1 00:00:15,126 --> 00:00:17,584 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:26,001 --> 00:00:28,668 Pitate se kako sam ulovio curu poput nje. 3 00:00:28,751 --> 00:00:31,126 -Često to pitaju. -Dugo smo prijatelji. 4 00:00:31,209 --> 00:00:32,834 Oduvijek mi se sviđala. 5 00:00:32,918 --> 00:00:37,334 Ali društvo ne prihvaća vezu visoke cure i niskog dečka. 6 00:00:37,418 --> 00:00:38,251 Pričaj mi! 7 00:00:38,334 --> 00:00:41,251 Stalno su me maltretirali zbog visine. 8 00:00:41,334 --> 00:00:44,418 -Kakvo je gore vrijeme? -Najviše mučiteljica Kimmy. 9 00:00:44,501 --> 00:00:46,459 Lijepa trenirka, gigantice. 10 00:00:46,959 --> 00:00:48,084 Bilo je kao kletva. 11 00:00:48,168 --> 00:00:51,418 A onda se pojavio Stig, učenik na razmjeni iz Švedske. 12 00:00:51,501 --> 00:00:54,376 -Živio je kod mene. -A bio je još viši od mene. 13 00:00:54,459 --> 00:00:56,959 Hodali su, ali ju je izigrao. 14 00:00:57,043 --> 00:01:00,751 Tako je. Ponizio me pred svima iz našeg razreda. 15 00:01:00,834 --> 00:01:02,751 Potajno je zaljubljena u mene. 16 00:01:02,834 --> 00:01:03,793 Što? 17 00:01:03,876 --> 00:01:05,876 Umiješao sam se i branio je. 18 00:01:05,959 --> 00:01:08,543 Veća je faca od svih vas zajedno. 19 00:01:08,626 --> 00:01:11,001 Dobio sam šakom u lice. Sitnica. 20 00:01:11,084 --> 00:01:12,834 -Nije bila sitnica. -Nije. 21 00:01:12,918 --> 00:01:14,043 Da. 22 00:01:14,126 --> 00:01:17,084 On mi je dao samopouzdanje da se zauzmem za sebe 23 00:01:17,168 --> 00:01:19,543 stvarno divnim darom. 24 00:01:20,459 --> 00:01:22,543 Tad sam prihvatila svoju visinu. 25 00:01:22,626 --> 00:01:24,959 Školski ples bio mi je važan korak. 26 00:01:25,043 --> 00:01:27,001 Bok, ja sam Jodi. 27 00:01:27,084 --> 00:01:30,793 Možda me znate kao Amazonku ili Jodi Zelenog Diva. 28 00:01:30,876 --> 00:01:34,793 Visina me čini takvom kakva jesam, a sviđa mi se kakva sam. 29 00:01:34,876 --> 00:01:38,543 Moja prijateljica Fareeda i moja sestra Harper podržale su me. 30 00:01:38,626 --> 00:01:40,501 I tad je shvatila… 31 00:01:40,584 --> 00:01:43,793 Da je cijelo vrijeme on bio onaj pravi za mene. 32 00:01:44,293 --> 00:01:46,376 Što ima smisla. Sa sobom sam nosio 33 00:01:46,459 --> 00:01:49,626 kašetu za mlijeko i čekao priliku da je poljubim. 34 00:01:49,709 --> 00:01:52,459 A to se napokon dogodilo prije oko tri mjeseca. 35 00:01:53,043 --> 00:01:55,001 Odonda blaženo uživamo. 36 00:01:56,959 --> 00:01:58,501 Bi li dama htjela… 37 00:01:58,584 --> 00:01:59,876 Moja leđa! 38 00:01:59,959 --> 00:02:02,001 Kašeta za mlijeko nije preživjela. 39 00:02:02,084 --> 00:02:05,584 Zato mu kupujem ruksak za naših tri mjeseca hodanja. 40 00:02:05,668 --> 00:02:08,501 Sigurno ti ne smeta saginjati se da me poljubiš? 41 00:02:08,584 --> 00:02:09,584 Da, sigurno. 42 00:02:15,459 --> 00:02:19,084 -Oprostite, blebećemo. -Da. Što ste ono pitali? 43 00:02:19,168 --> 00:02:21,209 Što vas danas dovodi k nama? 44 00:02:21,834 --> 00:02:23,876 -Eto, ruksak. -Da, ovaj. 45 00:02:25,584 --> 00:02:26,918 Taj ti se sviđa? 46 00:02:27,001 --> 00:02:27,918 -Da. -Dobro. 47 00:02:42,834 --> 00:02:44,459 -Bok! -Donio sam ti frape. 48 00:02:44,543 --> 00:02:45,918 -Hvala. -Nema frke. 49 00:02:46,001 --> 00:02:46,834 Jodi! 50 00:02:46,918 --> 00:02:49,084 -Mikey, što ima? -Što ima, curo? 51 00:02:49,168 --> 00:02:50,626 -Bok. -Čekaj. 52 00:02:50,709 --> 00:02:52,543 -Ja ću. Izvoli. -Hvala. 53 00:02:54,168 --> 00:02:55,043 Suzie! 54 00:02:55,126 --> 00:02:57,459 Odakle ti ta majica? 55 00:02:57,543 --> 00:02:59,376 Fareeda Marks. Zapamti to ime! 56 00:03:00,376 --> 00:03:02,251 -Nije mislila na moju? -Fora je. 57 00:03:02,334 --> 00:03:04,001 Jesi li za kavu koji dan? 58 00:03:04,084 --> 00:03:06,334 Hej! Ja sam joj dečko. 59 00:03:06,418 --> 00:03:08,459 Nisam znao. Tek sam se doselio. 60 00:03:08,543 --> 00:03:09,459 Produži! 61 00:03:15,168 --> 00:03:17,293 Nikad nisam govorila pred razredom. 62 00:03:17,376 --> 00:03:21,251 Samo daj sve od sebe. A ako zabrljaš, nije važno. 63 00:03:21,334 --> 00:03:22,959 Jodi, izvješen je! 64 00:03:25,668 --> 00:03:28,543 PRIJAVE ZA AUDICIJU ZA MJUZIKL BYE BYE BIRDIE 65 00:03:36,084 --> 00:03:37,126 Velik trenutak. 66 00:03:41,209 --> 00:03:42,209 Ljudi… 67 00:03:42,293 --> 00:03:45,376 Znam da nisi htjela previše strke oko ovoga. 68 00:03:45,459 --> 00:03:46,418 Nismo poslušali! 69 00:03:46,501 --> 00:03:48,084 To je samo audicija. 70 00:03:48,168 --> 00:03:50,626 Sanjaš o njoj još od osnovne škole. 71 00:03:50,709 --> 00:03:52,668 Ovaj trenutak treba proslaviti. 72 00:03:53,168 --> 00:03:54,001 Hej! 73 00:03:54,501 --> 00:03:56,209 A ovaj ne. 74 00:03:56,293 --> 00:03:58,168 -Bok. -Opa! Što slavimo? 75 00:03:58,251 --> 00:04:01,584 S tobom ne slavimo ništa jer više nismo prijatelji. 76 00:04:02,168 --> 00:04:03,084 Produži, IKEA. 77 00:04:03,751 --> 00:04:07,043 Slavimo moju prijavu na audiciju. 78 00:04:07,668 --> 00:04:09,126 Bye Bye Birdie? Ajme! 79 00:04:09,209 --> 00:04:12,209 Meni drugi najdraži mjuzikl, nakon Momci i djevojke. 80 00:04:12,793 --> 00:04:14,459 Dunk, znaš koji je treći? 81 00:04:14,543 --> 00:04:15,376 Ajme… 82 00:04:16,084 --> 00:04:17,084 Nije me briga. 83 00:04:17,793 --> 00:04:18,626 Dobro. 84 00:04:23,959 --> 00:04:24,793 Dobro. 85 00:04:25,793 --> 00:04:27,001 Vidimo se poslije. 86 00:04:27,084 --> 00:04:28,334 Pet šakom? 87 00:04:28,959 --> 00:04:29,876 Rukovanje? 88 00:04:30,459 --> 00:04:31,418 Vidimo se doma. 89 00:04:34,209 --> 00:04:37,168 Ne vjerujem! Želi prijateljstvo, a onako te mučio 90 00:04:37,251 --> 00:04:38,959 svojim uvrnutim igricama. 91 00:04:39,043 --> 00:04:41,793 Ja ne mogu vjerovati da si mu sve oprostila. 92 00:04:41,876 --> 00:04:45,834 Ispričao nam se tisuću puta. A da mu pružite priliku? 93 00:04:45,918 --> 00:04:47,918 -Ne. -Ne, grozan je. 94 00:04:49,209 --> 00:04:51,126 -Za Jodi! -Za Jodi! 95 00:04:51,209 --> 00:04:52,293 Za mene! 96 00:04:56,834 --> 00:04:58,418 Jabukovača, klasik. 97 00:05:30,584 --> 00:05:31,668 Bok. 98 00:05:32,584 --> 00:05:33,626 Zdravo. 99 00:05:34,293 --> 00:05:35,251 Ja sam Tommy. 100 00:05:36,126 --> 00:05:37,126 Znam. 101 00:05:38,043 --> 00:05:40,126 Gledala sam te lani u Laku za kosu. 102 00:05:40,209 --> 00:05:41,584 Bio si fantastičan. 103 00:05:42,459 --> 00:05:44,418 -Hvala. -Bilo je odlično. 104 00:05:46,376 --> 00:05:47,668 Ja sam Jodi. 105 00:05:48,251 --> 00:05:49,334 Znam. 106 00:05:50,793 --> 00:05:52,293 I ja volim tvoj rad. 107 00:05:53,376 --> 00:05:54,251 Moj rad? 108 00:05:54,334 --> 00:05:55,209 Da. 109 00:05:56,668 --> 00:06:00,334 „Slobodno me nastavite zvati pogrdnim nadimcima. 110 00:06:00,418 --> 00:06:03,584 Nastavite mi se rugati i ispitivati: 111 00:06:03,668 --> 00:06:08,084 'Kakvo je gore vrijeme?' jer vrijeme je sjajno ovdje gore.” 112 00:06:08,668 --> 00:06:11,126 -Da. -Dio tvog govora sa školskog plesa. 113 00:06:11,751 --> 00:06:12,918 Pamtiš ga. 114 00:06:13,001 --> 00:06:15,043 O, da, do zadnje riječi. 115 00:06:15,126 --> 00:06:15,959 Kako? 116 00:06:17,084 --> 00:06:19,834 Recimo samo da si vrlo upečatljiva. 117 00:06:24,793 --> 00:06:26,126 Daj pazi, čovječe! 118 00:06:26,209 --> 00:06:27,168 Oprosti. 119 00:06:28,334 --> 00:06:29,168 Ajme! 120 00:06:30,501 --> 00:06:31,584 Jesi dobro? 121 00:06:31,668 --> 00:06:33,793 Da. Malo sam nervozan. 122 00:06:34,959 --> 00:06:38,126 Čula sam kako pjevaš, nemaš se čega bojati. 123 00:06:38,209 --> 00:06:39,334 Super ćeš proći. 124 00:06:40,168 --> 00:06:41,001 Hvala. 125 00:06:43,626 --> 00:06:44,876 Što ćeš ti ovdje? 126 00:06:45,668 --> 00:06:47,501 Idem na audiciju, kao i ti. 127 00:06:47,584 --> 00:06:50,793 Madeline mi je već više puta dala glavnu ulogu. 128 00:06:50,876 --> 00:06:53,751 Ovo je puka formalnost, ne audicija. 129 00:06:54,251 --> 00:06:55,251 Jodi Kreyman. 130 00:06:55,918 --> 00:06:56,793 Na redu si. 131 00:06:57,709 --> 00:06:59,834 -Bit ćeš super. -Hvala. 132 00:06:59,918 --> 00:07:00,751 Opusti se. 133 00:07:03,959 --> 00:07:06,209 Jer nemaš šanse. 134 00:07:12,209 --> 00:07:13,959 Jesam li ti falila, Stiggy? 135 00:07:16,626 --> 00:07:17,459 Kimmy. 136 00:07:19,293 --> 00:07:22,084 Jedan dečko 137 00:07:22,168 --> 00:07:25,959 Tako to 138 00:07:26,043 --> 00:07:29,293 Treba 139 00:07:29,376 --> 00:07:34,834 Biti 140 00:07:37,084 --> 00:07:39,834 Nikad još nisi nastupala? 141 00:07:41,168 --> 00:07:42,001 Nikad. 142 00:07:42,543 --> 00:07:45,126 A onaj govor na školskom plesu? 143 00:07:46,084 --> 00:07:48,251 Ne bih to nazvala nastupom. 144 00:07:48,334 --> 00:07:51,626 Bila si na pozornici pred golemom publikom 145 00:07:52,126 --> 00:07:55,418 i održala improvizirani monolog. Nije li to nastupanje? 146 00:07:56,626 --> 00:07:57,584 Vjerojatno jest. 147 00:07:58,084 --> 00:08:00,001 Što bi rekla onima koji smatraju 148 00:08:00,084 --> 00:08:02,084 da visina nije nikakav problem? 149 00:08:03,418 --> 00:08:04,251 Pardon? 150 00:08:05,001 --> 00:08:07,918 Neizlječiva bolest, beskućništvo, 151 00:08:08,001 --> 00:08:10,376 nesigurnost hoćeš li imati što pojesti… 152 00:08:10,459 --> 00:08:11,751 To su pravi problemi. 153 00:08:12,668 --> 00:08:15,001 A tebi toliko toga ide na ruku. 154 00:08:15,709 --> 00:08:17,376 Na što se ti imaš potužiti? 155 00:08:17,876 --> 00:08:20,751 Ne kažem da je visina teži problem od navedenih. 156 00:08:20,834 --> 00:08:24,168 Katkad imam osjećaj da jest, ali znam da nije. 157 00:08:25,001 --> 00:08:25,876 Ali… 158 00:08:27,668 --> 00:08:32,168 to nimalo ne umanjuje sve ono loše što mi se događa baš svakoga dana. 159 00:08:33,001 --> 00:08:35,168 Oduvijek sanjam o nastupanju, 160 00:08:35,251 --> 00:08:38,043 ali sve dosad nisam mislila da to mogu. 161 00:08:38,543 --> 00:08:39,668 Dobro. 162 00:08:42,126 --> 00:08:43,126 Hvala na dolasku. 163 00:08:48,668 --> 00:08:50,459 Samo malo, Harper. 164 00:08:50,543 --> 00:08:51,793 Ponudili su ti posao? 165 00:08:52,376 --> 00:08:53,626 Pravi posao? 166 00:08:53,709 --> 00:08:54,793 Plaćen posao? 167 00:08:54,876 --> 00:08:58,001 Da. Plus sve povlastice, parkirno mjesto 168 00:08:58,084 --> 00:09:00,251 i 401 000 dolara. 169 00:09:02,543 --> 00:09:05,501 Ne. Misliš na mirovinsko osiguranje 401. 170 00:09:06,459 --> 00:09:08,376 -Ne bih se složila. -To obično… 171 00:09:08,459 --> 00:09:09,751 Ali kakav je posao? 172 00:09:09,834 --> 00:09:11,168 Predstavljam vam 173 00:09:11,251 --> 00:09:12,751 suvoditeljicu 174 00:09:12,834 --> 00:09:16,709 nove zabavne emisije iza kulisa na Mreži natjecanja ljepote. 175 00:09:17,209 --> 00:09:19,418 Postoji Mreža natjecanja ljepote? 176 00:09:19,501 --> 00:09:21,126 Kako se usuđuješ! Daj… 177 00:09:21,209 --> 00:09:22,209 Čestitam! 178 00:09:22,293 --> 00:09:24,584 Hvala. A usput, posao je u L. A.-u. 179 00:09:25,876 --> 00:09:26,834 U Louisiani? 180 00:09:27,584 --> 00:09:30,001 -Seliš se u Kaliforniju? -Los Angeles? 181 00:09:30,084 --> 00:09:32,626 Oprostite, htjela sam to brzinski reći. 182 00:09:32,709 --> 00:09:35,251 Kad god progovori, kao da me ošamari. 183 00:09:35,959 --> 00:09:37,084 Hoćemo novu bebu? 184 00:09:37,168 --> 00:09:38,293 Vrlo sam plodna. 185 00:09:40,334 --> 00:09:42,834 Ovo je prilika da dokažem sebi 186 00:09:42,918 --> 00:09:46,751 i svima ostalima da mogu svijetu ponuditi više od… 187 00:09:48,209 --> 00:09:49,043 Da. 188 00:09:49,126 --> 00:09:53,334 Da sam više od blistave kose i pilingom savršeno očišćene kože. 189 00:09:53,418 --> 00:09:55,043 Treba me shvatiti ozbiljno. 190 00:09:55,126 --> 00:09:56,084 Tako je. 191 00:09:56,168 --> 00:09:57,376 I zato trebam… 192 00:09:57,959 --> 00:09:59,709 Dobila sam glavnu ulogu! 193 00:09:59,793 --> 00:10:00,668 Što? 194 00:10:01,668 --> 00:10:03,793 Oprosti, nisam te htjela prekinuti. 195 00:10:03,876 --> 00:10:05,834 Ma završila sam. Kakvu ulogu? 196 00:10:07,334 --> 00:10:08,376 U mjuziklu. 197 00:10:08,459 --> 00:10:10,209 Redateljica mi je baš javila 198 00:10:10,293 --> 00:10:13,126 da glumim Kim u Bye Bye Birdie. 199 00:10:13,209 --> 00:10:14,584 -Što? -Što? 200 00:10:14,668 --> 00:10:17,376 Vidi ti moje cure! Čeka ih blistava budućnost! 201 00:10:18,709 --> 00:10:20,043 Moram javiti Dunku. 202 00:10:20,126 --> 00:10:21,209 Da. 203 00:10:21,293 --> 00:10:23,209 Šalješ poruke mom dečku? 204 00:10:23,293 --> 00:10:26,043 Sedam, osam puta na dan maksimalno. 205 00:10:27,126 --> 00:10:28,251 -Bizarno. -Uvrnuto. 206 00:10:28,334 --> 00:10:30,876 Priredit ćemo ti tulum prije premijere. 207 00:10:30,959 --> 00:10:32,209 Ne, bez tuluma. 208 00:10:32,293 --> 00:10:34,834 Da, priredit ćemo ti tulum! 209 00:10:34,918 --> 00:10:36,376 -Tulum! -Ne… 210 00:10:36,459 --> 00:10:38,918 -Tulum! -Tulum! 211 00:10:40,376 --> 00:10:41,751 Što kažeš na platforme? 212 00:10:41,834 --> 00:10:43,584 -Ne. -Tema: ptice. 213 00:10:45,668 --> 00:10:47,293 -Rekli ste 12? -Hvala. 214 00:10:47,376 --> 00:10:48,209 Izvolite. 215 00:10:49,334 --> 00:10:50,168 Plus… 216 00:10:50,793 --> 00:10:51,626 Hvala. 217 00:10:53,043 --> 00:10:55,459 I što god ovaj divan par želi, ja častim. 218 00:10:55,543 --> 00:10:57,376 Uključujući i preljeve. 219 00:10:57,459 --> 00:10:59,084 -Kako lijepo! -Nema frke. 220 00:10:59,168 --> 00:11:01,209 -Ovo je velika večer, slavimo. -Da. 221 00:11:02,334 --> 00:11:04,168 Zato se častiš s dvije kuglice? 222 00:11:04,251 --> 00:11:06,418 Znaš moj moto: što više, to bolje. 223 00:11:06,501 --> 00:11:09,876 Kad smo kod visine, koliko imaš, 188, 190? 224 00:11:10,543 --> 00:11:11,501 -Bezobrazno! -Ne. 225 00:11:11,584 --> 00:11:12,584 Ne, bezobrazno. 226 00:11:12,668 --> 00:11:15,168 Ispričavam se. Ništa od preljeva. 227 00:11:15,251 --> 00:11:17,418 Ne, u redu je. Hvala. 228 00:11:18,001 --> 00:11:19,751 Uživajte u preljevima. 229 00:11:23,501 --> 00:11:25,001 U redu je. 230 00:11:25,084 --> 00:11:26,876 -Stvarno? -Da. 231 00:11:26,959 --> 00:11:29,751 Prije tri mjeseca ovo bi ti strašno smetalo. 232 00:11:29,834 --> 00:11:30,709 Vjerojatno. 233 00:11:31,293 --> 00:11:33,584 Osim toga, prije tri mjeseca 234 00:11:33,668 --> 00:11:35,584 jedva si govorila pred publikom, 235 00:11:35,668 --> 00:11:39,751 a sad ćeš nastupiti pred cijelom školom. 236 00:11:39,834 --> 00:11:42,459 -Da. -Bit ćeš zvijezda predstave. 237 00:11:43,251 --> 00:11:45,209 Ta će ti večer promijeniti život. 238 00:11:51,043 --> 00:11:52,543 Da. 239 00:11:54,084 --> 00:11:57,043 Ali hvala što si vjerovao da to mogu 240 00:11:57,126 --> 00:11:58,709 čak i kad ja nisam. 241 00:11:58,793 --> 00:12:00,251 Bit ćeš fantastična. 242 00:12:00,834 --> 00:12:01,751 Hvala. 243 00:12:02,751 --> 00:12:03,668 U zdravlje! 244 00:12:04,334 --> 00:12:05,209 U zdravlje! 245 00:12:15,334 --> 00:12:17,543 Ne zaslužuješ tu ulogu. 246 00:12:17,626 --> 00:12:18,876 Posrećilo ti se. 247 00:12:22,959 --> 00:12:25,251 Napokon ti se ostvario san. 248 00:12:26,793 --> 00:12:28,834 Stvarno misliš da ćeš uspjeti? 249 00:12:34,043 --> 00:12:38,001 Taj ti se glas samo pojavio u glavi sinoć dok si prala zube? 250 00:12:38,084 --> 00:12:39,793 I sad ne prestaje? 251 00:12:39,876 --> 00:12:40,793 Da. 252 00:12:41,751 --> 00:12:43,084 Jesi li ga već čula? 253 00:12:43,168 --> 00:12:47,293 Oduvijek postoji neki glas, ali nije bio ovakav. 254 00:12:47,376 --> 00:12:48,834 Ovaj je nekako… 255 00:12:48,918 --> 00:12:50,543 Glasniji? Okrutniji? 256 00:12:51,168 --> 00:12:53,751 Uvjeri te u najveće strahove i nesigurnosti? 257 00:12:53,834 --> 00:12:54,668 Da! 258 00:13:00,251 --> 00:13:01,459 Što je? 259 00:13:03,918 --> 00:13:07,876 Bojala sam se da bi se ovo moglo dogoditi. 260 00:13:08,751 --> 00:13:12,126 Molila sam se da neće. Da sam se barem više molila. 261 00:13:12,209 --> 00:13:13,834 O čemu ti to? 262 00:13:13,918 --> 00:13:15,001 Taj glas! 263 00:13:16,043 --> 00:13:17,751 Negativni glas u tvojoj glavi 264 00:13:17,834 --> 00:13:19,793 koji ti govori da si lažnjak 265 00:13:20,376 --> 00:13:23,501 i da ti se sve lijepe stvari u životu 266 00:13:23,584 --> 00:13:26,126 ne događaju jer si nadarena ili pametna, 267 00:13:26,209 --> 00:13:27,626 nego jer si imala sreće. 268 00:13:28,126 --> 00:13:30,334 Ali zašto se javio sada? 269 00:13:31,251 --> 00:13:33,668 Jer si se sad otvorila, 270 00:13:34,251 --> 00:13:37,293 izložila se mogućem neuspjehu i poniženju. 271 00:13:37,376 --> 00:13:39,418 A što si otvorenija, 272 00:13:39,918 --> 00:13:41,793 to glas postaje glasniji. 273 00:13:41,876 --> 00:13:44,543 I kako da ga ušutkam? 274 00:13:44,626 --> 00:13:45,668 Ne možeš. 275 00:13:46,834 --> 00:13:49,209 Grozan je dio života koji ne nestaje. 276 00:13:50,209 --> 00:13:51,209 Kao Maroon 5. 277 00:13:53,334 --> 00:13:55,793 -Alergije! -Znači i ti ga čuješ? 278 00:13:55,876 --> 00:13:58,251 Ne! Ne… 279 00:13:58,334 --> 00:13:59,501 Ne, ne, ne… 280 00:13:59,584 --> 00:14:02,043 Ali nastupila sam na 37 natjecanja. 281 00:14:02,126 --> 00:14:06,459 I svaki put vidim nekoga koga je taj glas toliko smlavio 282 00:14:06,543 --> 00:14:08,793 da više ne može kročiti na pozornicu. 283 00:14:09,334 --> 00:14:11,459 I to bi se i meni moglo dogoditi? 284 00:14:11,959 --> 00:14:16,376 Nema goreg nasilnika od onoga u vlastitoj glavi. 285 00:14:17,001 --> 00:14:18,418 Moraš ga kontrolirati 286 00:14:18,501 --> 00:14:21,334 ili s vremenom može postati gori 287 00:14:21,834 --> 00:14:23,251 i kontolirati tebe. 288 00:14:24,584 --> 00:14:25,418 Dobro. 289 00:14:37,001 --> 00:14:40,293 Jodi ste dali glavnu ulogu, a ja sam joj zamjena? 290 00:14:40,376 --> 00:14:42,126 U kazalištu treba riskirati. 291 00:14:42,209 --> 00:14:44,376 Jodi sam dodijelila glavnu ulogu 292 00:14:44,459 --> 00:14:47,459 zbog naivnosti i autentičnosti koje uloga iziskuje. 293 00:14:48,043 --> 00:14:50,668 A ja neka samo sjedim na probama i gledam? 294 00:14:50,751 --> 00:14:54,126 Nema malih uloga, Kimmy, samo malih glumaca. 295 00:14:54,209 --> 00:14:55,668 Dobro da znam. 296 00:14:55,751 --> 00:14:59,209 Jodi svakako nije mala glumica! 297 00:15:01,126 --> 00:15:02,251 Žao mi je, Kimmy. 298 00:15:02,334 --> 00:15:05,043 Ovo nije gotovo, tek se zagrijavam. 299 00:15:05,126 --> 00:15:06,751 Sve me strah pitati. 300 00:15:06,834 --> 00:15:09,126 Samo moramo tako jako poniziti Jodi 301 00:15:09,209 --> 00:15:11,584 na prvi dan proba da odustane. 302 00:15:11,668 --> 00:15:13,918 Recimo, ubaciš joj nešto za spavanje 303 00:15:14,001 --> 00:15:16,918 u frape koji joj Dunkleman radi da se onesvijesti. 304 00:15:17,001 --> 00:15:18,834 Ili kao u onom filmu Carrie, 305 00:15:18,918 --> 00:15:21,751 kad joj na glavu bace svinjske iznutrice. 306 00:15:21,834 --> 00:15:23,084 Baj-baj Jodi! 307 00:15:23,168 --> 00:15:26,001 -Gdje bih našao iznutrice? -Istraži na internetu. 308 00:15:26,918 --> 00:15:30,709 -Što je? -Zbog tvojih prljavih poslova osjećam se… 309 00:15:32,293 --> 00:15:33,126 prljavo. 310 00:15:33,209 --> 00:15:34,459 Otkud sad to? 311 00:15:34,543 --> 00:15:36,001 Otkad smo izgubili Liz, 312 00:15:36,084 --> 00:15:39,459 stalno mislim o tome koliko je život krhak. 313 00:15:39,543 --> 00:15:42,751 Pa nije umrla! Mama joj je dobila posao u Seattleu. 314 00:15:42,834 --> 00:15:45,793 Ipak, jednog dana najbolja ti je prijateljica tu, 315 00:15:45,876 --> 00:15:47,834 a sljedećeg je više nema. 316 00:15:47,918 --> 00:15:50,251 Što da ti kažem? Takva sam kakva sam. 317 00:15:50,334 --> 00:15:53,459 Nećeš li mi biti podrška kad te najviše trebam, 318 00:15:54,043 --> 00:15:56,043 možda je ovom prijateljstvu kraj. 319 00:15:57,501 --> 00:15:58,584 Moguće. 320 00:15:59,293 --> 00:16:00,959 Molim? 321 00:16:01,543 --> 00:16:03,709 Možda je vrijeme da otkrijem tko sam 322 00:16:03,793 --> 00:16:06,834 kad nisam tvoj potrčko. Jer dosad sam bio samo to. 323 00:16:19,709 --> 00:16:21,209 Ostaj mi dobro. 324 00:16:21,293 --> 00:16:22,918 Pamti lijepe trenutke. 325 00:16:28,751 --> 00:16:30,751 Ti pamti lijepe trenutke! 326 00:16:38,376 --> 00:16:39,543 A ova boja? 327 00:16:39,626 --> 00:16:42,459 Prekrasne su. Sve fotkam. 328 00:16:42,543 --> 00:16:46,334 -Nisam siguran da su za mene. -Ne? Super ti stoje. 329 00:16:46,418 --> 00:16:47,251 Hej, Fareeda. 330 00:16:49,668 --> 00:16:53,209 -Jesam li ovo ja? -Ne znam, Stig. Tko si zapravo? 331 00:16:56,209 --> 00:17:00,418 Oprosti, ali ne mogu vjerovati da si pozvala Stiga da ide s nama. 332 00:17:00,501 --> 00:17:02,751 Nije dobio ulogu i potišten je, 333 00:17:02,834 --> 00:17:05,418 a nema se s kime družiti. 334 00:17:05,918 --> 00:17:08,501 Zvuči kao da je to njegov problem, ne moj. 335 00:17:08,584 --> 00:17:11,251 Ako mu ja mogu pružiti drugu priliku, 336 00:17:11,334 --> 00:17:13,418 ti mu možeš pružiti prvu. 337 00:17:13,501 --> 00:17:15,126 Budimo iskreni, dosad nisi. 338 00:17:15,626 --> 00:17:18,376 -Odmah nakon ovog poziva. -Mrak majica. 339 00:17:19,543 --> 00:17:20,876 Hvala. 340 00:17:20,959 --> 00:17:22,084 Odakle ti? 341 00:17:22,834 --> 00:17:26,251 Dizajnirala ju je moja najbolja prijateljica Fareeda. 342 00:17:26,334 --> 00:17:29,043 -Zdravo! -Da, fantastična je. 343 00:17:29,126 --> 00:17:31,709 Savršeno zna tri glavna pravila mode. 344 00:17:32,251 --> 00:17:33,918 Ti znaš tri pravila mode? 345 00:17:34,001 --> 00:17:36,209 Forma, kroj, funkcionalnost. Daj! 346 00:17:36,793 --> 00:17:39,751 Queer Eye mi je zamijenio društveni život. 347 00:17:39,834 --> 00:17:41,834 Bi li mi donijela nekoliko komada? 348 00:17:41,918 --> 00:17:43,584 Mislite za prodaju? 349 00:17:43,668 --> 00:17:46,084 -Da. -Jao, imam ih mnogo. 350 00:17:46,168 --> 00:17:48,293 -Cijelo brdo. -Neke su i puno bolje. 351 00:17:48,376 --> 00:17:49,543 Opako su kul. 352 00:17:50,251 --> 00:17:52,168 Onda ćeš morati donijeti i njih. 353 00:17:52,959 --> 00:17:53,793 Hoću. 354 00:18:00,043 --> 00:18:02,918 Bila si fantastična, baš se ponosim tobom! 355 00:18:03,001 --> 00:18:06,959 Ja se ponosim nama. Vidi nas! Moćne cure caruju! 356 00:18:07,043 --> 00:18:09,001 -Fantastično. -Živimo svoje snove. 357 00:18:10,668 --> 00:18:12,751 -Paf! -Daj pet! 358 00:18:14,293 --> 00:18:16,334 Srednjevisoki pet? Niski? 359 00:18:16,418 --> 00:18:19,751 Ovo dobivaš samo zato što si onako lijepo govorio o meni. 360 00:18:22,418 --> 00:18:25,084 Donio sam ti neke stvari za prvi dan. 361 00:18:25,168 --> 00:18:27,501 Evo, tri boce vode. 362 00:18:27,584 --> 00:18:29,626 -Stavi ih bilo gdje. -Hvala. 363 00:18:29,709 --> 00:18:33,918 Čaj za grlo i kuhalo za vodu za čaj 364 00:18:34,001 --> 00:18:36,209 jer ćeš inače piti samo vodu. 365 00:18:36,293 --> 00:18:39,626 Pastile za grlo. Evo, uzmi i njih. 366 00:18:39,709 --> 00:18:42,626 Ali to nije sve. Nešto za prigristi jer to voliš. 367 00:18:42,709 --> 00:18:44,418 I na kraju, no jednako važno… 368 00:18:44,501 --> 00:18:46,959 Zviždaljka za intonaciju za pjevanje. 369 00:18:47,043 --> 00:18:49,043 I jedna meni jer su fantastične. 370 00:18:49,793 --> 00:18:50,668 Da. 371 00:18:51,459 --> 00:18:52,543 Prekrasno. 372 00:18:54,251 --> 00:18:56,959 Hvala. Ovo je savršeno. 373 00:18:57,043 --> 00:18:58,876 Želim ti odličnu prvu probu, 374 00:18:58,959 --> 00:19:02,668 a ja ću se motati ovuda dok ne završite. 375 00:19:03,168 --> 00:19:06,584 Sigurno imaš pametnijeg posla od sjedenja i čekanja mene. 376 00:19:06,668 --> 00:19:08,418 Da, imam. 377 00:19:08,959 --> 00:19:10,543 Moram nahraniti ribicu. 378 00:19:11,209 --> 00:19:12,293 Nemaš ribicu. 379 00:19:12,376 --> 00:19:15,709 Moram kupiti ribicu pa je nahraniti. 380 00:19:15,793 --> 00:19:17,043 -Dobro. -Eto. 381 00:19:18,043 --> 00:19:18,876 Krećem. 382 00:19:20,834 --> 00:19:21,668 Sretno! 383 00:19:22,751 --> 00:19:23,584 Hvala. 384 00:19:29,584 --> 00:19:31,293 -Bok! -Bok! 385 00:19:42,043 --> 00:19:44,918 -Dobro… -Ti si daleko ispod ove razine. 386 00:19:45,626 --> 00:19:47,084 I svi to znaju. 387 00:19:47,793 --> 00:19:49,459 Kimmy je za glavnu ulogu. 388 00:19:49,543 --> 00:19:51,209 -Kimmy. -I ti to znaš. 389 00:19:52,168 --> 00:19:53,626 Ajme, oprostite. 390 00:19:59,168 --> 00:20:00,709 Bok, Kim. Opet se srećemo. 391 00:20:00,793 --> 00:20:02,543 Zovem se Jodi. 392 00:20:02,626 --> 00:20:04,793 Ali ti glumiš Kim, a ja Conrada. 393 00:20:04,876 --> 00:20:07,209 -A joj, da. -Daj da ti pomognem s ovim. 394 00:20:07,293 --> 00:20:09,168 -Hvala. -Ajme… 395 00:20:09,251 --> 00:20:11,293 -Puno je toga. -Bome jest. 396 00:20:11,376 --> 00:20:12,376 Dobro. 397 00:20:13,418 --> 00:20:15,876 -Jesi li vidjela raspored proba? -Nisam. 398 00:20:15,959 --> 00:20:20,376 Ludnica! Sljedećih mjesec dana provest ćemo zajedno svaku sekundu. 399 00:20:20,459 --> 00:20:23,293 Žalim, smučit će ti se moje lice. 400 00:20:23,376 --> 00:20:25,709 Ne, tebi će se smučiti moje lice. 401 00:20:25,793 --> 00:20:27,043 Nema šanse. 402 00:20:27,126 --> 00:20:29,834 Ozbiljno. Pogledat ćeš me jednom i zgroziti se. 403 00:20:33,043 --> 00:20:36,126 Nervozna sam, oprosti. Ne znam vidi li se, ali… 404 00:20:36,209 --> 00:20:37,709 -U redu je. -Dobro. 405 00:20:37,793 --> 00:20:40,959 Visoki ljudi nisu poznati po dobroj koordinaciji. 406 00:20:41,543 --> 00:20:42,793 Ma možeš ti to. 407 00:20:43,418 --> 00:20:44,293 Bok. 408 00:21:02,418 --> 00:21:03,251 Bože sveti! 409 00:21:09,626 --> 00:21:12,459 Jodi, prva je replika tvoja. 410 00:21:12,543 --> 00:21:14,626 Joj, nisam vidjela. Oprostite. 411 00:21:14,709 --> 00:21:17,709 Da, kao ni druge svoje replike. 412 00:21:21,376 --> 00:21:22,876 Pokušajmo ponovno. Idemo. 413 00:21:25,543 --> 00:21:27,834 Oprostite! 414 00:21:28,543 --> 00:21:29,668 Samo pogoršavaš. 415 00:21:30,251 --> 00:21:31,418 U redu je. Vidiš? 416 00:21:38,793 --> 00:21:39,626 Žao mi je. 417 00:21:43,501 --> 00:21:45,376 Prvi je tjedan proba najteži. 418 00:21:45,459 --> 00:21:48,376 Pogotovo kad me ti pokušavaš izludjeti sa strane. 419 00:21:48,459 --> 00:21:50,876 -Nije sramota odustati. -Zašto bih? 420 00:21:50,959 --> 00:21:52,876 Jer kad dođe trenutak 421 00:21:52,959 --> 00:21:55,751 da staneš na pozornicu pred prepunom dvoranom, 422 00:21:55,834 --> 00:22:00,543 zaslijepljena reflektorima dok ti znoj oblijeva lice, 423 00:22:00,626 --> 00:22:02,168 znaš da ćeš zablokirati. 424 00:22:02,251 --> 00:22:05,251 Neće zablokirati, bit će fantastična. 425 00:22:06,084 --> 00:22:08,459 Nebitno. Vas dvoje savršeno si pašete. 426 00:22:12,001 --> 00:22:14,751 Ne znam zašto si se zauzeo za mene, 427 00:22:14,834 --> 00:22:16,459 ali hvala. 428 00:22:17,084 --> 00:22:18,334 Zadovoljstvo mi je. 429 00:22:18,418 --> 00:22:20,459 Da. Nego… 430 00:22:20,543 --> 00:22:23,293 Razmišljaš li kad o onom našem poljupcu? 431 00:22:23,876 --> 00:22:24,709 Ne. 432 00:22:25,501 --> 00:22:27,084 Da, i ja. 433 00:22:28,876 --> 00:22:29,959 Svakoga dana. 434 00:22:32,334 --> 00:22:33,168 Idem. 435 00:22:38,334 --> 00:22:41,001 O, ne! Ne… 436 00:22:42,334 --> 00:22:43,209 Šparoga mi! 437 00:22:44,293 --> 00:22:45,626 Dobro, daj… 438 00:22:46,459 --> 00:22:47,459 Ajme! 439 00:22:48,459 --> 00:22:49,334 Molim te… 440 00:22:51,168 --> 00:22:52,293 O, ne! 441 00:22:53,376 --> 00:22:55,334 Daj! 442 00:22:55,418 --> 00:22:58,918 Joj, ne! Zagorio si pile punjeno patkom punjenom puricom? 443 00:22:59,001 --> 00:23:02,793 -Puripatketina. I uništio sam je. -Rekao sam ti da ispečeš pile. 444 00:23:02,876 --> 00:23:05,834 -Letio si preblizu Suncu. -Da ne igram na sigurno. 445 00:23:05,918 --> 00:23:07,001 Što to ovdje gori? 446 00:23:07,084 --> 00:23:09,876 Večera za Jodi, a ona stiže za jedan sat. 447 00:23:09,959 --> 00:23:12,501 -Što slavite? -Tri mjeseca veze. 448 00:23:12,584 --> 00:23:16,584 Velika stvar u vašim godinama, a sad je večer isparila u oblaku dima. 449 00:23:16,668 --> 00:23:18,668 -Kako mi to pomaže? -Oprosti. 450 00:23:20,501 --> 00:23:21,459 Što se tu zbiva? 451 00:23:22,626 --> 00:23:24,543 -Kužim te, Dankiću stariji. -Da. 452 00:23:24,626 --> 00:23:27,293 Snađite se, dečki. Nemojte da me mama grdi. 453 00:23:29,459 --> 00:23:30,459 Što to radiš? 454 00:23:30,543 --> 00:23:33,626 Imamo manje od sata za kuhanje. To je malo, Dankiću. 455 00:23:34,543 --> 00:23:36,209 Pomogni mi, nasjeckaj luk. 456 00:23:36,834 --> 00:23:38,418 Luk? Sabotiraš me? 457 00:23:38,501 --> 00:23:41,751 Mora hitno na vatru da se karamelizira. Brzo! 458 00:23:41,834 --> 00:23:44,334 Mjesecima ne razgovaramo, a sad mi pomažeš? 459 00:23:44,418 --> 00:23:47,084 Želiš li zadiviti curu ili ćeš samo čavrljati? 460 00:23:47,668 --> 00:23:48,959 Da, kuharu! Isprike! 461 00:23:57,168 --> 00:24:00,876 Za prvi slijed Dankić je pripremio bruschette 462 00:24:00,959 --> 00:24:03,793 sa zapečenim rajčicama i karameliziranim lukom, 463 00:24:03,876 --> 00:24:08,084 a, ako smijem primijetiti, divno se slažu s vašim ledenim čajem. 464 00:24:08,793 --> 00:24:09,834 Uživajte. 465 00:24:11,126 --> 00:24:12,543 Provjerit ću tjesteninu. 466 00:24:13,334 --> 00:24:15,251 -Ciao! -Što je ovo bilo? 467 00:24:15,334 --> 00:24:17,709 Ponudio se da nas služi. Nisam odbio. 468 00:24:19,043 --> 00:24:20,709 Ostavi mu dobru napojnicu. 469 00:24:20,793 --> 00:24:22,543 -Ne plaćaš li ti? -Ma stvarno? 470 00:24:22,626 --> 00:24:25,876 -Tata, što radiš? -Odlično ti ide. 471 00:24:25,959 --> 00:24:26,959 Dobro, briši. 472 00:24:27,043 --> 00:24:28,918 Tako. Hvala, tata! 473 00:24:29,001 --> 00:24:30,834 -Dobro. -Ne znam… 474 00:24:31,626 --> 00:24:33,376 Nazdravio bih prije jela. 475 00:24:33,459 --> 00:24:34,418 Može. 476 00:24:35,668 --> 00:24:38,751 Samo želim reći koliko sam sretan 477 00:24:38,834 --> 00:24:40,834 što večeras sjedim ovdje s tobom. 478 00:24:40,918 --> 00:24:43,709 A gledati te kako se suočavaš sa strahom 479 00:24:43,793 --> 00:24:45,334 i ostvaruješ veliki san 480 00:24:45,418 --> 00:24:47,418 nastupanja pred publikom, 481 00:24:47,918 --> 00:24:51,001 to je istinsko nadahnuće. 482 00:24:51,834 --> 00:24:56,001 San koji znaš da se neće ostvariti. 483 00:24:56,084 --> 00:24:59,209 Kad doživiš fijasko, reći će: „Baj-baj Jodi!” 484 00:24:59,918 --> 00:25:01,293 Zato večeras uživaj 485 00:25:01,376 --> 00:25:04,084 jer nećete proslaviti četiri mjeseca veze. 486 00:25:04,793 --> 00:25:05,959 Jodi? 487 00:25:06,043 --> 00:25:06,876 Jodi! 488 00:25:08,043 --> 00:25:09,126 Da. 489 00:25:09,209 --> 00:25:11,876 Jesi li dobro? Kao da si se isključila. 490 00:25:11,959 --> 00:25:13,459 -Oprosti. -U redu je. 491 00:25:13,543 --> 00:25:16,584 Misli su mi odlutale. 492 00:25:16,668 --> 00:25:20,334 Pod pritiskom sam zbog mjuzikla, ali baš sam se veselila ovome. 493 00:25:20,418 --> 00:25:22,001 Bez brige, razumijem to. 494 00:25:23,084 --> 00:25:28,418 Čuj, ako moraš vježbati ili učiti svoj tekst… 495 00:25:28,501 --> 00:25:30,043 Ne znam kako se pripremaš. 496 00:25:30,126 --> 00:25:32,251 -Ne, neću… -Učini što trebaš. 497 00:25:32,334 --> 00:25:35,459 Neću otići usred naše slavljeničke večere. 498 00:25:35,543 --> 00:25:40,001 Ako misliš da moraš, razumjet ću to. 499 00:25:40,501 --> 00:25:43,043 Kako mi se tako posrećilo? 500 00:25:46,043 --> 00:25:47,459 Stvarno si fantastičan. 501 00:25:47,543 --> 00:25:49,168 -Hvala. -Naravno. 502 00:25:50,126 --> 00:25:51,418 -Dobro. -Dobro. 503 00:25:52,043 --> 00:25:53,876 Što? Ha? 504 00:25:53,959 --> 00:25:55,376 Čekaj, što… 505 00:25:56,793 --> 00:25:58,251 Stvarno odlaziš? 506 00:25:59,834 --> 00:26:02,126 Pa rekao si da ti neće smetati. 507 00:26:02,209 --> 00:26:04,043 Da, dobro. 508 00:26:04,126 --> 00:26:05,918 -Znači, ipak ti smeta? -Malo. 509 00:26:06,001 --> 00:26:08,293 Onda to nisi trebao reći. 510 00:26:08,376 --> 00:26:10,126 Nisam mislio da ćeš otići. 511 00:26:10,209 --> 00:26:11,959 Pasta primavera! 512 00:26:12,834 --> 00:26:13,834 Dobro, ostat ću. 513 00:26:13,918 --> 00:26:16,709 -Ne moraš radi mene. -Što ti to znači? 514 00:26:17,334 --> 00:26:19,709 Parmezan? Ne? 515 00:26:20,293 --> 00:26:21,168 Ne. 516 00:26:21,918 --> 00:26:22,751 Dobro. 517 00:26:22,834 --> 00:26:25,834 Jodi, sad si miss popularnosti u školi. 518 00:26:25,918 --> 00:26:27,959 Kad god prolazimo hodnikom, čuješ: 519 00:26:28,043 --> 00:26:29,126 „Jodi!” 520 00:26:29,209 --> 00:26:30,584 „Mikey!” 521 00:26:30,668 --> 00:26:33,501 „Jesi li za kavu koji dan?” Mislim, 522 00:26:33,584 --> 00:26:37,501 zašto bi zvijezda mjuzikla imala vremena za dobrog, starog Dunka? 523 00:26:38,918 --> 00:26:41,418 -Jesam li ti teret? Kao da jesam. -Nisi. 524 00:26:42,793 --> 00:26:45,251 Ali nisam znala da se tako osjećaš. 525 00:26:45,334 --> 00:26:48,543 Znaš li koliko sam svijeća zapalio? Ovo mi mnogo znači. 526 00:26:49,959 --> 00:26:51,918 Ostala sam bez teka. 527 00:26:55,376 --> 00:26:56,376 Idem. 528 00:26:58,001 --> 00:26:58,918 Ma daj! 529 00:26:59,001 --> 00:27:01,959 -Da ti nešto spakiram? -Ne treba. Hvala, Stig. 530 00:27:09,959 --> 00:27:14,293 Daj da opalim jednu s flešom. Eto mog naočitog momka. 531 00:27:15,876 --> 00:27:18,501 Trebala bi odmah otići onamo da to riješite. 532 00:27:18,584 --> 00:27:21,126 Ali on je taj koji je rekao da smijem otići. 533 00:27:21,209 --> 00:27:23,126 Ne, Jodi, bio je ljubazan. 534 00:27:23,209 --> 00:27:26,626 Ali uvijek mi govorite da se zauzmem za sebe. 535 00:27:26,709 --> 00:27:28,543 Zašto bih ja prva popustila? 536 00:27:28,626 --> 00:27:31,126 Nema u tome sramote. 537 00:27:31,876 --> 00:27:33,668 -Zapravo ima. -Da. 538 00:27:33,751 --> 00:27:35,126 Prisluškivali ste? 539 00:27:35,209 --> 00:27:36,376 Ako prva popustiš, 540 00:27:36,459 --> 00:27:39,001 Dunkleman će imati premoć u vezi. 541 00:27:39,084 --> 00:27:43,251 Znam da mislite da su u ljubavi važni komunikacija i kompromisi. 542 00:27:43,334 --> 00:27:44,709 -Ali nisu. -Ne. 543 00:27:44,793 --> 00:27:46,418 U vezama je važna moć. 544 00:27:46,501 --> 00:27:48,709 -Tko je ima, a tko ne. -Tako je. 545 00:27:48,793 --> 00:27:52,793 Pusti Dunklemana da pati, a ti se usredotoči na nastup. 546 00:27:52,876 --> 00:27:56,001 A kad smo kod toga, trebamo 27 karata za premijeru. 547 00:27:56,084 --> 00:27:58,501 -Ustvari, 28. Dr. Seeger. -Točno. 548 00:27:58,584 --> 00:28:00,209 Pozvali ste mog pedijatra? 549 00:28:00,293 --> 00:28:04,001 Čuj, pišem poruke Dunklemanu i pozvao sam tvog pedijatra. 550 00:28:04,084 --> 00:28:05,543 Pusti me da živim. 551 00:28:05,626 --> 00:28:08,418 Dr. Seeger me sigurno vidio na Toku. 552 00:28:09,001 --> 00:28:10,001 Tickety Tocku. 553 00:28:10,084 --> 00:28:12,584 Plesala sam i hvalila tvoj mjuzikl. 554 00:28:12,668 --> 00:28:14,751 -Na TikToku si? -Zar me ne pratiš? 555 00:28:14,834 --> 00:28:16,751 Jodi, usredotoči se! 556 00:28:16,834 --> 00:28:18,126 Što si odlučila? 557 00:28:21,418 --> 00:28:24,043 SREDNJA ŠKOLA „RUBY BRIDGES” 558 00:28:24,126 --> 00:28:25,834 Ne brini se, prodat će ih. 559 00:28:26,459 --> 00:28:29,251 -Ne brinem se. -Prošao je tek jedan tjedan. 560 00:28:29,334 --> 00:28:31,209 Zato i nisam zabrinuta. 561 00:28:31,709 --> 00:28:34,793 -A ni ti ne bi trebala biti. -Nema pomoći, takva sam. 562 00:28:34,876 --> 00:28:36,501 Da, poznajemo se. 563 00:28:38,418 --> 00:28:39,959 Prekrasna kao uvijek, Kim. 564 00:28:40,876 --> 00:28:42,751 Baš si drag, Conrade. 565 00:28:46,376 --> 00:28:47,376 Tko je to? 566 00:28:47,959 --> 00:28:49,168 Partner iz mjuzikla. 567 00:28:49,251 --> 00:28:50,293 Conrad? 568 00:28:50,376 --> 00:28:52,793 Ne, Tommy. Conrad je njegov lik. 569 00:28:52,876 --> 00:28:54,751 Tommy misli da si prekrasna. 570 00:28:54,834 --> 00:28:59,376 Ne, to njegov lik govori mojem liku, Kim. 571 00:28:59,459 --> 00:29:04,126 A Fareeda govori Jodi da Tommy misli da si prekrasna. 572 00:29:05,043 --> 00:29:07,584 Objasni opet zašto ne smiješ prvi popustiti? 573 00:29:07,668 --> 00:29:09,834 Jer je ganjam cijeloga života. 574 00:29:09,918 --> 00:29:12,334 Ako ostanem čvrst, mogu pobijediti. 575 00:29:12,418 --> 00:29:14,543 Nitko tu ne pobjeđuje. 576 00:29:14,626 --> 00:29:17,459 -U Americi uvijek postoji pobjednik. -I gubitnik. 577 00:29:19,751 --> 00:29:20,918 Evo mog frenda! 578 00:29:21,584 --> 00:29:26,334 Znam da smo se neki dan malo ražestili i rekli neke stvari koje ne mislimo, 579 00:29:26,418 --> 00:29:28,209 ali najbolje da to zaboravimo. 580 00:29:28,793 --> 00:29:32,293 A kao dodatan poticaj, neću više gnjaviti Jodi Zelenog Diva. 581 00:29:32,376 --> 00:29:34,084 Znaš zašto radim na mjuziklu? 582 00:29:34,709 --> 00:29:37,668 Vidio sam da te boli što nisi dobila glavnu ulogu. 583 00:29:38,251 --> 00:29:42,876 A znao sam da će ti pomoći ako na probama s tobom bude prijatelj. 584 00:29:43,459 --> 00:29:46,001 Kad si ti bila podrška nekome tko te trebao? 585 00:29:51,668 --> 00:29:53,126 Želiš konkretne datume? 586 00:29:54,334 --> 00:29:57,251 Da bismo bili prijatelji, moraš se promijeniti, 587 00:29:57,334 --> 00:29:59,168 a očito to ne želiš učiniti. 588 00:29:59,876 --> 00:30:02,793 No vjerujem da imaš dobro srce, 589 00:30:02,876 --> 00:30:05,709 pa se nadam da ćeš razmisliti o tome. 590 00:30:09,334 --> 00:30:12,834 Čekaj, ostavljaš me da ručam sama? 591 00:30:14,001 --> 00:30:15,209 Na neki način… 592 00:30:16,918 --> 00:30:18,459 svi ručamo sami. 593 00:30:21,876 --> 00:30:24,584 -Ovo će biti tako neugodno. -Zašto? 594 00:30:24,668 --> 00:30:26,793 Jer loše podnosim očitu napetost. 595 00:30:26,876 --> 00:30:28,334 Budi kul, molim te! 596 00:30:28,418 --> 00:30:29,334 Dobro. 597 00:30:29,418 --> 00:30:32,001 -G. Kul javlja se na dužnost. -Daj, Stig. 598 00:30:58,209 --> 00:30:59,751 Dajte, neka netko popusti! 599 00:30:59,834 --> 00:31:01,543 Stari, išlo mi je. 600 00:31:02,668 --> 00:31:04,251 Nemam mu što reći. 601 00:31:04,334 --> 00:31:06,043 -Nemaš mi što reći? -Ne. 602 00:31:06,668 --> 00:31:08,751 Čak ni ispričati se, recimo? 603 00:31:09,293 --> 00:31:11,293 Otišla si sa slavljeničke večere! 604 00:31:11,376 --> 00:31:12,876 Rekao si da smijem. 605 00:31:12,959 --> 00:31:15,709 Umjesto da se međusobno napadate, 606 00:31:15,793 --> 00:31:18,751 mogli biste pokušati reći što zapravo želite. 607 00:31:18,834 --> 00:31:20,126 Fareeda, izvrsno! 608 00:31:20,793 --> 00:31:23,293 Razotkrijmo što želimo. 609 00:31:23,376 --> 00:31:24,251 Može. 610 00:31:24,334 --> 00:31:28,543 Ja želim curu koja bolje usklađuje posao i privatni život. 611 00:31:28,626 --> 00:31:32,334 -Ne znam što želiš od mene! -Curu koja to bolje usklađuje! 612 00:31:32,418 --> 00:31:36,418 Ako dvoje ljudi u vezi ne dobivaju ono što žele, 613 00:31:36,501 --> 00:31:38,293 što bi trebali učiniti? 614 00:31:38,376 --> 00:31:39,376 Obično prekinu. 615 00:31:40,501 --> 00:31:41,668 Stig! 616 00:31:41,751 --> 00:31:45,584 Nisam mislio da bi oni trebali prekinuti, samo sam… Joj… 617 00:31:45,668 --> 00:31:47,376 Ne znam, ona to očito želi. 618 00:31:47,459 --> 00:31:48,918 On projicira osjećaje. 619 00:31:49,001 --> 00:31:52,543 Mislim da želiš prekinuti, ali nemaš to hrabrosti reći. 620 00:31:52,626 --> 00:31:55,376 -Misliš da nemam hrabrosti? -Mislim da nemaš! 621 00:31:55,459 --> 00:31:58,376 -Imam hrabrosti. -Stvarno? Da te čujem onda! 622 00:31:58,459 --> 00:32:00,876 Da čujem ja tebe, ako si to hrabar reći. 623 00:32:00,959 --> 00:32:03,334 Dobro. Želim prekinuti! 624 00:32:03,418 --> 00:32:04,334 -Super! -Super! 625 00:32:07,876 --> 00:32:09,126 Zašto sam to učinio? 626 00:32:09,709 --> 00:32:10,834 Obožavam citruse. 627 00:32:11,668 --> 00:32:12,751 Stig. 628 00:32:12,834 --> 00:32:16,251 Ti bi bio grozan terapeut. 629 00:32:17,001 --> 00:32:18,501 Da, baš sam zabrljao. 630 00:32:26,834 --> 00:32:29,168 Tata mi je vani i treba me. 631 00:32:29,251 --> 00:32:30,584 Je li sve u redu? 632 00:32:35,959 --> 00:32:37,001 Da, ovdje je. 633 00:32:38,459 --> 00:32:40,834 -Je li sve u redu? Što je bilo? -Ne znam. 634 00:32:40,918 --> 00:32:42,876 -Zašto si došao? -Iznenađenje! 635 00:32:42,959 --> 00:32:44,751 Bože sveti! 636 00:32:48,376 --> 00:32:50,418 -Otkud ti tu? -Tebi sam u posjetu. 637 00:32:50,501 --> 00:32:51,668 Bleso! 638 00:32:55,168 --> 00:32:56,376 Tko je to? 639 00:32:56,459 --> 00:32:58,793 -Stigova sestra. -Njegova sestra? 640 00:32:58,876 --> 00:33:00,959 O, ne! Unajmio si još Šveđana? 641 00:33:01,043 --> 00:33:03,584 Mislili smo da bi mu bilo lijepo s obitelji 642 00:33:03,668 --> 00:33:05,876 kad ga ti ignoriraš već tri mjeseca. 643 00:33:05,959 --> 00:33:07,459 Nisam znao da ima sestru. 644 00:33:07,543 --> 00:33:09,334 Jer ne razgovaraš s njim. 645 00:33:09,418 --> 00:33:11,834 Ljudi, ovo je Stella. 646 00:33:11,918 --> 00:33:14,918 Stella, ovo su Fareeda i Jodi, 647 00:33:15,001 --> 00:33:16,751 a ono je Dankić. 648 00:33:17,668 --> 00:33:18,501 Dankić? 649 00:33:18,584 --> 00:33:19,918 Bok. 650 00:33:20,001 --> 00:33:23,126 Uživo si još slađi nego na fotkama. 651 00:33:23,709 --> 00:33:24,751 -Stvarno? -Da. 652 00:33:24,834 --> 00:33:25,709 Stvarno? 653 00:33:26,626 --> 00:33:30,459 Ne mogu vjerovati! Upoznajem curu koja je mom braci slomila srce. 654 00:33:30,543 --> 00:33:32,751 Znaš, te me večeri nazvao u suzama. 655 00:33:32,834 --> 00:33:34,959 -Zbog alergije. -„Tko će me voljeti?” 656 00:33:35,043 --> 00:33:36,334 Bio sam u komi. 657 00:33:36,418 --> 00:33:38,543 Jedva čekam da mi pokažeš grad! 658 00:33:39,126 --> 00:33:41,334 Mogu sad. Tko još ide? 659 00:33:41,418 --> 00:33:42,626 Ja imam tjelesni. 660 00:33:44,376 --> 00:33:45,376 Matematika. 661 00:33:46,543 --> 00:33:49,084 -A ti, Dankiću? -Ja? 662 00:34:03,376 --> 00:34:04,209 Dankić ide. 663 00:34:04,293 --> 00:34:05,584 -To! -Da! 664 00:34:07,168 --> 00:34:08,584 -To, Dunk! -Idemo! 665 00:34:11,293 --> 00:34:12,293 Ma daj. 666 00:34:13,543 --> 00:34:15,001 Pojasevi, bando! 667 00:34:15,084 --> 00:34:17,043 Dobro, tata, skuliraj se. 668 00:34:17,126 --> 00:34:19,834 Kako je bilo u školi, mali? S kime si se igrao? 669 00:34:28,043 --> 00:34:31,043 Izgleda da je u gradu nova visoka cura. 670 00:34:31,126 --> 00:34:33,959 I upravo odlazi s tvojim dečkom. 671 00:34:34,043 --> 00:34:36,459 Pardon, bivšim dečkom. 672 00:34:36,543 --> 00:34:38,001 Savršen tajming. 673 00:34:38,084 --> 00:34:39,959 -Jodi. -Da? 674 00:34:40,626 --> 00:34:41,626 Jesi li dobro? 675 00:34:47,251 --> 00:34:50,418 Dunk i ja upravo smo prekinuli. 676 00:34:51,751 --> 00:34:53,918 O, Jodi. 677 00:35:01,168 --> 00:35:03,584 Kako je Ingvar? 678 00:35:04,584 --> 00:35:06,126 -Fantastično. -Fuj. 679 00:35:06,209 --> 00:35:07,168 Pozdravlja te. 680 00:35:07,251 --> 00:35:09,793 Govorite o Ingvaru Krugeru? 681 00:35:09,876 --> 00:35:10,959 Znaš ga? 682 00:35:11,709 --> 00:35:14,751 Stig kaže da je najzgodniji frajer u cijeloj zemlji. 683 00:35:15,834 --> 00:35:17,501 -Vas dvoje hodate? -Da. 684 00:35:18,459 --> 00:35:19,751 Moja je srodna duša. 685 00:35:20,751 --> 00:35:22,709 Cijenite jedno drugo. 686 00:35:22,793 --> 00:35:25,876 Jer svemu može doći kraj u trenu. 687 00:35:25,959 --> 00:35:27,376 Prekinuo je s Jodi. 688 00:35:27,459 --> 00:35:31,084 Nemoguće! Suđeni ste jedno drugome. 689 00:35:32,251 --> 00:35:34,626 -Suđeni? -Tako mi je Stig rekao. 690 00:35:34,709 --> 00:35:35,751 Što? Kad? 691 00:35:36,376 --> 00:35:38,501 One večeri kad je zaribao s Jodi. 692 00:35:38,584 --> 00:35:42,709 Rekao je da je još gore to što je uništio prijateljstvo s tobom. 693 00:35:43,626 --> 00:35:45,459 Kod kuće nema mnogo prijatelja. 694 00:35:46,626 --> 00:35:47,918 Nisi ništa rekao. 695 00:35:49,584 --> 00:35:50,709 Nisi pitao. 696 00:35:53,918 --> 00:35:55,084 Imaš pravo. 697 00:35:55,168 --> 00:35:59,709 Nisam te pitao o prijateljima, obitelji ni o bilo čemu drugome. 698 00:36:01,418 --> 00:36:04,543 Mislim da sam i ja uništio naše prijateljstvo. 699 00:36:04,626 --> 00:36:05,626 Jesi, seronjo. 700 00:36:06,793 --> 00:36:09,543 -Ma nisi, Dankiću! Volim te! -Dobro. 701 00:36:31,001 --> 00:36:31,959 Što to radiš? 702 00:36:33,376 --> 00:36:36,334 Rješavam osjećaje prema Jodi koje sam potisnuo. 703 00:36:36,418 --> 00:36:37,834 Osjećaje prema Jodi? 704 00:36:37,918 --> 00:36:39,418 Ljubav i gubitak, buraz. 705 00:36:39,501 --> 00:36:41,501 Nisi je ti izgubio, nego ja. 706 00:36:41,584 --> 00:36:42,751 Malo jesam. 707 00:36:42,834 --> 00:36:46,626 Ne možeš nekog malo izgubiti. Ili si ga izgubio ili nisi. 708 00:36:46,709 --> 00:36:50,043 Tko bi rekao! Ljubav naših života ista je osoba. 709 00:36:50,126 --> 00:36:51,876 -Ali ti… -Ovo je ludo. 710 00:36:51,959 --> 00:36:55,876 Brijao si s njom u escape roomu nekih šest sekunda. To nije ljubav. 711 00:36:55,959 --> 00:36:58,376 Zašto mi je onda srce još zatočeno ondje? 712 00:36:59,418 --> 00:37:01,126 Nisam ti ja terapeut. 713 00:37:01,876 --> 00:37:04,084 Čuj, sad kad ste ti i Jodi prekinuli, 714 00:37:04,626 --> 00:37:06,501 možeš li se založiti za mene? 715 00:37:09,209 --> 00:37:11,376 -Tu si fulao. -Hej, ne! 716 00:37:11,459 --> 00:37:12,418 -Prekasno. -Ne! 717 00:37:12,501 --> 00:37:16,209 Nema sumnje, dobit ćeš jedinicu iz testa iz matematike. 718 00:37:16,293 --> 00:37:18,918 Možda ti ni faks nije u zvijezdama. 719 00:37:19,001 --> 00:37:21,001 -Jodi! -Mikey. 720 00:37:35,626 --> 00:37:38,668 Stvari se zahuktavaju. Nema povratka. 721 00:37:39,293 --> 00:37:41,793 Sad si već zaglibila. 722 00:37:41,876 --> 00:37:44,251 Ako si ovako nervozna dok gledaš plakat, 723 00:37:44,334 --> 00:37:46,209 što ćeš učiniti na pozornici? 724 00:37:46,293 --> 00:37:47,793 Veseliš se premijeri? 725 00:37:47,876 --> 00:37:49,251 Da, neopisivo. 726 00:37:51,626 --> 00:37:53,084 PETAK, 29. OŽUJKA U 19 H 727 00:37:53,168 --> 00:37:56,001 Pogledaj Kimmy. Tako je staložena i samouvjerena. 728 00:37:56,084 --> 00:37:59,209 Pa pobogu, glavni lik zove se Kim! 729 00:37:59,293 --> 00:38:01,334 Odustani i prepusti ulogu njoj. 730 00:38:01,418 --> 00:38:02,959 Jodi, diši. 731 00:38:04,668 --> 00:38:05,501 Što? 732 00:38:07,084 --> 00:38:08,376 Zadržavaš dah. 733 00:38:11,043 --> 00:38:12,751 -Istina. -Da. 734 00:38:13,459 --> 00:38:17,293 Jesi li ti kad nervozan dok gledaš svoju zamjenu na probi? 735 00:38:18,751 --> 00:38:20,293 Zapravo i nisam, ne. 736 00:38:22,084 --> 00:38:24,876 Naravno. Ti nikad nisi nervozan. 737 00:38:24,959 --> 00:38:27,501 Zašto misliš da nikad nisam nervozan? 738 00:38:28,001 --> 00:38:29,084 Pa pogledaj se. 739 00:38:30,001 --> 00:38:34,626 Opa! Cijelog te života prosuđuju prema izgledu, 740 00:38:34,709 --> 00:38:36,084 a sad ti to radiš meni? 741 00:38:37,668 --> 00:38:40,751 Istina, učinila sam to isto. 742 00:38:40,834 --> 00:38:42,501 -U redu je. -Oprosti. 743 00:38:42,584 --> 00:38:47,126 Jedan od razloga zašto pamtim svaku riječ tvoga govora sa školskog plesa 744 00:38:47,209 --> 00:38:49,293 jest to što sam se našao u njemu. 745 00:38:50,584 --> 00:38:51,668 Po čemu? 746 00:38:52,459 --> 00:38:53,334 Pokazat ću ti. 747 00:39:00,918 --> 00:39:03,543 -Evo, ovdje se dogodilo. -Što se tu dogodilo? 748 00:39:07,793 --> 00:39:09,043 Impresivno! 749 00:39:09,543 --> 00:39:10,376 Hvala. 750 00:39:10,876 --> 00:39:13,334 Ovdje sam zaradio svoj nadimak 751 00:39:13,418 --> 00:39:15,334 koji me pratio do kraja osnovne. 752 00:39:16,334 --> 00:39:18,043 Tommy Trotonac. 753 00:39:19,418 --> 00:39:22,376 -Da. -Ti si bio debeo? 754 00:39:22,918 --> 00:39:24,626 O, da, i to kako! 755 00:39:26,043 --> 00:39:27,168 Koliko debeo? 756 00:39:27,793 --> 00:39:31,876 Dovoljno da klinci viču dok bih se spuštao niz tobogan: 757 00:39:31,959 --> 00:39:35,126 „Ide Tommy Trotonac! Potres, spašavajte glave!” 758 00:39:36,168 --> 00:39:38,334 -Kreativno. -Jelda? Da. 759 00:39:38,834 --> 00:39:42,043 Ne znam, počeo sam vježbati i jesti zdravo, 760 00:39:42,751 --> 00:39:46,584 pa sam s vremenom skinuo kile. Ali iznutra sam se osjećao jednako. 761 00:39:46,668 --> 00:39:48,918 Ja tako pamtim kina. 762 00:39:49,001 --> 00:39:53,751 Toliko su mi toga bacali na glavu jer sam zaklanjala platno. 763 00:39:54,459 --> 00:39:58,418 -Kužim. -Još se ne mogu sasvim opustiti u kinu. 764 00:39:58,501 --> 00:40:02,959 Samo sjedim i čekam da me zasipaju kokicama. 765 00:40:05,668 --> 00:40:07,876 Ako ikad odemo u kino, 766 00:40:07,959 --> 00:40:11,626 vrlo ću rado sjesti s tobom u zadnji red. 767 00:40:12,918 --> 00:40:15,584 Bit će ti grozno, pa ću ja častiti kokicama. 768 00:40:17,543 --> 00:40:21,084 Uz tebe mi nikad ne bi moglo biti grozno. 769 00:40:28,168 --> 00:40:29,168 Zanimljivo je to. 770 00:40:30,126 --> 00:40:35,209 Nisam nikad pomislila da dečke jednako muči težina kao cure. 771 00:40:35,293 --> 00:40:39,543 Da, ta se iskustva urežu duboko u mozak. 772 00:40:39,626 --> 00:40:41,876 Oblikuju i nas i naša razmišljanja. 773 00:40:42,501 --> 00:40:45,043 Misliš li da možda možemo… 774 00:40:46,459 --> 00:40:48,959 ne znam, promijeniti te spojeve u mozgu 775 00:40:49,043 --> 00:40:51,834 da nas ne muče takve negativne misli? 776 00:40:53,584 --> 00:40:55,543 Ne znam. Pokušajmo. 777 00:40:58,126 --> 00:40:59,918 Mogu li zamoliti za ples, Kim? 778 00:41:00,751 --> 00:41:02,668 Što? Hoćeš da ovdje vježbamo? 779 00:41:02,751 --> 00:41:09,168 Jodi, meni je ovo mjesto jedna velika, loša uspomena. 780 00:41:10,793 --> 00:41:12,876 Pomogni mi da je pretvorim u dobru. 781 00:41:17,668 --> 00:41:19,793 -Može? -Može. 782 00:41:19,876 --> 00:41:21,584 -Da. -Dobro. 783 00:42:37,334 --> 00:42:38,168 Što? 784 00:42:38,251 --> 00:42:40,334 Znala sam da se sviđaš Conradu. 785 00:42:40,418 --> 00:42:42,376 -Tommyju. -Nebitno. 786 00:42:42,459 --> 00:42:44,251 Imam toliko pitanja. 787 00:42:44,334 --> 00:42:47,043 Prvo pitanje. Želiš li da se to ponovi? 788 00:42:48,126 --> 00:42:49,126 Ne znam. 789 00:42:49,709 --> 00:42:52,543 Drugo pitanje. Onda želiš opet hodati s Dunkom? 790 00:42:54,084 --> 00:42:55,459 Ne znam. Mislim, 791 00:42:56,126 --> 00:42:58,959 možda mi je suđeno biti s Dunkom. 792 00:43:00,626 --> 00:43:04,376 -Zašto me tako peče savjest? -Jer si tek prekinula s Dunkom. 793 00:43:04,459 --> 00:43:07,876 No, da ne bude zabune, imaš pravo ljubiti koga god želiš. 794 00:43:09,001 --> 00:43:09,876 Znam. 795 00:43:09,959 --> 00:43:11,126 Ali i Dunk. 796 00:43:12,334 --> 00:43:16,668 Znam. No kad bi to učinio, htjela bih 797 00:43:16,751 --> 00:43:21,084 da me dovoljno poštuje da mi kaže, a ne da to čujem od drugih. 798 00:43:21,168 --> 00:43:23,418 -Onda znaš što ti je činiti. -Da, znam. 799 00:43:23,501 --> 00:43:25,293 -Paf! -Ti vraga! 800 00:43:26,293 --> 00:43:29,668 -Sad će. Spreman? Pet, šest… -Naša pjesma, sad ćemo… 801 00:43:29,751 --> 00:43:32,751 Ne zanima me tko si 802 00:43:33,376 --> 00:43:34,709 Ni odakle si 803 00:43:35,751 --> 00:43:37,543 Ni što si radila 804 00:43:37,626 --> 00:43:40,251 Glavno je da me voliš 805 00:43:40,334 --> 00:43:41,709 Nikad nećemo prekinuti. 806 00:43:41,793 --> 00:43:43,001 Nikad. 807 00:43:43,084 --> 00:43:44,376 Savršeni smo. 808 00:43:44,459 --> 00:43:45,834 Što radiš? 809 00:43:45,918 --> 00:43:47,709 Hej! Zar ti nikad ne kucaš? 810 00:43:47,793 --> 00:43:50,376 Ovdje si dulje od sata. Zabrinuo sam se. 811 00:43:50,459 --> 00:43:51,334 Dobro sam. 812 00:43:51,418 --> 00:43:52,668 Nisi dobro. 813 00:43:52,751 --> 00:43:55,043 Opet gledaš snimke sebe i Jodi? 814 00:43:55,126 --> 00:43:56,959 Da, čujem ih kroz vrata. 815 00:43:57,043 --> 00:43:58,501 Brišem ih, dobro? 816 00:43:58,584 --> 00:44:00,376 Koliko si ih dosad izbrisao? 817 00:44:00,959 --> 00:44:04,668 Nijednu. Ali baš sam kanio kad si uletio i prekinuo me. 818 00:44:05,959 --> 00:44:07,918 -Stella, dođi brzo! -Nemoj. 819 00:44:08,001 --> 00:44:10,543 -Ovo ne želi propustiti. -Ne uvlači je u to. 820 00:44:11,043 --> 00:44:12,043 Što je bilo? 821 00:44:12,126 --> 00:44:15,584 Sprema se izbrisati sve snimke njega i Jodi. 822 00:44:15,668 --> 00:44:16,501 Da. 823 00:44:16,584 --> 00:44:17,876 -Stvarno? -Da. 824 00:44:17,959 --> 00:44:18,793 -Odvažno. -Da. 825 00:44:18,876 --> 00:44:21,418 Ali pametno. Izbriši sva sjećanja na vezu. 826 00:44:22,209 --> 00:44:23,334 Beignet? 827 00:44:23,418 --> 00:44:24,251 Uvijek. 828 00:44:28,959 --> 00:44:31,501 Svi znaju da ne udišeš kad ih jedeš. 829 00:44:32,001 --> 00:44:35,001 Znam da mi ne vjerujete, ali gledajte sad. 830 00:44:35,084 --> 00:44:38,251 Označeno je 87 snimaka i… 831 00:44:40,084 --> 00:44:42,668 Izbrisano! Zašto mi uzimaš mobitel? 832 00:44:42,751 --> 00:44:46,501 Snimke nisu izbrisane dok ne odabereš trajno brisanje. 833 00:44:46,584 --> 00:44:48,418 Da. Bravo! 834 00:44:48,501 --> 00:44:51,584 Moramo se pobrinuti da te drage uspomene, 835 00:44:51,668 --> 00:44:54,376 koje ti toliko znače, nestanu zauvijek. 836 00:44:55,168 --> 00:44:57,501 Da ih nikad više ne vidiš i ne iskusiš. 837 00:44:57,584 --> 00:44:58,584 Da. 838 00:44:58,668 --> 00:45:00,459 Kao da se nikad nisu dogodile. 839 00:45:01,126 --> 00:45:04,209 Kad pritisnem ovdje, i nisu. 840 00:45:04,293 --> 00:45:06,584 -Jedan… -To bih ja trebao učiniti. 841 00:45:06,668 --> 00:45:08,084 -Dva. -Daj da ja. 842 00:45:08,168 --> 00:45:10,584 -Tri! -Dobro, pobijedili ste! 843 00:45:11,209 --> 00:45:12,209 Nisam dobro! 844 00:45:13,334 --> 00:45:14,668 Izgubljen sam bez nje. 845 00:45:15,834 --> 00:45:18,376 Želim da mi se vrati. To ste htjeli čuti? 846 00:45:18,459 --> 00:45:22,334 Ne, ali znam nekoga tko bi možda htio. 847 00:45:28,918 --> 00:45:31,793 Izvoli. Mango je danas baš svjež, pa… 848 00:45:34,584 --> 00:45:35,543 Frape mira? 849 00:45:37,459 --> 00:45:38,293 Tradicija. 850 00:45:38,376 --> 00:45:41,959 Ako nastavljamo s tradicijama, 851 00:45:42,043 --> 00:45:44,543 hoćemo li izvesti „As Long As You Love Me” 852 00:45:44,626 --> 00:45:46,084 na Fareedinom rođendanu? 853 00:45:46,168 --> 00:45:48,126 Bit će to vrhunac večeri, zar ne? 854 00:45:48,209 --> 00:45:49,043 Kul. 855 00:45:51,001 --> 00:45:52,501 Ne mogu vjerovati! 856 00:45:52,584 --> 00:45:54,709 Dali su 20 % popusta na majice? 857 00:45:54,793 --> 00:45:56,293 Već je i to ponižavajuće. 858 00:45:56,376 --> 00:45:59,168 Ali što je još gore, odvela sam roditelje onamo. 859 00:45:59,251 --> 00:46:00,793 -Da ih zadivim. -Ajme. 860 00:46:00,876 --> 00:46:03,459 Na vlastite su oči vidjeli robu svoje kćeri, 861 00:46:03,543 --> 00:46:05,959 koja se hvalila kao buduća dizajnerica, 862 00:46:06,043 --> 00:46:07,293 na rasprodaji. 863 00:46:08,584 --> 00:46:11,876 Slušaj, stvarno mi je žao što sam otišla s naše večere. 864 00:46:12,543 --> 00:46:14,793 Ne, oprosti što sam burno reagirao. 865 00:46:16,084 --> 00:46:16,918 Da. 866 00:46:18,376 --> 00:46:19,376 Jesmo li dobro? 867 00:46:19,876 --> 00:46:21,418 Jesmo, dobro smo. 868 00:46:22,668 --> 00:46:25,334 Zablokirao sam na audiciji za mjuzikl. 869 00:46:25,418 --> 00:46:26,834 Ma to je jedanput. 870 00:46:26,918 --> 00:46:28,668 Dogodi se svaki put. 871 00:46:28,751 --> 00:46:31,709 -Iskreno, nikad nisam nastupao. -Što? 872 00:46:31,793 --> 00:46:34,876 Kad sam upoznao Jodi, lagao sam da sam bio u Mačkama. 873 00:46:35,418 --> 00:46:36,668 Da je zadivim. 874 00:46:38,501 --> 00:46:41,251 Ako se zabavljam uz klavir, dobro pjevam, 875 00:46:41,334 --> 00:46:43,751 ali čim moram pjevati pred ljudima… 876 00:46:45,918 --> 00:46:47,001 Smrznem se. 877 00:46:47,084 --> 00:46:49,751 Mislio si da će nju zadiviti nastup u Mačkama? 878 00:46:51,084 --> 00:46:52,376 Ili bilo koga? 879 00:46:53,668 --> 00:46:56,918 Ako te ne dirnu raspjevane mačke, 880 00:46:57,418 --> 00:46:58,793 nemaš dušu. 881 00:47:01,043 --> 00:47:02,751 Dobro da volim mačke. 882 00:47:04,376 --> 00:47:08,168 Ja volim pse. Ovo očito neće funkcionirati. 883 00:47:13,834 --> 00:47:16,043 Čuj, moram ti nešto reći. 884 00:47:16,751 --> 00:47:19,709 Stvarno? I ja tebi, zapravo. 885 00:47:19,793 --> 00:47:20,959 -Da. -Ti prvi. 886 00:47:21,043 --> 00:47:22,501 Ne, molim te, samo daj. 887 00:47:23,709 --> 00:47:24,626 Super, može. 888 00:47:25,459 --> 00:47:26,293 Dobro… 889 00:47:28,959 --> 00:47:31,084 Dobro, jednostavno ću to izgovoriti. 890 00:47:32,043 --> 00:47:33,501 Poljubila sam nekoga. 891 00:47:33,584 --> 00:47:38,001 Htjela sam da to čuješ od mene jer mi je stvarno stalo do tebe. 892 00:47:38,084 --> 00:47:40,126 To se nikad neće promijeniti. 893 00:47:40,209 --> 00:47:41,293 Samo ne… 894 00:47:41,376 --> 00:47:43,418 Dunklemane, čekaj! Ne, ja… 895 00:47:49,959 --> 00:47:52,501 -Daj, pomozi mi! -Ovo je suludo. Smiri se. 896 00:47:52,584 --> 00:47:53,959 Drži mi vrećicu. 897 00:47:54,043 --> 00:47:56,751 Želim se riješiti svega što me podsjeća na nju. 898 00:47:56,834 --> 00:48:00,334 -Fotke, uspomene. Recimo, ovo. -Ne. 899 00:48:00,418 --> 00:48:01,959 Da. The Backstreet Boys! 900 00:48:02,043 --> 00:48:03,834 Bacam! Ne mogu to gledati! 901 00:48:03,918 --> 00:48:04,834 Što još? Idemo! 902 00:48:06,834 --> 00:48:09,251 -Naši budući psi. -Ne! 903 00:48:09,334 --> 00:48:11,543 -Nema ih više. -Ne! Penelope i Fifi! 904 00:48:11,626 --> 00:48:15,834 Nema dalmatinera za Dankića! Mačka! Sve životinjice, a osobito žirafa! 905 00:48:15,918 --> 00:48:17,334 Čekaj, zašto žirafa? 906 00:48:17,418 --> 00:48:18,709 Zbog visine. 907 00:48:18,793 --> 00:48:20,918 -Ima logike. -Da, znam. 908 00:48:22,001 --> 00:48:25,668 -Ostavite poruku i javit ću se. -Daj, Dunk! Razgovarajmo. 909 00:48:26,668 --> 00:48:29,501 Njezina omiljena knjiga. Pročitao sam je za nju. 910 00:48:29,584 --> 00:48:32,501 Zovem da naručim frape za sutra. 911 00:48:32,584 --> 00:48:34,584 Nikad joj više neću raditi frape! 912 00:48:34,668 --> 00:48:35,876 Prerano? Da. 913 00:48:35,959 --> 00:48:39,084 Zašto je toliko fotki? Na ovoj čak i dobro izgledam. 914 00:48:39,168 --> 00:48:40,418 Ovu ću ja zadržati. 915 00:48:41,043 --> 00:48:43,376 Nije fer! Bili smo prekinuli. 916 00:48:43,459 --> 00:48:46,001 Fotoaparat koji mi je dala za 15. rođendan. 917 00:48:46,084 --> 00:48:48,001 Ovo mora nestati. Hvataj! 918 00:48:49,751 --> 00:48:50,751 Nestalo! 919 00:48:50,834 --> 00:48:52,834 Požalit ćeš što sve bacaš. 920 00:48:52,918 --> 00:48:55,293 Već žalim zbog toliko toga, pa neka. 921 00:48:59,001 --> 00:49:02,168 Hej! O, ne… 922 00:49:02,251 --> 00:49:04,376 Ajme, što se dogodilo? 923 00:49:04,959 --> 00:49:07,834 Ingvar me vara s Ebbom Oloffson. 924 00:49:07,918 --> 00:49:09,001 Što? Kako znaš? 925 00:49:09,084 --> 00:49:12,418 Ljubili su se na festivalu u Jokkmokku. 926 00:49:13,001 --> 00:49:15,126 Nazvala sam ga i raskrstila s njim. 927 00:49:15,209 --> 00:49:16,959 -Bravo! -I s vezama općenito. 928 00:49:17,043 --> 00:49:18,459 -Zauvijek! -Da! 929 00:49:18,543 --> 00:49:19,376 Da! 930 00:49:19,459 --> 00:49:21,876 U drugom razredu napisao sam Jodi poruku: 931 00:49:21,959 --> 00:49:23,668 „Hoćeš na spoj? Da. Ne.” 932 00:49:23,751 --> 00:49:26,209 A ona je nadopisala: „Možda.” 933 00:49:26,918 --> 00:49:29,001 Nismo imali šanse od samog početka. 934 00:49:29,084 --> 00:49:30,876 -Ne trebamo ih. -Ne trebamo. 935 00:49:30,959 --> 00:49:32,168 -Trajno izbriši. -Da. 936 00:49:32,251 --> 00:49:34,251 -Trajno izbriši! -Da! 937 00:49:34,334 --> 00:49:36,043 -Trajno izbriši! -Bravo! 938 00:49:38,584 --> 00:49:40,209 Imam odličnu ideju, Stella. 939 00:49:41,376 --> 00:49:45,418 -Ti i ja sklopit ćemo pakt. -Pakt? 940 00:49:45,501 --> 00:49:47,834 Ako nam se požele vratiti, 941 00:49:47,918 --> 00:49:51,168 podsjetit ćemo jedno drugo na ovaj trenutak 942 00:49:51,251 --> 00:49:54,668 da više nikad ne doživimo ovakvu bol. 943 00:49:54,751 --> 00:49:55,793 -Može. -Super. 944 00:49:56,376 --> 00:49:57,293 A ti? 945 00:49:57,376 --> 00:49:59,668 Neću sudjelovati u vašem glupom paktu. 946 00:49:59,751 --> 00:50:03,293 Gle, cijeli sam život proveo čekajući je. 947 00:50:03,376 --> 00:50:05,168 Imam vreću stvari kao dokaz. 948 00:50:06,043 --> 00:50:09,251 Pogledajte sve ovo. Imam fotke, 949 00:50:09,334 --> 00:50:11,209 imam uspomene. 950 00:50:12,251 --> 00:50:14,209 Fotić koji mi je kupila. 951 00:50:14,293 --> 00:50:17,168 Znate što? Možda mi nije suđena Jodi. 952 00:50:17,251 --> 00:50:20,043 Možda je ovo trebao biti moj put. 953 00:50:20,126 --> 00:50:20,959 Fotografija. 954 00:50:21,043 --> 00:50:23,834 Tko će mi prvi pozirati? Fotkajmo! 955 00:50:32,418 --> 00:50:34,501 Sklapanje pakta tek je prva faza. 956 00:50:34,584 --> 00:50:39,043 U drugoj ćemo fazi pokazati bivšima da ih ne trebamo. 957 00:50:39,126 --> 00:50:42,876 -Da nam je divno. -Ne trebaju nam veze za sreću. 958 00:50:42,959 --> 00:50:44,668 Hvala, da! Da nismo, znaš, 959 00:50:44,751 --> 00:50:46,043 slomljeni iznutra. 960 00:50:46,126 --> 00:50:47,959 Nimalo mi ne nedostaje Ingvar. 961 00:50:49,751 --> 00:50:50,918 Aha, dobro. 962 00:50:51,459 --> 00:50:53,376 Kako to radiš? Samo digneš nogu? 963 00:50:54,209 --> 00:50:56,959 Evo, kul. Teže je nego što sam… 964 00:50:57,043 --> 00:50:58,459 Okidam. Evo ga! 965 00:50:59,459 --> 00:51:01,793 Mrziš jogu, jezgra ti je slaba. 966 00:51:04,084 --> 00:51:06,709 Te su stvari opasne. 967 00:51:09,251 --> 00:51:10,376 Ajme, psići! 968 00:51:11,876 --> 00:51:13,459 Bože, kako su… Ne! 969 00:51:14,751 --> 00:51:17,001 Životinje od balona? Imaš pet godina? 970 00:51:19,168 --> 00:51:20,876 Ma daj! Pa nije Noć vještica. 971 00:51:23,293 --> 00:51:24,876 Zašto mu radi pletenice? 972 00:51:24,959 --> 00:51:27,626 Vraćam se psićima, a njih ću odrezati. 973 00:51:28,918 --> 00:51:29,793 Slatki su. 974 00:51:29,876 --> 00:51:31,293 KAKO IGRATI ŠAH 975 00:51:31,376 --> 00:51:33,084 Harper, stvarno trebam tvoju… 976 00:51:34,876 --> 00:51:38,918 Šah te uči usredotočenosti, kreativnom razmišljanju i snalažljivosti. 977 00:51:39,626 --> 00:51:42,126 A to će mi pomoći na razgovoru za posao. 978 00:51:49,418 --> 00:51:50,626 Šah-mat! 979 00:51:51,876 --> 00:51:55,209 -Ovo je baš neočekivano. -Dunkleman je prekinuo sa mnom. 980 00:51:55,293 --> 00:51:58,418 Poljubila sam nekog pa mu rekla i sad me ignorira, 981 00:51:58,501 --> 00:52:00,459 a čini se da mu je super. 982 00:52:01,418 --> 00:52:03,418 Čak je imao i zabavu sa psićima. 983 00:52:12,543 --> 00:52:14,751 Zašto tek sad čujem o tome? 984 00:52:14,834 --> 00:52:15,918 Uskoro odlaziš, 985 00:52:16,001 --> 00:52:20,001 pa se odvikavam od traženja savjeta za sve svoje probleme. 986 00:52:20,084 --> 00:52:22,293 Još sam tu, nema odvikavanja. 987 00:52:22,376 --> 00:52:23,626 Dobro, što da radim? 988 00:52:24,626 --> 00:52:27,126 Kad je puklo s Diegom, a ja sam poljubila… 989 00:52:27,209 --> 00:52:28,459 Nije riječ o tebi. 990 00:52:28,543 --> 00:52:30,001 A, da, uvijek zaboravim. 991 00:52:31,001 --> 00:52:34,043 Ako ne odgovara na pozive i poruke, 992 00:52:34,126 --> 00:52:37,543 moraš mu otići na vrata i prisiliti ga da razgovarate. 993 00:52:37,626 --> 00:52:38,751 Što da kažem? 994 00:52:39,334 --> 00:52:41,334 Sad si glumica, improvizirajmo. 995 00:52:41,418 --> 00:52:44,084 Objema će nam dobro doći. Ja sam Dunkleman. 996 00:52:44,168 --> 00:52:45,084 A ti si ti. 997 00:52:45,668 --> 00:52:47,126 -Spremna? -Može. 998 00:52:47,209 --> 00:52:49,709 -I, akcija! -Dobro… 999 00:52:49,793 --> 00:52:54,293 Znam da se vjerojatno jako ljutiš na mene… 1000 00:52:54,376 --> 00:52:56,043 Naravno da se ljutim. 1001 00:52:56,126 --> 00:52:59,126 Ljubila si drugoga odmah nakon što smo prekinuli. 1002 00:52:59,209 --> 00:53:02,001 Zadnja tri mjeseca nisu ti ništa značila? 1003 00:53:02,084 --> 00:53:04,626 Naša veza bila ti je najobičniji vic? 1004 00:53:04,709 --> 00:53:07,584 -Što? -Svakog ti dana radim frape, Jodi! 1005 00:53:07,668 --> 00:53:10,209 -Znam. -Stajao sam na kašeti. Čudovište si! 1006 00:53:10,293 --> 00:53:14,168 Znam, grozna sam. Žao mi je. 1007 00:53:15,334 --> 00:53:18,168 Samo te pripremam za najgori scenarij. 1008 00:53:18,751 --> 00:53:22,334 Aha, dobro. Onda mi neće reći ništa od toga. 1009 00:53:22,418 --> 00:53:23,376 Neće. 1010 00:53:25,834 --> 00:53:27,709 Okej. Dobro. 1011 00:53:28,293 --> 00:53:29,209 No mogao bi. 1012 00:53:35,251 --> 00:53:36,084 Stella? 1013 00:53:40,626 --> 00:53:41,584 Bok. 1014 00:53:42,334 --> 00:53:43,668 Je li Dunkleman tu? 1015 00:53:45,334 --> 00:53:46,209 Zdravo, Jodi. 1016 00:53:46,876 --> 00:53:48,376 Bok. 1017 00:53:52,001 --> 00:53:55,168 Izgleda da mi je promaknula obavijest. 1018 00:53:56,918 --> 00:54:00,418 Košulje? Želimo pokrenuti trend. Hvala što si primijetila. 1019 00:54:01,251 --> 00:54:03,334 Žalim, ali ovo više ne trebam. 1020 00:54:04,168 --> 00:54:05,251 Bio je dar. 1021 00:54:06,084 --> 00:54:07,709 Ne mogu ga zadržati. 1022 00:54:09,251 --> 00:54:10,084 Ugodan dan. 1023 00:54:23,459 --> 00:54:24,293 Zdravo. 1024 00:54:25,626 --> 00:54:26,459 Bok. 1025 00:54:28,001 --> 00:54:30,126 U vezi s onim neku večer… 1026 00:54:31,418 --> 00:54:32,251 -Da, čuj… -Da. 1027 00:54:32,334 --> 00:54:35,126 Odlično sam se proveo. 1028 00:54:35,834 --> 00:54:37,918 Ali ništa nisi rekla nakon toga. 1029 00:54:38,001 --> 00:54:39,626 A ni odonda, zapravo. 1030 00:54:40,168 --> 00:54:41,209 Da, ja… 1031 00:54:41,793 --> 00:54:46,126 Baš sam bila prekinula s dečkom, doslovno netom prije, 1032 00:54:46,209 --> 00:54:48,584 pa mislim da nisam očekivala 1033 00:54:50,001 --> 00:54:53,001 da će se takvo što dogoditi tako brzo. 1034 00:54:53,084 --> 00:54:55,751 Ne moramo brzati. Dobro? 1035 00:54:56,959 --> 00:54:58,668 Samo te želim bolje upoznati. 1036 00:55:01,334 --> 00:55:02,293 Dobro. 1037 00:55:02,376 --> 00:55:06,209 Hoćeš li doći na ceremonijalni krijes u subotu? 1038 00:55:06,293 --> 00:55:10,084 Čula sam za to. O čemu je točno riječ? 1039 00:55:10,168 --> 00:55:12,084 Prije tjedna tehničkih priprema 1040 00:55:12,168 --> 00:55:14,709 neki od glumaca okupe se u parku Crescent. 1041 00:55:15,251 --> 00:55:18,126 Svatko donese nešto što će spaliti. 1042 00:55:18,209 --> 00:55:19,876 Bilo što da razbistre um 1043 00:55:19,959 --> 00:55:22,668 i riješe se negativne energije prije premijere. 1044 00:55:23,168 --> 00:55:24,543 To zvuči… 1045 00:55:24,626 --> 00:55:28,001 Sladunjavo, znam. Sladunjavo je do bola, ali bit će super. 1046 00:55:28,084 --> 00:55:31,376 Zapravo, u subotu navečer idem na rođendansku proslavu. 1047 00:55:31,459 --> 00:55:36,126 Možeš prvo doći na krijes, a nakon toga otići na proslavu. 1048 00:55:36,209 --> 00:55:38,751 Nisam sigurna da ću biti dobro društvo. 1049 00:55:38,834 --> 00:55:40,793 Glavni si lik, trebala bi doći. 1050 00:55:40,876 --> 00:55:41,793 Bit će zabavno. 1051 00:55:45,209 --> 00:55:46,168 Dobro, doći ću. 1052 00:55:46,251 --> 00:55:47,459 Vidimo se u subotu. 1053 00:55:47,543 --> 00:55:48,709 Vidimo se u subotu. 1054 00:55:51,709 --> 00:55:54,543 -Zapravo… -Da, ja imam kemiju. 1055 00:55:54,626 --> 00:55:55,459 Likovni. 1056 00:55:58,293 --> 00:56:02,793 Tata mi živi u Arizoni i nije gledao nijedan moj nastup. 1057 00:56:03,334 --> 00:56:06,876 Svake godine kaže da će pokušati doći i ja mu povjerujem, 1058 00:56:06,959 --> 00:56:09,584 ali nikad ne dođe, samo pošalje razglednicu. 1059 00:56:10,876 --> 00:56:12,793 Ovo godine prestajem vjerovati. 1060 00:56:16,043 --> 00:56:16,876 Jako lijepo. 1061 00:56:17,459 --> 00:56:18,793 -Hvala. -Dobro… 1062 00:56:20,376 --> 00:56:21,501 Kad sam bio dijete, 1063 00:56:22,334 --> 00:56:26,043 imao sam jako negativnu percepciju svog tijela, 1064 00:56:26,126 --> 00:56:30,084 pa sam nosio prevelike majice da mi se klinci u školi ne bi rugali. 1065 00:56:30,751 --> 00:56:34,418 Naravno, ovo nije nimalo pomoglo. 1066 00:56:35,626 --> 00:56:39,959 Hej! Davno su bile kul. Samo ne na meni. A u redu je sad. 1067 00:56:40,043 --> 00:56:45,918 Ne znam osjeća li se itko sto posto ugodno u vlastitoj koži, 1068 00:56:46,668 --> 00:56:48,459 ali nadam se tome za sebe. 1069 00:56:55,793 --> 00:56:57,626 Rekao sam ti da je sladunjavo. 1070 00:56:57,709 --> 00:56:59,918 Ne, bilo je baš kul. 1071 00:57:01,126 --> 00:57:01,959 Hvala. 1072 00:57:02,918 --> 00:57:03,751 Da. 1073 00:57:09,126 --> 00:57:10,293 Dobro, sad ja. 1074 00:57:15,709 --> 00:57:18,001 Moj dečko i ja nedavno smo prekinuli. 1075 00:57:19,251 --> 00:57:21,168 Bio mi je prvi dečko, 1076 00:57:21,876 --> 00:57:25,709 a čujem da je njih najteže preboljeti. 1077 00:57:27,543 --> 00:57:28,959 Bilo kako bilo, on… 1078 00:57:34,459 --> 00:57:35,501 On mi je dao ove. 1079 00:57:36,543 --> 00:57:39,709 Nešto tako lijepo nitko nikad nije napravio za mene. 1080 00:57:41,959 --> 00:57:44,168 Ali dok god ove štikle postoje, 1081 00:57:44,251 --> 00:57:47,209 mislim da neću moći krenuti dalje. 1082 00:57:48,626 --> 00:57:50,001 A želim krenuti dalje. 1083 00:57:52,001 --> 00:57:54,459 Moram krenuti dalje. 1084 00:57:55,959 --> 00:57:56,793 Eto… 1085 00:57:57,543 --> 00:57:59,293 Ovo je prvi korak. 1086 00:58:00,376 --> 00:58:01,209 Dobro. 1087 00:58:22,043 --> 00:58:24,543 -Ne! Ne želim to! -Nemoj, opasno je! 1088 00:58:26,418 --> 00:58:27,709 -Prekasno je. -Ja ću! 1089 00:58:53,876 --> 00:58:57,501 Jodi kaže da će skoro doći. Završava nešto s glumcima. 1090 00:58:58,501 --> 00:58:59,334 Naravno. 1091 00:59:00,334 --> 00:59:02,959 Onda? Jesi li rekla roditeljima dobru vijest? 1092 00:59:03,043 --> 00:59:05,501 -Nisam još. -Prodala je sve majice! 1093 00:59:07,459 --> 00:59:08,293 Ma daj! 1094 00:59:08,376 --> 00:59:10,043 Predivno, draga! 1095 00:59:10,126 --> 00:59:11,918 -Možeš se ponositi sobom. -Da. 1096 00:59:12,001 --> 00:59:14,543 Ponosim se. A vi? 1097 00:59:14,626 --> 00:59:16,626 -Pa jasno. -Da. 1098 00:59:17,751 --> 00:59:21,543 No danas si navršila 17. Moraš ozbiljno razmišljati o budućnosti. 1099 00:59:21,626 --> 00:59:24,751 Ne mislimo da nisi nadarena, jer jesi, 1100 00:59:24,834 --> 00:59:29,251 ali šanse da ćeš uspjeti u svijetu mode gotovo su nepostojeće, dušo. 1101 00:59:29,334 --> 00:59:32,751 -Medicina je sigurniji odabir. -Tako je, da. 1102 00:59:32,834 --> 00:59:34,126 Uz dužno poštovanje, 1103 00:59:34,209 --> 00:59:38,584 divim se vašoj kćeri jer sama utire svoj put. 1104 00:59:40,751 --> 00:59:43,293 Želim vidjeti što je čeka na kraju tog puta. 1105 00:59:48,876 --> 00:59:50,584 -Želite li još štogod? -Ne. 1106 00:59:50,668 --> 00:59:53,126 -Ali njemu naplatite posebno. -Dušo! 1107 00:59:56,334 --> 00:59:57,626 Šalim se! 1108 00:59:58,251 --> 00:59:59,543 Šalim se. 1109 01:00:00,126 --> 01:00:01,251 Ne šalim se. 1110 01:00:02,126 --> 01:00:03,418 Držim maloga na oku. 1111 01:00:11,251 --> 01:00:16,959 Eto, čini se da nisam spremna krenuti dalje. 1112 01:00:17,751 --> 01:00:18,584 Da. 1113 01:00:19,418 --> 01:00:20,709 Čini se da je tako. 1114 01:00:21,376 --> 01:00:22,626 Oprosti. 1115 01:00:23,626 --> 01:00:24,668 Zbog čega? 1116 01:00:26,376 --> 01:00:29,168 Kao da sam te vukla za nos onim poljupcem. 1117 01:00:29,251 --> 01:00:30,709 Nisi me vukla za nos. 1118 01:00:31,584 --> 01:00:33,876 Iako to nerado kažem, 1119 01:00:33,959 --> 01:00:36,001 ne bi trebala odustati od bivšega. 1120 01:00:37,126 --> 01:00:38,418 Učiniš li to, 1121 01:00:40,209 --> 01:00:43,709 ovaj reš pečeni par platformki s remenčićima 1122 01:00:44,334 --> 01:00:46,251 bit će ti jedina uspomena. 1123 01:00:48,918 --> 01:00:50,668 Razumiješ se u cipele. 1124 01:00:50,751 --> 01:00:52,459 Odrastao sam s tri sestre. 1125 01:00:54,001 --> 01:00:55,168 Prijatelji? 1126 01:00:56,209 --> 01:00:57,043 Prijatelji. 1127 01:00:58,334 --> 01:00:59,168 Kimmy! 1128 01:00:59,251 --> 01:01:00,668 Hej, hej… 1129 01:01:01,168 --> 01:01:03,584 -Stara, ono je bilo baš kul. -Što? 1130 01:01:03,668 --> 01:01:05,209 Spasila si Jodine cipele. 1131 01:01:05,293 --> 01:01:07,709 Dizajnerske su. Bio bi grijeh spaliti ih. 1132 01:01:08,376 --> 01:01:11,501 -Evoluiraš. -Povuci to! 1133 01:01:11,584 --> 01:01:14,876 Kao gusjeničica koja postaje predivna kukuljica. 1134 01:01:16,126 --> 01:01:19,168 Kukuljica je stadij između gusjenice i leptira. 1135 01:01:19,251 --> 01:01:21,626 -Znam to. -Znao sam da imaš dobro srce. 1136 01:01:21,709 --> 01:01:24,209 -Ništa ti ne znaš. -Dobro, Kimmy. 1137 01:01:25,126 --> 01:01:26,209 Kako god ti kažeš. 1138 01:01:28,209 --> 01:01:29,126 Ništa! 1139 01:01:35,293 --> 01:01:41,251 Sretan rođendan ti! 1140 01:01:42,626 --> 01:01:44,709 To! Zaželi nešto. 1141 01:01:45,793 --> 01:01:47,834 -To! -Bravo! 1142 01:01:49,459 --> 01:01:52,376 A sada na pozornici pozdravite 1143 01:01:52,459 --> 01:01:54,084 Fareedu i Stiga! 1144 01:01:55,334 --> 01:01:56,251 Što si učinila? 1145 01:01:56,334 --> 01:01:58,709 -Prijavila nas za pjesmu. -Ne! 1146 01:01:58,793 --> 01:01:59,751 -Da. -Ne, ne… 1147 01:01:59,834 --> 01:02:01,334 -Da, hajde. -Ne. 1148 01:02:01,418 --> 01:02:04,043 -Ma daj, dođi! -Ne! Pomozite mi! 1149 01:02:05,543 --> 01:02:07,626 Zašto misliš da je ovo dobra ideja? 1150 01:02:07,709 --> 01:02:11,751 Jer ćeš strah od nastupanja pobijediti samo nastupom. 1151 01:02:19,584 --> 01:02:22,418 Malo je sramežljiv. Može pljesak za njega? 1152 01:02:24,251 --> 01:02:25,709 Nema šanse, ne. 1153 01:02:31,709 --> 01:02:34,001 Nešto da te podsjeti na domovinu. 1154 01:02:37,209 --> 01:02:39,126 Ako predomisliš se 1155 01:02:39,209 --> 01:02:41,251 Mene prve sjeti se 1156 01:02:41,334 --> 01:02:43,168 Šećeru, još sam slobodna 1157 01:02:43,251 --> 01:02:45,001 Pruži mi priliku 1158 01:02:45,501 --> 01:02:47,418 -Ako me trebaš, javi se -Javi se 1159 01:02:47,501 --> 01:02:49,418 Bit ću uz tebe 1160 01:02:49,501 --> 01:02:54,084 Ako ne znaš kamo krenuti Ako osjećaš se potišteno 1161 01:02:54,876 --> 01:02:58,959 Ako si usamljen kad lijepe ptičice otprhnu 1162 01:02:59,043 --> 01:03:02,918 Šećeru, još sam slobodna Pruži mi priliku 1163 01:03:03,001 --> 01:03:05,251 Sve od sebe ja ću dati 1164 01:03:05,334 --> 01:03:07,293 Ne lažem ti 1165 01:03:07,376 --> 01:03:09,626 Samo iskušaj me 1166 01:03:09,709 --> 01:03:11,293 Dopusti mi pokušati 1167 01:03:11,793 --> 01:03:13,834 Pruži mi priliku 1168 01:03:13,918 --> 01:03:16,001 Samo to tražim, šećeru 1169 01:03:16,084 --> 01:03:19,001 Pruži mi priliku 1170 01:03:19,084 --> 01:03:20,084 Pjevaj, Stig! 1171 01:03:20,168 --> 01:03:22,334 Možemo na ples… 1172 01:03:22,418 --> 01:03:23,334 -Opa! -Jelda? 1173 01:03:23,418 --> 01:03:27,668 Možemo u šetnju Glavno da smo zajedno 1174 01:03:28,251 --> 01:03:30,459 Glazbu slušati 1175 01:03:30,543 --> 01:03:32,293 Malo razgovarati 1176 01:03:32,376 --> 01:03:34,793 Samo da se bolje upoznamo 1177 01:03:36,501 --> 01:03:38,834 Pruži mi priliku 1178 01:03:40,501 --> 01:03:44,376 Pruži mi priliku 1179 01:03:44,959 --> 01:03:50,376 Pruži mi priliku 1180 01:03:57,376 --> 01:03:59,126 Stig! Bravo, Stig! 1181 01:04:00,293 --> 01:04:01,168 Švedska! 1182 01:04:03,126 --> 01:04:05,834 -Bilo je baš zabavno. -Jako zabavno. 1183 01:04:05,918 --> 01:04:08,001 -Mogu ovo staviti u prtljažnik? -Da. 1184 01:04:08,918 --> 01:04:09,876 Ne, stani! 1185 01:04:14,501 --> 01:04:15,668 To su moje majice. 1186 01:04:16,626 --> 01:04:17,459 Da. 1187 01:04:18,043 --> 01:04:21,293 -Sve si ih kupio? -Padalo ti je samopouzdanje. 1188 01:04:21,959 --> 01:04:24,293 Mislio sam da će ti ga ovo malo podići. 1189 01:04:25,501 --> 01:04:26,459 To je tako… 1190 01:04:28,459 --> 01:04:30,459 nevjerojatno glupo. 1191 01:04:30,543 --> 01:04:32,084 Zašto glupo? 1192 01:04:32,168 --> 01:04:35,084 Jer se ništa nije promijenilo. Nisam uspjela. 1193 01:04:35,168 --> 01:04:38,876 Ali ako nešto želiš, trudiš se dok ne uspiješ. 1194 01:04:38,959 --> 01:04:42,501 Ne prihvaćaš negativan odgovor. Kao ja s tobom i Dankićem. 1195 01:04:42,584 --> 01:04:46,376 Niste htjeli imati posla sa mnom, a gle sad, opet smo prijatelji. 1196 01:04:47,043 --> 01:04:50,668 Da sam odustao, sad ne bih bio ovdje. 1197 01:04:52,918 --> 01:04:54,626 Pa drago mi je što jesi. 1198 01:04:57,251 --> 01:04:58,126 Da, i meni. 1199 01:04:59,334 --> 01:05:00,418 Sretan rođendan. 1200 01:05:29,334 --> 01:05:30,751 Ovo je bilo jako loše! 1201 01:05:30,834 --> 01:05:34,001 Joj, ne! Pojeo sam puno češnjaka, oprosti. 1202 01:05:34,543 --> 01:05:37,376 Oprosti. Uzet ću pepermint pa ćemo pokušati opet. 1203 01:05:37,459 --> 01:05:40,293 Ma ne poljubac. Prekršila sam djevojački kodeks. 1204 01:05:40,376 --> 01:05:41,251 Stvarno? 1205 01:05:41,334 --> 01:05:44,043 Ne ljubiš dečka koji se sviđao prijateljici. 1206 01:05:44,126 --> 01:05:46,209 Oprosti, nisam u toku s kodeksima. 1207 01:05:48,293 --> 01:05:49,751 I baš sad dolazi? 1208 01:05:51,209 --> 01:05:52,543 -Budi kul. -Hoću, hoću. 1209 01:05:53,459 --> 01:05:54,418 Oprosti! 1210 01:05:55,209 --> 01:05:57,459 Bože, tako mi je žao što kasnim. Bok. 1211 01:05:58,418 --> 01:05:59,751 Sretan rođendan. 1212 01:05:59,834 --> 01:06:01,709 -Ma nemaš frke. -Ozbiljno? 1213 01:06:01,793 --> 01:06:04,293 Propustila sam večeru. Zar se ne ljutiš? 1214 01:06:04,376 --> 01:06:08,168 Ne. Mislim, nije kul propustiti rođendan najbolje prijateljice, 1215 01:06:08,251 --> 01:06:12,459 ali dogodi se. A ja volim praštati. 1216 01:06:13,334 --> 01:06:15,251 Svi bismo trebali više praštati. 1217 01:06:15,834 --> 01:06:17,834 Kao što rekoh, dogodi se. 1218 01:06:19,668 --> 01:06:20,501 Da. 1219 01:06:21,876 --> 01:06:22,709 Dogodi se. 1220 01:06:23,334 --> 01:06:24,209 Da. 1221 01:06:25,543 --> 01:06:26,543 Gdje je Dunk? 1222 01:06:26,626 --> 01:06:28,293 -Moramo razgovarati. -Unutra. 1223 01:06:29,376 --> 01:06:32,043 Dobro. Sretan rođendan. 1224 01:06:32,126 --> 01:06:33,001 Hvala. 1225 01:06:34,084 --> 01:06:34,918 Zabavi se! 1226 01:06:39,126 --> 01:06:42,543 Riskiram sve zbog pogleda 1227 01:06:42,626 --> 01:06:43,918 Ne zanima me 1228 01:06:44,001 --> 01:06:45,834 Tko si 1229 01:06:46,334 --> 01:06:48,209 Ni odakle si 1230 01:06:48,709 --> 01:06:50,709 Ni što si radila 1231 01:06:51,209 --> 01:06:52,418 Glavno je da me… 1232 01:06:52,501 --> 01:06:54,834 Izgleda da se Dunk odlično provodi, 1233 01:06:55,334 --> 01:06:57,001 a ti si i dalje u komi. 1234 01:06:57,834 --> 01:07:00,584 Ni što si radila 1235 01:07:00,668 --> 01:07:03,459 Glavno je da me voliš 1236 01:07:06,293 --> 01:07:08,834 Juilliard ima ljetni dramski program? 1237 01:07:08,918 --> 01:07:11,501 Da, a ako želi ondje studirati, 1238 01:07:11,584 --> 01:07:14,293 pohađanje ljetnog programa bit će joj prednost. 1239 01:07:14,376 --> 01:07:18,793 Neće govoriti o Juilliardu nakon što vide tvoj nastup. 1240 01:07:18,876 --> 01:07:21,709 Moramo angažirati nekoga da snimi predstavu. 1241 01:07:21,793 --> 01:07:25,084 -Da! Vidim tri kamere ondje. -Najmanje. 1242 01:07:25,168 --> 01:07:27,001 -Zar ne? -Jeste li sišli s uma? 1243 01:07:27,084 --> 01:07:30,043 Hej! Nikad nije prerano razmišljati o tome. 1244 01:07:30,126 --> 01:07:33,459 Ne, to je zadnje o čemu bih sad htjela razmišljati! 1245 01:07:33,543 --> 01:07:34,793 Nešto nije u redu? 1246 01:07:34,876 --> 01:07:38,001 Cijelo vrijeme radim na mjuziklu, pa padam matematiku, 1247 01:07:38,084 --> 01:07:41,334 izgubila sam Dunklemana i spalila cipele koje mi je dao. 1248 01:07:41,418 --> 01:07:43,668 Bit ću grozna na nastupu, 1249 01:07:43,751 --> 01:07:47,918 a vi uporno pozivate ljude da dođu gledati kako kiksam. 1250 01:07:48,001 --> 01:07:51,459 Harper se seli 3000 km daleko, 1251 01:07:51,543 --> 01:07:56,251 a nema baš nikakve šanse da će Juilliard ili itko drugi 1252 01:07:56,334 --> 01:07:59,043 htjeti imati ikakve veze sa mnom, tako da sam… 1253 01:08:00,293 --> 01:08:01,834 Jesi li dobro? 1254 01:08:01,918 --> 01:08:04,168 Mama, ne mogu disati. 1255 01:08:04,251 --> 01:08:06,001 Stani! Richie, stani! 1256 01:08:12,001 --> 01:08:13,584 -Dobro si. -Ne mogu disati. 1257 01:08:13,668 --> 01:08:16,084 Opusti se, udahni polako i duboko. Udah. 1258 01:08:16,168 --> 01:08:17,251 -Ne mogu. -Izdah. 1259 01:08:17,334 --> 01:08:19,126 Nisi ni u kakvoj opasnosti. 1260 01:08:19,209 --> 01:08:22,418 -Reci si: „Ovo je privremeno.” -Ovo je privremeno. 1261 01:08:22,501 --> 01:08:26,126 -„Neće trajati. Prestat će.” -Neće trajati. Prestat će. 1262 01:08:26,626 --> 01:08:27,459 Evo. 1263 01:08:30,126 --> 01:08:31,209 Tako. 1264 01:08:32,709 --> 01:08:35,418 Kako si znala što reći? 1265 01:08:35,501 --> 01:08:37,459 Mama ti je bila iza pozornice 1266 01:08:37,543 --> 01:08:39,834 na tisuću natjecanja ljepote. 1267 01:08:39,918 --> 01:08:43,459 Naučila sam što treba raditi ako se ovakvo što dogodi Harper. 1268 01:08:44,334 --> 01:08:47,251 Oprostite što sam takva zbrčkana kći. Ne znam… 1269 01:08:47,334 --> 01:08:50,001 Prestani! Savršena si baš ovakva kakva jesi. 1270 01:08:52,543 --> 01:08:54,918 Napadaji panike nisu ništa neuobičajeno. 1271 01:08:55,001 --> 01:08:57,334 -Osobito uz roditelje poput nas. -Tata! 1272 01:08:57,418 --> 01:08:59,876 Vršili smo previše pritiska na tebe. 1273 01:08:59,959 --> 01:09:01,751 Pozivnice, tulum, Juilliard… 1274 01:09:01,834 --> 01:09:03,709 Trebali smo ovo predvidjeti. 1275 01:09:03,793 --> 01:09:07,376 Možete li mi dati kakav savjet 1276 01:09:07,459 --> 01:09:10,751 za slučaj da se ovo ponovi? 1277 01:09:11,334 --> 01:09:14,043 Jasno, možemo. 1278 01:09:14,126 --> 01:09:17,793 Vas dvoje ste me upropastili, možete me barem pokušati srediti. 1279 01:09:17,876 --> 01:09:21,084 Uh, prerano je, još nije smiješno. 1280 01:09:23,668 --> 01:09:25,501 -Dobro, sad je smiješno. -Dobro. 1281 01:09:41,501 --> 01:09:42,501 Već se pakiraš? 1282 01:09:43,293 --> 01:09:45,334 Odlučila sam početi što prije. 1283 01:09:47,043 --> 01:09:47,876 I tako… 1284 01:09:49,876 --> 01:09:52,751 Sjedim ovdje cijelu večer 1285 01:09:52,834 --> 01:09:54,334 i zurim u ove kutije. 1286 01:09:56,334 --> 01:09:58,584 I ne mogu se prisiliti da ih zatvorim. 1287 01:09:59,459 --> 01:10:02,501 Jer od svoje osme godine, što god da sam radila, 1288 01:10:03,209 --> 01:10:04,251 ti si bila tu. 1289 01:10:06,209 --> 01:10:07,959 Vi ste mi podrška. 1290 01:10:08,668 --> 01:10:11,209 -A sad to više neću imati. -Ne. 1291 01:10:11,709 --> 01:10:14,043 Možda nećemo biti u publici, 1292 01:10:14,126 --> 01:10:16,168 no to ne znači da nismo uz tebe. 1293 01:10:16,834 --> 01:10:18,543 Što ako ne uspijem na poslu? 1294 01:10:20,293 --> 01:10:21,751 Što ako me otpuste? 1295 01:10:22,584 --> 01:10:26,376 Što ako vrijedim jedino za natjecanja ljepote? 1296 01:10:27,001 --> 01:10:29,084 Harper, otkad ti… 1297 01:10:31,001 --> 01:10:32,918 čuješ taj glas? 1298 01:10:33,626 --> 01:10:34,793 Oduvijek. 1299 01:10:34,876 --> 01:10:36,251 -Iznenađenje! -Molim? 1300 01:10:37,626 --> 01:10:38,709 A što je s onim: 1301 01:10:39,334 --> 01:10:43,418 „Moraš preuzeti kontrolu ili će glas kontrolirati tebe”? 1302 01:10:43,501 --> 01:10:47,959 Ne znam kako preuzeti kontrolu, samo sam htjela zvučati kao da znam. 1303 01:10:48,043 --> 01:10:51,626 Ne moraš uvijek imati rješenje za sve. 1304 01:10:52,834 --> 01:10:55,501 Moram ako želim da me ljudi shvaćaju ozbiljno. 1305 01:10:57,043 --> 01:11:00,543 Ako ne želim da me vide samo kao bivšu kraljicu ljepote. 1306 01:11:00,626 --> 01:11:02,543 Želiš da te ozbiljno shvaćaju? 1307 01:11:03,709 --> 01:11:07,626 Onda znaj da te ne mora biti strah reći „ne znam” 1308 01:11:07,709 --> 01:11:08,876 kad nešto ne znaš. 1309 01:11:09,751 --> 01:11:12,126 Reći ću ti što sigurno ne znam. 1310 01:11:15,334 --> 01:11:17,459 Kako ću preživjeti bez tebe. 1311 01:11:18,043 --> 01:11:19,001 Ni ja bez tebe. 1312 01:11:21,793 --> 01:11:23,334 Kako ću ovo izvesti? 1313 01:11:24,668 --> 01:11:27,168 -Spakirati se ili ostaviti nas? -Oboje. 1314 01:11:28,543 --> 01:11:29,376 Oboje. 1315 01:11:34,918 --> 01:11:36,209 Kutiju po kutiju. 1316 01:11:39,251 --> 01:11:41,626 -Opa! -Izvrsno rastegnuto! 1317 01:11:41,709 --> 01:11:43,501 Jesi li spremna za ove ruke? 1318 01:11:55,084 --> 01:11:56,918 Što je, ni ti ne možeš spavati? 1319 01:11:58,668 --> 01:11:59,793 Nema šanse. 1320 01:12:00,668 --> 01:12:01,959 Koji je tvoj izgovor? 1321 01:12:03,584 --> 01:12:06,043 Poljubio sam nekoga. 1322 01:12:08,751 --> 01:12:11,459 -Jodi? Reci da nije! -Kunem se, nije bila Jodi. 1323 01:12:11,543 --> 01:12:12,584 Tko onda? 1324 01:12:12,668 --> 01:12:14,334 Fareeda. 1325 01:12:15,584 --> 01:12:17,043 Što? Fareeda? 1326 01:12:18,126 --> 01:12:19,001 To je super. 1327 01:12:19,084 --> 01:12:23,126 Ali ona kaže da nemamo budućnost zbog djevojačkog kodeksa. 1328 01:12:24,251 --> 01:12:27,459 Ako je to njezina želja, moraš je poštovati. 1329 01:12:29,834 --> 01:12:32,501 Trebao sam u vaš glupi pakt dok sam još mogao! 1330 01:12:32,584 --> 01:12:35,126 Nemoj tako. Nije li bolje voljeti i izgubiti 1331 01:12:35,209 --> 01:12:37,209 nego nikada ne voljeti? 1332 01:12:37,959 --> 01:12:40,918 Ne bih nikad izbrisao vrijeme provedeno s Jodi. 1333 01:12:41,709 --> 01:12:45,959 Onu večeru? Puripatketinu? Uništio si tri ptice, Dankiću. 1334 01:12:46,043 --> 01:12:47,709 I ne bih to izbrisao. 1335 01:12:47,793 --> 01:12:49,043 Na jedan čudan način, 1336 01:12:50,543 --> 01:12:53,543 ništa od toga ne bi se dogodilo da ti nisi došao. 1337 01:12:53,626 --> 01:12:55,501 U neku ruku sam ti dužnik. 1338 01:12:55,584 --> 01:12:58,959 Drago mi je što sam pomogao. Tome služe prijatelji. 1339 01:13:03,668 --> 01:13:07,168 Znam da bi trebao otići na kraju semestra. 1340 01:13:07,251 --> 01:13:08,126 Da. 1341 01:13:08,209 --> 01:13:11,376 Ali, znaš, ako želiš… 1342 01:13:13,876 --> 01:13:16,001 trebao bi ostati preko ljeta. 1343 01:13:16,084 --> 01:13:17,043 -Ovdje? -Da. 1344 01:13:17,126 --> 01:13:18,793 -Ja i Dunk? -Da! 1345 01:13:18,876 --> 01:13:19,959 Stig i Dunk? 1346 01:13:20,626 --> 01:13:21,876 To! 1347 01:13:21,959 --> 01:13:23,543 Dobro, dobro! 1348 01:13:23,626 --> 01:13:25,501 Bit će to najbolje ljeto! 1349 01:13:29,334 --> 01:13:34,668 BYE BYE BIRDIE TULUM PRIJE PREMIJERE 1350 01:14:00,959 --> 01:14:03,209 Što? Kupio si ih sve? 1351 01:14:04,001 --> 01:14:07,959 Da. Sad je to prihvatila, ali kad ih je vidjela, poludjela je. 1352 01:14:08,043 --> 01:14:10,834 -Nisam poludjela. -Bome jesi. 1353 01:14:10,918 --> 01:14:11,918 Daj šuti! 1354 01:14:14,751 --> 01:14:15,834 Hej, Fareeda. 1355 01:14:17,543 --> 01:14:18,376 Ja znam. 1356 01:14:20,501 --> 01:14:21,459 Što znaš? 1357 01:14:23,959 --> 01:14:25,293 Ja znam. 1358 01:14:26,751 --> 01:14:29,168 Znala sam još neku večer na parkiralištu. 1359 01:14:30,584 --> 01:14:31,876 I u redu je. 1360 01:14:32,751 --> 01:14:33,876 Sigurna si? 1361 01:14:35,251 --> 01:14:39,043 Vjeruj mi, to je jedino u životu 1362 01:14:39,626 --> 01:14:41,168 u što sam sada sigurna. 1363 01:14:46,418 --> 01:14:47,626 -Hvala. -Ma jasno. 1364 01:14:48,834 --> 01:14:50,543 Jesmo li to poništili kodeks? 1365 01:14:52,209 --> 01:14:53,043 Dobro. 1366 01:14:53,626 --> 01:14:55,043 Hajde, zabavite se! 1367 01:15:00,668 --> 01:15:03,293 -Imaš onaj pepermint? -O, da, imam pepermint. 1368 01:15:14,876 --> 01:15:16,543 Čudim se što te vidim ovdje. 1369 01:15:18,001 --> 01:15:19,959 Moj doprinos za umjetnosti. 1370 01:15:22,084 --> 01:15:22,959 Da. 1371 01:15:24,959 --> 01:15:29,001 Slušaj, znam da ne želiš razgovarati sa mnom i shvaćam te. 1372 01:15:29,793 --> 01:15:30,626 Zaista. 1373 01:15:33,168 --> 01:15:36,501 Ali znaj da ću ti sutra ostaviti kartu na blagajni. 1374 01:15:38,459 --> 01:15:41,626 Iako, nikad se ne zna, možda se ni ja ne pojavim. 1375 01:15:42,168 --> 01:15:43,959 -Molim? -Ne znam. 1376 01:15:44,043 --> 01:15:44,959 Ja… 1377 01:15:46,418 --> 01:15:50,501 Ovih dana čujem da možda nisam dovoljno dobra. 1378 01:15:51,584 --> 01:15:54,334 Ili možda još nisam spremna za ovakvo što. 1379 01:15:54,834 --> 01:15:57,001 Tko god to govorio, griješi. 1380 01:15:59,459 --> 01:16:00,834 Ne poznaju te kao ja. 1381 01:16:02,251 --> 01:16:04,084 Vjeruj mi, sve je to samo buka. 1382 01:16:04,168 --> 01:16:05,251 Rasturit ćeš. 1383 01:16:07,918 --> 01:16:08,918 Dankiću! 1384 01:16:10,293 --> 01:16:12,001 Trebam podršku. 1385 01:16:21,543 --> 01:16:23,376 Drago mi je da smo razgovarali. 1386 01:16:24,418 --> 01:16:25,626 Što je bilo? 1387 01:16:26,293 --> 01:16:30,168 Ingvar me nazvao videopozivom. Želi da opet budemo skupa. 1388 01:16:31,168 --> 01:16:34,043 Daj da razgovaram s njim. Daj mi ga! 1389 01:16:34,626 --> 01:16:36,001 Slušaj, Ingvare! 1390 01:16:37,959 --> 01:16:39,918 Ti vrapca, prekrasan je! 1391 01:16:40,001 --> 01:16:41,834 Lice mu je tako simetrično. 1392 01:16:41,918 --> 01:16:43,751 -Nastavi! -Dobro. 1393 01:16:43,834 --> 01:16:45,209 Slušaj, Ingvare! 1394 01:16:45,293 --> 01:16:47,168 Stelli si slomio srce. 1395 01:16:47,251 --> 01:16:50,418 Srami se što je uvjeravaš da ga ti možeš zaliječiti. 1396 01:16:50,501 --> 01:16:54,834 Pošalji mi naziv proizvoda za kosu koji koristiš, 1397 01:16:54,918 --> 01:16:57,668 a zatim izgubi njezin broj. Da! Bok! 1398 01:16:59,459 --> 01:17:02,001 Paf, to se zove podrška! 1399 01:17:02,084 --> 01:17:02,918 Daj! 1400 01:17:03,876 --> 01:17:04,709 Što je bilo? 1401 01:17:05,876 --> 01:17:06,959 Još želim ono. 1402 01:17:11,168 --> 01:17:12,834 Fuj! Svog brata? 1403 01:17:12,918 --> 01:17:14,251 Ne svog brata! 1404 01:17:14,793 --> 01:17:15,793 A ni Ingvara. 1405 01:17:18,918 --> 01:17:21,918 Zar ne postoji djelić tebe koji još želi ovo s Jodi? 1406 01:17:26,709 --> 01:17:27,543 Ne. 1407 01:17:32,918 --> 01:17:34,709 Da, naravno. 1408 01:17:34,793 --> 01:17:36,043 Svaki djelić mene. 1409 01:17:37,293 --> 01:17:38,126 Ali 1410 01:17:39,543 --> 01:17:42,084 ne znam mogu li joj ponovno vjerovati. 1411 01:17:42,168 --> 01:17:45,084 Cijelog si je života dizao na pijedestal. 1412 01:17:46,209 --> 01:17:49,668 Onoga trena kad je pokvarila tvoju savršenu sliku o njoj, 1413 01:17:50,751 --> 01:17:52,001 gurnuo si je s njega. 1414 01:18:01,543 --> 01:18:02,376 Bok. 1415 01:18:04,209 --> 01:18:05,209 To je moja kći. 1416 01:18:06,043 --> 01:18:07,126 To je moja malena. 1417 01:18:07,209 --> 01:18:08,418 Mama, moraš se… 1418 01:18:08,501 --> 01:18:10,293 -Sjedni. -Dobro, smirit ću se. 1419 01:18:10,876 --> 01:18:12,834 Dobro sam, mirna sam. 1420 01:18:15,043 --> 01:18:16,668 -Vidi ti to. -Uzbudljivo! 1421 01:18:28,709 --> 01:18:30,501 REZERVIRANO 1422 01:18:44,293 --> 01:18:46,459 Opa, puna dvorana! 1423 01:18:47,334 --> 01:18:50,918 Kladim se u 20 dolara da ćeš se izblamirati. 1424 01:18:53,251 --> 01:18:57,418 Osramotit ćeš se pred svima do kojih ti je stalo. 1425 01:18:58,293 --> 01:18:59,126 Pardon. 1426 01:18:59,876 --> 01:19:02,709 Osim pred Dunklemanom. On nije došao. 1427 01:19:03,418 --> 01:19:05,834 Valjda nije mogao gledati kako se brukaš. 1428 01:19:05,918 --> 01:19:07,126 Pardon. 1429 01:19:07,209 --> 01:19:11,084 Za nekoliko ćeš sati opet biti samo ona visoka cura. 1430 01:19:18,084 --> 01:19:21,501 Dobro, ovo nije trajno, proći će. 1431 01:19:22,834 --> 01:19:25,043 Tko se to pokušava usredotočiti 1432 01:19:25,126 --> 01:19:26,334 pospremanjem? 1433 01:19:27,001 --> 01:19:28,584 Pomaže li? 1434 01:19:29,168 --> 01:19:30,543 Zar ne shvaćaš? 1435 01:19:31,293 --> 01:19:33,001 Ne možeš me kontrolirati! 1436 01:19:33,084 --> 01:19:34,834 Ja kontroliram tebe! 1437 01:19:34,918 --> 01:19:35,751 Jodi? 1438 01:19:36,751 --> 01:19:37,584 Jesi dobro? 1439 01:19:38,209 --> 01:19:39,168 Uskoro nastupaš. 1440 01:19:39,251 --> 01:19:41,918 Ne mogu! Ne mogu na pozornicu. 1441 01:19:42,501 --> 01:19:43,334 Zašto ne? 1442 01:19:43,876 --> 01:19:48,418 -Jodi, zašto ne možeš? -Strah me napadaja panike na pozornici! 1443 01:19:49,043 --> 01:19:51,293 -I ti ih imaš? -Kako to misliš, i ja? 1444 01:19:52,084 --> 01:19:55,876 Imam 17 godina i živim na Zemlji. Bilo bi čudno da ih nemam. 1445 01:19:55,959 --> 01:20:00,084 Ali ipak možeš nastupiti umjesto mene, zar ne? Ja ne mogu! 1446 01:20:05,459 --> 01:20:06,668 Ne. 1447 01:20:06,751 --> 01:20:08,626 Ali to si željela, nisi li? 1448 01:20:08,709 --> 01:20:10,293 Da, ali ne ovako. 1449 01:20:10,959 --> 01:20:13,793 Ali bit ću uz pozornicu cijelo vrijeme. 1450 01:20:14,334 --> 01:20:16,709 Ako zapneš, osvrni se i pomoći ću ti. 1451 01:20:17,209 --> 01:20:18,043 Dobro. 1452 01:20:19,668 --> 01:20:20,543 Čuvam ti leđa. 1453 01:20:21,709 --> 01:20:23,293 Neću dopustiti da zakažeš. 1454 01:20:25,334 --> 01:20:26,168 Hvala. 1455 01:20:27,709 --> 01:20:30,293 A sad se presvuci. 1456 01:20:31,084 --> 01:20:31,918 Kreni! 1457 01:20:34,334 --> 01:20:36,293 Pet minuta do dizanja zastora! 1458 01:20:40,459 --> 01:20:42,043 Nije bilo teško, zar ne? 1459 01:20:42,126 --> 01:20:44,251 Staviti nekog drugog na prvo mjesto. 1460 01:20:44,334 --> 01:20:46,251 Doslovno sam gotovo povratila. 1461 01:20:48,001 --> 01:20:49,543 Dobrota uvijek boli? 1462 01:20:50,459 --> 01:20:52,084 Samo kad to radiš ispravno. 1463 01:20:53,584 --> 01:20:54,418 Dođi, curo! 1464 01:20:55,834 --> 01:20:57,959 Hej, spominje li me Jodi ikad? 1465 01:20:58,626 --> 01:20:59,793 Zaboravi je, stari. 1466 01:20:59,876 --> 01:21:01,001 Zaboravljam. 1467 01:21:09,918 --> 01:21:11,626 Nek ti je sa srećom, Jodi! 1468 01:21:12,168 --> 01:21:14,918 Trebat će ti sva sreća ovoga svijeta. 1469 01:21:15,001 --> 01:21:18,251 -Zablokirat ćeš. -To je samo buka. 1470 01:21:21,418 --> 01:21:22,293 Diši. 1471 01:21:26,751 --> 01:21:29,543 Jedan dečko 1472 01:21:30,251 --> 01:21:32,251 Jedan poseban dečko 1473 01:21:33,501 --> 01:21:35,293 Jedan dečko s kojim ćeš hodati 1474 01:21:35,376 --> 01:21:37,043 I razgovarati 1475 01:21:37,126 --> 01:21:38,709 I šetati 1476 01:21:39,709 --> 01:21:41,668 Jedan dečko 1477 01:21:42,918 --> 01:21:46,584 Tako to treba biti 1478 01:21:51,876 --> 01:21:54,751 Jedan dečko 1479 01:21:55,251 --> 01:21:57,918 Jedan stalni dečko 1480 01:21:58,001 --> 01:22:00,793 Jedan dečko s kojim ćeš biti 1481 01:22:00,876 --> 01:22:04,084 Zauvijek 1482 01:22:04,168 --> 01:22:07,293 Jedan dečko 1483 01:22:07,959 --> 01:22:14,043 Tako to treba biti 1484 01:22:16,543 --> 01:22:22,376 Jednog ćeš dana otkriti 1485 01:22:23,418 --> 01:22:28,251 Da to je bit života 1486 01:22:28,876 --> 01:22:34,501 Trebaš nekoga 1487 01:22:35,709 --> 01:22:40,918 Tko živi samo za tebe 1488 01:22:41,001 --> 01:22:44,709 Jedan dečko 1489 01:22:44,793 --> 01:22:51,293 Tako to treba biti 1490 01:23:01,626 --> 01:23:03,834 DOBRO DOŠAO CONRADE BIRDIE 1491 01:23:13,168 --> 01:23:15,293 Ja, Kim MacAfee… 1492 01:23:25,543 --> 01:23:27,793 Čekaj, stvarno si zaboravila tekst? 1493 01:23:27,876 --> 01:23:29,418 Kako neugodno! 1494 01:23:29,501 --> 01:23:31,251 Saberi se, Jodi. 1495 01:23:31,959 --> 01:23:35,168 Zdrava duhom i tijelom. 1496 01:23:36,251 --> 01:23:39,626 …zdrava duhom i tijelom, 1497 01:23:40,168 --> 01:23:42,918 obećavam da ću biti odana Conradu Birdieju… 1498 01:23:45,043 --> 01:23:46,334 Treba muzicirati 1499 01:23:46,418 --> 01:23:49,334 Putovati, ljude posjećivati 1500 01:23:49,418 --> 01:23:52,918 Sve to za tebe i mene 1501 01:23:53,501 --> 01:23:57,418 Život je bal ako si svjestan toga 1502 01:23:57,501 --> 01:24:01,793 I sve to čeka te 1503 01:24:01,876 --> 01:24:06,501 Živ si, pokaži to 1504 01:24:06,584 --> 01:24:09,293 Trebamo živjeti 1505 01:24:09,376 --> 01:24:11,084 Punim plućima živjeti 1506 01:24:11,168 --> 01:24:13,626 -Treba muzicirati -Putovati 1507 01:24:13,709 --> 01:24:15,126 Ljude posjećivati 1508 01:24:18,168 --> 01:24:22,084 -Sve to za tebe i mene -Sve to za tebe i mene, da 1509 01:24:22,168 --> 01:24:24,876 Trebamo živjeti 1510 01:24:24,959 --> 01:24:26,376 Živjeti 1511 01:24:26,459 --> 01:24:28,709 Živjeti 1512 01:24:44,043 --> 01:24:45,834 -Uspjela si! -Mi smo uspjeli. 1513 01:24:48,334 --> 01:24:50,293 To! Bravo, Jodi! 1514 01:25:00,168 --> 01:25:02,376 Ovo večeras bila je početnička sreća. 1515 01:25:02,459 --> 01:25:04,293 -Bok, Jodi. -I dalje si lažnjak. 1516 01:25:04,376 --> 01:25:06,168 -Bili ste super. -Hvala, i ti. 1517 01:25:06,251 --> 01:25:10,084 -Misliš da me možeš ignorirati? -Bila sam dobra večeras. 1518 01:25:10,168 --> 01:25:12,418 Hej, tebi govorim! 1519 01:25:12,501 --> 01:25:15,251 A ovaj moj san i nije tako lud. 1520 01:25:15,334 --> 01:25:17,668 -Slušaš li me? -Ja to mogu. 1521 01:25:17,751 --> 01:25:19,084 Halo! 1522 01:25:19,168 --> 01:25:21,751 Dovoljno sam dobra za ovo. 1523 01:25:24,293 --> 01:25:25,293 Bok, Jodi. 1524 01:25:27,876 --> 01:25:28,834 Došao si. 1525 01:25:31,209 --> 01:25:32,543 Naravno da jesam. 1526 01:25:34,543 --> 01:25:36,168 Sačuvala sam ti mjesto. 1527 01:25:37,876 --> 01:25:41,876 Da, bio sam u kabini za rasvjetu. Odande je bolji kut za fotkanje. 1528 01:25:46,001 --> 01:25:47,209 Bila si fantastična. 1529 01:25:51,501 --> 01:25:52,418 Hvala. 1530 01:25:54,668 --> 01:25:56,209 Smijem li vidjeti fotke? 1531 01:25:56,793 --> 01:25:57,626 Jasno. 1532 01:26:12,334 --> 01:26:13,251 Smijem li? 1533 01:26:17,043 --> 01:26:18,334 Prekrasne su. 1534 01:26:20,793 --> 01:26:21,834 Dobar fotoaparat. 1535 01:26:23,126 --> 01:26:25,209 Ne, nego osoba iza objektiva. 1536 01:26:31,959 --> 01:26:34,043 Mislim da je do osobe ispred njega. 1537 01:26:41,001 --> 01:26:45,709 Ne znam zašto ti je trebalo tako dugo da ga upotrijebiš. Izvrstan si. 1538 01:26:48,751 --> 01:26:51,876 Hvala. Ali rekao sam ti da volim fotografiju 1539 01:26:51,959 --> 01:26:53,751 samo da bih ispao kul. 1540 01:26:53,834 --> 01:26:56,751 Ovo bi mogao biti tvoj poziv. 1541 01:26:56,834 --> 01:26:58,876 Da. Možda. 1542 01:27:01,626 --> 01:27:02,626 Ne znam. 1543 01:27:03,668 --> 01:27:07,251 Mislim da ne želim na silu odabrati svoj poziv 1544 01:27:07,834 --> 01:27:10,501 samo zato što su ga svi drugi već otkrili. 1545 01:27:11,501 --> 01:27:12,334 Razumijem to. 1546 01:27:16,126 --> 01:27:18,168 Ne znam što želim raditi u životu. 1547 01:27:24,584 --> 01:27:26,376 Ali znam da želim tebe uza se. 1548 01:27:30,168 --> 01:27:31,334 Volim te, Jodi. 1549 01:27:38,626 --> 01:27:40,501 Ali ti nećeš reći to isto. 1550 01:27:40,584 --> 01:27:44,209 Što je kul, u redu je. 1551 01:27:44,293 --> 01:27:47,793 Smiješno je to, ali u redu je. 1552 01:27:47,876 --> 01:27:50,668 Glas u glavi govorio mi je da ti to ne kažem. 1553 01:27:50,751 --> 01:27:52,543 Ne želim ti stvarati pritisak. 1554 01:27:52,626 --> 01:27:55,459 Samo želim da znaš što osjećam. 1555 01:27:55,543 --> 01:27:57,459 U redu je ako ne osjećaš isto. 1556 01:27:57,543 --> 01:27:59,126 Nema pritiska. 1557 01:27:59,209 --> 01:28:01,293 Samo sam htio reći što osjećam jer… 1558 01:28:08,168 --> 01:28:09,834 I ja volim tebe. 1559 01:28:14,543 --> 01:28:15,376 Dobro. 1560 01:28:15,459 --> 01:28:19,376 A malo sam spalila cipele koje si mi darovao za školski ples. 1561 01:28:21,709 --> 01:28:22,709 Što? 1562 01:28:30,626 --> 01:28:32,959 -Jodi! Bila si izvrsna. -Hvala. 1563 01:28:34,209 --> 01:28:36,793 -Bok. -Jodi, tako se ponosim tobom. 1564 01:28:36,876 --> 01:28:39,959 -Hvala. -Možda sam pristrana, ali ti si zvijezda. 1565 01:28:40,043 --> 01:28:41,126 Baš si draga. 1566 01:28:43,793 --> 01:28:44,834 -Bok, ljudi. -Bok. 1567 01:28:44,918 --> 01:28:46,501 -Jodi. -Hvala. 1568 01:28:46,584 --> 01:28:47,418 Bok. 1569 01:28:49,001 --> 01:28:51,043 O, srce… 1570 01:28:52,126 --> 01:28:53,751 Očarala si me večeras. 1571 01:28:53,834 --> 01:28:57,334 -Hvala. -Nisam znala da tako dobro pjevaš. 1572 01:28:57,418 --> 01:28:59,334 -Bila si izvrsna! -Hvala, mama. 1573 01:29:00,084 --> 01:29:02,668 -Idi, zabavi se. -Dobro. Hvala na tulumu. 1574 01:29:02,751 --> 01:29:03,584 Ma jasno! 1575 01:29:05,834 --> 01:29:07,376 -Bravo! -Hvala. 1576 01:29:08,501 --> 01:29:10,084 -Bok, Jodi. -Bok, ljudi. 1577 01:29:10,168 --> 01:29:11,001 Bok! 1578 01:29:17,376 --> 01:29:18,209 Znaš, 1579 01:29:18,293 --> 01:29:21,501 moja škola u Švedskoj ima program razmjene. 1580 01:29:22,376 --> 01:29:26,918 Misliš da bih na drugi kraj svijeta u četvrti razred nakon jednog poljupca? 1581 01:29:27,001 --> 01:29:27,959 Hajde. 1582 01:29:29,168 --> 01:29:30,251 Pruži mi priliku. 1583 01:29:35,418 --> 01:29:40,543 -Rasturila si, velika mlađa sestro. -Hvala, mala starija sestro. 1584 01:29:40,626 --> 01:29:42,751 Hajde, ne drži me u neizvjesnosti. 1585 01:29:43,501 --> 01:29:45,168 Kako si kontrolirala ovo? 1586 01:29:45,251 --> 01:29:46,209 Nisam. 1587 01:29:46,293 --> 01:29:48,501 Ali po prvi puta uspjela sam nekako 1588 01:29:49,584 --> 01:29:51,084 utišati taj glas. 1589 01:29:51,168 --> 01:29:52,209 Ali kako? 1590 01:29:52,293 --> 01:29:54,334 Večeras sam bila dobra. 1591 01:29:57,001 --> 01:29:59,668 Ako mi glas u glavi to odbija reći, 1592 01:29:59,751 --> 01:30:03,209 onda ću si to jednostavno morati reći sama. 1593 01:30:04,293 --> 01:30:08,834 I tako odjedanput učitelj postaje učenik. 1594 01:30:10,209 --> 01:30:11,834 Ne ide ta izreka tako. 1595 01:30:11,918 --> 01:30:13,168 Ne bih se složila. 1596 01:30:18,209 --> 01:30:19,043 Bok. 1597 01:30:19,959 --> 01:30:20,793 Bok. 1598 01:30:20,876 --> 01:30:23,376 Skoro sam zaboravio tvoj dar za premijeru. 1599 01:30:23,876 --> 01:30:25,084 O, kako lijepo. 1600 01:30:25,793 --> 01:30:27,876 Dobro, što sam dobila? 1601 01:30:29,293 --> 01:30:32,959 IDEŠ SA MNOM NA SPOJ? MOŽDA 1602 01:30:33,043 --> 01:30:34,459 Odakle… 1603 01:30:35,043 --> 01:30:36,209 Odakle ti to? 1604 01:30:36,293 --> 01:30:38,168 Dan nakon što smo prekinuli 1605 01:30:38,251 --> 01:30:41,376 spremao sam kao Marie Kondo i naišao na to. 1606 01:30:42,001 --> 01:30:42,918 Divno je. 1607 01:30:43,959 --> 01:30:44,959 Stvarno je divno. 1608 01:30:46,876 --> 01:30:48,501 Ali nešto strašno ne štima. 1609 01:30:49,293 --> 01:30:50,251 Baš jako. 1610 01:31:06,626 --> 01:31:08,001 Tako je mnogo bolje. 1611 01:31:32,751 --> 01:31:37,334 IDEŠ SA MNOM NA SPOJ? DA 1612 01:37:44,043 --> 01:37:49,043 Prijevod titlova: Vedrana Zupanič