何事 1196 01:06:50,959 --> 01:06:52,418 ‎只要你… 1197 01:06:52,501 --> 01:06:57,084 ‎鄧克曼簡直快樂似神仙 ‎妳卻活在地獄 1198 01:06:57,834 --> 01:07:00,584 ‎做過何事 1199 01:07:00,668 --> 01:07:03,543 ‎只要你愛我就好 1200 01:07:06,293 --> 01:07:08,834 ‎茱莉亞學院有暑期劇場課? 1201 01:07:08,918 --> 01:07:14,293 ‎對,如果她想讀那裡 ‎參加暑期課會很有幫助 1202 01:07:14,376 --> 01:07:18,834 ‎等看了妳的表演後 ‎他們就再也不會提起茱莉亞學院了 1203 01:07:18,918 --> 01:07:21,626 ‎我們應該找攝影師來錄她的表演 1204 01:07:21,709 --> 01:07:24,126 ‎好主意!架個三台攝影機 1205 01:07:24,209 --> 01:07:25,668 ‎-那是基本的 ‎-沒錯 1206 01:07:25,751 --> 01:07:27,668 ‎-你們瘋了嗎? ‎-別這麼說 1207 01:07:27,751 --> 01:07:29,959 ‎規劃永遠不嫌早 1208 01:07:30,043 --> 01:07:33,376 ‎不,那是我現在最不需要的事情 1209 01:07:33,459 --> 01:07:34,793 ‎出什麼事了嗎? 1210 01:07:34,876 --> 01:07:38,084 ‎我把時間都拿來準備表演 ‎導致微積分不及格 1211 01:07:38,168 --> 01:07:39,459 ‎我跟鄧克曼分手了 1212 01:07:39,543 --> 01:07:41,293 ‎還燒了他送我的鞋子 1213 01:07:41,376 --> 01:07:43,668 ‎表演那天我一定慘不忍睹 1214 01:07:43,751 --> 01:07:47,918 ‎你們卻不停邀人來看我失敗的慘樣 1215 01:07:48,001 --> 01:07:51,459 ‎哈珀又要搬去3200公里以外的地方 1216 01:07:51,543 --> 01:07:56,251 ‎到時候不管是茱莉亞學院 ‎還是任何人 1217 01:07:56,334 --> 01:07:58,793 ‎肯定都不想跟我扯上關係,所以我… 1218 01:08:00,293 --> 01:08:01,834 ‎妳還好嗎? 1219 01:08:01,918 --> 01:08:04,168 ‎媽,我不能呼吸了 1220 01:08:04,251 --> 01:08:06,001 ‎停車,理奇,快停車 1221 01:08:12,001 --> 01:08:13,793 ‎-沒事的 ‎-我不能呼吸了 1222 01:08:13,876 --> 01:08:16,084 ‎放輕鬆,慢慢深呼吸,吸氣 1223 01:08:16,168 --> 01:08:17,250 ‎-吐氣 ‎-我辦不到 1224 01:08:17,334 --> 01:08:19,125 ‎妳很安全 1225 01:08:19,209 --> 01:08:22,418 ‎-跟著我複誦:“這只是暫時的” ‎-這只是暫時的 1226 01:08:22,500 --> 01:08:25,959 ‎-“很快就沒事了,會過去的” ‎-很快就沒事了,會過去的 1227 01:08:26,625 --> 01:08:27,459 ‎喝點水 1228 01:08:30,043 --> 01:08:31,209 ‎很好 1229 01:08:32,709 --> 01:08:35,375 ‎妳怎麼知道要說這些? 1230 01:08:35,459 --> 01:08:39,793 ‎妳媽媽看了太多選美比賽的後台百態 1231 01:08:39,875 --> 01:08:43,459 ‎我學了幾招,以防哈珀有需要 1232 01:08:44,334 --> 01:08:47,250 ‎對不起,我是個沒用的女兒 ‎我沒有… 1233 01:08:47,334 --> 01:08:50,000 ‎別那麼說,妳已經很完美了 1234 01:08:52,584 --> 01:08:54,918 ‎焦慮發作是很正常的 1235 01:08:55,000 --> 01:08:57,334 ‎-尤其有我們這樣的父母 ‎-爸 1236 01:08:57,418 --> 01:08:59,875 ‎我們給了妳太多的壓力 1237 01:08:59,959 --> 01:09:03,709 ‎-又是親友,又是慶功宴、茱莉亞… ‎-我們早該料到了 1238 01:09:03,793 --> 01:09:10,750 ‎你們能不能教我幾招 ‎以防未來又發生這種事? 1239 01:09:11,334 --> 01:09:13,625 ‎當然,沒問題 1240 01:09:14,125 --> 01:09:17,709 ‎你們把我搞壞了,至少要把我修好吧 1241 01:09:17,793 --> 01:09:21,084 ‎這笑話太早講了,現在還不好笑 1242 01:09:23,668 --> 01:09:25,500 ‎-現在就好笑了 ‎-好 1243 01:09:39,209 --> 01:09:40,418 ‎妳已經… 1244 01:09:41,500 --> 01:09:42,543 ‎妳已經在打包了? 1245 01:09:43,293 --> 01:09:45,334 ‎我想說要一鼓作氣 1246 01:09:47,043 --> 01:09:47,875 ‎結果… 1247 01:09:49,834 --> 01:09:52,709 ‎我在這裡呆坐了一整晚 1248 01:09:52,793 --> 01:09:54,418 ‎傻傻盯著這些箱子 1249 01:09:56,251 --> 01:09:58,168 ‎完全無法起身封箱 1250 01:09:59,418 --> 01:10:02,543 ‎因為自從八歲開始,無論我做什麼事 1251 01:10:03,209 --> 01:10:04,251 ‎都有妳在身邊 1252 01:10:06,209 --> 01:10:07,959 ‎你們就是我的後援 1253 01:10:08,668 --> 01:10:10,876 ‎-我要永遠失去這一切了 ‎-不是那樣的 1254 01:10:11,709 --> 01:10:14,043 ‎即使我們不在現場 1255 01:10:14,126 --> 01:10:16,251 ‎我們的心依舊與妳同在 1256 01:10:16,334 --> 01:10:18,334 ‎要是我把工作搞砸了怎麼辦? 1257 01:10:20,293 --> 01:10:21,626 ‎要是我被炒了呢? 1258 01:10:22,584 --> 01:10:26,043 ‎要是我唯一擅長的就只有選美呢? 1259 01:10:27,001 --> 01:10:29,209 ‎哈珀,妳是什麼時候開始… 1260 01:10:31,001 --> 01:10:32,918 ‎聽到那個聲音的? 1261 01:10:33,626 --> 01:10:34,793 ‎它一直都在 1262 01:10:34,876 --> 01:10:36,334 ‎-想不到吧 ‎-什麼? 1263 01:10:37,126 --> 01:10:38,876 ‎可是妳不是說 1264 01:10:39,376 --> 01:10:43,418 ‎“要是不學會控制它,就會被它控制” 1265 01:10:43,501 --> 01:10:47,959 ‎對,我不知道怎麼控制它 ‎我只是假裝自己可以 1266 01:10:48,043 --> 01:10:51,626 ‎妳不可能對什麼事都有正確答案 1267 01:10:52,834 --> 01:10:55,418 ‎當然要,這樣大家才會把我當一回事 1268 01:10:57,001 --> 01:11:00,543 ‎而不是只是把我當成哪個前選美皇后 1269 01:11:00,626 --> 01:11:02,543 ‎妳想要大家認真看待妳? 1270 01:11:03,709 --> 01:11:07,751 ‎那妳就要明白,如果真的不知道答案 1271 01:11:07,834 --> 01:11:08,876 ‎不必害怕承認 1272 01:11:09,834 --> 01:11:12,084 ‎告訴妳一件我不知道的事吧 1273 01:11:15,334 --> 01:11:17,459 ‎我不知道沒有妳的日子要怎麼辦 1274 01:11:18,043 --> 01:11:19,001 ‎我也是 1275 01:11:21,793 --> 01:11:23,334 ‎我到底該怎麼辦? 1276 01:11:24,668 --> 01:11:26,209 ‎妳指打包,還是離家? 1277 01:11:26,293 --> 01:11:29,001 ‎都是 1278 01:11:34,918 --> 01:11:36,168 ‎一箱一箱來 1279 01:11:40,584 --> 01:11:42,168 ‎不錯喔 1280 01:11:42,251 --> 01:11:43,501 ‎準備好了嗎? 1281 01:11:55,084 --> 01:11:56,626 ‎兄弟,你也睡不著? 1282 01:11:58,668 --> 01:11:59,626 ‎毫無睡意 1283 01:12:00,626 --> 01:12:01,709 ‎怎麼了? 1284 01:12:03,543 --> 01:12:06,043 ‎這個嘛…我跟別人接吻了 1285 01:12:08,751 --> 01:12:11,418 ‎-是裘蒂嗎?拜託不是 ‎-當然不是,我對天發誓 1286 01:12:11,501 --> 01:12:12,584 ‎那是誰? 1287 01:12:12,668 --> 01:12:14,334 ‎是法麗達 1288 01:12:15,584 --> 01:12:17,043 ‎什麼?法麗達? 1289 01:12:18,126 --> 01:12:19,001 ‎那不是很棒嗎? 1290 01:12:19,084 --> 01:12:23,084 ‎可是她說我們不會有結果 ‎因為要遵守女生守則 1291 01:12:24,251 --> 01:12:27,459 ‎如果那是她的心願,你也只能尊重了 1292 01:12:29,834 --> 01:12:32,501 ‎我真該加入你們的聯盟 1293 01:12:32,584 --> 01:12:37,209 ‎別那麼說,愛過後失去 ‎比從來沒愛過強多了吧? 1294 01:12:37,918 --> 01:12:40,918 ‎我完全不後悔和裘蒂交往的那三個月 1295 01:12:41,709 --> 01:12:42,709 ‎紀念日大餐呢? 1296 01:12:43,293 --> 01:12:45,959 ‎鄧克斯,你為了那道火鴨雞 ‎殺了三隻鳥耶 1297 01:12:46,043 --> 01:12:47,709 ‎我不後悔 1298 01:12:47,793 --> 01:12:49,043 ‎老實說 1299 01:12:50,543 --> 01:12:53,126 ‎要是沒有你,這一切都不會發生 1300 01:12:53,626 --> 01:12:55,084 ‎我欠你一份人情 1301 01:12:55,584 --> 01:12:56,959 ‎我很榮幸能幫上忙 1302 01:12:58,168 --> 01:12:59,543 ‎這是朋友該做的 1303 01:13:03,668 --> 01:13:07,168 ‎我知道你學期結束就要離開了 1304 01:13:07,251 --> 01:13:08,126 ‎對 1305 01:13:08,209 --> 01:13:11,084 ‎不過…如果你願意的話 1306 01:13:13,876 --> 01:13:16,001 ‎可以留下來過暑假 1307 01:13:16,084 --> 01:13:18,834 ‎-留在這裡?我?鄧克曼? ‎-對 1308 01:13:18,918 --> 01:13:19,959 ‎史提格和鄧克曼? 1309 01:13:20,626 --> 01:13:23,501 ‎-太棒了 ‎-天啊,別激動 1310 01:13:23,584 --> 01:13:25,418 ‎這是史上最棒的暑假! 1311 01:13:29,334 --> 01:13:32,543 ‎(《歡樂今宵》公演前夜派對) 1312 01:14:00,959 --> 01:14:03,251 ‎慢著,你全包下來了? 1313 01:14:04,001 --> 01:14:07,959 ‎對,她現在不介意了 ‎但她看到的時候簡直氣瘋了 1314 01:14:08,043 --> 01:14:10,834 ‎-我才沒有氣瘋呢 ‎-有喔 1315 01:14:10,918 --> 01:14:11,918 ‎吵死了 1316 01:14:14,751 --> 01:14:15,584 ‎法麗達 1317 01:14:17,501 --> 01:14:18,334 ‎我知道的 1318 01:14:20,501 --> 01:14:21,334 ‎知道什麼? 1319 01:14:23,959 --> 01:14:24,876 ‎我知道了 1320 01:14:26,751 --> 01:14:28,709 ‎那天在停車場我就知道了 1321 01:14:30,543 --> 01:14:31,793 ‎沒關係的 1322 01:14:32,751 --> 01:14:33,668 ‎真的嗎? 1323 01:14:35,251 --> 01:14:40,751 ‎相信我吧 ‎這是我此時此刻唯一確定的事 1324 01:14:46,418 --> 01:14:47,626 ‎-謝謝 ‎-別客氣 1325 01:14:48,709 --> 01:14:50,376 ‎所以女生守則解除了? 1326 01:14:52,251 --> 01:14:54,959 ‎好,你們兩個去好好玩吧 1327 01:15:00,668 --> 01:15:03,084 ‎-帶薄荷糖了嗎? ‎-那當然 1328 01:15:14,876 --> 01:15:16,168 ‎沒想到你也來了 1329 01:15:18,001 --> 01:15:19,918 ‎我來支持藝術的 1330 01:15:22,043 --> 01:15:22,876 ‎好 1331 01:15:24,959 --> 01:15:28,876 ‎聽我說,我知道你不想理我 ‎我都能理解 1332 01:15:29,793 --> 01:15:30,626 ‎真的 1333 01:15:33,209 --> 01:15:34,168 ‎我只是想告訴你 1334 01:15:34,251 --> 01:15:36,501 ‎我明天會幫你在入場處留一張票 1335 01:15:38,459 --> 01:15:41,668 ‎不過也許我根本不會上場 1336 01:15:42,168 --> 01:15:43,959 ‎-妳說什麼? ‎-我也不知道 1337 01:15:44,043 --> 01:15:44,876 ‎我… 1338 01:15:46,418 --> 01:15:47,918 ‎我聽到一些聲音… 1339 01:15:49,209 --> 01:15:50,501 ‎說我還不夠好 1340 01:15:51,501 --> 01:15:54,334 ‎還不夠格上台表演 1341 01:15:54,834 --> 01:15:57,001 ‎這麼說的人簡直大錯特錯 1342 01:15:59,459 --> 01:16:00,834 ‎他們沒有我了解妳 1343 01:16:02,251 --> 01:16:05,251 ‎相信我,那只是雜音罷了 ‎妳一定會很棒的 1344 01:16:07,918 --> 01:16:08,918 ‎鄧克斯 1345 01:16:10,293 --> 01:16:11,959 ‎快救我 1346 01:16:21,584 --> 01:16:22,918 ‎跟你談話很開心 1347 01:16:24,418 --> 01:16:25,584 ‎出什麼事了? 1348 01:16:26,334 --> 01:16:30,168 ‎英格瓦打視訊電話來,他想跟我復合 1349 01:16:31,168 --> 01:16:34,043 ‎讓我跟他說,電話給我 1350 01:16:34,626 --> 01:16:35,959 ‎你給我聽好了,英格瓦 1351 01:16:37,959 --> 01:16:39,918 ‎靠,他也太帥了 1352 01:16:40,001 --> 01:16:41,834 ‎他的臉好對稱 1353 01:16:41,918 --> 01:16:43,751 ‎-電話 ‎-好 1354 01:16:43,834 --> 01:16:45,209 ‎聽好了,英格瓦 1355 01:16:45,293 --> 01:16:47,168 ‎你傷了史黛拉的心 1356 01:16:47,251 --> 01:16:50,418 ‎現在還想用花言巧語挽回,簡直無恥 1357 01:16:50,501 --> 01:16:54,834 ‎等一下把你用的美髮產品牌子傳過來 1358 01:16:54,918 --> 01:16:57,668 ‎然後刪了她的電話,對,再會 1359 01:16:59,459 --> 01:17:02,793 ‎好了,救援成功,來吧 1360 01:17:03,876 --> 01:17:04,709 ‎怎麼了? 1361 01:17:05,876 --> 01:17:07,043 ‎我還是想談戀愛 1362 01:17:11,168 --> 01:17:12,834 ‎噁耶,跟妳弟? 1363 01:17:12,918 --> 01:17:15,834 ‎不是跟我弟,也不是跟英格瓦 1364 01:17:18,918 --> 01:17:21,834 ‎難道你完全不想和裘蒂談戀愛了嗎? 1365 01:17:26,751 --> 01:17:27,584 ‎完全不想 1366 01:17:32,918 --> 01:17:35,918 ‎當然想了,想到不行 1367 01:17:37,459 --> 01:17:38,293 ‎可是… 1368 01:17:39,543 --> 01:17:41,668 ‎我不確定我能找回對她的信任 1369 01:17:42,168 --> 01:17:45,043 ‎你這輩子都視她為女神 1370 01:17:46,126 --> 01:17:49,334 ‎一旦她破壞了你對她的完美想像 1371 01:17:50,751 --> 01:17:51,751 ‎你就把她推下神壇 1372 01:18:01,459 --> 01:18:02,293 ‎嗨 1373 01:18:04,209 --> 01:18:07,168 ‎那是我女兒,那是我寶貝 1374 01:18:07,251 --> 01:18:09,001 ‎-媽,我們… ‎-好,快坐下 1375 01:18:09,084 --> 01:18:10,376 ‎好,我坐下 1376 01:18:10,876 --> 01:18:12,834 ‎沒事,我坐好了 1377 01:18:15,043 --> 01:18:16,668 ‎-妳看 ‎-好期待喔 1378 01:18:28,709 --> 01:18:30,501 ‎(保留席) 1379 01:18:44,293 --> 01:18:46,459 ‎天啊,座無虛席 1380 01:18:47,334 --> 01:18:50,751 ‎我賭20塊,妳一定會摔個狗吃屎 1381 01:18:53,251 --> 01:18:57,418 ‎妳就要在所有親友面前出洋相了 1382 01:18:58,459 --> 01:18:59,709 ‎抱歉 1383 01:18:59,793 --> 01:19:02,709 ‎除了鄧克曼,他根本沒來 1384 01:19:03,459 --> 01:19:05,834 ‎他可能不忍心看妳鬧笑話 1385 01:19:05,918 --> 01:19:06,751 ‎抱歉 1386 01:19:07,293 --> 01:19:11,084 ‎幾個小時後 ‎妳又會變回一無是處的高個女了 1387 01:19:18,084 --> 01:19:21,501 ‎好,很快就沒事了,這只是暫時的 1388 01:19:22,834 --> 01:19:26,209 ‎想藉由整理東西緩和心情? 1389 01:19:27,001 --> 01:19:28,168 ‎效果如何啊? 1390 01:19:29,168 --> 01:19:33,001 ‎妳還不明白嗎?妳永遠控制不了我 1391 01:19:33,084 --> 01:19:34,751 ‎我才是老大 1392 01:19:34,834 --> 01:19:35,751 ‎裘蒂? 1393 01:19:36,751 --> 01:19:39,168 ‎沒事吧?就要上場了 1394 01:19:39,251 --> 01:19:41,918 ‎我…我辦不到 1395 01:19:42,501 --> 01:19:44,543 ‎為什麼?裘蒂,為什麼? 1396 01:19:44,626 --> 01:19:48,418 ‎我怕我會在舞台上焦慮發作,好嗎? 1397 01:19:49,043 --> 01:19:51,293 ‎-妳也會嗎? ‎-“也”是什麼意思? 1398 01:19:52,126 --> 01:19:55,876 ‎我可是名17歲少女,我也會焦慮 1399 01:19:55,959 --> 01:20:00,084 ‎好,妳可以上台代替我吧?我辦不到 1400 01:20:05,459 --> 01:20:08,626 ‎-不行 ‎-妳不是想當主角嗎? 1401 01:20:08,709 --> 01:20:10,293 ‎對,但不是像這樣 1402 01:20:10,959 --> 01:20:13,501 ‎待會整場戲我都會站在後台 1403 01:20:14,334 --> 01:20:16,709 ‎如果忘詞了,就看向我 ‎我會給妳提示 1404 01:20:17,209 --> 01:20:18,043 ‎好嗎? 1405 01:20:19,668 --> 01:20:22,668 ‎我會幫妳,不會讓妳搞砸的 1406 01:20:25,334 --> 01:20:26,168 ‎謝謝妳 1407 01:20:27,709 --> 01:20:30,293 ‎好了,去換衣服 1408 01:20:31,043 --> 01:20:31,876 ‎去吧 1409 01:20:40,459 --> 01:20:41,626 ‎其實不難吧? 1410 01:20:42,126 --> 01:20:43,834 ‎為了其他人,把自己擺在一旁 1411 01:20:44,334 --> 01:20:46,209 ‎我差點就要吐出來了 1412 01:20:48,001 --> 01:20:49,418 ‎做好事都這麼不舒服嗎? 1413 01:20:50,459 --> 01:20:51,834 ‎那表示妳做對了 1414 01:20:53,584 --> 01:20:54,418 ‎過來吧 1415 01:20:55,834 --> 01:20:57,959 ‎對了,裘蒂剛剛有提到我嗎? 1416 01:20:58,626 --> 01:20:59,793 ‎算了吧,老兄 1417 01:20:59,876 --> 01:21:00,918 ‎好的 1418 01:21:09,918 --> 01:21:14,918 ‎加油,裘蒂 ‎努力擠出妳所有的運氣吧 1419 01:21:15,001 --> 01:21:18,251 ‎-妳一定會愣住 ‎-那只是雜音 1420 01:21:21,418 --> 01:21:22,251 ‎深呼吸 1421 01:21:26,709 --> 01:21:29,668 ‎一個男生 1422 01:21:30,293 --> 01:21:32,251 ‎一個特別的男生 1423 01:21:33,543 --> 01:21:35,293 ‎可以結伴而行 1424 01:21:35,376 --> 01:21:37,043 ‎自在暢聊 1425 01:21:37,126 --> 01:21:38,626 ‎並肩散步 1426 01:21:39,709 --> 01:21:41,584 ‎一個男生 1427 01:21:42,918 --> 01:21:46,334 ‎這才是愛情該有的樣貌 1428 01:21:51,834 --> 01:21:54,668 ‎一個男生 1429 01:21:55,334 --> 01:21:57,501 ‎一個穩定的男生 1430 01:21:58,001 --> 01:22:00,793 ‎可以彼此相伴 1431 01:22:00,876 --> 01:22:04,084 ‎共度一生 1432 01:22:04,168 --> 01:22:07,293 ‎一個男生 1433 01:22:07,959 --> 01:22:14,043 ‎這才是愛情該有的樣貌 1434 01:22:16,543 --> 01:22:22,376 ‎有一天你會發現 1435 01:22:23,418 --> 01:22:28,251 ‎這就是人生的意義 1436 01:22:28,876 --> 01:22:34,501 ‎你需要一個人 1437 01:22:35,709 --> 01:22:40,918 ‎一個為你而活的人 1438 01:22:41,001 --> 01:22:44,709 ‎一個男生 1439 01:22:44,793 --> 01:22:51,001 ‎這才是愛情該有的樣貌 1440 01:23:01,626 --> 01:23:03,834 ‎(熱烈歡迎康拉德伯蒂) 1441 01:23:13,168 --> 01:23:15,293 ‎我,金瑪克菲… 1442 01:23:25,543 --> 01:23:29,209 ‎不會吧,妳真的忘詞了 ‎真是太丟臉了 1443 01:23:29,293 --> 01:23:31,168 ‎振作一點,裘蒂 1444 01:23:31,959 --> 01:23:35,168 ‎身心健全… 1445 01:23:36,251 --> 01:23:42,959 ‎…身心健全 ‎在此發誓忠誠於康拉德伯蒂… 1446 01:23:45,084 --> 01:23:46,334 ‎演奏音樂 1447 01:23:46,418 --> 01:23:49,001 ‎遊覽各處、結交朋友 1448 01:23:49,501 --> 01:23:53,209 ‎我們擁有一切 1449 01:23:53,293 --> 01:23:57,584 ‎人生是一場舞會,但願你明白 1450 01:23:57,668 --> 01:24:01,793 ‎它正等待你去探索 1451 01:24:01,876 --> 01:24:06,084 ‎既然活著,就好好展現 1452 01:24:06,584 --> 01:24:09,293 ‎好多精彩的事物 1453 01:24:09,376 --> 01:24:11,084 ‎令人眼花撩亂 1454 01:24:11,168 --> 01:24:13,501 ‎-演奏音樂 ‎-遊覽各處 1455 01:24:13,584 --> 01:24:15,126 ‎結交朋友 1456 01:24:18,168 --> 01:24:22,001 ‎-我們擁有一切 ‎-我們擁有一切 1457 01:24:22,084 --> 01:24:28,709 ‎好多精彩的事物等待著我們 1458 01:24:44,043 --> 01:24:44,876 ‎妳成功了 1459 01:24:44,959 --> 01:24:45,793 ‎我們成功了 1460 01:24:48,334 --> 01:24:50,293 ‎讚啦!裘蒂萬歲! 1461 01:25:00,168 --> 01:25:02,376 ‎今晚不過是新手運罷了 1462 01:25:02,459 --> 01:25:04,418 ‎-裘蒂 ‎-妳還是一個騙子 1463 01:25:04,501 --> 01:25:06,126 ‎-辛苦了 ‎-謝謝,妳也是 1464 01:25:06,209 --> 01:25:10,043 ‎-妳以為妳可以無視我? ‎-我今晚真的很棒 1465 01:25:10,126 --> 01:25:12,418 ‎喂,我在跟妳說話 1466 01:25:12,501 --> 01:25:15,293 ‎這個夢想並沒有那麼瘋狂 1467 01:25:15,376 --> 01:25:19,084 ‎-有聽見嗎?喂! ‎-我可以的 1468 01:25:19,168 --> 01:25:21,584 ‎我有足夠的能力實現夢想 1469 01:25:24,293 --> 01:25:25,126 ‎嗨,裘蒂 1470 01:25:27,876 --> 01:25:28,709 ‎你來了 1471 01:25:31,209 --> 01:25:32,293 ‎是啊,當然了 1472 01:25:34,543 --> 01:25:36,084 ‎我幫你保留了位子 1473 01:25:37,876 --> 01:25:41,876 ‎我在燈控室,那裡比較適合拍照 1474 01:25:41,959 --> 01:25:42,793 ‎這樣啊 1475 01:25:45,959 --> 01:25:46,876 ‎妳表演得很棒 1476 01:25:51,501 --> 01:25:52,418 ‎謝謝 1477 01:25:54,668 --> 01:25:56,209 ‎可以讓我看看照片嗎? 1478 01:25:56,793 --> 01:25:57,626 ‎當然 1479 01:26:12,334 --> 01:26:13,251 ‎可以借我嗎? 1480 01:26:17,043 --> 01:26:18,209 ‎拍得太棒了 1481 01:26:20,793 --> 01:26:21,626 ‎是相機優秀 1482 01:26:23,126 --> 01:26:24,709 ‎我覺得是攝影師優秀 1483 01:26:32,001 --> 01:26:33,709 ‎我覺得是模特兒優秀 1484 01:26:41,001 --> 01:26:43,459 ‎真搞不懂你怎麼現在才拿來用 1485 01:26:44,793 --> 01:26:45,709 ‎你真的很會拍 1486 01:26:48,751 --> 01:26:51,876 ‎謝謝,但我之所以說我喜歡攝影 1487 01:26:51,959 --> 01:26:53,751 ‎是因為我覺得聽起來很酷 1488 01:26:53,834 --> 01:26:56,751 ‎這完全可以成為你的專長 1489 01:26:56,834 --> 01:26:59,001 ‎是啊,也許吧 1490 01:27:01,626 --> 01:27:02,459 ‎不好說 1491 01:27:03,668 --> 01:27:07,293 ‎我不想因為其他人都找到專長了 1492 01:27:07,793 --> 01:27:10,501 ‎就強迫自己去挑一個 1493 01:27:11,501 --> 01:27:12,334 ‎我明白 1494 01:27:16,084 --> 01:27:18,168 ‎我還不清楚自己未來的打算 1495 01:27:24,584 --> 01:27:26,376 ‎我只希望有妳在身邊 1496 01:27:30,168 --> 01:27:31,293 ‎我愛妳,裘蒂 1497 01:27:38,834 --> 01:27:40,501 ‎妳沒有回應 1498 01:27:40,584 --> 01:27:44,209 ‎這樣也很好,沒關係 1499 01:27:44,293 --> 01:27:47,293 ‎真是太可笑了,沒關係 1500 01:27:47,376 --> 01:27:50,668 ‎我的腦中有個聲音勸我不要說這些話 1501 01:27:50,751 --> 01:27:52,543 ‎因為我不想勉強妳 1502 01:27:52,626 --> 01:27:55,376 ‎我只是想告訴妳我的心情 1503 01:27:55,459 --> 01:27:56,959 ‎妳有不同想法也沒關係 1504 01:27:57,543 --> 01:27:59,126 ‎不必覺得有壓力 1505 01:27:59,209 --> 01:28:01,001 ‎我只是想傳達我的心情,因為… 1506 01:28:08,168 --> 01:28:09,834 ‎我也愛你 1507 01:28:14,459 --> 01:28:15,376 ‎好 1508 01:28:15,459 --> 01:28:19,459 ‎我好像把你為了返校舞會送我的鞋子 ‎拿去火烤了 1509 01:28:21,668 --> 01:28:22,709 ‎妳說什麼? 1510 01:28:30,626 --> 01:28:32,793 ‎-裘蒂,妳超棒的,不客氣 ‎-謝謝 1511 01:28:34,001 --> 01:28:36,709 ‎-嗨 ‎-裘蒂,我真以妳為榮 1512 01:28:36,793 --> 01:28:39,793 ‎-謝謝 ‎-說我偏心也好,妳真的太耀眼了 1513 01:28:39,876 --> 01:28:40,793 ‎嘴巴真甜 1514 01:28:43,793 --> 01:28:46,501 ‎-嗨,謝謝 ‎-裘蒂 1515 01:28:46,584 --> 01:28:47,418 ‎嗨 1516 01:28:49,001 --> 01:28:53,751 ‎我的寶貝女兒 ‎妳今晚的表演真的太令人驚嘆了 1517 01:28:53,834 --> 01:28:54,668 ‎謝謝 1518 01:28:55,418 --> 01:28:57,334 ‎我都不知道妳這麼會唱歌 1519 01:28:57,418 --> 01:28:59,334 ‎-妳真的好棒 ‎-謝謝媽 1520 01:29:00,084 --> 01:29:02,668 ‎-好了,去好好玩吧 ‎-好,謝謝你們辦了慶功宴 1521 01:29:02,751 --> 01:29:03,584 ‎一定要的 1522 01:29:05,793 --> 01:29:07,084 ‎-‎今晚辛苦了 ‎-謝謝 1523 01:29:08,459 --> 01:29:10,043 ‎-嗨,裘蒂 ‎-你們好 1524 01:29:10,126 --> 01:29:10,959 ‎嗨 1525 01:29:17,459 --> 01:29:21,334 ‎我在瑞典的學校也有交換生計畫喔 1526 01:29:22,459 --> 01:29:24,459 ‎你以為我會為了一個吻 1527 01:29:24,543 --> 01:29:26,918 ‎就跑到地球另一端去跟你過高三? 1528 01:29:27,001 --> 01:29:27,959 ‎好嘛 1529 01:29:29,168 --> 01:29:30,168 ‎給我一個機會 1530 01:29:35,501 --> 01:29:40,543 ‎-妳表現得太棒了,大妹妹 ‎-謝謝,小姊姊 1531 01:29:40,626 --> 01:29:42,793 ‎好,快告訴我 1532 01:29:43,501 --> 01:29:45,168 ‎妳是怎麼控制它的? 1533 01:29:45,251 --> 01:29:46,209 ‎我沒有控制它 1534 01:29:46,293 --> 01:29:48,543 ‎這是我第一次成功地… 1535 01:29:49,584 --> 01:29:51,084 ‎調低音量 1536 01:29:51,168 --> 01:29:52,209 ‎妳怎麼做的? 1537 01:29:52,293 --> 01:29:54,334 ‎我今晚真的很棒 1538 01:29:57,001 --> 01:29:59,626 ‎如果那個聲音不願意這麼對我說 1539 01:29:59,709 --> 01:30:03,209 ‎那我只好自己對自己說了 1540 01:30:04,293 --> 01:30:08,709 ‎看看妳,藍出於青 1541 01:30:10,209 --> 01:30:11,834 ‎不是那樣說的 1542 01:30:11,918 --> 01:30:13,168 ‎我尊重妳的意見 1543 01:30:18,209 --> 01:30:19,043 ‎嗨 1544 01:30:19,959 --> 01:30:20,793 ‎嗨 1545 01:30:20,876 --> 01:30:23,376 ‎我差點忘了妳的公演禮物 1546 01:30:23,876 --> 01:30:27,293 ‎你真窩心,好,會是什麼呢? 1547 01:30:29,293 --> 01:30:32,959 ‎(妳願意跟我在一起嗎?也許吧) 1548 01:30:33,043 --> 01:30:34,459 ‎你怎麼會… 1549 01:30:35,043 --> 01:30:36,209 ‎你怎麼找到的? 1550 01:30:36,293 --> 01:30:38,168 ‎在我們分手隔天 1551 01:30:38,251 --> 01:30:41,043 ‎我大掃除了一番,然後就找到它了 1552 01:30:42,001 --> 01:30:45,501 ‎我愛死這個禮物了,天啊 1553 01:30:46,834 --> 01:30:48,501 ‎但是它不太對勁 1554 01:30:49,126 --> 01:30:50,251 ‎真的很不對勁 1555 01:31:06,584 --> 01:31:07,834 ‎這樣好多了 1556 01:31:32,751 --> 01:31:37,334 ‎(妳願意跟我在一起嗎?願意) 1557 01:37:44,043 --> 01:37:49,043 ‎字幕翻譯:常鈺