1 00:00:15,126 --> 00:00:17,584 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:25,501 --> 00:00:28,668 Aku tahu kau memikirkan apa. Kok bisa cowok sepertiku berpacar dia? 3 00:00:28,751 --> 00:00:31,293 - Kami sering ditanya begitu. - Kami berteman sudah lama. 4 00:00:31,376 --> 00:00:32,834 Sudah lama aku menaksirnya. 5 00:00:32,918 --> 00:00:37,459 Tetapi masyarakat tak menerima cewek tinggi berpacar cowok pendek. 6 00:00:37,543 --> 00:00:41,251 Benar sekali. Aku dulu sering dirundung karena jangkung. 7 00:00:41,334 --> 00:00:44,418 - Cuaca di atas sana bagus? - Terutama oleh penyiksaku, Kimmy. 8 00:00:44,501 --> 00:00:46,501 Celanamu oke juga, Genderuwo. 9 00:00:47,001 --> 00:00:48,084 Seperti dikutuk. 10 00:00:48,168 --> 00:00:51,418 Lalu ada siswa pertukaran dari Swedia bernama Stig… 11 00:00:51,501 --> 00:00:54,376 - Dia tinggal bersama keluargaku. - Dia lebih tinggi dariku. 12 00:00:54,459 --> 00:00:56,959 Mereka sempat pacaran, tapi dia dipermainkan. 13 00:00:57,043 --> 00:01:00,751 Benar, dan dia mempermalukanku di depan semua teman sekelasku. 14 00:01:00,834 --> 00:01:02,751 Dia diam-diam jatuh cinta padaku. 15 00:01:02,834 --> 00:01:03,793 Apa? 16 00:01:03,876 --> 00:01:05,876 Aku langsung bertindak membelanya… 17 00:01:05,959 --> 00:01:08,543 Dia lebih keren ketimbang kalian semua jadi satu. 18 00:01:08,626 --> 00:01:11,001 Aku ditonjok. Tidak serius. 19 00:01:11,084 --> 00:01:12,834 - Itu serius. - Itu serius. 20 00:01:12,918 --> 00:01:14,043 Ya, maksudku… 21 00:01:14,126 --> 00:01:17,084 Dia yang memberiku kepercayaan diri untuk membela diriku 22 00:01:17,168 --> 00:01:19,543 dengan kado termanis. 23 00:01:20,459 --> 00:01:22,543 Setelahnya, aku bangga dengan tinggiku. 24 00:01:22,626 --> 00:01:24,959 Dan Homecoming adalah langkah besar bagiku. 25 00:01:25,043 --> 00:01:27,001 Hai, aku Jodi. 26 00:01:27,084 --> 00:01:30,793 Kalian tahu julukanku seperti "Amazon" atau "Jodi si Raksasa Hijau". 27 00:01:30,876 --> 00:01:33,418 Aku memang orang bertubuh tinggi, 28 00:01:33,501 --> 00:01:34,793 dan aku suka diriku. 29 00:01:34,876 --> 00:01:36,168 Sahabatku Fareeda 30 00:01:36,251 --> 00:01:38,543 dan kakakku Harper hadir, menyemangatiku. 31 00:01:38,626 --> 00:01:40,501 Dan saat itulah dia sadar… 32 00:01:40,584 --> 00:01:43,793 Dialah orang yang seharusnya bersamaku sejak awal. 33 00:01:44,293 --> 00:01:46,376 Itu masuk akal, sebab aku selalu membawa 34 00:01:46,459 --> 00:01:49,626 peti kemas susu sejak dulu, menunggu kesempatan untuk menciumnya. 35 00:01:49,709 --> 00:01:52,459 Akhirnya kesampaian sekitar tiga bulan lalu. 36 00:01:53,043 --> 00:01:55,001 Sejak saat itu kami bahagia. 37 00:01:56,959 --> 00:01:58,501 Apakah Nona mau… 38 00:01:58,584 --> 00:01:59,876 Punggungku! 39 00:01:59,959 --> 00:02:02,001 Petinya sudah tamat. 40 00:02:02,084 --> 00:02:05,584 Itu sebabnya aku membelikannya ransel untuk kado hari jadi tiga bulan kami. 41 00:02:05,668 --> 00:02:08,501 Kau tak apa membungkuk untuk menciumku? 42 00:02:08,584 --> 00:02:09,876 Tentu. 43 00:02:15,459 --> 00:02:19,084 - Maaf, kami melantur. - Ya, apa pertanyaannya tadi? 44 00:02:19,168 --> 00:02:21,209 Kalian cari apa? 45 00:02:21,834 --> 00:02:24,168 - Ransel. - Ya, yang ini. 46 00:02:25,543 --> 00:02:26,918 Kau suka yang ini, 'kan? 47 00:02:27,001 --> 00:02:28,126 - Ya. - Oke. 48 00:02:42,834 --> 00:02:44,459 - Hei. - Kau kubawakan smoothie. 49 00:02:44,543 --> 00:02:45,918 - Terima kasih. - Sama-sama. 50 00:02:46,001 --> 00:02:49,084 - Jodi! Apa kabar? - Mikey! Apa kabar? 51 00:02:49,168 --> 00:02:50,626 - Hei… - Ini. 52 00:02:50,709 --> 00:02:52,709 - Biar kubantu. Ini. - Terima kasih. 53 00:02:54,168 --> 00:02:55,043 Suzie! 54 00:02:55,126 --> 00:02:57,459 Beri tahu aku kau beli atasan itu di mana. 55 00:02:57,543 --> 00:02:59,376 Fareeda Marks. Jangan lupa, ya. 56 00:03:00,376 --> 00:03:02,251 - Kukira atasanku. - Itu bagus. 57 00:03:02,334 --> 00:03:04,126 Boleh kutraktir kopi kapan-kapan? 58 00:03:04,209 --> 00:03:06,334 Hei. Pacarnya. Di sini. 59 00:03:06,418 --> 00:03:08,459 Aku tak tahu. Aku baru pindah. 60 00:03:08,543 --> 00:03:09,459 Pergilah. 61 00:03:15,168 --> 00:03:17,376 Aku belum pernah berpidato di kelas. 62 00:03:17,459 --> 00:03:21,251 Cobalah dan lakukan yang terbaik, dan jika kau salah, itu tak apa. 63 00:03:21,334 --> 00:03:22,959 Jodi! Sudah keluar! 64 00:03:25,668 --> 00:03:28,543 AUDISI MUSIKAL MUSIM SEMI PENDAFTARAN AUDISI BYE BYE BIRDIE 65 00:03:36,084 --> 00:03:37,209 Momen penting. 66 00:03:41,209 --> 00:03:42,209 Kalian ini. 67 00:03:42,293 --> 00:03:45,418 Aku tahu katamu jangan membesar-besarkan… 68 00:03:45,501 --> 00:03:46,418 Kami mengabaikannya! 69 00:03:46,501 --> 00:03:48,084 Ini cuma audisi. 70 00:03:48,168 --> 00:03:50,626 Yang sudah kau nantikan sejak masih SMP. 71 00:03:50,709 --> 00:03:52,668 Momen ini layak diperingati. 72 00:03:53,168 --> 00:03:54,293 Hei. 73 00:03:54,376 --> 00:03:56,209 Momen yang ini tidak. 74 00:03:56,293 --> 00:03:58,168 - Hei. - Wow. Kita merayakan apa? 75 00:03:58,251 --> 00:04:01,584 Kita tidak merayakan apa pun karena kita sudah bukan teman. 76 00:04:02,168 --> 00:04:03,668 Pergilah, IKEA. 77 00:04:03,751 --> 00:04:07,043 Kami merayakan namaku masuk daftar audisi. 78 00:04:07,668 --> 00:04:09,126 Bye Bye Birdie? Wah. 79 00:04:09,209 --> 00:04:12,209 Itu musikal favorit keduaku! Setelah Guys and Dolls. 80 00:04:12,834 --> 00:04:14,459 Mau tahu favoritku yang ketiga? 81 00:04:14,543 --> 00:04:17,084 Astaga. Aku tak peduli. 82 00:04:17,793 --> 00:04:18,626 Baiklah. 83 00:04:23,959 --> 00:04:24,793 Oke. 84 00:04:25,793 --> 00:04:27,001 Sampai nanti. 85 00:04:27,084 --> 00:04:28,334 Salam tinju? 86 00:04:28,959 --> 00:04:29,876 Jabat tangan? 87 00:04:29,959 --> 00:04:31,418 Sampai ketemu di rumah. 88 00:04:34,209 --> 00:04:37,168 Bisa-bisanya dia mencoba berteman setelah menyiksamu 89 00:04:37,251 --> 00:04:38,959 dengan permainan pikiran menjijikkan. 90 00:04:39,043 --> 00:04:41,793 Tak kuduga kau memaafkannya setelah semua itu. 91 00:04:41,876 --> 00:04:45,834 Dia minta maaf berkali-kali. Bisakah kalian tak terlalu keras padanya? 92 00:04:45,918 --> 00:04:47,918 - Tidak. - Tidak. Dia parah sekali. 93 00:04:49,209 --> 00:04:51,126 - Untuk Jodi. - Untuk Jodi. 94 00:04:51,209 --> 00:04:52,501 Untuk aku. 95 00:04:56,709 --> 00:04:58,501 Sider apel. Klasik. 96 00:05:30,584 --> 00:05:31,668 Hai. 97 00:05:32,584 --> 00:05:33,626 Halo. 98 00:05:34,293 --> 00:05:35,251 Aku Tommy. 99 00:05:36,126 --> 00:05:37,126 Aku tahu. 100 00:05:38,084 --> 00:05:40,126 Aku menontonmu di Hairspray tahun lalu. 101 00:05:40,209 --> 00:05:41,584 Kau keren sekali. 102 00:05:42,459 --> 00:05:44,418 - Terima kasih. - Sandiwaranya bagus. 103 00:05:46,376 --> 00:05:48,168 Omong-omong, aku Jodi. 104 00:05:48,251 --> 00:05:49,334 Aku tahu. 105 00:05:50,793 --> 00:05:52,293 Aku juga penggemar karyamu. 106 00:05:53,376 --> 00:05:54,251 Karyaku? 107 00:05:54,334 --> 00:05:55,209 Ya. 108 00:05:56,668 --> 00:06:00,334 "Jadi teruskan saja menjulukiku. 109 00:06:00,418 --> 00:06:03,584 Terus mengolokku. Terus bertanya, 110 00:06:03,668 --> 00:06:08,084 'Bagaimana cuaca di atas sana? Karena cuacanya cukup bagus.'" 111 00:06:08,668 --> 00:06:11,126 - Ya. - Itu pidato Homecoming-mu. 112 00:06:11,751 --> 00:06:12,918 Kau hafal. 113 00:06:13,001 --> 00:06:15,043 Ya. Setiap katanya. 114 00:06:15,126 --> 00:06:16,126 Kok bisa? 115 00:06:17,084 --> 00:06:20,293 Anggap saja kau luar biasa berkesan. 116 00:06:24,793 --> 00:06:27,168 - Hei, kau. Hati-hati. - Maaf. 117 00:06:28,418 --> 00:06:29,293 Astaga. 118 00:06:30,501 --> 00:06:31,584 Kau tak apa? 119 00:06:31,668 --> 00:06:33,793 Ya. Cuma agak tegang. 120 00:06:34,959 --> 00:06:38,126 Aku pernah dengar kau bernyanyi. Kau tak perlu gugup. 121 00:06:38,209 --> 00:06:39,334 Kau pasti bagus. 122 00:06:40,168 --> 00:06:41,001 Terima kasih. 123 00:06:43,626 --> 00:06:44,876 Sedang apa kau di sini? 124 00:06:45,668 --> 00:06:47,501 Ikut audisi. Sama sepertimu. 125 00:06:47,584 --> 00:06:50,793 Madeline sudah berulang kali memilihku untuk peran utama, 126 00:06:50,876 --> 00:06:53,751 jadi ini hanya formalitas saja ketimbang audisi. 127 00:06:54,251 --> 00:06:55,251 Jodi Kreyman. 128 00:06:55,918 --> 00:06:56,793 Giliranmu. 129 00:06:57,709 --> 00:06:59,918 - Kau pasti hebat. - Terima kasih. 130 00:07:00,001 --> 00:07:00,876 Santai saja… 131 00:07:03,959 --> 00:07:06,293 toh kau tak mungkin dapat. 132 00:07:12,209 --> 00:07:13,543 Kangen aku, Stiggy sayang? 133 00:07:16,626 --> 00:07:17,459 Kimmy. 134 00:07:19,293 --> 00:07:22,084 Satu lelaki 135 00:07:22,168 --> 00:07:25,959 Seperti itulah 136 00:07:26,043 --> 00:07:29,293 Yang 137 00:07:29,376 --> 00:07:34,834 Semestinya 138 00:07:37,084 --> 00:07:39,834 Kau belum pernah pentas sebelumnya? 139 00:07:41,168 --> 00:07:42,001 Belum. 140 00:07:42,543 --> 00:07:45,126 Kalau pidato yang kau sampaikan saat Homecoming? 141 00:07:46,168 --> 00:07:48,251 Menurutku itu bukan pertunjukan. 142 00:07:48,334 --> 00:07:51,626 Tetapi kau di panggung, di hadapan penonton, 143 00:07:52,126 --> 00:07:55,418 menyampaikan monolog hasil improvisasi. Bukankah itu pertunjukan? 144 00:07:56,709 --> 00:07:57,834 Mungkin benar juga. 145 00:07:57,918 --> 00:08:00,001 Kau akan berkata apa pada orang yang tak merasa 146 00:08:00,084 --> 00:08:02,084 bahwa jadi orang tinggi itu masalah? 147 00:08:03,418 --> 00:08:04,418 Bisa diulang? 148 00:08:05,001 --> 00:08:07,918 Menderita penyakit mematikan, jadi tunawisma, 149 00:08:08,001 --> 00:08:10,376 tak tahu dari mana bisa makan lagi… 150 00:08:10,459 --> 00:08:12,168 Itu semua masalah nyata. 151 00:08:12,668 --> 00:08:15,001 Tetapi tampaknya kau berkecukupan. 152 00:08:15,709 --> 00:08:17,793 Kau mengeluhkan apa? 153 00:08:17,876 --> 00:08:20,751 Aku tak bermaksud bertubuh tinggi lebih buruk dari semua itu. 154 00:08:20,834 --> 00:08:24,168 Hanya terkadang rasanya begitu, meski aku tahu tidak. 155 00:08:25,084 --> 00:08:31,043 Itu hanya tidak membuat semua hal buruk yang kualami setiap harinya 156 00:08:31,126 --> 00:08:32,376 tidak sama nyatanya. 157 00:08:33,001 --> 00:08:35,168 Sejak dulu aku memimpikan bisa pentas, 158 00:08:35,251 --> 00:08:38,084 tetapi aku tak merasa aku mampu, hingga saat ini. 159 00:08:38,584 --> 00:08:39,668 Baik. 160 00:08:42,126 --> 00:08:43,709 Terima kasih sudah ikut. 161 00:08:48,668 --> 00:08:50,459 Sebentar, Harper. 162 00:08:50,543 --> 00:08:52,293 Kau dapat tawaran kerja? 163 00:08:52,376 --> 00:08:53,626 Kerja sungguhan? 164 00:08:53,709 --> 00:08:54,793 Yang dapat gaji? 165 00:08:54,876 --> 00:08:58,001 Ya. Dapat tunjangan dan slot parkir 166 00:08:58,084 --> 00:09:00,251 dan 401.000 dolar. 167 00:09:02,543 --> 00:09:05,501 Bukan, Ayah rasa yang kau maksud 401(k). 168 00:09:06,459 --> 00:09:08,376 - Sepakat untuk tidak sepakat. - Biasanya… 169 00:09:08,459 --> 00:09:09,751 Sebentar. Pekerjaan apa ini? 170 00:09:09,834 --> 00:09:11,168 Perkenalkan 171 00:09:11,251 --> 00:09:12,751 rekan pewara 172 00:09:12,834 --> 00:09:15,168 acara hiburan belakang layar terkini 173 00:09:15,251 --> 00:09:16,709 di Pageant Network. 174 00:09:17,209 --> 00:09:19,418 Ada Pageant Network? Saluran apa? 175 00:09:19,501 --> 00:09:21,126 Lancangnya! Yang benar saja. 176 00:09:21,209 --> 00:09:22,209 Selamat. 177 00:09:22,293 --> 00:09:24,584 Terima kasih. Lalu, pekerjaannya di LA. 178 00:09:25,876 --> 00:09:26,834 Louisiana? 179 00:09:27,584 --> 00:09:30,001 - Kau akan pindah ke California? - Los Angeles? 180 00:09:30,084 --> 00:09:32,626 Maaf, aku tak ingin berlarut-larut. 181 00:09:32,709 --> 00:09:35,876 Setiap kali dia bicara, aku serasa ditinju. 182 00:09:35,959 --> 00:09:37,084 Ayo punya anak lagi. 183 00:09:37,168 --> 00:09:38,293 Aku subur sekali. 184 00:09:40,334 --> 00:09:42,834 Baik, ini kesempatanku untuk membuktikan pada diriku 185 00:09:42,918 --> 00:09:46,751 dan semua orang lain bahwa aku punya lebih untuk ditawarkan dari… 186 00:09:48,209 --> 00:09:49,043 Ya. 187 00:09:49,126 --> 00:09:53,418 Bahwa aku lebih dari rambut bercahaya dan kulit mulus sempurna. 188 00:09:53,501 --> 00:09:55,043 Aku layak dianggap serius. 189 00:09:55,126 --> 00:09:56,084 Kau benar. 190 00:09:56,168 --> 00:09:57,376 Itu kenapa aku butuh… 191 00:09:57,959 --> 00:09:59,709 Astaga, aku dapat peran utamanya. 192 00:09:59,793 --> 00:10:00,668 Apa? 193 00:10:01,668 --> 00:10:03,793 Maaf, aku tak bermaksud menyela. 194 00:10:03,876 --> 00:10:05,959 Tidak, aku sudah selesai. Peran utama apa? 195 00:10:07,334 --> 00:10:08,376 Musikal musim semi. 196 00:10:08,459 --> 00:10:10,209 Sutradaranya baru mengirim pesan, 197 00:10:10,293 --> 00:10:13,126 dan aku memerankan Kim di Bye Bye Birdie. 198 00:10:13,209 --> 00:10:14,584 - Apa? - Apa? 199 00:10:14,668 --> 00:10:15,876 Lihat anak-anak gadisku. 200 00:10:15,959 --> 00:10:17,959 Keduanya menuju kesuksesan. 201 00:10:18,709 --> 00:10:20,043 Aku perlu mengabari Dunk. 202 00:10:20,126 --> 00:10:21,209 Benar. 203 00:10:21,293 --> 00:10:23,209 Ayah berkirim pesan ke pacarku? 204 00:10:23,293 --> 00:10:26,043 Sehari tujuh, delapan kali maksimal. 205 00:10:27,126 --> 00:10:28,251 - Itu aneh. - Janggal. 206 00:10:28,334 --> 00:10:30,876 Kami akan adakan pesta untukmu untuk malam pembukaan. 207 00:10:30,959 --> 00:10:32,209 Tolong jangan buat pesta. 208 00:10:32,293 --> 00:10:34,834 Ya. Kau akan dibuatkan pesta. 209 00:10:34,918 --> 00:10:39,293 Pesta! 210 00:10:39,376 --> 00:10:40,334 Wow. 211 00:10:40,418 --> 00:10:41,751 Bagaimana kalau mainan apung? 212 00:10:41,834 --> 00:10:43,584 - Tidak. - Temanya burung. 213 00:10:45,668 --> 00:10:47,876 - Katamu tadi 12, ya? - Terima kasih. 214 00:10:49,334 --> 00:10:50,209 Dan… 215 00:10:50,793 --> 00:10:51,834 Terima kasih. 216 00:10:53,084 --> 00:10:55,751 Dan apa saja pesanan pasangan ini. Aku traktir. 217 00:10:55,834 --> 00:10:57,376 Termasuk pugasan. 218 00:10:57,459 --> 00:10:59,084 - Baik sekali. - Santai saja. 219 00:10:59,168 --> 00:11:01,584 Malam ini penting untuk kami. Kami sedang merayakan. 220 00:11:02,376 --> 00:11:04,168 Makanya kau dua sendok? 221 00:11:04,251 --> 00:11:06,418 Kau tahu motoku. Lebih tinggi lebih baik. 222 00:11:06,501 --> 00:11:09,876 Dan soal lebih tinggi, tingginya berapa? Sekitar 188, 193 cm? 223 00:11:10,543 --> 00:11:11,501 - Lancang. - Tak apa. 224 00:11:11,584 --> 00:11:12,584 Tidak, itu lancang. 225 00:11:12,668 --> 00:11:17,418 - Permisi. Kau tak dapat pugasan lagi. - Tidak apa-apa. Terima kasih. 226 00:11:18,001 --> 00:11:19,876 Selamat nikmati pugasannya, ya. 227 00:11:23,501 --> 00:11:25,001 Tak apa-apa. 228 00:11:25,084 --> 00:11:26,876 - Yakin? - Ya. 229 00:11:26,959 --> 00:11:29,751 Tiga bulan lalu, hal itu pasti sangat mengusikmu. 230 00:11:29,834 --> 00:11:30,709 Mungkin, ya. 231 00:11:31,293 --> 00:11:33,584 Dan juga tiga bulan lalu, 232 00:11:33,668 --> 00:11:35,668 kau tak bisa bicara di depan umum. 233 00:11:35,751 --> 00:11:39,168 Kini kau akan pentas di depan seluruh sekolah. 234 00:11:39,251 --> 00:11:40,293 Ya. 235 00:11:40,376 --> 00:11:42,459 Dan bintang acaranya, 236 00:11:43,084 --> 00:11:45,543 malam yang akan mengubah hidupmu selamanya. 237 00:11:51,043 --> 00:11:52,959 Ya. 238 00:11:54,084 --> 00:11:57,043 Tetapi terima kasih sudah yakin aku bisa, 239 00:11:57,126 --> 00:11:58,709 meski saat aku tidak. 240 00:11:58,793 --> 00:12:00,251 Kau pasti bakal hebat. 241 00:12:00,834 --> 00:12:01,751 Terima kasih. 242 00:12:02,751 --> 00:12:03,668 Bersulang. 243 00:12:04,334 --> 00:12:05,209 Bersulang. 244 00:12:15,293 --> 00:12:17,501 Kau tak layak dapat peran ini. 245 00:12:17,584 --> 00:12:19,001 Cuma beruntung saja. 246 00:12:22,959 --> 00:12:25,251 Akhirnya impianmu tercapai. 247 00:12:26,793 --> 00:12:28,834 Kau sungguh pikir kau mampu? 248 00:12:34,043 --> 00:12:38,251 Jadi suaranya tiba-tiba muncul di kepalamu semalam saat kau menggosok gigi, 249 00:12:38,334 --> 00:12:39,793 dan kini tak mau hilang? 250 00:12:39,876 --> 00:12:40,793 Ya. 251 00:12:41,751 --> 00:12:43,084 Sebelumnya pernah ada? 252 00:12:43,168 --> 00:12:47,293 Selalu ada suara, tetapi tak pernah begini. 253 00:12:47,376 --> 00:12:48,834 Maksudku, yang ini kali ini… 254 00:12:48,918 --> 00:12:50,751 Lebih lantang? Lebih jahat? 255 00:12:51,251 --> 00:12:53,751 Membuatmu percaya semua ketakutan terburukmu benar? 256 00:12:53,834 --> 00:12:54,668 Tepat! 257 00:13:00,043 --> 00:13:00,876 Apa? 258 00:13:03,918 --> 00:13:07,876 Aku sudah takut ini akan terjadi. 259 00:13:08,751 --> 00:13:12,126 Aku berdoa agar tidak, tetapi andai aku berdoa lebih giat. 260 00:13:12,209 --> 00:13:13,834 Kau ini bicara apa? 261 00:13:13,918 --> 00:13:15,001 Suara itu! 262 00:13:16,084 --> 00:13:17,751 Suara negatif di kepalamu, 263 00:13:17,834 --> 00:13:19,793 suara yang bilang kau ini penipu, 264 00:13:20,376 --> 00:13:23,501 dan semua hal baik yang terjadi dalam hidupmu 265 00:13:23,584 --> 00:13:26,126 bukan karena kau berbakat atau pintar. 266 00:13:26,209 --> 00:13:28,043 Semua cuma karena kau beruntung. 267 00:13:28,126 --> 00:13:30,334 Tetapi kenapa muncul sekarang? 268 00:13:31,251 --> 00:13:33,668 Karena kau melangkah keluar, 269 00:13:34,251 --> 00:13:37,293 mengambil risiko gagal dan dipermalukan, 270 00:13:37,376 --> 00:13:39,418 dan makin kau menunjukkan diri, 271 00:13:39,918 --> 00:13:41,793 makin keras pula suara itu. 272 00:13:41,876 --> 00:13:44,543 Jadi bagaimana aku membungkamnya? 273 00:13:44,626 --> 00:13:45,668 Tidak bisa. 274 00:13:46,834 --> 00:13:49,209 Itu bagian dari hidup yang tak pernah pergi. 275 00:13:50,209 --> 00:13:51,334 Seperti Maroon 5. 276 00:13:52,959 --> 00:13:55,793 - Alergi. - Sebentar, kau juga mengalaminya? 277 00:13:55,876 --> 00:13:59,501 Tidak. 278 00:13:59,584 --> 00:14:02,043 Tetapi aku sudah ikut 37 kontes kecantikan. 279 00:14:02,126 --> 00:14:06,459 Dan setiap kalinya, aku menyaksikan suara itu menghancurkan seseorang 280 00:14:06,543 --> 00:14:08,793 sampai mereka tak mampu naik panggung. 281 00:14:09,334 --> 00:14:11,459 Jadi maksudmu itu bisa terjadi padaku? 282 00:14:11,959 --> 00:14:16,376 Maksudku perundung terburuk adalah yang kau ciptakan di kepalamu. 283 00:14:17,001 --> 00:14:21,334 Kau harus mengendalikannya. Kalau tidak, itu akan makin buruk 284 00:14:21,834 --> 00:14:23,251 dan mengendalikanmu. 285 00:14:24,626 --> 00:14:25,501 Baik. 286 00:14:37,001 --> 00:14:40,293 Kau memilih Jodi jadi pemeran utama dan aku jadi cadangannya? 287 00:14:40,376 --> 00:14:42,126 Teater adalah soal mengambil risiko. 288 00:14:42,209 --> 00:14:44,376 Aku memberi Jodi peran utama karena dia memiliki 289 00:14:44,459 --> 00:14:47,459 kealamiahan dan autentisitas yang dibutuhkan perannya. 290 00:14:48,043 --> 00:14:50,668 Jadi aku hanya menunggu dan mengamati saja selama latihan? 291 00:14:50,751 --> 00:14:54,126 Kimmy, tidak ada peran yang kecil, hanya ada aktor kerdil. 292 00:14:54,209 --> 00:14:55,668 Informasi yang bagus. 293 00:14:55,751 --> 00:14:59,209 Karena satu hal yang jelas bukan Jodi, yaitu bukan aktor kerdil! 294 00:15:01,126 --> 00:15:02,251 Maaf, Kimmy. 295 00:15:02,334 --> 00:15:05,043 Ini belum berakhir. Aku baru mulai. 296 00:15:05,126 --> 00:15:06,751 Aku takut mau bertanya. 297 00:15:06,834 --> 00:15:09,126 Yang perlu kulakukan adalah mempermalukan Jodi 298 00:15:09,209 --> 00:15:11,584 di hari pertama latihan sampai dia mengundurkan diri. 299 00:15:11,668 --> 00:15:14,709 Contohnya, kau masukkan obat tidur ke salah satu smoothie 300 00:15:14,793 --> 00:15:16,918 yang dibuat Dunkleman agar dia pingsan. 301 00:15:17,001 --> 00:15:18,834 Atau kau pernah menonton Carrie? 302 00:15:18,918 --> 00:15:21,751 Dia diguyur seember darah babi dari kasau di atasnya. 303 00:15:21,834 --> 00:15:23,084 Selamat tinggal Jodi. 304 00:15:23,168 --> 00:15:25,001 Aku tak tahu cara dapatkan darah babi. 305 00:15:25,084 --> 00:15:27,709 Cari saja di Google. Apa? 306 00:15:27,793 --> 00:15:30,876 Melakukan rencana jahatmu, itu membuatku merasa agak… 307 00:15:32,293 --> 00:15:33,126 kotor. 308 00:15:33,209 --> 00:15:34,459 Dari mana asalnya ini? 309 00:15:34,543 --> 00:15:36,001 Semenjak kita kehilangan Liz, 310 00:15:36,084 --> 00:15:39,459 aku terus memikirkan betapa rapuhnya hidup. 311 00:15:39,543 --> 00:15:42,751 Dia tidak mati. Ibunya pindah kerja, dan mereka pindah ke Seattle! 312 00:15:42,834 --> 00:15:45,793 Oke, tetap saja, suatu hari, sahabatmu ada bersamamu, 313 00:15:45,876 --> 00:15:47,834 lalu kemudian, mereka pergi. 314 00:15:47,918 --> 00:15:50,251 Aku tak tahu harus bilang apa. Inilah aku. 315 00:15:50,334 --> 00:15:53,459 Dan jika kau tidak bisa mendukungku saat aku membutuhkanmu, maka 316 00:15:53,543 --> 00:15:56,043 pertemanan ini mungkin sudah sampai akhirnya. 317 00:15:57,501 --> 00:15:58,584 Mungkin benar. 318 00:15:59,293 --> 00:16:00,959 Tunggu, apa? 319 00:16:01,543 --> 00:16:03,709 Mungkin aku butuh mencari tahu siapa aku, 320 00:16:03,793 --> 00:16:06,834 alih-alih menjadi kaki tanganmu. Selama ini aku hanya itu. 321 00:16:19,709 --> 00:16:22,918 Jaga dirimu. Kenanglah masa-masa indah kita. 322 00:16:28,751 --> 00:16:30,876 Kau saja yang kenang masa indah kita! 323 00:16:38,376 --> 00:16:42,459 - Menurutmu warna ini bagaimana? - Cantik sekali. Kufoto semuanya. 324 00:16:42,543 --> 00:16:46,334 - Aku tak merasa cocok. - Tidak? Menurutku cocok kau pakai. 325 00:16:46,418 --> 00:16:47,251 Hei, Fareeda. 326 00:16:49,501 --> 00:16:50,334 Apa ini gayaku? 327 00:16:50,418 --> 00:16:52,001 Entahlah, Stig. 328 00:16:52,084 --> 00:16:53,209 Kau seperti apa? 329 00:16:56,209 --> 00:17:00,418 Maaf, aku tak percaya kau mengajak Stig pergi bersama hari ini. 330 00:17:00,501 --> 00:17:02,043 Dia tidak dapat peran. 331 00:17:02,126 --> 00:17:05,418 Dia sangat sedih dan tak punya teman nongkrong, jadi… 332 00:17:05,918 --> 00:17:08,501 Tampaknya itu masalahnya, bukan masalahku. 333 00:17:08,584 --> 00:17:11,251 Jika aku bisa memberinya kesempatan kedua, 334 00:17:11,334 --> 00:17:13,418 kau bisa memberinya yang pertama. 335 00:17:13,501 --> 00:17:15,543 Jujurlah, kau belum pernah. 336 00:17:15,626 --> 00:17:18,376 - Setelah aku selesai telepon. - Kausmu keren. 337 00:17:19,543 --> 00:17:20,876 Terima kasih. 338 00:17:20,959 --> 00:17:22,084 Kau beli di mana? 339 00:17:22,834 --> 00:17:26,251 Sebetulnya, sahabatku, Fareeda, yang merancangnya. 340 00:17:26,334 --> 00:17:29,043 - Hai. - Ya, dia luar biasa. 341 00:17:29,126 --> 00:17:32,126 Dia paling paham soal BUF. 342 00:17:32,209 --> 00:17:33,918 Kau tahu apa itu BUF? 343 00:17:34,001 --> 00:17:36,209 Bentuk, Ukuran, Fungsi. Ayolah. 344 00:17:36,793 --> 00:17:39,751 Aku menggantikan bersosialisasi dengan menonton Queer Eye, oke? 345 00:17:39,834 --> 00:17:41,834 Apa bisa kau tunjukkan padaku beberapa? 346 00:17:41,918 --> 00:17:43,584 Maksudmu, untuk dijual? 347 00:17:43,668 --> 00:17:46,084 - Ya. - Aku punya banyak sekali. 348 00:17:46,168 --> 00:17:48,293 - Lusinan. - Yang lebih keren lagi. 349 00:17:48,376 --> 00:17:49,543 Jauh lebih bagus. 350 00:17:50,251 --> 00:17:52,459 Kalau begitu, kau harus bawa itu juga. 351 00:17:52,959 --> 00:17:53,793 Pasti. 352 00:18:00,043 --> 00:18:02,918 Itu tadi keren. Aku bangga padamu. 353 00:18:03,001 --> 00:18:06,959 Aku bangga pada kita. Lihat kita, bos cewek yang memimpin. 354 00:18:07,043 --> 00:18:09,001 - Ini hebat. - Kita menjalani impian. 355 00:18:10,668 --> 00:18:12,751 - Tos! - Ayo, tos! 356 00:18:14,293 --> 00:18:16,334 Tos setengah? Tos di bawah? 357 00:18:16,418 --> 00:18:19,959 Ini hanya karena tadi kau memujiku. 358 00:18:22,418 --> 00:18:25,084 Aku membawakan beberapa hal untuk hari pertamamu. 359 00:18:25,168 --> 00:18:27,501 Ini, ada tiga botol air minum. 360 00:18:27,584 --> 00:18:29,626 - Simpan di mana saja. - Terima kasih. 361 00:18:29,709 --> 00:18:33,918 Teh pelega tenggorokan dan teko untuk memanaskan air untuk tehnya, 362 00:18:34,001 --> 00:18:36,209 karena kalau tidak sama saja minum air. 363 00:18:36,293 --> 00:18:39,626 Permen pedas, kalau kau memang suka. 364 00:18:39,709 --> 00:18:40,876 Bukan cuma itu. 365 00:18:40,959 --> 00:18:43,793 Ada kudapan, aku tahu kau suka mencamil. Terakhir tapi penting, 366 00:18:44,501 --> 00:18:46,959 kubelikan kau pitch pipe untuk latihan nyanyi. 367 00:18:47,043 --> 00:18:49,043 Aku beli untukku juga karena ini keren. 368 00:18:49,793 --> 00:18:50,668 Baiklah. 369 00:18:51,459 --> 00:18:52,959 Itu bagus. 370 00:18:54,251 --> 00:18:56,959 Terima kasih. Ini sempurna. 371 00:18:57,043 --> 00:19:00,626 Aku hanya ingin latihan pertamamu lancar, dan aku akan 372 00:19:01,459 --> 00:19:03,084 menunggu sampai kau selesai. 373 00:19:03,168 --> 00:19:06,584 Pasti ada hal lain yang perlu kau kerjakan ketimbang hanya duduk menungguku. 374 00:19:06,668 --> 00:19:08,418 Ya. Ada. 375 00:19:08,959 --> 00:19:10,543 Aku harus memberi makan ikanku. 376 00:19:11,209 --> 00:19:12,293 Kau tak punya ikan. 377 00:19:12,376 --> 00:19:15,709 Aku harus beli ikan. Lalu memberinya makan. 378 00:19:15,793 --> 00:19:17,043 - Oke. - Jelas. 379 00:19:18,043 --> 00:19:18,876 Aku pamit. 380 00:19:20,834 --> 00:19:21,668 Semoga lancar. 381 00:19:22,751 --> 00:19:23,626 Terima kasih. 382 00:19:29,584 --> 00:19:31,293 - Hai. - Hai. 383 00:19:42,043 --> 00:19:44,918 - Oke. - Kau mengkhayal bisa melakukan ini. 384 00:19:45,626 --> 00:19:47,084 Dan mereka semua tahu. 385 00:19:47,793 --> 00:19:49,459 Pemeran utamanya seharusnya Kimmy. 386 00:19:49,543 --> 00:19:51,501 - Kimmy. - Dan kau tahu itu. 387 00:19:52,168 --> 00:19:53,834 Aduh. Maaf. 388 00:19:59,168 --> 00:20:00,709 Hai, Kim. Kita jumpa lagi. 389 00:20:00,793 --> 00:20:02,543 Namaku Jodi, sebenarnya. 390 00:20:02,626 --> 00:20:04,793 Tetapi kau memerankan Kim, dan aku jadi Conrad. 391 00:20:04,876 --> 00:20:07,209 - Ya, betul. - Biar kubantu bawakan. 392 00:20:07,293 --> 00:20:09,168 - Terima kasih. - Ya ampun. 393 00:20:09,251 --> 00:20:11,459 - Banyak sekali. - Ya, jelas banyak. 394 00:20:11,543 --> 00:20:12,376 Oke. 395 00:20:13,418 --> 00:20:15,876 - Kau sudah lihat jadwal latihannya? - Belum. 396 00:20:15,959 --> 00:20:20,376 Jadwalnya sinting. Intinya, kita akan bersama setiap saat sebulan ke depan. 397 00:20:20,459 --> 00:20:23,293 Kau bakal muak melihat mukaku, maaf. 398 00:20:23,376 --> 00:20:25,709 Tidak, kau pasti yang muak melihat mukaku. 399 00:20:25,793 --> 00:20:27,043 Mustahil. 400 00:20:27,126 --> 00:20:30,001 Serius, nanti kau akan melihatku dan langsung… 401 00:20:33,043 --> 00:20:36,126 Aku gugup sekali. Maaf, entah apa kau sadar, tetapi aku… 402 00:20:36,209 --> 00:20:37,709 - Tenang saja. - Ya. Oke. 403 00:20:37,793 --> 00:20:40,959 Orang bertubuh tinggi tak dikenal punya koordinasi baik. 404 00:20:41,543 --> 00:20:42,793 Kau pasti bisa. 405 00:20:43,418 --> 00:20:44,293 Selamat tinggal. 406 00:21:02,334 --> 00:21:03,251 Astaga. 407 00:21:09,709 --> 00:21:12,459 Jodi, dialog pertama milikmu. 408 00:21:12,543 --> 00:21:14,626 Pasti aku terlewat. Maaf. 409 00:21:14,709 --> 00:21:17,709 Ya, termasuk sisa dialog yang lain. 410 00:21:21,376 --> 00:21:23,126 Mari ulangi. Ayo. 411 00:21:25,626 --> 00:21:28,001 Maaf. 412 00:21:28,543 --> 00:21:29,668 Kau memperburuknya! 413 00:21:30,251 --> 00:21:31,418 Tak apa. Lihat. 414 00:21:38,793 --> 00:21:39,626 Maaf. 415 00:21:43,501 --> 00:21:45,376 Latihan minggu pertama yang tersulit. 416 00:21:45,459 --> 00:21:48,376 Terutama karena kau mencoba menakutiku dari pinggir panggung. 417 00:21:48,459 --> 00:21:50,876 - Tak perlu malu untuk mundur. - Untuk apa aku mundur? 418 00:21:50,959 --> 00:21:52,876 Karena saat waktunya tiba 419 00:21:52,959 --> 00:21:55,751 untukmu maju ke panggung di depan banyak penonton, 420 00:21:55,834 --> 00:22:00,543 cahaya lampu menyilaukanmu, keringat mengucur di wajahmu, 421 00:22:00,626 --> 00:22:02,168 kau tahu pasti kau akan membisu. 422 00:22:02,251 --> 00:22:05,376 Hei, dia tidak akan membisu. Dia akan tampil hebat. 423 00:22:06,084 --> 00:22:08,459 Terserah. Kalian berdua cocok. 424 00:22:12,001 --> 00:22:16,459 Hei, dengar, aku tak tahu kenapa kau tadi membelaku, tetapi terima kasih. 425 00:22:17,084 --> 00:22:18,334 Ya, dengan senang hati. 426 00:22:18,418 --> 00:22:20,459 Ya, jadi, 427 00:22:20,543 --> 00:22:23,293 apa kau pernah memikirkan waktu kita berciuman? 428 00:22:23,876 --> 00:22:24,751 Tidak. 429 00:22:25,501 --> 00:22:27,251 Ya. Aku juga. 430 00:22:28,876 --> 00:22:29,959 Setiap hari. 431 00:22:32,334 --> 00:22:33,209 Aku hanya… 432 00:22:38,334 --> 00:22:40,084 Aduh. 433 00:22:42,418 --> 00:22:47,001 Asparagus. Oke, ayo. Aduh. 434 00:22:48,501 --> 00:22:49,334 Yang benar saja. 435 00:22:51,168 --> 00:22:52,376 Tidak! 436 00:22:53,376 --> 00:22:55,334 Ayolah. Yang benar saja! 437 00:22:55,418 --> 00:22:58,918 Tidak! Ayam yang kau masukkan ke bebek untuk isian kalkunmu gosong? 438 00:22:59,001 --> 00:23:02,793 - Ini kalbeyam, Ayah. Ya, ini gosong. - Sudah Ayah bilang ayam panggang saja. 439 00:23:02,876 --> 00:23:05,834 - Kau menggapai terlalu jauh. - Aku tak mau bermain aman. 440 00:23:05,918 --> 00:23:07,001 Bau terbakar apa ini? 441 00:23:07,084 --> 00:23:09,876 Makan malam yang kumasak untuk Jodi, dia akan tiba sejam lagi. 442 00:23:09,959 --> 00:23:12,501 - Ada acara apa? - Hari jadi ketiga bulan. 443 00:23:12,584 --> 00:23:16,584 Itu penting sekali di usiamu, dan kini malam ini berubah jadi acakadut. 444 00:23:16,668 --> 00:23:18,793 - Apa itu membantu, Ayah? Sedikit pun? - Maaf. 445 00:23:22,709 --> 00:23:24,543 Biar kubantu, Dunkers Senior. 446 00:23:24,626 --> 00:23:27,293 Kalian uruslah. Jangan sampai Ayah dimarahi Ibu. 447 00:23:29,459 --> 00:23:30,459 Sedang apa kau? 448 00:23:30,543 --> 00:23:33,626 Waktu kita kurang dari sejam. Sempit, Dunkers. 449 00:23:34,543 --> 00:23:36,751 Bantu aku mengiris bawang bombay. 450 00:23:36,834 --> 00:23:38,501 Kau mau menyabotaseku? 451 00:23:38,584 --> 00:23:41,751 Bawangnya harus masuk panci supaya bisa dikaramelisasi. Cepatlah. 452 00:23:41,834 --> 00:23:44,334 Kita tak bicara berbulan-bulan, dan kini kau mau bantu? 453 00:23:44,418 --> 00:23:47,584 Kau mau membuatnya terkesan atau kau mau mengobrol? 454 00:23:47,668 --> 00:23:49,168 Ya, Chef. Maaf, Chef. 455 00:23:57,168 --> 00:24:00,876 Hidangan pertamanya, Dunkers sudah memasak bruschetta 456 00:24:00,959 --> 00:24:03,793 dengan tomat, karamelisasi bawang bombay, 457 00:24:03,876 --> 00:24:08,709 dan jika boleh menyarankan, ini cocok disantap dengan es teh. 458 00:24:08,793 --> 00:24:10,126 Kuharap kau suka. 459 00:24:11,126 --> 00:24:12,626 Aku akan periksa pastanya. 460 00:24:13,334 --> 00:24:15,251 - Ciao. - Apa itu tadi? 461 00:24:15,334 --> 00:24:18,293 Dia menawarkan diri jadi pramusaji, dan aku tak ingin menolak. 462 00:24:19,043 --> 00:24:20,709 Pastikan beri tip yang banyak. 463 00:24:20,793 --> 00:24:22,543 - Kukira kau mentraktir. - Jadi begitu? 464 00:24:22,626 --> 00:24:25,876 - Ayah? Ayah sedang apa? - Kau hebat sekali sekarang. 465 00:24:25,959 --> 00:24:26,959 Oke, tolong pergilah. 466 00:24:27,043 --> 00:24:28,918 Benar begitu. Terima kasih, Ayah. 467 00:24:29,001 --> 00:24:30,834 - Oke. - Entahlah. 468 00:24:31,626 --> 00:24:34,668 - Sebelum makan, aku ingin bersulang. - Oke. 469 00:24:35,668 --> 00:24:38,751 Aku hanya ingin bilang aku sangat bahagia 470 00:24:38,834 --> 00:24:41,043 bisa duduk makan malam denganmu sekarang. 471 00:24:41,126 --> 00:24:43,709 Dan menyaksikanmu menghadapi ketakutanmu 472 00:24:43,793 --> 00:24:45,334 dan mengejar mimpi besarmu 473 00:24:45,418 --> 00:24:47,418 untuk bisa pentas di depan penonton 474 00:24:47,918 --> 00:24:51,001 sangat menginspirasi. 475 00:24:51,793 --> 00:24:56,001 Mimpi yang kau tahu tidak akan terwujud. 476 00:24:56,084 --> 00:24:59,209 Begitu kau gagal, dia akan bilang, "Dah, Jodi." 477 00:24:59,918 --> 00:25:01,293 Jadi nikmati malam ini, 478 00:25:01,376 --> 00:25:04,084 karena hari jadi keempat bulan tak akan ada. 479 00:25:04,793 --> 00:25:07,168 Jodi? 480 00:25:08,043 --> 00:25:09,126 Ya. 481 00:25:09,209 --> 00:25:11,876 Kau tak apa? Maaf. Kau tadi melamun. 482 00:25:11,959 --> 00:25:13,459 - Maaf. - Tak apa-apa. 483 00:25:13,543 --> 00:25:16,584 Pikiranku ke mana-mana. 484 00:25:16,668 --> 00:25:20,334 Aku sangat tertekan soal pertunjukkannya, tetapi aku sangat menantikan ini. 485 00:25:20,418 --> 00:25:22,584 Sudah, jangan khawatir. Aku paham. 486 00:25:23,084 --> 00:25:28,418 Dengar, jika kau butuh waktu untuk berlatih atau menghafal dialogmu, 487 00:25:28,501 --> 00:25:30,043 aku tak mengerti prosesmu, tapi… 488 00:25:30,126 --> 00:25:32,251 - Tidak, aku tak… - Apa pun yang kau perlukan. 489 00:25:32,334 --> 00:25:35,459 Aku tak mau pergi di tengah makan malam hari jadi kita, oke? 490 00:25:35,543 --> 00:25:40,001 Ya, jika kau merasa harus pergi, aku bisa mengerti. 491 00:25:40,501 --> 00:25:43,043 Kok aku beruntung sekali, ya? 492 00:25:46,043 --> 00:25:47,459 Keren juga. 493 00:25:47,543 --> 00:25:49,168 - Terima kasih. - Ya. 494 00:25:50,126 --> 00:25:51,418 - Baik. - Oke. 495 00:25:52,043 --> 00:25:53,876 Apa? 496 00:25:53,959 --> 00:25:55,376 Apa? Sebentar… 497 00:25:56,793 --> 00:25:58,251 Kau sungguh mau pergi? 498 00:25:59,834 --> 00:26:02,126 Kau tadi bilang tak berkeberatan. 499 00:26:02,209 --> 00:26:04,043 Ya. Baik. 500 00:26:04,126 --> 00:26:05,918 - Jadi kau berkeberatan? - Sedikit. 501 00:26:06,001 --> 00:26:08,293 Kalau begitu jangan bilang tidak. 502 00:26:08,376 --> 00:26:10,126 Kukira kau tak akan pergi. 503 00:26:10,209 --> 00:26:11,959 Pasta primavera! 504 00:26:12,834 --> 00:26:13,834 Aku di sini saja. 505 00:26:13,918 --> 00:26:16,709 - Jangan mengasihaniku. - Apa maksud ucapanmu? 506 00:26:17,334 --> 00:26:19,709 Keju parmigiano. Tidak? 507 00:26:20,293 --> 00:26:21,168 Tidak. 508 00:26:21,918 --> 00:26:22,751 Oke. 509 00:26:22,834 --> 00:26:25,834 Jodi, kini kau Nona Populer di sekolah. 510 00:26:25,918 --> 00:26:27,959 Setiap kali kita berjalan di lorong, 511 00:26:28,043 --> 00:26:30,584 "Jodi!" "Mikey!" 512 00:26:30,668 --> 00:26:33,501 "Hei, boleh kutraktir kopi kapan-kapan?" Maksudku, 513 00:26:33,584 --> 00:26:37,501 kenapa bintang musikal musim semi sekolah mau meluangkan waktu untuk Dunks lagi? 514 00:26:39,418 --> 00:26:41,418 - Apa aku beban? Rasanya begitu. - Bukan. 515 00:26:42,584 --> 00:26:45,251 Aku tidak tahu kau merasa begitu. 516 00:26:45,334 --> 00:26:48,543 Kau tahu berapa banyak lilin yang kunyalakan untuk ini? Ini penting. 517 00:26:50,001 --> 00:26:52,293 Aku sudah tak nafsu makan, jadi… 518 00:26:55,376 --> 00:26:56,376 Aku pamit saja. 519 00:26:58,001 --> 00:26:58,918 Ayolah. 520 00:26:59,001 --> 00:27:02,418 - Mau kubungkuskan sesuatu? - Tidak perlu. Terima kasih, Stig. 521 00:27:09,959 --> 00:27:14,293 Ayah mau foto sekali pakai lampu, dan itu dia anak ganteng ayah. 522 00:27:15,876 --> 00:27:18,501 Kau harus menghampirinya dan membicarakan ini. 523 00:27:18,584 --> 00:27:21,126 Tetapi dia yang bilang tak masalah jika aku pergi. 524 00:27:21,209 --> 00:27:23,126 Tidak, Jodi, dia hanya sopan. 525 00:27:23,209 --> 00:27:26,626 Kalian yang selalu bilang aku harus membela diriku. 526 00:27:26,709 --> 00:27:28,543 Kenapa harus aku yang mengalah? 527 00:27:28,626 --> 00:27:31,126 Tak ada salahnya mengalah lebih dulu. 528 00:27:31,876 --> 00:27:33,668 - Sebenarnya salah. - Ya. 529 00:27:33,751 --> 00:27:35,126 Kalian menguping? 530 00:27:35,209 --> 00:27:36,376 Jika kau yang mengalah, 531 00:27:36,459 --> 00:27:39,001 dia akan pegang semua kendalinya. 532 00:27:39,084 --> 00:27:43,251 Aku tahu kalian berpikir bahwa cinta adalah soal komunikasi, memberi, menerima. 533 00:27:43,334 --> 00:27:44,709 - Bukan itu. - Bukan. 534 00:27:44,793 --> 00:27:46,418 Hubungan adalah soal kekuasaan. 535 00:27:46,501 --> 00:27:48,709 - Yang punya dan yang tidak. - Benar. 536 00:27:48,793 --> 00:27:52,793 Menurut Ibu, biarkan Dunkleman tersiksa, dan kau fokuslah pada pertunjukanmu. 537 00:27:52,876 --> 00:27:56,001 Itu mengingatkanku, kita butuh 27 tiket untuk malam pembukaan. 538 00:27:56,084 --> 00:27:58,501 - Tidak, 28 tiket. Dr. Seeger. - Benar. 539 00:27:58,584 --> 00:28:00,209 Ayah mengundang dokter anakku? 540 00:28:00,293 --> 00:28:04,001 Begini, Ayah berkirim pesan dengan Dunkleman dan mengundang doktermu. 541 00:28:04,084 --> 00:28:05,543 Tolong, biar Ayah menikmati. 542 00:28:05,626 --> 00:28:08,418 Dr. Seeger mungkin melihat Ibu di Tok. 543 00:28:09,001 --> 00:28:10,001 Tickety Tok itu. 544 00:28:10,084 --> 00:28:12,584 Ibu berjoget-joget. Tapi mempromosikanmu acaramu. 545 00:28:12,668 --> 00:28:14,751 - Ibu punya TikTok? - Kau tak mengikuti Ibu? 546 00:28:14,834 --> 00:28:16,751 Jodi, fokus! 547 00:28:16,834 --> 00:28:18,126 Jadi mau bagaimana? 548 00:28:21,418 --> 00:28:24,043 SMA RUBY BRIDGES 549 00:28:24,126 --> 00:28:26,376 Jangan cemas, pasti akan laku. 550 00:28:26,459 --> 00:28:29,251 - Aku tak cemas. - Maksudku, ini baru seminggu. 551 00:28:29,334 --> 00:28:31,209 Itu sebabnya aku tak cemas. 552 00:28:31,709 --> 00:28:34,834 - Kau juga tak perlu cemas. - Aku tak bisa. Aku suka cemas. 553 00:28:34,918 --> 00:28:36,751 Ya, kita sudah kenal. 554 00:28:38,501 --> 00:28:40,334 Cantik seperti biasanya, Kim. 555 00:28:40,876 --> 00:28:43,043 Kau baik sekali, Conrad. 556 00:28:46,376 --> 00:28:47,459 Itu tadi siapa? 557 00:28:48,043 --> 00:28:49,168 Lawan mainku. 558 00:28:49,251 --> 00:28:50,293 Conrad? 559 00:28:50,376 --> 00:28:52,876 Bukan. Tommy. Conrad nama karakternya. 560 00:28:52,959 --> 00:28:54,751 Menurut Tommy kau cantik. 561 00:28:54,834 --> 00:28:59,376 Tidak. Itu tadi karakternya bilang begitu pada karakterku, Kim. 562 00:28:59,459 --> 00:29:04,126 Ya, si Fareeda bilang ke Jodi bahwa Tommy berpikir kau cantik. 563 00:29:05,043 --> 00:29:07,584 Jelaskan lagi kenapa kau tak bisa mengalah? 564 00:29:07,668 --> 00:29:09,834 Karena aku sudah mengejarnya seumur hidup. 565 00:29:09,918 --> 00:29:12,334 Jika aku bertahan, aku bisa menang. 566 00:29:12,418 --> 00:29:14,543 Tak ada pemenang di perkelahian ini. 567 00:29:14,626 --> 00:29:17,668 - Ini Amerika. Selalu ada pemenang. - Dan yang kalah. 568 00:29:19,793 --> 00:29:21,126 Ini dia sahabatku! 569 00:29:21,626 --> 00:29:24,459 Aku tahu kemarin kita terbawa suasana, 570 00:29:24,543 --> 00:29:26,334 dan kita sama-sama asal bicara, 571 00:29:26,418 --> 00:29:28,709 dan kurasa sebaiknya kita lupakan saja semuanya. 572 00:29:28,793 --> 00:29:32,376 Dan sebagai pemanis, aku janji tak akan mengganggu Jodi Si Raksasa Hijau. 573 00:29:32,459 --> 00:29:34,084 Kau tahu kenapa aku ikut jadi kru? 574 00:29:34,168 --> 00:29:37,668 Karena aku lihat waktu itu kau sedih saat kau tak dapat peran utama. 575 00:29:38,251 --> 00:29:41,918 Dan aku tahu jika ada teman yang menemanimu saat latihan 576 00:29:42,001 --> 00:29:43,334 pasti akan membantumu. 577 00:29:43,418 --> 00:29:46,501 Sebutkan sekali saja kau ada untuk orang yang membutuhkanmu. 578 00:29:51,668 --> 00:29:53,459 Apa, kau mau tanggal spesifik? 579 00:29:54,334 --> 00:29:57,251 Jika kita mau berteman, aku perlu tahu kau sudah berubah, 580 00:29:57,334 --> 00:29:59,168 sesuatu yang enggan kau lakukan. 581 00:29:59,876 --> 00:30:02,793 Tetapi aku percaya hatimu baik, 582 00:30:02,876 --> 00:30:05,709 jadi kuharap kau pertimbangkan lagi. 583 00:30:09,334 --> 00:30:12,834 Tunggu. Kau membiarkanku makan siang sendiri? 584 00:30:14,001 --> 00:30:18,459 Pada level tertentu, kita semua makan siang sendiri. 585 00:30:21,876 --> 00:30:24,584 - Ini pasti canggung sekali. - Kenapa? 586 00:30:24,668 --> 00:30:26,793 Karena aku payah soal ketegangan terbuka. 587 00:30:26,876 --> 00:30:28,376 Bisakah kau rileks saja? 588 00:30:28,459 --> 00:30:32,334 - Maaf. Tuan Cowok Keren siap bertugas. - Duh, Stig. 589 00:30:58,209 --> 00:30:59,751 Oke, ayo, seseorang mengalah saja. 590 00:30:59,834 --> 00:31:01,543 Bung, aku tadi sudah bisa. 591 00:31:02,668 --> 00:31:04,251 Tak ada yang perlu kusampaikan. 592 00:31:04,334 --> 00:31:06,584 - Kau tak perlu bicara apa pun padaku? - Tidak. 593 00:31:06,668 --> 00:31:11,293 Bahkan tidak, misalnya, minta maaf? Karena sudah kabur dari makan malam kita? 594 00:31:11,376 --> 00:31:12,876 Kau bilang tak masalah. 595 00:31:12,959 --> 00:31:15,709 Kau tahu, mungkin ketimbang saling serang. 596 00:31:15,793 --> 00:31:18,751 kalian bisa coba utarakan yang kalian inginkan. 597 00:31:18,834 --> 00:31:23,293 Poin bagus, Fareeda. Mari buka-bukaan soal keinginan kita. 598 00:31:23,376 --> 00:31:28,543 Oke, baik. Yang aku mau adalah pacar yang kerja dan hidupnya lebih seimbang. 599 00:31:28,626 --> 00:31:30,001 Aku tak tahu kau mau apa. 600 00:31:30,084 --> 00:31:32,334 Pacar yang kerja dan hidupnya lebih seimbang. 601 00:31:32,418 --> 00:31:36,418 Jadi jika dua orang tak mendapat yang diinginkan dari hubungan mereka, 602 00:31:36,501 --> 00:31:38,293 lantas mereka harus apa? 603 00:31:38,376 --> 00:31:39,959 Biasanya, mereka putus. 604 00:31:40,501 --> 00:31:41,668 Stig. 605 00:31:41,751 --> 00:31:45,584 Maksudku, bukan mereka berdua putus, maksudku, aduh… 606 00:31:45,668 --> 00:31:47,376 Entahlah. Jelas itu maunya. 607 00:31:47,459 --> 00:31:48,918 Sekarang dia lakukan proyeksi. 608 00:31:49,001 --> 00:31:52,543 Menurutku kau mau putus, tetapi kau cuma tak berani bilang. 609 00:31:52,626 --> 00:31:55,376 - Menurutmu aku tak berani? - Menurutku tidak! 610 00:31:55,459 --> 00:31:58,376 - Aku berani. - Ya, benarkah? Bilang kalau begitu! 611 00:31:58,459 --> 00:32:00,876 Kau saja yang bilang, jika memang kau berani. 612 00:32:00,959 --> 00:32:03,334 Baik. Aku mau putus! 613 00:32:03,418 --> 00:32:04,334 - Baik. - Bagus! 614 00:32:07,876 --> 00:32:09,126 Kenapa aku begitu? 615 00:32:09,709 --> 00:32:10,834 Aku suka jeruk. 616 00:32:11,668 --> 00:32:12,751 Stig. 617 00:32:12,834 --> 00:32:16,251 Kau akan jadi konselor yang buruk. 618 00:32:17,001 --> 00:32:18,501 Ya, tadi aku parah sekali. 619 00:32:26,834 --> 00:32:29,168 Ayahku di depan. Dia mau bertemu. 620 00:32:29,251 --> 00:32:30,584 Semua baik-baik saja? 621 00:32:33,501 --> 00:32:35,876 - Akan kukabari saat sampai. - Bagus. 622 00:32:35,959 --> 00:32:37,293 Ya, dia di sini. 623 00:32:38,459 --> 00:32:41,626 - Apa ada masalah? Kenapa Ayah ke sini? - Entahlah. 624 00:32:41,709 --> 00:32:43,084 Kejutan! 625 00:32:43,168 --> 00:32:45,001 Ya ampun! 626 00:32:48,376 --> 00:32:51,668 - Kau sedang apa di sini? - Menengokmu, lah, bodoh! 627 00:32:55,168 --> 00:32:56,376 Siapa dia? 628 00:32:56,459 --> 00:32:58,793 - Kakaknya Stig. - Kakaknya? 629 00:32:58,876 --> 00:33:00,959 Aduh. Ayah menyewa orang Swedia lagi? 630 00:33:01,043 --> 00:33:03,584 Kami pikir dia akan senang jika ada keluarganya di sini 631 00:33:03,668 --> 00:33:05,918 karena kau mengabaikannya tiga bulan ini. 632 00:33:06,001 --> 00:33:07,459 Aku tak tahu dia punya kakak. 633 00:33:07,543 --> 00:33:09,334 Karena kau tak pernah mengobrol. 634 00:33:09,418 --> 00:33:11,834 Semuanya, ini Stella. 635 00:33:11,918 --> 00:33:14,918 Stella, ini Fareeda, dan Jodi, 636 00:33:15,001 --> 00:33:16,751 dan itu Dunkers. 637 00:33:17,668 --> 00:33:18,501 Dunkers? 638 00:33:18,584 --> 00:33:19,918 Hei. Hai. 639 00:33:20,001 --> 00:33:23,126 Kau lebih imut-imut dari fotomu. 640 00:33:23,709 --> 00:33:24,751 - Benarkah? - Ya. 641 00:33:24,834 --> 00:33:25,709 Benarkah? 642 00:33:26,626 --> 00:33:30,459 Dan aku tak mengira bertemu gadis yang membuat adikku patah hati. 643 00:33:30,543 --> 00:33:32,751 Dia meneleponku malam itu sambil menangis. 644 00:33:32,834 --> 00:33:34,959 - Aku alergi. - "Siapa yang akan mencintaiku?" 645 00:33:35,043 --> 00:33:36,334 Aku berantakan. 646 00:33:36,418 --> 00:33:39,043 Aku tak sabar diajak berkeliling kota! 647 00:33:39,126 --> 00:33:41,334 Aku punya waktu sekarang. Siapa mau ikut? 648 00:33:41,418 --> 00:33:42,626 Aku ada kelas olahraga. 649 00:33:44,376 --> 00:33:45,376 Kalkulus. 650 00:33:46,543 --> 00:33:49,084 - Kau bagaimana, Dunkers? - Aku? 651 00:34:03,376 --> 00:34:04,209 Dunkers ikut. 652 00:34:04,293 --> 00:34:05,501 Asyik! 653 00:34:06,668 --> 00:34:08,584 - Slam dunk! - Ayo pergi. 654 00:34:11,293 --> 00:34:12,293 Ayo. 655 00:34:13,543 --> 00:34:15,001 Sabuk pengaman, Anak-anak. 656 00:34:15,084 --> 00:34:17,043 Baiklah, Ayah, sudahlah. 657 00:34:17,126 --> 00:34:20,043 Bagaimana di sekolah hari ini? Kau bermain dengan siapa? 658 00:34:28,043 --> 00:34:31,043 Tampaknya ada gadis jangkung baru di sini. 659 00:34:31,126 --> 00:34:33,959 Dan dia baru saja pergi bersama pacarmu. 660 00:34:34,043 --> 00:34:38,126 Maaf, mantan pacar. Waktunya tepat sekali. 661 00:34:38,209 --> 00:34:40,168 - Jodi? - Ya? 662 00:34:40,668 --> 00:34:41,793 Kau baik-baik saja? 663 00:34:47,251 --> 00:34:50,668 Dunk dan aku baru putus. 664 00:34:51,709 --> 00:34:54,251 Duh, Jodi. 665 00:35:01,168 --> 00:35:04,001 Jadi, apa kabar Ingvar? 666 00:35:04,584 --> 00:35:06,126 - Luar biasa. - Ih. 667 00:35:06,209 --> 00:35:07,168 Dia titip salam. 668 00:35:07,251 --> 00:35:09,793 Tunggu, kalian sedang membicarakan Ingvar Kruger? 669 00:35:09,876 --> 00:35:10,959 Kau kenal Ingvar? 670 00:35:11,709 --> 00:35:15,043 Kata Stig dia cowok terkeren dan terganteng di negaramu. 671 00:35:15,834 --> 00:35:19,751 - Kalian berpacaran? - Ya, dia melengkapi jiwaku. 672 00:35:20,751 --> 00:35:22,709 Ya, hargailah satu sama lain. 673 00:35:22,793 --> 00:35:25,876 Karena dalam sekejap, semua bisa berakhir. 674 00:35:25,959 --> 00:35:27,376 Dia dan Jodi putus. 675 00:35:27,459 --> 00:35:31,376 Tidak mungkin! Kalian ditakdirkan bersama. 676 00:35:32,251 --> 00:35:34,709 - Ditakdirkan bersama? - Itu kata Stig. 677 00:35:34,793 --> 00:35:35,876 Apa? Kapan? 678 00:35:36,376 --> 00:35:38,501 Malam dia merusak semuanya dengan Jodi. 679 00:35:38,584 --> 00:35:40,793 Katanya dia memperburuk keadaan 680 00:35:40,876 --> 00:35:43,293 saat dia merusak kesempatan untuk berteman denganmu. 681 00:35:43,793 --> 00:35:47,918 - Dia tak punya banyak teman di rumah. - Kau tak pernah cerita. 682 00:35:49,584 --> 00:35:50,876 Kau tak pernah tanya. 683 00:35:53,918 --> 00:35:55,084 Kurasa kau benar. 684 00:35:55,168 --> 00:35:59,709 Aku tak pernah tanya soal temanmu atau keluargamu, atau apa pun tentangmu. 685 00:36:01,418 --> 00:36:04,543 Kurasa aku merusak peluangku untuk berteman denganmu juga. 686 00:36:04,626 --> 00:36:06,209 Memang, dasar berengsek. 687 00:36:06,793 --> 00:36:09,543 - Tentu tidak, Dunkers! Aku sayang kau! - Baiklah. 688 00:36:30,959 --> 00:36:32,376 Kau pikir kau sedang apa? 689 00:36:33,376 --> 00:36:36,334 Hanya mengolah perasaanku soal Jodi yang kupendam. 690 00:36:36,418 --> 00:36:37,834 Perasaan soal Jodi apa? 691 00:36:37,918 --> 00:36:39,418 Cinta dan kehilangan, Kawan. 692 00:36:39,501 --> 00:36:41,501 Kau tidak kehilangan dia. Aku yang begitu. 693 00:36:41,584 --> 00:36:42,751 Aku juga sedikit. 694 00:36:42,834 --> 00:36:46,626 Kau tak bisa kehilangan sedikit. Hanya kehilangan atau tidak. 695 00:36:46,709 --> 00:36:50,043 Siapa sangka cinta sejati kita orang yang sama? 696 00:36:50,126 --> 00:36:51,876 - Tetapi kau… - Ini gila. 697 00:36:51,959 --> 00:36:55,876 Kau berciuman dengannya di wahana selama enam detik. Itu bukan cinta. 698 00:36:55,959 --> 00:36:58,793 Lantas kenapa hatiku masih terjebak di wahana itu? 699 00:36:59,418 --> 00:37:01,126 Aku bukan konselormu. 700 00:37:01,876 --> 00:37:04,543 Dengar, sekarang kau dan Jodi sudah putus, 701 00:37:04,626 --> 00:37:06,501 bisa kau ceritakan hal baik soal aku? 702 00:37:09,209 --> 00:37:11,376 - Kau melewatkan ini. - Jangan. 703 00:37:11,459 --> 00:37:12,418 - Terlambat. - Jangan. 704 00:37:12,501 --> 00:37:16,209 Jelas ujian kalkulusmu tadi jeblok. 705 00:37:16,293 --> 00:37:18,918 Mungkin kau juga tak akan bisa berkuliah. 706 00:37:19,001 --> 00:37:21,001 - Jodi! - Mikey. 707 00:37:35,626 --> 00:37:39,209 Semua makin nyata. Sudah tak bisa mundur. 708 00:37:39,293 --> 00:37:41,834 Kau sudah terlibat terlalu jauh. 709 00:37:41,918 --> 00:37:44,251 Jika melihat poster saja kau segugup ini, 710 00:37:44,334 --> 00:37:46,209 bagaimana nanti saat kau pentas? 711 00:37:46,293 --> 00:37:49,418 - Bersemangat untuk malam pembukaan? - Ya, sangat. 712 00:37:51,626 --> 00:37:53,084 JUMAT 29 MARET PUKUL 19.00 713 00:37:53,168 --> 00:37:56,001 Tetapi coba lihat Kimmy. Begitu anggun dan percaya diri. 714 00:37:56,084 --> 00:37:59,209 Astaga, nama perannya saja Kim! 715 00:37:59,293 --> 00:38:01,459 Sudah, mundur saja dan berikan padanya. 716 00:38:01,543 --> 00:38:02,959 Jodi, bernapaslah. 717 00:38:04,668 --> 00:38:05,501 Apa? 718 00:38:07,084 --> 00:38:08,376 Kau menahan napas. 719 00:38:09,293 --> 00:38:12,751 - Sepertinya begitu. - Ya. 720 00:38:13,459 --> 00:38:17,293 Apa menonton pemeran cadanganmu membuatmu gugup? 721 00:38:18,751 --> 00:38:20,501 Tidak juga. Tidak. 722 00:38:22,084 --> 00:38:24,876 Tentu tidak. Karena kau tak pernah gugup. 723 00:38:24,959 --> 00:38:27,501 Kenapa kau berpikir aku tak pernah gugup? 724 00:38:28,001 --> 00:38:29,209 Lihat saja dirimu. 725 00:38:30,001 --> 00:38:34,626 Wow. Jadi seumur hidup kau dihakimi berdasarkan penampilanmu, 726 00:38:34,709 --> 00:38:36,709 dan kini kau melakukannya padaku? 727 00:38:37,668 --> 00:38:40,584 Ya, aku melakukan hal yang sama padamu. 728 00:38:40,668 --> 00:38:42,501 - Tak masalah. - Maaf. 729 00:38:42,584 --> 00:38:47,126 Salah satu alasan aku hafal setiap kata pidato Homecoming-mu 730 00:38:47,209 --> 00:38:49,293 adalah karena aku merasa itu relevan. 731 00:38:50,584 --> 00:38:51,959 Dalam hal apa? 732 00:38:52,459 --> 00:38:53,334 Biar kutunjukkan. 733 00:39:00,918 --> 00:39:04,001 - Di sinilah semua terjadi. - Apa yang terjadi? 734 00:39:07,793 --> 00:39:09,501 Itu mengesankan. 735 00:39:09,584 --> 00:39:10,793 Terima kasih. 736 00:39:10,876 --> 00:39:13,334 Di tempat inilah aku dapat julukanku 737 00:39:13,418 --> 00:39:15,834 yang langgeng sampai masa SMP. 738 00:39:16,334 --> 00:39:19,793 Tommy-potamus. Benar. 739 00:39:19,876 --> 00:39:22,376 Berat badanmu berlebih? 740 00:39:22,918 --> 00:39:24,876 Ya. Jauh berlebih. 741 00:39:26,043 --> 00:39:27,168 Sejauh apa? 742 00:39:27,793 --> 00:39:31,876 Cukup banyak sampai saat aku naik perosotan, anak-anak akan teriak, 743 00:39:31,959 --> 00:39:35,376 "Tommy-potamus naik perosotan! Gempa bumi! Berlindung!" 744 00:39:36,168 --> 00:39:38,751 - Kreatif. - Benar, 'kan? Ya. 745 00:39:38,834 --> 00:39:42,668 Entahlah, aku mulai berolahraga dan makan lebih sehat, 746 00:39:42,751 --> 00:39:46,584 dan beratku pada akhirnya turun. Tetapi aku merasa tak berubah di dalam. 747 00:39:46,668 --> 00:39:48,918 Bagiku, tempatnya bioskop. 748 00:39:49,001 --> 00:39:53,959 Kepalaku sering sekali dilempari karena menghalangi pemandangan. 749 00:39:54,459 --> 00:39:58,418 - Begitu. - Aku tak bisa tenang di bioskop. 750 00:39:58,501 --> 00:40:03,251 Kurasa aku cuma duduk menunggu sampai dilempari berondong jagung. 751 00:40:05,668 --> 00:40:07,876 Jika kapan-kapan kita ke bioskop, 752 00:40:07,959 --> 00:40:11,751 aku akan dengan senang hati duduk di baris belakang denganmu, jadi… 753 00:40:12,918 --> 00:40:16,043 Pasti kau sebal, jadi biar kutraktir berondong jagung. 754 00:40:17,543 --> 00:40:21,334 Tidak mungkin aku sebal menghabiskan waktu denganmu. 755 00:40:28,168 --> 00:40:30,043 Lucu, 756 00:40:30,126 --> 00:40:35,251 aku tak pernah mengira cowok mengalami masalah serupa soal berat badan. 757 00:40:35,334 --> 00:40:39,543 Ya, pengalaman macam itu tertanam di otak kita. 758 00:40:39,626 --> 00:40:41,876 Membentuk jati diri dan cara kita berpikir. 759 00:40:42,501 --> 00:40:45,293 Apa menurutmu kita bisa… 760 00:40:46,459 --> 00:40:48,959 Entahlah, menyetel ulang otak kita? 761 00:40:49,043 --> 00:40:51,834 Supaya kita tak punya pikiran negatif? 762 00:40:53,584 --> 00:40:55,751 Aku tak tahu. Ayo kita coba. 763 00:40:58,126 --> 00:41:00,001 Mau berdansa denganku, Kim? 764 00:41:00,751 --> 00:41:02,668 Apa? Kau mau berlatih di sini? 765 00:41:02,751 --> 00:41:09,543 Dengar, Jodi, tempat ini adalah tumpukan ingatan buruk bagiku. 766 00:41:10,793 --> 00:41:13,293 Mungkin kau bisa membantuku mengubahnya jadi bagus. 767 00:41:17,668 --> 00:41:19,793 - Baiklah. - Kurasa bisa. 768 00:41:19,876 --> 00:41:21,834 - Ya. - Oke. 769 00:42:37,334 --> 00:42:38,168 Apa? 770 00:42:38,251 --> 00:42:40,334 Sudah kutebak Conrad menaksirmu. 771 00:42:40,418 --> 00:42:42,376 - Oke, Tommy. - Terserah. 772 00:42:42,459 --> 00:42:44,251 Aku penuh pertanyaan. 773 00:42:44,334 --> 00:42:47,043 Pertanyaan pertama. Kau mau itu terulang? 774 00:42:48,126 --> 00:42:49,126 Aku tak tahu. 775 00:42:49,751 --> 00:42:53,168 Kedua. Apa itu berarti kau mau kembali pacaran dengan Dunk? 776 00:42:54,084 --> 00:42:59,251 Aku tak tahu. Mungkin seharusnya aku bersama Dunk. 777 00:43:00,626 --> 00:43:04,376 - Oke, kenapa aku merasa bersalah? - Karena kau dan Dunk baru putus. 778 00:43:04,459 --> 00:43:08,293 Tetapi jangan salah, kau bebas mencium siapa pun yang kau mau. 779 00:43:09,001 --> 00:43:09,876 Aku tahu. 780 00:43:09,959 --> 00:43:11,251 Tetapi Dunk juga. 781 00:43:12,334 --> 00:43:16,668 Aku tahu. Aku hanya ingin percaya bahwa jika dia begitu, 782 00:43:16,751 --> 00:43:21,084 dia akan menghormatiku untuk cerita agar aku tak mendengarnya dari orang lain. 783 00:43:21,168 --> 00:43:23,418 - Maka kau tahu harus apa. - Aku tahu. 784 00:43:23,501 --> 00:43:25,459 - Tos. - Asyik. 785 00:43:26,293 --> 00:43:29,668 - Ini dia. Siap? Lima, enam. - Tetapi ini lagu kita, ayo mulai. 786 00:43:29,751 --> 00:43:32,751 Aku tak peduli siapa dirimu 787 00:43:33,376 --> 00:43:34,709 Dari mana asalmu 788 00:43:35,751 --> 00:43:37,543 Apa yang sudah kau perbuat 789 00:43:37,626 --> 00:43:40,293 Selama kau mencintaiku 790 00:43:40,376 --> 00:43:41,709 Kita tak akan pernah putus. 791 00:43:41,793 --> 00:43:43,001 Tidak akan. 792 00:43:43,084 --> 00:43:44,376 Kita sempurna. 793 00:43:44,459 --> 00:43:45,834 Sedang apa kau? 794 00:43:45,918 --> 00:43:47,709 Hei! Kau tak tahu cara mengetuk? 795 00:43:47,793 --> 00:43:50,376 Kau sudah di dalam sejam lebih. Aku khawatir. 796 00:43:50,459 --> 00:43:51,334 Aku tak apa. 797 00:43:51,418 --> 00:43:52,668 Kau apa-apa. 798 00:43:52,751 --> 00:43:55,043 Kau menonton videomu dan Jodi lagi, ya? 799 00:43:55,126 --> 00:43:56,959 Ya, aku bisa dengar dari pintu. 800 00:43:57,043 --> 00:43:58,501 Aku menghapusnya, oke? 801 00:43:58,584 --> 00:44:00,376 Berapa banyak yang sudah kau hapus? 802 00:44:00,959 --> 00:44:04,918 Belum ada. Tetapi tadi mau kuhapus sebelum kau tiba-tiba masuk menginterupsi. 803 00:44:05,959 --> 00:44:07,959 Oke. Stella, cepat ke sini! 804 00:44:08,043 --> 00:44:10,959 - Dia tak mau melewatkan ini. - Jangan bawa-bawa dia. 805 00:44:11,043 --> 00:44:12,043 Ada apa? 806 00:44:12,126 --> 00:44:15,584 Dia tadi ingin menghapus semua videonya dengan Jodi. 807 00:44:15,668 --> 00:44:16,501 Ya. 808 00:44:16,584 --> 00:44:17,876 - Sungguh? - Ya. 809 00:44:17,959 --> 00:44:18,793 - Nekat. - Ya. 810 00:44:18,876 --> 00:44:21,668 Tetapi pintar. Hapus semua kenangan dari hubungannya. 811 00:44:22,209 --> 00:44:23,334 Beignet? 812 00:44:23,418 --> 00:44:24,293 Pasti mau. 813 00:44:28,084 --> 00:44:31,501 Semua orang juga tahu kalau makan ini jangan dihirup. 814 00:44:32,001 --> 00:44:35,001 Dengar, aku tahu kalian tak percaya. Tetapi lihat. 815 00:44:35,084 --> 00:44:38,251 Ada 87 video ditandai. Dan… 816 00:44:40,084 --> 00:44:42,668 lenyap semua. Mau kau apakan ponselku? 817 00:44:42,751 --> 00:44:46,501 Semua video ini belum benar-benar terhapus sampai kau pilih "Hapus Permanen". 818 00:44:46,584 --> 00:44:48,418 Ya. Untung saja. 819 00:44:48,501 --> 00:44:51,584 Kita harus pastikan kenangan berharga 820 00:44:51,668 --> 00:44:54,626 yang amat berarti bagimu ini lenyap selamanya, 821 00:44:55,168 --> 00:44:57,501 tak bisa dilihat atau dirasakan lagi. 822 00:44:57,584 --> 00:44:58,584 Ya. 823 00:44:58,668 --> 00:45:00,626 Seolah-olah tak pernah terjadi. 824 00:45:01,126 --> 00:45:04,918 Setelah aku tekan tombol ini, hilanglah. Satu… 825 00:45:05,001 --> 00:45:06,584 - Jika harus dilakukan… - Setengah… 826 00:45:06,668 --> 00:45:08,084 - Dua. - Dua setengah. 827 00:45:08,168 --> 00:45:10,584 - Tiga! - Oke! Kau menang! 828 00:45:11,209 --> 00:45:12,501 Aku tidak baik-baik saja. 829 00:45:13,334 --> 00:45:15,126 Aku tersesat tanpanya. 830 00:45:15,834 --> 00:45:18,376 Dan aku ingin dia kembali. Itukah yang mau kau dengar? 831 00:45:18,459 --> 00:45:22,334 Bukan aku, tetapi aku tahu siapa yang mau. 832 00:45:28,918 --> 00:45:31,793 Silakan. Hari ini mangganya segar. 833 00:45:34,459 --> 00:45:35,543 Tawaran berdamai? 834 00:45:37,459 --> 00:45:38,293 Tradisi. 835 00:45:38,376 --> 00:45:41,959 Jadi jika kita meneruskan tradisi, 836 00:45:42,043 --> 00:45:44,543 apa kita tetap akan menyanyikan "As Long As You Love Me" 837 00:45:44,626 --> 00:45:46,084 di pesta ulang tahun Fareeda? 838 00:45:46,168 --> 00:45:48,126 Itu akan jadi pertunjukan utamanya. 839 00:45:48,209 --> 00:45:49,043 Baguslah. 840 00:45:51,001 --> 00:45:52,501 Aku tak bisa percaya. 841 00:45:52,584 --> 00:45:54,709 Mereka memberi diskon 20% untuk pakaianmu? 842 00:45:54,793 --> 00:45:56,293 Itu sudah cukup memalukan. 843 00:45:56,376 --> 00:45:59,168 Tetapi yang memperburuk, aku mengajak orang tuaku. 844 00:45:59,251 --> 00:46:00,876 - Kukira mereka terkesan. - Tidak. 845 00:46:00,959 --> 00:46:03,459 Dan mereka lihat sendiri putri mereka, 846 00:46:03,543 --> 00:46:05,959 yang selalu bicara ingin jadi perancang di masa depan, 847 00:46:06,043 --> 00:46:07,293 harganya diturunkan. 848 00:46:08,084 --> 00:46:12,043 Jadi aku mau minta maaf karena sudah pergi saat kita makan malam. 849 00:46:12,543 --> 00:46:14,793 Tidak, maaf aku bereaksi lebay. 850 00:46:16,084 --> 00:46:16,918 Ya. 851 00:46:18,376 --> 00:46:19,376 Kita baikan? 852 00:46:19,876 --> 00:46:21,626 Ya, kita baikan. 853 00:46:22,668 --> 00:46:25,334 Aku membisu saat audisi Bye Bye Birdie. 854 00:46:25,418 --> 00:46:26,834 Itu cuma sekali. 855 00:46:26,918 --> 00:46:28,668 Itu selalu terjadi. 856 00:46:28,751 --> 00:46:31,709 - Jujur, aku belum pernah ikut pentas. - Apa? 857 00:46:31,793 --> 00:46:35,376 Saat aku kenal Jodi, aku berlagak seolah-olah pernah pentas Cats, 858 00:46:35,459 --> 00:46:37,959 karena aku mau membuat dia terkesan. Jelas. 859 00:46:38,501 --> 00:46:41,251 Jika aku bermain-main piano, aku bisa menyanyi lumayan. 860 00:46:41,334 --> 00:46:44,334 Tetapi begitu aku harus tampil di depan orang banyak… 861 00:46:45,918 --> 00:46:47,001 Aku membeku. 862 00:46:47,084 --> 00:46:50,168 Kau kira memberitahunya kau pernah ikut Cats bisa mengesankannya? 863 00:46:51,084 --> 00:46:52,376 Atau siapa pun? 864 00:46:53,668 --> 00:46:57,334 Jika kau tak tersentuh oleh kucing yang bisa nyanyi, 865 00:46:57,418 --> 00:46:58,793 kau tak punya jiwa. 866 00:47:01,043 --> 00:47:02,751 Untung aku pencinta kucing. 867 00:47:02,834 --> 00:47:08,168 Yah, aku pencinta anjing, jadi kurasa kita tak akan cocok. 868 00:47:13,834 --> 00:47:16,209 Ada yang perlu aku ceritakan. 869 00:47:16,751 --> 00:47:20,293 Benarkah? Karena aku juga sebenarnya. Ya. 870 00:47:20,376 --> 00:47:22,709 - Kau saja dulu. - Tidak, silakan kau saja. 871 00:47:23,709 --> 00:47:25,043 Baik. Oke. 872 00:47:28,709 --> 00:47:31,334 Oke, aku langsung… Aku langsung ucapkan saja… 873 00:47:32,043 --> 00:47:33,376 Aku mencium seseorang. 874 00:47:33,876 --> 00:47:38,001 Dan aku mau kau dengar dari aku karena aku peduli padamu. 875 00:47:38,084 --> 00:47:40,126 Itu tak akan berubah. 876 00:47:40,209 --> 00:47:43,418 Aku cuma… Dunkleman, tunggu, tidak, aku… 877 00:47:49,959 --> 00:47:52,501 - Ayo, Kawan. Bantu aku. - Ini gila. Tenanglah. 878 00:47:52,584 --> 00:47:54,043 Bawakan saja kantongnya. 879 00:47:54,126 --> 00:47:56,751 Aku ingin semua hal yang mengingatkanku padanya dibuang. 880 00:47:56,834 --> 00:48:00,334 - Foto, kenang-kenangan. Macam ini. - Jangan. 881 00:48:00,418 --> 00:48:01,959 Ya. Backstreet Boys. 882 00:48:02,043 --> 00:48:03,834 Harus dibuang. Aku tak sanggup! 883 00:48:03,918 --> 00:48:04,834 Apa lagi? Ayo. 884 00:48:06,834 --> 00:48:09,459 - Anjing masa depan kami! - Jangan! 885 00:48:09,543 --> 00:48:11,543 - Sudah dibuang! - Tidak! Penelope dan Fifi! 886 00:48:11,626 --> 00:48:15,834 Tidak ada lagi hewan untuk Dunkers. Kucing. Hewan lucu. Apalagi jerapahnya! 887 00:48:15,918 --> 00:48:17,334 Tunggu, kenapa jerapah? 888 00:48:17,418 --> 00:48:18,709 Karena tinggi! 889 00:48:18,793 --> 00:48:20,918 - Masuk akal. - Aku tahu. 890 00:48:22,001 --> 00:48:23,501 Silakan tinggalkan pesan. 891 00:48:23,584 --> 00:48:25,668 Ayolah. Bisakah kita bicarakan ini? 892 00:48:26,543 --> 00:48:29,501 Buku favoritnya. Ya, aku baca ini demi dia. 893 00:48:29,584 --> 00:48:32,501 Hei, aku menelepon untuk memesan smoothie-ku untuk besok. 894 00:48:32,584 --> 00:48:34,584 Tak akan kubuatkan smoothie lagi. Buang saja. 895 00:48:34,668 --> 00:48:35,876 Terlalu cepat? Ya. 896 00:48:35,959 --> 00:48:39,084 Kenapa fotonya banyak sekali? Aku tidak bagus di sini. 897 00:48:39,168 --> 00:48:40,418 Aku akan simpan yang ini. 898 00:48:41,043 --> 00:48:43,376 Ini tidak adil. Kita baru putus. 899 00:48:43,459 --> 00:48:46,168 Kamera hadiahnya untuk ulang tahunku yang ke-15. 900 00:48:46,251 --> 00:48:48,001 Ini harus dibuang. Tangkap. 901 00:48:49,751 --> 00:48:50,751 Sudah. 902 00:48:50,834 --> 00:48:52,834 Kurasa kau akan menyesal membuang semuanya. 903 00:48:52,918 --> 00:48:55,293 Penyesalanku sampai ubun-ubun, apa artinya satu lagi? 904 00:48:59,626 --> 00:49:04,918 Hei, astaga, ada apa? 905 00:49:05,001 --> 00:49:07,834 Ingvar menyelingkuhiku dengan Ebba Oloffson! 906 00:49:07,918 --> 00:49:09,001 Apa? Tahu dari mana? 907 00:49:09,084 --> 00:49:12,418 Gunborg Bjork melihat mereka berciuman semalam di Jokkmokk Festival! 908 00:49:12,501 --> 00:49:15,126 Aku baru menelepon dan bilang aku memutuskan dia! 909 00:49:15,209 --> 00:49:17,584 - Bagus! - Dan tak usah pacaran. Selamanya! 910 00:49:17,668 --> 00:49:20,751 Ya! Kau tahu, saat aku kelas 2 SD, 911 00:49:20,834 --> 00:49:23,668 kutuliskan Jodi pesan, "Mau berkencan denganku? Ya atau tidak?" 912 00:49:23,751 --> 00:49:26,209 Dan dia membalas, "Mungkin." 913 00:49:26,918 --> 00:49:29,001 Hubungan kami sudah kacau sejak awal. 914 00:49:29,084 --> 00:49:30,876 - Kita tak butuh mereka. - Benar. 915 00:49:30,959 --> 00:49:32,168 - Hapus permanen. - Ya. 916 00:49:32,251 --> 00:49:34,251 - Hapus permanen. - Ya! 917 00:49:34,334 --> 00:49:36,043 - Hapus permanen. - Bagus! 918 00:49:38,584 --> 00:49:40,209 Aku dapat ide bagus. 919 00:49:41,376 --> 00:49:45,418 - Kita buat saja aliansi. - Aliansi? 920 00:49:45,501 --> 00:49:47,834 Andaikan saja mereka ingin kita kembali. 921 00:49:47,918 --> 00:49:51,168 Kita bisa saling mengingatkan momen sekarang, 922 00:49:51,251 --> 00:49:54,668 dan saling mencegah agar tidak tersakiti seperti sekarang! 923 00:49:54,751 --> 00:49:56,376 - Aku mau! - Bagus! 924 00:49:56,459 --> 00:49:57,293 Kau bagaimana? 925 00:49:57,376 --> 00:49:59,668 Aku tak mau ikut aliansi bodoh kalian. 926 00:49:59,751 --> 00:50:03,293 Dengar, seumur hidupku kuhabiskan untuk menunggunya. 927 00:50:03,376 --> 00:50:05,459 Ada sekantong penuh buktinya. 928 00:50:05,959 --> 00:50:11,459 Lihat semua barang ini. Ada foto, kenang-kenangan. 929 00:50:12,251 --> 00:50:14,209 Kamera hadiahnya saat usiaku 15. 930 00:50:14,293 --> 00:50:17,168 Kau tahu? Jodi mungkin bukan jodohku. 931 00:50:17,251 --> 00:50:20,959 Mungkin inilah jalan yang harusnya kupilih. Fotografi. 932 00:50:21,043 --> 00:50:23,834 Lihat. Siapa yang bersedia jadi subjek pertamaku? Ayo berfoto. 933 00:50:32,418 --> 00:50:34,501 Membentuk aliansi adalah fase pertama. 934 00:50:34,584 --> 00:50:39,043 Fase kedua adalah saat kita tunjukkan pada mantan kita, kita tak butuh mereka. 935 00:50:39,126 --> 00:50:42,876 - Bahwa kita menikmati hidup indah. - Kita tak butuh pacar untuk bahagia. 936 00:50:42,959 --> 00:50:44,668 Terima kasih. Bahwa kita tidak 937 00:50:44,751 --> 00:50:46,043 merana dalam hati. 938 00:50:46,126 --> 00:50:47,959 Aku tak kangen Ingvar sedikit pun. 939 00:50:49,751 --> 00:50:53,459 Ya, benar. Bagaimana caranya bisa begitu? Naikkan kaki begini. 940 00:50:54,209 --> 00:50:56,959 Oke, bagus. Ini lebih sulit dari yang ku… 941 00:50:57,043 --> 00:50:58,459 Memotret. Ayo. 942 00:50:59,459 --> 00:51:01,793 Kau benci yoga. Otot core-mu lemah. 943 00:51:04,084 --> 00:51:06,834 Benda itu berbahaya. 944 00:51:09,293 --> 00:51:10,876 Anak anjing! 945 00:51:11,918 --> 00:51:13,459 Astaga, mereka sangat… Tidak! 946 00:51:14,751 --> 00:51:17,001 Boneka hewan dari balon? Kau anak lima tahun? 947 00:51:19,168 --> 00:51:21,459 Yang benar saja. Halloween saja belum. 948 00:51:23,293 --> 00:51:24,876 Kenapa dia mengepang rambutnya? 949 00:51:24,959 --> 00:51:27,751 Oke, kembali ke anak anjing. Aku potong saja mereka. 950 00:51:28,918 --> 00:51:29,793 Mereka imut-imut. 951 00:51:29,876 --> 00:51:31,418 CARA BERMAIN CATUR 952 00:51:31,501 --> 00:51:33,334 Hei, Harper, aku butuh… 953 00:51:34,876 --> 00:51:39,126 Catur mengajarkan fokus, berpikir kreatif, dan merespons cepat. 954 00:51:39,626 --> 00:51:42,584 Semua itu akan mempertajam keterampilan wawancaraku. 955 00:51:49,418 --> 00:51:53,709 Sekakmat. Wow, aku tidak menyangka. 956 00:51:53,793 --> 00:51:55,209 Dunkleman memutuskanku. 957 00:51:55,293 --> 00:51:58,418 Aku mencium orang lain dan memberitahunya. Kini dia tak meresponsku. 958 00:51:58,501 --> 00:52:00,668 Tampaknya dia menikmati hidup! 959 00:52:01,418 --> 00:52:03,501 Dia bahkan berpesta anak anjing! 960 00:52:12,543 --> 00:52:14,709 Kenapa baru sekarang aku tahu soal ini? 961 00:52:14,793 --> 00:52:15,918 Tak lama lagi kau pergi, 962 00:52:16,001 --> 00:52:20,001 jadi aku mencoba tak mengandalkan meminta nasihatmu saat aku ada masalah. 963 00:52:20,084 --> 00:52:22,293 Aku masih di sini. Andalkan aku. 964 00:52:22,376 --> 00:52:24,043 Oke, aku harus apa? 965 00:52:24,626 --> 00:52:27,001 Saat aku dan Diego putus, dan aku mencium Alexander… 966 00:52:27,084 --> 00:52:28,459 Harper, ini bukan tentangmu. 967 00:52:28,543 --> 00:52:30,209 Ya, aku selalu lupa. 968 00:52:31,001 --> 00:52:34,043 Jika dia tak menjawab pesan atau telepon, 969 00:52:34,126 --> 00:52:37,543 kau harus pergi mengetuk pintunya dan paksa dia untuk diskusi. 970 00:52:37,626 --> 00:52:38,751 Aku bilang apa? 971 00:52:39,334 --> 00:52:41,334 Kau kini aktris. Mari improvisasi. 972 00:52:41,418 --> 00:52:44,084 Bisa jadi latihan bagus untuk kita. Aku jadi dia. 973 00:52:44,168 --> 00:52:45,084 Dan kau jadi dirimu. 974 00:52:45,626 --> 00:52:47,126 - Siap? - Oke. 975 00:52:47,209 --> 00:52:48,793 Dan… Action! 976 00:52:48,876 --> 00:52:54,293 Baik, begini, aku tahu kau mungkin sangat marah padaku… 977 00:52:54,376 --> 00:52:56,043 Tentu saja aku marah. 978 00:52:56,126 --> 00:52:59,126 Kau mencium orang lain tak lama setelah kita putus. 979 00:52:59,209 --> 00:53:02,001 Apa tiga bulan terakhir tak berarti bagimu? 980 00:53:02,084 --> 00:53:04,626 Apa hubungan kita cuma lelucon? 981 00:53:04,709 --> 00:53:07,584 - Apa? - Aku membuatkanmu smoothie setiap hari! 982 00:53:07,668 --> 00:53:10,209 - Aku tahu. Tidak. - Aku naik ke kotak! Kau monster! 983 00:53:10,293 --> 00:53:14,168 Aku tahu. Aku yang paling buruk. Maafkan aku. 984 00:53:14,251 --> 00:53:18,168 Wah. Aku cuma mempersiapkanmu untuk skenario terburuknya. 985 00:53:18,251 --> 00:53:22,376 Baiklah, jadi dia tak akan bicara seperti itu, 'kan? 986 00:53:22,459 --> 00:53:23,501 Tidak. 987 00:53:26,043 --> 00:53:27,709 Oke. Baguslah. 988 00:53:28,293 --> 00:53:29,209 Ya, mungkin saja. 989 00:53:35,251 --> 00:53:36,084 Stella? 990 00:53:40,626 --> 00:53:41,584 Hai. 991 00:53:42,376 --> 00:53:43,668 Apa Dunkleman ada? 992 00:53:45,334 --> 00:53:46,209 Halo, Jodi. 993 00:53:46,876 --> 00:53:49,043 Hai. 994 00:53:52,001 --> 00:53:55,168 Wah, aku tak dapat pesannya, sepertinya. 995 00:53:56,918 --> 00:53:57,834 Kemeja flanelnya? 996 00:53:57,918 --> 00:54:00,418 Kami mau memulai tren. Terima kasih sudah memperhatikan. 997 00:54:01,251 --> 00:54:03,668 Maaf, tetapi aku sudah tak butuh ini. 998 00:54:04,168 --> 00:54:05,251 Ini hadiah. 999 00:54:06,084 --> 00:54:08,376 Rasanya salah menyimpannya. 1000 00:54:09,293 --> 00:54:10,334 Sampai jumpa. 1001 00:54:23,459 --> 00:54:24,376 Halo. 1002 00:54:25,626 --> 00:54:26,501 Hai. 1003 00:54:28,001 --> 00:54:30,209 Maaf soal kemarin malam. 1004 00:54:31,418 --> 00:54:35,126 - Ya, dengar. Aku bersenang-senang. - Ya. 1005 00:54:35,834 --> 00:54:39,626 Tetapi tak ada kabar darimu setelahnya atau sejak saat itu, sebenarnya. 1006 00:54:40,168 --> 00:54:41,209 Ya, aku… 1007 00:54:41,793 --> 00:54:46,126 Aku baru putus dengan pacarku, dan benar-benar baru, 1008 00:54:46,209 --> 00:54:53,084 jadi aku tak mengira hal seperti itu terjadi secepat ini. 1009 00:54:53,168 --> 00:54:56,126 Kita tak perlu buru-buru, oke? 1010 00:54:56,959 --> 00:54:59,209 Aku cuma ingin lebih mengenalmu. 1011 00:55:01,334 --> 00:55:02,293 Oke. 1012 00:55:02,376 --> 00:55:06,209 Jadi, kau mau ikut upacara pembakaran Sabtu malam besok? 1013 00:55:06,293 --> 00:55:10,126 Aku dengar soal itu. Sebenarnya itu apa? 1014 00:55:10,209 --> 00:55:12,043 Itu sebelum minggu persiapan teknis. 1015 00:55:12,126 --> 00:55:15,209 Beberapa pemeran, mereka akan berkumpul di Taman Crescent. 1016 00:55:15,293 --> 00:55:18,126 Semua membawa benda untuk dibuang. 1017 00:55:18,209 --> 00:55:19,876 Apa saja untuk mengurangi beban, 1018 00:55:19,959 --> 00:55:23,084 menyingkirkan energi negatif sebelum malam pembukaan. 1019 00:55:23,168 --> 00:55:24,543 Kedengarannya… 1020 00:55:24,626 --> 00:55:28,168 Norak. Memang, norak sekali. Tetapi pasti bakal seru. 1021 00:55:28,251 --> 00:55:31,376 Ya. Sebetulnya ada pesta ulang tahun Sabtu malam besok. 1022 00:55:31,459 --> 00:55:36,126 Mungkin kau bisa mampir dulu ke api unggunnya lalu ke pesta setelahnya? 1023 00:55:36,209 --> 00:55:38,793 Aku tak yakin apa mengasyikan berada di dekatku sekarang. 1024 00:55:38,876 --> 00:55:40,793 Kau pemeran utamanya. Datanglah. 1025 00:55:40,876 --> 00:55:41,959 Pasti seru. 1026 00:55:45,209 --> 00:55:46,168 Oke, aku datang. 1027 00:55:46,251 --> 00:55:49,293 - Sampai ketemu Sabtu. - Sampai Sabtu. 1028 00:55:51,709 --> 00:55:54,584 - Sebetulnya… - Ya, aku… Kelas Kimia. 1029 00:55:54,668 --> 00:55:55,501 Kelas Seni. 1030 00:55:58,293 --> 00:56:03,293 Jadi ayahku tinggal di Arizona, dan dia tak pernah menonton pentasku. 1031 00:56:03,376 --> 00:56:06,876 Tiap tahun, katanya akan dia usahakan untuk lihat salah satu. Dan aku percaya, 1032 00:56:06,959 --> 00:56:09,584 tetapi dia tak pernah muncul, cuma mengirim kartu. 1033 00:56:10,793 --> 00:56:12,793 Dan inilah tahun aku berhenti percaya. 1034 00:56:16,001 --> 00:56:16,876 Bagus. 1035 00:56:17,418 --> 00:56:18,251 Terima kasih. 1036 00:56:18,334 --> 00:56:21,501 Baiklah, jadi saat tumbuh dewasa, 1037 00:56:22,376 --> 00:56:26,043 aku punya masalah parah dengan tubuhku 1038 00:56:26,126 --> 00:56:30,084 sampai aku pakai kaus kebesaran supaya anak lain tak mengejekku. 1039 00:56:30,751 --> 00:56:34,418 Dan tentunya, itu tak membantu keadaan. 1040 00:56:35,626 --> 00:56:39,959 Hei, ini keren zaman dulu, asal bukan aku yang pakai, tak masalah. 1041 00:56:40,043 --> 00:56:46,584 Lanjut, begini, aku tak tahu adakah orang yang sepenuhnya nyaman dengan dirinya, 1042 00:56:46,668 --> 00:56:48,459 tetapi kelak kuharap aku begitu. 1043 00:56:55,793 --> 00:56:57,626 Sudah kubilang norak. 1044 00:56:57,709 --> 00:56:59,918 Sebenarnya itu keren. 1045 00:57:01,126 --> 00:57:01,959 Terima kasih. 1046 00:57:02,918 --> 00:57:03,876 Ya. 1047 00:57:09,126 --> 00:57:10,293 Baik, giliranku. 1048 00:57:15,709 --> 00:57:18,001 Aku dan pacarku baru putus. 1049 00:57:19,251 --> 00:57:21,376 Dan dia pacar pertamaku, 1050 00:57:21,876 --> 00:57:25,834 yang katanya adalah yang tersulit untuk dilupakan. 1051 00:57:27,543 --> 00:57:28,959 Lalu, dia… 1052 00:57:34,459 --> 00:57:35,709 Dia menghadiahiku ini. 1053 00:57:36,543 --> 00:57:40,293 Ini mungkin salah satu hal termanis yang pernah dilakukan orang untukku. 1054 00:57:41,959 --> 00:57:44,168 Tetapi selama sepatu ini ada, 1055 00:57:44,251 --> 00:57:47,209 kurasa aku tak akan mampu meneruskan hidup. 1056 00:57:48,626 --> 00:57:50,001 Dan aku ingin itu. 1057 00:57:52,043 --> 00:57:54,459 Aku harus melangkah maju. 1058 00:57:55,959 --> 00:57:59,793 Jadi ini langkah pertamanya. 1059 00:57:59,876 --> 00:58:00,876 Baiklah. 1060 00:58:22,543 --> 00:58:25,126 - Tunggu, tidak. Aku tak mau maju. - Itu berbahaya. 1061 00:58:25,918 --> 00:58:28,293 - Kurasa terlambat. - Aku bisa! 1062 00:58:53,959 --> 00:58:57,501 Katanya dia segera tiba. Dia menyelesaikan urusan sandiwara. 1063 00:58:58,501 --> 00:58:59,334 Tentu saja. 1064 00:59:00,376 --> 00:59:01,334 Jadi… 1065 00:59:01,418 --> 00:59:04,251 - Apa kau sudah beri tahu orang tuamu? - Belum. 1066 00:59:04,334 --> 00:59:06,084 Pakaian Fareeda habis terjual! 1067 00:59:07,459 --> 00:59:08,293 Yang benar! 1068 00:59:08,376 --> 00:59:10,043 Wah, itu kabar bagus, Nak! 1069 00:59:10,126 --> 00:59:11,918 - Kau pantas berbangga. - Ya. 1070 00:59:12,001 --> 00:59:14,543 Aku bangga. Kalian juga? 1071 00:59:14,626 --> 00:59:16,626 - Tentu kami bangga. - Ya. 1072 00:59:17,751 --> 00:59:21,501 Tetapi kini usiamu 17 tahun, sudah saatnya serius soal masa depan. 1073 00:59:21,584 --> 00:59:24,751 Dan bukannya kami pikir kau tak berbakat, karena kami tahu itu. 1074 00:59:24,834 --> 00:59:29,251 Tetapi kemungkinan untuk sukses di dunia mode sangat tipis. 1075 00:59:29,334 --> 00:59:32,793 - Berkarier di dunia medis lebih terjamin. - Benar. Ya. 1076 00:59:32,876 --> 00:59:36,834 Dengan hormat, salah satu hal yang kukagumi dari putrimu 1077 00:59:36,918 --> 00:59:38,584 adalah dia membuat jalannya sendiri. 1078 00:59:40,793 --> 00:59:43,459 Aku tak sabar ingin tahu apa yang menantinya di ujung sana. 1079 00:59:48,876 --> 00:59:50,584 - Apa ada tambahan lagi? - Tidak. 1080 00:59:50,668 --> 00:59:53,126 - Tetapi kau bisa pisahkan bonnya. - Sayang. 1081 00:59:56,334 --> 00:59:59,543 Bercanda. 1082 01:00:00,126 --> 01:00:03,834 Aku tak bercanda. Aku mengawasi anak lelaki itu. 1083 01:00:11,251 --> 01:00:16,959 Jadi, ternyata aku belum siap melangkah maju. 1084 01:00:17,751 --> 01:00:18,584 Ya. 1085 01:00:19,418 --> 01:00:20,709 Tampaknya demikian. 1086 01:00:21,376 --> 01:00:22,626 Aku minta maaf. 1087 01:00:23,626 --> 01:00:24,668 Untuk apa? 1088 01:00:26,376 --> 01:00:29,168 Aku merasa membuatmu salah tangkap. 1089 01:00:29,251 --> 01:00:31,084 Kau tidak begitu. 1090 01:00:31,584 --> 01:00:33,876 Meski sakit mengakuinya, 1091 01:00:33,959 --> 01:00:36,001 menurutku kau jangan menyerah soal mantanmu. 1092 01:00:37,126 --> 01:00:38,959 Karena jika ya, 1093 01:00:40,209 --> 01:00:46,251 sepasang sepatu platform garing inilah sisa kenangan saat kalian bersama. 1094 01:00:48,918 --> 01:00:50,668 Kau paham soal sepatu, ya. 1095 01:00:50,751 --> 01:00:52,459 Aku besar dengan tiga saudari. 1096 01:00:54,001 --> 01:00:55,168 Teman? 1097 01:00:56,209 --> 01:00:57,043 Teman. 1098 01:00:58,334 --> 01:00:59,168 Kimmy! 1099 01:00:59,251 --> 01:01:01,084 Hei! 1100 01:01:01,168 --> 01:01:03,584 - Sobat, tadi keren! - Apa? 1101 01:01:03,668 --> 01:01:05,209 Kau menyelamatkan sepatunya Jodi. 1102 01:01:05,293 --> 01:01:07,709 Itu sepatu desainer. Berdosa membiarkannya terbakar. 1103 01:01:08,376 --> 01:01:11,501 - Kau berubah pesat. - Tarik ucapanmu. 1104 01:01:11,584 --> 01:01:14,876 Bagai ulat bulu kecil berubah menjadi kepompong. 1105 01:01:16,126 --> 01:01:19,168 Kepompong itu tahap antara ulat bulu dan kupu-kupu. 1106 01:01:19,251 --> 01:01:21,626 - Aku tahu itu. - Aku tahu kau berhati baik. 1107 01:01:21,709 --> 01:01:24,209 - Kau tak tahu apa pun. - Baiklah, Kimmy. 1108 01:01:25,168 --> 01:01:26,168 Terserah kau saja. 1109 01:01:28,209 --> 01:01:29,209 Tak tahu apa pun. 1110 01:01:35,376 --> 01:01:41,418 Selamat ulang tahun! 1111 01:01:42,626 --> 01:01:45,001 Ya! Ucapkan doamu. 1112 01:01:45,793 --> 01:01:48,126 - Ya! - Bagus! 1113 01:01:49,459 --> 01:01:54,293 Penampilan selanjutnya, mari sambut Fareeda dan Stig! 1114 01:01:55,334 --> 01:01:57,501 - Kau berulah apa? - Kudaftarkan kita bernyanyi. 1115 01:01:57,584 --> 01:02:00,584 - Tidak mau. - Ya. 1116 01:02:00,668 --> 01:02:04,043 - Ayolah! Maju saja! - Jangan aku! 1117 01:02:05,584 --> 01:02:07,751 Dari mana kau bisa berpikir ini ide bagus? 1118 01:02:07,834 --> 01:02:11,751 Cara menaklukkan ketakutanmu bernyanyi di muka umum hanyalah dengan melakukannya. 1119 01:02:19,584 --> 01:02:22,543 Dia agak malu. Beri tepuk tangan, penonton. 1120 01:02:24,251 --> 01:02:25,709 Tidak mau. Tidak. 1121 01:02:31,709 --> 01:02:34,001 Satu lagu untuk mengingatkanmu pada tempat asalmu. 1122 01:02:37,209 --> 01:02:39,126 Jika kau berubah pikiran 1123 01:02:39,209 --> 01:02:41,251 Aku di urutan pertama 1124 01:02:41,334 --> 01:02:43,168 Sayang, aku masih bebas 1125 01:02:43,251 --> 01:02:45,001 Ambillah kesempatan pada diriku 1126 01:02:45,501 --> 01:02:47,418 - Jika kau butuh aku, beri tahu - Beri tahu 1127 01:02:47,501 --> 01:02:49,418 Aku selalu ada 1128 01:02:49,501 --> 01:02:54,084 Jika kau tak punya tujuan Jika kau merasa sedih 1129 01:02:54,876 --> 01:02:58,959 Jika kau seorang diri Saat burung-burung cantik terbang pergi 1130 01:02:59,043 --> 01:03:02,918 Sayang, aku masih bebas Ambillah kesempatan pada diriku 1131 01:03:03,001 --> 01:03:05,251 Akan kuupayakan yang terbaik 1132 01:03:05,334 --> 01:03:07,293 Dan itu bukan bualan 1133 01:03:07,376 --> 01:03:09,626 Jika kau mengujiku 1134 01:03:09,709 --> 01:03:11,293 Jika kau biarkan aku mencoba 1135 01:03:11,793 --> 01:03:13,834 Ambillah kesempatan pada diriku, ya 1136 01:03:13,918 --> 01:03:16,001 Hanya itu pintaku, Sayang 1137 01:03:16,084 --> 01:03:19,001 Ambillah kesempatan pada diriku, ya 1138 01:03:19,084 --> 01:03:20,084 Nyanyikan, Stig! 1139 01:03:20,168 --> 01:03:22,334 Kita bisa berdansa 1140 01:03:22,418 --> 01:03:23,334 - Wow. - Ya, 'kan? 1141 01:03:23,418 --> 01:03:27,668 Kita bisa berjalan-jalan Selama kita bersama 1142 01:03:28,251 --> 01:03:30,459 Mendengarkan lagu 1143 01:03:30,543 --> 01:03:32,293 Mungkin berbincang saja 1144 01:03:32,376 --> 01:03:35,084 Mengenalmu lebih dekat 1145 01:03:36,501 --> 01:03:39,418 Ambillah kesempatan pada diriku, ya 1146 01:03:40,501 --> 01:03:44,376 Ambillah kesempatan pada diriku, ya 1147 01:03:44,959 --> 01:03:50,376 Ambillah kesempatan pada diriku 1148 01:03:57,376 --> 01:03:59,126 Stig! Mantap, Stig! 1149 01:04:00,293 --> 01:04:01,293 Swedia! 1150 01:04:03,626 --> 01:04:06,043 - Tadi asyik sekali. - Asyik banget. 1151 01:04:06,126 --> 01:04:08,334 - Boleh kutitip di bagasimu? - Boleh. 1152 01:04:08,918 --> 01:04:09,876 Tunggu, jangan! 1153 01:04:14,501 --> 01:04:15,751 Itu semua pakaianku. 1154 01:04:16,626 --> 01:04:17,459 Ya. 1155 01:04:18,043 --> 01:04:19,459 Kau borong semuanya? 1156 01:04:19,543 --> 01:04:21,876 Kau kehilangan percaya diri. 1157 01:04:21,959 --> 01:04:24,501 Kukira ini bisa membantu mengembalikannya sedikit. 1158 01:04:25,501 --> 01:04:26,626 Itu sangat… 1159 01:04:28,459 --> 01:04:30,459 luar biasa bodoh. 1160 01:04:30,543 --> 01:04:32,084 Kenapa bodoh? 1161 01:04:32,168 --> 01:04:35,084 Karena semuanya sama. Aku tetap gagal. 1162 01:04:35,168 --> 01:04:38,876 Tetapi jika kau sungguh mendambakan sesuatu, upayakan sampai dapat. 1163 01:04:38,959 --> 01:04:42,501 Jangan mau terima penolakan. Seperti usahaku kepadamu dan Dunkers. 1164 01:04:42,584 --> 01:04:46,501 Tadinya kau tak mau berurusan denganku, lihat kini. Kita semua berteman lagi. 1165 01:04:47,043 --> 01:04:50,668 Andai aku menyerah, aku tak akan di sini sekarang. 1166 01:04:52,918 --> 01:04:54,876 Aku senang kau di sini. 1167 01:04:57,334 --> 01:04:58,501 Aku juga. 1168 01:04:59,334 --> 01:05:00,293 Selamat ulang tahun. 1169 01:05:29,334 --> 01:05:30,751 Itu parah sekali. 1170 01:05:30,834 --> 01:05:34,459 Aduh, aku makan banyak bawang putih, Fareeda, maaf. 1171 01:05:34,543 --> 01:05:37,376 Aku minta maaf. Biar kumakan permen mint, lalu kita coba lagi? 1172 01:05:37,459 --> 01:05:40,293 Bukan ciumannya. Aku melanggar kode cewek. 1173 01:05:40,376 --> 01:05:41,251 Benarkah? 1174 01:05:41,334 --> 01:05:44,043 Aku tidak boleh mencium cowok yang dulu ditaksir sahabatku. 1175 01:05:44,126 --> 01:05:46,501 Maaf, aku kurang hafal kodenya. 1176 01:05:48,293 --> 01:05:49,751 Dia malah datang sekarang? 1177 01:05:51,209 --> 01:05:52,376 Bersikap santai. 1178 01:05:53,459 --> 01:05:57,209 Maaf. Aduh, maaf sekali aku terlambat. 1179 01:05:58,418 --> 01:05:59,751 Selamat ulang tahun. 1180 01:05:59,834 --> 01:06:01,709 - Tenang saja. - Serius? 1181 01:06:01,793 --> 01:06:04,293 Aku melewatkan makan malam ulang tahunmu. Kau tak marah? 1182 01:06:04,376 --> 01:06:08,168 Tidak. Memang masalah melewatkan ulang tahun sahabatmu, 1183 01:06:08,251 --> 01:06:12,459 tetapi sesuatu bisa muncul. Dan aku orang yang pemaaf. 1184 01:06:13,334 --> 01:06:15,751 Kita semua semestinya lebih pemaaf. 1185 01:06:15,834 --> 01:06:18,043 Seperti kataku, sesuatu bisa terjadi. 1186 01:06:19,668 --> 01:06:20,626 Ya. 1187 01:06:21,876 --> 01:06:22,709 Itu benar. 1188 01:06:23,334 --> 01:06:24,209 Ya. 1189 01:06:25,543 --> 01:06:26,543 Dunk di mana? 1190 01:06:26,626 --> 01:06:28,459 - Aku ingin bicara dengannya. - Di dalam. 1191 01:06:29,376 --> 01:06:32,043 Oke. Selamat ulang tahun. 1192 01:06:32,126 --> 01:06:33,001 Terima kasih. 1193 01:06:34,126 --> 01:06:35,126 Selamat bergembira. 1194 01:06:39,126 --> 01:06:42,543 Mempertaruhkan segalanya dalam sekilas 1195 01:06:42,626 --> 01:06:43,918 Aku tak peduli 1196 01:06:44,001 --> 01:06:48,626 Siapa dirimu Dari mana asalmu 1197 01:06:48,709 --> 01:06:51,126 Apa perbuatanmu dulu 1198 01:06:51,209 --> 01:06:52,418 Selama kau… 1199 01:06:52,501 --> 01:06:57,751 Tampaknya Dunk menikmati hidup, dan hidupmu masih saja merana. 1200 01:06:57,834 --> 01:07:00,584 Tak peduli apa perbuatanmu dulu 1201 01:07:00,668 --> 01:07:03,793 Selama kau mencintaiku 1202 01:07:06,293 --> 01:07:08,834 Julliard punya program teater musim panas? 1203 01:07:08,918 --> 01:07:13,709 Ya. Jika dia mau mendaftar, program itu bisa jadi nilai tambah. 1204 01:07:14,293 --> 01:07:18,793 Mereka tak akan membahas Julliard lagi setelah menonton pentasmu. 1205 01:07:18,876 --> 01:07:21,709 Kurasa kita sebaiknya menyewa videografer untuk pentasnya. 1206 01:07:21,793 --> 01:07:24,126 Betul! Kubayangkan ada tiga set kamera. 1207 01:07:24,209 --> 01:07:25,668 - Paling tidak. - Betul. 1208 01:07:25,751 --> 01:07:27,668 - Kalian sudah gila, ya? - Hei! 1209 01:07:27,751 --> 01:07:30,043 Tak masalah memikirkan hal macam ini lebih dini. 1210 01:07:30,126 --> 01:07:33,459 Tidak, ini hal terakhir yang perlu aku pikirkan. 1211 01:07:33,543 --> 01:07:34,793 Apa ada masalah? 1212 01:07:34,876 --> 01:07:38,084 Semua waktuku kuhabiskan untuk pentasnya, jadi kalkulusku jeblok. 1213 01:07:38,168 --> 01:07:39,459 Aku putus dari Dunkleman. 1214 01:07:39,543 --> 01:07:43,668 Lalu aku membakar sepatu hadiahnya, dan penampilanku nanti pasti buruk, 1215 01:07:43,751 --> 01:07:47,918 dan kalian mengundang makin banyak orang yang akan melihatku gagal. 1216 01:07:48,001 --> 01:07:51,459 Dan Harper, dia akan pindah 3.200 km jauhnya, 1217 01:07:51,543 --> 01:07:56,251 dan mustahil kalau Julliard atau siapa pun malah, 1218 01:07:56,334 --> 01:07:59,293 mau berurusan denganku, jadi aku… 1219 01:08:00,293 --> 01:08:01,834 Kau baik-baik saja? 1220 01:08:01,918 --> 01:08:04,168 Ibu, aku sesak napas. Sesak. 1221 01:08:04,251 --> 01:08:06,001 Pinggirkan mobilnya, Richie. 1222 01:08:12,001 --> 01:08:13,793 - Kau tak apa-apa. - Aku tak bisa napas. 1223 01:08:13,876 --> 01:08:16,084 Tenang dulu. Tarik napas dalam perlahan. Tarik. 1224 01:08:16,168 --> 01:08:17,251 - Embuskan. - Tak bisa. 1225 01:08:17,334 --> 01:08:19,126 Kau tidak dalam bahaya. 1226 01:08:19,209 --> 01:08:22,418 - Katakan pada dirimu, "Ini sementara." - Ini hanya sementara. 1227 01:08:22,501 --> 01:08:26,001 - "Tidak selamanya. Nanti akan berakhir." - Tidak selamanya. Nanti berakhir. 1228 01:08:26,626 --> 01:08:27,459 Ini. 1229 01:08:30,126 --> 01:08:31,209 Minumlah. 1230 01:08:32,709 --> 01:08:35,418 Dari mana Ibu tahu harus bagaimana? 1231 01:08:35,501 --> 01:08:37,459 Ibumu sudah ada di belakang panggung 1232 01:08:37,543 --> 01:08:39,834 sekitar seribu kontes kecantikan. 1233 01:08:39,918 --> 01:08:43,459 Jadi Ibu coba mempelajari beberapa kiat andai itu terjadi pada Harper. 1234 01:08:44,334 --> 01:08:47,251 Maaf aku anakmu yang kacau. Aku tidak… 1235 01:08:47,334 --> 01:08:50,209 Hentikan! Kau sempurna apa adanya. 1236 01:08:52,584 --> 01:08:54,918 Serangan cemas sangat umum. 1237 01:08:55,001 --> 01:08:57,334 - Terutama punya orang tua macam kami. - Ayah. 1238 01:08:57,418 --> 01:08:59,876 Kami sudah terlalu membebanimu 1239 01:08:59,959 --> 01:09:01,751 dengan undangan dan Julliard… 1240 01:09:01,834 --> 01:09:03,709 Seharusnya kami bisa menebak. 1241 01:09:03,793 --> 01:09:07,376 Jadi, apa kalian bisa mengajariku cara, 1242 01:09:07,459 --> 01:09:10,751 kau tahu, kalau sewaktu-waktu terjadi lagi? 1243 01:09:11,334 --> 01:09:14,043 Ya. Kami bisa. 1244 01:09:14,126 --> 01:09:17,918 Dan kalian memang merusakku. Setidaknya kalian bisa coba memperbaikiku. 1245 01:09:18,001 --> 01:09:21,209 Terlalu dini. Ya, belum lucu. 1246 01:09:23,668 --> 01:09:25,501 - Oke, sekarang lucu. - Oke. 1247 01:09:39,209 --> 01:09:40,418 Wow. 1248 01:09:41,501 --> 01:09:42,751 Sudah berkemas? 1249 01:09:43,293 --> 01:09:45,334 Kupikir sebaiknya kumulai lebih awal. 1250 01:09:47,043 --> 01:09:47,876 Jadi… 1251 01:09:49,876 --> 01:09:52,751 Aku duduk di sini semalaman 1252 01:09:52,834 --> 01:09:54,751 menatap kardus-kardus ini. 1253 01:09:56,376 --> 01:09:58,584 Dan aku masih tak sanggup menutupnya. 1254 01:09:59,501 --> 01:10:02,709 Karena sejak usiaku delapan tahun, apa pun yang kulakukan, 1255 01:10:03,209 --> 01:10:04,251 kau selalu ada. 1256 01:10:06,209 --> 01:10:07,959 Kalian adalah sistem pendukungku. 1257 01:10:08,668 --> 01:10:11,209 - Dan kini aku tak akan punya itu lagi. - Tidak. 1258 01:10:11,709 --> 01:10:14,043 Hanya karena kami tak di bangku penonton 1259 01:10:14,126 --> 01:10:16,751 bukan berarti kami tak ada untukmu. 1260 01:10:16,834 --> 01:10:18,543 Tetapi bagaimana jika aku gagal? 1261 01:10:20,293 --> 01:10:21,751 Atau aku dipecat? 1262 01:10:22,584 --> 01:10:26,376 Bagaimana jika kontes kecantikan adalah satu-satunya kemahiranku? 1263 01:10:27,001 --> 01:10:29,334 Harper, sejak kapan kau… 1264 01:10:31,001 --> 01:10:32,918 dengar suara itu? 1265 01:10:33,626 --> 01:10:34,793 Sejak dulu. 1266 01:10:34,876 --> 01:10:36,626 - Kejutan. - Apa? 1267 01:10:37,126 --> 01:10:38,876 Bagaimana soal, 1268 01:10:39,376 --> 01:10:43,418 "Jika kau tak belajar mengendalikannya, itu akan mengendalikanmu"? 1269 01:10:43,501 --> 01:10:47,959 Ya, aku tak tahu cara mengendalikannya. Aku hanya ingin terdengar aku bisa. 1270 01:10:48,043 --> 01:10:51,626 Kita tak selalu harus tahu jawaban yang benar untuk semua hal. 1271 01:10:52,834 --> 01:10:55,709 Aku harus jika aku mau orang menganggapku serius. 1272 01:10:57,043 --> 01:11:00,543 Dan tidak melihatku sebagai sekadar mantan ratu kecantikan. 1273 01:11:00,626 --> 01:11:02,543 Kau mau orang menganggapmu serius? 1274 01:11:03,709 --> 01:11:07,793 Maka ketahuilah bahwa kau tak perlu takut untuk berkata, "Aku tak tahu," 1275 01:11:07,876 --> 01:11:08,876 jika memang tak tahu. 1276 01:11:09,751 --> 01:11:12,668 Biar kuberi tahu sesuatu yang aku tidak tahu. 1277 01:11:15,334 --> 01:11:17,459 Entah bagaimana aku bisa bertahan tanpamu. 1278 01:11:18,043 --> 01:11:19,001 Aku juga. 1279 01:11:21,793 --> 01:11:23,959 Jadi aku harus bagaimana soal ini? 1280 01:11:24,668 --> 01:11:26,209 Mengemas barang atau pergi? 1281 01:11:26,293 --> 01:11:29,376 Keduanya. 1282 01:11:34,918 --> 01:11:36,501 Satu per satu kardus dulu. 1283 01:11:39,251 --> 01:11:42,168 - Wah. - Tarikan bagus. 1284 01:11:42,251 --> 01:11:43,501 Siap lihat lengan ini? 1285 01:11:55,084 --> 01:11:57,043 Hei, Sobat, kau tak bisa tidur juga? 1286 01:11:58,668 --> 01:11:59,793 Tidak sama sekali. 1287 01:12:00,668 --> 01:12:01,959 Alasanmu apa? 1288 01:12:03,584 --> 01:12:06,418 Aku mencium seseorang. 1289 01:12:08,751 --> 01:12:11,459 - Jodi orangnya? Bilang bukan. - Bukan. Sumpah. 1290 01:12:11,543 --> 01:12:12,584 Jadi siapa? 1291 01:12:12,668 --> 01:12:14,334 Fareeda. 1292 01:12:15,584 --> 01:12:17,334 Apa? Fareeda? 1293 01:12:18,126 --> 01:12:19,334 Hebat, 'kan? 1294 01:12:19,418 --> 01:12:23,251 Tetapi dia bilang tak bisa lebih karena kode cewek. 1295 01:12:24,251 --> 01:12:27,459 Jika itu keinginannya, maka kau harus hormati. 1296 01:12:29,834 --> 01:12:32,501 Seharusnya aku ikut aliansimu saat masih bisa. 1297 01:12:32,584 --> 01:12:35,126 Jangan begitu. Lebih baik bisa mencintai dan kehilangan 1298 01:12:35,209 --> 01:12:37,209 ketimbang tak pernah mencintai, bukan? 1299 01:12:37,959 --> 01:12:40,918 Aku tak akan menghapus bulan-bulan bersama Jodi demi apa pun. 1300 01:12:41,709 --> 01:12:45,959 Makan malamnya? Kalbeyamnya? Kau merusak tiga unggas, Dunkers. 1301 01:12:46,043 --> 01:12:47,709 Tak akan kuralat. 1302 01:12:47,793 --> 01:12:49,293 Kau tahu, anehnya, 1303 01:12:50,543 --> 01:12:53,543 hal itu tak akan terjadi jika kau tak ke sini, 1304 01:12:53,626 --> 01:12:55,501 jadi aku agak berutang padamu. 1305 01:12:55,584 --> 01:12:57,251 Senang bisa membantu, Dunk. 1306 01:12:58,251 --> 01:12:59,543 Itu gunanya teman. 1307 01:13:03,668 --> 01:13:07,168 Aku tahu kau seharusnya pulang di akhir semester. 1308 01:13:07,251 --> 01:13:08,126 Ya. 1309 01:13:08,209 --> 01:13:11,376 Tetapi, maksudku, jika kau mau, 1310 01:13:13,876 --> 01:13:16,001 tinggal saja di sini selama musim panas. 1311 01:13:16,084 --> 01:13:18,834 - Di sini? Aku? Dunk? - Ya. Betul. 1312 01:13:18,918 --> 01:13:19,959 Stig dan Dunk? 1313 01:13:20,543 --> 01:13:23,543 - Mau! - Astaga, sudahlah. 1314 01:13:23,626 --> 01:13:25,918 Pasti akan jadi musim panas terbaik! 1315 01:13:29,334 --> 01:13:34,668 PESTA MALAM PRAPEMBUKAAN BYE BYE BIRDIE 1316 01:14:00,959 --> 01:14:03,293 Jadi, kau yang borong? 1317 01:14:04,001 --> 01:14:07,959 Ya, sekarang dia sudah tak marah, tetapi saat dia lihat, dia mengamuk. 1318 01:14:08,043 --> 01:14:10,834 - Aku tidak mengamuk. - Mengamuk. 1319 01:14:10,918 --> 01:14:11,918 Diamlah. 1320 01:14:14,751 --> 01:14:15,834 Hei, Fareeda. 1321 01:14:17,543 --> 01:14:18,376 Aku tahu. 1322 01:14:20,501 --> 01:14:21,459 Tahu apa? 1323 01:14:23,959 --> 01:14:25,293 Aku tahu. 1324 01:14:26,751 --> 01:14:29,084 Aku sudah tahu malam itu di parkiran. 1325 01:14:30,584 --> 01:14:32,084 Dan tak apa-apa. 1326 01:14:32,751 --> 01:14:33,918 Kau yakin? 1327 01:14:35,251 --> 01:14:41,168 Percayalah, hanya itu hal dalam hidupku yang aku yakini saat ini. 1328 01:14:46,418 --> 01:14:47,626 - Terima kasih. - Tentu. 1329 01:14:48,751 --> 01:14:50,834 Apa kita baru mengubah kode cewek? 1330 01:14:52,251 --> 01:14:55,043 Baik. Oke, kalian bergembiralah. 1331 01:15:00,668 --> 01:15:03,376 - Punya permen mint? - Aku punya. 1332 01:15:14,876 --> 01:15:16,751 Kaget melihatmu di sini. 1333 01:15:18,001 --> 01:15:20,334 Hanya ambil bagian mendukung kesenian. 1334 01:15:22,084 --> 01:15:22,959 Ya. 1335 01:15:24,959 --> 01:15:29,251 Oke, begini, aku tahu kau tak mau bicara denganku dan aku paham. 1336 01:15:29,793 --> 01:15:30,709 Sungguh. 1337 01:15:33,209 --> 01:15:34,168 Aku ingin kau tahu 1338 01:15:34,251 --> 01:15:37,084 bahwa aku akan menitipkan tiket di pos tiket besok. 1339 01:15:38,459 --> 01:15:42,084 Meskipun bisa saja justru aku sendiri yang tidak hadir. 1340 01:15:42,168 --> 01:15:43,959 - Sebentar, apa? - Entahlah. 1341 01:15:44,043 --> 01:15:44,959 Aku hanya… 1342 01:15:46,418 --> 01:15:48,084 Aku mendengar bahwa 1343 01:15:49,251 --> 01:15:50,876 mungkin aku tak mampu, 1344 01:15:51,459 --> 01:15:54,334 atau aku tidak siap untuk hal ini. 1345 01:15:54,834 --> 01:15:57,001 Siapa pun orangnya, mereka salah. 1346 01:15:59,459 --> 01:16:01,251 Mereka tak mengenalmu seperti aku. 1347 01:16:02,293 --> 01:16:05,251 Percayalah. Itu cuma suara menggangu. Kau pasti berhasil. 1348 01:16:07,918 --> 01:16:08,918 Dunkers. 1349 01:16:10,293 --> 01:16:12,168 Aku butuh bantuan. 1350 01:16:21,584 --> 01:16:22,959 Senang kita mengobrol. 1351 01:16:24,418 --> 01:16:25,626 Apa? Ada apa? 1352 01:16:26,334 --> 01:16:30,168 Ingvar. Dia menelepon video. Dia mengajak berpacaran lagi. 1353 01:16:31,168 --> 01:16:34,126 Biar kuajak dia bicara. Biar aku bicara padanya! 1354 01:16:34,626 --> 01:16:36,168 Dengar, ya, Ingvar! 1355 01:16:37,959 --> 01:16:39,918 Sialan. Dia ganteng. 1356 01:16:40,001 --> 01:16:41,834 Wajahnya simetris sekali. 1357 01:16:41,918 --> 01:16:43,751 - Teruskan. - Oke. 1358 01:16:43,834 --> 01:16:45,209 Dengar, Ingvar. 1359 01:16:45,293 --> 01:16:47,168 Kau membuat Stella patah hati. 1360 01:16:47,251 --> 01:16:50,418 Harusnya kau malu sudah menipunya dengan berlagak mengajak kembali. 1361 01:16:50,501 --> 01:16:54,834 Jadi, kabari aku nama produk perawatan rambut apa pun 1362 01:16:54,918 --> 01:16:57,668 lalu hapus nomornya. Ya. Dah. 1363 01:16:59,459 --> 01:17:02,834 Nah! Begitu caranya menolong. Ayo. 1364 01:17:03,876 --> 01:17:04,876 Kau kenapa? 1365 01:17:05,876 --> 01:17:07,126 Aku tetap ingin itu. 1366 01:17:11,168 --> 01:17:12,834 Ih. Adikmu? 1367 01:17:12,918 --> 01:17:16,293 Bukan adikku. Dan bukan Ingvar. 1368 01:17:18,918 --> 01:17:22,209 Apa sudah tidak ada sedikit pun dari dirimu yang menginginkan Jodi? 1369 01:17:26,793 --> 01:17:27,626 Tidak. 1370 01:17:32,918 --> 01:17:36,251 Ya, jelas saja ada. Setiap bagian diriku. 1371 01:17:37,501 --> 01:17:42,084 Tetapi aku tak yakin apa aku bisa percaya padanya lagi. 1372 01:17:42,168 --> 01:17:45,084 Seumur hidupmu, kau mengagungkan dia. 1373 01:17:46,209 --> 01:17:49,668 Begitu dia melakukan kesalahan yang merusak citra sempurnanya, 1374 01:17:50,751 --> 01:17:52,168 kau mendorongnya menjauh. 1375 01:18:01,584 --> 01:18:02,418 Hei. 1376 01:18:04,209 --> 01:18:07,418 Itu dia putriku. Itu anakku. 1377 01:18:07,501 --> 01:18:09,543 - Ibu, kita harus… - Oke. Duduklah. 1378 01:18:09,626 --> 01:18:10,793 Tenanglah, oke. 1379 01:18:10,876 --> 01:18:12,834 Sudah baik. Aku nyaman. Aku tenang. 1380 01:18:15,043 --> 01:18:16,668 - Coba lihat. - Aku gembira sekali. 1381 01:18:28,709 --> 01:18:30,501 DIPESAN 1382 01:18:44,293 --> 01:18:46,459 Wah, penonton penuh. 1383 01:18:47,334 --> 01:18:50,918 Taruhan 20 dolar kau bakal jatuh tersungkur. 1384 01:18:53,251 --> 01:18:57,418 Kau akan mempermalukan dirimu di depan semua orang yang kau sayangi. 1385 01:18:58,501 --> 01:18:59,793 Maaf. 1386 01:18:59,876 --> 01:19:02,709 Kecuali Dunkleman, dia tidak datang. 1387 01:19:03,459 --> 01:19:05,834 Tampaknya dia tak sanggup melihatmu gagal total. 1388 01:19:05,918 --> 01:19:07,126 Maaf. 1389 01:19:07,209 --> 01:19:11,084 Dalam beberapa jam saja, kau akan balik jadi si cewek jangkung. 1390 01:19:18,084 --> 01:19:21,501 Oke, ini tidak selamanya, hanya sementara… 1391 01:19:22,834 --> 01:19:26,918 Coba lihat siapa yang mencoba menenangkan diri dengan merapikan barang. 1392 01:19:27,001 --> 01:19:28,584 Apa berhasil? 1393 01:19:29,168 --> 01:19:33,001 Kau tak paham juga, ya? Kau tak akan bisa mengendalikanku. 1394 01:19:33,084 --> 01:19:34,834 Aku yang mengendalikanmu. 1395 01:19:34,918 --> 01:19:35,751 Jodi? 1396 01:19:36,751 --> 01:19:39,168 Kau baik-baik saja? Sebentar lagi giliranmu. 1397 01:19:39,251 --> 01:19:41,918 Aku tidak… Aku tidak bisa naik panggung. 1398 01:19:42,501 --> 01:19:44,543 Kenapa? Kenapa tidak, Jodi? 1399 01:19:44,626 --> 01:19:48,418 Aku takut aku terkena serangan panik di panggung, oke? 1400 01:19:49,043 --> 01:19:51,293 - Kau mengalaminya juga? - Apa maksudmu "juga"? 1401 01:19:52,126 --> 01:19:55,876 Aku remaja 17 tahun di Planet Bumi. Aneh kalau aku tidak pernah. 1402 01:19:55,959 --> 01:20:00,084 Oke, tetapi kau masih bisa menggantikanku, 'kan? Karena aku tak bisa. 1403 01:20:05,459 --> 01:20:06,668 Tidak. 1404 01:20:06,751 --> 01:20:08,626 Tetapi ini yang kau mau. 1405 01:20:08,709 --> 01:20:10,293 Ya, tetapi bukan begini. 1406 01:20:10,959 --> 01:20:13,793 Tetapi aku akan berdiri di sayap panggung sepanjang pentas. 1407 01:20:14,334 --> 01:20:17,126 Dan jika kau lupa, lihat ke arahku dan akan kubantu. 1408 01:20:17,209 --> 01:20:18,126 Oke? 1409 01:20:19,668 --> 01:20:23,293 Aku pasti bantu. Aku tak akan membiarkanmu gagal. 1410 01:20:25,334 --> 01:20:26,168 Terima kasih. 1411 01:20:27,709 --> 01:20:30,293 Sekarang, berdandanlah. 1412 01:20:31,084 --> 01:20:31,959 Cepat. 1413 01:20:40,459 --> 01:20:42,043 Itu tidak terlalu sulit, 'kan? 1414 01:20:42,126 --> 01:20:44,209 Mendahulukan kebutuhan orang lain? 1415 01:20:44,834 --> 01:20:46,334 Aku nyaris muntah. 1416 01:20:48,001 --> 01:20:49,543 Apa kebaikan selalu menyebalkan? 1417 01:20:50,459 --> 01:20:52,209 Hanya jika dilakukan dengan benar. 1418 01:20:53,584 --> 01:20:54,584 Kemarilah, Teman. 1419 01:20:55,834 --> 01:20:57,959 Hei, apa Jodi pernah menyinggungku? 1420 01:20:58,626 --> 01:20:59,793 Lupakanlah, Sobat. 1421 01:20:59,876 --> 01:21:01,126 Sedang melupakan. 1422 01:21:09,918 --> 01:21:14,918 Semoga berhasil, Jodi. Kau butuh semua keberuntungan yang ada. 1423 01:21:15,001 --> 01:21:18,251 - Kau pasti tercekat. - Ini cuma suara. 1424 01:21:21,418 --> 01:21:22,459 Bernapaslah. 1425 01:21:26,709 --> 01:21:29,751 Seorang lelaki 1426 01:21:30,251 --> 01:21:32,251 Seorang lelaki istimewa 1427 01:21:33,543 --> 01:21:35,293 Seorang lelaki untuk diajak pergi 1428 01:21:35,376 --> 01:21:37,043 Diajak bicara 1429 01:21:37,126 --> 01:21:38,709 Dan diajak berjalan-jalan 1430 01:21:39,709 --> 01:21:41,793 Seorang lelaki 1431 01:21:42,918 --> 01:21:46,584 Begitulah seharusnya 1432 01:21:51,876 --> 01:21:55,168 Seorang lelaki 1433 01:21:55,251 --> 01:21:57,918 Seorang lelaki gagah 1434 01:21:58,001 --> 01:22:00,793 Seorang lelaki untuk bersama 1435 01:22:00,876 --> 01:22:04,084 Selama-lamanya 1436 01:22:04,168 --> 01:22:07,293 Seorang lelaki 1437 01:22:07,959 --> 01:22:14,043 Begitulah seharusnya 1438 01:22:16,543 --> 01:22:22,376 Suatu hari nanti kau akan tahu 1439 01:22:23,418 --> 01:22:28,251 Seperti inilah kehidupan 1440 01:22:28,876 --> 01:22:34,501 Kau butuh seseorang yang 1441 01:22:35,709 --> 01:22:40,918 Bernapas hanya untukmu 1442 01:22:41,001 --> 01:22:44,709 Seorang lelaki 1443 01:22:44,793 --> 01:22:51,293 Begitulah seharusnya 1444 01:23:01,626 --> 01:23:03,834 SELAMAT DATANG CONRAD BIRDIE 1445 01:23:13,168 --> 01:23:15,501 Aku, Kim MacAfee… 1446 01:23:25,543 --> 01:23:29,209 Sebentar, jadi kau sungguh lupa dialogmu. Memalukan! 1447 01:23:29,293 --> 01:23:31,251 Cepat perbaiki, Jodi. 1448 01:23:31,959 --> 01:23:35,168 Dalam keadaan sehat jiwa dan raga… 1449 01:23:36,251 --> 01:23:42,959 …sehat jiwa dan raga, berjanji untuk setia kepada Conrad Birdie… 1450 01:23:45,084 --> 01:23:46,334 Ada musik untuk dimainkan 1451 01:23:46,418 --> 01:23:49,334 Tempat untuk dikunjungi, orang untuk ditemui 1452 01:23:49,418 --> 01:23:52,918 Semuanya untukku dan untukmu 1453 01:23:53,501 --> 01:23:57,418 Hidup menyenangkan, andai kau tahu 1454 01:23:57,501 --> 01:24:01,793 Dan semuanya menunggu dirimu 1455 01:24:01,876 --> 01:24:06,501 Kau hidup, jadi ayo tunjukkan 1456 01:24:06,584 --> 01:24:09,293 Hidup kita masih panjang 1457 01:24:09,376 --> 01:24:11,084 Masih sangat panjang 1458 01:24:11,168 --> 01:24:13,626 - Ada musik untuk dimainkan - Tempat untuk dikunjungi 1459 01:24:13,709 --> 01:24:15,126 Orang untuk ditemui 1460 01:24:18,168 --> 01:24:22,084 - Semuanya untukku dan untukmu - Semuanya untukku dan untukmu, ya 1461 01:24:22,168 --> 01:24:24,876 Hidup kita masih panjang 1462 01:24:24,959 --> 01:24:26,376 Panjang, panjang 1463 01:24:26,459 --> 01:24:28,709 Masih sangat panjang 1464 01:24:44,043 --> 01:24:44,918 Kau berhasil! 1465 01:24:45,001 --> 01:24:45,834 Kita berhasil. 1466 01:24:48,334 --> 01:24:50,293 Hebat! Keren, Jodi! 1467 01:25:00,209 --> 01:25:02,376 Malam ini cuma keberuntungan pemula. 1468 01:25:02,459 --> 01:25:04,418 - Hei, Jodi. - Kau tetap palsu. 1469 01:25:04,501 --> 01:25:06,251 - Hei, kau hebat. - Makasih, kau juga. 1470 01:25:06,334 --> 01:25:10,084 - Kau pikir bisa mengabaikanku? - Aku tampil baik malam ini. 1471 01:25:10,168 --> 01:25:12,418 Hei, aku bicara padamu. 1472 01:25:12,501 --> 01:25:15,251 Dan mimpi ini, ini tak segila itu. 1473 01:25:15,334 --> 01:25:19,084 - Kau mendengarkan, tidak? Halo? - Aku bisa. 1474 01:25:19,168 --> 01:25:21,751 Aku cukup baik untuk ini. 1475 01:25:24,293 --> 01:25:25,293 Halo, Jodi. 1476 01:25:27,876 --> 01:25:28,834 Kau datang. 1477 01:25:31,209 --> 01:25:32,543 Ya, tentu saja. 1478 01:25:34,543 --> 01:25:36,376 Aku memesankanmu kursi. 1479 01:25:37,876 --> 01:25:41,876 Ya, aku di atas di bilik pencahayaan. Sudutnya lebih bagus untuk berfoto. 1480 01:25:46,001 --> 01:25:47,168 Kau luar biasa. 1481 01:25:51,543 --> 01:25:52,418 Terima kasih. 1482 01:25:54,668 --> 01:25:56,209 Boleh kulihat fotonya? 1483 01:25:56,793 --> 01:25:57,626 Boleh. 1484 01:26:10,543 --> 01:26:11,459 Wow. 1485 01:26:12,334 --> 01:26:13,251 Bolehkah… 1486 01:26:17,043 --> 01:26:18,418 Foto-fotonya bagus. 1487 01:26:20,793 --> 01:26:21,834 Karena kameranya. 1488 01:26:23,126 --> 01:26:25,209 Menurutku karena yang memotret. 1489 01:26:32,001 --> 01:26:34,334 Menurutku yang dipotret. 1490 01:26:41,001 --> 01:26:43,876 Aku tak mengerti kenapa kau menunggu lama untuk memakainya. 1491 01:26:44,793 --> 01:26:45,959 Kau sangat pandai. 1492 01:26:48,751 --> 01:26:51,876 Terima kasih, tetapi alasan aku bilang padamu aku suka fotografi 1493 01:26:51,959 --> 01:26:53,751 adalah karena itu terdengar keren. 1494 01:26:53,834 --> 01:26:56,751 Maksudku, ini bisa jadi keahlianmu. 1495 01:26:56,834 --> 01:26:59,001 Ya. Mungkin. 1496 01:27:01,626 --> 01:27:02,626 Aku tak tahu. 1497 01:27:03,668 --> 01:27:07,709 Kurasa aku tak mau terpaksa memilih keahlianku, 1498 01:27:07,793 --> 01:27:10,501 hanya karena rasanya orang lain sudah tahu. 1499 01:27:11,501 --> 01:27:12,334 Aku bisa mengerti. 1500 01:27:16,126 --> 01:27:18,668 Aku tak tahu apa yang ingin kulakukan di hidupku. 1501 01:27:24,626 --> 01:27:26,376 Tetapi aku tahu aku mau kau ada. 1502 01:27:30,168 --> 01:27:31,501 Aku mencintaimu, Jodi. 1503 01:27:38,626 --> 01:27:40,501 Dan kau tak membalas, 1504 01:27:40,584 --> 01:27:44,209 tak masalah. Tak apa, 1505 01:27:44,293 --> 01:27:47,793 karena, kau tahu, itu lucu. Tak masalah. 1506 01:27:47,876 --> 01:27:50,668 Ada suara di kepalaku yang berkata seharusnya tak kuucapkan 1507 01:27:50,751 --> 01:27:52,543 karena aku tak mau kau terpaksa. 1508 01:27:52,626 --> 01:27:55,459 Aku hanya ingin mengutarakan perasaanku. 1509 01:27:55,543 --> 01:27:57,459 Tak apa jika perasaanmu berbeda. 1510 01:27:57,543 --> 01:27:59,126 Maksudku, jangan terbebani. 1511 01:27:59,209 --> 01:28:01,501 Aku ingin kau tahu perasaanku karena… 1512 01:28:08,168 --> 01:28:09,834 Aku juga mencintaimu. 1513 01:28:14,543 --> 01:28:15,376 Oke. 1514 01:28:15,459 --> 01:28:19,793 Aku membakar sepatu hadiahmu untuk Homecoming. 1515 01:28:21,709 --> 01:28:22,709 Apa? 1516 01:28:30,626 --> 01:28:32,959 - Jodi! Kau hebat. Ya. - Terima kasih. 1517 01:28:34,001 --> 01:28:36,709 - Hei. - Jodi, aku bangga padamu. 1518 01:28:36,793 --> 01:28:39,959 - Terima kasih. - Mungkin aku bias, tetapi kau bintang. 1519 01:28:40,043 --> 01:28:41,126 Kau baik sekali. 1520 01:28:43,793 --> 01:28:46,501 - Hai, Teman-teman. Terima kasih. - Jodi. 1521 01:28:46,584 --> 01:28:47,418 Hei. 1522 01:28:49,001 --> 01:28:53,751 Sayang. Kau sangat mengagumkan, Sayang. 1523 01:28:53,834 --> 01:28:54,668 Terima kasih. 1524 01:28:55,584 --> 01:28:57,418 Ibu tak tahu kau bisa bernyanyi begitu. 1525 01:28:57,501 --> 01:28:59,334 - Kau luar biasa. - Makasih, Ibu. 1526 01:29:00,084 --> 01:29:02,668 - Pergilah bersenang-senang. - Oke, terima kasih pestanya. 1527 01:29:02,751 --> 01:29:03,584 Ya. 1528 01:29:05,834 --> 01:29:07,376 - Kau hebat malam ini. - Makasih. 1529 01:29:08,501 --> 01:29:10,084 - Hei, Jodi. - Hai, Semua. 1530 01:29:10,168 --> 01:29:11,001 Hai. 1531 01:29:17,459 --> 01:29:21,668 Kau tahu, sekolahku di Swedia punya program pertukaran siswa. 1532 01:29:22,459 --> 01:29:24,459 Kau pikir aku mau terbang ke seberang dunia, 1533 01:29:24,543 --> 01:29:26,918 menjalani tahun akhirku denganmu setelah satu ciuman? 1534 01:29:27,001 --> 01:29:28,084 Ayolah. 1535 01:29:29,168 --> 01:29:30,501 Ambil kesempatan pada diriku. 1536 01:29:35,418 --> 01:29:40,543 - Kau keren, Adik Besar. - Terima kasih, Kakak Kecil. 1537 01:29:40,626 --> 01:29:43,001 Oke, jangan membuatku deg-degan. 1538 01:29:43,501 --> 01:29:45,168 Bagaimana kau mengendalikannya? 1539 01:29:45,251 --> 01:29:46,209 Tidak kukendalikan. 1540 01:29:46,293 --> 01:29:48,918 Untuk pertama kalinya, aku bisa 1541 01:29:49,584 --> 01:29:51,084 mengecilkan volumenya. 1542 01:29:51,168 --> 01:29:52,209 Caranya? 1543 01:29:52,293 --> 01:29:54,334 Aku tampil baik malam ini. 1544 01:29:57,001 --> 01:29:59,668 Jika suara di kepalaku menolak mengatakan itu, 1545 01:29:59,751 --> 01:30:03,209 maka kurasa aku harus mengatakannya sendiri. 1546 01:30:04,293 --> 01:30:08,834 Dan begitulah, sang guru menjadi muridnya. 1547 01:30:10,209 --> 01:30:11,834 Bukan begitu pepatahnya. 1548 01:30:11,918 --> 01:30:13,209 Sepakat untuk tidak sepakat. 1549 01:30:18,209 --> 01:30:19,043 Hei. 1550 01:30:19,959 --> 01:30:20,793 Hei. 1551 01:30:20,876 --> 01:30:23,376 Aku hampir lupa kado malam pembukaanmu. 1552 01:30:23,876 --> 01:30:27,293 Kau baik sekali. Oke. Apa isinya? 1553 01:30:29,293 --> 01:30:32,959 MAUKAH KAU BERKENCAN DENGANKU? MUNGKIN 1554 01:30:33,043 --> 01:30:34,459 Kok bisa… 1555 01:30:35,043 --> 01:30:36,209 Kok bisa kau punya ini? 1556 01:30:36,293 --> 01:30:38,168 Setelah kita putus kemarin lalu, 1557 01:30:38,251 --> 01:30:41,376 aku mempraktikkan cara Marie Kondo, dan aku menemukannya. 1558 01:30:42,001 --> 01:30:45,501 Aku suka sekali. Wow. 1559 01:30:46,876 --> 01:30:48,501 Tetapi ada yang salah. 1560 01:30:49,126 --> 01:30:50,543 Sangat salah. 1561 01:31:06,626 --> 01:31:08,001 Jauh lebih baik. 1562 01:31:32,751 --> 01:31:37,334 MAUKAH KAU BERKENCAN DENGANKU? YA 1563 01:37:44,043 --> 01:37:49,043 Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa