1 00:00:15,126 --> 00:00:17,584 NETFLIX SUNAR 2 00:00:25,501 --> 00:00:28,751 Aklınızdakini biliyorum. Benim gibi biri, onu nasıl tavlar? 3 00:00:28,834 --> 00:00:31,293 -Hep soruyorlar. -Oldum olası dosttuk. 4 00:00:31,376 --> 00:00:32,834 Ona hep vurgundum. 5 00:00:32,918 --> 00:00:37,459 Ama toplum, uzun bir kızın kısa bir erkekle çıkmasını onaylamıyor. 6 00:00:37,543 --> 00:00:41,251 Bir de bana sor. Uzun boyluyum diye zorbalığa maruz kaldım. 7 00:00:41,334 --> 00:00:44,418 -Yukarıda havalar nasıl? -Özellikle de Kimmy'den. 8 00:00:44,501 --> 00:00:46,501 Eşofmanın yakışmış Koca Ayak. 9 00:00:47,001 --> 00:00:48,084 Bir lanet gibiydi. 10 00:00:48,168 --> 00:00:51,418 Sonra Stig diye İsveçli bir değişim öğrencisi çıkageldi… 11 00:00:51,501 --> 00:00:54,376 -Ve ailemle kaldı. -Benden bile uzundu. 12 00:00:54,459 --> 00:00:56,959 Çıktılar ama oğlan onu kandırdı. 13 00:00:57,043 --> 00:01:00,751 Evet. Sonra da beni tüm sınıfın önünde rezil etti. 14 00:01:00,834 --> 00:01:02,751 O gizliden gizliye bana âşık. 15 00:01:02,834 --> 00:01:03,793 Ne? 16 00:01:03,876 --> 00:01:05,876 Müdahale edip onu savundum… 17 00:01:05,959 --> 00:01:08,543 O hepinizin toplamından çok daha havalı. 18 00:01:08,626 --> 00:01:11,001 Yüzüme yumruk yedim. Önemli değil. 19 00:01:11,084 --> 00:01:12,834 -Önemliydi. -Önemliydi. 20 00:01:12,918 --> 00:01:14,043 Evet, yani… 21 00:01:14,126 --> 00:01:17,084 Kendimi savunmam için gereken öz güveni o verdi. 22 00:01:17,168 --> 00:01:19,543 Hediyelerin en güzeliyle. 23 00:01:20,459 --> 00:01:22,543 Ondan sonra boyumla gurur duydum. 24 00:01:22,626 --> 00:01:24,959 Hoş geldin balosu büyük adımdı. 25 00:01:25,043 --> 00:01:27,001 Selam. Ben Jodi. 26 00:01:27,084 --> 00:01:30,793 Beni "Amazon" ya da "Yeşil Dev Jodi" olarak tanıyorsunuz. 27 00:01:30,876 --> 00:01:33,418 Beni ben yapan şey, uzun boyum 28 00:01:33,501 --> 00:01:34,793 ve kendimi seviyorum. 29 00:01:34,876 --> 00:01:36,168 En iyi dostum Fareeda 30 00:01:36,251 --> 00:01:38,543 ve kız kardeşim Harper destek oldu. 31 00:01:38,626 --> 00:01:40,501 İşte o an farkına vardı ki… 32 00:01:40,584 --> 00:01:43,793 Başından beri onunla olmam gerekiyordu. 33 00:01:44,293 --> 00:01:46,376 Bu da mantıklı çünkü ömrüm boyunca 34 00:01:46,459 --> 00:01:49,626 süt şişesi kasasıyla gezip onu öpme fırsatı kolladım. 35 00:01:49,709 --> 00:01:52,459 Bu da nihayet üç ay önce gerçekleşti. 36 00:01:53,043 --> 00:01:55,001 O gün bugündür çok mutluyuz. 37 00:01:56,959 --> 00:01:58,501 Acaba hanımefendi… 38 00:01:58,584 --> 00:01:59,876 Sırtım! 39 00:01:59,959 --> 00:02:02,001 Maalesef kasa artık yaşamıyor. 40 00:02:02,084 --> 00:02:05,584 O yüzden üçüncü ayımız için ona bir sırt çantası alıyorum. 41 00:02:05,668 --> 00:02:08,501 Eğilip öpmenin sorun olmayacağından emin misin? 42 00:02:08,584 --> 00:02:09,876 Evet, eminim. 43 00:02:15,459 --> 00:02:19,084 -Pardon, kaptırmışız da. -Evet, soru neydi? 44 00:02:19,168 --> 00:02:21,209 Bir şey mi istemiştiniz? 45 00:02:21,834 --> 00:02:24,168 -Evet, sırt çantası. -Evet, şu. 46 00:02:25,584 --> 00:02:27,376 -Bunu sevdin, değil mi? -Evet. 47 00:02:27,459 --> 00:02:28,543 Tamam. 48 00:02:42,834 --> 00:02:44,459 -Hey. -Sana smoothie aldım. 49 00:02:44,543 --> 00:02:45,918 -Sağ ol. -Ne demek. 50 00:02:46,001 --> 00:02:49,084 -Ne haber Jodi? -Mikey! Ne haber? 51 00:02:49,168 --> 00:02:50,626 -Hey… -İşte. 52 00:02:50,709 --> 00:02:52,709 -Merak etme. Al bakalım. -Sağ ol. 53 00:02:54,168 --> 00:02:55,043 Suzie! 54 00:02:55,126 --> 00:02:57,459 Üstündekini nereden aldın? Bilmem şart. 55 00:02:57,543 --> 00:02:59,376 Fareeda Marks. Bu ismi unutma. 56 00:03:00,376 --> 00:03:02,251 -Bana sordu sandım. -Çok şirin. 57 00:03:02,334 --> 00:03:04,126 Bir ara kahve ısmarlayayım mı? 58 00:03:04,209 --> 00:03:06,334 Bak. Erkek arkadaşım. Tam burada. 59 00:03:06,418 --> 00:03:08,459 Bilmiyordum. Yeni taşındım da. 60 00:03:08,543 --> 00:03:09,459 Bekleme yapma. 61 00:03:15,168 --> 00:03:17,376 Daha önce hiç sınıfta konuşmadım. 62 00:03:17,459 --> 00:03:21,251 Çıkıp elinden geleni yap. Batırırsan da sorun değil. 63 00:03:21,334 --> 00:03:22,959 Jodi! Asmışlar! 64 00:03:25,668 --> 00:03:28,543 BAHAR MÜZİKAL SEÇMESİ GÜLE GÜLE BIRDIE LİSTESİ 65 00:03:36,084 --> 00:03:37,209 Büyük an. 66 00:03:41,209 --> 00:03:42,209 Millet. 67 00:03:42,293 --> 00:03:45,418 Bunu büyütmeyin demiştin… 68 00:03:45,501 --> 00:03:46,418 Ama dinlemedik! 69 00:03:46,501 --> 00:03:48,084 Altı üstü bir seçme. 70 00:03:48,168 --> 00:03:50,626 Ama ortaokuldan beri istiyordun bunu. 71 00:03:50,709 --> 00:03:52,668 Kutlanmaya değer bir an. 72 00:03:53,168 --> 00:03:54,293 Hey. 73 00:03:54,376 --> 00:03:56,209 Bu değil ama. 74 00:03:56,293 --> 00:03:58,168 -Selam. -Neyi kutluyoruz? 75 00:03:58,251 --> 00:04:01,584 Bir şey kutlamıyoruz çünkü artık arkadaş değiliz. 76 00:04:02,168 --> 00:04:03,668 Bekleme yapma IKEA. 77 00:04:03,751 --> 00:04:07,043 O seçme listesine adımı yazmamı kutluyoruz. 78 00:04:07,626 --> 00:04:09,126 Güle Güle Birdie mi? Vay. 79 00:04:09,209 --> 00:04:12,209 Guys and Dolls'tan sonra ikinci favori müzikalimdir! 80 00:04:12,834 --> 00:04:14,459 Üçüncüsünü söyleyeyim mi? 81 00:04:14,543 --> 00:04:17,084 Tanrım. Hiç umurumda değil. 82 00:04:17,793 --> 00:04:18,626 Peki. 83 00:04:23,959 --> 00:04:24,793 Oldu. 84 00:04:25,793 --> 00:04:27,001 Sonra görüşürüz. 85 00:04:27,084 --> 00:04:28,334 Eklem vurmaca? 86 00:04:28,959 --> 00:04:29,876 Tokalaşma? 87 00:04:29,959 --> 00:04:31,418 Evde görüşürüz. 88 00:04:34,209 --> 00:04:38,959 Sana çektirdiği onca şeyden sonra arkadaş kalmak istemen inanılmaz. 89 00:04:39,043 --> 00:04:41,793 Her şeye rağmen onu affetmene inanamıyorum. 90 00:04:41,876 --> 00:04:45,834 Bizden defalarca özür diledi. Ona bir şans tanıyamaz mısınız? 91 00:04:45,918 --> 00:04:47,918 -Olmaz. -Hayır. O, en kötüsü. 92 00:04:49,209 --> 00:04:51,126 -Jodi'ye. -Jodi'ye. 93 00:04:51,209 --> 00:04:52,501 Bana. 94 00:04:56,709 --> 00:04:58,501 Elma şırası, bir klasik. 95 00:05:30,584 --> 00:05:31,668 Selam. 96 00:05:32,584 --> 00:05:33,626 Merhaba. 97 00:05:34,293 --> 00:05:35,251 Adım Tommy. 98 00:05:36,126 --> 00:05:37,126 Biliyorum. 99 00:05:38,084 --> 00:05:40,126 Geçen yıl Hairspray'de izledim. 100 00:05:40,209 --> 00:05:41,584 Muhteşemdin. 101 00:05:42,459 --> 00:05:44,418 -Sağ ol. -Harbiden çok iyiydi. 102 00:05:46,376 --> 00:05:48,168 Benim adım da Jodi. 103 00:05:48,251 --> 00:05:49,334 Biliyorum. 104 00:05:50,793 --> 00:05:52,293 Yaptıklarına hayranım. 105 00:05:53,334 --> 00:05:54,251 Yaptıklarım mı? 106 00:05:54,334 --> 00:05:55,209 Evet. 107 00:05:56,668 --> 00:06:00,334 "Devam edin, bana isimler takın. 108 00:06:00,418 --> 00:06:03,584 Alay edin benimle. Şunu sorup durun: 109 00:06:03,668 --> 00:06:08,084 'Yukarıda havalar nasıl?' Çünkü yukarıda hava muhteşem." 110 00:06:08,668 --> 00:06:11,126 -Evet. -Hoş geldin balosu konuşmandan. 111 00:06:11,751 --> 00:06:12,918 Hatırlıyorsun. 112 00:06:13,001 --> 00:06:15,043 Evet. Sözcüğü sözcüğüne. 113 00:06:15,126 --> 00:06:16,126 Nasıl? 114 00:06:17,084 --> 00:06:20,293 Akıldan çıkmayan birisin, diyelim. 115 00:06:24,793 --> 00:06:27,168 -Önüne bak dostum. -Pardon. 116 00:06:28,418 --> 00:06:29,293 Tanrım. 117 00:06:30,501 --> 00:06:31,584 İyi misin? 118 00:06:31,668 --> 00:06:33,793 Evet. Biraz gerginim, o kadar. 119 00:06:34,959 --> 00:06:38,126 Şarkı söylemeni dinledim. Gerginliğin boşuna. 120 00:06:38,209 --> 00:06:39,334 Harika geçecek. 121 00:06:40,168 --> 00:06:41,001 Sağ ol. 122 00:06:43,626 --> 00:06:44,876 Burada ne işin var? 123 00:06:45,584 --> 00:06:47,501 Seçmeye katılıyorum. Senin gibi. 124 00:06:47,584 --> 00:06:50,793 Madeline bana defalarca başrol oynattı zaten. 125 00:06:50,876 --> 00:06:53,751 O yüzden bu seçme, bir formaliteden ibaret. 126 00:06:54,251 --> 00:06:55,251 Jodi Kreyman. 127 00:06:55,918 --> 00:06:56,793 Sıra sende. 128 00:06:57,709 --> 00:06:59,918 -Başaracaksın. -Sağ ol. 129 00:07:00,001 --> 00:07:00,876 Rahat ol… 130 00:07:03,959 --> 00:07:06,293 Çünkü hiç şansın yok. 131 00:07:12,168 --> 00:07:13,543 Beni özledin mi Stiggy? 132 00:07:16,626 --> 00:07:17,459 Kimmy. 133 00:07:19,293 --> 00:07:22,084 Bir oğlan 134 00:07:22,168 --> 00:07:25,959 Olması gereken 135 00:07:26,043 --> 00:07:29,293 İşte 136 00:07:29,376 --> 00:07:34,834 Bu 137 00:07:37,084 --> 00:07:39,834 Daha önce hiç sahneye çıkmadın mı? 138 00:07:41,168 --> 00:07:42,001 Hiç. 139 00:07:42,543 --> 00:07:45,126 Ya Hoş geldin dansındaki konuşman? 140 00:07:46,168 --> 00:07:48,251 Onu performanstan saymazdım. 141 00:07:48,334 --> 00:07:51,626 Ama koca bir kalabalığın önünde ve sahnedeydin. 142 00:07:52,126 --> 00:07:55,418 Doğaçlama bir monolog yaptın. Performans değil mi bu? 143 00:07:56,709 --> 00:07:57,834 Sanırım öyle. 144 00:07:57,918 --> 00:08:00,001 Uzun boyun ciddi sorun olmadığını 145 00:08:00,084 --> 00:08:02,084 söyleyenlere ne derdin? 146 00:08:03,418 --> 00:08:04,418 Efendim? 147 00:08:05,001 --> 00:08:07,918 Ölümcül hastalık, evsiz olmak, 148 00:08:08,001 --> 00:08:10,376 öğününü nereden bulacağını bilememek… 149 00:08:10,459 --> 00:08:12,168 Bunlar gerçek sorunlar. 150 00:08:12,668 --> 00:08:15,001 Birçok avantaja sahip görünüyorsun. 151 00:08:15,709 --> 00:08:17,793 Şikâyet edecek neyin var? 152 00:08:17,876 --> 00:08:20,751 Uzun boylu olmak saydıklarınızdan kötü demiyorum. 153 00:08:20,834 --> 00:08:24,168 Bazen öyle geliyor ama biliyorum ki öyle değil. 154 00:08:25,084 --> 00:08:30,959 Ama hayatımın her günü yaşadığım o kötü şeyleri 155 00:08:31,043 --> 00:08:32,459 daha az gerçek kılmıyor. 156 00:08:33,001 --> 00:08:35,168 Sahneye çıkmak hep hayalimdi 157 00:08:35,251 --> 00:08:38,043 ama şu ana kadar yapabileceğimi düşünmemiştim. 158 00:08:38,584 --> 00:08:39,668 Peki. 159 00:08:42,126 --> 00:08:43,709 Geldiğin için sağ ol. 160 00:08:48,668 --> 00:08:50,459 Bir saniye bekle Harper. 161 00:08:50,543 --> 00:08:52,293 -İş teklifi mi aldın? -Evet. 162 00:08:52,376 --> 00:08:53,626 Gerçek bir iş mi? 163 00:08:53,709 --> 00:08:54,793 Paralısından hani. 164 00:08:54,876 --> 00:08:58,001 Evet, sigortası ve otoparkı da var. 165 00:08:58,084 --> 00:09:00,251 Bir de 401.000 dolar. 166 00:09:02,543 --> 00:09:05,501 Hayır, o 401(k). 167 00:09:06,459 --> 00:09:08,376 -Katılmamana katılıyorum. -Normalde… 168 00:09:08,459 --> 00:09:09,751 Dur. Bu ne işi? 169 00:09:09,834 --> 00:09:11,168 İşte karşınızda 170 00:09:11,251 --> 00:09:12,751 Güzellik Yarışması Kanalı 171 00:09:12,834 --> 00:09:15,168 en yeni kulis arkası programının 172 00:09:15,251 --> 00:09:16,709 yeni yardımcı sunucusu. 173 00:09:17,209 --> 00:09:19,418 Güzellik Yarışması Kanalı mı? Hani? 174 00:09:19,501 --> 00:09:21,126 Bu ne cüret! Hadi ama. 175 00:09:21,209 --> 00:09:22,209 Tebrikler. 176 00:09:22,293 --> 00:09:24,584 Sağ ol. Bu arada iş LA'de. 177 00:09:25,876 --> 00:09:26,834 Louisiana mı? 178 00:09:27,584 --> 00:09:30,001 -Kaliforniya'ya mı gidiyorsun? -Los Angeles mı? 179 00:09:30,084 --> 00:09:32,626 Doğrudan söylemek istedim. 180 00:09:32,709 --> 00:09:35,876 Ne zaman ağzını açsa yumruk yemiş gibi oluyorum. 181 00:09:35,959 --> 00:09:37,084 Yeni bebek yapalım. 182 00:09:37,168 --> 00:09:38,293 Çok doğurganım. 183 00:09:40,334 --> 00:09:42,834 Kendime ve herkese bu dünyaya sunabileceğim 184 00:09:42,918 --> 00:09:46,751 şeyler olduğunu ispatlama fırsatı bu. 185 00:09:48,209 --> 00:09:49,043 Evet. 186 00:09:49,126 --> 00:09:53,459 Parlak saç ve mükemmel soyulmuş ciltten ibaret olmadığımı ispatlama şansı. 187 00:09:53,543 --> 00:09:55,043 Ciddiye alınacak biriyim. 188 00:09:55,126 --> 00:09:56,084 Evet, öylesin. 189 00:09:56,168 --> 00:09:57,376 İşte o yüzden… 190 00:09:57,959 --> 00:09:59,709 Tanrım. Başrolü aldım. 191 00:09:59,793 --> 00:10:00,668 Ne? 192 00:10:01,668 --> 00:10:03,793 Pardon. Sözünü kesmek istemezdim. 193 00:10:03,876 --> 00:10:05,959 Sözüm bitmişti. Hangi başrol? 194 00:10:07,334 --> 00:10:08,376 Bahar müzikali. 195 00:10:08,459 --> 00:10:10,209 Yönetmen şimdi mesaj attı. 196 00:10:10,293 --> 00:10:13,126 Güle Güle Birdie'de Kim rolündeyim. 197 00:10:13,209 --> 00:10:14,584 -Ne? -Ne? 198 00:10:14,668 --> 00:10:15,876 Kızlarıma bak. 199 00:10:15,959 --> 00:10:17,959 İkisi de başarıya koşuyor. 200 00:10:18,709 --> 00:10:20,043 Dunk'a mesaj atayım. 201 00:10:20,126 --> 00:10:21,209 Tamam. 202 00:10:21,293 --> 00:10:23,209 Baba, sevgilime mi yazıyorsun? 203 00:10:23,293 --> 00:10:26,043 Taş çatlasa günde yedi sekiz kez. 204 00:10:27,126 --> 00:10:28,251 -Çok acayip. -Garip. 205 00:10:28,334 --> 00:10:30,876 Açılış gecesi büyük bir parti vereceğiz. 206 00:10:30,959 --> 00:10:32,209 Lütfen. Parti yok. 207 00:10:32,293 --> 00:10:34,834 Evet. Parti yapacağız. 208 00:10:34,918 --> 00:10:39,293 Parti! 209 00:10:39,376 --> 00:10:40,334 Vay be. 210 00:10:40,418 --> 00:10:42,251 -Balonlara ne dersin? -Hayır. 211 00:10:42,334 --> 00:10:43,584 Tema, kuşlar. 212 00:10:45,668 --> 00:10:47,876 -12 dediniz, değil mi? -Teşekkürler. 213 00:10:49,334 --> 00:10:50,209 Ve… 214 00:10:50,834 --> 00:10:51,668 Teşekkürler. 215 00:10:53,084 --> 00:10:55,751 Bu hoş çift ne isterse parası benden. 216 00:10:55,834 --> 00:10:57,376 Soslar dâhil. 217 00:10:57,459 --> 00:10:59,084 -Çok tatlı. -Sorun değil. 218 00:10:59,168 --> 00:11:01,584 Büyük bir gece. Kutlama yapıyoruz. 219 00:11:02,376 --> 00:11:04,168 İki top mu alıyorsun? 220 00:11:04,251 --> 00:11:06,418 Sloganım belli: Uzun daima iyidir. 221 00:11:06,501 --> 00:11:09,876 Uzun demişken boyu ne kadar? 1,85 ya da 1,90 falan mı? 222 00:11:10,543 --> 00:11:11,543 -Çok kaba. -Hayır. 223 00:11:11,626 --> 00:11:12,584 Hayır, kaba. 224 00:11:12,668 --> 00:11:17,418 -Pardon beyefendi. Size sos yok. -Sorun yok. Teşekkürler. 225 00:11:18,001 --> 00:11:19,876 Afiyet olsun size. 226 00:11:23,501 --> 00:11:25,001 Sorun yok. 227 00:11:25,084 --> 00:11:26,876 -Ciddi misin? -Evet. 228 00:11:26,959 --> 00:11:29,751 Üç ay önce olsa bu seni çok rahatsız ederdi. 229 00:11:29,834 --> 00:11:30,709 Muhtemelen. 230 00:11:31,293 --> 00:11:35,668 Ayrıca bundan üç ay önce kalabalık önünde ağzını bile açamazdın. 231 00:11:35,751 --> 00:11:39,168 Şimdi tüm okulun önünde sahneye çıkacaksın. 232 00:11:39,251 --> 00:11:40,293 Evet. 233 00:11:40,376 --> 00:11:42,459 Gösterinin yıldızı olarak 234 00:11:43,084 --> 00:11:45,543 bu, tüm yaşamını değiştirecek bir gece. 235 00:11:51,043 --> 00:11:52,959 Evet. 236 00:11:54,084 --> 00:11:57,043 Yapabileceğime inandığın için sağ ol. 237 00:11:57,126 --> 00:11:58,709 Ben inanmadığımda bile. 238 00:11:58,793 --> 00:12:00,251 Ortalığı yıkacaksın. 239 00:12:00,834 --> 00:12:01,751 Sağ ol. 240 00:12:02,751 --> 00:12:03,668 Şerefe. 241 00:12:04,334 --> 00:12:05,209 Şerefe. 242 00:12:15,334 --> 00:12:17,543 Bu rolü hak etmiyorsun. 243 00:12:17,626 --> 00:12:19,043 Şansın yaver gitti. 244 00:12:22,959 --> 00:12:25,251 Nihayet hayalin gerçek oldu. 245 00:12:26,793 --> 00:12:28,834 Cidden başarabileceğini mi sandın? 246 00:12:34,043 --> 00:12:38,251 Dün gece dişini fırçalarken kafanda bir ses duydun 247 00:12:38,334 --> 00:12:39,793 ve şimdi de gitmiyor mu? 248 00:12:39,876 --> 00:12:40,793 Öyle. 249 00:12:41,751 --> 00:12:43,084 Hiç duymuş muydun? 250 00:12:43,168 --> 00:12:47,293 Bir ses zaten hep vardı ama hiç böyle değildi. 251 00:12:47,376 --> 00:12:48,834 Yani bu… 252 00:12:48,918 --> 00:12:50,751 Daha mı yüksek? Daha mı kötü? 253 00:12:51,251 --> 00:12:53,751 En kötü korkularının gerçekliğine mi inandırıyor? 254 00:12:53,834 --> 00:12:54,668 Evet! 255 00:13:00,043 --> 00:13:00,876 Ne oldu? 256 00:13:03,918 --> 00:13:07,876 Bunun olmasından korkuyordum. 257 00:13:08,751 --> 00:13:12,126 Olmasın diye dua etmiştim. Keşke daha çok etseymişim. 258 00:13:12,209 --> 00:13:13,834 Ne saçmalıyorsun sen? 259 00:13:13,918 --> 00:13:15,001 O ses! 260 00:13:16,084 --> 00:13:17,751 Kafandaki olumsuz sese göre 261 00:13:17,834 --> 00:13:19,793 sen bir sahtekârsın 262 00:13:20,376 --> 00:13:23,501 ve hayatındaki tüm o güzel şeyler 263 00:13:23,584 --> 00:13:26,126 akıllı, yetenekli olduğun için değil, 264 00:13:26,209 --> 00:13:28,043 şanslı olduğun gerçekleşiyor. 265 00:13:28,126 --> 00:13:30,334 Ama niye birden ortaya çıktı? 266 00:13:31,251 --> 00:13:33,668 Çünkü artık insan içindesin. 267 00:13:34,251 --> 00:13:37,293 Başarısız ve rezil olma riskin var. 268 00:13:37,376 --> 00:13:39,418 Ne kadar kendini gösterirsen 269 00:13:39,918 --> 00:13:41,793 o ses de o kadar güçlenecek. 270 00:13:41,876 --> 00:13:44,543 Nasıl durdurabilirim? 271 00:13:44,626 --> 00:13:45,668 Durduramazsın. 272 00:13:46,834 --> 00:13:49,209 Bu, hayatın asla kaybolmayan bir yanı. 273 00:13:50,209 --> 00:13:51,334 Maroon 5 gibi. 274 00:13:52,959 --> 00:13:53,793 Alerji gibi. 275 00:13:53,876 --> 00:13:59,501 -Dur. Sende de mi var? -Hayır. 276 00:13:59,584 --> 00:14:02,043 Ama ben 37 güzellik yarışmasına katıldım. 277 00:14:02,126 --> 00:14:06,459 Her defasında o sesin birilerini mahvettiğini gördüm. 278 00:14:06,543 --> 00:14:08,793 Öyle ki podyuma adım bile atamadılar. 279 00:14:09,334 --> 00:14:11,459 Bana da mı böyle olacak yani? 280 00:14:11,959 --> 00:14:16,376 Dediğim şu: Kendi kafanda oluşturduğundan daha büyük bir zorba yoktur. 281 00:14:17,001 --> 00:14:21,334 Onu kontrol etmelisin. Yoksa daha kötü bir hâl alıp 282 00:14:21,834 --> 00:14:23,251 seni kontrol edebilir. 283 00:14:24,626 --> 00:14:25,501 Peki. 284 00:14:37,001 --> 00:14:40,293 Jodi'yi başrol, beni de yedeği mi yaptın? 285 00:14:40,376 --> 00:14:42,126 Tiyatro, risk almak demektir. 286 00:14:42,209 --> 00:14:44,376 Başrolü Jodi'ye verdim çünkü onda 287 00:14:44,459 --> 00:14:47,459 rolün gerektirdiği bir samimiyet ve tazelik var. 288 00:14:48,043 --> 00:14:50,668 Yani provalarda oturup seyredecek miyim? 289 00:14:50,751 --> 00:14:54,126 Küçük rol yoktur Kimmy. Küçük oyuncu vardır. 290 00:14:54,209 --> 00:14:55,668 Bunu bilmek hoş. 291 00:14:55,751 --> 00:14:59,209 Jodi'nin küçük bir oyuncu olmadığı su götürmez bir gerçek! 292 00:15:01,126 --> 00:15:02,251 Üzgünüm Kimmy. 293 00:15:02,334 --> 00:15:05,043 Bu iş bitmedi. Daha yeni başlıyor. 294 00:15:05,126 --> 00:15:06,751 Sormaya korkuyorum. 295 00:15:06,834 --> 00:15:09,126 Tek yapacağımız, provaların ilk günü 296 00:15:09,209 --> 00:15:11,584 Jodi'yi aşağılayıp bırakmasını sağlamak. 297 00:15:11,668 --> 00:15:16,918 Mesela Dunkleman'ın yaptığı smoothie'lere uyku ilacı katıp onu bayıltabilirsin. 298 00:15:17,001 --> 00:15:18,834 Ya da Carrie filmini gördün mü? 299 00:15:18,918 --> 00:15:21,751 Çatıdan üstüne bir kova domuz sakatatı atıyorlar. 300 00:15:21,834 --> 00:15:23,084 Güle Güle Jodi. 301 00:15:23,168 --> 00:15:25,001 Domuz bağırsağı nereden alınır? 302 00:15:25,084 --> 00:15:27,709 Google'dan aratsana. 303 00:15:27,793 --> 00:15:33,126 Senin pis işlerini yapınca kendimi pislenmiş hissediyorum. 304 00:15:33,209 --> 00:15:34,459 Nereden çıktı bu? 305 00:15:34,543 --> 00:15:39,459 Liz'in kaybından beri yaşamın faniliğini sorguluyorum. 306 00:15:39,543 --> 00:15:42,751 Ölmedi ki. Annesi yeni iş buldu, Seattle'a taşındılar. 307 00:15:42,834 --> 00:15:45,793 Evet ama yine de en yakın arkadaşın yanı başında. 308 00:15:45,876 --> 00:15:47,834 Bir gün bakıyorsun, ölüp gitmiş. 309 00:15:47,918 --> 00:15:50,251 Ne diyebilirim bilmiyorum. Ben buyum. 310 00:15:50,334 --> 00:15:53,459 En çok muhtaç olduğumda yanımda olmayacaksan 311 00:15:53,543 --> 00:15:56,043 belki de bu arkadaşlığın miadı dolmuştur. 312 00:15:57,501 --> 00:15:58,584 Belki de öyledir. 313 00:15:59,293 --> 00:16:00,959 Dur, ne? 314 00:16:01,543 --> 00:16:05,543 Belki de senin yardımcın olacağıma kim olduğumu bulmam gerekiyor. 315 00:16:05,626 --> 00:16:06,834 Hep yardımcın oldum. 316 00:16:19,709 --> 00:16:22,918 İyi ol. Güzel zamanları unutma. 317 00:16:28,751 --> 00:16:30,876 Asıl sen unutma o güzel zamanları! 318 00:16:38,376 --> 00:16:42,459 -Bu renge ne dersin? -Harika. Hepsini çekiyorum. 319 00:16:42,543 --> 00:16:46,334 -Beğendim mi bilemedim. -Öyle mi? Sana çok yakıştı. 320 00:16:46,418 --> 00:16:47,251 Hey, Fareeda. 321 00:16:49,501 --> 00:16:50,334 Ben miyim bu? 322 00:16:50,418 --> 00:16:52,001 Bilmiyorum Stig. 323 00:16:52,084 --> 00:16:53,209 Sen kimsin? 324 00:16:56,209 --> 00:17:00,418 Stig'i de davet ettiğine inanamıyorum doğrusu. 325 00:17:00,501 --> 00:17:02,043 Gösteride rol alamadı. 326 00:17:02,126 --> 00:17:05,418 Morali bozuk ve takılacak kimsesi yok. O yüzden… 327 00:17:05,918 --> 00:17:08,501 Benim değil de onun sorunu gibi duruyor. 328 00:17:08,584 --> 00:17:11,251 Ben ona ikinci bir şans tanıdıysam 329 00:17:11,334 --> 00:17:13,418 sen de ilkini tanıyabilirsin. 330 00:17:13,501 --> 00:17:15,543 Dürüst olalım, bunu hiç yapmadın. 331 00:17:15,626 --> 00:17:18,376 -Telefon eder etmez. -Kazağın harikaymış. 332 00:17:19,543 --> 00:17:20,876 Sağ ol. 333 00:17:20,959 --> 00:17:22,084 Nereden aldın? 334 00:17:22,834 --> 00:17:26,251 Aslında en iyi dostum Fareeda tasarladı. 335 00:17:26,334 --> 00:17:29,043 -Selam. -Evet, o bir harikadır. 336 00:17:29,126 --> 00:17:32,126 Tasarımın ilkelerinde onun eline kimse su dökemez. 337 00:17:32,209 --> 00:17:33,918 Sen bunları biliyor musun? 338 00:17:34,001 --> 00:17:36,209 Biçim, uygunluk, işlev. Hadi ama. 339 00:17:36,793 --> 00:17:39,751 Sosyal hayatımın yerine Queer Eye'ı koydum. 340 00:17:39,834 --> 00:17:41,834 Bana bunlardan getirir misin? 341 00:17:41,918 --> 00:17:43,584 Satmak için mi? 342 00:17:43,668 --> 00:17:46,084 -Evet. -Bunlardan bende çok var. 343 00:17:46,168 --> 00:17:48,209 -Daha bir ton. -Daha havalıları da. 344 00:17:48,293 --> 00:17:49,543 Çok daha havalıları. 345 00:17:50,251 --> 00:17:52,459 O zaman onları da getirmelisin. 346 00:17:52,959 --> 00:17:53,793 Getireceğim. 347 00:18:00,043 --> 00:18:02,918 Bu inanılmazdı. Seninle çok gurur duyuyorum. 348 00:18:03,001 --> 00:18:06,959 Bizimle çok gurur duyuyorum. Kızlar olarak başarıyoruz. 349 00:18:07,043 --> 00:18:09,043 -Müthiş. -Düşlerimiz gerçekleşiyor. 350 00:18:10,668 --> 00:18:12,751 -Bum. -Yaşa! Çak! 351 00:18:14,293 --> 00:18:16,334 Ortadan mı? Aşağıdan mı? 352 00:18:16,418 --> 00:18:19,959 Sırf hakkımda güzel şeyler dediğin için. 353 00:18:22,418 --> 00:18:25,084 İlk günün için sana bir şeyler aldım. 354 00:18:25,168 --> 00:18:27,501 Al bakalım. Üç şişe su. 355 00:18:27,584 --> 00:18:29,626 -Herhangi bir yere koy. -Sağ ol. 356 00:18:29,709 --> 00:18:33,918 Boğazı yumuşatan çay, çayı demlemek için çaydanlık. 357 00:18:34,001 --> 00:18:36,209 Çünkü öbür türlü sırf su içiyorsun. 358 00:18:36,293 --> 00:18:39,626 Boğaz pastili. Bunları hemen alabilirsin. 359 00:18:39,709 --> 00:18:42,626 Bitmedi. Atıştırmalıklar. Sevdiğini biliyorum. 360 00:18:42,709 --> 00:18:43,793 Son olarak 361 00:18:44,501 --> 00:18:46,959 şarkı söylemek için bir akort düdüğü. 362 00:18:47,043 --> 00:18:49,043 Kendime de aldım çünkü harikalar. 363 00:18:49,793 --> 00:18:50,668 Tamam. 364 00:18:51,459 --> 00:18:52,959 Bu çok güzel. 365 00:18:54,251 --> 00:18:56,959 Sağ ol. Muhteşem. 366 00:18:57,043 --> 00:19:00,626 Sadece ilk provanın iyi geçmesini istiyorum 367 00:19:01,376 --> 00:19:03,084 ve bitene kadar bekleyeceğim. 368 00:19:03,168 --> 00:19:06,584 Oturup beni beklemekten daha iyi işlerin olmalı. 369 00:19:06,668 --> 00:19:08,418 Evet, var. 370 00:19:08,959 --> 00:19:10,543 Balığımı beslemeliyim. 371 00:19:11,209 --> 00:19:12,293 Balığın yok ki. 372 00:19:12,376 --> 00:19:15,709 Balık almalıyım. Sonra da beslemeliyim. 373 00:19:15,793 --> 00:19:17,043 -Peki. -Kesinlikle. 374 00:19:18,043 --> 00:19:18,876 Gidiyorum. 375 00:19:20,834 --> 00:19:21,668 İyi şanslar. 376 00:19:22,751 --> 00:19:23,626 Sağ ol. 377 00:19:29,584 --> 00:19:31,293 -Merhaba. -Merhaba. 378 00:19:42,043 --> 00:19:44,918 -Tamam. -Bu iş senin boyunu aşıyor. 379 00:19:45,626 --> 00:19:47,084 Bunu hepsi biliyor. 380 00:19:47,793 --> 00:19:49,459 Başrolde Kimmy olmalıydı. 381 00:19:49,543 --> 00:19:51,501 -Kimmy. -Sen de biliyorsun. 382 00:19:52,168 --> 00:19:53,834 Pardon. 383 00:19:59,168 --> 00:20:00,709 Yine karşılaştık Kim. 384 00:20:00,793 --> 00:20:02,543 Aslında adım Jodi. 385 00:20:02,626 --> 00:20:04,793 Ama Kim rolündesin. Ben de Conrad. 386 00:20:04,876 --> 00:20:07,209 -Evet, doğru. -Sana yardım edeyim. 387 00:20:07,293 --> 00:20:09,168 -Sağ ol. -Tanrım. 388 00:20:09,251 --> 00:20:11,459 -Çok şey var. -Evet, öyle. 389 00:20:11,543 --> 00:20:12,376 Peki. 390 00:20:13,418 --> 00:20:15,876 -Prova takvimini gördün mü? -Daha değil. 391 00:20:15,959 --> 00:20:20,376 Çok çılgın. Önümüzdeki ay neredeyse yapışık gibi gezeceğiz. 392 00:20:20,459 --> 00:20:23,293 Yüzümü görmekten gına gelecek. Kusura bakma. 393 00:20:23,376 --> 00:20:25,709 Hayır. Asıl sana yüzümden gına gelecek. 394 00:20:25,793 --> 00:20:27,043 Bu imkânsız. 395 00:20:27,126 --> 00:20:30,001 Ciddiyim, bir gün bana bakacaksın ve… 396 00:20:33,043 --> 00:20:36,126 Çok gerginim. Belli oluyor mu bilmem ama… 397 00:20:36,209 --> 00:20:37,709 -Sorun yok. -Peki. Tamam. 398 00:20:37,793 --> 00:20:40,959 Uzun boyluların koordinasyonu biraz zayıftır da. 399 00:20:41,543 --> 00:20:42,793 Başaracaksın. 400 00:20:43,418 --> 00:20:44,293 Güle güle. 401 00:21:02,334 --> 00:21:03,251 Aman tanrım. 402 00:21:09,709 --> 00:21:12,459 Jodi, ilk replik senin. 403 00:21:12,543 --> 00:21:14,626 Pardon, kaçırdım da. 404 00:21:14,709 --> 00:21:17,709 Diğer repliklerini de. 405 00:21:21,376 --> 00:21:23,126 Baştan alalım. Hadi. 406 00:21:25,626 --> 00:21:28,001 Pardon. 407 00:21:28,543 --> 00:21:29,668 Daha beter ettin! 408 00:21:30,251 --> 00:21:31,418 Tamam. Bir şey yok. 409 00:21:38,793 --> 00:21:39,626 Üzgünüm. 410 00:21:43,459 --> 00:21:45,376 Provaların en zoru ilk haftadır. 411 00:21:45,459 --> 00:21:48,376 Özellikle de sen kulisten beni baltalarken. 412 00:21:48,459 --> 00:21:50,876 -Vazgeçmek ayıp değil. -Niye vazgeçeyim? 413 00:21:50,959 --> 00:21:52,876 Çünkü kalabalığın önünde 414 00:21:52,959 --> 00:21:55,751 sahneye çıkma zamanı geldiğinde 415 00:21:55,834 --> 00:22:00,543 ışıklar gözünü alıp yüzünden ter akarken anlayacaksın ki 416 00:22:00,626 --> 00:22:02,168 donup kalacaksın. 417 00:22:02,251 --> 00:22:05,376 Donup kalmayacak. Harika olacak. 418 00:22:06,084 --> 00:22:08,459 Neyse. Birbirinize göresiniz. 419 00:22:12,001 --> 00:22:16,459 Niye beni korudun bilmesem de teşekkürler. 420 00:22:17,084 --> 00:22:18,334 O zevk benim. 421 00:22:18,418 --> 00:22:20,459 Şey, peki. 422 00:22:20,543 --> 00:22:23,293 Hiç öpüşmemizi düşünüyor musun? 423 00:22:23,876 --> 00:22:24,751 Hayır. 424 00:22:25,501 --> 00:22:27,251 Evet. Ben de. 425 00:22:28,876 --> 00:22:29,959 Her gün. 426 00:22:32,334 --> 00:22:33,209 Ben sadece… 427 00:22:38,334 --> 00:22:40,084 Olamaz. 428 00:22:42,418 --> 00:22:47,001 Kuşkonmaz. Hadi ama. Tanrım. 429 00:22:48,501 --> 00:22:49,334 Lütfen. 430 00:22:51,168 --> 00:22:52,376 Olamaz! 431 00:22:53,376 --> 00:22:55,334 Hadi ama. Hadi! 432 00:22:55,418 --> 00:22:58,918 Olamaz! Hindinin içindeki ördeğin içindeki tavuğu mu yaktın? 433 00:22:59,001 --> 00:23:02,793 -Turducken, baba. Evet, mahvettim. -Kızarmış tavuk yap demiştim. 434 00:23:02,876 --> 00:23:05,834 -Güneşe aşırı yakın uçtun. -Risk almak istedim. 435 00:23:05,918 --> 00:23:07,001 Burada ne yanıyor? 436 00:23:07,084 --> 00:23:09,876 Bir saate gelecek olan Jodi'ye yaptığım yemek. 437 00:23:09,959 --> 00:23:12,501 -Olay nedir? -Üçüncü ay kutlaması. 438 00:23:12,584 --> 00:23:16,584 Senin yaşın için büyük olay ama yemekle birlikte gece de mahvoldu. 439 00:23:16,668 --> 00:23:18,793 -Bunun bana ne faydası var? -Pardon. 440 00:23:20,501 --> 00:23:21,334 Ne oluyor? 441 00:23:22,709 --> 00:23:24,543 Bana bırak Dunkers Senior. 442 00:23:24,626 --> 00:23:27,293 Siz halledin. Başımı annenle derde sokmayın. 443 00:23:29,459 --> 00:23:30,459 Ne yapıyorsun? 444 00:23:30,543 --> 00:23:33,626 Bir saatten az kaldı. Vakit az, Dunkers. 445 00:23:34,543 --> 00:23:36,751 Yardım et de şu soğanları doğra. 446 00:23:36,834 --> 00:23:38,501 Beni sabote mi ediyorsun? 447 00:23:38,584 --> 00:23:41,751 Karamelize olmaları için tavada olmalılar. Hadi. 448 00:23:41,834 --> 00:23:44,334 Aylardır konuşmadık. Yardım mı ediyorsun? 449 00:23:44,418 --> 00:23:47,584 Onu etkilemek mi istiyorsun, boş boş çene çalmak mı? 450 00:23:47,668 --> 00:23:49,168 Evet, şef. Pardon, şef. 451 00:23:57,168 --> 00:23:59,168 İlk tabak olarak Dunkers 452 00:23:59,251 --> 00:24:03,793 közlenmiş domates ve karamelize soğanlı bruschetta hazırladı. 453 00:24:03,876 --> 00:24:08,709 Buzlu çayla çok iyi gittiğini söylemeliyim. 454 00:24:08,793 --> 00:24:10,126 Umarım beğenirsiniz. 455 00:24:11,126 --> 00:24:12,626 Ben makarnaya bakayım. 456 00:24:13,334 --> 00:24:15,251 -Ciao. -Neydi bu? 457 00:24:15,334 --> 00:24:18,293 Bize hizmet etmeyi önerdi, ben de geri çevirmedim. 458 00:24:19,043 --> 00:24:20,709 Ona iyi bir bahşiş bırak. 459 00:24:20,793 --> 00:24:22,543 -Sen ödemiyor muydun? -Ya? 460 00:24:22,626 --> 00:24:25,876 -Ne yapıyorsun baba? -Çok iyi gidiyor. 461 00:24:25,959 --> 00:24:26,959 Hadi, yaylan. 462 00:24:27,043 --> 00:24:28,918 İşte. Sağ ol baba. 463 00:24:29,001 --> 00:24:30,834 -Peki. -Bilmiyorum. 464 00:24:31,626 --> 00:24:34,668 -Yemeğe başlamadan kadeh kaldıralım. -Peki. 465 00:24:35,668 --> 00:24:38,751 Bu gece burada seninle oturduğum için 466 00:24:38,834 --> 00:24:41,043 ne kadar mutluyum bilemezsin. 467 00:24:41,126 --> 00:24:43,709 Korkularınla yüzleşmen 468 00:24:43,793 --> 00:24:45,334 ve hayalini gerçekleştirip 469 00:24:45,418 --> 00:24:47,418 insanların önünde rol yapman 470 00:24:47,918 --> 00:24:51,001 çok ilham verici. 471 00:24:51,793 --> 00:24:56,001 Asla gerçekleşmeyeceğini bildiğin bir hayal. 472 00:24:56,084 --> 00:24:59,209 Eline yüzüne bulaştırınca "Güle Güle Jodi" diyecek. 473 00:24:59,918 --> 00:25:01,293 Bu gecenin tadını çıkar 474 00:25:01,376 --> 00:25:04,084 çünkü dördüncü ayınızı kutlayamayacaksınız. 475 00:25:04,793 --> 00:25:07,168 Jodi? 476 00:25:08,043 --> 00:25:09,126 Evet. 477 00:25:09,209 --> 00:25:11,876 İyi misin? Pardon. Gözün daldı da. 478 00:25:11,959 --> 00:25:13,459 -Pardon. -Sorun değil. 479 00:25:13,543 --> 00:25:16,584 Sadece kafam başka yerde. 480 00:25:16,668 --> 00:25:20,334 Gösteri yüzünden stres altındayım ama bunu iple çekiyordum. 481 00:25:20,418 --> 00:25:22,584 Hayır, boş ver. Anlıyorum. 482 00:25:23,084 --> 00:25:28,418 Eğer repliklerini prova etmen ya da ezberlemen gerekiyorsa 483 00:25:28,501 --> 00:25:30,043 süreci bilmiyorum ama… 484 00:25:30,126 --> 00:25:32,251 -Gerek yok… -Sen nasıl istersen. 485 00:25:32,334 --> 00:25:35,459 Kutlama yemeğimizin ortasında kalkıp gitmem, tamam mı? 486 00:25:35,543 --> 00:25:40,001 Eğer öylesi gerekseydi bunu anlayışla karşılardım. 487 00:25:40,501 --> 00:25:43,043 Niye bu kadar şanslıyım? 488 00:25:46,043 --> 00:25:47,459 İnanılmaz. 489 00:25:47,543 --> 00:25:49,168 -Sağ ol. -Tabii. 490 00:25:50,126 --> 00:25:51,418 -Peki. -Tamam. 491 00:25:52,043 --> 00:25:53,876 Ne? Ha? 492 00:25:53,959 --> 00:25:55,376 Ne? Dur… 493 00:25:56,793 --> 00:25:58,251 Cidden kalkıyor musun? 494 00:25:59,834 --> 00:26:02,126 Önemli değil, demedin mi? 495 00:26:02,209 --> 00:26:04,043 Evet. Tamam. 496 00:26:04,126 --> 00:26:05,918 -Önemli mi yani? -Biraz. 497 00:26:06,001 --> 00:26:08,293 O zaman öyle dememeliydin. 498 00:26:08,376 --> 00:26:10,126 Gideceğini düşünmemiştim. 499 00:26:10,209 --> 00:26:11,959 Pasta Primavera! 500 00:26:12,834 --> 00:26:13,834 Tamam. Kalıyorum. 501 00:26:13,918 --> 00:26:16,709 -Bana iyilik yapma. -Ne demek şimdi bu? 502 00:26:17,334 --> 00:26:19,709 Parmigiano almaz mısınız? 503 00:26:20,293 --> 00:26:21,168 Hayır. 504 00:26:21,918 --> 00:26:22,751 Peki. 505 00:26:22,834 --> 00:26:25,834 Artık okulun en popüler kızısın Jodi. 506 00:26:25,918 --> 00:26:27,959 Koridorlarda ne zaman yürüsek 507 00:26:28,043 --> 00:26:30,584 "Jodi!" "Mikey!" 508 00:26:30,668 --> 00:26:33,501 "Sana kahve ısmarlayayım mı?" diyorlar. 509 00:26:33,584 --> 00:26:37,501 Bahar müzikalinin yıldızı niye Dunks'a zaman ayırsın ki? 510 00:26:39,418 --> 00:26:41,418 -Yük müyüm? Hissettiğim bu. -Hayır. 511 00:26:42,584 --> 00:26:45,251 Öyle hissettiğini bilmiyordum. 512 00:26:45,334 --> 00:26:48,543 Kaç mum yaktım, biliyor musun? Çok önemliydi. 513 00:26:50,001 --> 00:26:52,293 Benim iştahım kaçtı… 514 00:26:55,376 --> 00:26:56,376 Ben gideyim. 515 00:26:58,001 --> 00:26:58,918 Hadi ama. 516 00:26:59,001 --> 00:27:02,418 -Bir şeyler paket yapayım mı? -Yok Stig. Sağ ol. 517 00:27:09,959 --> 00:27:14,293 Bir tane de flaşlı çekeyim. İşte yakışıklı oğlum. 518 00:27:15,876 --> 00:27:18,501 Derhâl gidip bu meseleyi konuşarak hallet. 519 00:27:18,584 --> 00:27:21,126 Ama gidebilirsin diyen kendisiydi. 520 00:27:21,209 --> 00:27:23,126 Jodi, kibarlık yapıyordu. 521 00:27:23,209 --> 00:27:26,626 Hep hakkımı savunmamı söyleyen sizsiniz. 522 00:27:26,709 --> 00:27:28,543 Niye ilk adımı atan ben olayım? 523 00:27:28,626 --> 00:27:31,126 İlk adımı atmak utanılacak bir şey değil. 524 00:27:31,876 --> 00:27:33,668 -Aslında öyle. -Evet. 525 00:27:33,751 --> 00:27:35,126 Dinliyor muydunuz? 526 00:27:35,209 --> 00:27:36,376 Önce sen yumuşarsan 527 00:27:36,459 --> 00:27:39,001 bütün kozlar onun elinde olur. 528 00:27:39,084 --> 00:27:43,251 Siz çocuklar aşkı iletişim ve uzlaşma sanıyorsunuz, biliyorum. 529 00:27:43,334 --> 00:27:44,709 -Ama öyle değil. -Değil. 530 00:27:44,793 --> 00:27:46,418 İlişki bir güç meselesidir. 531 00:27:46,501 --> 00:27:48,709 -Kimde olup olmadığı. -Doğru. 532 00:27:48,793 --> 00:27:52,793 Bence bırak Dunkleman sürünsün. Sen de gösterine odaklan. 533 00:27:52,876 --> 00:27:56,001 Bu arada açılış için 27 bilete ihtiyacımız var. 534 00:27:56,084 --> 00:27:58,501 -Pardon. 28. Doktor Seeger. -Tabii ya. 535 00:27:58,584 --> 00:28:00,209 Pediyatrı mı çağırdınız? 536 00:28:00,293 --> 00:28:03,959 Dunkleman'la yazışıyorum ve pediyatrını davet ettim. 537 00:28:04,043 --> 00:28:05,543 Lütfen yaşamama izin ver. 538 00:28:05,626 --> 00:28:08,418 Dr. Seeger beni muhtemelen Tok'ta gördü. 539 00:28:09,001 --> 00:28:10,001 -Tickety Tok. -Ya. 540 00:28:10,084 --> 00:28:12,584 Hepsini yapıp senin gösterini tanıtıyordum. 541 00:28:12,668 --> 00:28:14,751 -TikTok'ta mısın? -İzlemiyor musun? 542 00:28:14,834 --> 00:28:16,751 Odaklan Jodi! 543 00:28:16,834 --> 00:28:18,126 Ne yapacaksın? 544 00:28:21,418 --> 00:28:24,043 RUBY BRIDGES LİSESİ 545 00:28:24,126 --> 00:28:26,376 Merak etme, hepsi satılacak. 546 00:28:26,459 --> 00:28:29,251 -Merak etmiyorum. -Daha bir hafta oldu. 547 00:28:29,334 --> 00:28:31,209 O yüzden meraklanmıyorum ya. 548 00:28:31,709 --> 00:28:34,834 -Sen de meraklanma. -Elimde değil. Vesveseliyim. 549 00:28:34,918 --> 00:28:36,751 Evet, tanıştık. 550 00:28:38,501 --> 00:28:40,334 Yine çok güzelsin Kim. 551 00:28:40,876 --> 00:28:43,043 Çok kibarsın Conrad. 552 00:28:46,376 --> 00:28:47,459 Kimdi o öyle? 553 00:28:48,043 --> 00:28:49,168 Rol arkadaşım. 554 00:28:49,251 --> 00:28:50,293 Conrad mi? 555 00:28:50,376 --> 00:28:52,876 Hayır, Tommy. Conrad, oynadığı rolün adı. 556 00:28:52,959 --> 00:28:54,751 Tommy seni güzel buluyor. 557 00:28:54,834 --> 00:28:59,376 Hayır, onun karakteri benim karakterim Kim'e söylüyor bunu. 558 00:28:59,459 --> 00:29:04,126 Fareeda da Jodi'ye, Tommy'nin onu güzel bulduğunu söylüyor. 559 00:29:05,043 --> 00:29:07,584 Niye ilk adımı sen atamazmışsın? 560 00:29:07,668 --> 00:29:09,834 Çünkü hayatım boyunca onu kovaladım. 561 00:29:09,918 --> 00:29:12,334 Geri adım atmazsam savaşı kazanabilirim. 562 00:29:12,418 --> 00:29:14,543 Bu tür bir savaşın kazananı olmaz. 563 00:29:14,626 --> 00:29:17,709 -Burası Amerika. Hep biri kazanır. -Biri de kaybeder. 564 00:29:19,793 --> 00:29:21,126 İşte benim adamım! 565 00:29:21,626 --> 00:29:24,459 Biliyorum, önceki gün ortam biraz kızıştı 566 00:29:24,543 --> 00:29:26,334 ve istemediğimiz laflar ettik. 567 00:29:26,418 --> 00:29:28,709 Bence olanları unutmalıyız. 568 00:29:28,793 --> 00:29:32,376 Anlaşmayı taçlandırmak için Yeşil Dev Jodi'yi attıracağım. 569 00:29:32,459 --> 00:29:34,084 Ekibe niye katıldım sence? 570 00:29:34,168 --> 00:29:37,668 Başrolü alamayınca ne kadar üzüldüğünü gördüm. 571 00:29:38,251 --> 00:29:41,918 Biliyorum ki provalar sırasında yanında bir arkadaşının olması 572 00:29:42,001 --> 00:29:43,334 bunu atlatmanı sağlar. 573 00:29:43,418 --> 00:29:46,501 Ne zaman sana ihtiyaç duran birinin yanında oldun? 574 00:29:51,668 --> 00:29:53,459 Tam tarih mi vereyim? 575 00:29:54,334 --> 00:29:57,251 Arkadaş olacaksak değiştiğini bilmeliyim. 576 00:29:57,334 --> 00:29:59,168 Değişmeyi istemiyorsun. 577 00:29:59,876 --> 00:30:02,793 Ama iyi kalpli olduğuna inanıyorum 578 00:30:02,876 --> 00:30:05,709 o yüzden umarım tekrar düşünürsün. 579 00:30:09,334 --> 00:30:12,834 Dur. Yemeğimi yalnız mı yedireceksin bana? 580 00:30:14,001 --> 00:30:18,459 Bir düzeyde hepimiz yalnız yeriz. 581 00:30:21,876 --> 00:30:24,584 -Bu çok rahatsız olacak. -Niye? 582 00:30:24,668 --> 00:30:26,793 Çünkü açık gerilimle aram iyi değil. 583 00:30:26,876 --> 00:30:28,418 Sakin olamaz mısın lütfen? 584 00:30:28,501 --> 00:30:32,334 -Pardon. Bay Havalı göreve hazır. -Stig, hadi ama. 585 00:30:58,209 --> 00:31:00,001 Biriniz inadı bıraksın ama. 586 00:31:00,084 --> 00:31:01,543 Dostum, ipler elimdeydi. 587 00:31:02,668 --> 00:31:04,251 Ona diyecek lafım yok. 588 00:31:04,334 --> 00:31:06,584 -Bana diyecek lafın yok mu? -Yok. 589 00:31:06,668 --> 00:31:11,293 Bir özür bile mi yok? Kutlama yemeğimizi bırakıp kaçtığın için. 590 00:31:11,376 --> 00:31:12,876 Gidebilirsin, dedin. 591 00:31:12,959 --> 00:31:15,709 Belki de birbirinize saldıracağınıza 592 00:31:15,793 --> 00:31:18,751 ne istediğinizi açık seçik söyleyebilirsiniz. 593 00:31:18,834 --> 00:31:23,293 Çok iyi dedin Fareeda. Eteğimizdekileri dökelim. 594 00:31:23,376 --> 00:31:28,543 İş ve hayat dengesi daha iyi bir sevgili istiyorum. 595 00:31:28,626 --> 00:31:30,001 Ne yapmamı istiyorsun? 596 00:31:30,084 --> 00:31:32,334 İş ve hayat dengesi iyi bir sevgili. 597 00:31:32,418 --> 00:31:36,418 İki kişi ilişkiden istedikleri konusunda bir türlü anlaşamıyorsa 598 00:31:36,501 --> 00:31:38,293 ne yapmaları gerekir? 599 00:31:38,376 --> 00:31:39,959 Genelde ayrılırlar. 600 00:31:40,501 --> 00:31:41,668 Stig. 601 00:31:41,751 --> 00:31:45,584 Yani ayrılmak zorunda değiller. Sadece, tanrım… 602 00:31:45,668 --> 00:31:47,376 Belli ki bunu istiyor. 603 00:31:47,459 --> 00:31:48,918 Şimdi de yansıtıyor. 604 00:31:49,001 --> 00:31:52,543 Bence ayrılmak istiyorsun ama söyleyecek cesaretin yok. 605 00:31:52,626 --> 00:31:55,376 -Cesaretim yok mu sence? -Bence yok! 606 00:31:55,459 --> 00:31:58,376 -Var. -Ya, öyle mi? Söyle o zaman! 607 00:31:58,459 --> 00:32:00,876 Cesaretin varsa sen söyle. 608 00:32:00,959 --> 00:32:03,334 Tamam. Ayrılmak istiyorum! 609 00:32:03,418 --> 00:32:04,334 -Güzel. -Güzel! 610 00:32:07,876 --> 00:32:10,834 Niye yaptım bunu? Mandalinaya bayılırım. 611 00:32:11,668 --> 00:32:12,751 Stig. 612 00:32:12,834 --> 00:32:16,251 Senden berbat bir terapist olur. 613 00:32:17,001 --> 00:32:18,501 Evet, korkunçtum. 614 00:32:26,834 --> 00:32:29,168 Babam dışarıda. Beni görmesi gerek. 615 00:32:29,251 --> 00:32:30,584 Her şey yolunda mı? 616 00:32:33,501 --> 00:32:35,876 -Varınca mesaj atarım. -Tamam, mükemmel. 617 00:32:35,959 --> 00:32:37,293 Evet, tam orada. 618 00:32:38,459 --> 00:32:41,626 -Her şey yolunda mı? Niye buradasın? -Bilmiyorum. 619 00:32:41,709 --> 00:32:43,084 Sürpriz! 620 00:32:43,168 --> 00:32:45,001 Aman tanrım! 621 00:32:48,376 --> 00:32:50,418 -Hayrola böyle? -Ziyarete geldim. 622 00:32:50,501 --> 00:32:51,668 Salak şey! 623 00:32:55,168 --> 00:32:56,376 Kim bu? 624 00:32:56,459 --> 00:32:58,793 -Stig'in kız kardeşi. -Kız kardeşi mi? 625 00:32:58,876 --> 00:33:00,959 Olamaz. Eve başka İsveçli mi aldın? 626 00:33:01,043 --> 00:33:03,584 Onu üç aydır görmezden geldiğine bakılırsa 627 00:33:03,668 --> 00:33:05,834 aileden birileri fena olmaz, dedik. 628 00:33:05,918 --> 00:33:07,459 Kız kardeşini bilmiyordum. 629 00:33:07,543 --> 00:33:09,334 Çünkü onunla konuşmuyorsun. 630 00:33:09,418 --> 00:33:11,834 Millet, bu Stella. 631 00:33:11,918 --> 00:33:14,918 Stella, bunlar Fareeda, Jodi 632 00:33:15,001 --> 00:33:16,751 ve şu da Dunkers. 633 00:33:17,668 --> 00:33:18,501 Dunkers mı? 634 00:33:18,584 --> 00:33:19,918 Selam. 635 00:33:20,001 --> 00:33:23,126 Fotoğraflardakinden daha tatlısın. 636 00:33:23,709 --> 00:33:24,751 -Öyle mi? -Evet. 637 00:33:24,834 --> 00:33:25,709 Öyle mi? 638 00:33:26,626 --> 00:33:30,459 Küçük kardeşimin kalbini kıran kızla tanıştığıma inanamıyorum. 639 00:33:30,543 --> 00:33:32,751 O gece beni gözyaşları içinde aradı. 640 00:33:32,834 --> 00:33:34,959 -Alerjidendi. -"Beni kim sevecek?" 641 00:33:35,043 --> 00:33:36,334 Berbat hâldeydim. 642 00:33:36,418 --> 00:33:39,043 Bana şehri gezdirmeni iple çekiyorum! 643 00:33:39,126 --> 00:33:41,334 Şimdi vaktim var. Kim geliyor? 644 00:33:41,418 --> 00:33:42,626 Beden dersim var. 645 00:33:44,376 --> 00:33:45,376 Kalkülüs. 646 00:33:46,543 --> 00:33:49,084 -Ya senin, Dunkers? -Ben mi? 647 00:34:03,376 --> 00:34:04,209 Dunkers hazır. 648 00:34:04,293 --> 00:34:05,501 Yaşa! 649 00:34:06,668 --> 00:34:08,584 -Bas smacı! -Yapalım şu işi! 650 00:34:11,293 --> 00:34:12,293 Hadi ama. 651 00:34:13,543 --> 00:34:15,001 Emniyet kemeri millet. 652 00:34:15,084 --> 00:34:17,043 Tamam baba, hadi, rahat bırak. 653 00:34:17,126 --> 00:34:20,043 Bugün okul nasıldı evlat? Kiminle oynadın? 654 00:34:28,043 --> 00:34:31,043 Anlaşılan şehre yeni bir uzun boylu kız gelmiş. 655 00:34:31,126 --> 00:34:33,959 Ve erkek arkadaşını kapıp götürdü. 656 00:34:34,043 --> 00:34:38,126 Pardon, eski erkek arkadaş. Kusursuz zamanlama. 657 00:34:38,209 --> 00:34:40,168 -Jodi. -Evet? 658 00:34:40,668 --> 00:34:41,793 İyi misin? 659 00:34:47,251 --> 00:34:50,668 Dunk'la demin ayrıldık. 660 00:34:51,709 --> 00:34:54,251 Ah, Jodi. 661 00:35:01,168 --> 00:35:03,584 Ingvar nasıl? 662 00:35:04,584 --> 00:35:06,126 -Harika. -İğrenç 663 00:35:06,209 --> 00:35:07,168 Selamı var. 664 00:35:07,251 --> 00:35:09,793 Ingvar Kruger'dan mı söz ediyorsunuz? 665 00:35:09,876 --> 00:35:10,959 Onu tanıyor musun? 666 00:35:11,668 --> 00:35:15,043 Stig'e göre tüm ülkenin en yakışıklı, en havalı adamıymış. 667 00:35:15,834 --> 00:35:19,751 -Çıkıyor musunuz? -Evet. Ruh eşim. 668 00:35:20,751 --> 00:35:22,709 Birbirinize değer verin. 669 00:35:22,793 --> 00:35:25,876 Çünkü her an sona erebilir. 670 00:35:25,959 --> 00:35:27,376 O ve Jodi ayrıldılar. 671 00:35:27,459 --> 00:35:31,376 Olamaz! Birbirinizin kaderinde yazılıydınız. 672 00:35:32,251 --> 00:35:34,709 -Kaderinde mi? -Stig öyle dedi. 673 00:35:34,793 --> 00:35:35,876 Ne? Ne zaman? 674 00:35:36,376 --> 00:35:38,501 Jodi'yle her şeyi mahvettiği gece. 675 00:35:38,584 --> 00:35:40,793 Hatta dediğine göre daha da beteri, 676 00:35:40,876 --> 00:35:43,293 seninle dost olma şansını yitirmekmiş. 677 00:35:43,793 --> 00:35:47,918 -Memlekette pek dostu yok da. -Hiçbir şey söylemedin. 678 00:35:49,584 --> 00:35:50,876 Hiç sormadın ki. 679 00:35:53,918 --> 00:35:55,084 Sanırım haklısın. 680 00:35:55,168 --> 00:35:59,709 Aileni, arkadaşlarını ya da senin hakkında bir şeyleri sormadım. 681 00:36:01,418 --> 00:36:04,543 Sanırım ben de seninle dost olma fırsatını teptim. 682 00:36:04,626 --> 00:36:06,209 Hem de nasıl, pislik. 683 00:36:06,793 --> 00:36:09,543 -Tabii ki hayır Dunkers! Seni seviyorum. -Peki. 684 00:36:30,959 --> 00:36:32,376 Ne yaptığını sanıyorsun? 685 00:36:33,376 --> 00:36:36,334 İçime hapsettiğim Jodi duygularını salıveriyorum. 686 00:36:36,418 --> 00:36:37,834 Neymiş o Jodi duyguları? 687 00:36:37,918 --> 00:36:39,418 Aşk ve kayıp, dostum. 688 00:36:39,501 --> 00:36:41,501 Onu sen değil, ben kaybettim. 689 00:36:41,584 --> 00:36:42,751 Azıcık kaybettim. 690 00:36:42,834 --> 00:36:46,626 Birisini azıcık kaybedemezsin. Ya hep ya hiç. 691 00:36:46,709 --> 00:36:50,043 Hayatımızın aşkının aynı kişi olacağını kim bilebilirdi? 692 00:36:50,126 --> 00:36:51,876 -Fakat sen… -Delilik bu. 693 00:36:51,959 --> 00:36:55,876 Onunla kaçış odasında altı saniye falan öpüştün. Aşk değil bu. 694 00:36:55,959 --> 00:36:58,793 Niye o zaman kalbim hâlâ o kaçış odasında hapis? 695 00:36:59,418 --> 00:37:01,126 Terapistin değilim. 696 00:37:01,876 --> 00:37:04,543 Bak, madem sen ve Jodi ayrıldınız, 697 00:37:04,626 --> 00:37:06,501 ona beni biraz över misin? 698 00:37:09,209 --> 00:37:11,376 -Bir noktayı atlamışsın. -Hayır. 699 00:37:11,459 --> 00:37:12,418 -Çok geç. -Hayır. 700 00:37:12,501 --> 00:37:16,209 Kalkülüsten kesinlikle kaldın. 701 00:37:16,293 --> 00:37:18,918 Belki geleceğinde üniversite de yoktur. 702 00:37:19,001 --> 00:37:21,001 -Jodi! -Mikey. 703 00:37:32,751 --> 00:37:34,168 GÜLE GÜLE BIRDIE 704 00:37:35,626 --> 00:37:39,209 İş ciddiye bindi. Artık geriye dönüşü yok. 705 00:37:39,293 --> 00:37:41,834 Gırtlağına kadar battın. 706 00:37:41,918 --> 00:37:44,251 Postere bakmakla bu kadar geriliyorsan 707 00:37:44,334 --> 00:37:46,209 sahnede ne yapacaksın? 708 00:37:46,293 --> 00:37:49,418 -Açılış gecesi heyecanı mı? -Evet, çok heyecanlıyım. 709 00:37:51,626 --> 00:37:53,084 CUMA 29 MART, 19.00 710 00:37:53,168 --> 00:37:56,001 Kimmy'ye bak. Nasıl dengeli ve öz güvenli. 711 00:37:56,084 --> 00:37:59,209 Tanrı aşkına, rolün adı bile Kim! 712 00:37:59,293 --> 00:38:01,459 Bırak da o oynasın işte. 713 00:38:01,543 --> 00:38:02,959 Nefes al, Jodi. 714 00:38:04,668 --> 00:38:05,501 Ne? 715 00:38:07,084 --> 00:38:08,376 Nefesini tutuyorsun. 716 00:38:09,293 --> 00:38:12,751 -Ah, evet. -Evet. 717 00:38:13,459 --> 00:38:17,293 Yedek oyuncuları izlemek sinirini bozuyor mu? 718 00:38:18,751 --> 00:38:20,501 Aslında pek değil. 719 00:38:22,084 --> 00:38:24,876 Tabii ki. Çünkü sen gerilmezsin. 720 00:38:24,959 --> 00:38:27,501 Niye gerilmiyormuşum? 721 00:38:28,001 --> 00:38:29,209 Şu hâline baksana. 722 00:38:30,001 --> 00:38:34,626 Hayatın boyunca görünüşünle yargılanmışsın. 723 00:38:34,709 --> 00:38:36,709 Şimdi aynısını bana mı yapacaksın? 724 00:38:37,668 --> 00:38:40,584 Evet, ben de aynısını yaptım. 725 00:38:40,668 --> 00:38:42,501 -Sorun değil. -Affedersin. 726 00:38:42,584 --> 00:38:47,126 Yaptığın konuşmanın her sözünü hatırlamamın bir nedeni, 727 00:38:47,209 --> 00:38:49,293 anlattıklarında kendimi bulmamdı. 728 00:38:50,584 --> 00:38:51,959 Ne bakımdan? 729 00:38:52,459 --> 00:38:53,334 Göstereceğim. 730 00:39:00,918 --> 00:39:04,001 -İşte, burada oldu. -Ne, nerede oldu? 731 00:39:07,793 --> 00:39:09,501 Bu çok etkileyiciydi. 732 00:39:09,584 --> 00:39:10,793 Teşekkürler. 733 00:39:10,876 --> 00:39:13,334 Tüm ortaokul boyunca taşıdığım lakabı 734 00:39:13,418 --> 00:39:15,834 işte burada edindim. 735 00:39:16,334 --> 00:39:19,793 Tommy-potam. Evet. 736 00:39:19,876 --> 00:39:22,376 Kilolu muydun? 737 00:39:22,918 --> 00:39:24,876 Hem de nasıl. 738 00:39:26,043 --> 00:39:27,168 Ne kadar? 739 00:39:27,793 --> 00:39:31,876 O kaydıraktan kaydığımda çocuklar şöyle bağırırdı: 740 00:39:31,959 --> 00:39:35,376 "Tommy-potam kaydırakta! Deprem! Herkes siper alsın!" 741 00:39:36,168 --> 00:39:38,751 -Yaratıcı. -Değil mi? Evet. 742 00:39:38,834 --> 00:39:42,668 Ne bileyim. Sonradan egzersiz yapıp doğru beslendim 743 00:39:42,751 --> 00:39:46,584 ve nihayetinde kilolardan kurtuldum. Ama içten içe aynıydım. 744 00:39:46,668 --> 00:39:48,918 Benim içinse sinemalardı. 745 00:39:49,001 --> 00:39:53,959 Perdeyi kapatıyorum diye kafama o kadar çok şey atıldı ki. 746 00:39:54,459 --> 00:39:58,418 -Anlıyorum. -Sinemalarda rahatlayamıyorum. 747 00:39:58,501 --> 00:40:03,251 Oturup kafama patlamış mısır atılmasını bekler gibi oluyorum. 748 00:40:05,668 --> 00:40:07,876 Eğer sinemaya gidersek 749 00:40:07,959 --> 00:40:11,751 seninle en arka sırada seve seve otururum. 750 00:40:12,918 --> 00:40:16,043 Perişan olursun, o yüzden mısırı ben ısmarlıyorum. 751 00:40:17,543 --> 00:40:21,334 Seninle takılırken asla perişan olmam. 752 00:40:28,168 --> 00:40:30,043 Çok acayip. 753 00:40:30,126 --> 00:40:35,251 Erkeklerin kızlarla aynı kilo sorunlarını yaşadığını bilmezdim. 754 00:40:35,334 --> 00:40:39,543 Evet, bu deneyimler beynimize kazanıyor. 755 00:40:39,626 --> 00:40:41,876 Kişiliğimizi, düşüncemizi etkiliyor. 756 00:40:42,501 --> 00:40:45,293 Acaba şey mümkün müdür… 757 00:40:46,459 --> 00:40:48,959 Beynimizi yeniden programlamak. 758 00:40:49,043 --> 00:40:51,834 Bu olumsuz düşünceler olmasın diye. 759 00:40:53,584 --> 00:40:55,751 Bilmem. Denemekten zarar gelmez. 760 00:40:58,043 --> 00:41:00,001 Bu dansı bana lütfeder misin Kim? 761 00:41:00,751 --> 00:41:02,668 Ne? Burada mı prova yapalım? 762 00:41:02,751 --> 00:41:09,543 Bak Jodi, burası benim için hep kocaman, kötü bir anıdan ibaretti. 763 00:41:10,793 --> 00:41:13,293 Belki iyi bir anıya döndürmemi sağlarsın. 764 00:41:17,668 --> 00:41:19,793 -Tamam. -Sanırım. 765 00:41:19,876 --> 00:41:21,834 -Evet. -Peki. 766 00:42:37,334 --> 00:42:38,168 Ne? 767 00:42:38,251 --> 00:42:40,459 Conrad'in senden hoşlandığı belliydi. 768 00:42:40,543 --> 00:42:42,376 -Tamam, Tommy'nin. -Her kimse. 769 00:42:42,459 --> 00:42:44,251 Bir sürü sorum var. 770 00:42:44,334 --> 00:42:47,043 İlk soru. Tekrar olmasını istiyor musun? 771 00:42:48,126 --> 00:42:49,126 Bilemiyorum. 772 00:42:49,751 --> 00:42:53,168 İkinci soru. Dunk'la tekrar bir araya gelmek istiyor musun? 773 00:42:54,084 --> 00:42:59,251 Bilmiyorum. Belki de kaderimde onunla olmak vardır. 774 00:43:00,626 --> 00:43:04,376 -Niye suçluluk hissediyorum? -Çünkü Dunk'la yeni ayrıldınız. 775 00:43:04,459 --> 00:43:08,293 Ama sakın unutma, istediğini öpmekte serbestsin. 776 00:43:09,001 --> 00:43:09,876 Biliyorum. 777 00:43:09,959 --> 00:43:11,251 Fakat Dunk da öyle. 778 00:43:12,334 --> 00:43:16,668 Biliyorum. Umarım öyle bir şey yaparsa 779 00:43:16,751 --> 00:43:21,084 başkasından duymayayım diye kendi söyleyecek kadar saygı duyar. 780 00:43:21,168 --> 00:43:23,418 -Yani ne yapacağını biliyorsun. -Evet. 781 00:43:23,501 --> 00:43:25,459 -Bum. -Amanın. 782 00:43:26,293 --> 00:43:29,668 -İşte. Hazır mısın? Beş, altı. -İşte şarkımız. 783 00:43:29,751 --> 00:43:32,751 Kim olduğun fark etmez 784 00:43:33,376 --> 00:43:34,709 Nereden geldiğin 785 00:43:35,751 --> 00:43:37,543 Ne yaptığın 786 00:43:37,626 --> 00:43:40,293 Beni sevdiğin sürece 787 00:43:40,376 --> 00:43:41,709 Asla ayrılmayacağız. 788 00:43:41,793 --> 00:43:43,001 Asla. 789 00:43:43,084 --> 00:43:44,376 Biz mükemmeliz. 790 00:43:44,459 --> 00:43:45,834 Ne yapıyorsun? 791 00:43:45,918 --> 00:43:47,709 Hiç kapı çalmaz mısın sen? 792 00:43:47,793 --> 00:43:50,376 Bir saatten fazladır oradasın. Endişelendim. 793 00:43:50,459 --> 00:43:51,334 İyiyim. 794 00:43:51,418 --> 00:43:52,668 İyi değilsin. 795 00:43:52,751 --> 00:43:55,043 Yine Jodi'yle videonu mu izliyorsun? 796 00:43:55,126 --> 00:43:56,959 Evet, dışarıya sesi geliyor. 797 00:43:57,043 --> 00:43:58,501 Siliyorum, tamam mı? 798 00:43:58,584 --> 00:44:00,376 Şimdiye dek kaç tane sildin? 799 00:44:00,959 --> 00:44:04,918 Hiç. Sen içeri dalıp bölmeden önce silmek üzereydim. 800 00:44:05,959 --> 00:44:07,959 Tamam. Stella, hemen gel! 801 00:44:08,043 --> 00:44:10,959 -Bunu kaçırmak istemez. -Onu karıştırma. 802 00:44:11,043 --> 00:44:12,043 Hayrola? 803 00:44:12,126 --> 00:44:15,584 Jodi'yle olan tüm videolarını silmek üzereydi. 804 00:44:15,668 --> 00:44:16,501 Evet. 805 00:44:16,584 --> 00:44:17,876 -Cidden mi? -Evet. 806 00:44:17,959 --> 00:44:18,793 -Cesur. -Öyle. 807 00:44:18,876 --> 00:44:21,668 Ama akıllıca. İlişkiden hatıra kalmasın. 808 00:44:22,209 --> 00:44:23,334 Şekerli çörek? 809 00:44:23,418 --> 00:44:24,293 Daima. 810 00:44:28,084 --> 00:44:31,501 Herkes bilir ki bunu yerken nefesini tutman gerekir. 811 00:44:32,001 --> 00:44:35,001 Bana inanmadığınızı biliyorum ama bakın. 812 00:44:35,084 --> 00:44:38,251 87 video işaretlendi ve… 813 00:44:40,084 --> 00:44:42,668 Hepsi gitti. Telefonuma ne yapıyorsun? 814 00:44:42,751 --> 00:44:46,501 "Kalıcı olarak sil" demeden tümüyle silinmez. 815 00:44:46,584 --> 00:44:48,418 Evet. İyi yakaladın. 816 00:44:48,501 --> 00:44:51,584 Senin için çok kıymetli olan bu anıların 817 00:44:51,668 --> 00:44:54,626 sonsuza dek gittiğinden, bir daha asla görülmeyip 818 00:44:55,168 --> 00:44:57,501 deneyimlenmeyeceğinden emin olmalıyız. 819 00:44:57,584 --> 00:44:58,584 Evet. 820 00:44:58,668 --> 00:45:00,626 Hiç yaşanmamış gibi. 821 00:45:01,126 --> 00:45:04,918 Bu düğmeye basınca yaşanmamış olacaklar. Bir… 822 00:45:05,001 --> 00:45:06,584 -Eğer birisi… -Bir buçuk. 823 00:45:06,668 --> 00:45:08,084 -İki. -İki buçuk. 824 00:45:08,168 --> 00:45:10,584 -Üç! -Tamam! Kazandınız! 825 00:45:11,209 --> 00:45:12,501 İyi değilim! 826 00:45:13,334 --> 00:45:15,126 Onsuz kaybolmuş gibiyim. 827 00:45:15,834 --> 00:45:18,376 Onu geri istiyorum. Duymak istediğin bu mu? 828 00:45:18,459 --> 00:45:22,334 Hayır ama duymak isteyen birini tanıyorum. 829 00:45:28,918 --> 00:45:31,793 İşte. Bugün mangolar taptaze. 830 00:45:32,584 --> 00:45:35,543 Ne o? Barış teklifi mi? 831 00:45:37,459 --> 00:45:38,293 Gelenek. 832 00:45:38,376 --> 00:45:41,959 Geleneklere bağlı kalacaksak "Beni Sevdiğin Sürece"yi 833 00:45:42,043 --> 00:45:44,543 Fareeda'nın doğum günü partisinde 834 00:45:44,626 --> 00:45:46,084 hâlâ söylüyor muyuz? 835 00:45:46,168 --> 00:45:48,126 Gecenin en çarpıcı olayı olacak. 836 00:45:48,209 --> 00:45:49,043 Tamam. 837 00:45:51,001 --> 00:45:54,709 -Buna inanamıyorum. -Kazaklarında yüzde 20 indirim mi var? 838 00:45:54,793 --> 00:45:56,293 Yeterince utanç verici. 839 00:45:56,376 --> 00:45:59,168 Daha da beteri, ebeveynlerimi dükkâna götürdüm. 840 00:45:59,251 --> 00:46:00,876 -Etkilenirler dedim. -Hayır. 841 00:46:00,959 --> 00:46:03,459 İleride tasarımcı olmak isteyen kızlarını 842 00:46:03,543 --> 00:46:05,959 orada, indirimli fiyatlardan 843 00:46:06,043 --> 00:46:07,293 satışta gördüler. 844 00:46:08,584 --> 00:46:12,043 Yemekten kalktığım için çok üzgünüm. 845 00:46:12,543 --> 00:46:14,793 Ben özür dilerim. Aşırı tepki verdim. 846 00:46:16,084 --> 00:46:16,918 Peki. 847 00:46:18,376 --> 00:46:19,376 Barıştık mı? 848 00:46:19,876 --> 00:46:21,626 Evet, barıştık. 849 00:46:22,668 --> 00:46:25,334 Güle Güle Birdie seçmesinde donup kaldım. 850 00:46:25,418 --> 00:46:26,834 Bir defalık bir şeydi. 851 00:46:26,918 --> 00:46:28,668 Her seferinde oluyor. 852 00:46:28,751 --> 00:46:31,709 -Aslında hiç gösteriye çıkamadım. -Ne? 853 00:46:31,793 --> 00:46:35,376 Jodi'yle tanıştığımda Cats'te oynamış gibi yaptım 854 00:46:35,459 --> 00:46:37,959 çünkü onu etkilemek istiyordum tabii. 855 00:46:38,501 --> 00:46:41,251 Piyanoyu tıngırdatırken iyi söyleyebiliyorum. 856 00:46:41,334 --> 00:46:44,334 Ama başkalarının önünde yapmam gerektiği anda… 857 00:46:45,918 --> 00:46:47,001 Donup kalıyorum. 858 00:46:47,084 --> 00:46:50,293 Cats'te olduğunu söyleyip onu etkileyeceğini mi sandın? 859 00:46:51,084 --> 00:46:52,376 Ya da başkasını? 860 00:46:53,668 --> 00:46:57,334 Eğer şarkıcı kediler seni duygulandırmıyorsa 861 00:46:57,418 --> 00:46:58,793 ruhsuzsun demektir. 862 00:47:01,043 --> 00:47:02,751 İyi ki kedi severim. 863 00:47:02,834 --> 00:47:08,168 Ben köpek severim. Anlaşılan bu ilişki yürümeyecek. 864 00:47:13,834 --> 00:47:16,209 Sana bir şey söylemeliyim. 865 00:47:16,751 --> 00:47:20,293 Öyle mi? Aslında ben de. Evet. 866 00:47:20,376 --> 00:47:22,709 -Önce sen. -Hayır, lütfen. Sen söyle. 867 00:47:23,709 --> 00:47:26,376 Güzel. Peki. 868 00:47:28,709 --> 00:47:31,334 Tamam, direkt söyleyeceğim. 869 00:47:32,043 --> 00:47:33,376 Biriyle öpüştüm. 870 00:47:33,876 --> 00:47:38,001 Benden duymanı istedim çünkü sana çok değer veriyorum. 871 00:47:38,084 --> 00:47:40,126 Bu asla değişmeyecek. 872 00:47:40,209 --> 00:47:43,418 Ben sadece… Dunkleman, dur, hayır… 873 00:47:49,959 --> 00:47:52,501 -Hadi ama. Yardım et. -Delilik bu. Sakinleş. 874 00:47:52,584 --> 00:47:54,043 Sen torbayı tut, yeter. 875 00:47:54,126 --> 00:47:56,751 Onu hatırlatan her şey gitsin istiyorum. 876 00:47:56,834 --> 00:48:00,334 -Fotoğraflar, hatıralar. Bunun gibi. -Hayır. 877 00:48:00,418 --> 00:48:01,959 Evet. The Backstreet Boys. 878 00:48:02,043 --> 00:48:03,834 Gitmesi lazım. Dayanamam! 879 00:48:03,918 --> 00:48:04,834 Başka ne var? 880 00:48:06,834 --> 00:48:09,376 -Gelecekteki köpeklerimiz! -Hayır! 881 00:48:09,459 --> 00:48:11,543 -Gittiler! -Hayır! Penelope ve Fifi! 882 00:48:11,626 --> 00:48:15,834 Dunkers'a Dalmaçyalı yok. Kedi. Tatlı hayvanlar. Hele ki zürafa! 883 00:48:15,918 --> 00:48:17,334 Dur. Niye zürafa? 884 00:48:17,418 --> 00:48:18,709 Çünkü boyu uzun! 885 00:48:18,793 --> 00:48:20,918 -Aslında mantıklı. -Evet, biliyorum. 886 00:48:22,001 --> 00:48:23,501 Lütfen mesaj bırakın. 887 00:48:23,584 --> 00:48:25,668 Hadi ama. Bunu konuşamaz mıyız? 888 00:48:26,543 --> 00:48:29,501 En sevdiği kitap. Bunu ona okumuştum. 889 00:48:29,584 --> 00:48:32,501 Yarın için smoothie siparişimi verecektim de. 890 00:48:32,584 --> 00:48:34,584 Artık smoothie yok. O da gitsin. 891 00:48:34,668 --> 00:48:35,876 Çok mu erken? Evet. 892 00:48:35,959 --> 00:48:39,084 Niye bu kadar çok fotoğraf var? Bunda kötü çıkmışım. 893 00:48:39,168 --> 00:48:40,418 Bunu saklayacağım. 894 00:48:41,043 --> 00:48:43,376 Bu adil değil. Ayrılmıştık. 895 00:48:43,459 --> 00:48:46,168 15. yaş günümde aldığı fotoğraf makinesi. 896 00:48:46,251 --> 00:48:48,001 Bu da gitmeli. Tut. 897 00:48:49,751 --> 00:48:50,751 Gitti. 898 00:48:50,834 --> 00:48:52,834 Bunları attığına pişman olacaksın. 899 00:48:52,918 --> 00:48:55,293 Zaten pişmanım. O da gitsin, ne olacak? 900 00:48:59,626 --> 00:49:04,918 Hey, ne var, ne oldu? 901 00:49:05,001 --> 00:49:07,834 Ingvar, beni Ebba Oloffson'la aldatıyormuş! 902 00:49:07,918 --> 00:49:09,001 Ne? Kim söyledi? 903 00:49:09,084 --> 00:49:12,418 Gunborg Bjork, Jokkmokk Festivali'nde öpüşürlerken görmüş. 904 00:49:12,501 --> 00:49:15,126 Arayıp seninle işim bitti, dedim! 905 00:49:15,209 --> 00:49:17,584 -Aferin! -İlişkilerle de. Sonsuza dek! 906 00:49:17,668 --> 00:49:20,751 Evet! İkinci sınıfta ona bir not yazdım. 907 00:49:20,834 --> 00:49:23,668 "Benimle çıkar mısın? Evet ya da hayır." 908 00:49:23,751 --> 00:49:26,209 O da "Belki" yazdı. 909 00:49:26,918 --> 00:49:29,001 İlişkimiz mahvolmaya mahkûmdu. 910 00:49:29,084 --> 00:49:30,876 -Onlara ihtiyacımız yok. -Yok. 911 00:49:30,959 --> 00:49:32,168 -Kalıcı olarak sil. -Evet. 912 00:49:32,251 --> 00:49:34,251 -Kalıcı olarak sil. -Evet! 913 00:49:34,334 --> 00:49:36,043 -Kalıcı olarak sil! -Aferin! 914 00:49:38,584 --> 00:49:40,209 Aklıma iyi bir fikir geldi. 915 00:49:41,376 --> 00:49:45,418 -Bir ittifak kurmalıyız. -İttifak mı? 916 00:49:45,501 --> 00:49:47,834 Diyelim ki bizimle barışmak istediler. 917 00:49:47,918 --> 00:49:51,168 Birbirimize tam da bu anı hatırlatacak 918 00:49:51,251 --> 00:49:54,668 ve yine aynı ızdırabı yaşamamıza engel olacağız. 919 00:49:54,751 --> 00:49:56,376 -Varım! -Müthiş! 920 00:49:56,459 --> 00:49:57,293 Ya sen? 921 00:49:57,376 --> 00:49:59,668 Ben aptal ittifakınıza katılmıyorum. 922 00:49:59,751 --> 00:50:03,293 Tüm hayatımı onu bekleyerek geçirdim. 923 00:50:03,376 --> 00:50:05,459 Kanıtlayacak bir çanta şey var. 924 00:50:05,959 --> 00:50:11,459 Şunlara bak. Fotoğraflar, hediyelik eşyalar var. 925 00:50:12,251 --> 00:50:14,209 15'imde aldığı fotoğraf makinesi. 926 00:50:14,293 --> 00:50:17,168 Belki de kaderimde Jodi yoktu. 927 00:50:17,251 --> 00:50:20,959 Belki de bu yolda ilerlemeliyim. Fotoğrafçılık. 928 00:50:21,043 --> 00:50:23,834 Bakın. Kim ilk mankenim olur? Çekim yapalım. 929 00:50:32,418 --> 00:50:34,501 İlk aşama, ittifak kurmak. 930 00:50:34,584 --> 00:50:39,043 İkinci aşama, eski sevgililerimize onlara muhtaç olmadığımızı göstermek. 931 00:50:39,126 --> 00:50:42,876 -Hayattan keyif aldığımızı. -Mutlu olmak için ilişki gerekmez. 932 00:50:42,959 --> 00:50:46,043 Sağ ol. İçimizin ölmediğini. 933 00:50:46,126 --> 00:50:47,959 Ingvar'ı hiç özlemiyorum. 934 00:50:49,751 --> 00:50:53,459 Evet. Nasıl yapıyorsun? Bu bacak yukarı. 935 00:50:54,209 --> 00:50:56,959 Tamam, güzel. Sandığımdan zormuş… 936 00:50:57,043 --> 00:50:58,459 Çekiyorum. İşte. 937 00:50:59,459 --> 00:51:01,876 Yoga sevmezsin ki. Merkez kasların zayıf. 938 00:51:04,084 --> 00:51:06,834 Bu şeyler çok tehlikeli. 939 00:51:09,293 --> 00:51:10,876 Köpek yavruları! 940 00:51:11,918 --> 00:51:13,459 Tanrım, bunlar çok… Hayır! 941 00:51:14,751 --> 00:51:17,001 Balon hayvan mı? Beş yaşında mısın? 942 00:51:19,168 --> 00:51:21,459 Cadılar Bayramı bile değil yahu. 943 00:51:23,293 --> 00:51:24,876 Niye saçını ördürüyor? 944 00:51:24,959 --> 00:51:27,751 Köpeklere dönelim. Onları kırpacağım. 945 00:51:28,918 --> 00:51:29,793 Çok tatlılar. 946 00:51:29,876 --> 00:51:31,418 SATRANÇ NASIL OYNANIR? 947 00:51:31,501 --> 00:51:33,334 Bak Harper, benim gerçekten… 948 00:51:34,876 --> 00:51:39,126 Satranç; odaklanmayı, yaratıcı düşünmeyi ve hızlı davranmayı öğretir. 949 00:51:39,626 --> 00:51:42,584 Hepsi de röportaj becerimi güçlendirecek. 950 00:51:49,418 --> 00:51:53,709 Şah mat. Vay be, hiç görmedim. 951 00:51:53,793 --> 00:51:55,209 Dunkleman'la ayrıldık. 952 00:51:55,293 --> 00:51:58,418 Başkasıyla öpüştüğümü söyledim. Benimle konuşmuyor. 953 00:51:58,501 --> 00:52:00,668 Hayatın tadını çıkarıyor gibi! 954 00:52:01,418 --> 00:52:03,501 Köpek yavrusu partisi vermiş! 955 00:52:12,543 --> 00:52:14,751 Bunu niye ilk kez duyuyorum? 956 00:52:14,834 --> 00:52:15,918 Yakında gideceksin 957 00:52:16,001 --> 00:52:20,001 o yüzden sorunum olduğunda sana gelmeyi bırakmaya çalışıyorum. 958 00:52:20,084 --> 00:52:22,293 Hâlâ buradayım. Sor hadi. 959 00:52:22,376 --> 00:52:24,043 Peki. Ne yapacağım? 960 00:52:24,626 --> 00:52:27,001 Diego'dan ayrılıp Alexander'ı öptüğümde… 961 00:52:27,084 --> 00:52:28,459 Harper, konu benim. 962 00:52:28,543 --> 00:52:30,209 Doğru. Bunu hep unutuyorum. 963 00:52:31,001 --> 00:52:34,043 Mesajlarına ve aramalarına yanıt vermiyorsa 964 00:52:34,126 --> 00:52:37,543 kapısına dayanıp onu konuşmaya zorlamalısın. 965 00:52:37,626 --> 00:52:38,751 Ne diyeceğim ki? 966 00:52:38,834 --> 00:52:41,334 Artık oyuncusun. Doğaçlama yapalım. 967 00:52:41,418 --> 00:52:44,084 İkimize de iyi pratik olur. Ben o olacağım. 968 00:52:44,168 --> 00:52:45,084 Sen kendin ol. 969 00:52:45,668 --> 00:52:47,126 -Hazır mısın? -Tamam. 970 00:52:47,209 --> 00:52:48,793 Ve motor. 971 00:52:48,876 --> 00:52:54,293 Bak, biliyorum. Muhtemelen bana kızgınsın… 972 00:52:54,376 --> 00:52:56,043 Elbette kızgınım. 973 00:52:56,126 --> 00:52:59,126 Ayrıldığımız anda gidip başkasını öptün. 974 00:52:59,209 --> 00:53:02,001 Son üç ayın senin için anlamı yok muydu? 975 00:53:02,084 --> 00:53:04,626 İlişkimiz koca bir şaka mıydı? 976 00:53:04,709 --> 00:53:07,584 -Ne? -Sana her gün smoothie yapıyorum Jodi! 977 00:53:07,668 --> 00:53:10,209 -Biliyorum. -Kasaya tırmandım! Canavar! 978 00:53:10,293 --> 00:53:14,168 Biliyorum. Çok kötüyüm. Çok üzgünüm. 979 00:53:14,251 --> 00:53:18,168 Dur yahu. Seni en kötü senaryoya hazırlıyorum. 980 00:53:18,251 --> 00:53:22,376 Tamam. Yani bana bunların hiçbirini söylemeyecek. 981 00:53:22,459 --> 00:53:23,501 Hayır. 982 00:53:26,043 --> 00:53:27,709 Tamam. Güzel. 983 00:53:28,293 --> 00:53:29,251 Söyleyebilir de. 984 00:53:35,251 --> 00:53:36,084 Stella. 985 00:53:40,626 --> 00:53:41,584 Selam. 986 00:53:42,376 --> 00:53:43,668 Dunkleman evde mi? 987 00:53:45,334 --> 00:53:46,209 Selam Jodi. 988 00:53:46,876 --> 00:53:49,043 Selam. 989 00:53:52,001 --> 00:53:55,168 Giysi kuralından haberim yoktu. 990 00:53:56,834 --> 00:53:57,876 Kareli gömlek mi? 991 00:53:57,959 --> 00:54:00,418 Moda başlatıyoruz. Sağ ol, fark ettin. 992 00:54:01,168 --> 00:54:03,668 Kusura bakma ama artık buna ihtiyacım yok. 993 00:54:04,168 --> 00:54:05,251 O bir hediyeydi. 994 00:54:06,084 --> 00:54:08,376 Bende kalması doğru gelmiyor. 995 00:54:09,293 --> 00:54:10,334 İyi günler. 996 00:54:23,459 --> 00:54:24,376 Merhaba. 997 00:54:25,626 --> 00:54:26,501 Selam. 998 00:54:28,001 --> 00:54:30,209 Önceki gece hakkında. 999 00:54:31,418 --> 00:54:35,126 -Bak. Çok iyi vakit geçirdim. -Evet. 1000 00:54:35,834 --> 00:54:39,626 Ama bana sonrasında bir şey demedin. Aslında o zamandan beri. 1001 00:54:40,168 --> 00:54:41,209 Evet, ben… 1002 00:54:41,793 --> 00:54:46,126 Erkek arkadaşımdan yeni ayrılmıştım 1003 00:54:46,209 --> 00:54:53,084 ve bu kadar hızlı olmasını beklemiyordum sanırım. 1004 00:54:53,168 --> 00:54:56,126 Acele etmemiz gerekmiyor, tamam mı? 1005 00:54:56,959 --> 00:54:59,209 Seni daha yakından tanımak istiyorum. 1006 00:55:01,334 --> 00:55:02,293 Tamam. 1007 00:55:02,376 --> 00:55:06,209 Cumartesi gecesi yakma törenine geliyor musun? 1008 00:55:06,293 --> 00:55:10,126 Öyle bir şeyler kulağıma çalındı. Tam olarak nedir? 1009 00:55:10,209 --> 00:55:12,126 Dekorlu prova haftası başlamadan 1010 00:55:12,209 --> 00:55:15,209 kadronun bir kısmı Crescent Park'ta buluşur. 1011 00:55:15,293 --> 00:55:18,126 Herkes ateşe atacak küçük bir şey getirir. 1012 00:55:18,209 --> 00:55:19,876 Açılış gecesinden önce 1013 00:55:19,959 --> 00:55:23,126 zihinlerini temizleyip olumsuz enerjiden arıtmak için. 1014 00:55:23,209 --> 00:55:24,543 Bu, kulağa… 1015 00:55:24,626 --> 00:55:28,168 Biliyorum, çok klişe. Ama harika olacak. 1016 00:55:28,251 --> 00:55:31,376 Aslında cumartesi günü bir doğum gününe davetliyim. 1017 00:55:31,459 --> 00:55:36,126 Belki önce şenlik ateşine gelir, partiye sonra gidersin. 1018 00:55:36,209 --> 00:55:38,793 Ne kadar keyifli olurum bilemiyorum. 1019 00:55:38,876 --> 00:55:40,793 Başrol oyuncususun. Gelmelisin. 1020 00:55:40,876 --> 00:55:41,959 Eğlenceli olacak. 1021 00:55:45,209 --> 00:55:46,168 Tamam, gelirim. 1022 00:55:46,251 --> 00:55:49,293 -Cumartesi görüşürüz. -Cumartesi görüşürüz. 1023 00:55:51,709 --> 00:55:54,584 -Aslında… -Evet, kimya dersim var. 1024 00:55:54,668 --> 00:55:55,501 Resim. 1025 00:55:58,293 --> 00:56:03,293 Babam Arizona'da yaşıyor ve beni hiç sahnede görmedi. 1026 00:56:03,376 --> 00:56:06,876 Her yıl gelmeye çalışacağını söylüyor ve ona inanıyorum 1027 00:56:06,959 --> 00:56:09,584 ama gelmeyip sadece bir kartpostal yolluyor. 1028 00:56:10,793 --> 00:56:12,793 Bu yıl inanmayı bırakacağım. 1029 00:56:16,001 --> 00:56:18,251 -Çok hoş. -Teşekkürler. 1030 00:56:18,334 --> 00:56:21,501 Ben küçükken 1031 00:56:22,376 --> 00:56:26,043 bedenimle ilgili öyle berbat sorunlar vardı ki 1032 00:56:26,126 --> 00:56:30,084 çocuklar alay etmesin diye bu aşırı bol tişörtleri giyerdim. 1033 00:56:30,751 --> 00:56:34,418 Tabii bunun hiç faydası olmazdı. 1034 00:56:35,626 --> 00:56:39,959 Eskiden çok havalıydılar ama bende öyle durmuyorlardı. Sorun değil. 1035 00:56:40,043 --> 00:56:46,584 Kendiyle yüzde yüz barışık olan birisi var mı bilmiyorum 1036 00:56:46,668 --> 00:56:48,459 ama öyle olmayı umuyorum. 1037 00:56:55,793 --> 00:56:57,626 Klişe, demiştim sana. 1038 00:56:57,709 --> 00:56:59,918 Aslında çok güzeldi. 1039 00:57:01,126 --> 00:57:01,959 Sağ ol. 1040 00:57:02,918 --> 00:57:03,876 Evet. 1041 00:57:09,126 --> 00:57:10,293 Tamam, sıra bende. 1042 00:57:15,709 --> 00:57:18,001 Erkek arkadaşımla yeni ayrıldık. 1043 00:57:19,251 --> 00:57:21,376 İlk erkek arkadaşımdı. 1044 00:57:21,876 --> 00:57:25,834 Duydum ki atlatması en zor olan buymuş. 1045 00:57:27,543 --> 00:57:28,959 Her neyse, o… 1046 00:57:34,459 --> 00:57:35,793 Bana bunları vermişti. 1047 00:57:36,543 --> 00:57:40,293 Sanırım hayatımda birinin benim için yaptığı en güzel şeydi. 1048 00:57:41,959 --> 00:57:44,168 Ama bunlar var olduğu sürece 1049 00:57:44,251 --> 00:57:47,209 sanırım hayatıma devam edemeyeceğim. 1050 00:57:48,626 --> 00:57:50,001 Devam etmek istiyorum. 1051 00:57:52,043 --> 00:57:54,459 Devam etmem gerek. 1052 00:57:55,959 --> 00:57:59,793 O yüzden bu ilk adım. 1053 00:57:59,876 --> 00:58:00,876 Peki. 1054 00:58:22,543 --> 00:58:25,168 -Dur. Devam etmek istemiyorum. -Tehlikeli bu. 1055 00:58:25,918 --> 00:58:28,293 -Sanırım çok geç. -Yakaladım! 1056 00:58:53,959 --> 00:58:57,501 Birazdan gelecekmiş. Oyuncu kadrosuyla ilgili bir şey varmış. 1057 00:58:58,501 --> 00:58:59,334 Elbette. 1058 00:59:00,376 --> 00:59:01,334 Peki… 1059 00:59:01,418 --> 00:59:04,251 -Ailene haberi verdin mi? -Daha değil. 1060 00:59:04,334 --> 00:59:06,168 Fareeda'nın kazakları satıldı! 1061 00:59:07,459 --> 00:59:08,293 Hadi canım! 1062 00:59:08,376 --> 00:59:10,043 Bu harika, tatlım! 1063 00:59:10,126 --> 00:59:11,918 -Kendinle övünmelisin. -Evet. 1064 00:59:12,001 --> 00:59:14,543 Övünçlüyüm. Ya siz? 1065 00:59:14,626 --> 00:59:16,626 -Tabii ki. -Evet. 1066 00:59:17,751 --> 00:59:21,501 Ama bugün 17 yaşına bastın. Geleceğe daha ciddi bakmalısın. 1067 00:59:21,584 --> 00:59:24,751 Yeteneksiz bulduğumuzdan değil, bizce yeteneklisin. 1068 00:59:24,834 --> 00:59:29,251 Fakat moda alanında başarılı olma ihtimali neredeyse yok. 1069 00:59:29,334 --> 00:59:32,793 -Tıp fakültesi daha güvenli bir kariyer. -Aynen. Evet. 1070 00:59:32,876 --> 00:59:36,834 Kusura bakmayın ama kızınızın hayran olduğum yanı 1071 00:59:36,918 --> 00:59:38,584 kendi yolunu çizmesi. 1072 00:59:40,793 --> 00:59:43,584 Diğer ucunda ne olduğunu görmeyi iple çekiyorum. 1073 00:59:48,876 --> 00:59:50,584 -Başka isteğiniz? -Hayır. 1074 00:59:50,668 --> 00:59:53,126 -Onun hesabını ayırabilirsin. -Tatlım. 1075 00:59:56,334 --> 00:59:59,543 Şaka yaptım. 1076 01:00:00,126 --> 01:00:03,834 Şaka değil. Gözüm o oğlanın üstünde. 1077 01:00:11,251 --> 01:00:16,959 Anlaşılan devam etmeye hazır değilmişim. 1078 01:00:17,751 --> 01:00:18,584 Evet. 1079 01:00:19,418 --> 01:00:20,709 Anlaşılan öyle. 1080 01:00:21,376 --> 01:00:22,626 Çok üzgünüm. 1081 01:00:23,626 --> 01:00:24,668 Ne için? 1082 01:00:26,376 --> 01:00:29,168 O öpücükle sana boş vaat vermiş gibiyim. 1083 01:00:29,251 --> 01:00:31,084 Öyle bir şey yapmadın. 1084 01:00:31,584 --> 01:00:33,876 Söylemek ne kadar içimi acıtsa da 1085 01:00:33,959 --> 01:00:36,001 bence eski sevgilinden umut kesme. 1086 01:00:37,126 --> 01:00:38,959 Çünkü kesersen 1087 01:00:40,209 --> 01:00:46,251 geçirdiğiniz zamanın tek hatırası bilekten kayışlı apartman topuklu olacak. 1088 01:00:48,918 --> 01:00:50,668 Ayakkabıdan anlıyorsun. 1089 01:00:50,751 --> 01:00:52,459 Üç ablayla büyüdüm. 1090 01:00:54,001 --> 01:00:55,168 Dost muyuz? 1091 01:00:56,209 --> 01:00:57,043 Dostuz. 1092 01:00:58,334 --> 01:00:59,168 Kimmy! 1093 01:00:59,251 --> 01:01:01,084 Hey! 1094 01:01:01,168 --> 01:01:03,584 -Yaptığın süperdi! -Ne? 1095 01:01:03,668 --> 01:01:05,209 Jodi'nin ayakkabılarını kurtardın. 1096 01:01:05,293 --> 01:01:07,709 Tasarımcı işi. Yanmasına göz yummak günah. 1097 01:01:08,376 --> 01:01:11,501 -Değişiyorsun. -Sözünü geri al. 1098 01:01:11,584 --> 01:01:14,876 Küçük bir tırtılın güzel bir krizalite dönüşmesi gibi. 1099 01:01:16,126 --> 01:01:19,168 Krizalit, tırtılla kelebek arasındaki aşamadır. 1100 01:01:19,251 --> 01:01:21,626 -Biliyorum. -İyi kalpli olduğunu biliyordum. 1101 01:01:21,709 --> 01:01:24,209 -Bir şey bilmiyorsun. -Tabii Kimmy. 1102 01:01:25,168 --> 01:01:26,168 Öyle diyorsan. 1103 01:01:28,209 --> 01:01:29,209 Hiçbir şey. 1104 01:01:35,376 --> 01:01:41,418 İyi ki doğdun! 1105 01:01:42,626 --> 01:01:45,001 Hadi! Dilek tut! 1106 01:01:45,793 --> 01:01:48,126 -Evet! -İşte böyle! 1107 01:01:49,459 --> 01:01:54,293 Şimdi sahneye Fareeda ve Stig'i davet ediyoruz! 1108 01:01:55,209 --> 01:01:57,501 -Ne bu? -Bir şarkıya adımızı yazdırdım. 1109 01:01:57,584 --> 01:02:00,584 -Hayır. -Evet. 1110 01:02:00,668 --> 01:02:04,043 -Hadi ama! Git! -Olmaz! 1111 01:02:05,584 --> 01:02:07,751 Niye bu fikri hoş buldun ki? 1112 01:02:07,834 --> 01:02:11,751 İnsanların önünde şarkı söyleme korkunu ancak böyle yenersin. 1113 01:02:19,584 --> 01:02:22,543 Biraz utangaçtır. Alkışlayalım millet. 1114 01:02:24,251 --> 01:02:25,709 Hayatta olmaz. 1115 01:02:31,709 --> 01:02:34,001 Sana evini hatırlatacak küçük bir şey. 1116 01:02:37,209 --> 01:02:39,126 Fikrini değiştirirsen 1117 01:02:39,209 --> 01:02:41,251 Sırada ilk ben varım 1118 01:02:41,334 --> 01:02:43,168 Hâlâ boştayım tatlım 1119 01:02:43,251 --> 01:02:45,001 Bir şans ver bana 1120 01:02:45,501 --> 01:02:47,418 -İhtiyacın varsa bileyim -Bileyim 1121 01:02:47,501 --> 01:02:49,418 Buralarda olacağım 1122 01:02:49,501 --> 01:02:54,084 Gidecek yerin yoksa Moralin bozuksa 1123 01:02:54,876 --> 01:02:58,959 Yapayalnız olduğunda O güzel kuşlar uçup gittiğinde 1124 01:02:59,043 --> 01:03:02,918 Hâlâ boştayım tatlım Bir şans ver bana 1125 01:03:03,001 --> 01:03:05,251 Elimden geleni yapacağım 1126 01:03:05,334 --> 01:03:07,293 Ve bu dediğim yalan değil 1127 01:03:07,376 --> 01:03:09,626 Beni test etmek istersen 1128 01:03:09,709 --> 01:03:11,293 Denememe izin verirsen 1129 01:03:11,793 --> 01:03:13,834 Bir şans ver bana, evet 1130 01:03:13,918 --> 01:03:16,001 Budur senden tüm ricam tatlım 1131 01:03:16,084 --> 01:03:19,001 Bir şans ver bana, evet 1132 01:03:19,084 --> 01:03:20,293 Söyle hadi Stig! 1133 01:03:20,376 --> 01:03:22,334 Dans etmeye gidebiliriz 1134 01:03:22,418 --> 01:03:23,334 -Vay be. -Evet. 1135 01:03:23,418 --> 01:03:27,668 Yürüyüşe çıkabiliriz Yeter ki birlikte olalım 1136 01:03:28,251 --> 01:03:30,459 Biraz müzik dinler 1137 01:03:30,543 --> 01:03:32,293 Belki sadece konuşuruz 1138 01:03:32,376 --> 01:03:35,084 Seni daha yakından tanımak için 1139 01:03:36,501 --> 01:03:39,418 Bir şans ver bana, evet 1140 01:03:40,501 --> 01:03:44,376 Bir şans ver bana, evet 1141 01:03:44,959 --> 01:03:50,376 Bir şans ver bana 1142 01:03:57,376 --> 01:03:59,126 Hadi Stig! 1143 01:04:00,293 --> 01:04:01,293 İsveç! 1144 01:04:03,626 --> 01:04:06,043 -Çok eğlenceliydi. -Çok. 1145 01:04:06,126 --> 01:04:08,334 -Bunları bagaja koyayım mı? -Tabii. 1146 01:04:08,918 --> 01:04:09,876 Dur, bekle! 1147 01:04:14,501 --> 01:04:15,751 Benim kazaklarım. 1148 01:04:16,626 --> 01:04:17,459 Evet. 1149 01:04:18,043 --> 01:04:19,459 Hepsini sen mi aldın? 1150 01:04:19,543 --> 01:04:21,876 Öz güvenini yitiriyordun. 1151 01:04:21,959 --> 01:04:24,501 Güven kazanmana yardımcı olur diye düşündüm. 1152 01:04:25,501 --> 01:04:26,626 Bu çok… 1153 01:04:28,459 --> 01:04:30,459 inanılmaz derecede aptalca. 1154 01:04:30,543 --> 01:04:32,084 Niye aptalca olsun? 1155 01:04:32,168 --> 01:04:35,084 Çünkü bir şey değişmedi. Hâlâ başarısızım. 1156 01:04:35,168 --> 01:04:38,876 Bir şeyi yeterince istersen tuttuğunu koparmadan bırakmıyorsun. 1157 01:04:38,959 --> 01:04:42,543 Hayır deyince yılmıyorsun. Sen ve Dunkers için yaptığım gibi. 1158 01:04:42,626 --> 01:04:46,501 Beni görmek bile istemiyordun ama bak, yine dost olduk. 1159 01:04:47,043 --> 01:04:50,668 Pes etmiş olsam şimdi burada olmazdım bile. 1160 01:04:52,918 --> 01:04:54,876 Burada olmana seviniyorum. 1161 01:04:57,334 --> 01:04:58,501 Evet, ben de. 1162 01:04:59,334 --> 01:05:00,293 İyi ki doğdun. 1163 01:05:29,334 --> 01:05:30,751 Bu çok berbattı. 1164 01:05:30,834 --> 01:05:34,459 Fareeda, çok üzgünüm. Çok fazla sarımsak yedim. 1165 01:05:34,543 --> 01:05:37,376 Affet beni. Nane şekeri bulayım. Yine deneriz. 1166 01:05:37,459 --> 01:05:40,293 Hayır, öpücük değil. Kız raconunu çiğnedim. 1167 01:05:40,376 --> 01:05:41,251 Öyle mi? 1168 01:05:41,334 --> 01:05:44,043 En iyi arkadaşımın hoşlandığı çocuğu öpemem. 1169 01:05:44,126 --> 01:05:46,501 Kusura bakma. Racon bilgim güncel değil. 1170 01:05:48,293 --> 01:05:49,751 Şimdi mi gelebildi? 1171 01:05:51,209 --> 01:05:52,376 Sakin davran. 1172 01:05:53,459 --> 01:05:57,209 Aman tanrım. Çok üzgünüm. Çok geciktim. 1173 01:05:58,418 --> 01:05:59,751 İyi ki doğdun. 1174 01:05:59,834 --> 01:06:01,709 -Boş ver. -Ciddi misin? 1175 01:06:01,793 --> 01:06:04,293 Doğum günü yemeğini kaçırdım. Kızmadın mı? 1176 01:06:04,376 --> 01:06:10,001 En iyi dostunun doğum gününü kaçırman hoş değil ama aksilikler olur. 1177 01:06:10,084 --> 01:06:12,459 Ben de çok hoşgörülü biriyim. 1178 01:06:13,334 --> 01:06:15,751 Hepimiz daha hoşgörülü olmalıyız. 1179 01:06:15,834 --> 01:06:18,043 Dediğim gibi, aksilikler olur. 1180 01:06:19,668 --> 01:06:20,626 Evet. 1181 01:06:21,876 --> 01:06:22,709 Aksilik olur. 1182 01:06:23,334 --> 01:06:24,209 Evet. 1183 01:06:25,543 --> 01:06:26,543 Dunk nerede? 1184 01:06:26,626 --> 01:06:28,459 -Konuşmak istiyorum. -İçeride. 1185 01:06:29,376 --> 01:06:32,043 Peki. Yeni yaşın kutlu olsun. 1186 01:06:32,126 --> 01:06:33,001 Teşekkürler. 1187 01:06:34,126 --> 01:06:35,126 İyi eğlenceler. 1188 01:06:39,126 --> 01:06:42,543 Bir bakışla her şey riske atmak 1189 01:06:42,626 --> 01:06:46,251 Kim olduğun fark etmez 1190 01:06:46,334 --> 01:06:48,626 Nereden geldiğin 1191 01:06:48,709 --> 01:06:51,126 Ne yaptığın 1192 01:06:51,209 --> 01:06:52,418 Beni sevdiğin… 1193 01:06:52,501 --> 01:06:57,751 Anlaşılan Dunk gününü gün ediyor ama senin hayatın dibe vurmuş durumda. 1194 01:06:57,834 --> 01:07:00,584 Ne yaptığın fark etmez 1195 01:07:00,668 --> 01:07:03,793 Beni sevdiğin sürece 1196 01:07:06,293 --> 01:07:08,834 Juilliard'ın tiyatro yaz okulu mu varmış? 1197 01:07:08,918 --> 01:07:13,709 Evet, eğer başvurmak isterse yaz okulu ona avantaj sağlar. 1198 01:07:14,293 --> 01:07:18,793 Seni gösteride bir izlesinler de Juilliard lafını ağızlarına almazlar. 1199 01:07:18,876 --> 01:07:21,709 Bence gösteri için bir fotoğrafçı tutmalıyız. 1200 01:07:21,793 --> 01:07:24,126 Evet! Üç ayrı kamera kurulabilir. 1201 01:07:24,209 --> 01:07:25,668 -En azından üç. -Evet. 1202 01:07:25,751 --> 01:07:27,668 -Kafayı mı yediniz siz? -Hey! 1203 01:07:27,751 --> 01:07:30,043 Bunu düşünmek için asla erken değil. 1204 01:07:30,126 --> 01:07:33,459 Şu an konuşmamız gereken en son mesele bu. 1205 01:07:33,543 --> 01:07:34,793 Bir sorun mu var? 1206 01:07:34,876 --> 01:07:38,084 Tüm zamanımı müzikale ayırmaktan kalkülüsten kalıyorum. 1207 01:07:38,168 --> 01:07:39,501 Dunkleman'la ayrıldık. 1208 01:07:39,584 --> 01:07:43,668 Bana aldığı ayakkabıları yaktım, gösteride berbat oynayacağım 1209 01:07:43,751 --> 01:07:47,918 ve başarısızlığımı görsünler diye insan davet edip duruyorsunuz. 1210 01:07:48,001 --> 01:07:51,459 Harper 3.200 kilometre uzağa taşınıyor. 1211 01:07:51,543 --> 01:07:56,251 Ne Juilliard'ın benimle işi olur ne de bir başkasının. 1212 01:07:56,334 --> 01:07:59,293 İşte o yüzden de… 1213 01:08:00,293 --> 01:08:01,834 Sen iyi misin? 1214 01:08:01,918 --> 01:08:04,168 Nefes alamıyorum anne. Alamıyorum. 1215 01:08:04,251 --> 01:08:06,001 Richie, kenara çek. 1216 01:08:12,001 --> 01:08:13,793 -Geçti. -Nefes alamıyorum. 1217 01:08:13,876 --> 01:08:16,084 Sakinleş. Yavaş ve derin nefes al. 1218 01:08:16,168 --> 01:08:17,251 -Ver. -Yapamıyorum. 1219 01:08:17,334 --> 01:08:19,126 Tehlikede değilsin. 1220 01:08:19,209 --> 01:08:22,418 -Kendine "Bu, geçici" de. -Bu, geçici. 1221 01:08:22,501 --> 01:08:26,001 -"Hep sürmez. Bitecek." -Hep sürmez. Bitecek. 1222 01:08:26,626 --> 01:08:27,459 Al. 1223 01:08:30,126 --> 01:08:31,209 İşte. 1224 01:08:32,709 --> 01:08:35,418 Ne diyeceğini nereden biliyorsun? 1225 01:08:35,501 --> 01:08:37,459 Annen bin güzellik yarışmasının 1226 01:08:37,543 --> 01:08:39,834 kulisinde bulundu. 1227 01:08:39,918 --> 01:08:43,459 Harper'a olursa diye birkaç tüyo kapmaya çalıştım. 1228 01:08:44,334 --> 01:08:47,251 Ailenin yüz karası olduğum için çok üzgünüm. Ben… 1229 01:08:47,334 --> 01:08:50,209 Kes şunu! Sen bu hâlinle kusursuzsun. 1230 01:08:52,584 --> 01:08:54,918 Anksiyete atağı çok yaygındır. 1231 01:08:55,001 --> 01:08:57,334 -Özellikle bizim gibi ailelerde. -Baba. 1232 01:08:57,418 --> 01:08:59,876 Davetiyeler ve Juilliard yüzünden 1233 01:08:59,959 --> 01:09:01,751 sana aşırı yüklendik… 1234 01:09:01,834 --> 01:09:03,709 Bunu tahmin etmeliydik. 1235 01:09:03,793 --> 01:09:07,376 Tekrarlanma ihtimaline karşılık 1236 01:09:07,459 --> 01:09:10,751 bana tüyo verebilir misiniz? 1237 01:09:11,334 --> 01:09:14,043 Evet. Bunu yapabiliriz. 1238 01:09:14,126 --> 01:09:17,918 Madem beni siz mahvettiniz, en azından düzeltmeye uğraşın. 1239 01:09:18,001 --> 01:09:21,209 Çok erken. Evet, komik değil. 1240 01:09:23,668 --> 01:09:25,501 -Tamam, şimdi komik. -Peki. 1241 01:09:39,209 --> 01:09:40,418 Vay canına. 1242 01:09:41,501 --> 01:09:42,751 Hemen toplandın mı? 1243 01:09:43,293 --> 01:09:45,334 Önden başlayayım dedim. 1244 01:09:47,043 --> 01:09:47,876 İşte… 1245 01:09:49,876 --> 01:09:52,751 Bütün gece burada oturup 1246 01:09:52,834 --> 01:09:54,751 bu kutulara baktım. 1247 01:09:56,376 --> 01:09:58,584 Bantlamaya gönlüm el ermedi. 1248 01:09:59,501 --> 01:10:02,709 Çünkü sekiz yaşımdan beri ne yaparsam yapayım 1249 01:10:03,209 --> 01:10:04,251 hep yanımdaydın. 1250 01:10:06,209 --> 01:10:07,959 Benim destek sistemimsiniz. 1251 01:10:08,668 --> 01:10:11,209 -Artık bu olmayacak. -Hayır. 1252 01:10:11,709 --> 01:10:14,043 İzleyiciler arasında olmamamız 1253 01:10:14,126 --> 01:10:16,751 yanında olmadığımız anlamına gelmez. 1254 01:10:16,834 --> 01:10:18,543 Ama ya bu işi beceremezsem? 1255 01:10:20,293 --> 01:10:21,751 Ya kovulursam? 1256 01:10:22,584 --> 01:10:26,376 Ya becerebildiğim tek şey güzellik yarışmalarıysa? 1257 01:10:27,001 --> 01:10:29,334 Harper, sen ne zamandan beri 1258 01:10:31,001 --> 01:10:32,918 o sesi duyuyorsun? 1259 01:10:33,626 --> 01:10:34,793 Daima. 1260 01:10:34,876 --> 01:10:36,626 -Sürpriz. -Ne? 1261 01:10:37,126 --> 01:10:38,876 Peki şeye ne oldu? 1262 01:10:39,376 --> 01:10:43,418 "Onu kontrol etmeyi öğrenemezsen o seni kontrol eder." 1263 01:10:43,501 --> 01:10:47,959 Nasıl kontrol edeceğimi bilmiyorum ama biliyormuş gibi görünmek istedim. 1264 01:10:48,043 --> 01:10:51,626 Her zaman her şeye doğru yanıtı vermen gerekmiyor. 1265 01:10:52,834 --> 01:10:55,709 Ciddiye alınmayı istediğimi biliyorum. 1266 01:10:57,043 --> 01:11:00,543 Sadece eski bir güzellik kraliçesi olarak görülmeyi değil. 1267 01:11:00,626 --> 01:11:02,543 Ciddiye alınmak mı istiyorsun? 1268 01:11:03,709 --> 01:11:08,876 Bilmiyorsan "Bilmiyorum" demekten korkmana hiç gerek yok, bunu bilmelisin. 1269 01:11:09,751 --> 01:11:12,668 Sana kesinlikle bilmediğim bir şeyi söyleyeceğim. 1270 01:11:15,334 --> 01:11:17,459 Sensiz nasıl yaşayacağımı. 1271 01:11:18,043 --> 01:11:19,001 Ben de. 1272 01:11:21,793 --> 01:11:23,959 Nasıl yapacağım bunu? 1273 01:11:24,668 --> 01:11:26,209 Toplanmayı mı, gitmeyi mi? 1274 01:11:26,293 --> 01:11:29,376 İkisini de. 1275 01:11:34,918 --> 01:11:36,501 Her seferinde bir koli. 1276 01:11:39,251 --> 01:11:42,168 -Vay be. -İyiydi. 1277 01:11:42,251 --> 01:11:43,501 Kollara hazır mısın? 1278 01:11:55,084 --> 01:11:57,043 Seni de mi uyku tutmuyor? 1279 01:11:58,668 --> 01:11:59,793 Gözümü kırpamadım. 1280 01:12:00,668 --> 01:12:01,959 Senin bahanen ne? 1281 01:12:03,584 --> 01:12:06,418 Biriyle öpüştüm. 1282 01:12:08,751 --> 01:12:11,459 -Jodi mi? O olmadığını söyle. -Değil. Yeminle. 1283 01:12:11,543 --> 01:12:12,584 Kimdi peki? 1284 01:12:12,668 --> 01:12:14,334 Fareeda. 1285 01:12:15,584 --> 01:12:17,334 Ne? Fareeda mı? 1286 01:12:18,126 --> 01:12:19,334 Harika, değil mi? 1287 01:12:19,418 --> 01:12:23,251 Kız raconu yüzünden bunun yürümeyeceğini söylemesi dışında. 1288 01:12:24,251 --> 01:12:27,459 İstediği buysa ona saygı duymalısın. 1289 01:12:29,834 --> 01:12:32,501 Fırsatım varken ittifakınıza katılmalıydım. 1290 01:12:32,584 --> 01:12:35,126 Öyle deme. Sevip de kaybetmek 1291 01:12:35,209 --> 01:12:37,209 hiç sevmemekten daha iyi değil mi? 1292 01:12:37,959 --> 01:12:40,918 Jodi'yle geçirdiğim ayları hiçbir şeye değişmem. 1293 01:12:41,709 --> 01:12:45,959 Yemek partisi. Turducken. Üç kuşu birden mahvettin Dunkers. 1294 01:12:46,043 --> 01:12:47,709 Ben geri almazdım. 1295 01:12:47,793 --> 01:12:49,293 Biliyor musun, tuhaf 1296 01:12:50,543 --> 01:12:53,543 ama sen ortaya çıkmasan bu asla olmazdı. 1297 01:12:53,626 --> 01:12:55,501 O yüzden sana borçluyum. 1298 01:12:55,584 --> 01:12:57,334 İşe yaradığıma sevindim Dunk. 1299 01:12:58,251 --> 01:12:59,543 Dostlar böyle yapar. 1300 01:13:03,668 --> 01:13:07,168 Dönem sonunda gitmen gerektiğini biliyorum. 1301 01:13:07,251 --> 01:13:08,126 Öyle. 1302 01:13:08,209 --> 01:13:11,376 Ama eğer istersen… 1303 01:13:13,876 --> 01:13:16,001 …yaz için burada kalabilirsin. 1304 01:13:16,084 --> 01:13:18,834 -Ben. Burada mı? Dunk'la mı? -Evet. 1305 01:13:18,918 --> 01:13:19,959 Stig ve Dunk. 1306 01:13:20,543 --> 01:13:23,543 -Evet! -Tanrım. Tamam. 1307 01:13:23,626 --> 01:13:25,918 En güzel yaz olacak bu! 1308 01:13:29,334 --> 01:13:34,668 GÜLE GÜLE BIRDIE AÇILIŞ ÖNCESİ GECE PARTİSİ! 1309 01:14:00,959 --> 01:14:03,293 Dur. Hepsini mi satın aldın? 1310 01:14:04,001 --> 01:14:07,959 Evet, artık sakinleşti ama görünce küplere bindi. 1311 01:14:08,043 --> 01:14:10,834 -Binmedim. -Bindin işte. 1312 01:14:10,918 --> 01:14:11,918 Kapa çeneni. 1313 01:14:14,751 --> 01:14:15,834 Hey, Fareeda. 1314 01:14:17,543 --> 01:14:18,376 Biliyorum. 1315 01:14:20,501 --> 01:14:21,459 Biliyor musun? 1316 01:14:23,959 --> 01:14:25,293 Biliyorum. 1317 01:14:26,751 --> 01:14:29,084 Otoparkta önceki geceyi biliyorum. 1318 01:14:30,584 --> 01:14:32,084 Hiç sorun değil. 1319 01:14:32,751 --> 01:14:33,918 Emin misin? 1320 01:14:35,251 --> 01:14:41,168 İnan bana, şu an hayatta emin olduğum tek şey bu. 1321 01:14:46,418 --> 01:14:47,626 -Sağ ol. -Ne demek. 1322 01:14:48,751 --> 01:14:50,834 Kız raconunu tersine mi çevirdik? 1323 01:14:52,251 --> 01:14:55,043 Öyle olsun. İkiniz iyi eğlenin. 1324 01:15:00,668 --> 01:15:03,376 -Nane şekeri getirdin mi? -Getirmez miyim? 1325 01:15:14,876 --> 01:15:16,751 Seni burada gördüğüme şaşırdım. 1326 01:15:18,001 --> 01:15:20,334 Sanata destek için görevimi yapıyorum. 1327 01:15:22,084 --> 01:15:22,959 Peki. 1328 01:15:24,959 --> 01:15:29,251 Benimle konuşmak istemediğini biliyor ve bunu anlıyorum. 1329 01:15:29,793 --> 01:15:30,709 Gerçekten. 1330 01:15:33,126 --> 01:15:36,501 Şunu bil ki yarın gişeye senin için bir bilet bırakacağım. 1331 01:15:38,459 --> 01:15:42,084 Gerçi kim bilir? Belki ben bile gelmem. 1332 01:15:42,168 --> 01:15:43,959 -Dur, ne dedin? -Bilmiyorum. 1333 01:15:44,043 --> 01:15:44,959 Ben sadece… 1334 01:15:46,418 --> 01:15:48,084 Duyduklarıma göre 1335 01:15:49,251 --> 01:15:50,876 yeterince iyi olmayabilirim 1336 01:15:51,459 --> 01:15:54,334 veya bunu yapmaya henüz hazır değilim. 1337 01:15:54,834 --> 01:15:57,001 Kimden duyduysan halt etmiş. 1338 01:15:59,459 --> 01:16:01,251 Seni benim gibi tanımıyorlar. 1339 01:16:02,293 --> 01:16:05,251 İnan bana. Hepsi kuru gürültü. Ortalığı yıkacaksın. 1340 01:16:07,918 --> 01:16:08,918 Dunkers. 1341 01:16:10,293 --> 01:16:12,168 Bana yardım lazım. 1342 01:16:21,584 --> 01:16:22,959 İyi ki bunu konuştuk. 1343 01:16:24,418 --> 01:16:25,626 Ne var? Ne oldu? 1344 01:16:26,334 --> 01:16:30,168 Ingvar. Görüntülü aradı. Barışmak istiyor. 1345 01:16:31,168 --> 01:16:34,126 Bırak onunla konuşayım. Konuşmama izin ver! 1346 01:16:34,626 --> 01:16:36,168 Kulağını dört aç Ingvar! 1347 01:16:37,959 --> 01:16:39,918 Vay anasını. Taş gibiymiş. 1348 01:16:40,001 --> 01:16:41,834 Yüzü öyle simetrik ki. 1349 01:16:41,918 --> 01:16:43,751 -Devam et. -Tamam. 1350 01:16:43,834 --> 01:16:45,209 Dinle Ingvar. 1351 01:16:45,293 --> 01:16:47,168 Stella'nın kalbini kırdın. 1352 01:16:47,251 --> 01:16:50,418 Düzeltebileceğini söyleyip onu kandırdığın için utan. 1353 01:16:50,501 --> 01:16:54,834 O yüzden kullandığın saç ürününün markası neyse bana söyle 1354 01:16:54,918 --> 01:16:57,668 ve onun numarasını sil. Evet. Güle güle. 1355 01:16:59,459 --> 01:17:02,834 Bam! İşte böyle destek olunur. Hadi. 1356 01:17:03,876 --> 01:17:04,876 Ne oldu? 1357 01:17:05,876 --> 01:17:07,126 Hâlâ istiyorum. 1358 01:17:11,168 --> 01:17:12,834 İğrenç. Ağabeyini mi? 1359 01:17:12,918 --> 01:17:16,293 Hayır, ağabeyimi değil. Ingvar'ı da değil. 1360 01:17:18,918 --> 01:17:22,209 Bir yanın hâlâ Jodi'yle olmayı istemiyor mu? 1361 01:17:26,793 --> 01:17:27,626 Hayır. 1362 01:17:32,918 --> 01:17:36,251 Evet, tabii ki. Bariz. Her bir hücrem. 1363 01:17:37,501 --> 01:17:42,084 Ama ona tekrar güvenebilir miyim, emin değilim. 1364 01:17:42,168 --> 01:17:45,084 Hayatın boyunca onu yüceltip durdun. 1365 01:17:46,209 --> 01:17:49,668 Kafandaki kusursuz imajı yıkacak bir şey yaptığı anda 1366 01:17:50,751 --> 01:17:52,168 onu alaşağı ediyorsun. 1367 01:18:01,584 --> 01:18:02,418 Hey. 1368 01:18:04,209 --> 01:18:07,418 O benim kızım. Evladım. 1369 01:18:07,501 --> 01:18:09,543 -Anne, biz… -Tamam. Oturdum. 1370 01:18:09,626 --> 01:18:10,793 Tamam, oturdum. 1371 01:18:10,876 --> 01:18:12,834 İyiyim. Oturdum. Tamam. 1372 01:18:15,043 --> 01:18:16,668 -Şuna bak. -Çok heyecanlı. 1373 01:18:28,709 --> 01:18:30,501 REZERVE 1374 01:18:44,293 --> 01:18:46,459 Vay be, içerisi tıklım tıklım dolu. 1375 01:18:47,334 --> 01:18:50,918 Yüzüstü kapaklanacağına dair 20 papeline bahse girerim. 1376 01:18:53,251 --> 01:18:57,418 Değer verdiğin herkesin önünde kendini rezil edeceksin. 1377 01:18:58,501 --> 01:18:59,793 Pardon. 1378 01:18:59,876 --> 01:19:02,709 Dunkleman hariç. O gelmedi. 1379 01:19:03,334 --> 01:19:05,834 Rezil oluşunu görmek istememiş demek ki. 1380 01:19:05,918 --> 01:19:07,126 Affedersin. 1381 01:19:07,209 --> 01:19:11,084 Birkaç saate kalmaz tekrar uzun boylu kız olacaksın. 1382 01:19:18,084 --> 01:19:21,501 Bu kalıcı değil. Yalnızca geçici… 1383 01:19:22,834 --> 01:19:26,918 Birisi etrafa çekidüzen verip kendini toparlamaya çalışıyor. 1384 01:19:27,001 --> 01:19:28,584 İşe yarıyor mu bari? 1385 01:19:29,168 --> 01:19:33,001 Anlamıyor musun? Beni asla kontrol edemezsin. 1386 01:19:33,084 --> 01:19:34,834 Ben seni kontrol ediyorum. 1387 01:19:34,918 --> 01:19:35,751 Jodi? 1388 01:19:36,751 --> 01:19:39,168 İyi misin? Sıran geliyor. 1389 01:19:39,251 --> 01:19:41,918 Yapamam… Oraya çıkamam. 1390 01:19:42,501 --> 01:19:44,543 Niyeymiş o? 1391 01:19:44,626 --> 01:19:48,418 Sahnede anksiyete krizi geçirmekten korkuyorum. 1392 01:19:49,043 --> 01:19:51,293 -Sana da mı oluyor? -Bana da mı? 1393 01:19:52,126 --> 01:19:55,876 Dünya gezegeninde 17 yaşında bir kızım. Olmasa tuhaf olurdu. 1394 01:19:55,959 --> 01:20:00,084 Tamam ama yerime çıkabilirsin, değil mi? Çünkü ben yapamayacağım. 1395 01:20:05,459 --> 01:20:06,668 Hayır. 1396 01:20:06,751 --> 01:20:08,626 Ama istediğin buydu. 1397 01:20:08,709 --> 01:20:10,293 Evet ama bu şekilde değil. 1398 01:20:10,959 --> 01:20:13,793 Yine de gösteri boyunca kuliste olacağım. 1399 01:20:14,334 --> 01:20:17,126 Şaşırırsan bana bak, sana suflörlük yapacağım. 1400 01:20:17,209 --> 01:20:18,126 Tamam mı? 1401 01:20:19,668 --> 01:20:23,293 Arkanda ben varım. Başarısız olmana izin vermem. 1402 01:20:25,334 --> 01:20:26,168 Sağ ol. 1403 01:20:27,709 --> 01:20:30,293 Şimdi git, giyin. 1404 01:20:31,084 --> 01:20:31,959 Hadi. 1405 01:20:40,459 --> 01:20:44,126 Başkasının ihtiyacına öncelik vermek çok zor değildi, değil mi? 1406 01:20:44,834 --> 01:20:46,334 Resmen kusacaktım. 1407 01:20:48,001 --> 01:20:49,668 Kibarlık hep böyle mi yapar? 1408 01:20:50,459 --> 01:20:52,209 Sadece doğru yapınca. 1409 01:20:53,584 --> 01:20:54,584 Gel buraya kızım. 1410 01:20:55,834 --> 01:20:57,959 Jodi hiç benden söz ediyor mu? 1411 01:20:58,626 --> 01:20:59,793 Bırak gitsin yahu. 1412 01:20:59,876 --> 01:21:01,126 Bırakıyorum. 1413 01:21:09,918 --> 01:21:14,918 Yolun açık olsun Jodi. Şansa ihtiyacın olacak. 1414 01:21:15,001 --> 01:21:18,251 -Donup kalacaksın. -Kuru gürültü. 1415 01:21:21,418 --> 01:21:22,459 Nefes al. 1416 01:21:26,709 --> 01:21:29,751 Bir oğlan 1417 01:21:30,251 --> 01:21:32,251 Özel bir oğlan 1418 01:21:33,543 --> 01:21:35,293 Birlikte çıkacak 1419 01:21:35,376 --> 01:21:37,043 Konuşacak 1420 01:21:37,126 --> 01:21:38,709 Yürüyecek 1421 01:21:39,709 --> 01:21:41,793 Bir oğlan 1422 01:21:42,918 --> 01:21:46,584 Olması gereken işte bu 1423 01:21:51,876 --> 01:21:55,168 Bir oğlan 1424 01:21:55,251 --> 01:21:57,918 Güvenilir bir oğlan 1425 01:21:58,001 --> 01:22:00,793 Sonsuza dek 1426 01:22:00,876 --> 01:22:04,084 Birlikte olunacak 1427 01:22:04,168 --> 01:22:07,293 Bir oğlan 1428 01:22:07,959 --> 01:22:14,043 Olması gereken işte bu 1429 01:22:16,543 --> 01:22:22,376 Bir gün öğreneceksin 1430 01:22:23,418 --> 01:22:28,251 Yaşamın anlamını 1431 01:22:28,876 --> 01:22:34,501 Birine ihtiyacın var 1432 01:22:35,709 --> 01:22:40,918 Sırf senin için yaşayan 1433 01:22:41,001 --> 01:22:44,709 Bir oğlan 1434 01:22:44,793 --> 01:22:51,293 Olması gereken işte bu 1435 01:23:01,626 --> 01:23:03,834 HOŞ GELDİN CONRAD BIRDIE 1436 01:23:13,168 --> 01:23:15,501 Ben Kim MacAfee… 1437 01:23:25,543 --> 01:23:29,209 Dur, cidden repliğini unuttun. Ne büyük rezalet! 1438 01:23:29,293 --> 01:23:31,251 Topla kendini Jodi. 1439 01:23:31,959 --> 01:23:35,168 Ruh ve beden sağlığım yerinde olarak… 1440 01:23:36,251 --> 01:23:42,959 …ruh ve beden sağlığım yerinde olarak Conrad Birdie'ye sadık kalacağım… 1441 01:23:44,876 --> 01:23:46,334 Çalınacak müzik var 1442 01:23:46,418 --> 01:23:49,334 Gidilecek yerler, görülecek insanlar 1443 01:23:49,418 --> 01:23:52,918 Her şey bizler için 1444 01:23:53,501 --> 01:23:57,418 Hayat bir balo, farkındaysan 1445 01:23:57,501 --> 01:24:01,793 Ve seni bekliyor 1446 01:24:01,876 --> 01:24:06,501 Hayattasın, o zaman gel de göster 1447 01:24:06,584 --> 01:24:09,293 Yaşanacak çok şey var 1448 01:24:09,376 --> 01:24:11,084 Yaşayacak bir sürü şey 1449 01:24:11,168 --> 01:24:13,626 -Çalınacak müzik var -Gidilecek yerler 1450 01:24:13,709 --> 01:24:15,126 Görülecek insanlar 1451 01:24:18,168 --> 01:24:22,084 -Her şey bizler için -Her şey bizler için, evet 1452 01:24:22,168 --> 01:24:24,876 Yaşanacak çok şey var 1453 01:24:24,959 --> 01:24:26,376 Yaşanacak 1454 01:24:26,459 --> 01:24:28,709 Yaşanacak 1455 01:24:44,043 --> 01:24:44,918 Başardın! 1456 01:24:45,001 --> 01:24:45,834 Başardık. 1457 01:24:48,334 --> 01:24:50,293 Evet! Yaşa Jodi! 1458 01:25:00,209 --> 01:25:02,376 Bu gece sırf acemi şansıydı. 1459 01:25:02,459 --> 01:25:04,418 -Hey, Jodi. -Hâlâ sahtekârsın. 1460 01:25:04,501 --> 01:25:06,251 -Harikaydın. -Sağ ol, sen de. 1461 01:25:06,334 --> 01:25:10,084 -Beni susturacağını mı sandın? -Bu gece çok iyiydim. 1462 01:25:10,168 --> 01:25:12,418 Hey, sana diyorum. 1463 01:25:12,501 --> 01:25:15,251 Hayalim o kadar da çılgınca değil. 1464 01:25:15,334 --> 01:25:19,084 -Beni dinliyor musun? Alo? -Bunu yapabilirim. 1465 01:25:19,168 --> 01:25:21,751 Bunu yapacak kadar iyiyim. 1466 01:25:24,293 --> 01:25:25,293 Merhaba Jodi. 1467 01:25:27,876 --> 01:25:28,834 Geldin. 1468 01:25:31,209 --> 01:25:32,543 Tabii ki geldim. 1469 01:25:34,543 --> 01:25:36,376 Sana yer ayırmıştım. 1470 01:25:37,876 --> 01:25:41,876 Işık kulübesindeydim. Açısı, fotoğraf çekimine daha uygun. 1471 01:25:41,959 --> 01:25:42,793 Ya. 1472 01:25:46,001 --> 01:25:47,168 Müthiştin. 1473 01:25:51,543 --> 01:25:52,418 Sağ ol. 1474 01:25:54,668 --> 01:25:57,376 -Fotoğraflara bakabilir miyim? -Elbette. 1475 01:26:10,543 --> 01:26:11,459 Vay canına. 1476 01:26:12,334 --> 01:26:13,251 Acaba… 1477 01:26:17,043 --> 01:26:18,418 Bunlar çok güzel. 1478 01:26:20,793 --> 01:26:21,834 Makine iyi. 1479 01:26:23,126 --> 01:26:25,209 Bence makineyi kullanan kişi iyi. 1480 01:26:32,001 --> 01:26:34,334 Bence makinenin çektiği kişi iyi. 1481 01:26:41,001 --> 01:26:44,043 Kullanmaya başlaman niye bu kadar sürdü, bilmiyorum. 1482 01:26:44,793 --> 01:26:45,959 Çok iyisin. 1483 01:26:48,751 --> 01:26:51,876 Sağ ol ama fotoğrafçılığı sevdiğimi söyleme nedenim 1484 01:26:51,959 --> 01:26:53,751 sırf havalı görünmekti. 1485 01:26:53,834 --> 01:26:56,751 Senin de olayın bu olabilir. 1486 01:26:56,834 --> 01:26:59,001 Evet. Belki de. 1487 01:27:01,626 --> 01:27:02,626 Bilmiyorum. 1488 01:27:03,668 --> 01:27:07,709 Kendimi zorlamak istemiyorum 1489 01:27:07,793 --> 01:27:10,501 çünkü herkes kendi sevdiği şeyi bulmuş gibi. 1490 01:27:11,501 --> 01:27:12,334 Anlıyorum. 1491 01:27:16,126 --> 01:27:18,668 Ne yapmak istediğimi bilmiyorum. 1492 01:27:24,626 --> 01:27:26,376 Ama seni hayatımda istiyorum. 1493 01:27:30,168 --> 01:27:31,501 Seni seviyorum Jodi. 1494 01:27:38,626 --> 01:27:40,501 Sen aynısını söylemiyorsun. 1495 01:27:40,584 --> 01:27:44,209 Tamam, ona da razıyım. 1496 01:27:44,293 --> 01:27:47,793 Komik. Sorun yok. 1497 01:27:47,876 --> 01:27:50,668 İçimden bir ses bunu söyleme, diyordu. 1498 01:27:50,751 --> 01:27:52,543 Çünkü seni zorlamak istemem. 1499 01:27:52,626 --> 01:27:55,459 Sadece ne hissettiğimi söylemek istedim. 1500 01:27:55,543 --> 01:27:57,459 Aynısını hissetmiyorsan boş ver. 1501 01:27:57,543 --> 01:27:59,126 Hiç zorlama yok. 1502 01:27:59,209 --> 01:28:01,501 Hislerimi bilmeni istiyorum zira… 1503 01:28:08,168 --> 01:28:09,834 Ben de seni seviyorum. 1504 01:28:14,543 --> 01:28:15,376 Tamam. 1505 01:28:15,459 --> 01:28:19,793 Hoş geldin balosu için aldığın ayakkabıları yaktım. 1506 01:28:21,709 --> 01:28:22,709 Ne? 1507 01:28:30,626 --> 01:28:32,959 -Jodi! İnanılmazdın. Evet. -Sağ ol. 1508 01:28:34,001 --> 01:28:36,709 -Hey. -Seninle gurur duyuyorum Jodi. 1509 01:28:36,793 --> 01:28:39,959 -Sağ ol. -Taraflı olabilirim ama bir yıldızsın. 1510 01:28:40,043 --> 01:28:41,126 Çok tatlısın. 1511 01:28:43,793 --> 01:28:46,501 -Selam millet. Sağ olun. -Jodi. 1512 01:28:46,584 --> 01:28:47,418 Selam. 1513 01:28:49,001 --> 01:28:53,751 Tatlım. Bu gece nefesimi kestin. 1514 01:28:53,834 --> 01:28:54,668 Sağ ol. 1515 01:28:55,334 --> 01:28:57,418 Böyle söyleyebildiğini bilmiyordum. 1516 01:28:57,501 --> 01:28:59,334 -Harikaydın. -Sağ ol anne. 1517 01:29:00,084 --> 01:29:02,668 -Hadi, git, eğlen. -Parti için teşekkürler. 1518 01:29:02,751 --> 01:29:03,584 Evet. 1519 01:29:05,834 --> 01:29:07,459 -Bu gece müthiştin. -Sağ ol. 1520 01:29:08,501 --> 01:29:10,084 -Selam Jodi. -Selam millet. 1521 01:29:10,168 --> 01:29:11,001 Merhaba. 1522 01:29:17,459 --> 01:29:21,668 İsveç'teki okulumun yabancı öğrenci değişim programı var. 1523 01:29:22,459 --> 01:29:26,918 Bir kez öpüştük diye son sınıfı dünyanın diğer ucunda mı geçireceğim? 1524 01:29:27,001 --> 01:29:28,084 Hadi ama. 1525 01:29:29,168 --> 01:29:30,501 Bana bir şans ver. 1526 01:29:35,418 --> 01:29:40,543 -Yıktın ortalığı büyük küçük kardeş. -Sağ ol küçük büyük kardeş. 1527 01:29:40,626 --> 01:29:43,001 Peki. Beni merakta bırakma. 1528 01:29:43,501 --> 01:29:45,168 Bunu nasıl kontrol ettin? 1529 01:29:45,251 --> 01:29:46,209 Etmedim ki. 1530 01:29:46,293 --> 01:29:48,918 İlk defa o sesi 1531 01:29:49,584 --> 01:29:51,084 kısmayı başarabildim. 1532 01:29:51,168 --> 01:29:52,209 Ama nasıl? 1533 01:29:52,293 --> 01:29:54,334 Bu gece çok iyiydim. 1534 01:29:57,001 --> 01:29:59,668 Kafamdaki ses bana bunu söylemeyi reddederse 1535 01:29:59,751 --> 01:30:03,209 o zaman kendi kendime söylemem gerekiyor sanırım. 1536 01:30:04,293 --> 01:30:08,834 İşte böylece öğretmen, öğrenci oldu. 1537 01:30:10,209 --> 01:30:11,834 O laf öyle değildi ama. 1538 01:30:11,918 --> 01:30:13,584 Katılmamana katılıyorum. 1539 01:30:18,209 --> 01:30:19,043 Selam. 1540 01:30:19,959 --> 01:30:20,793 Selam. 1541 01:30:20,876 --> 01:30:23,376 Açılış gecesi hediyeni az daha unutuyordum. 1542 01:30:23,876 --> 01:30:27,293 Çok tatlı. Ne var içinde? 1543 01:30:33,043 --> 01:30:34,459 Bunu nasıl… 1544 01:30:35,043 --> 01:30:36,209 Nereden buldun? 1545 01:30:36,293 --> 01:30:38,168 Ayrıldığımızın ertesi günü 1546 01:30:38,251 --> 01:30:41,376 Marie Kondo'culuk oynarken karşıma çıkıverdi. 1547 01:30:42,001 --> 01:30:45,501 Bayıldım. Vay be. 1548 01:30:46,876 --> 01:30:48,501 Ama bir şeyler yanlış. 1549 01:30:49,126 --> 01:30:50,543 Hem de çok. 1550 01:31:06,626 --> 01:31:08,001 Çok daha iyi. 1551 01:31:32,751 --> 01:31:37,334 BENİMLE ÇIKAR MISIN? EVET 1552 01:37:44,043 --> 01:37:49,043 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım