1 00:00:15,126 --> 00:00:17,584 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:25,501 --> 00:00:28,668 Vím, co si asi říkáte. Jak jsem sbalil takovou kočku? 3 00:00:28,751 --> 00:00:31,376 - Diví se tomu každý. - Jsme kámoši od dětství. 4 00:00:31,459 --> 00:00:32,834 Líbila se mi odjakživa. 5 00:00:32,918 --> 00:00:37,626 Společnost ale považuje za nepřípustný, aby vysoká holka chodila s menším klukem. 6 00:00:37,709 --> 00:00:41,251 Ani mi nemluv. Pořád mě pro moji výšku šikanovali. 7 00:00:41,334 --> 00:00:44,418 - Jaký je tam nahoře počasí? - Hlavně Kimmy. 8 00:00:44,501 --> 00:00:46,543 Hezký tepláky, Bigfoote. 9 00:00:47,043 --> 00:00:48,084 Bylo to prokletí. 10 00:00:48,168 --> 00:00:51,418 Pak se ale objevil Stig, výměnný student ze Švédska. 11 00:00:51,501 --> 00:00:54,126 - Bydlel u nás. - Byl ještě vyšší než já. 12 00:00:54,209 --> 00:00:56,959 Chvíli spolu chodili, ale on to na ni jen hrál. 13 00:00:57,043 --> 00:01:00,751 To teda jo. Ponížil mě před celou třídou. 14 00:01:00,834 --> 00:01:02,751 Prý je do mě tajně zamilovaná. 15 00:01:02,834 --> 00:01:03,793 Cože? 16 00:01:03,876 --> 00:01:05,876 Tak jsem se jí zastal. 17 00:01:05,959 --> 00:01:08,543 Je víc cool než vy všichni dohromady. 18 00:01:08,626 --> 00:01:11,001 Dostal jsem pěstí. Nestálo to za řeč. 19 00:01:11,084 --> 00:01:12,834 - Stálo. - To rozhodně. 20 00:01:12,918 --> 00:01:14,043 Jo. No… 21 00:01:14,126 --> 00:01:17,084 To on mi svým úžasným dárkem 22 00:01:17,168 --> 00:01:19,543 dodal sebevědomí. 23 00:01:20,459 --> 00:01:24,959 Začala jsem být na svoji výšku hrdá. Školní ples pro mě byl velký krok vpřed. 24 00:01:25,043 --> 00:01:27,001 Ahoj, já jsem Jodi. 25 00:01:27,084 --> 00:01:30,793 Možná mě znáte jako Amazonku nebo Zelenou obryni. 26 00:01:30,876 --> 00:01:33,418 Moje výška ze mě dělá toho, kým jsem. 27 00:01:33,501 --> 00:01:34,793 A já se mám ráda. 28 00:01:34,876 --> 00:01:38,543 Přišla mě podpořit nejlepší kámoška Fareeda a ségra Harper. 29 00:01:38,626 --> 00:01:40,501 A v tu chvíli si uvědomila, že… 30 00:01:40,584 --> 00:01:43,793 Že to on pro mě je ten pravý. 31 00:01:44,293 --> 00:01:46,376 Ještě aby ne, když jsem celý život 32 00:01:46,459 --> 00:01:49,626 nosil bednu od mlíka a čekal, až mi dá pusu. 33 00:01:49,709 --> 00:01:52,459 Což se konečně stalo před třemi měsíci. 34 00:01:53,043 --> 00:01:55,001 A od tý doby je nám skvěle. 35 00:01:56,959 --> 00:01:58,501 Co byste řekla na… 36 00:01:58,584 --> 00:01:59,876 Moje záda! 37 00:01:59,959 --> 00:02:02,001 Bedna odešla do věčných lovišť. 38 00:02:02,084 --> 00:02:05,168 Proto mu k našemu tříměsíčnímu výročí kupuju batoh. 39 00:02:05,668 --> 00:02:07,918 Fakt ti nevadí se ke mně ohýbat? 40 00:02:08,584 --> 00:02:09,668 To víš, že nevadí. 41 00:02:15,459 --> 00:02:19,084 - Pardon, úplně jsme se zakecali. - Na co že jste se ptal? 42 00:02:19,168 --> 00:02:20,918 Co si budete přát? 43 00:02:21,834 --> 00:02:23,959 - Ten batoh. - Jo, tenhle. 44 00:02:25,543 --> 00:02:26,834 Líbí se ti, že jo? 45 00:02:26,918 --> 00:02:27,793 - Jo. - Dobře. 46 00:02:42,834 --> 00:02:44,418 - Čau. - Nesu ti smoothie. 47 00:02:44,501 --> 00:02:45,918 - Díky. - Nemáš za co. 48 00:02:46,001 --> 00:02:49,084 - Jodi! Jak je? - Mikey! Nazdar! 49 00:02:49,168 --> 00:02:50,626 - Zdar… - Pomůžu ti. 50 00:02:50,709 --> 00:02:52,709 - Tady to máš. - Díky. 51 00:02:54,168 --> 00:02:55,043 Suzie. 52 00:02:55,126 --> 00:02:57,459 Odkud máš ten topík? 53 00:02:57,543 --> 00:02:59,376 Od Fareedy. Ještě o ní uslyšíš. 54 00:03:00,251 --> 00:03:02,251 - Neptala se mě? - Sekne ti to. 55 00:03:02,334 --> 00:03:04,043 Nezajdeme někdy na kafe? 56 00:03:04,126 --> 00:03:06,334 Hej. Já jsem její kluk. 57 00:03:06,418 --> 00:03:08,459 Aha, zrovna jsem se přistěhoval. 58 00:03:08,543 --> 00:03:10,043 Tak běž zase o dům dál. 59 00:03:15,168 --> 00:03:17,376 Nikdy jsem žádný proslov neměla. 60 00:03:17,459 --> 00:03:21,251 Prostě do toho dej všechno. I když to pokazíš, nic se neděje. 61 00:03:21,334 --> 00:03:22,959 Jodi! Už to vyvěsili! 62 00:03:25,668 --> 00:03:28,543 KONKURZ NA JARNÍ MUZIKÁL BYE BYE BIRDIE 63 00:03:36,043 --> 00:03:37,376 Tohle je velká chvíle. 64 00:03:41,209 --> 00:03:42,209 Ale no tak. 65 00:03:42,293 --> 00:03:45,251 Vím, že jsi chtěla, abychom to moc neřešili, ale… 66 00:03:45,334 --> 00:03:48,084 - Neposlechli jsme tě! - Je to jenom konkurz. 67 00:03:48,168 --> 00:03:50,626 Na který chceš jít už od základky. 68 00:03:50,709 --> 00:03:52,668 Musíme to pořádně oslavit. 69 00:03:53,168 --> 00:03:54,293 Čau! 70 00:03:54,376 --> 00:03:56,209 Zato nad tímhle jásat nebudeme. 71 00:03:56,293 --> 00:03:58,168 - Ahoj. - Pane jo. Co slavíme? 72 00:03:58,251 --> 00:04:01,584 Spolu neslavíme nic, protože už nejsme kámoši. 73 00:04:02,168 --> 00:04:03,668 Odpal, Ikeo. 74 00:04:03,751 --> 00:04:07,043 Slavíme, že jsem se zapsala na ten konkurz. 75 00:04:07,668 --> 00:04:09,126 Bye Bye Birdie? Ty jo! 76 00:04:09,209 --> 00:04:12,209 To je po Frajerech a sazích můj nejoblíbenější muzikál. 77 00:04:12,834 --> 00:04:17,084 - Chceš znát můj třetí nejoblíbenější? - A víš, že ani ne? 78 00:04:17,793 --> 00:04:18,626 Jasně. 79 00:04:23,959 --> 00:04:24,793 Tak jo. 80 00:04:25,793 --> 00:04:27,001 Zatím se mějte. 81 00:04:27,084 --> 00:04:28,043 Pěst na to? 82 00:04:28,918 --> 00:04:29,876 Podáme si ruce? 83 00:04:29,959 --> 00:04:31,418 Uvidíme se doma. 84 00:04:34,209 --> 00:04:37,168 Nemůžu uvěřit, že pořád chce kámošit, 85 00:04:37,251 --> 00:04:38,959 když tě předtím tak trápil. 86 00:04:39,043 --> 00:04:41,793 A já nemůžu uvěřit, že jsi mu to odpustila. 87 00:04:41,876 --> 00:04:45,834 Už několikrát se nám omluvil. Nemůžete mu prostě dát pokoj? 88 00:04:45,918 --> 00:04:47,918 - Ne. - Ne, je to zmetek. 89 00:04:49,209 --> 00:04:51,126 - Na Jodi. - Na Jodi. 90 00:04:51,209 --> 00:04:52,334 Na mě. 91 00:04:56,709 --> 00:04:58,501 Jablečný mošt. Klasika. 92 00:05:30,584 --> 00:05:31,668 Zdar. 93 00:05:32,584 --> 00:05:33,626 Ahoj. 94 00:05:34,293 --> 00:05:35,251 Já jsem Tommy. 95 00:05:36,126 --> 00:05:37,126 Já vím. 96 00:05:38,084 --> 00:05:40,209 Loni jsem tě viděla v Laku na vlasy. 97 00:05:40,293 --> 00:05:41,584 Byl jsi úžasný. 98 00:05:42,459 --> 00:05:44,418 - Díky. - Moc se vám to povedlo. 99 00:05:46,334 --> 00:05:47,751 Já jsem mimochodem Jodi. 100 00:05:48,251 --> 00:05:49,334 Já vím. 101 00:05:50,793 --> 00:05:52,293 Taky jsem tvůj fanda. 102 00:05:53,376 --> 00:05:54,251 Fanda? 103 00:05:54,334 --> 00:05:55,209 Jo. 104 00:05:56,668 --> 00:06:00,334 „Klidně si mě urážejte. 105 00:06:00,418 --> 00:06:03,584 Dělejte si ze mě srandu a ptejte se, 106 00:06:03,668 --> 00:06:08,084 jaký je tu nahoře počasí. Protože počasí tady nahoře je fakt super.“ 107 00:06:08,668 --> 00:06:11,126 - Aha. - Tvůj proslov ze školního plesu. 108 00:06:11,751 --> 00:06:12,918 Ty si ho pamatuješ? 109 00:06:13,001 --> 00:06:15,043 Jasně. Každičký slovo. 110 00:06:15,126 --> 00:06:16,126 Jak to? 111 00:06:17,084 --> 00:06:20,293 Řekněme, že jsi vážně nezapomenutelná. 112 00:06:24,793 --> 00:06:27,168 - Dávej bacha, kámo. - Promiň. 113 00:06:28,418 --> 00:06:29,293 Ježiši. 114 00:06:30,501 --> 00:06:31,584 Jsi v pohodě? 115 00:06:31,668 --> 00:06:33,793 Jo, jenom trošku nervózní. 116 00:06:34,959 --> 00:06:38,126 Slyšela jsem tě zpívat. Nemáš proč být nervózní. 117 00:06:38,209 --> 00:06:39,168 Budeš skvělý. 118 00:06:40,168 --> 00:06:41,001 Díky. 119 00:06:43,626 --> 00:06:44,876 Co tu děláš? 120 00:06:45,584 --> 00:06:47,501 Přišla jsem na konkurz. Jako ty. 121 00:06:47,584 --> 00:06:50,793 Madeline mě do hlavní role obsadila už několikrát, 122 00:06:50,876 --> 00:06:53,751 takže je to spíš taková formalita než konkurz. 123 00:06:54,251 --> 00:06:55,251 Jodi Kreymanová. 124 00:06:55,918 --> 00:06:56,751 Jste na řadě. 125 00:06:57,709 --> 00:06:59,793 - Vytřeš jim zrak. - Díky. 126 00:06:59,876 --> 00:07:00,709 Uvolni se… 127 00:07:03,959 --> 00:07:06,293 Stejně nemáš šanci. 128 00:07:12,209 --> 00:07:13,543 Chyběla jsem ti? 129 00:07:16,626 --> 00:07:17,459 Kimmy. 130 00:07:19,293 --> 00:07:22,084 Jeden kluk. 131 00:07:22,168 --> 00:07:25,959 Tak by 132 00:07:26,043 --> 00:07:29,293 to mělo 133 00:07:29,376 --> 00:07:34,834 být. 134 00:07:37,084 --> 00:07:39,834 Vy jste tedy na scéně nikdy nevystupovala? 135 00:07:41,168 --> 00:07:42,001 Přesně tak. 136 00:07:42,543 --> 00:07:45,126 A co váš proslov na školním plese? 137 00:07:46,168 --> 00:07:48,251 Tomu bych vystoupení neříkala. 138 00:07:48,334 --> 00:07:51,376 Stála jste na pódiu před obrovským davem 139 00:07:52,043 --> 00:07:55,418 a přednesla jste improvizovaný monolog. To není vystoupení? 140 00:07:56,709 --> 00:07:57,543 Tak asi je. 141 00:07:58,084 --> 00:08:02,084 Co byste řekla lidem, kteří výšku nepovažují za skutečný problém? 142 00:08:03,418 --> 00:08:04,251 Prosím? 143 00:08:05,001 --> 00:08:08,084 Onemocnět smrtelnou nemocí, nemít střechu nad hlavou, 144 00:08:08,168 --> 00:08:10,334 nevědět, kdy dostanete najíst… 145 00:08:10,418 --> 00:08:12,084 To jsou skutečné problémy. 146 00:08:12,168 --> 00:08:15,001 Vám se ale podle všeho celkem daří. 147 00:08:15,709 --> 00:08:17,293 Tak na co si stěžujete? 148 00:08:17,876 --> 00:08:20,751 Netvrdím, že být vysoká je horší než to všechno. 149 00:08:20,834 --> 00:08:23,584 Někdy ten pocit mám, ale vím, že to tak není. 150 00:08:25,043 --> 00:08:25,876 Stejně to ale… 151 00:08:27,584 --> 00:08:32,043 nijak nesnižuje všechny ty špatný věci, co se mi v životě staly. 152 00:08:33,001 --> 00:08:35,168 Vždycky jsem chtěla vystupovat, 153 00:08:35,251 --> 00:08:38,001 ale až doteď jsem si myslela, že na to nemám. 154 00:08:38,501 --> 00:08:39,668 Dobře. 155 00:08:42,043 --> 00:08:43,293 Díky, že jste přišla. 156 00:08:48,668 --> 00:08:50,459 Počkej, Harper. 157 00:08:50,543 --> 00:08:51,793 Oni ti nabídli práci? 158 00:08:52,376 --> 00:08:53,626 Skutečnou práci? 159 00:08:53,709 --> 00:08:54,793 S výplatou? 160 00:08:54,876 --> 00:08:58,001 Jo. S pojištěním, parkovacím místem 161 00:08:58,084 --> 00:09:00,251 a platem 401 000 dolarů. 162 00:09:02,543 --> 00:09:05,501 Ne, to bude spíš 401 tisíc na důchod. 163 00:09:06,459 --> 00:09:08,376 - V tom se neshodneme. - Ale… 164 00:09:08,459 --> 00:09:09,751 Co je to za práci? 165 00:09:09,834 --> 00:09:12,668 Přivítejte spolumoderátorku 166 00:09:12,751 --> 00:09:15,168 nejnovější zábavní show ze zákulisí 167 00:09:15,251 --> 00:09:16,709 na TV Přehlídka. 168 00:09:17,209 --> 00:09:19,418 To existuje? Na jakém kanále? 169 00:09:19,501 --> 00:09:21,126 To snad nemyslíš vážně! 170 00:09:21,209 --> 00:09:22,209 Gratuluju. 171 00:09:22,293 --> 00:09:24,584 Díky. Bude se to točit v LA. 172 00:09:25,876 --> 00:09:26,834 V Louisianě? 173 00:09:27,501 --> 00:09:30,001 - Stěhuješ se do Kalifornie? - Los Angeles? 174 00:09:30,084 --> 00:09:32,626 Promiň, chtěla jsem si to rychle odbýt. 175 00:09:32,709 --> 00:09:35,834 Každé její slovo je jako rána pěstí do obličeje. 176 00:09:35,918 --> 00:09:37,084 Pořídíme si jiný dítě. 177 00:09:37,168 --> 00:09:39,168 - Jsem děsně plodná. - Fuj! 178 00:09:40,334 --> 00:09:42,834 Je to moje šance dokázat sama sobě 179 00:09:42,918 --> 00:09:46,751 i všem ostatním, že světu můžu nabídnout něco víc než jen… 180 00:09:48,209 --> 00:09:49,043 Jo. 181 00:09:49,126 --> 00:09:53,334 Že jsem něco víc než jen lesklý vlasy a dokonalá pleť. 182 00:09:53,418 --> 00:09:55,043 Že mě musí brát vážně. 183 00:09:55,126 --> 00:09:56,084 Přesně tak. 184 00:09:56,168 --> 00:09:57,376 A přesně proto… 185 00:09:57,959 --> 00:09:59,709 Dostala jsem hlavní roli! 186 00:09:59,793 --> 00:10:00,668 Cože? 187 00:10:01,668 --> 00:10:03,793 Promiň, nechtěla jsem tě přerušovat. 188 00:10:03,876 --> 00:10:06,084 V pohodě, domluvila jsem. Jakou roli? 189 00:10:07,293 --> 00:10:08,376 V jarním muzikálu. 190 00:10:08,959 --> 00:10:13,126 Zrovna mi psala režisérka. Budu hrát Kim v Bye Bye Birdie. 191 00:10:13,209 --> 00:10:14,584 - Cože? - Cože? 192 00:10:14,668 --> 00:10:17,959 Moje holky, jen se na ně podívejte! Obě míří ke hvězdám. 193 00:10:18,709 --> 00:10:20,043 Musím napsat Dunkovi. 194 00:10:20,126 --> 00:10:21,209 Pravda. 195 00:10:21,293 --> 00:10:23,209 Ty si píšeš s mým klukem? 196 00:10:23,293 --> 00:10:26,043 Sedmkrát nebo osmkrát denně. Nanejvýš. 197 00:10:27,126 --> 00:10:28,251 - To je divný. - Jo. 198 00:10:28,334 --> 00:10:30,876 Premiéru pořádně oslavíme. 199 00:10:30,959 --> 00:10:32,209 Jen to ne, prosím. 200 00:10:32,293 --> 00:10:34,834 To si piš, že bude oslava. 201 00:10:34,918 --> 00:10:39,293 Oslava! 202 00:10:39,376 --> 00:10:40,334 Ty jo. 203 00:10:40,418 --> 00:10:41,751 Co nafukovací zvířata? 204 00:10:41,834 --> 00:10:43,584 - Ne. - Třeba ptáky. 205 00:10:45,668 --> 00:10:47,876 - Říkal jste 12? - Děkuju. 206 00:10:49,334 --> 00:10:50,168 A… 207 00:10:50,751 --> 00:10:51,584 Díky. 208 00:10:53,084 --> 00:10:55,751 A víte co, zaplatím i za tyhle hrdličky. 209 00:10:55,834 --> 00:10:57,376 Včetně polevy a posypky. 210 00:10:57,459 --> 00:10:59,084 - To je milý. - V pohodě. 211 00:10:59,168 --> 00:11:01,584 Dneska večer totiž slavíme. 212 00:11:02,334 --> 00:11:04,168 Takže si dáváš dva kopečky? 213 00:11:04,251 --> 00:11:06,418 Však mě znáš. Čím vyšší, tím lepší. 214 00:11:06,501 --> 00:11:09,876 Když je řeč o výšce… Ty musíš mít tak 190 cenťáků, ne? 215 00:11:10,543 --> 00:11:12,084 - To bylo hnusný. - To nic. 216 00:11:12,168 --> 00:11:13,959 Ne, bylo. Promiňte. 217 00:11:14,043 --> 00:11:17,418 - S polevou se rozlučte. - V pohodě. Děkuju. 218 00:11:18,001 --> 00:11:19,918 Snad vám ta poleva bude chutnat. 219 00:11:23,501 --> 00:11:25,001 Neřeš to. 220 00:11:25,084 --> 00:11:26,876 - Fakt? - Jo. 221 00:11:26,959 --> 00:11:29,751 Ještě před třemi měsíci by se tě to dotklo. 222 00:11:29,834 --> 00:11:30,709 To nejspíš jo. 223 00:11:31,293 --> 00:11:33,584 A před třemi měsíci 224 00:11:33,668 --> 00:11:35,668 bys před davem lidí ani nepípla. 225 00:11:35,751 --> 00:11:39,168 Teď budeš vystupovat před celou školou. 226 00:11:39,251 --> 00:11:40,293 Jo. 227 00:11:40,376 --> 00:11:42,459 V hlavní roli. 228 00:11:43,084 --> 00:11:45,209 Ten večer ti změní celý život. 229 00:11:51,043 --> 00:11:52,626 Jo. To teda. 230 00:11:54,084 --> 00:11:58,709 Díky, že jsi ve mě věřil, když jsem to sama nedokázala. 231 00:11:58,793 --> 00:12:00,251 Všem jim vytřeš zrak. 232 00:12:00,834 --> 00:12:01,668 Díky. 233 00:12:02,751 --> 00:12:03,668 Na zdraví. 234 00:12:04,334 --> 00:12:05,168 Na zdraví. 235 00:12:15,334 --> 00:12:17,043 Vůbec si tu roli nezasloužíš. 236 00:12:17,626 --> 00:12:19,043 Měla jsi jen kliku. 237 00:12:22,959 --> 00:12:25,251 Konečně se ti splnil sen. 238 00:12:26,793 --> 00:12:28,834 Fakt si myslíš, že to dáš? 239 00:12:34,001 --> 00:12:38,251 Takže když sis včera čistila zuby, začal se ti v hlavě ozývat hlas 240 00:12:38,334 --> 00:12:39,793 a teď nechce zmlknout? 241 00:12:39,876 --> 00:12:42,668 - Jo. - Už jsi ho někdy slyšela? 242 00:12:43,168 --> 00:12:47,293 Hlas jsem slýchala pořád, ale nikdy nezněl takhle. 243 00:12:47,376 --> 00:12:48,709 Tentokrát byl mnohem… 244 00:12:48,793 --> 00:12:50,501 Hlasitější? Krutější? 245 00:12:51,168 --> 00:12:53,751 Snaží se tě přesvědčit, že za nic nestojíš? 246 00:12:53,834 --> 00:12:54,668 Přesně! 247 00:13:00,043 --> 00:13:00,876 Co se děje? 248 00:13:03,918 --> 00:13:07,876 Bála jsem se, že to přijde. 249 00:13:08,751 --> 00:13:12,126 Modlila jsem se, aby se to nestalo, ale asi to nestačilo. 250 00:13:12,209 --> 00:13:13,834 O čem to mluvíš? 251 00:13:13,918 --> 00:13:15,001 O tom hlasu! 252 00:13:16,084 --> 00:13:17,751 O tom hlasu v tvojí hlavě, 253 00:13:17,834 --> 00:13:19,793 co ti říká, že jsi k ničemu 254 00:13:20,376 --> 00:13:23,501 a že všechno, co jsi v životě dokázala, 255 00:13:23,584 --> 00:13:27,501 jsi nedokázala proto, že jsi chytrá, ale proto, že jsi měla štěstí. 256 00:13:28,126 --> 00:13:30,334 Proč se mi to ale děje teď? 257 00:13:31,251 --> 00:13:33,668 Protože jsi vystoupila z komfortní zóny 258 00:13:34,251 --> 00:13:37,293 a riskuješ selhání a ponížení. 259 00:13:37,376 --> 00:13:41,793 A čím víc se od ní vzdálíš, tím bude ten hlas silnější. 260 00:13:41,876 --> 00:13:44,543 A jak ho umlčím? 261 00:13:44,626 --> 00:13:45,668 Nijak. 262 00:13:46,834 --> 00:13:49,126 Musíš se s ním naučit žít. 263 00:13:50,209 --> 00:13:51,168 Jako s Maroon 5. 264 00:13:53,334 --> 00:13:55,793 - Alergie. - Takže ty ho slyšíš taky? 265 00:13:55,876 --> 00:13:59,459 Ne. Vůbec ne. 266 00:13:59,543 --> 00:14:02,043 Zúčastnila jsem se ale 37 soutěží krásy. 267 00:14:02,126 --> 00:14:05,959 A vždycky jsem viděla někoho, koho ten vnitřní hlas rozhodil tak, 268 00:14:06,543 --> 00:14:08,501 že nedokázal ani vyjít na pódium. 269 00:14:09,334 --> 00:14:11,334 Takže by se to mohlo stát i mně? 270 00:14:11,959 --> 00:14:16,376 Jenom říkám, že nejhoršího tyrana si sama nosíš v hlavě. 271 00:14:17,001 --> 00:14:21,334 Musíš ho nějak ovládnout, protože jinak se to může zhoršit 272 00:14:21,834 --> 00:14:23,251 a začne tě to ovládat. 273 00:14:24,626 --> 00:14:25,501 Jasně. 274 00:14:37,001 --> 00:14:40,293 Vy jste tu roli dala Jodi a ze mě udělala náhradnici? 275 00:14:40,376 --> 00:14:43,751 Odvaha zariskovat je podstatou divadla. Vybrala jsem Jodi, 276 00:14:43,834 --> 00:14:47,459 protože je přirozená a autentická. Je pro tu roli ideální. 277 00:14:48,043 --> 00:14:50,668 Takže mám na zkouškách jenom sedět a koukat? 278 00:14:50,751 --> 00:14:54,126 Neexistují žádné malé role, Kimmy. Jenom malí herci. 279 00:14:54,209 --> 00:14:55,668 Ještě že to říkáte. 280 00:14:55,751 --> 00:14:59,043 Jodi totiž rozhodně malá herečka není! 281 00:15:01,126 --> 00:15:02,251 Je mi to líto. 282 00:15:02,334 --> 00:15:05,043 Tím to nekončí. Teprve nabírám dech. 283 00:15:05,126 --> 00:15:06,751 Skoro se bojím zeptat. 284 00:15:06,834 --> 00:15:09,126 Stačí, když Jodi na první zkoušce 285 00:15:09,209 --> 00:15:11,584 ponížíme tak, že to sama vzdá. 286 00:15:11,668 --> 00:15:14,793 Můžeš jí třeba do těch smoothie, co jí nosí Dunkleman, 287 00:15:14,876 --> 00:15:16,918 šoupnout prášky na spaní. 288 00:15:17,001 --> 00:15:18,834 Nebo znáš ten film Carrie? 289 00:15:18,918 --> 00:15:21,751 Můžeme na ni shodit kýbl prasečích vnitřností. 290 00:15:21,834 --> 00:15:23,084 Bye Bye Jodi. 291 00:15:23,168 --> 00:15:25,001 Kde bych ty vnitřnosti vzal? 292 00:15:25,084 --> 00:15:27,709 To si vygoogli. Co je? 293 00:15:27,793 --> 00:15:30,876 Začínám se po vší tý špinavý práci cítit… 294 00:15:32,209 --> 00:15:33,126 špinavě. 295 00:15:33,209 --> 00:15:34,459 Co to do tebe vjelo? 296 00:15:34,543 --> 00:15:36,001 Co jsme přišli o Liz, 297 00:15:36,084 --> 00:15:39,459 pořád myslím na to, jak je život vrtkavý. 298 00:15:39,543 --> 00:15:42,751 Liz neumřela. Odstěhovala se s mámou do Seattlu! 299 00:15:42,834 --> 00:15:47,834 To jo, ale přece jen jsi ze dne na den přišla o nejlepší kámošku. 300 00:15:47,918 --> 00:15:50,251 Nevím, co na to říct. Já už se nezměním. 301 00:15:50,334 --> 00:15:53,459 A jestli se na tebe nemůžu spolehnout, 302 00:15:53,543 --> 00:15:56,043 možná bychom už neměli být kámoši. 303 00:15:57,501 --> 00:15:58,584 Možná. 304 00:15:59,293 --> 00:16:00,959 Počkej. Cože? 305 00:16:01,543 --> 00:16:04,418 Možná bych měl zjistit, kdo jsem já sám. 306 00:16:04,501 --> 00:16:06,834 Doteď jsem byl vždycky jen tvůj poskok. 307 00:16:19,709 --> 00:16:22,918 Měj se. Zkus na mě vzpomínat v dobrým. 308 00:16:28,751 --> 00:16:30,834 Na tebe teda fakt vzpomínat nebudu! 309 00:16:38,376 --> 00:16:42,459 - Co tahle barva? - Nádherná. Musím si to vyfotit. 310 00:16:42,543 --> 00:16:46,334 - Nevím, jestli se mi líbí. - Podle mě ti moc sluší. 311 00:16:46,418 --> 00:16:47,251 Hej, Fareedo. 312 00:16:49,501 --> 00:16:52,001 - Hodí se to ke mně? - To nevím, Stigu. 313 00:16:52,084 --> 00:16:53,209 Vůbec tě neznám. 314 00:16:56,209 --> 00:17:00,418 Promiň, ale nemůžu uvěřit, že jsi pozvala i Stiga. 315 00:17:00,501 --> 00:17:02,043 Nedostal žádnou roli. 316 00:17:02,126 --> 00:17:05,418 Dost se ho to dotklo a nikoho tady nezná. 317 00:17:05,918 --> 00:17:08,501 To zní jako jeho problém, ne můj. 318 00:17:08,584 --> 00:17:13,251 Když mu já můžu dát druhou šanci, zkus to s ním aspoň jednou. 319 00:17:13,334 --> 00:17:15,543 Upřímně, nikdy jsi to neudělal. 320 00:17:15,626 --> 00:17:18,376 - Hned, jak dovolám. - To je super triko. 321 00:17:19,543 --> 00:17:20,876 Děkuju. 322 00:17:20,959 --> 00:17:22,084 Odkud ho máš? 323 00:17:22,834 --> 00:17:26,168 Vlastně ho navrhla tamhle moje nejlepší kámoška Fareeda. 324 00:17:26,251 --> 00:17:29,043 - Zdravím. - Jo, je fakt úžasná. 325 00:17:29,126 --> 00:17:31,626 Tři F má v malíku. 326 00:17:32,209 --> 00:17:33,918 Ty znáš tři F? 327 00:17:34,001 --> 00:17:36,209 Forma, fit, funkčnost. No tak. 328 00:17:36,793 --> 00:17:39,126 Místo chození ven koukám na Queer tým. 329 00:17:39,834 --> 00:17:41,834 Donesla bys mi jich pár? 330 00:17:41,918 --> 00:17:43,168 To jako na prodej? 331 00:17:43,668 --> 00:17:46,084 - Jasně. - Mám jich doma hromadu. 332 00:17:46,168 --> 00:17:48,293 - Celou horu. - I mnohem lepších. 333 00:17:48,376 --> 00:17:49,543 Úplně nejlepších. 334 00:17:50,251 --> 00:17:52,209 Tak ty mi dones taky. 335 00:17:52,959 --> 00:17:53,793 Donesu. 336 00:18:00,043 --> 00:18:02,459 To bylo úžasný. Jsem na tebe tak pyšná. 337 00:18:03,001 --> 00:18:06,959 Já jsem pyšná na nás. Jsme neuvěřitelný borky. 338 00:18:07,043 --> 00:18:09,001 - Je to super. - Je to jako sen. 339 00:18:10,668 --> 00:18:12,501 - Bum. - Plácneme si! 340 00:18:14,293 --> 00:18:16,334 Plácneme si níž? Ještě níž? 341 00:18:16,418 --> 00:18:19,418 Jenom proto, že jsi mě tak chválil. 342 00:18:22,418 --> 00:18:25,084 Přinesl jsem ti na tvůj první den pár věcí. 343 00:18:25,168 --> 00:18:26,876 Tady máš tři láhve vody. 344 00:18:27,584 --> 00:18:29,626 - Ty můžeš dát kamkoliv. - Díky. 345 00:18:29,709 --> 00:18:33,918 Čaj na zklidnění krku a konvici, 346 00:18:34,001 --> 00:18:36,209 protože jinak bys pila jenom vodu. 347 00:18:36,293 --> 00:18:39,459 Pastilky proti kašli. Tumáš. 348 00:18:39,543 --> 00:18:40,876 To ještě není všechno. 349 00:18:40,959 --> 00:18:42,626 Sváča, protože svačíš ráda. 350 00:18:42,709 --> 00:18:46,959 A v neposlední řadě foukací ladička. Na zpěv. 351 00:18:47,043 --> 00:18:49,918 Taky jsem si jednu koupil. Jsou boží. Že jo? 352 00:18:51,459 --> 00:18:52,959 Nádhera. 353 00:18:54,251 --> 00:18:56,376 Děkuju. Tohle je úžasný. 354 00:18:57,043 --> 00:19:00,626 Jenom chci, aby sis první zkoušku užila. A já… 355 00:19:01,459 --> 00:19:03,084 tu na tebe počkám. 356 00:19:03,168 --> 00:19:06,584 Musíš mít něco lepšího na práci než tu na mě čekat. 357 00:19:06,668 --> 00:19:08,418 Jo, to mám. 358 00:19:08,959 --> 00:19:10,543 Musím nakrmit rybičky. 359 00:19:11,209 --> 00:19:12,293 Vždyť žádný nemáš. 360 00:19:12,376 --> 00:19:14,709 Musím si je koupit a pak je nakrmit. 361 00:19:15,793 --> 00:19:17,043 - Dobře. - Jo. 362 00:19:18,043 --> 00:19:18,876 Jdu na to. 363 00:19:20,834 --> 00:19:21,668 Zlom vaz. 364 00:19:22,751 --> 00:19:23,584 Díky. 365 00:19:29,584 --> 00:19:31,293 - Ahoj. - Čau. 366 00:19:42,043 --> 00:19:44,918 - Tak jo. - Absolutně na to nemáš. 367 00:19:45,626 --> 00:19:46,876 A všichni to vědí. 368 00:19:47,793 --> 00:19:49,459 Tu roli měla dostat Kimmy. 369 00:19:49,543 --> 00:19:51,043 - Kimmy. - A ty to víš. 370 00:19:52,168 --> 00:19:53,834 Sakra, pardon. 371 00:19:59,168 --> 00:20:00,709 Znovu se setkáváme, Kim. 372 00:20:00,793 --> 00:20:02,543 No, já jsem Jodi. 373 00:20:02,626 --> 00:20:04,793 Ale hraješ Kim. A já Conrada. 374 00:20:04,876 --> 00:20:07,209 - No jo vlastně. - Pomůžu ti s tím. 375 00:20:07,293 --> 00:20:09,168 - Děkuju. - Pane jo. 376 00:20:09,251 --> 00:20:11,459 - Mám toho hodně. - To teda. 377 00:20:11,543 --> 00:20:12,376 Tak. 378 00:20:13,418 --> 00:20:15,876 - Koukala jsi na harmonogram? - Ještě ne. 379 00:20:15,959 --> 00:20:19,584 Je to šílený. Příští měsíc se od sebe prakticky nehneme. 380 00:20:20,209 --> 00:20:23,293 Takže ti určitě začnu pěkně lézt na nervy. 381 00:20:23,376 --> 00:20:25,709 Ne, na nervy polezu já tobě. 382 00:20:25,793 --> 00:20:27,043 O tom pochybuju. 383 00:20:27,126 --> 00:20:30,001 Ne fakt, jednoho dne se na mě jenom podíváš a… 384 00:20:33,043 --> 00:20:36,126 Jsem strašně nervózní. Nevím, jestli to jde poznat. 385 00:20:36,209 --> 00:20:37,709 - To nevadí. - Dobře. 386 00:20:37,793 --> 00:20:40,959 Já jen, že vysoký lidi se neumí moc hýbat. 387 00:20:41,543 --> 00:20:42,793 Ty to zvládneš. 388 00:20:43,418 --> 00:20:44,293 Zatím. 389 00:21:02,334 --> 00:21:03,251 Panebože. 390 00:21:09,543 --> 00:21:12,459 Jodi, máš první repliku. 391 00:21:12,543 --> 00:21:14,626 To jsem přehlídla. Pardon. 392 00:21:14,709 --> 00:21:17,709 Jo, společně se zbytkem svých replik. 393 00:21:21,376 --> 00:21:23,126 Zkusíme to znovu. Teď. 394 00:21:25,626 --> 00:21:27,543 Pardon! 395 00:21:28,543 --> 00:21:29,668 Všechno zvoráš! 396 00:21:30,251 --> 00:21:31,418 Jen klid. Hele. 397 00:21:38,793 --> 00:21:39,626 Promiň. 398 00:21:43,418 --> 00:21:45,376 První týden zkoušení je nejtěžší. 399 00:21:45,459 --> 00:21:48,251 Hlavně, když se mě snažíš vystresovat. 400 00:21:48,334 --> 00:21:50,876 - Klidně s tím sekni. - Proč bych to dělala? 401 00:21:50,959 --> 00:21:52,876 Protože až nadejde chvíle, 402 00:21:52,959 --> 00:21:55,751 kdy budeš stát na scéně před narvaným hledištěm, 403 00:21:55,834 --> 00:22:00,543 oslepí tě reflektory a začneš se potit jak blázen, 404 00:22:00,626 --> 00:22:02,168 sama víš, že se sesypeš. 405 00:22:02,251 --> 00:22:05,043 Nesesype. Bude úžasná. 406 00:22:06,084 --> 00:22:08,459 Říkej si, co chceš. Hodíte se k sobě. 407 00:22:12,001 --> 00:22:16,459 Hele, nevím, proč ses mě zastal, ale… děkuju. 408 00:22:17,084 --> 00:22:18,334 Rádo se stalo. 409 00:22:18,418 --> 00:22:19,918 Takže… 410 00:22:20,543 --> 00:22:22,876 Myslíš někdy na tu naši pusu? 411 00:22:23,876 --> 00:22:24,751 Ne. 412 00:22:25,501 --> 00:22:27,084 Jasně. Já taky. 413 00:22:28,876 --> 00:22:29,709 Každý den. 414 00:22:32,334 --> 00:22:33,168 Já už… 415 00:22:38,334 --> 00:22:40,084 To ne! 416 00:22:42,418 --> 00:22:47,001 Chřest! Ale no tak! A jéje. 417 00:22:48,501 --> 00:22:49,334 Prosím. 418 00:22:51,168 --> 00:22:52,376 To ne! 419 00:22:53,376 --> 00:22:55,334 No tak. No tak! 420 00:22:55,418 --> 00:22:58,959 Tys toho krocana nadívanýho kachnou nadívanou kuřetem spálil? 421 00:22:59,043 --> 00:23:02,793 - Je to trojí pečeně. Podělal jsem to. - Měl jsi upíct jen kuře. 422 00:23:02,876 --> 00:23:06,084 - Letěl jsi moc blízko slunci. - Chtěl jsem zariskovat. 423 00:23:06,168 --> 00:23:09,876 - Co se to tu pálí? - Večeře pro Jodi. A ta dorazí za hodinu. 424 00:23:09,959 --> 00:23:12,418 - Co slavíte? - Naše tříměsíční výročí. 425 00:23:12,501 --> 00:23:16,584 To je ve tvým věku výkon. A zrovna taková drůbeží pohroma. 426 00:23:16,668 --> 00:23:18,876 - To se mi snažíš pomoct? - Promiň. 427 00:23:22,709 --> 00:23:24,543 Spolehněte se, pane Dunkersi. 428 00:23:24,626 --> 00:23:27,293 Skočte na to. Ať pak ale nemám průser u mámy. 429 00:23:29,459 --> 00:23:30,459 Co to děláš? 430 00:23:30,543 --> 00:23:33,626 Na vaření nemáme ani hodinu. To není moc. 431 00:23:34,543 --> 00:23:36,709 Pomoz mi. Nakrájej tyhle cibule. 432 00:23:36,793 --> 00:23:38,751 Cibule? Plánuješ nějakou sabotáž? 433 00:23:38,834 --> 00:23:41,751 Musí se stihnout zkaramelizovat. Tak makám, makám. 434 00:23:41,834 --> 00:23:44,418 Celou dobu tě ignoruju a ty mi chceš pomoct? 435 00:23:44,501 --> 00:23:47,584 Chceš ji ohromit, nebo se chceš jen vybavovat? 436 00:23:47,668 --> 00:23:49,043 Už jdu na to, šéfe. 437 00:23:57,168 --> 00:24:00,876 Jako první chod Dunkers připravil bruschettu 438 00:24:00,959 --> 00:24:03,793 s opečeným rajčetem a karamelizovanou cibulkou. 439 00:24:03,876 --> 00:24:08,084 Smím-li být tak smělý, ten ledový čaj se k nim skvěle hodí. 440 00:24:08,793 --> 00:24:09,876 Nechte si chutnat. 441 00:24:11,126 --> 00:24:12,501 Jdu omrknout těstoviny. 442 00:24:13,334 --> 00:24:15,251 - Ciao. - Co to bylo? 443 00:24:15,334 --> 00:24:18,334 Chtěl dělat číšníka, tak jsem mu nebránil. 444 00:24:19,043 --> 00:24:20,709 Nezapomeň mu dát dýško. 445 00:24:20,793 --> 00:24:22,709 - Nemáš platit ty? - To se uvidí. 446 00:24:22,793 --> 00:24:25,876 - Co to děláš, tati? - Vedeš si skvěle. 447 00:24:25,959 --> 00:24:26,959 Bež pryč. 448 00:24:27,043 --> 00:24:28,918 Hodnej. Díky, tati. 449 00:24:29,001 --> 00:24:30,834 Nevím, co ho to napadlo. 450 00:24:31,626 --> 00:24:34,418 - Rád bych pronesl přípitek. - Dobře. 451 00:24:35,668 --> 00:24:38,751 Chtěl bych ti jenom říct, že jsem moc šťastný, 452 00:24:38,834 --> 00:24:40,834 protože tu dneska jsme spolu. 453 00:24:40,918 --> 00:24:43,709 Sledovat tě, jak se stavíš strachu 454 00:24:43,793 --> 00:24:45,334 a jdeš si za svým snem 455 00:24:45,418 --> 00:24:47,376 o vystupování na scéně, 456 00:24:47,918 --> 00:24:51,001 je pro mě strašně inspirativní. 457 00:24:51,793 --> 00:24:54,459 Za snem, který se samozřejmě nikdy nevyplní. 458 00:24:56,084 --> 00:24:59,209 Až to pokazíš, řekne ti: „Bye Bye Jodi“. 459 00:24:59,918 --> 00:25:01,293 Dnešek si užij, 460 00:25:01,376 --> 00:25:04,084 protože čtyřměsíční výročí už nebude. 461 00:25:04,793 --> 00:25:06,751 Jodi? 462 00:25:08,043 --> 00:25:09,126 No? 463 00:25:09,209 --> 00:25:11,876 Jsi v pořádku? Vypadalo to, že mě nevnímáš. 464 00:25:11,959 --> 00:25:13,459 - Promiň. - V pohodě. 465 00:25:13,543 --> 00:25:16,584 Myslím teď na milion věcí. 466 00:25:16,668 --> 00:25:20,334 Jsem v hrozným stresu, ale na tohle jsem se těšila. 467 00:25:20,418 --> 00:25:22,043 Jasně, v pohodě. To chápu. 468 00:25:23,084 --> 00:25:28,418 Poslyš, jestli bys teď radši nacvičovala nebo se učila repliky…  469 00:25:28,501 --> 00:25:30,126 Nevím, jak se to učíš, ale… 470 00:25:30,209 --> 00:25:32,251 - Ne, to ne. - Jen si řekni. 471 00:25:32,334 --> 00:25:35,459 Uprostřed naší výroční večeře neodejdu, jasný? 472 00:25:35,543 --> 00:25:40,001 Pokud bys měla pocit, že to potřebuješ, pochopím to. 473 00:25:40,501 --> 00:25:43,043 Vůbec si tě nezasloužím. 474 00:25:46,043 --> 00:25:47,459 Jsi úžasný. 475 00:25:47,543 --> 00:25:49,168 - Děkuju. - Nemáš zač. 476 00:25:50,126 --> 00:25:51,418 - Tak jo. - Dobře. 477 00:25:52,043 --> 00:25:52,876 Co? 478 00:25:53,959 --> 00:25:55,376 Cože? Počkej… 479 00:25:56,793 --> 00:25:58,251 Ty fakt odcházíš? 480 00:25:59,834 --> 00:26:02,126 Právě jsi řekl, že ti to nevadí. 481 00:26:02,209 --> 00:26:04,043 Jo. Jasně. 482 00:26:04,126 --> 00:26:05,918 - Takže ti to vadí? - Trošku. 483 00:26:06,001 --> 00:26:08,293 Tak jsi to neměl říkat. 484 00:26:08,376 --> 00:26:10,126 Nečekal jsem, že to uděláš. 485 00:26:10,209 --> 00:26:11,959 Těstoviny primavera! 486 00:26:12,834 --> 00:26:13,834 Dobře. Zůstanu. 487 00:26:13,918 --> 00:26:16,709 - Kvůli mně nemusíš. - Co tím myslíš? 488 00:26:17,334 --> 00:26:19,251 Parmazán. Ne? 489 00:26:20,293 --> 00:26:21,126 Tak ne. 490 00:26:21,918 --> 00:26:22,751 Dobře. 491 00:26:22,834 --> 00:26:25,834 Jsi teďka ve škole za hvězdu, Jodi. 492 00:26:25,918 --> 00:26:30,584 Kdykoliv jdeme po chodbě, je to samý: „Jodi!“ „Mikey!“ 493 00:26:30,668 --> 00:26:33,501 „Nezajdeme někdy na kafe?“ Prostě… 494 00:26:33,584 --> 00:26:37,501 Proč by měla hvězda jarního muzikálu stát o starýho prcka Dunkse? 495 00:26:38,918 --> 00:26:41,418 - Jsem ti snad na obtíž? - Ne. 496 00:26:42,584 --> 00:26:45,251 Jenom jsem nevěděla, jak se cítíš. 497 00:26:45,334 --> 00:26:48,543 Víš, kolik svíček jsem zapálil? Záleželo mi na tom. 498 00:26:50,001 --> 00:26:51,959 Nějak mě přešla chuť, takže… 499 00:26:55,376 --> 00:26:56,376 asi půjdu. 500 00:26:58,001 --> 00:26:58,918 Ale no tak. 501 00:26:59,001 --> 00:27:02,251 - Chceš to zabalit s sebou? - Ne. Díky, Stigu. 502 00:27:09,959 --> 00:27:14,293 Ještě jednu s bleskem. Můj malej krasavec! 503 00:27:15,876 --> 00:27:18,501 Měla by ses vrátit a probrat to s ním. 504 00:27:18,584 --> 00:27:21,126 To on mi řekl, že klidně můžu odejít. 505 00:27:21,209 --> 00:27:23,126 Ne, jenom se snažil být milý. 506 00:27:23,209 --> 00:27:26,626 To vy mi vždycky říkáte, že si nemám nechat nic líbit. 507 00:27:26,709 --> 00:27:28,543 Proč mám první krok udělat já? 508 00:27:28,626 --> 00:27:31,126 Není to žádná hanba. 509 00:27:31,876 --> 00:27:33,668 - To víte, že je. - Jo. 510 00:27:33,751 --> 00:27:35,126 Vy nás posloucháte? 511 00:27:35,209 --> 00:27:36,376 Když za ním půjdeš, 512 00:27:36,459 --> 00:27:38,918 bude mít ve vašem vztahu navrch. 513 00:27:39,001 --> 00:27:43,251 Já vím, vy děcka si myslíte, že láska stojí na komunikaci a kompromisech. 514 00:27:43,334 --> 00:27:44,709 - No, nestojí. - Ne. 515 00:27:44,793 --> 00:27:46,418 Ve vztahu je hlavní moc. 516 00:27:46,501 --> 00:27:48,709 - Někdo ji má a někdo ne. - Jo. 517 00:27:48,793 --> 00:27:52,709 Podle mě bys ho měla nechat vydusit a soustředit se na představení. 518 00:27:52,793 --> 00:27:56,001 Což mi připomíná, že na premiéru potřebujeme 27 lístků. 519 00:27:56,084 --> 00:27:58,501 - Ne, 28. Pan doktor Seeger. - No jo. 520 00:27:58,584 --> 00:28:00,209 Můj dětský doktor? 521 00:28:00,293 --> 00:28:04,001 No tak si píšu s Dunklemanem a pozval jsem tvého doktora. 522 00:28:04,084 --> 00:28:05,543 Nech mě žít. 523 00:28:05,626 --> 00:28:08,418 Seeger mě nejspíš viděl na Toku. 524 00:28:09,001 --> 00:28:10,001 Na Tikacím Toku. 525 00:28:10,084 --> 00:28:12,584 Trsla jsem si, abych ti udělala reklamu. 526 00:28:12,668 --> 00:28:14,751 - Ty jsi na TikToku? - Ty mě nesleduješ? 527 00:28:14,834 --> 00:28:16,751 Jodi! Soustřeď se! 528 00:28:16,834 --> 00:28:18,126 Tak co teda? 529 00:28:21,418 --> 00:28:24,043 STŘEDNÍ ŠKOLA RUBY BRIDGESOVÉ 530 00:28:24,126 --> 00:28:25,834 Neboj, prodají se. 531 00:28:26,459 --> 00:28:28,959 - Já se nebojím. - Zatím je to jenom týden. 532 00:28:29,043 --> 00:28:31,043 Přesně proto se nebojím. 533 00:28:31,709 --> 00:28:34,709 - A ani ty bys neměla. - Nemůžu si pomoct. 534 00:28:34,793 --> 00:28:36,459 Jo, všimla jsem si. 535 00:28:38,376 --> 00:28:39,876 Krásná jako vždy, Kim. 536 00:28:40,876 --> 00:28:42,834 Ty jsi ale lichotník, Conrade. 537 00:28:46,376 --> 00:28:47,251 Kdo to byl? 538 00:28:48,043 --> 00:28:49,168 Hrajeme spolu. 539 00:28:49,251 --> 00:28:50,293 Conrad? 540 00:28:50,376 --> 00:28:52,876 Ne. Tommy. Conrad je jméno jeho postavy. 541 00:28:52,959 --> 00:28:54,751 Tommy si myslí, že jsi krásná. 542 00:28:54,834 --> 00:28:58,918 Ne. To jeho postava říkala Kim, mojí postavě. 543 00:28:59,459 --> 00:29:04,126 A tady Fareeda říká Jodi, že si Tommy myslí, že jsi krásná. 544 00:29:05,043 --> 00:29:07,459 Proč nemůžeš první krok udělat ty? 545 00:29:07,543 --> 00:29:09,876 Protože jsem se za ní honil celý život. 546 00:29:09,959 --> 00:29:12,209 Když vydržím, vyhraju. 547 00:29:12,293 --> 00:29:14,293 V takový situaci nevítězí nikdo. 548 00:29:14,376 --> 00:29:17,793 - Tady v Americe vždycky někdo vyhraje. - A někdo prohraje. 549 00:29:19,793 --> 00:29:20,918 Tady tě máme! 550 00:29:22,209 --> 00:29:26,334 Vím, že se to mezi náma trochu vyostřilo a oba jsme to trochu přehnali. 551 00:29:26,418 --> 00:29:28,709 Podle mě bychom na to měli zapomenout. 552 00:29:28,793 --> 00:29:32,293 Na usmířenou slibuju, že Jodi nebudu říkat Zelená obryně. 553 00:29:32,376 --> 00:29:34,084 Víš, proč pomáhám s produkcí? 554 00:29:34,168 --> 00:29:37,668 Protože jsem viděl, jak tě naštvalo, když ti nedali tu roli. 555 00:29:38,251 --> 00:29:42,876 A věděl jsem, že mít na zkouškách kámoše ti pomůže. 556 00:29:43,418 --> 00:29:45,918 Kdy jsi pro někoho něco udělala ty? 557 00:29:51,668 --> 00:29:53,084 To chceš konkrétní data? 558 00:29:54,334 --> 00:29:59,168 Jestli máme být kámoši, musím vědět, že ses změnila. Což ty očividně nechceš. 559 00:29:59,876 --> 00:30:02,793 Věřím ale, že máš dobrý srdce, 560 00:30:02,876 --> 00:30:05,709 a doufám, že si to ještě rozmyslíš. 561 00:30:09,334 --> 00:30:12,834 Počkej. Ty chceš, abych obědvala sama? 562 00:30:14,001 --> 00:30:15,293 V jistým smyslu… 563 00:30:16,834 --> 00:30:18,459 všichni obědváme sami. 564 00:30:21,876 --> 00:30:24,459 - Tohle bude tak nepříjemný. - Proč? 565 00:30:24,543 --> 00:30:26,793 Já tohle napětí totiž nesnesu. 566 00:30:26,876 --> 00:30:28,376 Můžeš se uklidnit? 567 00:30:28,459 --> 00:30:32,168 - Promiň. Pan Kliďas se hlásí do služby. - Ale no tak. 568 00:30:58,209 --> 00:30:59,793 Tak už si to vyříkejte! 569 00:30:59,876 --> 00:31:01,543 Měl jsem to pod kontrolou. 570 00:31:02,668 --> 00:31:04,251 Já mu nemám co říct. 571 00:31:04,334 --> 00:31:06,168 - Nemáš mi co říct? - Ne. 572 00:31:06,668 --> 00:31:11,293 Co se třeba omluvit? Za to, že ses vybodla na naše výročí. 573 00:31:11,376 --> 00:31:12,876 Řekl jsi, že můžu. 574 00:31:12,959 --> 00:31:15,709 Možná byste na sebe mohli přestat útočit. 575 00:31:15,793 --> 00:31:18,751 Zkuste vyjádřit, co jeden od druhého chcete. 576 00:31:18,834 --> 00:31:23,293 Fareeda uhodila hřebíček na hlavičku. Svěříme se s tím, co vlastně chceme. 577 00:31:23,376 --> 00:31:28,543 Dobře. Já bych chtěl holku, která si dokáže sladit život s prací. 578 00:31:28,626 --> 00:31:30,001 Co po mně chceš? 579 00:31:30,084 --> 00:31:32,334 Aby sis sladila život s prací. 580 00:31:32,418 --> 00:31:36,418 Takže když od vztahu každý očekává něco jinýho, 581 00:31:36,501 --> 00:31:38,293 co s tím mají ti dva dělat? 582 00:31:38,376 --> 00:31:39,959 Většinou se rozejdou. 583 00:31:40,501 --> 00:31:41,668 Stigu. 584 00:31:41,751 --> 00:31:45,584 Nemyslel jsem to tak, že se mají rozejít oni dva. Já jen… 585 00:31:45,668 --> 00:31:48,918 - Já nevím, ona to očividně chce. - Nechceš to spíš ty? 586 00:31:49,001 --> 00:31:52,543 Myslím si, že se chceš rozejít, a nemáš na to, abys to řekla. 587 00:31:52,626 --> 00:31:55,376 - Já že na to nemám? - Přesně tak! 588 00:31:55,459 --> 00:31:58,376 - Já na to mám. - Jo? Tak to řekni! 589 00:31:58,459 --> 00:32:00,876 Ty to řekni, jestli na to máš. 590 00:32:00,959 --> 00:32:03,334 Dobře. Chci se s tebou rozejít! 591 00:32:03,418 --> 00:32:04,334 - Fajn. - Fajn! 592 00:32:07,876 --> 00:32:09,126 Proč jsem to udělal? 593 00:32:09,709 --> 00:32:10,834 Citrusy miluju. 594 00:32:11,668 --> 00:32:12,751 Stigu. 595 00:32:12,834 --> 00:32:16,251 Z tebe by byl fakt příšernej terapeut. 596 00:32:16,959 --> 00:32:18,501 Jo, pěkně jsem to zvoral. 597 00:32:26,751 --> 00:32:29,168 Táta je před školou, chce se mnou mluvit. 598 00:32:29,251 --> 00:32:30,584 Je všechno v pohodě? 599 00:32:33,501 --> 00:32:35,876 - Napíšu, až dorazím. - Super. 600 00:32:35,959 --> 00:32:37,043 Jo, je přímo tady. 601 00:32:38,459 --> 00:32:41,626 - Je všechno v pohodě? Co se děje? - Já nevím. 602 00:32:41,709 --> 00:32:43,084 Překvápko! 603 00:32:43,168 --> 00:32:45,001 Panebože! 604 00:32:48,376 --> 00:32:50,418 - Co tu děláš? - Jsem na návštěvě, 605 00:32:50,501 --> 00:32:51,668 ty ťuldo! 606 00:32:55,168 --> 00:32:56,376 Kdo to je? 607 00:32:56,459 --> 00:32:58,793 - Stigova sestra. - Jeho ségra? 608 00:32:58,876 --> 00:33:00,959 Ty sis půjčil dalšího Švéda? 609 00:33:01,043 --> 00:33:05,918 Napadlo nás, že by tu měl rád někoho z rodiny, když ho už tři měsíce ignoruješ. 610 00:33:06,001 --> 00:33:09,334 - Netušil jsem, že má ségru. - Protože se s ním nebavíš. 611 00:33:09,418 --> 00:33:11,834 Hej, lidi. Tohle je Stella. 612 00:33:11,918 --> 00:33:14,918 Stello, tohle je Fareeda a Jodi. 613 00:33:15,001 --> 00:33:16,751 A tohle je Dunkers. 614 00:33:17,668 --> 00:33:18,501 Dunkers? 615 00:33:18,584 --> 00:33:19,918 Čau. Ahoj. 616 00:33:20,001 --> 00:33:23,126 Jsi ještě roztomilejší než na fotkách. 617 00:33:23,709 --> 00:33:24,751 - Fakt? - Jo. 618 00:33:24,834 --> 00:33:25,668 Fakt? 619 00:33:26,626 --> 00:33:30,459 A konečně taky poznávám holku, která bráchovi zlomila srdce. 620 00:33:30,543 --> 00:33:32,751 Pěkně bulel, když mi tu noc volal. 621 00:33:32,834 --> 00:33:34,959 - Kvůli alergii. - „Nikdy nepoznám lásku.“ 622 00:33:35,043 --> 00:33:36,334 Dost mě to vzalo. 623 00:33:36,418 --> 00:33:39,043 Nemůžu se dočkat, až mě tu provedeš! 624 00:33:39,126 --> 00:33:41,334 To můžu klidně teď. Kdo chce s náma? 625 00:33:41,418 --> 00:33:42,626 Já mám tělák. 626 00:33:44,376 --> 00:33:45,376 Já matiku. 627 00:33:46,543 --> 00:33:49,084 - Co ty, Dunkersi? - Já? 628 00:34:03,376 --> 00:34:04,209 To si piš. 629 00:34:04,293 --> 00:34:05,501 Jo! 630 00:34:06,668 --> 00:34:08,584 - Plácneme si! - Jdeme na to. 631 00:34:11,293 --> 00:34:12,293 Ale no tak. 632 00:34:13,543 --> 00:34:15,001 Zapněte si pásy. 633 00:34:15,084 --> 00:34:17,043 No jo pořád. Dej si pohov. 634 00:34:17,126 --> 00:34:19,793 Jak bylo ve škole? S kým sis dneska hrál? 635 00:34:28,043 --> 00:34:31,043 Zdá se, že tu máme novou čáru. 636 00:34:31,126 --> 00:34:33,959 A zrovna odjela s tvým přítelem. 637 00:34:34,043 --> 00:34:38,126 Teda promiň, expřítelem. Dokonalý načasování. 638 00:34:38,209 --> 00:34:39,876 - Jodi? - No? 639 00:34:40,668 --> 00:34:41,501 Jsi v pohodě? 640 00:34:47,251 --> 00:34:50,376 Právě jsme se s Dunkem rozešli. 641 00:34:51,709 --> 00:34:54,043 Ale no tak, Jodi. 642 00:35:01,168 --> 00:35:03,668 A jak se vede Ingvarovi? 643 00:35:04,584 --> 00:35:06,126 - Skvěle. - Fuj. 644 00:35:06,209 --> 00:35:07,168 Pozdravuje tě. 645 00:35:07,251 --> 00:35:09,793 To mluvíte o Ingvarovi Krugerovi? 646 00:35:09,876 --> 00:35:10,709 Ty ho znáš? 647 00:35:11,709 --> 00:35:14,959 Stig říkal, že je to ve vaší zemi ten největší hezoun. 648 00:35:15,834 --> 00:35:19,751 - Chodíte spolu? - Jo, jsme spřízněný duše. 649 00:35:20,751 --> 00:35:22,709 No, měla by sis toho vážit. 650 00:35:22,793 --> 00:35:25,876 Kdykoliv totiž může být po všem. 651 00:35:25,959 --> 00:35:27,376 Rozešel se s Jodi. 652 00:35:27,459 --> 00:35:31,084 To snad ne! Vy dva si jste souzeni. 653 00:35:32,251 --> 00:35:34,709 - Souzeni? - Tak mi to říkal Stig. 654 00:35:34,793 --> 00:35:35,626 Cože? Kdy? 655 00:35:36,376 --> 00:35:38,501 Ten večer, kdy si to u ní podělal. 656 00:35:38,584 --> 00:35:40,709 A říkal, že nejhorší na tom je, 657 00:35:40,793 --> 00:35:42,709 že tím zničil i vaše přátelství. 658 00:35:43,793 --> 00:35:47,918 - Doma žádný kámoše nemá. - To jsi mi nikdy neřekl. 659 00:35:49,584 --> 00:35:50,876 Nikdy ses neptal. 660 00:35:53,876 --> 00:35:55,084 To máš asi pravdu. 661 00:35:55,168 --> 00:35:59,709 Nikdy jsem se nezajímal o tvoje kámoše, tvoji rodinu ani o tebe. 662 00:36:01,418 --> 00:36:03,918 Taky jsem si to u tebe pěkně podělal. 663 00:36:04,626 --> 00:36:05,751 To jo, ty šmejde. 664 00:36:06,793 --> 00:36:09,543 - Jasně že ne, Dunkersi! Jsi super! - Tak jo. 665 00:36:30,959 --> 00:36:32,376 Co si myslíš, že děláš? 666 00:36:33,293 --> 00:36:36,334 Snažím se poprat s city k Jodi, který jsem potlačil. 667 00:36:36,418 --> 00:36:39,418 - Jaký city to jsou? - Láska a pocit ztráty, kámo. 668 00:36:39,501 --> 00:36:41,501 To já ji ztratil, ne ty. 669 00:36:41,584 --> 00:36:42,751 Já trochu taky. 670 00:36:42,834 --> 00:36:46,626 Nikoho nemůžeš ztratit jenom trochu. Buď ho ztratíš, nebo ne. 671 00:36:46,709 --> 00:36:50,043 Kdo by byl řekl, že se zamilujeme do stejný holky? 672 00:36:50,126 --> 00:36:51,793 - Ale ty… - Je to šílený. 673 00:36:51,876 --> 00:36:55,709 Líbali jste se asi šest vteřin při únikový hře. To není láska. 674 00:36:55,793 --> 00:36:58,418 Nechal jsem v tý únikový místnosti kus srdce. 675 00:36:59,418 --> 00:37:01,126 Já ti nechci dělat terapeuta. 676 00:37:01,876 --> 00:37:04,043 Poslyš, když jste se rozešli, 677 00:37:04,626 --> 00:37:06,501 nemohl by ses za mě přimluvit? 678 00:37:09,209 --> 00:37:11,376 - Tady ti něco chybí. - Nech toho! 679 00:37:11,459 --> 00:37:12,418 - Pozdě. - Kuš. 680 00:37:12,501 --> 00:37:16,209 Z toho testu z matiky určitě dostaneš kouli. 681 00:37:16,293 --> 00:37:18,918 Možná se nakonec ani nedostaneš na vysokou. 682 00:37:19,001 --> 00:37:21,001 - Jodi! - Mikey. 683 00:37:35,626 --> 00:37:39,209 Pomalu se to blíží. Už není cesty zpět. 684 00:37:39,293 --> 00:37:41,751 Jseš v tom až po uši. 685 00:37:41,834 --> 00:37:44,251 Znervózňuje tě i obyčejný plakát. 686 00:37:44,334 --> 00:37:46,209 Co budeš dělat na pódiu? 687 00:37:46,293 --> 00:37:49,293 - Už se těšíš na premiéru? - Jo, nemůžu se dočkat. 688 00:37:51,626 --> 00:37:53,084 PÁTEK 29. BŘEZNA, 19:00 689 00:37:53,168 --> 00:37:56,001 Podívej na Kimmy, jak je sebevědomá. 690 00:37:56,084 --> 00:37:59,168 Vždyť i ta postava se jmenuje Kim! 691 00:37:59,251 --> 00:38:01,418 Tak už s tím sekni a nech to na ní. 692 00:38:01,501 --> 00:38:02,959 Jodi. Dýchej. 693 00:38:04,584 --> 00:38:05,418 Cože? 694 00:38:07,084 --> 00:38:08,376 Zadržuješ dech. 695 00:38:09,293 --> 00:38:12,751 - Aha. No jo, nedýchala jsem. - Jo. 696 00:38:13,459 --> 00:38:17,293 Taky tě tak znervózňuje, když pozoruješ svýho náhradníka? 697 00:38:18,751 --> 00:38:20,209 Ani ne. 698 00:38:22,084 --> 00:38:24,876 Jasně. Ty totiž nikdy nejsi nervózní. 699 00:38:24,959 --> 00:38:26,959 A to si myslíš proč? 700 00:38:28,001 --> 00:38:29,376 Jen se na sebe podívej. 701 00:38:30,001 --> 00:38:34,626 Takže tebe podle vzhledu posuzovali celý život 702 00:38:34,709 --> 00:38:35,918 a teď děláš to samý? 703 00:38:37,668 --> 00:38:40,584 Jo… zrovna jsem udělala to samý. 704 00:38:40,668 --> 00:38:42,501 - V pohodě. - Promiň. 705 00:38:42,584 --> 00:38:47,126 Ten tvůj proslov z plesu si pamatuju mimo jiný proto, 706 00:38:47,209 --> 00:38:49,293 že se s ním tak ztotožňuju. 707 00:38:50,584 --> 00:38:51,751 Jak to? 708 00:38:52,459 --> 00:38:53,334 Ukážu ti to. 709 00:39:00,918 --> 00:39:03,418 - Tady se to stalo. - Co se stalo? 710 00:39:07,793 --> 00:39:09,501 To bylo úžasný. 711 00:39:09,584 --> 00:39:10,793 Díky. 712 00:39:10,876 --> 00:39:13,334 Tady jsem dostal svoji přezdívku, 713 00:39:13,418 --> 00:39:15,543 která mi vydržela celý druhý stupeň. 714 00:39:16,334 --> 00:39:19,793 Tommyrožec. Jo. 715 00:39:19,876 --> 00:39:22,376 Ty jsi měl nadváhu? 716 00:39:22,918 --> 00:39:24,751 Nadváha je slabý slovo. 717 00:39:26,043 --> 00:39:27,168 Kolik jsi vážil? 718 00:39:27,751 --> 00:39:31,459 Tolik, že když jsem se šel sklouznout, ostatní děcka křičely: 719 00:39:31,959 --> 00:39:35,293 „Tommyrožec se klouže! Bude zemětřesení!“ 720 00:39:36,168 --> 00:39:38,751 - Nápaditý. - Že jo? Taky si myslím. 721 00:39:38,834 --> 00:39:42,251 Tak jsem pak začal cvičit a správně jíst 722 00:39:42,751 --> 00:39:46,584 a nějak jsem to shodil. Uvnitř jsem se ale cítil pořád stejně. 723 00:39:46,668 --> 00:39:48,918 Já mám zase trauma z kin. 724 00:39:49,001 --> 00:39:53,959 Lidi mi na hlavu házeli všechno možný, protože přese mě neviděli. 725 00:39:54,459 --> 00:39:58,418 - Aha. - Pořád se v kině necítím úplně dobře. 726 00:39:58,501 --> 00:40:03,043 Vždycky tam sedím a jenom čekám, kdy mi na hlavě přistane popcorn. 727 00:40:05,668 --> 00:40:07,876 Tak pokud někdy na něco půjdeme, 728 00:40:07,959 --> 00:40:11,626 milerád s tebou budu sedět v zadní řadě. 729 00:40:12,418 --> 00:40:16,001 Budeš se tam cítit hrozně. Aspoň ti koupím popcorn. 730 00:40:17,543 --> 00:40:21,043 S tebou bych se nikdy hrozně necítil. 731 00:40:28,168 --> 00:40:29,376 Je to vtipný. 732 00:40:30,126 --> 00:40:34,751 Netušila jsem, že se kluci kvůli váze trápí stejně jako holky. 733 00:40:35,334 --> 00:40:39,543 Jo, takový zkušenosti se nám zažerou do hlavy 734 00:40:39,626 --> 00:40:41,876 a ovlivňujou, kým jsme a jak myslíme. 735 00:40:42,501 --> 00:40:45,293 Myslíš, že je možný… 736 00:40:46,459 --> 00:40:48,959 náš mozek nějak přeprogramovat? 737 00:40:49,043 --> 00:40:51,834 Abychom neuvažovali tak negativně. 738 00:40:53,584 --> 00:40:55,418 To nevím, ale můžeme to zkusit. 739 00:40:58,126 --> 00:40:59,543 Smím prosit, Kim? 740 00:41:00,751 --> 00:41:02,543 To chceš nacvičovat tady? 741 00:41:02,626 --> 00:41:09,293 Poslyš, Jodi. Tohle místo je pro mě jedna hrůzostrašná vzpomínka. 742 00:41:10,709 --> 00:41:12,626 Třeba mi to pomůžeš napravit. 743 00:41:17,668 --> 00:41:19,793 - Tak. - Možná. 744 00:41:19,876 --> 00:41:21,834 - Jo. - Dobře. 745 00:42:37,334 --> 00:42:38,168 Cože? 746 00:42:38,251 --> 00:42:40,334 Já věděla, že se Conradovi líbíš. 747 00:42:40,418 --> 00:42:42,376 - Tommymu. - To je fuk. 748 00:42:42,459 --> 00:42:44,251 Mám tolik otázek. 749 00:42:44,334 --> 00:42:47,043 Otázka první: Chceš si to zopakovat? 750 00:42:48,126 --> 00:42:49,126 Já nevím. 751 00:42:49,709 --> 00:42:52,626 Otázka druhá: Takže se chceš vrátit k Dunkovi? 752 00:42:54,084 --> 00:42:59,251 Nevím. Možná bych měla být s ním. 753 00:43:00,626 --> 00:43:04,376 - Proč se cítím tak provinile? - Protože jste se zrovna rozešli. 754 00:43:04,459 --> 00:43:07,959 Ale nezapomeň na to, že si můžeš líbat, koho chceš. 755 00:43:08,959 --> 00:43:09,793 Já vím. 756 00:43:09,876 --> 00:43:11,418 A to samý platí pro Dunka. 757 00:43:12,334 --> 00:43:16,668 Já vím. Jen chci věřit tomu, že když to udělá, 758 00:43:16,751 --> 00:43:21,084 bude si mě vážit dost na to, aby mi to řekl on a ne někdo jiný. 759 00:43:21,168 --> 00:43:23,418 - Takže víš, co máš dělat. - Jo, vím. 760 00:43:23,501 --> 00:43:25,459 - Bum. - Hopla. 761 00:43:26,293 --> 00:43:29,668 - Teď to přijde. Pět, šest. - Tohle je naše písnička. 762 00:43:29,751 --> 00:43:32,751 Je mi fuk, kdo jsi, 763 00:43:33,376 --> 00:43:34,709 odkud jsi 764 00:43:35,751 --> 00:43:37,543 ani co jsi provedla, 765 00:43:37,626 --> 00:43:40,293 dokud mě budeš milovat. 766 00:43:40,376 --> 00:43:41,709 Nikdy se nerozejdeme. 767 00:43:41,793 --> 00:43:43,001 Nikdy. 768 00:43:43,084 --> 00:43:44,376 Jsme dokonalý pár. 769 00:43:44,459 --> 00:43:45,834 Co tu děláš? 770 00:43:45,918 --> 00:43:47,709 Hej! Nauč se klepat! 771 00:43:47,793 --> 00:43:50,376 Trčíš tu už hodinu. Bál jsem se o tebe. 772 00:43:50,459 --> 00:43:51,334 Nic mi není. 773 00:43:51,418 --> 00:43:52,668 To teda je. 774 00:43:52,751 --> 00:43:55,043 Zase se díváš na ty videa s Jodi, co? 775 00:43:55,126 --> 00:43:56,959 Je to slyšet i přes dveře. 776 00:43:57,043 --> 00:43:58,501 Mažu je, jasný? 777 00:43:58,584 --> 00:44:00,376 A kolik jsi jich už smazal? 778 00:44:00,959 --> 00:44:04,793 Ani jedno. Zrovna jsem se na to chystal, jenže jsi mě vyrušil. 779 00:44:05,959 --> 00:44:07,959 Tak jo. Rychle pojď sem, Stello! 780 00:44:08,043 --> 00:44:10,418 - Tohle musí vidět. - Netahej ji do toho. 781 00:44:11,043 --> 00:44:12,043 Co se děje? 782 00:44:12,126 --> 00:44:15,584 Zrovna se chystal smazat všechny videa s Jodi. 783 00:44:15,668 --> 00:44:16,501 Jo. 784 00:44:16,584 --> 00:44:17,793 - Vážně? - Jo. 785 00:44:17,876 --> 00:44:18,793 - Odvážný. - Jo. 786 00:44:18,876 --> 00:44:21,584 Ale chytrý. Vymazat všechny vzpomínky na vztah. 787 00:44:22,209 --> 00:44:23,209 Beignetku? 788 00:44:23,293 --> 00:44:24,168 Že se ptáš. 789 00:44:28,918 --> 00:44:31,501 Každý přece ví, že se nesmíš nadechovat. 790 00:44:32,001 --> 00:44:35,001 Vím, že mi nevěříte, ale mrkejte na tohle. 791 00:44:35,084 --> 00:44:38,251 Všech 87 videí označeno a… 792 00:44:40,084 --> 00:44:42,668 smazáno. Proč mi bereš mobil? 793 00:44:42,751 --> 00:44:46,501 Vymažou se teprve tehdy, až klikneš na „Smazat navždy“. 794 00:44:46,584 --> 00:44:48,418 Jo, díky za upozornění. 795 00:44:48,501 --> 00:44:51,584 Chceme přece, aby ty drahocenný vzpomínky, 796 00:44:51,668 --> 00:44:54,501 co pro tebe tolik znamenají, zmizely navždy 797 00:44:55,168 --> 00:44:57,501 a už ses na ně nikdy nemohl podívat. 798 00:44:57,584 --> 00:44:58,584 Jo. 799 00:44:58,668 --> 00:45:00,376 Jako by se nikdy ani nestaly. 800 00:45:01,126 --> 00:45:04,793 Až zmáčknu tenhle čudlík, zmizí v propadlišti dějin. Jedna… 801 00:45:04,876 --> 00:45:06,584 - Měl bych to… - Jedna a půl. 802 00:45:06,668 --> 00:45:08,084 - Dva. - Dva a půl. 803 00:45:08,168 --> 00:45:10,584 - Tři! - Dobře! Vyhráli jste! 804 00:45:11,209 --> 00:45:12,251 Nejsem v pohodě! 805 00:45:13,293 --> 00:45:14,918 Nevím, co si bez ní počnu. 806 00:45:15,834 --> 00:45:18,376 Chci ji zpátky. To chcete slyšet? 807 00:45:18,459 --> 00:45:22,334 My ne, ale znám někoho, kdo to možná slyšet chce. 808 00:45:28,918 --> 00:45:31,793 Tumáš. Dneska měli pěkně zralý manga. 809 00:45:34,459 --> 00:45:35,543 Na usmířenou? 810 00:45:37,459 --> 00:45:38,293 Tradice. 811 00:45:38,376 --> 00:45:41,918 Jestli dodržujeme tradice, 812 00:45:42,001 --> 00:45:46,084 platí ještě, že Fareedě zazpíváme k narozkám „As Long as You Love Me“? 813 00:45:46,168 --> 00:45:48,126 Bude to zlatý hřeb večera. 814 00:45:48,209 --> 00:45:49,043 Super. 815 00:45:50,501 --> 00:45:52,501 Nemůžu tomu uvěřit. 816 00:45:52,584 --> 00:45:54,709 Tvoje trika zlevnili o 20%? 817 00:45:54,793 --> 00:45:59,168 A aby to nebylo dost trapný, ještě jsem tam vzala rodiče. 818 00:45:59,251 --> 00:46:00,834 - Chtěla jsem je ohromit. - Ne. 819 00:46:00,918 --> 00:46:03,459 Místo toho viděli, jak jejich dceři, 820 00:46:03,543 --> 00:46:05,959 která se chce stát návrhářkou, 821 00:46:06,043 --> 00:46:07,293 zlevnili zboží. 822 00:46:08,584 --> 00:46:11,834 Chci se ti omluvit za to, že jsem z tý večeře odešla. 823 00:46:12,543 --> 00:46:14,876 Ne, to já se omlouvám. Přehnal jsem to. 824 00:46:16,043 --> 00:46:16,876 Jo. 825 00:46:18,376 --> 00:46:19,376 Jsme usmíření? 826 00:46:19,876 --> 00:46:21,376 Jo, jsme. 827 00:46:22,668 --> 00:46:25,334 Úplně jsem se na tom konkurzu sesypal. 828 00:46:25,418 --> 00:46:26,834 To bylo jenom jednou. 829 00:46:26,918 --> 00:46:28,668 Stává se mi to pořád. 830 00:46:28,751 --> 00:46:31,709 - Nikdy jsem v žádným muzikálu nehrál. - Cože? 831 00:46:31,793 --> 00:46:35,251 Před Jodi jsem dělal, že jsem hrál v Cats, 832 00:46:35,334 --> 00:46:37,584 protože jsem na ni chtěl udělat dojem. 833 00:46:38,501 --> 00:46:41,251 U piána melodii v pohodě udržím, 834 00:46:41,334 --> 00:46:43,834 ale jakmile mám zpívat před lidma… 835 00:46:45,918 --> 00:46:47,001 Ztuhnu. 836 00:46:47,084 --> 00:46:49,918 Fakt sis myslel, že na Jodi uděláš dojem s Cats? 837 00:46:51,084 --> 00:46:52,376 Nebo na kohokoliv? 838 00:46:53,668 --> 00:46:56,793 Pokud tě nedojmou zpívající kočky, 839 00:46:57,418 --> 00:46:58,793 nemáš duši. 840 00:47:01,043 --> 00:47:02,751 Ještěže mám kočky ráda. 841 00:47:02,834 --> 00:47:08,168 Sakra. Já psy, takže by nám to asi stejně neklapalo. 842 00:47:13,834 --> 00:47:15,959 Musím ti něco říct. 843 00:47:16,751 --> 00:47:20,293 Fakt? Protože já vlastně taky. Jo. 844 00:47:20,376 --> 00:47:22,543 - Ty první. - Ne, klidně začni. 845 00:47:23,709 --> 00:47:25,418 Dobře. Tak jo. 846 00:47:28,959 --> 00:47:30,834 Tak jo, prostě to řeknu. 847 00:47:32,043 --> 00:47:38,001 S někým jsem se líbala. Říkám ti to, protože mi na tobě vážně záleží. 848 00:47:38,084 --> 00:47:40,126 To se nikdy nezmění. 849 00:47:40,209 --> 00:47:43,418 Jenom jsem… Počkej, Dunklemane. Já… 850 00:47:49,959 --> 00:47:52,501 - No tak, pomoz mi. - Tohle je šílený. 851 00:47:52,584 --> 00:47:54,043 Podrž ten pytel. 852 00:47:54,126 --> 00:47:56,751 Nechci tu nic, co by mi ji připomínalo. 853 00:47:56,834 --> 00:47:59,668 - Fotky, vzpomínky. Třeba tohle. - Ne. 854 00:48:00,418 --> 00:48:01,959 Jo, Backstreet Boys. 855 00:48:02,043 --> 00:48:03,834 Musí pryč. Nedávám to! 856 00:48:03,918 --> 00:48:04,834 Co ještě? 857 00:48:06,834 --> 00:48:09,459 - Naši budoucí psi! - Ne! 858 00:48:09,543 --> 00:48:11,543 - A jsou pryč! - Penelope a Fifi! 859 00:48:11,626 --> 00:48:15,834 Žádní dalmatini ani kočky. Žádný roztomilý zvířata. Zvlášť ta žirafa. 860 00:48:15,918 --> 00:48:17,334 Počkej. Proč žirafa? 861 00:48:17,418 --> 00:48:18,709 Protože je vysoká! 862 00:48:18,793 --> 00:48:20,918 - Jo, to dává smysl. - Já vím. 863 00:48:22,001 --> 00:48:23,501 Nechte mi vzkaz. 864 00:48:23,584 --> 00:48:25,668 No tak. Nemůžeme to probrat? 865 00:48:26,543 --> 00:48:29,501 Její oblíbená knížka. Četl jsem ji kvůli ní. 866 00:48:29,584 --> 00:48:32,501 Čau, chtěla bych si na zítra objednat smoothie. 867 00:48:32,584 --> 00:48:34,584 Žádný smoothie už jí neudělám! 868 00:48:34,668 --> 00:48:35,876 Moc brzo? Jo. 869 00:48:35,959 --> 00:48:39,084 Proč tu mám tolik fotek? Na týhle mi to fakt sekne. 870 00:48:39,168 --> 00:48:40,418 Tu si nechám. 871 00:48:41,043 --> 00:48:43,376 Tohle není fér. Rozešli jsme se. 872 00:48:43,459 --> 00:48:46,043 Foťák, co mi dala k patnáctinám. 873 00:48:46,126 --> 00:48:48,001 Ten půjde taky. Chytej. 874 00:48:49,751 --> 00:48:50,751 A je pryč. 875 00:48:50,834 --> 00:48:52,834 Podle mě toho budeš litovat. 876 00:48:52,918 --> 00:48:55,293 To je fuk, stejně už lituju všeho. 877 00:48:59,709 --> 00:49:04,918 To ne, nebreč. Co se stalo? 878 00:49:05,001 --> 00:49:07,834 Ingvar mě podvádí s Ebbou Oloffsonovou! 879 00:49:07,918 --> 00:49:09,001 Cože? Jak to víš? 880 00:49:09,084 --> 00:49:12,418 Gunborg Bjork je včera viděla na slavnostech v Jokkmokku. 881 00:49:12,501 --> 00:49:15,126 Volala jsem mu, že s ním končím. 882 00:49:15,209 --> 00:49:17,584 - Super! - I s randěním. Navždycky. 883 00:49:17,668 --> 00:49:20,751 Jo! Ve druhý třídě jsem Jodi napsal psaníčko: 884 00:49:20,834 --> 00:49:23,668 „Budeš se mnou chodit? Ano, nebo ne?“ 885 00:49:23,751 --> 00:49:26,209 A ona tam připsala: „Možná.“ 886 00:49:26,793 --> 00:49:29,001 Už tehdy bylo jasný, že se rozejdeme. 887 00:49:29,084 --> 00:49:30,876 - Nepotřebujeme je. - To teda. 888 00:49:30,959 --> 00:49:32,168 - Smazat navždy. - Jo. 889 00:49:32,251 --> 00:49:34,251 - Smazat navždy. - Jo! 890 00:49:34,334 --> 00:49:36,043 - Smazat navždy! - Super! 891 00:49:38,584 --> 00:49:40,209 Právě mě něco napadlo. 892 00:49:41,376 --> 00:49:45,418 - Měli bychom založit alianci. - Alianci? 893 00:49:45,501 --> 00:49:47,834 Řekněme, že nás budou chtít zpátky. 894 00:49:47,918 --> 00:49:51,168 Můžeme si pak připomenout tuhle chvíli 895 00:49:51,251 --> 00:49:54,668 a zabránit tomu, aby nám kdy znovu ublížili! 896 00:49:54,751 --> 00:49:56,376 - Beru! - Skvělý! 897 00:49:56,459 --> 00:49:57,293 Co ty? 898 00:49:57,376 --> 00:49:59,668 S touhle aliancí nechci nic mít. 899 00:49:59,751 --> 00:50:03,293 Celý život jsem strávil tím, že jsem na ni čekal. 900 00:50:03,376 --> 00:50:05,251 Mám tu plný pytel důkazů. 901 00:50:05,959 --> 00:50:11,209 Podívejte se na to. Tolik fotek a… vzpomínek. 902 00:50:12,251 --> 00:50:14,209 Foťák, co mi dala k patnáctinám. 903 00:50:14,293 --> 00:50:17,168 Víte vy co? Třeba jsme si fakt nebyli souzeni. 904 00:50:17,251 --> 00:50:20,959 Třeba jsem měl radši začít fotit. 905 00:50:21,043 --> 00:50:23,834 Tak jo. Kdo mi zapózuje jako první? 906 00:50:32,418 --> 00:50:34,501 Založení aliance byl první krok. 907 00:50:34,584 --> 00:50:39,043 Ve druhém kroku našim bývalým ukážeme, že je nepotřebujeme. 908 00:50:39,126 --> 00:50:42,876 - Že dokážeme žít i bez nich. - Jo, jsme šťastní i bez vztahu. 909 00:50:42,959 --> 00:50:44,668 Díky. Že se prostě… 910 00:50:44,751 --> 00:50:46,043 neutápíme v depce. 911 00:50:46,126 --> 00:50:47,959 Mně Ingvar vůbec nechybí. 912 00:50:49,751 --> 00:50:53,043 No jo vlastně. Jak to děláš? Tu nohu takhle sem? 913 00:50:54,209 --> 00:50:56,959 Aha, super. Je to trochu těžší, než to… 914 00:50:57,043 --> 00:50:58,459 Tak jo, fotím. Teď. 915 00:50:59,418 --> 00:51:01,793 Jógu přece nesnášíš. Neudržíš rovnováhu. 916 00:51:04,084 --> 00:51:06,834 A tohle je… nebezpečný. 917 00:51:09,293 --> 00:51:10,376 Štěňátka! 918 00:51:11,918 --> 00:51:13,459 Jsou tak… Ne! 919 00:51:14,751 --> 00:51:17,001 Zvířata z balónků? To je ti pět? 920 00:51:19,126 --> 00:51:21,001 Vždyť ani není Halloween. 921 00:51:23,209 --> 00:51:24,459 Proč mu dělá copánky? 922 00:51:24,959 --> 00:51:27,751 Zpátky ke štěňátkům. Hezky si je vyříznu. 923 00:51:28,876 --> 00:51:29,793 Jsou roztomilý. 924 00:51:29,876 --> 00:51:31,418 PRAVIDLA ŠACHU 925 00:51:31,501 --> 00:51:33,043 Harper, potřebuju… 926 00:51:34,876 --> 00:51:39,001 Šachy nás učí soustředění, nápaditosti a pohotovosti. 927 00:51:39,626 --> 00:51:42,168 To všechno ze mě udělá lepší moderátorku. 928 00:51:49,418 --> 00:51:53,626 Šach mat! Pane jo, toho jsem si vůbec nevšimla. 929 00:51:53,709 --> 00:51:55,209 Dunkleman mi dal kopačky. 930 00:51:55,293 --> 00:51:58,418 Políbila jsem někoho jinýho, řekla mu to a on mě ignoruje. 931 00:51:58,501 --> 00:52:00,501 A vypadá to, že si užívá života. 932 00:52:01,376 --> 00:52:03,626 Dokonce uspořádal párty se štěňátkama. 933 00:52:12,543 --> 00:52:14,751 Proč o tom slyším až teď? 934 00:52:14,834 --> 00:52:15,918 Protože odjíždíš. 935 00:52:16,001 --> 00:52:20,001 Snažím se odnaučit otravovat tě vždycky, když se něco stane. 936 00:52:20,084 --> 00:52:22,251 Jen mě otravuj, pořád jsem tu. 937 00:52:22,334 --> 00:52:23,626 Tak jo. Co mám dělat? 938 00:52:24,626 --> 00:52:27,001 Když jsme se rozešli s Diegem a já… 939 00:52:27,084 --> 00:52:28,376 O tebe teď nejde. 940 00:52:28,459 --> 00:52:30,251 No jo, vždycky na to zapomenu. 941 00:52:31,001 --> 00:52:34,043 Pokud ti nereaguje na zprávy a volání, 942 00:52:34,126 --> 00:52:37,543 musíš na něj naběhnout a donutit ho, abyste si to vyříkali. 943 00:52:37,626 --> 00:52:38,751 Co mu mám říct? 944 00:52:39,334 --> 00:52:41,334 Jsi herečka, zkus improvizovat. 945 00:52:41,418 --> 00:52:44,084 Procvičíme se. Já budu hrát Dunklemana 946 00:52:44,168 --> 00:52:45,084 a ty sebe. 947 00:52:45,668 --> 00:52:47,126 - Připravená? - Dobře. 948 00:52:47,209 --> 00:52:48,793 A… akce. 949 00:52:48,876 --> 00:52:54,293 Tak jo. Poslyš, já vím, že jsi na mě strašně naštvaný… 950 00:52:54,376 --> 00:52:55,626 Jasně, že jsem. 951 00:52:56,126 --> 00:52:59,126 Sotva jsme se rozešli, už se líbáš s někým jiným. 952 00:52:59,209 --> 00:53:02,001 To pro tebe poslední tři měsíce nic neznamenaly? 953 00:53:02,084 --> 00:53:04,626 Brala jsi náš vztah jen jako vtip? 954 00:53:04,709 --> 00:53:07,584 - Cože? - Každý den ti dělám smoothie, Jodi! 955 00:53:07,668 --> 00:53:10,209 - Já vím. - Stál jsem kvůli tobě na krabici! 956 00:53:10,293 --> 00:53:14,168 Já vím, jsem příšerná. Je mi to moc líto. 957 00:53:14,251 --> 00:53:18,168 Uklidni se. Jenom tě připravuju na ten nejhorší případ. 958 00:53:18,251 --> 00:53:22,376 Aha. Takže on tyhle věci říkat nebude? 959 00:53:22,459 --> 00:53:23,293 Ne. 960 00:53:26,043 --> 00:53:27,709 Tak jo. Dobře. 961 00:53:28,293 --> 00:53:29,209 I když by mohl. 962 00:53:35,251 --> 00:53:36,084 Stello? 963 00:53:40,626 --> 00:53:41,584 Ahoj. 964 00:53:42,376 --> 00:53:43,668 Je Dunkleman doma? 965 00:53:45,334 --> 00:53:46,209 Čau, Jodi. 966 00:53:46,876 --> 00:53:48,418 Čau. 967 00:53:52,001 --> 00:53:55,168 Pane jo, tohle mi nějak uniklo. 968 00:53:56,918 --> 00:54:00,418 Ty flanelový košile? Snažíme se odstartovat trend. 969 00:54:01,251 --> 00:54:03,668 Promiň, ale tohle už potřebovat nebudu. 970 00:54:04,168 --> 00:54:05,168 Byl to dárek. 971 00:54:06,043 --> 00:54:07,751 Bylo by divný si ho nechávat. 972 00:54:09,209 --> 00:54:10,043 Měj se. 973 00:54:23,376 --> 00:54:24,209 Ahoj. 974 00:54:25,626 --> 00:54:26,501 Čau. 975 00:54:28,001 --> 00:54:30,043 Ohledně toho večera na hřišti… 976 00:54:31,418 --> 00:54:35,043 - No, moc jsem si ho užil. - Jo. 977 00:54:35,834 --> 00:54:39,626 Pak ses mi ale neozvala. Vlastně se mnou vůbec nemluvíš. 978 00:54:40,168 --> 00:54:41,043 Jo, já… 979 00:54:41,793 --> 00:54:46,126 Zrovna jsme se rozešli s přítelem. Vážně čerstvě, 980 00:54:46,209 --> 00:54:48,626 takže jsem prostě nečekala, 981 00:54:50,001 --> 00:54:53,084 že se něco takovýho stane tak brzo. 982 00:54:53,168 --> 00:54:55,751 Nemusíš se do ničeho vrhat po hlavě. 983 00:54:56,959 --> 00:54:58,709 Jenom tě chci líp poznat. 984 00:55:01,334 --> 00:55:02,293 Dobře. 985 00:55:02,376 --> 00:55:06,209 Půjdeš v sobotu večer na to pálení? 986 00:55:06,293 --> 00:55:10,126 O tom jsem už něco slyšela. Co to vlastně je? 987 00:55:10,209 --> 00:55:12,043 Je to týden před premiérou. 988 00:55:12,126 --> 00:55:14,793 Pár lidí ze souboru se sejde v Crescent Parku. 989 00:55:15,293 --> 00:55:18,043 A každý si přinese nějakou věc na spálení. 990 00:55:18,126 --> 00:55:19,918 Cokoliv, co jim pročistí hlavu 991 00:55:20,001 --> 00:55:22,543 a zbaví je negativní energie před premiérou. 992 00:55:23,168 --> 00:55:24,543 To zní… 993 00:55:24,626 --> 00:55:28,168 Přehnaně sentimentálně. Jo, je to tak. Bude to ale super. 994 00:55:28,251 --> 00:55:31,376 No, já v sobotu večer musím na narozeninovou oslavu. 995 00:55:31,459 --> 00:55:36,126 Tak nejdřív můžeš s náma zajít k táboráku a pak vyrazit na oslavu. 996 00:55:36,209 --> 00:55:38,168 Nevím, jestli se mnou bude řeč. 997 00:55:38,834 --> 00:55:40,793 Měla bys jít, hraješ hlavní roli. 998 00:55:40,876 --> 00:55:41,709 Bude sranda. 999 00:55:45,209 --> 00:55:46,168 Tak jo. 1000 00:55:46,251 --> 00:55:48,709 - Tak se uvidíme v sobotu. - Dobře. 1001 00:55:51,709 --> 00:55:54,584 - Já vlastně… - Jo, já mám chemii. 1002 00:55:54,668 --> 00:55:55,501 A já výtvarku. 1003 00:55:58,293 --> 00:56:02,793 Můj táta žije v Arizoně a nikdy žádný moje vystoupení neviděl. 1004 00:56:03,376 --> 00:56:06,876 Každý rok slibuje, že konečně dorazí, já mu to uvěřím, 1005 00:56:06,959 --> 00:56:09,334 ale pak vždycky jenom pošle pohled. 1006 00:56:10,793 --> 00:56:12,793 Letos jsem mu věřit přestala. 1007 00:56:16,043 --> 00:56:16,876 Hezky. 1008 00:56:17,418 --> 00:56:18,251 Díky. 1009 00:56:18,334 --> 00:56:21,501 Tak jo. Když jsem byl mladší, 1010 00:56:22,293 --> 00:56:26,043 nebyl jsem vůbec v pohodě se svým tělem 1011 00:56:26,126 --> 00:56:30,084 a nosil jsem o několik čísel větší trika, aby se mi děcka nesmály. 1012 00:56:30,751 --> 00:56:34,418 A tohle mi samozřejmě zrovna dvakrát nepomohlo. 1013 00:56:35,626 --> 00:56:39,959 Hej, tehdy byly tyhle trika stylový. Jenom ne na mně. 1014 00:56:40,043 --> 00:56:45,959 Hele, nevím, jestli se někdo může cítit ve svý kůži na 100 % spokojeně, 1015 00:56:46,668 --> 00:56:48,459 ale rád bych to zažil. 1016 00:56:55,793 --> 00:56:57,626 Vidíš, je to sentimentální. 1017 00:56:57,709 --> 00:56:59,918 Vlastně to znělo pěkně hustě. 1018 00:57:01,126 --> 00:57:01,959 Děkuju. 1019 00:57:02,918 --> 00:57:03,751 Nemáš za co. 1020 00:57:09,126 --> 00:57:10,293 Tak jo, teď já. 1021 00:57:15,709 --> 00:57:17,834 Zrovna jsme se rozešli s přítelem. 1022 00:57:19,251 --> 00:57:21,376 Byl to můj první kluk 1023 00:57:21,876 --> 00:57:25,709 a na toho se prý… zapomíná nejhůř. 1024 00:57:27,543 --> 00:57:28,959 Každopádně… 1025 00:57:34,376 --> 00:57:35,709 mi daroval tyhle boty. 1026 00:57:36,543 --> 00:57:39,959 Byla to ta nejhezčí věc, co pro mě kdy kdo udělal. 1027 00:57:41,959 --> 00:57:44,168 Dokud ale budou na světě, 1028 00:57:44,251 --> 00:57:47,209 nebudu schopná zapomenout a jít dál. 1029 00:57:48,626 --> 00:57:50,001 A já chci jít dál. 1030 00:57:52,043 --> 00:57:54,459 Musím jít dál. 1031 00:57:55,959 --> 00:57:59,376 A tohle… je můj první krok. 1032 00:57:59,876 --> 00:58:00,876 Tak jo. 1033 00:58:22,543 --> 00:58:25,126 - Ne, nechci na něj zapomenout. - Bacha. 1034 00:58:25,918 --> 00:58:27,709 - Už je pozdě. - Mám je! 1035 00:58:53,876 --> 00:58:57,501 Jodi píše, že brzo přijde. Zrovna se loučí s lidma ze souboru. 1036 00:58:58,501 --> 00:58:59,334 No jasně. 1037 00:59:00,376 --> 00:59:01,334 Takže… 1038 00:59:01,418 --> 00:59:04,251 - Už jsi vašim oznámila tu novinu? - Ne. 1039 00:59:04,334 --> 00:59:06,084 Ty její trika vyprodali! 1040 00:59:07,459 --> 00:59:08,293 Fakt? 1041 00:59:08,376 --> 00:59:10,043 To je úžasné, zlatíčko! 1042 00:59:10,126 --> 00:59:11,918 Měla bys na sebe být pyšná. 1043 00:59:12,001 --> 00:59:14,543 To taky jsem. A co vy? 1044 00:59:14,626 --> 00:59:16,626 - To víš, že jsme. - Jo. 1045 00:59:17,751 --> 00:59:21,501 Dneska je ti ale 17, je načase přemýšlet o budoucnosti. 1046 00:59:21,584 --> 00:59:24,751 Ne proto, že bys neměla talent. Ten rozhodně máš. 1047 00:59:24,834 --> 00:59:29,251 Jenže pravděpodobnost úspěchu v módním návrhářství je naprosto mizivá. 1048 00:59:29,334 --> 00:59:32,751 - Medicína je mnohem jistější volba. - Přesně tak. 1049 00:59:32,834 --> 00:59:36,376 Při vší úctě, na vaší dceři nejvíc obdivuju to, 1050 00:59:36,918 --> 00:59:38,584 že jde svojí vlastní cestou. 1051 00:59:40,793 --> 00:59:43,043 A těším se, kam až ji dovede. 1052 00:59:48,876 --> 00:59:50,584 - Dáte si ještě něco? - Ne. 1053 00:59:50,668 --> 00:59:53,126 - On si ale zaplatí sám. - Miláčku. 1054 00:59:56,334 --> 00:59:59,543 Dělám si srandu. 1055 01:00:00,126 --> 01:00:03,834 Nedělám. Budu si na něj dávat pozor. 1056 01:00:11,251 --> 01:00:16,959 Nakonec asi nejsem připravená na něj zapomenout. 1057 01:00:17,751 --> 01:00:18,584 Jo. 1058 01:00:19,418 --> 01:00:20,543 Už to tak asi bude. 1059 01:00:21,376 --> 01:00:22,626 Moc se ti omlouvám. 1060 01:00:23,626 --> 01:00:24,459 Za co? 1061 01:00:26,376 --> 01:00:29,168 Za to, že jsem ti tou pusou dala planou naději. 1062 01:00:29,251 --> 01:00:30,918 Žádnou naději jsi mi nedala. 1063 01:00:31,584 --> 01:00:36,001 Říká se mi to těžko, ale taky si myslím, že bys o něj měla bojovat. 1064 01:00:37,126 --> 01:00:38,626 Protože když to neuděláš, 1065 01:00:40,209 --> 01:00:46,251 jediná vzpomínka na váš vztah budou tyhle křupavoučký páskovky na platformě. 1066 01:00:48,918 --> 01:00:50,668 V botách se vyznáš. 1067 01:00:50,751 --> 01:00:52,459 Mám tři ségry. 1068 01:00:54,001 --> 01:00:55,168 Kámoši? 1069 01:00:56,209 --> 01:00:57,043 Kámoši. 1070 01:00:58,334 --> 01:00:59,168 Kimmy! 1071 01:00:59,251 --> 01:01:00,668 Hej! 1072 01:01:01,168 --> 01:01:03,501 - To bylo fakt hustý. - Co? 1073 01:01:03,584 --> 01:01:05,209 Jak jsi zachránila ty boty. 1074 01:01:05,293 --> 01:01:07,709 Nechat shořet značkový boty by byl hřích. 1075 01:01:08,376 --> 01:01:11,501 - Měníš se k lepšímu. - Odvolej to. 1076 01:01:11,584 --> 01:01:14,876 Jako když se housenka promění v krásnou kuklu. 1077 01:01:16,126 --> 01:01:19,168 To je stádium mezi housenkou a motýlem. 1078 01:01:19,251 --> 01:01:21,626 - Já vím. - Věděl jsem, že máš dobrý srdce. 1079 01:01:21,709 --> 01:01:24,209 - Nevíš vůbec nic. - Jasně, Kimmy. 1080 01:01:25,043 --> 01:01:26,168 Říkej si, co chceš. 1081 01:01:28,209 --> 01:01:29,043 Nic! 1082 01:01:35,376 --> 01:01:41,418 Hodně štěstí, zdraví! 1083 01:01:42,626 --> 01:01:44,793 Jo! Něco si přej. 1084 01:01:45,793 --> 01:01:48,126 - Jo! - A je to! 1085 01:01:49,459 --> 01:01:54,293 A jako další na pódiu přivítejte Fareedu a Stiga! 1086 01:01:55,334 --> 01:01:57,501 - Cože? - Přihlásila jsem nás. 1087 01:01:57,584 --> 01:02:00,584 - Ne. - Jo. 1088 01:02:00,668 --> 01:02:04,043 - No tak! Pojď! - Prosím, ne! 1089 01:02:05,584 --> 01:02:07,751 Jak tě to vůbec mohlo napadnout? 1090 01:02:07,834 --> 01:02:11,751 Je to jediný způsob, jak překonat ten strach ze zpěvu před lidma. 1091 01:02:19,584 --> 01:02:22,543 Je to trochu stydlín. Zatleskejte mu. 1092 01:02:24,251 --> 01:02:25,709 Tohle já nedám. 1093 01:02:31,709 --> 01:02:34,001 Maličkost, která ti připomene domov. 1094 01:02:37,209 --> 01:02:39,126 Pokud si to rozmyslíš, 1095 01:02:39,209 --> 01:02:41,251 už se mě nezbavíš. 1096 01:02:41,334 --> 01:02:43,168 Pořád tě chci, 1097 01:02:43,251 --> 01:02:45,001 tak mi dej šanci. 1098 01:02:45,501 --> 01:02:47,418 - Jestli chceš být se mnou… - Se mnou… 1099 01:02:47,501 --> 01:02:49,418 …přijdu jako na zavolanou. 1100 01:02:49,501 --> 01:02:54,084 Když nebudeš mít kam jít, když budeš cítit splín. 1101 01:02:54,876 --> 01:02:58,959 Když budeš sám, když ti každá holka sbohem dá. 1102 01:02:59,043 --> 01:03:02,918 Pořád tě chci, tak mi dej šanci. 1103 01:03:03,001 --> 01:03:05,251 Budu se snažit, co to půjde, 1104 01:03:05,334 --> 01:03:07,293 moje čestné slovo máš. 1105 01:03:07,376 --> 01:03:09,626 Když to u tebe projde, 1106 01:03:09,709 --> 01:03:11,293 když mi šanci dáš. 1107 01:03:11,793 --> 01:03:13,834 Tak mi dej šanci. 1108 01:03:13,918 --> 01:03:16,001 Víc po tobě nechci, zlato. 1109 01:03:16,084 --> 01:03:19,001 Tak mi dej šanci, jo. 1110 01:03:19,084 --> 01:03:20,084 Zpívej, Stigu! 1111 01:03:20,168 --> 01:03:22,334 Můžeme jít tančit… 1112 01:03:22,418 --> 01:03:23,334 - Páni. - Že jo? 1113 01:03:23,418 --> 01:03:27,668 …nebo na procházky chodit. Hlavně, když budeme spolu. 1114 01:03:28,251 --> 01:03:30,459 Chvíli hudbu poslouchat, 1115 01:03:30,543 --> 01:03:32,293 třeba si jen povídat. 1116 01:03:32,376 --> 01:03:35,084 A líp se poznat trochu. 1117 01:03:36,501 --> 01:03:39,418 Tak mi dej šanci, jo. 1118 01:03:40,501 --> 01:03:44,376 Dej mi šanci, jo. 1119 01:03:44,959 --> 01:03:50,376 Dej mi šanci. 1120 01:03:57,376 --> 01:03:59,126 Do toho, Stigu! 1121 01:04:00,293 --> 01:04:01,293 Švédsko! 1122 01:04:03,626 --> 01:04:06,043 - To byla sranda. - Neskutečná. 1123 01:04:06,126 --> 01:04:07,959 - Můžu ti to dát do kufru? - Jo. 1124 01:04:08,918 --> 01:04:09,876 Ne, počkej! 1125 01:04:14,501 --> 01:04:15,751 To jsou moje trika. 1126 01:04:16,626 --> 01:04:17,459 Jo. 1127 01:04:18,001 --> 01:04:19,126 Ty jsi je vykoupil? 1128 01:04:19,626 --> 01:04:21,376 Přestávala sis věřit. 1129 01:04:21,959 --> 01:04:23,918 Myslel jsem, že ti to pomůže. 1130 01:04:25,501 --> 01:04:26,626 To je tak… 1131 01:04:28,459 --> 01:04:30,459 neuvěřitelně hloupý. 1132 01:04:30,543 --> 01:04:32,084 Proč je to hloupý? 1133 01:04:32,168 --> 01:04:35,084 Protože to nic nemění na tom, že jsem selhala. 1134 01:04:35,168 --> 01:04:38,876 Pokud něco moc chceš, musíš si za tím jít, dokud to nedostaneš. 1135 01:04:38,959 --> 01:04:42,501 Nesmíš se nechat odradit. Jako já s tebou a Dunkersem. 1136 01:04:42,584 --> 01:04:46,418 Nechtěli jste se mnou mít nic společnýho a hele. Zase se kámošíme. 1137 01:04:47,043 --> 01:04:50,668 Kdybych to vzdal, vůbec bych tu teď nebyl. 1138 01:04:52,918 --> 01:04:54,543 Jsem moc ráda, že tu jsi. 1139 01:04:57,126 --> 01:04:58,001 To já taky. 1140 01:04:59,334 --> 01:05:00,334 Všechno nejlepší. 1141 01:05:29,334 --> 01:05:30,751 To je hrůza. 1142 01:05:30,834 --> 01:05:34,459 Ale ne, měl jsem spoustu česneku. Moc se ti omlouvám. 1143 01:05:34,543 --> 01:05:37,376 Promiň, dám si peprmintku a zkusíme to znova. 1144 01:05:37,459 --> 01:05:40,293 Nejde o tu pusu. Porušila jsem holčičí kodex. 1145 01:05:40,376 --> 01:05:41,251 Fakt? 1146 01:05:41,334 --> 01:05:44,043 Líbat se s klukem, co se líbil kámošce, se nesmí. 1147 01:05:44,126 --> 01:05:46,251 Promiň, tyhle pravidla jdou mimo mě. 1148 01:05:48,209 --> 01:05:52,376 To přijela zrovna teď? Dělej jako by nic. 1149 01:05:53,459 --> 01:05:57,209 Promiň. Panebože, strašně se omlouvám, že jdu tak pozdě. 1150 01:05:58,418 --> 01:05:59,751 Všechno nejlepší. 1151 01:05:59,834 --> 01:06:01,709 - To neřeš. - To jako fakt? 1152 01:06:01,793 --> 01:06:04,293 Nezlobíš se, že jsem zmeškala tvoji oslavu? 1153 01:06:04,376 --> 01:06:08,168 Ne. Teda zmeškání narozek nejlepší kámošky v pohodě není, 1154 01:06:08,251 --> 01:06:12,459 ale stane se. Jsem hodně shovívavá. 1155 01:06:13,334 --> 01:06:15,751 Všichni bychom měli být shovívavější. 1156 01:06:15,834 --> 01:06:17,918 Jak jsem řekla, stane se. 1157 01:06:19,668 --> 01:06:20,501 Jasně. 1158 01:06:21,876 --> 01:06:22,709 Stane se. 1159 01:06:23,334 --> 01:06:24,209 Jo. 1160 01:06:25,543 --> 01:06:26,543 Kde je Dunk? 1161 01:06:26,626 --> 01:06:28,459 - Chci s ním mluvit. - Uvnitř. 1162 01:06:29,376 --> 01:06:32,043 Dobře. Všechno nejlepší. 1163 01:06:32,126 --> 01:06:33,001 Díky. 1164 01:06:34,126 --> 01:06:35,043 Hezky se bav. 1165 01:06:39,126 --> 01:06:42,543 Tímhle pohledem riskuju všechno. 1166 01:06:42,626 --> 01:06:43,918 Je mi fuk, 1167 01:06:44,001 --> 01:06:48,626 kdo jsi, odkud jsi 1168 01:06:48,709 --> 01:06:51,126 ani co jsi provedla, 1169 01:06:51,209 --> 01:06:52,418 dokud mě… 1170 01:06:52,501 --> 01:06:56,959 Vypadá to, že si Dunk pořád užívá života a ty jsi pořád na dně. 1171 01:06:57,834 --> 01:07:00,584 Je mi fuk, co jsi provedla, 1172 01:07:00,668 --> 01:07:03,793 dokud mě budeš milovat. 1173 01:07:06,293 --> 01:07:08,834 Juilliard má letní divadelní školu? 1174 01:07:08,918 --> 01:07:13,709 Jo. Pokud se tam chce hlásit, hodně by jí to pomohlo u přijímaček. 1175 01:07:14,293 --> 01:07:18,793 Po tý premiéře už o Juilliardu mluvit určitě nebudou. 1176 01:07:18,876 --> 01:07:21,709 Měli bychom si najmout kameramana. 1177 01:07:21,793 --> 01:07:24,126 Jo! Kamery ze tří úhlů. 1178 01:07:24,209 --> 01:07:25,668 - Minimálně. - Jo. 1179 01:07:25,751 --> 01:07:27,584 - To vám přeskočilo? - Hej. 1180 01:07:27,668 --> 01:07:30,043 Čím dřív to vyřešíme, tím líp. 1181 01:07:30,126 --> 01:07:33,418 Ne, tohle je to poslední, na co teď chci myslet. 1182 01:07:33,501 --> 01:07:34,793 Děje se něco? 1183 01:07:34,876 --> 01:07:38,084 Pořád jenom zkouším, takže nedávám matiku. 1184 01:07:38,168 --> 01:07:39,459 Přišla jsem o Dunka, 1185 01:07:39,543 --> 01:07:43,668 popálila jsem ty boty, co mi dal, premiéra dopadne příšerně 1186 01:07:43,751 --> 01:07:47,918 a vy jenom zvete další a další lidi, co ten propadák uvidí. 1187 01:07:48,001 --> 01:07:51,459 Harper se stěhuje 3 000 kiláků odsud 1188 01:07:51,543 --> 01:07:56,251 a není šance, že by se mnou Juilliard nebo jakákoliv jiná škola 1189 01:07:56,334 --> 01:07:58,834 chtěla mít co do činění, takže… 1190 01:08:00,293 --> 01:08:01,834 Jsi v pohodě? 1191 01:08:01,918 --> 01:08:04,043 Nemůžu dýchat, mami. 1192 01:08:04,126 --> 01:08:06,001 Zastav, Richie. No tak! 1193 01:08:12,001 --> 01:08:13,834 - Jsi v pohodě. - Nemůžu dýchat. 1194 01:08:13,918 --> 01:08:16,084 Uvolni se a dýchej pomalu. Nádech. 1195 01:08:16,168 --> 01:08:17,251 - Výdech. - Nemůžu. 1196 01:08:17,334 --> 01:08:19,126 Nic ti nehrozí. 1197 01:08:19,209 --> 01:08:22,376 - Opakuj si: „Tohle je dočasné.“ - Tohle je dočasný. 1198 01:08:22,459 --> 01:08:26,001 - „Není to napořád. Skončí to.“ - Není to napořád. Skončí to. 1199 01:08:26,626 --> 01:08:27,459 Tumáš. 1200 01:08:30,126 --> 01:08:31,209 Tak je hodná. 1201 01:08:32,709 --> 01:08:35,418 Jak jsi věděla… co mi máš říct? 1202 01:08:35,501 --> 01:08:37,459 Máma byla v zákulisí 1203 01:08:37,543 --> 01:08:39,834 asi tak tisícovky soutěží krásy. 1204 01:08:39,918 --> 01:08:43,459 Našla jsem si pár tipů, kdyby se to náhodou stalo Harper. 1205 01:08:44,334 --> 01:08:47,251 Promiňte, že jsem se vám nepovedla. 1206 01:08:47,334 --> 01:08:50,001 Nech toho! Jsi dokonalá taková, jaká jsi. 1207 01:08:52,584 --> 01:08:54,918 Panické záchvaty jsou běžná věc. 1208 01:08:55,001 --> 01:08:57,334 - Hlavně s rodiči, jako jsme my. - Tati. 1209 01:08:57,418 --> 01:08:59,876 Způsobili jsme ti strašně moc stresu. 1210 01:08:59,959 --> 01:09:01,751 Těmi pozvánkami, Juilliardem… 1211 01:09:01,834 --> 01:09:03,709 Měli jsme to čekat. 1212 01:09:03,793 --> 01:09:07,376 Mohli byste mi dát nějaký tipy, 1213 01:09:07,459 --> 01:09:10,751 kdyby se mi to někdy stalo znova? 1214 01:09:11,334 --> 01:09:14,043 Jo, to bychom mohli. 1215 01:09:14,126 --> 01:09:17,918 Přece jenom za to můžete vy, takže byste mě měli nějak napravit. 1216 01:09:18,001 --> 01:09:21,043 Tohle bude vtipný až za nějakou dobu. 1217 01:09:23,584 --> 01:09:25,584 - Tak jo, už je to vtipný. - Dobře. 1218 01:09:39,209 --> 01:09:40,418 Pane jo. 1219 01:09:41,501 --> 01:09:42,501 Ty už si balíš? 1220 01:09:43,293 --> 01:09:45,334 Říkala jsem si, že začnu. 1221 01:09:47,043 --> 01:09:47,876 Takže… 1222 01:09:49,876 --> 01:09:52,334 Sedím tu celý večer 1223 01:09:52,834 --> 01:09:54,418 a zírám na krabice. 1224 01:09:56,293 --> 01:09:58,584 A nedokážu se přinutit je zalepit. 1225 01:09:59,418 --> 01:10:04,251 Ať jsem se pustila do čehokoliv, od mých osmi let jste stáli při mně. 1226 01:10:06,209 --> 01:10:07,959 To vy mě držíte nad vodou. 1227 01:10:08,668 --> 01:10:11,043 - A teď se o vás nebudu moct opřít. - Ne. 1228 01:10:11,709 --> 01:10:14,043 To, že nebudeme v hledišti, 1229 01:10:14,126 --> 01:10:16,751 neznamená, že se o nás nemůžeš opřít. 1230 01:10:16,834 --> 01:10:18,334 Co když to zvrtám? 1231 01:10:20,293 --> 01:10:21,668 Co když dostanu padáka? 1232 01:10:22,584 --> 01:10:26,209 Co když jsou soutěže krásy to jediný, co mi jde? 1233 01:10:27,001 --> 01:10:29,209 Harper, odkdy ty slyšíš… 1234 01:10:31,001 --> 01:10:32,918 tenhle hlas? 1235 01:10:33,626 --> 01:10:34,793 Odjakživa. 1236 01:10:34,876 --> 01:10:36,626 - Překvápko. - Cože? 1237 01:10:37,126 --> 01:10:38,876 Kam se podělo to, 1238 01:10:39,376 --> 01:10:43,418 že když se ho nenaučíš ovládat, ovládne nakonec on tebe? 1239 01:10:43,501 --> 01:10:47,959 Nemám tušení, jak ho ovládnout. Jenom jsem to předstírala. 1240 01:10:48,043 --> 01:10:51,626 Nemusíš mít vždycky odpověď na všechno. 1241 01:10:52,834 --> 01:10:55,543 Musím, pokud chci, aby mě lidi brali vážně. 1242 01:10:57,043 --> 01:11:00,543 A neměli mě jenom za nějakou vyčpělou královnu krásy. 1243 01:11:00,626 --> 01:11:02,543 Chceš, aby tě lidi brali vážně? 1244 01:11:03,709 --> 01:11:07,793 Tak se neboj říct, že něco nevíš, 1245 01:11:07,876 --> 01:11:08,876 když to nevíš. 1246 01:11:09,751 --> 01:11:12,126 Řeknu ti jednu věc, kterou fakt nevím. 1247 01:11:15,334 --> 01:11:17,459 Jak to tam bez tebe přežiju. 1248 01:11:18,043 --> 01:11:19,001 To já taky. 1249 01:11:21,793 --> 01:11:23,959 Jak to teda mám zvládnout? 1250 01:11:24,668 --> 01:11:26,209 To balení, nebo odlet? 1251 01:11:26,293 --> 01:11:28,959 Obojí. 1252 01:11:34,918 --> 01:11:36,168 Krabici po krabici. 1253 01:11:39,251 --> 01:11:42,168 - Ty jo! - To se ti povedlo. 1254 01:11:42,251 --> 01:11:43,501 Mám se na to vrhnout? 1255 01:11:55,084 --> 01:11:56,668 Taky nemůžeš usnout? 1256 01:11:58,668 --> 01:11:59,584 Ani omylem. 1257 01:12:00,668 --> 01:12:01,793 Na co to svádíš ty? 1258 01:12:03,584 --> 01:12:06,043 No, někoho jsem políbil. 1259 01:12:08,751 --> 01:12:11,459 - Jodi? Řekni mi, že ji ne. - Ne. Přísahám. 1260 01:12:11,543 --> 01:12:12,584 Tak koho? 1261 01:12:12,668 --> 01:12:14,334 Fareedu. 1262 01:12:15,584 --> 01:12:17,043 Cože? Fareedu? 1263 01:12:18,126 --> 01:12:19,334 To je super, ne? 1264 01:12:19,418 --> 01:12:23,251 Jo, kdyby to neutnula kvůli holčičímu kodexu. 1265 01:12:24,251 --> 01:12:27,459 Jestli to tak chce, musíš to respektovat. 1266 01:12:29,834 --> 01:12:32,501 Měl jsem se přidat k tý vaší alianci. 1267 01:12:32,584 --> 01:12:37,209 To neříkej. Není lepší někoho milovat a ztratit ho než nemilovat vůbec? 1268 01:12:37,959 --> 01:12:40,918 Ty tři měsíce s Jodi bych nevyměnil za nic. 1269 01:12:41,709 --> 01:12:45,959 A co ta večeře? A ta trojí pečeně? Spálil jsi tři ptáky. 1270 01:12:46,043 --> 01:12:47,709 Ani to bych neměnil. 1271 01:12:47,793 --> 01:12:48,959 Je to sice divný… 1272 01:12:50,543 --> 01:12:53,543 ale kdyby ses neukázal, nic z toho by se nestalo, 1273 01:12:53,626 --> 01:12:55,501 takže ti za to vlastně dlužím. 1274 01:12:55,584 --> 01:12:57,043 Rádo se stalo, Dunku. 1275 01:12:58,251 --> 01:12:59,543 Od toho kámoši jsou. 1276 01:13:03,668 --> 01:13:07,168 Vím, že máš na konci semestru odletět domů. 1277 01:13:07,251 --> 01:13:08,126 Jo. 1278 01:13:08,209 --> 01:13:11,376 Ale… pokud bys chtěl… 1279 01:13:13,876 --> 01:13:16,001 můžeš tu zůstat přes léto. 1280 01:13:16,084 --> 01:13:18,834 - Tady? Já? S tebou? - Jo. Jasně. 1281 01:13:18,918 --> 01:13:19,959 Já s tebou? 1282 01:13:20,543 --> 01:13:23,543 - Jo! - Dobře. 1283 01:13:23,626 --> 01:13:25,501 To bude to nejlepší léto! 1284 01:13:29,334 --> 01:13:34,668 PŘEDPREMIÉROVÁ PÁRTY 1285 01:14:00,959 --> 01:14:03,043 Počkej. Ty jsi je vykoupil všechny? 1286 01:14:04,001 --> 01:14:07,959 Jo. Už jí to nevadí, ale když je viděla, začala vyšilovat. 1287 01:14:08,043 --> 01:14:10,834 - Nevyšilovala jsem. - Ale jo. 1288 01:14:10,918 --> 01:14:11,918 Sklapni. 1289 01:14:14,751 --> 01:14:15,584 Hej, Fareedo. 1290 01:14:17,543 --> 01:14:18,376 Já o tom vím. 1291 01:14:20,501 --> 01:14:21,334 O čem? 1292 01:14:23,959 --> 01:14:25,293 Já o tom vím. 1293 01:14:26,751 --> 01:14:29,001 Bylo mi to jasný už na tom parkovišti. 1294 01:14:30,584 --> 01:14:31,876 A je to v pohodě. 1295 01:14:32,751 --> 01:14:33,751 Jsi si jistá? 1296 01:14:35,251 --> 01:14:41,168 Je to ta jediná věc v mým životě, kterou jsem si teď jistá. 1297 01:14:46,376 --> 01:14:47,626 - Díky. - Nemáš za co. 1298 01:14:48,751 --> 01:14:50,584 Takže holčičí kodex už neplatí? 1299 01:14:52,251 --> 01:14:55,043 Jasně. Tak jo, běžte se bavit. 1300 01:15:00,668 --> 01:15:03,376 - Máš peprmintku? - To si piš, že mám. 1301 01:15:14,876 --> 01:15:16,376 Tebe bych tu nečekala. 1302 01:15:18,001 --> 01:15:19,959 Přišel jsem podpořit umění. 1303 01:15:22,084 --> 01:15:22,918 Jasně. 1304 01:15:24,959 --> 01:15:28,918 Poslyš, já vím, že se mnou nechceš mluvit a chápu to. 1305 01:15:29,793 --> 01:15:30,709 Vážně to chápu. 1306 01:15:33,168 --> 01:15:37,084 Chci ti jen říct, že ti u vchodu nechám lístek na premiéru. 1307 01:15:38,459 --> 01:15:41,501 Ale kdo ví? Třeba se zítra neukážu ani já. 1308 01:15:42,168 --> 01:15:43,959 - O čem to mluvíš? - Nevím. 1309 01:15:44,043 --> 01:15:44,876 Já jen… 1310 01:15:46,418 --> 01:15:47,918 Slýchám, že… 1311 01:15:49,251 --> 01:15:50,459 nejsem dost dobrá. 1312 01:15:51,459 --> 01:15:54,334 Nebo že na to nejsem připravená. 1313 01:15:54,834 --> 01:15:57,001 Tak to někdo pěkně kecá. 1314 01:15:59,334 --> 01:16:01,251 Prostě tě neznají tak jako já. 1315 01:16:02,293 --> 01:16:05,251 Věř mi. Vůbec neví, o čem mluví. Budeš skvělá. 1316 01:16:07,918 --> 01:16:08,918 Dunkersi. 1317 01:16:10,293 --> 01:16:12,043 Potřebuju píchnout. 1318 01:16:21,584 --> 01:16:23,001 Díky za pokec. 1319 01:16:24,418 --> 01:16:25,626 Co se děje? 1320 01:16:26,334 --> 01:16:30,168 Jde o Ingvara. Zavolal mi přes FaceTime, že mě chce zpátky. 1321 01:16:31,168 --> 01:16:33,918 Dej mi ho. Něco mu řeknu. 1322 01:16:34,626 --> 01:16:36,168 Hezky poslouchej, Ingvare! 1323 01:16:37,959 --> 01:16:39,918 Panebože, to je ale hezoun. 1324 01:16:40,001 --> 01:16:41,834 Má strašně symetrickej obličej. 1325 01:16:41,918 --> 01:16:43,751 - Pokračuj. - Dobře. 1326 01:16:43,834 --> 01:16:45,209 Hezky mě poslouchej. 1327 01:16:45,293 --> 01:16:47,168 Zlomil jsi Stelle srdce. 1328 01:16:47,251 --> 01:16:50,418 Měl by ses stydět, že jí dáváš planý naděje. 1329 01:16:50,501 --> 01:16:54,834 Takže mi napiš, co používáš na vlasy, 1330 01:16:54,918 --> 01:16:57,668 a pak tohle číslo smaž. Jo. Sbohem. 1331 01:16:59,459 --> 01:17:02,834 Bum! Takhle se to dělá. No tak. 1332 01:17:03,876 --> 01:17:04,709 Co se děje? 1333 01:17:05,876 --> 01:17:07,126 Pořád chci vztah. 1334 01:17:11,168 --> 01:17:12,834 Fuj. S vlastním bráchou? 1335 01:17:12,918 --> 01:17:15,876 Ne, s bráchou ne. Ani s Ingvarem. 1336 01:17:18,918 --> 01:17:22,168 Ty ani trošku neuvažuješ o tom, že by ses vrátil k Jodi? 1337 01:17:26,793 --> 01:17:27,626 Ne. 1338 01:17:32,918 --> 01:17:35,876 Jasně že jo. A ne trošku, ale strašně moc. 1339 01:17:37,418 --> 01:17:38,251 Ale… 1340 01:17:39,459 --> 01:17:42,084 nevím, jestli jí ještě dokážu věřit. 1341 01:17:42,168 --> 01:17:44,918 Celý život jsi k ní vzhlížel. 1342 01:17:46,209 --> 01:17:49,501 A jakmile se ukáže, že není úplně dokonalá, 1343 01:17:50,751 --> 01:17:52,084 jen tak ji zavrhneš. 1344 01:18:01,584 --> 01:18:02,418 Čau. 1345 01:18:04,209 --> 01:18:07,418 Hraje tam moje dcera. Moje zlatíčko. 1346 01:18:07,501 --> 01:18:09,543 - Mami, měli bychom… - Sedni si. 1347 01:18:09,626 --> 01:18:12,834 Mám se uklidnit, dobře. Jsem v pohodě. V klidu. 1348 01:18:15,001 --> 01:18:16,668 - Mrkej na to. - Už se těším. 1349 01:18:28,709 --> 01:18:30,501 REZERVACE 1350 01:18:44,293 --> 01:18:46,459 Pane jo, máme narváno. 1351 01:18:47,334 --> 01:18:50,918 Sázím dvacet babek na to, že se na tom pódiu natáhneš. 1352 01:18:53,251 --> 01:18:57,418 Chystáš se znemožnit před všema, na kterých ti záleží. 1353 01:18:58,501 --> 01:18:59,793 Promiň. 1354 01:18:59,876 --> 01:19:02,709 Teda kromě Dunklemana, který se neukázal. 1355 01:19:03,459 --> 01:19:05,834 Asi se na ten propadák nechtěl dívat. 1356 01:19:05,918 --> 01:19:07,126 Omlouvám se. 1357 01:19:07,209 --> 01:19:11,084 Za pár hodin z tebe bude zase jenom čára. 1358 01:19:18,084 --> 01:19:21,501 Tak jo. Tohle není napořád. Je to jenom dočasný. 1359 01:19:22,834 --> 01:19:26,293 Kdopak se to tu snaží uklidnit úklidem? 1360 01:19:27,001 --> 01:19:28,584 Jak ti to jde? 1361 01:19:29,168 --> 01:19:33,001 To ti fakt nedochází, že mě nikdy neovládneš? 1362 01:19:33,084 --> 01:19:34,834 To já ovládám tebe. 1363 01:19:34,918 --> 01:19:35,751 Jodi? 1364 01:19:36,751 --> 01:19:39,168 Jsi v pohodě? Za chvíli jdeš na pódium. 1365 01:19:39,251 --> 01:19:41,918 Já nemůžu… Nemůžu tam jít. 1366 01:19:42,501 --> 01:19:44,543 Proč ne? Proč, Jodi? 1367 01:19:44,626 --> 01:19:48,418 Bojím se, že tam dostanu panický záchvat, jasný? 1368 01:19:49,043 --> 01:19:51,293 - Taky je míváš? - Jak, „taky“? 1369 01:19:52,126 --> 01:19:55,876 Jsem 17letá pozemšťanka. Divnější by bylo, kdybych je nemívala. 1370 01:19:55,959 --> 01:20:00,084 Dobře, ale pořád to můžeš vzít za mě, ne? Já to nedávám. 1371 01:20:05,459 --> 01:20:06,668 Ne. 1372 01:20:06,751 --> 01:20:08,626 Tohle jsi chtěla, ne? 1373 01:20:08,709 --> 01:20:10,293 Jo, ale ne takhle. 1374 01:20:10,959 --> 01:20:13,709 Celou dobu se na tebe budu dívat za zákulisí. 1375 01:20:14,334 --> 01:20:17,126 Když se zasekneš, otoč se a já ti napovím. 1376 01:20:17,209 --> 01:20:18,126 Dobře? 1377 01:20:19,668 --> 01:20:22,709 Spolehni se na mě. Nenechám tě se znemožnit. 1378 01:20:25,334 --> 01:20:26,168 Děkuju. 1379 01:20:27,709 --> 01:20:30,293 Teď se běž převlíct. 1380 01:20:31,001 --> 01:20:31,834 Běž. 1381 01:20:40,376 --> 01:20:43,834 Nebylo tak těžký myslet na někoho víc než sama na sebe, ne? 1382 01:20:44,334 --> 01:20:46,293 Skoro jsem hodila šavli. 1383 01:20:48,001 --> 01:20:49,709 To vlídnost vždycky tak pálí? 1384 01:20:50,376 --> 01:20:52,084 Jenom, když to děláš správně. 1385 01:20:53,584 --> 01:20:54,459 Pojď sem. 1386 01:20:55,834 --> 01:20:57,959 Mluví o mně Jodi někdy? 1387 01:20:58,626 --> 01:20:59,793 Vzdej to. 1388 01:20:59,876 --> 01:21:01,043 Rozkaz. 1389 01:21:09,918 --> 01:21:14,918 Tak hodně štěstí, Jodi. Budeš ho potřebovat. 1390 01:21:15,001 --> 01:21:18,251 - Sesypeš se. - Nevíš, o čem mluvíš. 1391 01:21:21,418 --> 01:21:22,251 Dýchej. 1392 01:21:26,709 --> 01:21:29,751 Jeden kluk. 1393 01:21:30,251 --> 01:21:32,251 Jeden výjimečný kluk. 1394 01:21:33,543 --> 01:21:35,293 Jeden kluk na chození, 1395 01:21:35,376 --> 01:21:37,043 a povídání 1396 01:21:37,126 --> 01:21:38,584 a procházení. 1397 01:21:39,709 --> 01:21:41,668 Jeden kluk. 1398 01:21:42,918 --> 01:21:46,584 Tak by to mělo být. 1399 01:21:51,876 --> 01:21:55,168 Jeden kluk. 1400 01:21:55,251 --> 01:21:57,918 Jeden věrný kluk. 1401 01:21:58,001 --> 01:22:00,793 Jeden kluk, se kterým bych 1402 01:22:00,876 --> 01:22:04,084 byla až do smrti. 1403 01:22:04,168 --> 01:22:07,293 Jeden kluk. 1404 01:22:07,876 --> 01:22:14,043 Tak by to mělo být. 1405 01:22:16,543 --> 01:22:22,376 Jednoho dne sama zjistíš, 1406 01:22:23,418 --> 01:22:28,251 že život si jinak nezajistíš. 1407 01:22:28,876 --> 01:22:34,501 Potřebuješ někoho vedle sebe, 1408 01:22:35,709 --> 01:22:40,918 kdo bude žít jenom pro tebe. 1409 01:22:41,001 --> 01:22:44,709 Jeden kluk. 1410 01:22:44,793 --> 01:22:51,668 Tak by to mělo být. 1411 01:23:01,626 --> 01:23:03,834 VÍTEJ, CONRADE BIRDIE 1412 01:23:13,168 --> 01:23:15,251 Já, Kim MacAfeeová… 1413 01:23:25,543 --> 01:23:29,209 Počkej, ty jsi fakt zapomněla repliku. To je trapas! 1414 01:23:29,293 --> 01:23:31,251 Seber se, Jodi. 1415 01:23:31,959 --> 01:23:35,168 Při plném vědomí a zdraví… 1416 01:23:36,251 --> 01:23:42,959 …při plném vědomí a zdraví přísahám věrnost Conradovi Birdiemu… 1417 01:23:45,084 --> 01:23:49,334 Čekají tě nová místa, nové tváře a nová hudba. 1418 01:23:49,418 --> 01:23:52,918 A to všechno pro nás oba. 1419 01:23:53,501 --> 01:23:57,418 Život je krásný, když víš, jak na něj. 1420 01:23:57,501 --> 01:24:01,793 A ty ho máš na dlani. 1421 01:24:01,876 --> 01:24:06,501 Jsi přece naživu, tak si ho užívej. 1422 01:24:06,584 --> 01:24:09,293 Máme před sebou celý život. 1423 01:24:09,376 --> 01:24:11,084 Celý krásný život. 1424 01:24:11,168 --> 01:24:13,626 - Tolik nové hudby. - Nových míst. 1425 01:24:13,709 --> 01:24:15,126 A nových tváří. 1426 01:24:18,168 --> 01:24:22,084 - A to všechno pro nás oba. - A to všechno pro nás oba. 1427 01:24:22,168 --> 01:24:24,876 Máme před sebou celý život. 1428 01:24:24,959 --> 01:24:26,376 Život! 1429 01:24:26,459 --> 01:24:28,709 Celý krásný život! 1430 01:24:44,001 --> 01:24:44,918 Zvládla jsi to! 1431 01:24:45,001 --> 01:24:45,834 My to zvládli. 1432 01:24:48,334 --> 01:24:50,293 Jo! Super, Jodi! 1433 01:25:00,209 --> 01:25:02,376 Bylo to jenom začátečnický štěstí. 1434 01:25:02,459 --> 01:25:04,418 - Čau. - Pořád jsi k ničemu. 1435 01:25:04,501 --> 01:25:06,251 - Byli jste skvělí. - Ty taky. 1436 01:25:06,334 --> 01:25:10,043 - Takže ty mě hodláš ignorovat? - Byla jsem dobrá. 1437 01:25:10,126 --> 01:25:12,418 Hej, mluvím s tebou. 1438 01:25:12,501 --> 01:25:15,251 Ten můj sen už nezní tak nemožně. 1439 01:25:15,334 --> 01:25:17,959 - Posloucháš mě vůbec? Haló? - Já to zvládnu. 1440 01:25:19,168 --> 01:25:21,501 Mám na to. 1441 01:25:24,293 --> 01:25:25,126 Ahoj, Jodi. 1442 01:25:27,834 --> 01:25:28,793 Tak jsi dorazil. 1443 01:25:31,168 --> 01:25:32,376 Samozřejmě. 1444 01:25:34,543 --> 01:25:36,084 Rezervovala jsem ti místo. 1445 01:25:37,876 --> 01:25:41,793 Byl jsem v osvětlovací kabině. Líp se odtamtud fotí. 1446 01:25:41,876 --> 01:25:42,709 Aha. 1447 01:25:45,918 --> 01:25:46,959 Byla jsi úžasná. 1448 01:25:51,501 --> 01:25:52,418 Děkuju. 1449 01:25:54,668 --> 01:25:56,209 Ukážeš mi ty fotky? 1450 01:25:56,793 --> 01:25:57,626 Jasně. 1451 01:26:10,501 --> 01:26:11,334 Pane jo. 1452 01:26:12,334 --> 01:26:13,251 Můžu? 1453 01:26:17,043 --> 01:26:18,251 Jsou krásný. 1454 01:26:20,751 --> 01:26:21,834 To je tím foťákem. 1455 01:26:23,126 --> 01:26:24,709 Podle mě spíš fotografem. 1456 01:26:32,001 --> 01:26:33,918 Nebo tím, koho fotím. 1457 01:26:41,001 --> 01:26:43,418 Nechápu, proč jsi ho vytáhl až teď. 1458 01:26:44,793 --> 01:26:45,793 Fotíš fakt dobře. 1459 01:26:48,751 --> 01:26:53,751 Díky, ale to, že se zajímám o focení, jsem říkal jenom proto, že to znělo hustě. 1460 01:26:53,834 --> 01:26:56,751 Možná ses v tom nakonec fakt našel. 1461 01:26:56,834 --> 01:26:59,001 Jo. Možná. 1462 01:27:01,626 --> 01:27:02,459 Nevím. 1463 01:27:03,668 --> 01:27:07,293 Nechci se do ničeho nutit jenom proto, 1464 01:27:07,793 --> 01:27:10,501 že se všichni už v něčem našli. 1465 01:27:11,501 --> 01:27:12,334 To chápu. 1466 01:27:16,084 --> 01:27:18,418 Zatím netuším, co chci v životě dělat. 1467 01:27:24,626 --> 01:27:26,376 Chci ho ale prožít s tebou. 1468 01:27:30,168 --> 01:27:31,293 Miluju tě, Jodi. 1469 01:27:38,793 --> 01:27:40,501 A ty neříkáš, že mě miluješ, 1470 01:27:40,584 --> 01:27:44,209 což je samozřejmě v pohodě. Nic se neděje. 1471 01:27:44,293 --> 01:27:47,793 Já jen… Je to celkem vtipný. Ale to nic. V pohodě. 1472 01:27:47,876 --> 01:27:50,668 Ten hlas v mojí hlavě mi říkal, ať to neříkám. 1473 01:27:50,751 --> 01:27:52,543 Nechci tě do ničeho tlačit. 1474 01:27:52,626 --> 01:27:55,376 Jenom jsem ti chtěl říct, jak to cítím. 1475 01:27:55,459 --> 01:27:57,376 Nevadí, jestli to máš jinak. 1476 01:27:57,459 --> 01:27:59,126 Nenech se do ničeho nutit. 1477 01:27:59,209 --> 01:28:01,209 Chtěl jsem jen říct, jak to cítím… 1478 01:28:08,168 --> 01:28:09,793 Taky tě miluju. 1479 01:28:14,543 --> 01:28:15,376 Dobře. 1480 01:28:15,459 --> 01:28:19,418 Trošku jsem připálila ty boty, co jsi mi dal na ples. 1481 01:28:21,709 --> 01:28:22,709 Cože? 1482 01:28:30,626 --> 01:28:32,959 - Byla jsi skvělá, Jodi! Jo. - Díky. 1483 01:28:34,001 --> 01:28:36,709 - Čau. - Jsem na tebe tak pyšný, Jodi. 1484 01:28:36,793 --> 01:28:39,959 - Děkuju. - Nejsem úplně objektivní, ale jsi hvězda. 1485 01:28:40,043 --> 01:28:40,876 Jste moc milí. 1486 01:28:43,793 --> 01:28:46,501 - Ahoj. Děkuju. - Jodi. 1487 01:28:46,584 --> 01:28:47,418 Zdar. 1488 01:28:49,001 --> 01:28:53,751 Zlatíčko. Úplně jsi mi vyrazila dech. 1489 01:28:53,834 --> 01:28:54,668 Děkuju. 1490 01:28:55,459 --> 01:28:57,418 Nevěděla jsem, že umíš zpívat. 1491 01:28:57,501 --> 01:28:59,334 - Byla jsi úžasná. - Díky, mami. 1492 01:29:00,084 --> 01:29:02,668 - Běž se bavit. - Díky za tu oslavu. 1493 01:29:02,751 --> 01:29:03,584 Nemáš zač. 1494 01:29:05,834 --> 01:29:07,376 - Šlo ti to. - Díky. 1495 01:29:08,501 --> 01:29:10,084 - Ahoj, Jodi. - Čau. 1496 01:29:10,168 --> 01:29:11,001 Ahoj. 1497 01:29:17,459 --> 01:29:21,668 Víš, že moje škola ve Švédsku má taky výměnný program? 1498 01:29:22,459 --> 01:29:26,918 To si myslíš, že budu čtvrťák trávit na druhým konci světa kvůli jedný puse? 1499 01:29:27,001 --> 01:29:28,084 Ale no tak. 1500 01:29:29,168 --> 01:29:30,376 Dej mi šanci. 1501 01:29:35,418 --> 01:29:40,543 - Byla jsi úžasná, velká mladší ségro. - Díky, malá starší ségro. 1502 01:29:40,626 --> 01:29:43,001 Tak jo, nenapínej mě. 1503 01:29:43,501 --> 01:29:45,168 Jak jsi to ovládla? 1504 01:29:45,251 --> 01:29:46,209 Nijak. 1505 01:29:46,293 --> 01:29:48,459 Jen se mi to poprvý v životě povedlo 1506 01:29:49,584 --> 01:29:51,084 utlumit. 1507 01:29:51,168 --> 01:29:52,209 Ale jak? 1508 01:29:52,293 --> 01:29:54,334 Byla jsem dobrá. 1509 01:29:57,001 --> 01:29:59,668 A když mi to neřekne ten hlas, 1510 01:29:59,751 --> 01:30:03,209 prostě si to řeknu sama. 1511 01:30:04,293 --> 01:30:08,834 A z učitelky se najednou stává učednice. 1512 01:30:10,209 --> 01:30:11,834 Takhle se to neříká. 1513 01:30:11,918 --> 01:30:13,168 V tom se neshodneme. 1514 01:30:18,209 --> 01:30:19,043 Čau. 1515 01:30:19,959 --> 01:30:20,793 Ahoj. 1516 01:30:20,876 --> 01:30:23,418 Málem jsem ti zapomněl dát dárek k premiéře. 1517 01:30:23,918 --> 01:30:27,293 To je od tebe milý. Tak jo. Co to je? 1518 01:30:33,043 --> 01:30:34,459 Kde jsi… 1519 01:30:35,043 --> 01:30:36,209 Kde jsi to vzal? 1520 01:30:36,293 --> 01:30:38,168 Ten den, co jsme se rozešli, 1521 01:30:38,251 --> 01:30:41,084 jsem uklízel podle Marie Kondó a našel jsem to. 1522 01:30:42,001 --> 01:30:45,501 Tohle je úžasný. Ty jo. 1523 01:30:46,876 --> 01:30:48,501 Něco na tom ale nesedí. 1524 01:30:49,126 --> 01:30:50,418 A to jakože vůbec. 1525 01:31:06,626 --> 01:31:07,751 Napravila jsem to. 1526 01:31:32,751 --> 01:31:37,334 BUDEŠ SE MNOU CHODIT? ANO 1527 01:37:44,043 --> 01:37:49,043 Překlad titulků: Eliška K. Vítová