1 00:00:15,126 --> 00:00:17,584 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:26,001 --> 00:00:28,751 Ja, hvordan scorede en som mig hende? 3 00:00:28,834 --> 00:00:31,126 -Folk spørger tit. -Vi er gamle venner. 4 00:00:31,209 --> 00:00:32,834 Og jeg var vild med hende. 5 00:00:32,918 --> 00:00:37,459 Men samfundet accepterer ikke, at en høj pige dater en lav fyr. 6 00:00:37,543 --> 00:00:41,251 Lige præcis. Jeg er altid blevet drillet med min højde. 7 00:00:41,334 --> 00:00:44,418 -Hvordan er vejret deroppe? -Især af min plageånd, Kimmy. 8 00:00:44,501 --> 00:00:46,501 Fede joggingbukser, Bigfoot. 9 00:00:47,001 --> 00:00:48,084 Sikken forbandelse. 10 00:00:48,168 --> 00:00:51,418 Men så kom den svenske udvekslingsstuderende Stig… 11 00:00:51,501 --> 00:00:54,251 -Han boede hos mig. -Han var højere end mig. 12 00:00:54,334 --> 00:00:56,959 De kom lidt sammen, men han legede med hende. 13 00:00:57,043 --> 00:01:00,751 Ja, det gjorde han, og han ydmygede mig foran hele klassen. 14 00:01:00,834 --> 00:01:03,793 -Hun er hemmeligt forelsket i mig. -Hvad? 15 00:01:03,876 --> 00:01:05,876 Men jeg forsvarede hende… 16 00:01:05,959 --> 00:01:08,543 Hun er mere cool end jer alle tilsammen. 17 00:01:08,626 --> 00:01:11,001 Fik en på hovedet. Ikke noget vildt. 18 00:01:11,084 --> 00:01:12,876 -Det var vildt. -Det var vildt. 19 00:01:12,959 --> 00:01:14,043 Ja, altså… 20 00:01:14,126 --> 00:01:17,084 Han gav mig selvtillid til at tro på mig selv 21 00:01:17,168 --> 00:01:19,543 med den fineste gave. 22 00:01:20,459 --> 00:01:22,543 Jeg blev stolt af min højde. 23 00:01:22,626 --> 00:01:25,001 Skolefesten var et stort skridt for mig. 24 00:01:25,084 --> 00:01:27,001 Hej, jeg hedder Jodi. 25 00:01:27,084 --> 00:01:30,793 I kender mig nok som "Amazonen" eller "Jodi den Grønne Kæmpe". 26 00:01:30,876 --> 00:01:34,793 At være høj gør mig til mig, og jeg kan lide mig. 27 00:01:34,876 --> 00:01:38,543 Min bedste ven Fareeda og min søster, Harper, heppede på mig. 28 00:01:38,626 --> 00:01:40,501 Og så indså hun… 29 00:01:40,584 --> 00:01:43,626 …at det var ham, jeg skulle være sammen med. 30 00:01:44,251 --> 00:01:46,376 Ja, og jeg gik jo altid rundt 31 00:01:46,459 --> 00:01:49,626 med en mælkekasse og ventede på at kunne kysse hende. 32 00:01:49,709 --> 00:01:52,501 Hvilket endelig skete for ca. tre måneder siden. 33 00:01:53,043 --> 00:01:55,001 Og siden har det været ren lykke. 34 00:01:57,001 --> 00:01:58,501 Ville damen… 35 00:01:58,584 --> 00:01:59,876 Min ryg! 36 00:01:59,959 --> 00:02:02,001 Desværre er kassen gået bort. 37 00:02:02,084 --> 00:02:05,584 Så nu giver jeg ham en rygsæk til vores tre-måneders-dag. 38 00:02:05,668 --> 00:02:08,501 Er du okay med at bøje dig ned for at kysse mig? 39 00:02:08,584 --> 00:02:09,876 Ja, selvfølgelig. 40 00:02:15,459 --> 00:02:19,084 -Undskyld, vi pludrede bare løs. -Ja, hvad var spørgsmålet? 41 00:02:19,168 --> 00:02:21,293 Hvorfor er I her i dag? 42 00:02:21,834 --> 00:02:24,168 -Rygsækken. -Ja, den her. 43 00:02:25,584 --> 00:02:27,918 -Det er den her, du kan lide, ikke? -Jo. 44 00:02:42,959 --> 00:02:44,459 -Hej. -Her. En smoothie. 45 00:02:44,543 --> 00:02:45,918 -Tak. -Det var så lidt. 46 00:02:46,001 --> 00:02:49,084 -Jodi! Hvad så? -Mikey! Hvad så? 47 00:02:49,168 --> 00:02:50,626 -Hey… -Ups, her! 48 00:02:50,709 --> 00:02:52,709 -Værsgo. -Tak. 49 00:02:54,459 --> 00:02:57,459 -Suzie! -Fortæl mig, hvor du har den bluse fra. 50 00:02:57,543 --> 00:02:59,376 Fareeda Marks. Husk det navn. 51 00:03:00,334 --> 00:03:02,251 -Mente hun ikke min? -Den er fin. 52 00:03:02,334 --> 00:03:06,334 -Skal vi tage en kop kaffe en dag? -Hey! Kæreste. Ham her. 53 00:03:06,418 --> 00:03:08,459 Nå da. Jeg er lige flyttet hertil. 54 00:03:08,543 --> 00:03:09,459 Flyt videre. 55 00:03:15,126 --> 00:03:17,334 Men jeg har aldrig holdt en tale før. 56 00:03:17,418 --> 00:03:21,251 Bare gør dit bedste, og det er okay, hvis det går galt. 57 00:03:21,334 --> 00:03:22,959 Jodi! Så er det nu! 58 00:03:25,668 --> 00:03:28,543 AUDITION TIL FORÅRETS MUSICAL TILMELDINGER 59 00:03:36,084 --> 00:03:37,043 Stort øjeblik. 60 00:03:41,209 --> 00:03:42,209 Venner! 61 00:03:42,293 --> 00:03:45,376 Du sagde, vi ikke skulle gøre noget ud af det… 62 00:03:45,459 --> 00:03:46,418 Vi lyttede ikke! 63 00:03:46,501 --> 00:03:48,084 Det er bare en audition. 64 00:03:48,168 --> 00:03:52,543 Som du har ventet på siden folkeskolen. Det er et mindeværdigt øjeblik. 65 00:03:53,043 --> 00:03:53,876 Hej. 66 00:03:54,376 --> 00:03:56,209 Det er det her ikke. 67 00:03:56,293 --> 00:03:58,168 -Hej. -Wow. Hvad fejrer vi? 68 00:03:58,251 --> 00:04:01,584 Vi fejrer ikke noget, for vi er ikke længere venner. 69 00:04:02,168 --> 00:04:03,251 Smut, IKEA. 70 00:04:03,751 --> 00:04:07,043 Vi fejrer mit navn på auditionlisten. 71 00:04:07,584 --> 00:04:09,126 Bye Bye Birdie? Wow. 72 00:04:09,209 --> 00:04:12,209 Det er min yndlingsmusical efter Guys and Dolls. 73 00:04:12,793 --> 00:04:17,084 -Vil du vide min tredje yndlingsmusical? -Åh gud. Jeg er så ligeglad. 74 00:04:17,793 --> 00:04:18,626 Okay. 75 00:04:23,959 --> 00:04:24,793 Okay. 76 00:04:25,793 --> 00:04:27,001 Vi ses senere. 77 00:04:27,084 --> 00:04:28,334 Håndkartoffel? 78 00:04:28,959 --> 00:04:29,876 Håndtryk? 79 00:04:30,418 --> 00:04:31,418 Vi ses derhjemme. 80 00:04:34,293 --> 00:04:37,126 Tænk, han vil være venner efter at have udsat dig 81 00:04:37,209 --> 00:04:38,959 for sine manipulerende lege. 82 00:04:39,043 --> 00:04:41,793 Og tænk, du bare tilgav ham. 83 00:04:41,876 --> 00:04:45,834 Han har jo sagt undskyld flere gange. Kan I ikke give ham en chance? 84 00:04:45,918 --> 00:04:47,918 -Nej. -Nej. Han er bunden. 85 00:04:49,209 --> 00:04:51,126 -Skål for Jodi. -Skål for Jodi. 86 00:04:51,209 --> 00:04:52,501 Skål for mig. 87 00:04:56,876 --> 00:04:58,501 Æblecider, en klassiker. 88 00:05:30,584 --> 00:05:31,668 Hej. 89 00:05:32,584 --> 00:05:33,626 Davs. 90 00:05:34,251 --> 00:05:35,251 Jeg hedder Tommy. 91 00:05:36,126 --> 00:05:37,126 Det ved jeg godt. 92 00:05:38,126 --> 00:05:41,584 Jeg så dig i Hairspray sidste år. Du var fantastisk. 93 00:05:42,459 --> 00:05:44,418 -Tak. -Den var virkelig god. 94 00:05:46,376 --> 00:05:49,334 -Jeg hedder forresten Jodi. -Det ved jeg godt. 95 00:05:50,293 --> 00:05:52,293 Jeg er vild med det, du laver. 96 00:05:53,376 --> 00:05:55,209 -Laver? -Ja. 97 00:05:56,668 --> 00:06:00,334 "Så bare bliv ved med at kalde mig øgenavne. 98 00:06:00,418 --> 00:06:03,584 Bare bliv ved med at gøre nar ad mig. Spørg bare, 99 00:06:03,668 --> 00:06:08,084 hvordan vejret er deroppe. For vejret heroppe er ret fantastisk." 100 00:06:08,668 --> 00:06:11,126 -Ja. -Det er fra din tale til skolefesten. 101 00:06:11,793 --> 00:06:15,043 -Du husker den. -Det gør jeg. Hvert et ord. 102 00:06:15,126 --> 00:06:16,126 Hvordan? 103 00:06:17,084 --> 00:06:20,293 Lad os bare sige, at du er ekstremt mindeværdig. 104 00:06:24,793 --> 00:06:27,168 -Hey. Pas lige på. -Undskyld. 105 00:06:28,334 --> 00:06:29,209 Jøsses. 106 00:06:30,501 --> 00:06:33,793 -Er du okay? -Ja. Bare lidt nervøs. 107 00:06:35,001 --> 00:06:38,126 Jeg har hørt dig synge. Du behøver ikke være nervøs. 108 00:06:38,209 --> 00:06:39,334 Du klarer det fint. 109 00:06:40,168 --> 00:06:41,001 Tak. 110 00:06:43,626 --> 00:06:44,876 Hvad laver du her? 111 00:06:45,668 --> 00:06:47,501 Jeg er til audition. Som dig. 112 00:06:47,584 --> 00:06:50,793 Madeline har allerede castet mig til flere hovedroller, 113 00:06:50,876 --> 00:06:53,751 så det er mere en formalitet end en audition. 114 00:06:54,251 --> 00:06:55,251 Jodi Kreyman. 115 00:06:55,918 --> 00:06:56,834 Det er din tur. 116 00:06:57,709 --> 00:06:59,918 -Du skal nok klare det. -Tak. 117 00:07:00,001 --> 00:07:00,876 Bare slap af… 118 00:07:03,959 --> 00:07:06,293 …for du har ikke en chance. 119 00:07:12,209 --> 00:07:13,959 Savnede du mig, Stiggy baby? 120 00:07:16,626 --> 00:07:17,459 Kimmy. 121 00:07:19,293 --> 00:07:22,084 En dreng 122 00:07:22,168 --> 00:07:25,876 Det er sådan 123 00:07:25,959 --> 00:07:29,293 Det burde 124 00:07:29,376 --> 00:07:34,834 Være 125 00:07:37,084 --> 00:07:39,834 Så du har aldrig optrådt på en scene før? 126 00:07:41,168 --> 00:07:42,001 Aldrig. 127 00:07:42,501 --> 00:07:45,126 Hvad med den tale, du holdt til skolefesten? 128 00:07:46,168 --> 00:07:48,251 Det er vel ikke en optræden. 129 00:07:48,334 --> 00:07:51,584 Men du stod på en scene foran en masse mennesker 130 00:07:52,084 --> 00:07:55,418 og holdt en improviseret monolog. Er det ikke at optræde? 131 00:07:56,626 --> 00:07:57,626 Det er det måske. 132 00:07:57,918 --> 00:08:00,001 Hvad siger du til dem, der ikke tror, 133 00:08:00,084 --> 00:08:02,084 det er et problem at være høj? 134 00:08:03,418 --> 00:08:04,418 Undskyld? 135 00:08:05,001 --> 00:08:10,376 At være uhelbredeligt syg, blive hjemløs, ikke at vide, hvornår man får mad igen… 136 00:08:10,459 --> 00:08:12,084 Det er virkelige problemer. 137 00:08:12,668 --> 00:08:15,001 Men du har så mange muligheder. 138 00:08:15,709 --> 00:08:17,793 Hvad har du egentlig at klage over? 139 00:08:17,876 --> 00:08:20,751 Jeg siger ikke, det er det værste at være høj. 140 00:08:20,834 --> 00:08:24,168 Sådan føles det af og til, men jeg ved godt, det ikke er. 141 00:08:25,084 --> 00:08:29,126 Men det gør ikke alle de dårlige ting, 142 00:08:29,209 --> 00:08:32,418 der er sket hver dag i hele mit liv mindre virkelige. 143 00:08:33,001 --> 00:08:38,043 Det har altid været min drøm at optræde, men jeg troede ikke, jeg kunne, før nu. 144 00:08:38,543 --> 00:08:39,668 Okay. 145 00:08:42,126 --> 00:08:43,293 Tak, fordi du kom. 146 00:08:48,626 --> 00:08:50,459 Vent et øjeblik, Harper. 147 00:08:50,543 --> 00:08:52,293 -Blev du tilbudt et job? -Ja. 148 00:08:52,376 --> 00:08:54,793 -Sådan et rigtigt job? -Altså, med løn? 149 00:08:54,876 --> 00:08:58,001 Ja. Med frynsegoder og parkeringsplads 150 00:08:58,084 --> 00:09:00,251 og 401.000 dollars. 151 00:09:02,543 --> 00:09:05,501 Du mener vist en 401 (k)-pensionsordning. 152 00:09:06,459 --> 00:09:08,376 -Der er vi ikke enige. -Det er… 153 00:09:08,459 --> 00:09:09,751 Job som hvad? 154 00:09:09,834 --> 00:09:11,168 Lad mig præsentere 155 00:09:11,751 --> 00:09:15,168 medværten på det nyeste bag-scenen-underholdningsshow 156 00:09:15,251 --> 00:09:16,709 på Pageant Network. 157 00:09:17,209 --> 00:09:19,418 For skønhedskonkurrencer? Hvilken kanal? 158 00:09:19,501 --> 00:09:21,126 Hold nu op! 159 00:09:21,209 --> 00:09:24,584 -Tillykke. -Tak. Nå ja, og jobbet er i LA. 160 00:09:25,876 --> 00:09:26,834 Louisiana? 161 00:09:27,584 --> 00:09:30,001 -Du flytter til Californien? -Los Angeles? 162 00:09:30,084 --> 00:09:32,626 Undskyld, jeg måtte bare have det ud. 163 00:09:32,709 --> 00:09:35,251 Hendes ord føles som knytnæver. 164 00:09:35,959 --> 00:09:38,293 -Lad os få et barn mere. -Jeg er så frugtbar. 165 00:09:40,334 --> 00:09:43,751 Det er min chance for at bevise for mig selv og alle andre, 166 00:09:43,834 --> 00:09:46,751 at jeg har mere at tilbyde denne verden end bare… 167 00:09:48,209 --> 00:09:49,043 Ja. 168 00:09:49,126 --> 00:09:53,376 At jeg er mere end skinnende hår og perfekt eksfolieret hud. 169 00:09:53,459 --> 00:09:56,084 -At jeg skal tages alvorligt. -Det skal du. 170 00:09:56,168 --> 00:09:57,376 Og derfor vil jeg… 171 00:09:57,876 --> 00:10:00,668 -Åh gud, jeg fik hovedrollen. -Hvad? 172 00:10:01,668 --> 00:10:05,959 -Undskyld, jeg afbrød. -Nej, jeg var færdig. Hovedrollen? 173 00:10:07,334 --> 00:10:08,376 Forårsmusicalen. 174 00:10:08,959 --> 00:10:13,126 Jeg fik en besked fra instruktøren. Jeg skal være Kim i Bye Bye Birdie. 175 00:10:13,209 --> 00:10:14,584 -Hvad? -Hvad? 176 00:10:14,668 --> 00:10:17,959 Se lige mine piger! Begge på vej mod berømmelsen. 177 00:10:18,709 --> 00:10:21,209 -Jeg må fortælle Dunk det. -Ja… 178 00:10:21,293 --> 00:10:23,209 Far, skriver du til min kæreste? 179 00:10:23,293 --> 00:10:26,043 Kun syv, otte gange om dagen. 180 00:10:27,126 --> 00:10:28,251 -Det er sært. -Ja. 181 00:10:28,334 --> 00:10:30,876 Vi holder en kæmpe premierefest. 182 00:10:30,959 --> 00:10:34,834 -Nej tak. Ingen fest. -Jo. Du skal have en fest. 183 00:10:34,918 --> 00:10:39,293 Fest! 184 00:10:39,376 --> 00:10:40,334 Wow. 185 00:10:40,418 --> 00:10:42,043 -Hvad med pool party? -Nej. 186 00:10:42,126 --> 00:10:43,584 Tema, fugle? 187 00:10:45,668 --> 00:10:47,876 -Du sagde 12, ikke? -Tak. 188 00:10:49,418 --> 00:10:51,918 -Og… -Tak. 189 00:10:53,084 --> 00:10:57,376 Og jeg betaler for de to. Jeg giver. Også toppings. 190 00:10:57,459 --> 00:10:59,084 -Hvor sødt. -Det er okay. 191 00:10:59,168 --> 00:11:01,584 Vi holder fest. Vi har noget at fejre. 192 00:11:02,334 --> 00:11:06,418 -Fejrer du det med to kugler? -Det er mit motto. Jo højere, jo bedre. 193 00:11:06,501 --> 00:11:09,876 Apropos. Hvor høj er hun lige, 190 eller 195? 194 00:11:10,543 --> 00:11:11,501 -Grov. -Nej. 195 00:11:11,584 --> 00:11:12,584 Nej, han er grov. 196 00:11:12,668 --> 00:11:17,418 -Undskyld. Ingen toppings til jer. -Nej, det er okay. Tak. 197 00:11:18,001 --> 00:11:19,876 Nyd jeres toppings. 198 00:11:23,501 --> 00:11:25,001 Det er okay. 199 00:11:25,584 --> 00:11:26,876 -Seriøst? -Ja. 200 00:11:26,959 --> 00:11:29,751 For tre måneder siden havde det generet dig. 201 00:11:29,834 --> 00:11:30,709 Sikkert. 202 00:11:31,293 --> 00:11:35,668 Og også for tre måneder siden kunne du knap nok tale foran andre. 203 00:11:35,751 --> 00:11:39,876 -Men nu skal du optræde foran hele skolen. -Ja. 204 00:11:40,376 --> 00:11:42,459 Som showets stjerne, 205 00:11:43,084 --> 00:11:45,543 en aften, der vil ændre hele dit liv. 206 00:11:50,959 --> 00:11:52,959 Ja. 207 00:11:54,126 --> 00:11:58,709 Men tak, fordi du troede på mig, da jeg ikke selv gjorde. 208 00:11:59,293 --> 00:12:00,251 Du bliver sej! 209 00:12:00,834 --> 00:12:01,751 Tak. 210 00:12:02,751 --> 00:12:03,668 Skål. 211 00:12:04,334 --> 00:12:05,209 Skål. 212 00:12:15,293 --> 00:12:17,043 Du fortjener ikke den rolle. 213 00:12:17,626 --> 00:12:19,043 Du var bare heldig. 214 00:12:22,918 --> 00:12:25,251 Du fik endelig din drøm opfyldt. 215 00:12:26,793 --> 00:12:28,834 Tror du seriøst, du kan klare det? 216 00:12:34,043 --> 00:12:38,251 Så den her stemme kom til dig, mens du børstede tænder, 217 00:12:38,334 --> 00:12:40,793 og nu vil den ikke gå væk? 218 00:12:41,834 --> 00:12:43,084 Har du hørt den før? 219 00:12:43,668 --> 00:12:47,293 Der har altid været en stemme, men ikke som den her. 220 00:12:47,376 --> 00:12:50,751 -Den her er bare… -…højere? Ondere? 221 00:12:51,251 --> 00:12:54,668 -Som i dine værste mareridt? -Ja! 222 00:13:00,043 --> 00:13:00,876 Hvad? 223 00:13:03,918 --> 00:13:07,876 Jeg var bange for, at det skulle ske. 224 00:13:08,751 --> 00:13:12,126 Jeg bad til, at det ikke skete, men det virkede ikke. 225 00:13:12,209 --> 00:13:15,001 -Hvad taler du om? -Den stemme! 226 00:13:16,084 --> 00:13:19,793 Den negative stemme i dit hoved, der siger, du snyder, 227 00:13:20,376 --> 00:13:25,626 og at alle de vidunderlige ting ikke sker, fordi du er talentfuld eller dygtig. 228 00:13:26,209 --> 00:13:28,043 Men bare, fordi du er heldig. 229 00:13:28,126 --> 00:13:30,334 Men hvorfor skulle det ske nu? 230 00:13:31,251 --> 00:13:33,668 Fordi nu er du fremme i lyset 231 00:13:34,251 --> 00:13:37,293 og risikerer at fejle og blive ydmyget, 232 00:13:37,376 --> 00:13:39,418 og jo mere fremme i lyset du er, 233 00:13:39,918 --> 00:13:41,793 jo højere lyder den stemme. 234 00:13:41,876 --> 00:13:44,126 Hvordan kan jeg stoppe den? 235 00:13:44,626 --> 00:13:45,668 Det kan du ikke. 236 00:13:46,709 --> 00:13:49,209 Det er noget stygt, der aldrig forsvinder. 237 00:13:50,209 --> 00:13:51,418 Ligesom Maroon 5. 238 00:13:53,376 --> 00:13:55,793 -Eller allergi. -Så du hører den også? 239 00:13:55,876 --> 00:13:59,501 Nej. 240 00:13:59,584 --> 00:14:02,043 Men jeg har deltaget i 37 skønhedskonkurrencer. 241 00:14:02,126 --> 00:14:06,459 Og hver gang har jeg set, hvordan den stemme ødelagde nogen, 242 00:14:06,543 --> 00:14:08,501 så de ikke kunne gå på scenen. 243 00:14:09,334 --> 00:14:11,459 Siger du, at det kunne ske for mig? 244 00:14:11,959 --> 00:14:16,376 Jeg siger, at den værste plageånd er den, du skaber i dit eget hoved. 245 00:14:17,001 --> 00:14:21,334 Du skal styre den. Ellers kan det blive værre, 246 00:14:21,834 --> 00:14:23,251 så den styrer dig. 247 00:14:24,543 --> 00:14:25,376 Okay. 248 00:14:37,001 --> 00:14:40,293 Du gav Jodi hovedrollen og gjorde mig til dubleant? 249 00:14:40,376 --> 00:14:43,626 Teater handler om at tage chancer. Jodi fik hovedrollen, 250 00:14:43,709 --> 00:14:47,459 fordi hun har den hudløshed og autenticitet, rollen kræver. 251 00:14:48,043 --> 00:14:50,668 Så jeg skal bare se på til prøverne? 252 00:14:50,751 --> 00:14:54,126 Der er ingen små roller, Kimmy, kun små skuespillere. 253 00:14:54,209 --> 00:14:55,668 Det er da godt at vide. 254 00:14:55,751 --> 00:14:59,209 For hvis der er noget, Jodi ikke er, er det lille! 255 00:15:01,126 --> 00:15:02,251 Jeg er ked af det. 256 00:15:02,334 --> 00:15:05,043 Det her er ikke forbi. Jeg er kun lige startet. 257 00:15:05,126 --> 00:15:06,751 Jeg tør ikke spørge. 258 00:15:06,834 --> 00:15:11,584 Vi skal bare ydmyge Jodi så meget til første prøvedag, at hun springer fra. 259 00:15:11,668 --> 00:15:14,709 Du kunne jo putte sovemiddel i en af de smoothies, 260 00:15:14,793 --> 00:15:16,918 Dunkleman laver til hende. 261 00:15:17,001 --> 00:15:18,834 Eller har du set filmen Carrie? 262 00:15:18,918 --> 00:15:21,334 Hun får griseindvolde smidt ud over sig. 263 00:15:21,834 --> 00:15:23,084 Bye Bye Jodi. 264 00:15:23,168 --> 00:15:27,709 -Hvor køber man svineindvolde? -Du kan Google det. Hvad? 265 00:15:27,793 --> 00:15:30,918 At gøre dit beskidte arbejde får mig til at føle mig, 266 00:15:32,293 --> 00:15:33,126 ja, beskidt. 267 00:15:33,209 --> 00:15:34,459 Hvad snakker du om? 268 00:15:34,543 --> 00:15:36,001 Siden vi mistede Liz, 269 00:15:36,084 --> 00:15:39,459 tænker jeg hele tiden på, hvor skrøbeligt livet er. 270 00:15:39,543 --> 00:15:42,751 Hun døde ikke. Hendes mor fik job i Seattle. 271 00:15:42,834 --> 00:15:45,793 Men alligevel, en dag er dine bedste venner her, 272 00:15:45,876 --> 00:15:47,834 og næste dag er de væk. 273 00:15:47,918 --> 00:15:50,251 Hvad skal jeg sige? Sådan er jeg bare. 274 00:15:50,334 --> 00:15:53,459 Hvis du ikke har min ryg, når jeg har brug for dig, 275 00:15:54,043 --> 00:15:56,043 så er vores venskab måske slut. 276 00:15:57,501 --> 00:15:58,584 Det er det måske. 277 00:15:59,293 --> 00:16:00,959 Vent. Hvad? 278 00:16:01,543 --> 00:16:03,584 Jeg bør finde ud af, hvem jeg er, 279 00:16:03,668 --> 00:16:06,834 ikke som din biperson. Jeg har aldrig været andet. 280 00:16:19,709 --> 00:16:22,918 Hav det godt. Og husk de gode tider. 281 00:16:28,751 --> 00:16:31,084 Du må hellere selv huske de gode tider! 282 00:16:38,376 --> 00:16:42,459 -Hvad synes du om farven? -Flot. Jeg tager lige nogle billeder. 283 00:16:43,043 --> 00:16:46,334 -Jeg er ikke helt sikker. -Okay? De klæder dig ellers. 284 00:16:46,418 --> 00:16:47,251 Hej, Fareeda. 285 00:16:49,709 --> 00:16:52,001 -Er det mig? -Jeg ved det ikke, Stig. 286 00:16:52,084 --> 00:16:53,209 Hvem er du? 287 00:16:56,209 --> 00:17:00,418 Undskyld. Jeg forstår bare ikke, hvorfor du har inviteret Stig med. 288 00:17:00,501 --> 00:17:02,043 Han fik ikke nogen rolle. 289 00:17:02,126 --> 00:17:05,418 Han er nede og har ikke nogen at være sammen med, så… 290 00:17:05,918 --> 00:17:08,501 Det er et problem for ham, ikke for mig. 291 00:17:08,584 --> 00:17:11,251 Okay, hvis jeg kan give ham en chance til, 292 00:17:11,334 --> 00:17:13,543 kan du vel give ham en første chance. 293 00:17:13,626 --> 00:17:15,543 For det gjorde du jo aldrig. 294 00:17:15,626 --> 00:17:18,376 -Jeg skal lige ringe. -Den bluse er for vild. 295 00:17:19,543 --> 00:17:22,084 -Tak. -Hvor fandt du den? 296 00:17:22,834 --> 00:17:26,251 Faktisk har min bedste ven, Fareeda, designet den. 297 00:17:26,334 --> 00:17:29,043 -Hej. -Ja, hun er fantastisk. 298 00:17:29,126 --> 00:17:32,126 Hun kender de tre F'er som ingen anden. 299 00:17:32,209 --> 00:17:36,209 -Kender du de tre F'er? -Form, farve, funktion. Selvfølgelig. 300 00:17:36,834 --> 00:17:39,751 Jeg droppede mit liv for at se Queer Eye. Okay? 301 00:17:39,834 --> 00:17:43,584 -Kan du skaffe mig et par stykker? -Du mener for at sælge dem? 302 00:17:43,668 --> 00:17:46,084 -Ja. -Jeg har masser. 303 00:17:46,168 --> 00:17:48,251 -Vildt mange. -Som er endnu coolere. 304 00:17:48,334 --> 00:17:49,543 Vildt meget coolere. 305 00:17:50,251 --> 00:17:52,459 Så må du hellere komme med dem også. 306 00:17:52,959 --> 00:17:53,959 Det skal jeg nok. 307 00:18:00,043 --> 00:18:02,918 Det var fantastisk. Jeg er så stolt af dig. 308 00:18:03,001 --> 00:18:06,959 Jeg er stolt af os. Vi er nogle rigtige cheftøser. 309 00:18:07,043 --> 00:18:08,876 -Fantastisk. -Det kører for os. 310 00:18:10,668 --> 00:18:12,751 -Bum! -Wow! Giv mig klør fem! 311 00:18:14,293 --> 00:18:19,376 -Bare fem? Eller mindre? -Kun, fordi du talte pænt om mig. 312 00:18:22,418 --> 00:18:25,084 Jeg har nogle ting til dig til din første dag. 313 00:18:25,168 --> 00:18:27,501 Værsgo. Tre vandflasker. 314 00:18:27,584 --> 00:18:29,626 -De kan være hvor som helst. -Tak. 315 00:18:29,709 --> 00:18:33,918 Noget te, der er godt for halsen, og en kedel til at varme vandet, 316 00:18:34,001 --> 00:18:36,209 for ellers drikker du jo bare vand. 317 00:18:36,293 --> 00:18:39,959 Nogle sugetabletter, dem kan du have lige der. 318 00:18:40,043 --> 00:18:40,876 Der er mere. 319 00:18:40,959 --> 00:18:44,376 En snack, for du elsker jo at snacke. Og endelig, 320 00:18:44,459 --> 00:18:49,043 en tonefløjte, til når du skal synge. Jeg har også en selv, de er cool. 321 00:18:49,793 --> 00:18:50,668 Okay. 322 00:18:51,459 --> 00:18:52,959 Smukt. 323 00:18:54,251 --> 00:18:56,959 Tak. Det er helt perfekt. 324 00:18:57,043 --> 00:19:00,626 Jeg vil bare have, at din første prøve går godt, og jeg… 325 00:19:01,459 --> 00:19:03,084 Jeg venter bare her. 326 00:19:03,168 --> 00:19:06,584 Du må have andet at lave end at vente på mig. 327 00:19:06,668 --> 00:19:08,418 Ja. Det har jeg. 328 00:19:08,959 --> 00:19:10,543 Jeg skal fodre min fisk. 329 00:19:11,209 --> 00:19:12,293 Du har ingen fisk. 330 00:19:12,376 --> 00:19:15,709 Jeg skal købe en og fodre den. 331 00:19:15,793 --> 00:19:17,043 -Okay. -Helt sikkert. 332 00:19:18,043 --> 00:19:18,876 Så er det nu. 333 00:19:20,834 --> 00:19:21,668 Held og lykke. 334 00:19:22,751 --> 00:19:23,626 Tak. 335 00:19:29,584 --> 00:19:31,293 -Hej. -Hej. 336 00:19:42,084 --> 00:19:44,918 -Okay. -Du er helt ude på dybt vand. 337 00:19:45,626 --> 00:19:47,126 Og det ved de allesammen. 338 00:19:47,793 --> 00:19:49,459 Kimmy fortjener hovedrollen. 339 00:19:49,543 --> 00:19:51,501 -Kimmy. -Og det ved du godt. 340 00:19:52,168 --> 00:19:53,834 Hov. Undskyld. 341 00:19:59,084 --> 00:20:00,709 Hej, Kim. Så mødes vi igen. 342 00:20:00,793 --> 00:20:04,793 -Jeg hedder faktisk Jodi. -Men du spiller Kim, og jeg er Conrad. 343 00:20:04,876 --> 00:20:07,251 -Ja. -Nu skal jeg hjælpe dig med det der. 344 00:20:07,334 --> 00:20:09,168 -Tak. -Jøsses. 345 00:20:09,251 --> 00:20:11,459 -Jeg har en del ting. -Ja, det har du. 346 00:20:11,543 --> 00:20:12,376 Okay. 347 00:20:13,418 --> 00:20:15,876 -Har du set planen for prøverne? -Nej. 348 00:20:16,418 --> 00:20:20,209 Det er vildt. Vi kommer til at ses hele tiden den næste måned. 349 00:20:20,293 --> 00:20:23,293 Ja, du bliver nok træt af at se på mit fjæs. 350 00:20:23,376 --> 00:20:25,709 Nej, du bliver træt af at se på mit. 351 00:20:25,793 --> 00:20:27,043 Det er umuligt. 352 00:20:27,126 --> 00:20:30,043 Seriøst. Du kommer til at se på mig en dag, og så… 353 00:20:33,043 --> 00:20:36,126 Jeg er ret nervøs. Jeg ved ikke, om det kan ses… 354 00:20:36,209 --> 00:20:37,709 -Det er fint. -Godt. Okay. 355 00:20:37,793 --> 00:20:40,959 Høje mennesker plejer ikke at have god motorik. 356 00:20:41,543 --> 00:20:42,793 Du kan godt. 357 00:20:43,418 --> 00:20:44,293 Farvel. 358 00:21:02,626 --> 00:21:03,501 Åh gud. 359 00:21:09,709 --> 00:21:14,501 -Jodi, første replik er din. -Det må jeg have misforstået. Undskyld. 360 00:21:14,584 --> 00:21:17,709 Ja, ligesom resten af dine replikker. 361 00:21:21,376 --> 00:21:23,126 Vi prøver igen. Kom så. 362 00:21:26,751 --> 00:21:27,668 Undskyld. 363 00:21:28,543 --> 00:21:29,668 Du gør det værre! 364 00:21:30,251 --> 00:21:31,501 Det er fint. Se her. 365 00:21:38,793 --> 00:21:39,626 Beklager. 366 00:21:43,501 --> 00:21:45,376 Den første uge er den værste. 367 00:21:45,459 --> 00:21:48,376 Især når du står og generer mig fra sidelinjen. 368 00:21:48,459 --> 00:21:50,876 -Bare meld fra. -Hvorfor skulle jeg det? 369 00:21:50,959 --> 00:21:55,751 For når øjeblikket kommer, hvor du skal stå på scenen i en fyldt sal, 370 00:21:55,834 --> 00:22:00,543 blændet af lys og med sveden løbende ned ad ansigtet, 371 00:22:00,626 --> 00:22:02,168 ved du, at du går i stå. 372 00:22:02,251 --> 00:22:05,376 Hun går ikke i stå. Hun bliver helt fantastisk. 373 00:22:06,084 --> 00:22:08,459 Ja ja. I to har fortjent hinanden. 374 00:22:12,001 --> 00:22:16,459 Hey, jeg ved ikke, hvorfor du forsvarede mig, men tak. 375 00:22:17,084 --> 00:22:18,334 Ja, selvfølgelig. 376 00:22:19,043 --> 00:22:20,459 Nå, men… 377 00:22:20,543 --> 00:22:23,293 Tænker du nogensinde på dengang, vi kyssede? 378 00:22:23,876 --> 00:22:24,751 Nej. 379 00:22:25,501 --> 00:22:27,251 Okay. Også mig. 380 00:22:28,876 --> 00:22:29,959 Hver eneste dag. 381 00:22:32,334 --> 00:22:33,209 Jeg er bare… 382 00:22:38,334 --> 00:22:40,084 Åh nej. 383 00:22:42,418 --> 00:22:47,001 Asparges. Okay, kom nu. Åh nej. 384 00:22:48,501 --> 00:22:49,334 Kom nu. 385 00:22:51,168 --> 00:22:52,376 Åh nej! 386 00:22:53,376 --> 00:22:55,334 Kom nu! 387 00:22:55,418 --> 00:22:58,918 Åh nej! Brændte du kyllingen i anden i kalkunen på? 388 00:22:59,001 --> 00:23:02,793 -Det er turducken, far. -Du skulle have holdt dig til kylling. 389 00:23:02,876 --> 00:23:05,793 -Du sigtede for højt. -Jeg ville tage chancen. 390 00:23:05,876 --> 00:23:06,959 Her lugter brændt? 391 00:23:07,043 --> 00:23:09,876 Det er maden til Jodi, og hun kommer om en time. 392 00:23:09,959 --> 00:23:12,501 -Hvad er anledningen? -Tre-måneders-dag. 393 00:23:12,584 --> 00:23:16,584 Det er så stort i jeres alder, og nu går det hele op i røg. 394 00:23:16,668 --> 00:23:18,793 -Skulle det være en trøst? -Beklager. 395 00:23:22,709 --> 00:23:24,543 Jeg er med, Dunkers Senior. 396 00:23:24,626 --> 00:23:27,293 I løser det. Jeg vil ikke have vrøvl med mor. 397 00:23:29,459 --> 00:23:30,459 Hvad laver du? 398 00:23:30,543 --> 00:23:34,043 Vi har under en time til at lave maden. Ikke meget, Dunkers. 399 00:23:35,043 --> 00:23:36,334 Du kan hakke løgene. 400 00:23:36,834 --> 00:23:38,501 Løg? Er det sabotage? 401 00:23:38,584 --> 00:23:41,751 De skal i panden nu, hvis de skal nå at karamellisere. 402 00:23:41,834 --> 00:23:44,334 Vi taler ikke sammen, og nu vil du hjælpe? 403 00:23:44,418 --> 00:23:47,584 Vil du imponere din kæreste eller bare smalltalke? 404 00:23:47,668 --> 00:23:49,168 Ja, køkkenchef. Undskyld. 405 00:23:57,293 --> 00:24:00,918 Til forret har Dunkers lavet bruschetta 406 00:24:01,001 --> 00:24:03,793 toppet med ristede tomater, karamelliserede løg, 407 00:24:03,876 --> 00:24:08,709 hvilket, hvis jeg må sige det, passer fint til isteen. 408 00:24:08,793 --> 00:24:10,126 Nyd jeres forret. 409 00:24:11,126 --> 00:24:12,668 Jeg tjekker op på pastaen. 410 00:24:13,334 --> 00:24:15,251 -Ciao. -Hvad var det? 411 00:24:15,334 --> 00:24:18,293 Han tilbød at være tjener, og jeg kunne ikke afslå. 412 00:24:19,043 --> 00:24:20,709 Giv ham gode drikkepenge. 413 00:24:20,793 --> 00:24:22,459 -Jeg troede, du betalte. -Nå? 414 00:24:22,543 --> 00:24:25,876 -Far? Hvad laver du? -Du er bare så god! 415 00:24:25,959 --> 00:24:26,959 Okay, smut. 416 00:24:27,543 --> 00:24:28,918 Sådan. Tak, far. 417 00:24:29,001 --> 00:24:30,834 -Det er okay. -Det ved jeg ikke. 418 00:24:31,626 --> 00:24:34,668 -Før vi spiser, vil jeg udbringe en skål. -Okay. 419 00:24:35,668 --> 00:24:38,751 Jeg vil bare fortælle dig, hvor lykkelig jeg er 420 00:24:38,834 --> 00:24:43,293 over at sidde her med dig i aften. Og at se dig gå din frygt i møde 421 00:24:43,793 --> 00:24:47,418 og gå efter din store drøm om at optræde foran folk, 422 00:24:47,918 --> 00:24:51,001 det er en sand inspiration. 423 00:24:51,793 --> 00:24:56,001 Den drøm, du ved, aldrig vil gå i opfyldelse. 424 00:24:56,084 --> 00:24:59,209 Når du har fejlet, siger han: "Bye Bye Jodi." 425 00:24:59,918 --> 00:25:01,293 Så nyd jeres aften, 426 00:25:01,376 --> 00:25:04,084 for der bliver ikke nogen fire-måneders-dag. 427 00:25:04,793 --> 00:25:07,168 Jodi? 428 00:25:08,126 --> 00:25:09,126 Ja. 429 00:25:09,209 --> 00:25:11,876 Er du okay? Undskyld. Du forsvandt ligesom. 430 00:25:11,959 --> 00:25:13,459 -Undskyld. -Det er okay. 431 00:25:13,543 --> 00:25:16,584 Jeg kan ikke koncentrere mig. 432 00:25:16,668 --> 00:25:20,334 Showet er så stressende, men jeg har glædet mig til det her. 433 00:25:20,418 --> 00:25:22,584 Tænk ikke på det. Jeg forstår det. 434 00:25:23,084 --> 00:25:28,418 Hør her. Hvis du har brug for at øve dine replikker nu… 435 00:25:28,501 --> 00:25:30,043 Jeg ved ikke hvordan, men… 436 00:25:30,126 --> 00:25:32,251 -Nej, jeg er ikke… -Hvad som helst. 437 00:25:32,334 --> 00:25:35,459 Jeg går ikke midt i vores middag, okay? 438 00:25:35,543 --> 00:25:40,001 Men hvis du havde brug for det, ville jeg forstå det. 439 00:25:40,501 --> 00:25:43,043 Hvordan kunne jeg være så heldig? 440 00:25:46,043 --> 00:25:47,459 Ret fantastisk. 441 00:25:47,543 --> 00:25:49,168 -Tak. -Ja… 442 00:25:50,126 --> 00:25:51,418 -Ja. -Okay. 443 00:25:52,084 --> 00:25:52,959 Hvad? 444 00:25:53,959 --> 00:25:55,376 Hvad… Vent! 445 00:25:56,793 --> 00:25:58,251 Går du rent faktisk? 446 00:25:59,793 --> 00:26:04,043 -Du sagde, du ikke havde noget imod det. -Ja. Okay. 447 00:26:04,126 --> 00:26:05,918 -Du har noget imod det? -Lidt. 448 00:26:06,001 --> 00:26:10,126 -Så skulle du ikke have sagt det. -Jeg troede ikke, du gjorde det. 449 00:26:10,209 --> 00:26:11,959 Pasta Primavera! 450 00:26:12,834 --> 00:26:13,834 Fint. Jeg bliver. 451 00:26:13,918 --> 00:26:16,709 -Ingen tjenester her. -Hvad mener du? 452 00:26:17,334 --> 00:26:19,709 Parmesan. Ikke? 453 00:26:20,293 --> 00:26:21,168 Ikke. 454 00:26:21,918 --> 00:26:22,751 Okay. 455 00:26:22,834 --> 00:26:25,834 Jodi, du er ligesom skolens populære pige nu. 456 00:26:25,918 --> 00:26:27,959 Når vi går på gangen, lyder det: 457 00:26:28,043 --> 00:26:30,584 "Jodi!" "Mikey!" 458 00:26:30,668 --> 00:26:33,501 "Hey, skal vi tage en kaffe en dag?" Jeg mener, 459 00:26:33,584 --> 00:26:37,501 hvorfor skulle forårsmusicalens stjerne have tid til lille Dunks? 460 00:26:38,918 --> 00:26:41,418 -Er jeg en byrde? Sådan føles det. -Nej. 461 00:26:42,668 --> 00:26:45,834 Jeg vidste ikke, du havde det sådan. 462 00:26:45,918 --> 00:26:48,543 Ved du, hvor mange lys jeg har tændt? Mange! 463 00:26:50,001 --> 00:26:52,293 Jeg har faktisk mistet appetitten, så… 464 00:26:55,376 --> 00:26:56,376 Jeg smutter. 465 00:26:58,001 --> 00:26:58,918 Hold nu op. 466 00:26:59,001 --> 00:27:02,418 -Vil du have noget mad med? -Nej tak, Stig. 467 00:27:09,959 --> 00:27:14,293 Jeg tager lige et med blitz af min flotte søn. 468 00:27:15,834 --> 00:27:18,501 Du burde gå derover lige nu og få talt om det. 469 00:27:18,584 --> 00:27:21,084 Jamen, han sagde, det var okay, at jeg gik. 470 00:27:21,168 --> 00:27:23,168 Nej, han prøvede bare at være sød. 471 00:27:23,251 --> 00:27:26,626 Men I to siger jo altid, at jeg skal forsvare mig. 472 00:27:26,709 --> 00:27:31,126 -Hvorfor skulle jeg give efter? -Der er intet galt med at give efter. 473 00:27:31,876 --> 00:27:33,668 -Jo, det er der. -Ja. 474 00:27:33,751 --> 00:27:35,126 Smuglyttede I? 475 00:27:35,209 --> 00:27:39,001 -Hvis du giver efter, har han kontrollen. -Ja. 476 00:27:39,084 --> 00:27:43,251 I unger tror, at kærlighed handler om kommunikation og fleksibilitet. 477 00:27:43,334 --> 00:27:44,709 Men det passer ikke. 478 00:27:44,793 --> 00:27:46,418 Forhold handler om magt. 479 00:27:46,501 --> 00:27:48,709 Hvem har den, og hvem har den ikke. 480 00:27:48,793 --> 00:27:52,793 Så lad Dunkleman stege i sit eget fedt, og fokusér på dit show. 481 00:27:52,876 --> 00:27:56,001 Nå ja, og vi skal bruge 27 billetter til premieren. 482 00:27:56,084 --> 00:27:58,501 -Nej, vent, 28. Dr. Seeger. -Det er sandt. 483 00:27:58,584 --> 00:28:00,209 I har inviteret børnelægen? 484 00:28:00,293 --> 00:28:04,001 Jeg skriver til Dunkleman, og jeg har inviteret børnelægen. 485 00:28:04,084 --> 00:28:05,543 Skån mig. 486 00:28:05,626 --> 00:28:08,418 Dr. Seeger har sikkert set mig på tokken. 487 00:28:09,001 --> 00:28:10,001 -Tiktokken. -Nå. 488 00:28:10,084 --> 00:28:12,584 Jeg lavede den. Jeg promoverede dit show. 489 00:28:12,668 --> 00:28:14,751 -Er du på TikTok? -Følger du mig ikke? 490 00:28:14,834 --> 00:28:16,334 Jodi, fokus! 491 00:28:16,834 --> 00:28:18,126 Hvad siger du så? 492 00:28:24,126 --> 00:28:26,376 Rolig. De skal nok blive solgt. 493 00:28:26,459 --> 00:28:29,251 -Jeg er helt rolig. -Der er jo kun gået en uge. 494 00:28:29,334 --> 00:28:31,209 Og derfor er jeg helt rolig. 495 00:28:31,709 --> 00:28:34,834 -Og det bør du også være. -Jeg kan ikke gøre for det. 496 00:28:34,918 --> 00:28:36,459 Ja, det ved jeg. 497 00:28:38,418 --> 00:28:40,334 Smuk som altid, Kim. 498 00:28:40,876 --> 00:28:43,043 Det var sødt sagt, Conrad. 499 00:28:46,376 --> 00:28:47,459 Hvem var det? 500 00:28:48,043 --> 00:28:50,293 -Min medspiller. -Conrad? 501 00:28:50,376 --> 00:28:54,709 -Nej. Tommy. Conrad er ham, han spiller. -Nå, men Tommy synes, du er smuk. 502 00:28:54,793 --> 00:28:59,376 Nej. Det er bare hans karakter, der siger det til min karakter, Kim. 503 00:28:59,459 --> 00:29:04,126 Og det her er Fareeda, der fortæller Jodi, at Tommy synes, du er smuk. 504 00:29:05,001 --> 00:29:07,543 Hvorfor er det lige, at du ikke giver efter? 505 00:29:07,626 --> 00:29:09,876 Fordi jeg har jaget hende hele livet. 506 00:29:09,959 --> 00:29:14,459 -Jeg kan vinde, hvis jeg er stædig nok. -Ingen vinder i den slags skænderi. 507 00:29:14,543 --> 00:29:17,751 -Det er Amerika. Der er altid en vinder. -Og en taber. 508 00:29:19,751 --> 00:29:21,084 Der er han jo! 509 00:29:21,584 --> 00:29:24,418 Vi var lidt oppe og køre den anden dag, 510 00:29:24,501 --> 00:29:28,668 og vi sagde ting, vi ikke mente, og jeg synes bare, vi skal glemme det. 511 00:29:28,751 --> 00:29:32,376 Til gengæld lover jeg at holde mig fra Jodi den Grønne Kæmpe. 512 00:29:32,459 --> 00:29:34,668 Ved du, hvorfor jeg meldte mig til musicalen? 513 00:29:34,751 --> 00:29:37,668 Fordi du blev så sur, da du ikke fik hovedrollen. 514 00:29:38,251 --> 00:29:41,918 Og jeg vidste, at hvis en af dine venner var der til prøverne, 515 00:29:42,001 --> 00:29:43,334 ville du få det bedre. 516 00:29:43,418 --> 00:29:46,501 Hvornår har du været der, når nogen behøvede dig? 517 00:29:51,668 --> 00:29:53,501 Vil du have datoer og det hele? 518 00:29:54,334 --> 00:29:57,043 Vi skal kun være venner, hvis du forandrer dig, 519 00:29:57,126 --> 00:29:59,168 og det vil du tydeligvis ikke. 520 00:29:59,876 --> 00:30:02,709 Men jeg tror, at du har et godt hjerte, 521 00:30:02,793 --> 00:30:05,709 så jeg håber, at du alligevel vil overveje det. 522 00:30:09,334 --> 00:30:10,168 Vent! 523 00:30:11,209 --> 00:30:12,918 Skal jeg spise frokost alene? 524 00:30:14,001 --> 00:30:18,459 På en eller anden måde spiser vi alle frokost alene. 525 00:30:21,834 --> 00:30:24,501 -Det her bliver ubehageligt. -Hvorfor? 526 00:30:24,584 --> 00:30:28,376 -For jeg er ikke god til åben strid. -Kan du ikke bare slappe af? 527 00:30:28,459 --> 00:30:32,334 -Okay. Afslappet fyr til tjeneste. -Åh, Stig. 528 00:30:58,209 --> 00:31:01,543 -Kom nu, giv nu bare efter! -Manner, jeg kørte showet! 529 00:31:02,668 --> 00:31:04,251 Jeg har intet at sige. 530 00:31:04,334 --> 00:31:06,584 -Du har intet at sige til mig? -Nej. 531 00:31:06,668 --> 00:31:11,293 Måske en undskyldning? Fordi du smuttede fra vores middag? 532 00:31:11,376 --> 00:31:12,876 Du sagde, det var okay. 533 00:31:12,959 --> 00:31:15,709 Altså, i stedet for at angribe hinanden 534 00:31:15,793 --> 00:31:18,751 kunne I måske forsøge at udtrykke, hvad I ønsker. 535 00:31:18,834 --> 00:31:23,293 Fareeda, virkelig god pointe. Frem med ønskerne. 536 00:31:23,376 --> 00:31:28,543 Fint. Jeg ønsker mig en kæreste med mere fritid. 537 00:31:28,626 --> 00:31:30,001 Hvad skal jeg gøre? 538 00:31:30,084 --> 00:31:32,334 Have mere fritid. Som jeg sagde. 539 00:31:32,418 --> 00:31:36,418 Så hvis to mennesker ikke får deres ønsker opfyldt i et forhold, 540 00:31:36,501 --> 00:31:38,293 hvad skal de så gøre? 541 00:31:38,376 --> 00:31:39,959 Typisk vil de slå op. 542 00:31:40,501 --> 00:31:41,668 Stig! 543 00:31:41,751 --> 00:31:45,584 Jeg mener ikke, at de skal slå op, men altså… 544 00:31:45,668 --> 00:31:47,376 Det er åbenbart det, hun vil. 545 00:31:47,459 --> 00:31:48,918 Nu projicerer han. 546 00:31:49,001 --> 00:31:52,543 Jeg tror, du ønsker at slå op, og du ikke tør sige det. 547 00:31:52,626 --> 00:31:55,376 -Du tror ikke, jeg tør? -Netop! 548 00:31:55,459 --> 00:31:58,376 -Jeg tør godt! -Okay? Så sig det! 549 00:31:58,459 --> 00:32:00,876 Du kan sige det, hvis du ellers tør. 550 00:32:00,959 --> 00:32:03,334 Fint! Jeg vil gerne slå op! 551 00:32:03,418 --> 00:32:04,334 -Super. -Super! 552 00:32:07,876 --> 00:32:09,126 Hvad har jeg gang i? 553 00:32:09,709 --> 00:32:10,834 Jeg elsker citrus. 554 00:32:11,668 --> 00:32:12,751 Stig. 555 00:32:12,834 --> 00:32:16,251 Du ville være en forfærdelig terapeut. 556 00:32:17,001 --> 00:32:18,501 Ja, jeg var ret dårlig. 557 00:32:26,751 --> 00:32:29,168 Min far er udenfor. Han vil tale med mig. 558 00:32:29,751 --> 00:32:30,584 Er alt okay? 559 00:32:33,501 --> 00:32:35,876 -Jeg skriver, når jeg er der. -Perfekt. 560 00:32:35,959 --> 00:32:37,293 Ja, han er lige her. 561 00:32:38,459 --> 00:32:41,626 -Far! Er alt okay? Hvad laver du her? -Aner det ikke. 562 00:32:41,709 --> 00:32:45,001 -Surprise! -Åh gud! 563 00:32:48,376 --> 00:32:50,418 -Hvad laver du her? -Besøger dig. 564 00:32:50,501 --> 00:32:51,668 Dit fjols! 565 00:32:55,168 --> 00:32:56,376 Hvem er den person? 566 00:32:56,459 --> 00:32:58,793 -Stigs søster. -Hans søster? 567 00:32:58,876 --> 00:33:00,959 Åh nej. Flere svenskere? 568 00:33:01,043 --> 00:33:05,918 Vi tænkte, han havde brug for sin familie, da du har ignoreret ham i tre måneder. 569 00:33:06,001 --> 00:33:09,334 -Tænk, at han har en søster. -Du taler ikke med ham. 570 00:33:09,418 --> 00:33:11,834 Allesammen, det her er Stella. 571 00:33:11,918 --> 00:33:16,751 Stella, det er Fareeda og Jodi, og ham der er Dunkers. 572 00:33:17,668 --> 00:33:19,918 -Dunkers? -Hej. 573 00:33:20,001 --> 00:33:23,126 Du er endnu sødere end på billederne. 574 00:33:23,709 --> 00:33:24,751 -Er jeg det? -Ja. 575 00:33:24,834 --> 00:33:25,709 Er han det? 576 00:33:26,626 --> 00:33:30,459 Og endelig møder jeg hende, der knuste min lillebrors hjerte. 577 00:33:30,543 --> 00:33:32,751 Han ringede mig op og græd den aften. 578 00:33:32,834 --> 00:33:34,959 -Min allergi. -"Ingen elsker mig." 579 00:33:35,043 --> 00:33:36,334 Jeg var helt smadret. 580 00:33:36,418 --> 00:33:39,043 Jeg glæder mig sådan, til du viser mig byen! 581 00:33:39,126 --> 00:33:42,626 -Jeg har tid nu. Hvem vil med? -Jeg har idræt. 582 00:33:44,376 --> 00:33:45,376 Regning. 583 00:33:46,543 --> 00:33:49,084 -Hvad med dig, Dunkers? -Mig? 584 00:34:03,376 --> 00:34:05,501 -Dunkers er på! -Ja! 585 00:34:06,668 --> 00:34:08,584 -Slam dunk! -Vi er på! 586 00:34:11,293 --> 00:34:12,293 Kom. 587 00:34:13,501 --> 00:34:17,043 -Sikkerhedsseler, folkens. -Okay, far, slap nu af. 588 00:34:17,126 --> 00:34:20,043 Hvordan gik det i skolen? Hvem legede du med? 589 00:34:28,043 --> 00:34:30,751 Der er åbenbart en ny høj pige i byen. 590 00:34:31,251 --> 00:34:33,959 Og hun er lige kørt afsted med din kæreste. 591 00:34:34,043 --> 00:34:38,043 Undskyld. Ekskæreste. Perfekt timing. 592 00:34:38,126 --> 00:34:40,168 -Jodi? -Ja? 593 00:34:40,668 --> 00:34:41,793 Er du okay? 594 00:34:47,251 --> 00:34:50,668 Dunk og jeg har lige slået op. 595 00:34:51,834 --> 00:34:54,251 Åh, Jodi. 596 00:35:01,168 --> 00:35:04,001 Nå. Hvordan har Ingvar det? 597 00:35:04,584 --> 00:35:06,043 -Fantastisk. -Uf. 598 00:35:06,126 --> 00:35:07,168 Jeg skulle hilse. 599 00:35:07,251 --> 00:35:10,584 -Vent, taler I om Ingvar Kruger? -Kender du Ingvar? 600 00:35:11,709 --> 00:35:15,209 Stig sagde, han er den flotteste, sejeste fyr i jeres land. 601 00:35:15,834 --> 00:35:19,751 -Er I kærester? -Ja, han er min soulmate. 602 00:35:20,751 --> 00:35:22,709 Jamen, så nyd hinanden. 603 00:35:22,793 --> 00:35:25,876 For det kan være forbi når som helst. 604 00:35:25,959 --> 00:35:27,459 Han og Jodi har slået op. 605 00:35:27,543 --> 00:35:31,376 Umuligt! Jeres skæbne er at være sammen! 606 00:35:32,251 --> 00:35:34,709 -Skæbne? -Det har Stig sagt. 607 00:35:34,793 --> 00:35:35,793 Hvad? Hvornår? 608 00:35:36,293 --> 00:35:38,501 Den aften, han ødelagde det med Jodi. 609 00:35:38,584 --> 00:35:43,293 Han sagde også, at det værste var, at han ødelagde chancen for at være din ven. 610 00:35:43,793 --> 00:35:47,918 -Han har ikke mange venner derhjemme. -Det har du aldrig fortalt. 611 00:35:49,584 --> 00:35:50,876 Du har aldrig spurgt. 612 00:35:53,834 --> 00:35:55,084 Det har du nok ret i. 613 00:35:55,168 --> 00:35:59,709 Jeg har aldrig spurgt om dine venner, din familie eller noget som helst. 614 00:36:01,418 --> 00:36:04,543 Jeg har vist også ødelagt chancen for at være din ven. 615 00:36:04,626 --> 00:36:06,209 Helt sikkert, idiot! 616 00:36:06,793 --> 00:36:09,543 -Selvfølgelig ikke! Jeg elsker dig! -Okay. 617 00:36:30,959 --> 00:36:32,376 Hvad har du gang i? 618 00:36:33,376 --> 00:36:36,334 Jeg bearbejder nogle Jodi-følelser, jeg har indeni. 619 00:36:36,418 --> 00:36:39,418 -Hvilke Jodi-følelser? -Kærlighed og tab, brormand. 620 00:36:39,501 --> 00:36:42,751 -Det er mig, der har mistet hende. -Jeg har også lidt. 621 00:36:42,834 --> 00:36:46,626 Man kan ikke miste nogen lidt. Det er enten eller. 622 00:36:46,709 --> 00:36:50,043 Hvem havde troet, at vores livs kærlighed var den samme? 623 00:36:50,126 --> 00:36:51,876 -Men du… -Det her er skørt. 624 00:36:51,959 --> 00:36:55,876 I flirtede i et escape room i seks sekunder. Det er ikke kærlighed. 625 00:36:55,959 --> 00:36:58,918 Okay, hvorfor blev mit hjerte så i det escape room? 626 00:36:59,418 --> 00:37:01,126 Jeg er ikke din terapeut. 627 00:37:01,793 --> 00:37:06,501 Hør her. Nu da du og Jodi har slået op, kan du så lægge et godt ord ind for mig? 628 00:37:09,209 --> 00:37:11,209 -Du mangler noget der. -Nej! 629 00:37:11,293 --> 00:37:12,418 -For sent. -Nej. 630 00:37:13,001 --> 00:37:15,793 Du er helt sikkert dumpet i regning. 631 00:37:16,293 --> 00:37:18,918 Måske er uni heller ikke noget for dig. 632 00:37:19,001 --> 00:37:21,001 -Jodi! -Mikey. 633 00:37:35,626 --> 00:37:39,209 Virkeligheden banker på. Der er ingen vej tilbage. 634 00:37:39,293 --> 00:37:41,834 Du er ude på det dybe vand. 635 00:37:41,918 --> 00:37:46,209 Hvis plakaten gør dig så nervøs, hvad vil du så gøre på scenen? 636 00:37:46,293 --> 00:37:49,418 -Glæder du dig til premieren? -Ja, meget. 637 00:37:52,668 --> 00:37:56,001 Men se bare Kimmy. Hun er så fattet og selvsikker. 638 00:37:56,084 --> 00:37:59,209 Og helt ærligt, karakterens navn er Kim! 639 00:37:59,293 --> 00:38:01,459 Bare giv op, og lad hende få rollen. 640 00:38:01,543 --> 00:38:02,959 Jodi, træk vejret. 641 00:38:04,668 --> 00:38:05,501 Hvad? 642 00:38:07,084 --> 00:38:08,376 Du holder vejret. 643 00:38:11,001 --> 00:38:12,751 -Det gjorde jeg også. -Ja. 644 00:38:13,459 --> 00:38:17,293 Synes du, det er skræmmende at se dine dubleanter til prøverne? 645 00:38:18,751 --> 00:38:20,501 Egentlig ikke. Nej. 646 00:38:22,168 --> 00:38:24,876 Selvfølgelig ikke. Du bliver jo aldrig nervøs. 647 00:38:24,959 --> 00:38:27,501 Hvorfor tror du, jeg aldrig bliver nervøs? 648 00:38:28,001 --> 00:38:29,209 Bare se på dig selv. 649 00:38:30,501 --> 00:38:34,626 Wow. Du er blevet dømt på dit udseende hele dit liv, 650 00:38:34,709 --> 00:38:36,709 og nu gør du det samme mod mig? 651 00:38:37,668 --> 00:38:40,751 Ja, jeg gjorde lige det samme. 652 00:38:40,834 --> 00:38:42,501 -Det er okay. -Undskyld. 653 00:38:42,584 --> 00:38:47,126 Jeg husker i høj grad hvert et ord af din tale, 654 00:38:47,209 --> 00:38:49,293 fordi jeg følte mig ramt af den. 655 00:38:50,584 --> 00:38:51,959 Hvordan? 656 00:38:52,459 --> 00:38:53,793 Det skal jeg vise dig. 657 00:39:00,918 --> 00:39:04,001 -Det var her, det skete. -Her, hvad skete? 658 00:39:07,793 --> 00:39:10,793 -Det var imponerende. -Tak. 659 00:39:10,876 --> 00:39:13,251 Det var her, jeg fik mit øgenavn, 660 00:39:13,334 --> 00:39:15,834 som jeg havde hele vejen igennem gymnasiet. 661 00:39:16,334 --> 00:39:19,793 Tommy-fanten. Jep. 662 00:39:19,876 --> 00:39:22,376 Var du tyk? 663 00:39:22,918 --> 00:39:24,876 Åh ja. Meget tyk. 664 00:39:26,043 --> 00:39:27,168 Hvor tyk? 665 00:39:27,793 --> 00:39:31,876 Så tyk, at når jeg tog den ned ad rutsjebanen, råbte de andre børn: 666 00:39:31,959 --> 00:39:35,376 "Tommy-fanten på rutsjebanen! Jordskælv! Søg dækning!" 667 00:39:36,168 --> 00:39:38,751 -Hvor kreativt. -Ja, ikke? 668 00:39:38,834 --> 00:39:42,668 Tjah. Jeg begyndte at træne og spise ordentligt 669 00:39:42,751 --> 00:39:46,584 og tabte mig omsider. Men indvendigt var jeg den samme. 670 00:39:46,668 --> 00:39:48,918 For mig er det biografer. 671 00:39:49,001 --> 00:39:53,959 Jeg har fået smidt så mange ting efter mig, fordi jeg blokerer lærredet. 672 00:39:54,459 --> 00:39:58,418 -Okay. -Jeg kan ikke slappe af i biografen. 673 00:39:58,501 --> 00:40:03,001 Jeg sidder bare der og venter på at blive overdænget med popcorn. 674 00:40:05,668 --> 00:40:07,918 Hvis vi nogensinde går i biografen, 675 00:40:08,001 --> 00:40:11,751 skal jeg med glæde sidde på bagerste række sammen med dig, så… 676 00:40:12,918 --> 00:40:16,043 Du vil have det elendigt, så jeg giver popcorn. 677 00:40:17,543 --> 00:40:21,334 Jeg kunne aldrig have det elendigt, når jeg hænger ud med dig. 678 00:40:28,168 --> 00:40:30,043 Det er underligt, 679 00:40:30,126 --> 00:40:35,251 jeg har aldrig tænkt på, at drenge har samme vægtproblemer som piger. 680 00:40:35,334 --> 00:40:39,543 Ja, de oplevelser bliver ligesom kodet ind i hjernen på en. 681 00:40:39,626 --> 00:40:41,876 De er grundlaget for, hvem vi er. 682 00:40:42,501 --> 00:40:45,293 Tror du, at vi kan… 683 00:40:46,459 --> 00:40:51,834 Jeg ved det ikke, omkode vores hjerner? Så vi ikke får de negative tanker? 684 00:40:53,584 --> 00:40:55,751 Jeg ved det ikke. Lad os prøve. 685 00:40:58,126 --> 00:41:00,001 Må jeg få næste dans, Kim? 686 00:41:00,751 --> 00:41:02,668 Hvad? Vil du øve her? 687 00:41:02,751 --> 00:41:09,543 Hør her, det her sted er fyldt med dårlige minder for mig. 688 00:41:10,793 --> 00:41:13,501 Måske kan du hjælpe mig med at lave et godt et? 689 00:41:17,668 --> 00:41:19,793 -Okay? -Åbenbart. 690 00:41:19,876 --> 00:41:21,834 -Ja. -Okay. 691 00:42:37,334 --> 00:42:38,168 Hvad? 692 00:42:38,251 --> 00:42:40,376 Jeg vidste, Conrad var vild med dig. 693 00:42:40,459 --> 00:42:42,376 -Okay, Tommy. -Ja ja. 694 00:42:42,459 --> 00:42:44,251 Jeg har så mange spørgsmål. 695 00:42:44,334 --> 00:42:47,043 Spørgsmål nummer et: Håber du, det sker igen? 696 00:42:48,126 --> 00:42:49,126 Det ved jeg ikke. 697 00:42:49,751 --> 00:42:53,168 Spørgsmål nummer to: Vil du da være sammen med Dunk igen? 698 00:42:54,084 --> 00:42:59,251 Det ved jeg ikke. Måske er Dunk ham, jeg skal være sammen med. 699 00:43:00,626 --> 00:43:04,376 -Hvorfor føler jeg mig så skyldig? -Fordi I lige har slået op. 700 00:43:04,459 --> 00:43:08,293 Men husk nu på, at du er fri til at kysse dem, du vil. 701 00:43:09,001 --> 00:43:11,376 -Det ved jeg godt. -Men det er Dunk også. 702 00:43:12,334 --> 00:43:16,668 Jeg ved det. Jeg håber bare, at hvis han gør det, 703 00:43:16,751 --> 00:43:21,084 så respekterer han mig nok til, at jeg ikke skal høre det fra andre. 704 00:43:21,168 --> 00:43:23,418 -Så ved du, hvad du bør gøre. -Ja. 705 00:43:23,501 --> 00:43:25,459 -Bum. -Hovsa! 706 00:43:26,293 --> 00:43:29,668 -Her kommer den. Klar? Fem, seks. -Men det er vores sang… 707 00:43:29,751 --> 00:43:32,751 Ligegyldigt, hvem du er 708 00:43:33,376 --> 00:43:34,709 Hvor du er fra 709 00:43:35,751 --> 00:43:37,543 Hvad du har gjort 710 00:43:37,626 --> 00:43:40,293 Bare du elsker mig 711 00:43:40,376 --> 00:43:41,709 Vi slår aldrig op. 712 00:43:41,793 --> 00:43:43,001 Aldrig. 713 00:43:43,084 --> 00:43:44,376 Vi er perfekte. 714 00:43:45,043 --> 00:43:47,709 -Hvad laver du? -Hey! Banker du aldrig på? 715 00:43:47,793 --> 00:43:50,376 Der er gået en en time. Jeg var bekymret. 716 00:43:50,459 --> 00:43:52,668 -Jeg har det fint. -Det passer ikke. 717 00:43:52,751 --> 00:43:56,959 Du ser videoer med dig og Jodi igen. Jeg kan høre det gennem døren. 718 00:43:57,043 --> 00:44:00,376 -Jeg sletter dem. -Hvor mange har du slettet indtil nu? 719 00:44:00,959 --> 00:44:04,626 Ingen. Men jeg skulle lige til det, da du kom brasende. 720 00:44:05,959 --> 00:44:07,959 Okay. Stella, kom, hurtigt! 721 00:44:08,043 --> 00:44:10,959 -Hun skal se det her. -Bland hende ikke ind i det. 722 00:44:11,043 --> 00:44:12,001 Hvad sker der? 723 00:44:12,084 --> 00:44:15,584 Han skulle lige til at slette alle videoerne af ham og Jodi. 724 00:44:15,668 --> 00:44:16,501 Ja. 725 00:44:16,584 --> 00:44:17,876 -Seriøst? -Ja. 726 00:44:17,959 --> 00:44:18,793 -Modigt. -Ja. 727 00:44:18,876 --> 00:44:21,501 Men klogt. Slet alle minder om forholdet. 728 00:44:22,209 --> 00:44:24,293 -Beignet? -Altid. 729 00:44:28,084 --> 00:44:31,501 Man må ikke trække vejret ind, når man spiser dem. 730 00:44:32,001 --> 00:44:35,001 Jeg ved, I ikke tror på mig. Men se bare her. 731 00:44:35,084 --> 00:44:38,251 Syvogfirs videoer markeret. Og… 732 00:44:40,043 --> 00:44:42,501 De er væk. Hvad laver du med min telefon? 733 00:44:42,584 --> 00:44:46,501 De er ikke rigtig slettet, før du trykker på "Slet permanent". 734 00:44:46,584 --> 00:44:48,376 Ja. God redning. 735 00:44:48,459 --> 00:44:51,584 Vi må sørge for, at disse højtskattede minder, 736 00:44:51,668 --> 00:44:54,626 der betød så meget for dig, forsvinder for evigt, 737 00:44:55,168 --> 00:44:57,501 så de ikke kan ses eller opleves igen. 738 00:44:57,584 --> 00:44:58,584 Ja. 739 00:44:58,668 --> 00:45:00,626 Som om det aldrig var sket. 740 00:45:01,126 --> 00:45:04,918 Når jeg har trykket på denne knap, bliver det sådan. En… 741 00:45:05,001 --> 00:45:06,584 -Men hvis nogen… -En halv. 742 00:45:06,668 --> 00:45:08,084 -To. -To en halv. 743 00:45:08,668 --> 00:45:10,584 -Tre! -Fint! I vinder! 744 00:45:11,209 --> 00:45:12,543 Jeg har det ikke fint! 745 00:45:13,334 --> 00:45:14,876 Jeg er fortabt uden hende. 746 00:45:15,834 --> 00:45:18,376 Jeg vil have hende tilbage. Vil I høre det? 747 00:45:18,459 --> 00:45:22,334 Nej. Men jeg ved én, der måske gerne vil høre det. 748 00:45:28,918 --> 00:45:31,793 Værsgo. Mangoerne er virkelig friske i dag. 749 00:45:32,584 --> 00:45:35,501 Nå… En forsoningsgave? 750 00:45:37,459 --> 00:45:38,293 Tradition. 751 00:45:38,376 --> 00:45:41,959 Så hvis vi fortsætter med traditionerne, 752 00:45:42,043 --> 00:45:46,084 synger vi så også "As long as you love me" til Fareedas fødselsdag? 753 00:45:46,168 --> 00:45:48,126 Det bliver aftenens højdepunkt. 754 00:45:48,209 --> 00:45:49,043 Cool. 755 00:45:50,501 --> 00:45:54,709 -Jeg fatter det bare ikke. -De har nedsat prisen på dine bluser 20 %? 756 00:45:54,793 --> 00:45:56,293 Hvilket er pinligt nok. 757 00:45:56,376 --> 00:45:59,168 Men jeg tog også mine forældre med til butikken 758 00:45:59,251 --> 00:46:00,793 for at imponere dem. 759 00:46:00,876 --> 00:46:03,459 Og der fik de at se, at deres datter, 760 00:46:03,543 --> 00:46:07,293 som havde ævlet om at blive designer, var blevet nedsat i pris. 761 00:46:08,584 --> 00:46:12,043 Undskyld, fordi jeg gik fra vores middag. 762 00:46:12,543 --> 00:46:14,793 Undskyld, fordi jeg overreagerede. 763 00:46:16,084 --> 00:46:16,918 Ja. 764 00:46:18,376 --> 00:46:19,376 Er vi cool? 765 00:46:19,876 --> 00:46:21,626 Ja, vi er cool. 766 00:46:22,668 --> 00:46:25,334 Jeg gik i stå til audition til Bye Bye Birdie. 767 00:46:25,418 --> 00:46:28,668 -Det var bare én gang. -Det sker hver gang. 768 00:46:28,751 --> 00:46:31,709 -Seriøst. Jeg har aldrig haft en rolle. -Hvad? 769 00:46:31,793 --> 00:46:35,418 Da jeg mødte Jodi, lod jeg, som om jeg havde været med i Cats. 770 00:46:35,501 --> 00:46:37,959 Fordi jeg ville imponere hende. 771 00:46:38,501 --> 00:46:41,251 Ved klaveret kan jeg lige holde tonen. 772 00:46:41,334 --> 00:46:44,334 Men så snart jeg skal synge foran andre mennesker… 773 00:46:45,918 --> 00:46:47,001 Jeg stivner. 774 00:46:47,084 --> 00:46:50,209 Troede du virkelig, det med Cats ville imponere hende? 775 00:46:51,084 --> 00:46:52,376 Eller nogen anden? 776 00:46:53,668 --> 00:46:57,334 Hvis man ikke bliver imponeret over syngende katte, 777 00:46:57,418 --> 00:46:58,793 så har man ingen sjæl. 778 00:47:01,043 --> 00:47:02,751 Godt, jeg er kattemenneske. 779 00:47:02,834 --> 00:47:08,168 Nå. Jeg er hundemenneske, så det her vil vel aldrig kunne fungere. 780 00:47:13,834 --> 00:47:16,209 Der er noget, jeg skal fortælle dig. 781 00:47:16,751 --> 00:47:20,293 Seriøst? Jeg skal også fortælle dig noget. 782 00:47:20,376 --> 00:47:22,709 -Okay, dig først. -Nej. Du starter. 783 00:47:23,709 --> 00:47:26,376 Fint. Okay. Øh… 784 00:47:29,001 --> 00:47:31,334 Okay, jeg siger det bare… 785 00:47:32,043 --> 00:47:33,376 Jeg har kysset en. 786 00:47:33,876 --> 00:47:38,001 Og jeg ville selv fortælle dig det, fordi jeg holder meget af dig. 787 00:47:38,084 --> 00:47:40,709 Og det vil jeg altid gøre. Men jeg… 788 00:47:41,376 --> 00:47:43,459 Dunkleman, vent, nej… Jeg… 789 00:47:49,959 --> 00:47:52,501 -Kom nu. Hjælp mig. -Det er skørt. Slap af. 790 00:47:52,584 --> 00:47:54,043 Hold bare posen for mig. 791 00:47:54,126 --> 00:47:56,751 Alle minder om hende skal bare væk. 792 00:47:56,834 --> 00:48:00,334 -Billeder, minder. Som den her. -Nej. 793 00:48:00,418 --> 00:48:01,959 Jo. The Backstreet Boys. 794 00:48:02,043 --> 00:48:03,834 Ud. Jeg orker det ikke! 795 00:48:03,918 --> 00:48:04,834 Hvad mere? 796 00:48:06,834 --> 00:48:09,459 -Vores kommende hunde! -Nej! 797 00:48:09,543 --> 00:48:11,543 -De er væk! -Nej! Penelope og Fifi! 798 00:48:11,626 --> 00:48:15,834 Ingen dalmatiner til Dunkers. Kat. Alle de søde dyr. Især giraffen! 799 00:48:15,918 --> 00:48:18,709 -Vent! Hvorfor giraffen? -Fordi den er høj! 800 00:48:18,793 --> 00:48:20,918 -Det giver mening. -Netop. 801 00:48:22,001 --> 00:48:25,668 -Læg venligst en besked. -Kom nu. Kan vi ikke tale om det? 802 00:48:26,501 --> 00:48:29,501 Hendes yndlingsbog. Jeg læste den på grund af hende. 803 00:48:29,584 --> 00:48:32,501 Jeg vil gerne bestille min smoothie til i morgen. 804 00:48:32,584 --> 00:48:34,584 Ikke flere smoothies. Ud med den. 805 00:48:34,668 --> 00:48:35,876 For tidligt? Ja. 806 00:48:35,959 --> 00:48:39,084 Hvorfor så mange billeder? Jeg er grim på det der. 807 00:48:39,168 --> 00:48:40,418 Jeg beholder det her. 808 00:48:41,043 --> 00:48:43,376 Det er ikke fair. Vi har slået op. 809 00:48:43,918 --> 00:48:48,001 Kameraet, hun gav mig, da jeg fyldte 15. Det skal væk. Grib. 810 00:48:49,751 --> 00:48:50,751 Væk. 811 00:48:50,834 --> 00:48:52,834 Du fortryder at smide alt det ud. 812 00:48:52,918 --> 00:48:55,293 Jeg fortryder alt, så hvad kan der ske? 813 00:48:59,626 --> 00:49:04,918 Åh nej, hvad er der sket? 814 00:49:05,001 --> 00:49:07,834 Ingvar har været mig utro med Ebba Oloffson! 815 00:49:07,918 --> 00:49:09,001 Hvordan ved du det? 816 00:49:09,084 --> 00:49:12,418 Gunborg Bjork så dem kysse til Jokkmokk-festivalen. 817 00:49:13,001 --> 00:49:15,126 Jeg har lige ringet og slået op! 818 00:49:15,209 --> 00:49:17,584 -Godt! -Aldrig mere forhold! Aldrig! 819 00:49:17,668 --> 00:49:20,751 Ja! Da jeg gik i anden klasse, 820 00:49:20,834 --> 00:49:23,668 skrev jeg til Jodi: "Skal vi være kærester? Ja eller nej." 821 00:49:23,751 --> 00:49:26,209 Og hun skrev "måske"! 822 00:49:26,793 --> 00:49:29,001 Forholdet var dødsdømt fra starten. 823 00:49:29,084 --> 00:49:30,876 -Vi har ikke brug for dem. -Nej. 824 00:49:30,959 --> 00:49:32,168 -Slet permanent. -Ja. 825 00:49:32,251 --> 00:49:34,251 -Slet permanent. -Ja! 826 00:49:34,334 --> 00:49:36,043 -Slet permanent! -Sådan! 827 00:49:38,668 --> 00:49:40,209 Jeg her en fantastisk idé. 828 00:49:41,376 --> 00:49:45,418 -Du og jeg skulle gå i alliance. -Alliance? 829 00:49:45,501 --> 00:49:47,834 Forestil dig, de vil være sammen igen. 830 00:49:48,418 --> 00:49:51,168 Vi kan minde hinanden om dette øjeblik 831 00:49:51,251 --> 00:49:54,668 og forhindre hinanden i at opleve denne smerte igen! 832 00:49:54,751 --> 00:49:56,376 -Jeg er på! -Fantastisk! 833 00:49:56,459 --> 00:49:59,668 -Hvad med dig? -Jeg er ikke med i jeres dumme alliance. 834 00:49:59,751 --> 00:50:03,293 Hør her. Jeg har brugt hele mit liv på at vente på hende. 835 00:50:03,376 --> 00:50:05,459 Jeg har en sæk med beviser på det. 836 00:50:05,959 --> 00:50:11,209 Se alle de ting. Jeg har billeder, souvenirs. 837 00:50:12,168 --> 00:50:14,209 Kameraet, jeg fik på min 15-årsdag. 838 00:50:14,293 --> 00:50:17,168 Ved I hvad? Måske var Jodi ikke min skæbne. 839 00:50:17,251 --> 00:50:20,959 Måske var det det, jeg skulle. Fotografere. 840 00:50:21,043 --> 00:50:23,834 Hvad siger I? Hvem vil være min første model? 841 00:50:32,418 --> 00:50:34,501 Alliancens dannelse er fase et. 842 00:50:34,584 --> 00:50:39,001 Fase to er, hvor vi viser vores ekser, at vi ikke har brug for dem. 843 00:50:39,084 --> 00:50:42,876 -At vi lever vores bedste liv. -At vi ikke har brug for kærester. 844 00:50:42,959 --> 00:50:46,043 Tak. Netop. At vi ikke er ved at dø indeni. 845 00:50:46,126 --> 00:50:47,959 Jeg savner slet ikke Ingvar. 846 00:50:49,751 --> 00:50:53,459 Nå ja. Hvordan gør du det? Op med benet her. 847 00:50:54,209 --> 00:50:56,959 Okay, cool. Det er lidt sværere, end jeg… 848 00:50:57,043 --> 00:50:58,459 Tag billedet. Kom så! 849 00:50:59,459 --> 00:51:01,793 Du hader yoga. Du har svag kropskerne. 850 00:51:04,084 --> 00:51:06,834 Det der er jo bare farligt. 851 00:51:09,293 --> 00:51:10,876 Hvalpene! 852 00:51:11,918 --> 00:51:13,459 Åh gud, de er så… Nej! 853 00:51:14,751 --> 00:51:17,001 Ballondyr? Er du fem år gammel nu? 854 00:51:19,168 --> 00:51:21,459 Seriøst? Det er ikke engang halloween. 855 00:51:23,293 --> 00:51:24,876 Hvorfor fletter hun hans hår? 856 00:51:24,959 --> 00:51:27,751 Okay, tilbage til hvalpene. Jeg klipper dem ud. 857 00:51:28,834 --> 00:51:29,793 Hvor er de søde. 858 00:51:29,876 --> 00:51:31,418 LÆR AT SPILLE SKAK 859 00:51:31,501 --> 00:51:33,334 Hey, Harper, jeg er virkelig… 860 00:51:34,876 --> 00:51:39,126 Skak lærer dig at fokusere, tænke kreativt, handle hurtigt. 861 00:51:39,626 --> 00:51:42,584 Og alt det vil skærpe mine interview-evner. 862 00:51:49,418 --> 00:51:53,709 Skakmat. Wow, den så jeg ikke komme. 863 00:51:53,793 --> 00:51:55,209 Dunkleman har slået op. 864 00:51:55,293 --> 00:51:58,418 Jeg kyssede en anden og sagde det. Nu svarer han ikke. 865 00:51:58,501 --> 00:52:01,001 Og han lever tilsyneladende sit bedste liv! 866 00:52:01,501 --> 00:52:03,501 Og han holdt endda hvalpe-fest. 867 00:52:12,543 --> 00:52:14,751 Hvorfor hører jeg det først nu? 868 00:52:14,834 --> 00:52:15,918 Du rejser snart, 869 00:52:16,001 --> 00:52:20,001 så jeg forsøger at vænne mig af med altid at spørge dig om råd. 870 00:52:20,084 --> 00:52:24,043 -Jeg er her stadig. Spørg nu løs. -Okay. Hvad skal jeg gøre? 871 00:52:24,626 --> 00:52:27,001 Da Diego og jeg slog op, og jeg kyssede Alexander… 872 00:52:27,084 --> 00:52:30,334 -Det handler ikke om dig. -Nå ja, det glemmer jeg altid. 873 00:52:31,001 --> 00:52:34,043 Okay. Hvis han ikke skriver eller ringer tilbage, 874 00:52:34,126 --> 00:52:37,543 skal du banke på hans dør og tvinge ham til at tale om det. 875 00:52:37,626 --> 00:52:38,751 Hvad skal jeg sige? 876 00:52:39,334 --> 00:52:41,334 Du er skuespiller. Vi improviserer. 877 00:52:41,418 --> 00:52:45,084 Det er en god øvelse for os begge. Jeg er ham. Du er dig selv. 878 00:52:45,626 --> 00:52:47,126 -Klar? -Okay. 879 00:52:47,209 --> 00:52:48,793 Og… Værsgo! 880 00:52:48,876 --> 00:52:54,293 Okay, altså, jeg ved, du sikkert er virkelig vred på mig… 881 00:52:54,376 --> 00:52:56,043 Selvfølgelig er jeg det. 882 00:52:56,126 --> 00:52:59,126 Du kyssede en anden få øjeblikke efter, vi slog op. 883 00:52:59,209 --> 00:53:02,001 Betød de sidste tre måneder ingenting for dig? 884 00:53:02,084 --> 00:53:04,626 Var vores forhold bare en stor joke? 885 00:53:04,709 --> 00:53:07,584 -Hvad? -Jeg laver smoothies til dig hver dag! 886 00:53:07,668 --> 00:53:10,209 -Ja. Nej. -Jeg stod på kasser! Monster! 887 00:53:10,293 --> 00:53:14,168 Jeg ved det. Jeg er den værste. Undskyld. 888 00:53:15,334 --> 00:53:18,168 Jeg forbereder dig bare på det værste scenarie. 889 00:53:18,251 --> 00:53:22,376 Åh. Okay, så han kommer ikke til at sige alt det der. 890 00:53:22,459 --> 00:53:23,501 Nej. 891 00:53:26,043 --> 00:53:27,709 Okay. Godt. 892 00:53:28,293 --> 00:53:29,293 Altså, kun måske. 893 00:53:35,251 --> 00:53:36,084 Stella? 894 00:53:40,626 --> 00:53:41,584 Hej. 895 00:53:42,293 --> 00:53:43,668 Er Dunkleman hjemme? 896 00:53:45,334 --> 00:53:46,209 Hej, Jodi. 897 00:53:46,876 --> 00:53:49,043 Hej. 898 00:53:52,001 --> 00:53:55,168 Nå, jeg fik nok ikke det memo. 899 00:53:56,918 --> 00:54:00,418 Nå, flannelskjorterne? Vi forsøger at starte en trend. 900 00:54:01,251 --> 00:54:03,668 Jeg har ikke brug for den her mere. 901 00:54:04,168 --> 00:54:05,251 Det var en gave. 902 00:54:06,084 --> 00:54:08,376 Det føles ikke rigtigt at beholde den. 903 00:54:09,209 --> 00:54:10,334 Hav en god dag. 904 00:54:23,459 --> 00:54:24,376 Davs. 905 00:54:25,626 --> 00:54:26,501 Hej. 906 00:54:28,001 --> 00:54:30,209 Med hensyn til den anden dag. 907 00:54:31,418 --> 00:54:35,126 -Ja. -Ja, altså. Jeg hyggede mig meget. 908 00:54:35,834 --> 00:54:39,626 Men du har faktisk ikke talt til mig lige siden. 909 00:54:40,168 --> 00:54:41,209 Ja, jeg… 910 00:54:41,793 --> 00:54:46,126 Min kæreste og jeg havde lige slået op, altså helt lige, 911 00:54:46,209 --> 00:54:52,668 så jeg tror ikke, jeg forventede, at det der ville ske så hurtigt efter. 912 00:54:53,168 --> 00:54:56,126 Vi behøver ikke have travlt, okay? 913 00:54:56,959 --> 00:54:59,209 Jeg vil bare gerne lære dig at kende. 914 00:55:01,334 --> 00:55:02,293 Okay. 915 00:55:02,376 --> 00:55:06,209 Kommer du til bålceremonien lørdag aften? 916 00:55:06,293 --> 00:55:10,126 Jeg har hørt om den. Hvad er det helt nøjagtigt? 917 00:55:10,209 --> 00:55:12,043 Det er før teknikugen starter. 918 00:55:12,126 --> 00:55:15,126 Nogle af skuespillerne samles i Crescent Park. 919 00:55:15,209 --> 00:55:19,959 Alle har noget med, de vil dele. For at klare hovedet lidt 920 00:55:20,043 --> 00:55:23,084 og komme af med negativ energi før premieren. 921 00:55:23,168 --> 00:55:24,543 Det lyder… 922 00:55:24,626 --> 00:55:28,168 …plat. Ja, det er virkelig plat. Men det bliver fantastisk. 923 00:55:28,251 --> 00:55:31,376 Ja. Jeg skal faktisk til fødselsdagsfest lørdag aften. 924 00:55:31,459 --> 00:55:36,126 Måske kan du komme til bålaften først og så tage til fest bagefter? 925 00:55:36,209 --> 00:55:38,793 Jeg er vist ikke så sjovt selskab for tiden. 926 00:55:38,876 --> 00:55:41,959 Du er hovedpersonen. Kom nu. Det bliver sjovt. 927 00:55:45,168 --> 00:55:46,168 Okay, jeg kommer. 928 00:55:46,251 --> 00:55:49,293 -Vi ses på lørdag. -Vi ses på lørdag. 929 00:55:51,709 --> 00:55:54,584 -Forresten… -Ja, jeg… Kemi. 930 00:55:54,668 --> 00:55:55,501 Billedkunst. 931 00:55:58,293 --> 00:56:03,251 Min far bor i Arizona, og han har aldrig set mig optræde. 932 00:56:03,334 --> 00:56:06,876 Han siger hvert år, at han vil være der, og jeg tror på ham, 933 00:56:06,959 --> 00:56:09,918 men han kommer aldrig. Han sender bare et postkort. 934 00:56:10,793 --> 00:56:12,793 I år tror jeg ikke længere på ham. 935 00:56:16,251 --> 00:56:18,251 -Det var fint. -Tak. 936 00:56:18,334 --> 00:56:21,501 Okay, da jeg var yngre, 937 00:56:22,293 --> 00:56:26,043 havde jeg det så svært med min krop, 938 00:56:26,126 --> 00:56:30,084 at jeg gik med oversize T-shirts, så de andre børn ikke gjorde nar. 939 00:56:30,751 --> 00:56:34,418 Og det her gjorde det selvfølgelig ikke bedre. 940 00:56:35,626 --> 00:56:39,959 Ja, de var altså cool engang, bare ikke på mig, og det er helt okay. 941 00:56:40,043 --> 00:56:46,168 Men jeg ved heller ikke, om der er nogen, der er 100 % tilfredse med deres krop, 942 00:56:46,668 --> 00:56:48,459 men jeg håber at blive det. 943 00:56:55,793 --> 00:56:57,626 Jeg sagde jo, det var plat. 944 00:56:58,209 --> 00:57:00,126 Det var faktisk virkelig cool. 945 00:57:01,126 --> 00:57:01,959 Tak. 946 00:57:02,918 --> 00:57:03,876 Ja. 947 00:57:09,084 --> 00:57:10,293 Okay, så er det mig. 948 00:57:15,709 --> 00:57:18,001 Min kæreste og jeg har lige slået op. 949 00:57:19,251 --> 00:57:21,376 Og han var min første kæreste, 950 00:57:21,876 --> 00:57:25,834 hvilket jeg har hørt, er den værste at komme over. 951 00:57:27,543 --> 00:57:28,959 Nå, men han… 952 00:57:34,459 --> 00:57:35,709 Han gav mig dem her. 953 00:57:36,543 --> 00:57:40,293 Det er noget af det smukkeste, nogen har gjort for mig. 954 00:57:41,959 --> 00:57:47,209 Men så længe de eksisterer, tror jeg ikke, jeg kan komme videre. 955 00:57:48,626 --> 00:57:50,001 Og det vil jeg gerne. 956 00:57:52,043 --> 00:57:54,459 Jeg har brug for at komme videre. 957 00:57:55,959 --> 00:57:59,793 Så det her er det først skridt. 958 00:58:00,376 --> 00:58:01,209 Okay. 959 00:58:22,543 --> 00:58:25,126 -Nej. Jeg vil ikke videre. -Pas på ilden. 960 00:58:26,418 --> 00:58:28,501 -Det er vist for sent. -Jeg har dem. 961 00:58:53,959 --> 00:58:57,501 Hun siger, hun er på vej. Hun var sammen med skuespillerne. 962 00:58:58,501 --> 00:58:59,334 Selvfølgelig. 963 00:59:00,501 --> 00:59:01,334 Nå… 964 00:59:01,418 --> 00:59:04,251 -Har du fortalt dine forældre det? -Ikke endnu. 965 00:59:04,334 --> 00:59:06,084 Fareedas bluser er udsolgt! 966 00:59:07,459 --> 00:59:10,043 -Nej da? -Det er vidunderligt, kære! 967 00:59:10,126 --> 00:59:11,918 -Du må være meget stolt! -Ja. 968 00:59:12,001 --> 00:59:14,543 Det er jeg også. Er I? 969 00:59:14,626 --> 00:59:16,626 -Selvfølgelig er vi det. -Ja. 970 00:59:17,751 --> 00:59:21,501 Men nu er du 17. Du skal til at tænke på din fremtid. 971 00:59:21,584 --> 00:59:24,751 Og det er ikke, fordi vi ikke tror, du har talent. 972 00:59:25,334 --> 00:59:29,251 Men oddsene for at få succes i modebranchen er virkelig hårde. 973 00:59:29,334 --> 00:59:32,793 -Lægestudiet er et sikkert karrierevalg. -Netop. Ja. 974 00:59:32,876 --> 00:59:34,126 Med al respekt, 975 00:59:34,209 --> 00:59:38,584 jeg beundrer i høj grad jeres datter, fordi hun baner sin egen vej. 976 00:59:40,793 --> 00:59:43,418 Jeg glæder mig til at se, hvor den fører hen. 977 00:59:48,876 --> 00:59:50,584 -Mangler I noget? -Nej. 978 00:59:50,668 --> 00:59:53,126 -Men han betaler for sig selv. -Skat. 979 00:59:56,334 --> 00:59:59,543 Det var bare for sjov. 980 01:00:00,126 --> 01:00:03,834 Det var ikke for sjov. Jeg holder øje med den knægt. 981 01:00:11,251 --> 01:00:16,959 Det ser ud til, at jeg ikke er klar til at komme videre. 982 01:00:17,751 --> 01:00:18,584 Ja. 983 01:00:19,418 --> 01:00:20,709 Det ser sådan ud. 984 01:00:21,376 --> 01:00:22,626 Jeg er ked af det. 985 01:00:23,709 --> 01:00:24,668 Hvorfor? 986 01:00:26,376 --> 01:00:29,168 Jeg føler, jeg narrede dig med det kys. 987 01:00:29,251 --> 01:00:31,084 Du narrede mig ikke. 988 01:00:31,584 --> 01:00:36,001 Hvor meget det end smerter mig, synes jeg ikke, du skal droppe din eks. 989 01:00:37,168 --> 01:00:38,543 For hvis du gør det, 990 01:00:40,209 --> 01:00:46,251 vil det her sprøde par platformsko være det eneste minde om jeres tid sammen. 991 01:00:48,918 --> 01:00:52,459 -Du har virkelig forstand på sko. -Jeg har tre søstre. 992 01:00:54,001 --> 01:00:55,168 Venner? 993 01:00:56,209 --> 01:00:57,043 Venner. 994 01:00:58,334 --> 01:00:59,168 Kimmy! 995 01:00:59,251 --> 01:01:01,084 Hey! 996 01:01:01,168 --> 01:01:03,584 -Det var så cool! -Hvad? 997 01:01:03,668 --> 01:01:07,709 -Du reddede Jodis sko. -Det er en synd at brænde designsko. 998 01:01:08,376 --> 01:01:11,501 -Du udvikler dig. -Tag de ord i dig igen. 999 01:01:11,584 --> 01:01:14,876 Som en lille larve, der bliver til en fin puppe. 1000 01:01:16,126 --> 01:01:19,168 En puppe er overgangen mellem larve og sommerfugl. 1001 01:01:19,251 --> 01:01:21,626 -Ja ja. -Jeg vidste, du har et godt hjerte. 1002 01:01:21,709 --> 01:01:24,209 -Du ved ingenting. -Fint, Kimmy. 1003 01:01:25,084 --> 01:01:26,168 Så siger vi det. 1004 01:01:28,209 --> 01:01:29,209 Ingenting. 1005 01:01:35,293 --> 01:01:41,418 Tillykke med fødselsdagen! 1006 01:01:42,626 --> 01:01:45,001 Ja! Ønsk noget. 1007 01:01:45,793 --> 01:01:48,126 -Ja! -Sådan! 1008 01:01:49,459 --> 01:01:54,209 Så er det de næste på scenen, stort bifald til Fareeda og Stig! 1009 01:01:55,334 --> 01:01:57,501 -Hvad har du gjort? -Vi skal synge. 1010 01:01:57,584 --> 01:02:00,584 -Nej. -Jo. 1011 01:02:00,668 --> 01:02:04,043 -Kom nu! Gør det nu! -Ikke mig! 1012 01:02:05,543 --> 01:02:07,626 Hvorfor er det her lige en god idé? 1013 01:02:07,709 --> 01:02:11,751 Så du kan komme af med din frygt for at synge foran andre mennesker. 1014 01:02:19,584 --> 01:02:22,543 Han er lidt genert. Giv ham en hånd, folkens. 1015 01:02:24,251 --> 01:02:25,709 Nej. 1016 01:02:31,793 --> 01:02:34,001 Noget, der minder dig om derhjemme. 1017 01:02:37,209 --> 01:02:39,126 Hvis du ombestemmer dig 1018 01:02:39,209 --> 01:02:41,251 Starter køen med mig 1019 01:02:41,334 --> 01:02:43,168 Skat, jeg er her for dig 1020 01:02:43,251 --> 01:02:45,001 Sats du bare på mig 1021 01:02:45,501 --> 01:02:47,418 Har du brug for mig Så sig til 1022 01:02:47,501 --> 01:02:49,418 Jeg vil være her 1023 01:02:49,501 --> 01:02:54,084 Ved du ikke, hvor du skal gå hen Føler du dig nede 1024 01:02:54,876 --> 01:02:59,126 Er du helt alene Når de smukke fugle er fløjet 1025 01:02:59,209 --> 01:03:02,918 Skat, jeg er her for dig Sats du bare på mig 1026 01:03:03,001 --> 01:03:05,251 Jeg vil gøre, hvad der er bedst 1027 01:03:05,334 --> 01:03:07,293 Og det er ikke løgn 1028 01:03:07,376 --> 01:03:09,626 Hvis du giver mig en test 1029 01:03:09,709 --> 01:03:11,293 Hvis du lader mig forsøge 1030 01:03:11,793 --> 01:03:13,834 Sats du bare på mig, ja 1031 01:03:13,918 --> 01:03:16,001 Det er alt, jeg beder om, skat 1032 01:03:16,084 --> 01:03:19,001 Sats du bare på mig, ja 1033 01:03:19,084 --> 01:03:20,084 Syng så, Stig! 1034 01:03:20,168 --> 01:03:22,334 Vi kan gå ud og danse 1035 01:03:22,418 --> 01:03:23,334 -Wow! -Ja, ikke? 1036 01:03:23,418 --> 01:03:27,668 Vi kan gå en tur Bare vi er sammen 1037 01:03:28,751 --> 01:03:30,459 Høre noget musik 1038 01:03:30,543 --> 01:03:32,293 Måske bare snakke 1039 01:03:32,876 --> 01:03:35,084 Kende dig lidt bedre 1040 01:03:36,501 --> 01:03:39,418 Bare sats på mig, ja 1041 01:03:41,001 --> 01:03:44,376 Bare sats på mig, ja 1042 01:03:45,043 --> 01:03:50,376 Bare sats på mig 1043 01:03:57,376 --> 01:03:59,126 Stig! Kom så, Stig! 1044 01:04:00,293 --> 01:04:01,293 Sverige! 1045 01:04:03,626 --> 01:04:06,043 -Det var så sjovt! -Så sjovt. 1046 01:04:06,126 --> 01:04:08,334 -Må jeg lægge dem i bagagerummet? -Ja. 1047 01:04:08,918 --> 01:04:09,876 Nej, vent! 1048 01:04:14,501 --> 01:04:15,751 Det er mine bluser. 1049 01:04:16,626 --> 01:04:17,459 Ja… 1050 01:04:18,043 --> 01:04:21,334 -Du købte dem alle? -Du var ved at miste din selvtillid. 1051 01:04:21,959 --> 01:04:24,501 Jeg ville hjælpe dig med at få den tilbage. 1052 01:04:25,584 --> 01:04:26,626 Det er så… 1053 01:04:28,459 --> 01:04:30,459 …utroligt dumt! 1054 01:04:30,543 --> 01:04:32,084 Hvorfor var det dumt? 1055 01:04:32,168 --> 01:04:35,084 Fordi intet har ændret sig. Jeg er en fiasko. 1056 01:04:35,168 --> 01:04:38,876 Men hvis du vil noget, så går du efter det, til det sker. 1057 01:04:38,959 --> 01:04:42,501 Du accepterer ikke et nej. Ligesom mig med dig og Dunkers. 1058 01:04:42,584 --> 01:04:46,168 I ville ikke tale med mig. Og nu er vi venner igen. 1059 01:04:47,043 --> 01:04:50,668 Hvis jeg havde givet op, havde jeg ikke været her nu. 1060 01:04:52,918 --> 01:04:54,876 Jeg er glad for, at du er her. 1061 01:04:57,334 --> 01:04:58,501 Ja, også mig. 1062 01:04:59,334 --> 01:05:00,168 Tillykke. 1063 01:05:29,334 --> 01:05:30,751 Det var virkelig skidt. 1064 01:05:30,834 --> 01:05:34,459 Åh nej, jeg har spist en masse hvidløg. Undskyld. 1065 01:05:34,543 --> 01:05:37,376 Skal jeg tage en pebermyntepastil og prøve igen? 1066 01:05:37,459 --> 01:05:40,293 Nej, ikke kysset. Men jeg brød pigereglerne. 1067 01:05:40,376 --> 01:05:41,251 Gjorde du det? 1068 01:05:41,334 --> 01:05:44,043 Jeg må ikke kysse en, min veninde har været vild med. 1069 01:05:44,126 --> 01:05:46,501 Undskyld, jeg har ikke styr på reglerne. 1070 01:05:48,251 --> 01:05:49,751 Og så kommer hun lige nu? 1071 01:05:51,209 --> 01:05:52,376 Bare vær normal. 1072 01:05:53,459 --> 01:05:57,209 Undskyld. Åh gud. Undskyld, jeg kommer for sent. 1073 01:05:58,418 --> 01:05:59,751 Tillykke. 1074 01:05:59,834 --> 01:06:01,709 -Det er fint nok. -Mener du det? 1075 01:06:01,793 --> 01:06:04,293 Jeg kom for sent. Er du ikke sur? 1076 01:06:04,376 --> 01:06:08,168 Nej. Det er ikke cool at gå glip af sin bedste vens fødselsdag, 1077 01:06:08,251 --> 01:06:12,459 men ting sker jo. Og jeg er en overbærende person. 1078 01:06:13,209 --> 01:06:15,334 Vi burde alle være mere overbærende. 1079 01:06:15,834 --> 01:06:18,043 For, som jeg sagde, ting sker. 1080 01:06:19,668 --> 01:06:20,626 Ja. 1081 01:06:21,876 --> 01:06:22,709 Det gør de. 1082 01:06:23,334 --> 01:06:24,209 Ja. 1083 01:06:25,543 --> 01:06:26,543 Hvor er Dunk? 1084 01:06:26,626 --> 01:06:28,459 -Jeg må tale med ham. -Indenfor. 1085 01:06:29,376 --> 01:06:33,001 -Okay. Tillykke med fødselsdagen. -Tak. 1086 01:06:34,084 --> 01:06:35,126 Mor dig. 1087 01:06:39,626 --> 01:06:42,668 Risikerer alt i et øjekast 1088 01:06:42,751 --> 01:06:43,918 Ligegyldigt 1089 01:06:44,001 --> 01:06:48,709 Hvem du er Hvor du er fra 1090 01:06:48,793 --> 01:06:51,126 Hvad du har gjort 1091 01:06:51,209 --> 01:06:52,418 Bare du… 1092 01:06:52,501 --> 01:06:57,376 Dunk lever åbenbart stadig sit bedste liv, og du lever stadig dit værste. 1093 01:06:58,001 --> 01:07:00,584 Ligegyldigt, hvad du har gjort 1094 01:07:01,168 --> 01:07:03,793 Bare du elsker mig 1095 01:07:06,293 --> 01:07:08,834 Har Juilliard et sommerteaterprogram? 1096 01:07:08,918 --> 01:07:14,293 Ja, og hvis hun gerne vil ind, er det en fordel at have deltaget i det. 1097 01:07:14,376 --> 01:07:18,793 De vil ikke nævne Juilliard igen, når de har set dig i forestillingen. 1098 01:07:18,876 --> 01:07:21,709 Måske skulle vi hyre en professionel videograf. 1099 01:07:21,793 --> 01:07:24,126 Ja! Jeg forestiller mig tre kameraer. 1100 01:07:24,209 --> 01:07:25,084 -Mindst. -Ja. 1101 01:07:25,168 --> 01:07:30,043 -Er I to fra forstanden? -Det er ikke for tidligt at tænke på det. 1102 01:07:30,126 --> 01:07:33,459 Nej, det er det sidste, jeg burde tænke på lige nu. 1103 01:07:33,543 --> 01:07:34,793 Er der noget galt? 1104 01:07:34,876 --> 01:07:38,084 Jeg har brugt tiden på musicalen, så jeg dumper i regning. 1105 01:07:38,168 --> 01:07:39,376 Jeg har mistet Dunk. 1106 01:07:39,459 --> 01:07:43,668 Og jeg har brændt de sko, han gav mig, og jeg er dårlig på scenen, 1107 01:07:43,751 --> 01:07:47,918 og I bliver ved med at invitere folk, som kommer til at se min fiasko. 1108 01:07:48,001 --> 01:07:51,376 Og Harper flytter 3000 km væk, 1109 01:07:51,459 --> 01:07:56,251 og det er fuldstændigt umuligt, at Juilliard eller nogen andre 1110 01:07:56,334 --> 01:07:58,918 vil have noget at gøre med mig, så jeg… 1111 01:08:00,793 --> 01:08:04,168 -Er du okay? -Mor, jeg kan ikke få luft. 1112 01:08:04,251 --> 01:08:06,001 Kør ind til siden, Richie. 1113 01:08:12,001 --> 01:08:13,793 -Du er okay. -Jeg kan ikke få luft. 1114 01:08:13,876 --> 01:08:16,084 Slap af. Træk vejret langsomt. Ind. 1115 01:08:16,668 --> 01:08:19,126 -Jeg kan ikke. -Ud. Det er ikke farligt. 1116 01:08:19,209 --> 01:08:22,418 -Sig til dig selv: "Det går over." -Det går over. 1117 01:08:22,501 --> 01:08:26,001 -"Det er ikke for evigt." - Det er ikke for evigt. 1118 01:08:26,626 --> 01:08:27,459 Her. 1119 01:08:30,126 --> 01:08:31,209 Sådan. 1120 01:08:32,709 --> 01:08:35,418 Hvordan vidste du, hvad man skal sige? 1121 01:08:35,501 --> 01:08:39,834 Din mor har været backstage til tusindvis af skønhedskonkurrencer. 1122 01:08:39,918 --> 01:08:43,459 Jeg lærte nogle tricks, for hvis det skulle ske for Harper. 1123 01:08:44,334 --> 01:08:47,251 Undskyld, at jeg er den kiksede datter. Jeg… 1124 01:08:47,334 --> 01:08:50,209 Hold op med det! Du er perfekt, som du er. 1125 01:08:52,584 --> 01:08:54,918 Angstanfald er helt almindelige. 1126 01:08:55,001 --> 01:08:57,334 -Især med forældre som os. -Far. 1127 01:08:57,418 --> 01:08:59,876 Vi har presset dig alt for meget 1128 01:08:59,959 --> 01:09:01,751 med invitationer og Juilliard… 1129 01:09:01,834 --> 01:09:03,709 Vi burde have set det komme. 1130 01:09:03,793 --> 01:09:07,376 Kan I så give mig nogle råd, 1131 01:09:07,459 --> 01:09:10,751 bare for hvis det skulle ske igen? 1132 01:09:11,334 --> 01:09:13,626 Ja. Det kan vi godt. 1133 01:09:14,126 --> 01:09:17,918 Det er jo lidt jeres skyld, så I burde prøve at fikse mig. 1134 01:09:18,001 --> 01:09:21,209 Ups, det er for tidligt. Ikke sjovt endnu. 1135 01:09:23,668 --> 01:09:25,501 -Okay, nu er det sjovt. -Okay. 1136 01:09:39,209 --> 01:09:40,418 Wow. 1137 01:09:41,501 --> 01:09:42,751 Pakker du allerede? 1138 01:09:43,293 --> 01:09:45,334 Jeg ville bare starte i god tid. 1139 01:09:47,043 --> 01:09:47,876 Så… 1140 01:09:49,876 --> 01:09:54,751 Jeg har siddet her hele natten og stirret på kasserne. 1141 01:09:56,209 --> 01:09:58,584 Og jeg kan ikke få mig til at lukke dem. 1142 01:09:59,459 --> 01:10:03,168 For lige siden jeg var otte år, lige meget hvad jeg foretog mig, 1143 01:10:03,251 --> 01:10:04,251 var du der altid. 1144 01:10:06,209 --> 01:10:07,959 I er mit support-system. 1145 01:10:08,668 --> 01:10:11,209 -Og nu mister jeg det. -Nej. 1146 01:10:11,709 --> 01:10:14,043 Bare fordi vi ikke er blandt publikum, 1147 01:10:14,126 --> 01:10:16,751 betyder det ikke, at vi ikke er der for dig. 1148 01:10:16,834 --> 01:10:18,793 Hvad hvis jeg ikke klarer jobbet? 1149 01:10:20,293 --> 01:10:21,751 Eller jeg bliver fyret? 1150 01:10:22,584 --> 01:10:26,376 Hvad nu, hvis jeg faktisk kun er god til skønhedskonkurrencer? 1151 01:10:27,001 --> 01:10:29,084 Harper, hvor længe har du 1152 01:10:31,001 --> 01:10:32,918 hørt den stemme? 1153 01:10:33,626 --> 01:10:34,793 Altid. 1154 01:10:34,876 --> 01:10:36,626 -Surprise. -Hvad? 1155 01:10:37,126 --> 01:10:38,876 Hvad med det der: 1156 01:10:39,376 --> 01:10:43,418 "Hvis du ikke styrer den, styrer den dig"? 1157 01:10:43,501 --> 01:10:47,959 Jeg ved ikke, hvordan man styrer den. Jeg lod bare som om. 1158 01:10:48,043 --> 01:10:51,626 Du behøver ikke altid have det rette svar på alt. 1159 01:10:52,834 --> 01:10:55,751 Jo, det gør jeg, hvis folk skal tage mig seriøst. 1160 01:10:57,043 --> 01:11:00,543 Og ikke bare se mig som en eller anden eks-skønhedsdronning. 1161 01:11:00,626 --> 01:11:02,543 Vil du gerne tages seriøst? 1162 01:11:03,709 --> 01:11:08,876 Så skal du vide, at du godt må sige, hvis der er noget, du ikke ved. 1163 01:11:09,751 --> 01:11:12,668 Der er én ting, jeg overhovedet ikke ved. 1164 01:11:15,334 --> 01:11:17,459 Hvordan jeg skal overleve uden dig. 1165 01:11:18,043 --> 01:11:19,001 Heller ikke mig. 1166 01:11:21,793 --> 01:11:23,709 Hvordan skal jeg gøre det her? 1167 01:11:24,668 --> 01:11:26,209 Pakke eller forlade os? 1168 01:11:26,793 --> 01:11:29,376 Begge dele. 1169 01:11:34,918 --> 01:11:36,501 En kasse ad gangen. 1170 01:11:39,251 --> 01:11:42,168 -Wow. -Det var flot. 1171 01:11:42,251 --> 01:11:43,501 Klar til de her arme? 1172 01:11:55,084 --> 01:11:57,043 Hej du, kan du heller ikke sove? 1173 01:11:58,668 --> 01:11:59,793 Ikke et sekund. 1174 01:12:00,668 --> 01:12:02,168 Hvad er din undskyldning? 1175 01:12:03,584 --> 01:12:06,001 Tjah, jeg har kysset med en. 1176 01:12:08,751 --> 01:12:11,459 -Sig, det ikke var Jodi. -Nej, jeg sværger. 1177 01:12:11,543 --> 01:12:14,334 -Hvem var det? -Det var Fareeda. 1178 01:12:15,584 --> 01:12:17,334 Hvad? Fareeda? 1179 01:12:18,126 --> 01:12:19,251 Det er super, ikke? 1180 01:12:19,334 --> 01:12:23,251 Undtagen lige fordi hun siger, at det er umuligt pga. pigereglerne. 1181 01:12:24,251 --> 01:12:27,459 Hvis det er hendes holdning, må du respektere det. 1182 01:12:29,834 --> 01:12:32,501 Jeg skulle have meldt mig ind i jeres dumme alliance. 1183 01:12:32,584 --> 01:12:37,209 Nej. Det er bedre at have elsket og tabt end aldrig at have elsket, ikke? 1184 01:12:37,959 --> 01:12:40,918 Jeg ville ikke undvære de tre måneder med Jodi. 1185 01:12:41,709 --> 01:12:45,959 Middagen? Den turducken? Du ødelagde tre fugle, Dunkers. 1186 01:12:46,043 --> 01:12:47,709 Jeg ville ikke gøre det om. 1187 01:12:47,793 --> 01:12:49,501 Altså, på en eller anden måde 1188 01:12:50,543 --> 01:12:53,543 var det aldrig sket, hvis du ikke var dukket op, 1189 01:12:53,626 --> 01:12:55,501 så jeg står i gæld til dig. 1190 01:12:55,584 --> 01:12:57,251 Mig en fornøjelse, Dunk. 1191 01:12:58,168 --> 01:12:59,543 Sådan noget gør venner. 1192 01:13:03,668 --> 01:13:07,168 Jeg ved, du skal rejse, når semestret er slut. 1193 01:13:07,251 --> 01:13:08,126 Ja. 1194 01:13:08,209 --> 01:13:11,376 Men… Jeg mener, hvis du havde lyst… 1195 01:13:13,876 --> 01:13:16,001 …så kunne du blive sommeren over. 1196 01:13:16,084 --> 01:13:18,834 -Her? Mig? Dunk? -Ja! 1197 01:13:18,918 --> 01:13:19,959 Stig og Dunk? 1198 01:13:20,543 --> 01:13:23,543 -Ja! -Åh gud, okay. 1199 01:13:23,626 --> 01:13:26,001 Det bliver den bedste sommer nogensinde. 1200 01:13:29,334 --> 01:13:34,126 BYE BYE BIRDIE FØRPREMIEREFEST! 1201 01:14:00,959 --> 01:14:03,293 Vent. Du købte dem allesammen? 1202 01:14:04,001 --> 01:14:07,959 Ja, hun er okay med det nu, men hun gik lidt amok, da hun så det. 1203 01:14:08,043 --> 01:14:10,834 -Jeg gik ikke amok. -Det gjorde du i hvert fald. 1204 01:14:10,918 --> 01:14:11,918 Hold nu mund. 1205 01:14:14,751 --> 01:14:15,834 Hey, Fareeda. 1206 01:14:17,459 --> 01:14:18,459 Jeg ved det godt. 1207 01:14:20,501 --> 01:14:21,459 Ved hvad? 1208 01:14:23,959 --> 01:14:25,293 Jeg ved det. 1209 01:14:26,751 --> 01:14:29,543 Jeg vidste det allerede den anden aften. 1210 01:14:30,584 --> 01:14:32,084 Og det er okay. 1211 01:14:32,751 --> 01:14:33,918 Er du sikker? 1212 01:14:35,251 --> 01:14:41,168 Tro mig. Det er det eneste i mit liv, jeg er sikker på lige nu. 1213 01:14:46,418 --> 01:14:47,626 -Tak. -Selvfølgelig. 1214 01:14:48,834 --> 01:14:50,834 Har vi lige omgået pigereglerne? 1215 01:14:52,251 --> 01:14:55,043 Okay. Hyg jer nu bare, I to. 1216 01:15:00,668 --> 01:15:03,376 -Har du den pebermyntepastil? -Ja da. 1217 01:15:15,001 --> 01:15:16,959 Det overrasker mig at se dig her. 1218 01:15:18,001 --> 01:15:19,918 Jeg må jo støtte kunsten. 1219 01:15:22,084 --> 01:15:22,959 Ja. 1220 01:15:25,459 --> 01:15:29,293 Hør her. Jeg ved, at du ikke vil tale med mig, og jeg forstår det. 1221 01:15:29,793 --> 01:15:30,709 Virkelig. 1222 01:15:33,168 --> 01:15:37,084 Men du skal vide, at jeg reserverer en billet til dig til i morgen. 1223 01:15:38,459 --> 01:15:42,084 Skønt, hvem ved? Måske dukker jeg ikke engang selv op. 1224 01:15:42,168 --> 01:15:43,959 -Hvad? -Jeg ved det ikke. 1225 01:15:44,043 --> 01:15:44,959 Jeg har bare… 1226 01:15:46,418 --> 01:15:48,084 Jeg har bare hørt, 1227 01:15:49,168 --> 01:15:50,876 at jeg måske ikke er god nok, 1228 01:15:51,584 --> 01:15:54,334 eller jeg måske ikke er klar til det her endnu. 1229 01:15:54,834 --> 01:15:57,001 Hvem, der end siger det, tager fejl. 1230 01:15:59,334 --> 01:16:01,251 De kender dig ikke, som jeg gør. 1231 01:16:02,293 --> 01:16:05,251 Stol på mig. Det er bare larm. Du bliver megagod. 1232 01:16:07,918 --> 01:16:08,918 Dunkers. 1233 01:16:10,293 --> 01:16:12,168 Jeg har brug for en hånd. 1234 01:16:21,584 --> 01:16:23,209 Det var godt at få snakket. 1235 01:16:24,418 --> 01:16:25,626 Hvad er der galt? 1236 01:16:26,251 --> 01:16:30,168 Det er Ingvar. Han er på videoopkald. Han vil være sammen igen. 1237 01:16:31,168 --> 01:16:34,126 Lad mig tale med ham! 1238 01:16:34,626 --> 01:16:36,168 Hør lige her, Ingvar! 1239 01:16:37,959 --> 01:16:39,918 Hold da kæft. Han er flot. 1240 01:16:40,001 --> 01:16:41,834 Hans ansigt er helt symmetrisk. 1241 01:16:41,918 --> 01:16:43,751 -Fortsæt. -Okay. 1242 01:16:43,834 --> 01:16:47,168 Hør her, Ingvar. Du knuste Stellas hjerte. 1243 01:16:47,251 --> 01:16:50,418 Og du burde ikke lade, som om du kan fikse det. 1244 01:16:50,501 --> 01:16:54,751 Så send en besked til mig med navnet på det hårprodukt, du bruger, 1245 01:16:54,834 --> 01:16:57,668 og smid så hendes nummer væk. Jep. Farvel. 1246 01:16:59,459 --> 01:17:02,834 Bum! Sådan giver man en hånd. Helt ærligt. 1247 01:17:03,876 --> 01:17:04,876 Hvad er der galt? 1248 01:17:05,876 --> 01:17:07,543 Jeg vil stadig have det der. 1249 01:17:11,168 --> 01:17:16,293 -Uf. Din bror? -Nej, ikke min bror. Heller ikke Ingvar. 1250 01:17:18,918 --> 01:17:22,543 Er der ikke en del af dig, der stadig vil have det med Jodi? 1251 01:17:26,793 --> 01:17:27,626 Nej. 1252 01:17:32,918 --> 01:17:36,251 Jo, selvfølgelig, det er klart. Alle dele af mig. 1253 01:17:37,501 --> 01:17:42,084 Men… Jeg ved ikke, om jeg kan stole på hende igen. 1254 01:17:42,168 --> 01:17:45,084 Hele dit liv har du sat hende op på en piedestal. 1255 01:17:46,209 --> 01:17:49,668 Når hun gør noget, der ødelægger dit fine billede af hende, 1256 01:17:50,751 --> 01:17:52,168 skubber du hende ned. 1257 01:18:01,584 --> 01:18:02,418 Hej. 1258 01:18:04,209 --> 01:18:07,418 Det er min datter. Min unge. 1259 01:18:07,501 --> 01:18:09,959 -Mor, vi skal… -Okay. Sid ned. 1260 01:18:10,043 --> 01:18:12,834 Okay, vi sætter os. Jeg sidder ned. Det er fint. 1261 01:18:15,043 --> 01:18:16,668 -Se bare der. -Så spændende. 1262 01:18:28,709 --> 01:18:30,501 RESERVERET 1263 01:18:44,293 --> 01:18:46,459 Wow, salen er fuld. 1264 01:18:47,334 --> 01:18:50,918 Jeg satser 20 spir på, at du kikser totalt. 1265 01:18:53,251 --> 01:18:57,418 Du er på nippet til at ydmyge dig selv foran alle dem, du elsker. 1266 01:18:58,501 --> 01:18:59,793 Undskyld. 1267 01:18:59,876 --> 01:19:02,709 Undtagen Dunkleman, som ikke dukkede op. 1268 01:19:03,459 --> 01:19:05,834 Han orkede nok ikke se dit store flop. 1269 01:19:05,918 --> 01:19:07,126 Undskyld. 1270 01:19:07,209 --> 01:19:11,084 Om nogle få timer vil du igen bare være den høje pige. 1271 01:19:18,084 --> 01:19:21,501 Okay, det er ikke for evigt, det går over… 1272 01:19:22,834 --> 01:19:26,918 Se bare, hvem der prøver at få ro ved at rydde op. 1273 01:19:27,001 --> 01:19:28,584 Hvordan går det med det? 1274 01:19:29,168 --> 01:19:33,001 Fatter du det ikke? Du vil aldrig kunne styre mig. 1275 01:19:33,084 --> 01:19:34,834 Jeg styrer dig. 1276 01:19:34,918 --> 01:19:35,751 Jodi? 1277 01:19:36,751 --> 01:19:41,918 -Er du okay? Du skal snart på. -Jeg kan ikke gå derud. 1278 01:19:42,501 --> 01:19:44,626 Hvorfor ikke? Jodi? 1279 01:19:44,709 --> 01:19:48,418 Jeg er bange for at få et panikanfald på scenen, okay? 1280 01:19:49,043 --> 01:19:51,293 -Får du også det? -Hvad mener du? 1281 01:19:52,084 --> 01:19:55,876 Jeg er en 17-årig jordbo. Jeg var underlig, hvis jeg ikke gjorde. 1282 01:19:55,959 --> 01:20:00,084 Okay, men du kan godt gå på scenen for mig, ikke? For jeg kan ikke. 1283 01:20:05,459 --> 01:20:08,626 -Nej. -Men det var jo det, du ønskede, ikke? 1284 01:20:08,709 --> 01:20:10,293 Jo, men ikke sådan her. 1285 01:20:10,876 --> 01:20:13,959 Men jeg vil stå i kulissen under hele forestillingen. 1286 01:20:14,459 --> 01:20:17,126 Hvis du mister fatningen, ser du bare på mig. 1287 01:20:17,209 --> 01:20:18,126 Okay? 1288 01:20:19,668 --> 01:20:22,876 Jeg har din ryg. Jeg svigter dig ikke. 1289 01:20:25,334 --> 01:20:26,168 Tak. 1290 01:20:27,709 --> 01:20:30,293 Hen og klæde om. 1291 01:20:31,084 --> 01:20:31,959 Afsted. 1292 01:20:40,418 --> 01:20:44,251 Det var ikke så svært, vel? At prioritere en andens behov højest? 1293 01:20:44,334 --> 01:20:46,334 Jeg brækkede mig virkelig næsten. 1294 01:20:48,001 --> 01:20:49,834 Gør det altid ondt at være god? 1295 01:20:50,459 --> 01:20:52,209 Kun når man gør det rigtigt. 1296 01:20:53,584 --> 01:20:54,584 Kom her, tøs. 1297 01:20:55,834 --> 01:20:57,959 Hey, taler Jodi nogensinde om mig? 1298 01:20:58,626 --> 01:20:59,793 Glem det, makker. 1299 01:20:59,876 --> 01:21:01,126 Jeg glemmer det. 1300 01:21:09,918 --> 01:21:14,918 Held og lykke, Jodi. Det får du brug for. 1301 01:21:15,501 --> 01:21:18,251 -Du kommer til at gå i stå. -Det er bare larm. 1302 01:21:21,418 --> 01:21:22,459 Træk vejret. 1303 01:21:26,709 --> 01:21:29,751 En dreng 1304 01:21:30,334 --> 01:21:32,251 En særlig dreng 1305 01:21:33,543 --> 01:21:35,293 En dreng at være sammen med 1306 01:21:35,376 --> 01:21:37,043 Og tale med 1307 01:21:37,126 --> 01:21:38,709 Og gå med 1308 01:21:39,709 --> 01:21:41,793 En dreng 1309 01:21:42,918 --> 01:21:46,584 Det er sådan, det burde være 1310 01:21:51,876 --> 01:21:54,918 En dreng 1311 01:21:55,418 --> 01:21:57,918 En fast dreng 1312 01:21:58,001 --> 01:22:00,793 En dreng at være sammen med 1313 01:22:00,876 --> 01:22:04,084 For evigt og altid 1314 01:22:04,168 --> 01:22:07,293 En dreng 1315 01:22:07,959 --> 01:22:14,043 Det er sådan, det burde være 1316 01:22:16,543 --> 01:22:22,084 En dag vil du opdage 1317 01:22:23,418 --> 01:22:28,251 At det er det, livet handler om 1318 01:22:30,293 --> 01:22:34,501 Du behøver en 1319 01:22:36,001 --> 01:22:40,918 Der lever kun for dig 1320 01:22:41,501 --> 01:22:44,709 En dreng 1321 01:22:44,793 --> 01:22:51,293 Det er sådan, det burde være 1322 01:23:01,626 --> 01:23:03,834 VELKOMMEN CONRAD BIRDIE 1323 01:23:13,168 --> 01:23:15,501 Jeg, Kim MacAfee… 1324 01:23:25,543 --> 01:23:29,334 Hov! Så du glemte virkelig replikkerne. Hvor pinligt. 1325 01:23:29,418 --> 01:23:31,251 Tag dig sammen, Jodi. 1326 01:23:31,959 --> 01:23:35,168 Som er sund i sjæl og legeme… 1327 01:23:36,251 --> 01:23:42,959 …som er sund i sjæl og legeme, sværger min loyalitet til Conrad Birdie… 1328 01:23:45,001 --> 01:23:46,334 Der er musik at spille 1329 01:23:46,418 --> 01:23:49,543 Steder at gå, folk at se 1330 01:23:49,626 --> 01:23:52,918 Alt sammen for dig og mig 1331 01:23:53,418 --> 01:23:57,418 Livet er en fest, bare du ved det 1332 01:23:57,918 --> 01:24:02,001 Og det venter alt sammen bare på dig 1333 01:24:02,084 --> 01:24:06,501 Du lever, så kom nu og vis det 1334 01:24:07,084 --> 01:24:09,293 Vi har en masse liv 1335 01:24:09,376 --> 01:24:11,084 Sådan en masse liv 1336 01:24:11,168 --> 01:24:13,626 Der er musik at spille Steder at gå 1337 01:24:13,709 --> 01:24:15,126 Folk at se 1338 01:24:18,168 --> 01:24:22,168 Alt sammen for dig og mig 1339 01:24:22,251 --> 01:24:24,876 Vi har en masse liv 1340 01:24:24,959 --> 01:24:26,376 Liv, liv 1341 01:24:26,459 --> 01:24:28,709 Liv at leve 1342 01:24:44,043 --> 01:24:45,834 -Du gjorde det! -Vi gjorde det. 1343 01:24:48,334 --> 01:24:50,293 Ja! Kom så, Jodi! 1344 01:25:00,209 --> 01:25:02,376 I aften var bare begynderheld. 1345 01:25:02,459 --> 01:25:04,418 -Hej, Jodi. -Du snyder stadig. 1346 01:25:04,501 --> 01:25:06,251 -Godt gået. -Tak, i lige måde. 1347 01:25:06,334 --> 01:25:10,084 -Så du tror, du kan overdøve mig? -Jeg var god i aften. 1348 01:25:10,168 --> 01:25:12,418 Hey, jeg taler til dig. 1349 01:25:12,501 --> 01:25:15,251 Og den her drøm, den er ikke så vild. 1350 01:25:15,334 --> 01:25:19,084 -Hører du efter? Hallo? -Jeg kan faktisk godt. 1351 01:25:19,168 --> 01:25:21,751 Jeg er god nok til at kunne klare det her. 1352 01:25:24,293 --> 01:25:25,293 Hej, Jodi. 1353 01:25:27,876 --> 01:25:28,834 Du kom. 1354 01:25:31,209 --> 01:25:32,709 Ja, selvfølgelig kom jeg. 1355 01:25:34,543 --> 01:25:36,793 Jeg havde reserveret en plads til dig. 1356 01:25:37,876 --> 01:25:41,959 Ja, men jeg var oppe ved lyset. Vinklen er bedre til at tage billeder. 1357 01:25:46,001 --> 01:25:47,168 Du var fantastisk. 1358 01:25:51,543 --> 01:25:52,418 Tak. 1359 01:25:54,668 --> 01:25:56,209 Må jeg se billederne? 1360 01:25:56,793 --> 01:25:57,626 Selvfølgelig. 1361 01:26:10,543 --> 01:26:11,459 Wow. 1362 01:26:12,334 --> 01:26:13,251 Må jeg… 1363 01:26:17,043 --> 01:26:18,418 De er smukke. 1364 01:26:20,793 --> 01:26:21,834 Det er kameraet. 1365 01:26:23,126 --> 01:26:25,209 Jeg tror, det er personen bag det. 1366 01:26:32,001 --> 01:26:34,334 Jeg tror, det er personen foran det. 1367 01:26:41,001 --> 01:26:44,209 Jeg ved ikke, hvorfor du var så længe om at bruge det. 1368 01:26:44,793 --> 01:26:45,959 Du er virkelig god. 1369 01:26:48,668 --> 01:26:51,876 Tak, men jeg sagde kun, jeg var vild med fotografering, 1370 01:26:51,959 --> 01:26:53,751 fordi jeg syntes, det lød cool. 1371 01:26:53,834 --> 01:26:56,751 Men det her kan jo være det, du skal. 1372 01:26:57,334 --> 01:26:59,001 Ja. Måske. 1373 01:27:01,626 --> 01:27:02,626 Jeg ved det ikke. 1374 01:27:03,668 --> 01:27:07,709 Jeg tror ikke, jeg vil tvinge mig selv til at vælge, 1375 01:27:07,793 --> 01:27:10,501 bare fordi alle andre virker til at have valgt. 1376 01:27:11,501 --> 01:27:12,751 Det forstår jeg godt. 1377 01:27:16,084 --> 01:27:18,709 Jeg ved ikke helt, hvad jeg vil med mit liv. 1378 01:27:24,584 --> 01:27:26,376 Men jeg ved, du skal være der. 1379 01:27:30,168 --> 01:27:31,501 Jeg elsker dig, Jodi. 1380 01:27:38,626 --> 01:27:41,209 Og du siger det ikke tilbage, hvilket er… 1381 01:27:43,168 --> 01:27:47,793 …cool. Det er fint… Sært, men fint. 1382 01:27:47,876 --> 01:27:52,543 En stemme sagde, jeg ikke skulle sige det, fordi jeg ikke vil presse dig. 1383 01:27:52,626 --> 01:27:55,459 Jeg vil bare fortælle, hvordan jeg har det. 1384 01:27:55,543 --> 01:27:59,126 Du behøver ikke føle det samme. Altså, ikke noget pres. 1385 01:27:59,209 --> 01:28:01,626 Jeg ville bare sige, hvad jeg føler, for… 1386 01:28:08,668 --> 01:28:09,876 Jeg elsker også dig. 1387 01:28:14,543 --> 01:28:15,376 Okay. 1388 01:28:15,459 --> 01:28:19,793 Men jeg har ligesom brændt de sko, du gav mig til skolefesten. 1389 01:28:21,709 --> 01:28:22,709 Hvad? 1390 01:28:30,626 --> 01:28:32,959 -Jodi! Du var fantastisk. -Tak. 1391 01:28:34,001 --> 01:28:36,793 -Hey. -Jodi, jeg er så stolt af dig. 1392 01:28:36,876 --> 01:28:39,959 -Tak. -Jeg er subjektiv, men du er en stjerne. 1393 01:28:40,043 --> 01:28:41,126 Hvor er du sød. 1394 01:28:43,959 --> 01:28:46,501 -Hej, venner. Tak. -Jodi. 1395 01:28:46,584 --> 01:28:47,418 Hej. 1396 01:28:49,001 --> 01:28:53,751 Skat. Du tog helt pusten fra mig i aften. 1397 01:28:53,834 --> 01:28:54,668 Tak. 1398 01:28:55,501 --> 01:28:57,418 Jeg vidste ikke, du kunne synge. 1399 01:28:57,501 --> 01:28:59,334 -Du var fantastisk. -Tak, mor. 1400 01:29:00,084 --> 01:29:02,668 -Mor dig nu bare. -Okay. Tak for festen. 1401 01:29:02,751 --> 01:29:03,584 Ja. 1402 01:29:05,834 --> 01:29:07,376 -Godt gået. -Tak. 1403 01:29:08,501 --> 01:29:10,084 -Hej, Jodi. -Hej, venner. 1404 01:29:10,168 --> 01:29:11,001 Hej. 1405 01:29:17,459 --> 01:29:21,793 Altså, min skole hjemme i Sverige har et program for udvekslingsstudenter. 1406 01:29:22,501 --> 01:29:26,918 Skulle jeg flytte til den anden side af jorden sammen med dig efter et kys? 1407 01:29:27,001 --> 01:29:28,084 Kom nu. 1408 01:29:29,168 --> 01:29:30,501 Sats på mig. 1409 01:29:35,418 --> 01:29:40,543 -Du var så sej, store lillesøster. -Tak, lille storesøster. 1410 01:29:40,626 --> 01:29:43,001 Okay, lad mig ikke vente i spænding. 1411 01:29:43,501 --> 01:29:46,209 -Hvordan styrede du den? -Det gjorde jeg ikke. 1412 01:29:46,293 --> 01:29:48,918 Men for første gang var jeg i stand til 1413 01:29:49,584 --> 01:29:51,084 at skrue ned for lyden. 1414 01:29:51,168 --> 01:29:54,334 -Men hvordan? -Jeg var jo god. 1415 01:29:57,001 --> 01:30:00,001 Og hvis stemmen i mit hoved ikke vil sige det, 1416 01:30:00,876 --> 01:30:03,209 så må jeg vel selv sige det. 1417 01:30:04,293 --> 01:30:08,834 Og det var lige der, at mesteren blev til eleven. 1418 01:30:10,209 --> 01:30:11,834 Sådan siger man det ikke. 1419 01:30:11,918 --> 01:30:13,168 Der er vi uenige. 1420 01:30:18,209 --> 01:30:19,043 Hej. 1421 01:30:20,043 --> 01:30:23,376 -Hej. -Jeg glemte næsten din premieregave. 1422 01:30:23,876 --> 01:30:27,293 Det er så sødt. Okay, hvad er det? 1423 01:30:33,043 --> 01:30:34,459 Hvordan fik du… 1424 01:30:35,043 --> 01:30:36,209 Hvor fik du det fra? 1425 01:30:36,293 --> 01:30:38,168 Dagen efter vi slog op, 1426 01:30:38,251 --> 01:30:41,376 havde jeg gang i lidt Marie Kondo og fandt det. 1427 01:30:42,001 --> 01:30:45,501 Jeg er vild med det. Wow. 1428 01:30:46,876 --> 01:30:48,501 Men noget er helt forkert. 1429 01:30:49,418 --> 01:30:50,543 Virkelig forkert. 1430 01:31:06,626 --> 01:31:08,001 Meget bedre. 1431 01:31:32,751 --> 01:31:37,334 VIL DU VÆRE KÆRESTER MED MIG? JA 1432 01:37:44,043 --> 01:37:49,043 Tekster af: Else Katrine Nielsen