1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,593 --> 00:00:13,347 EVIG JUL 4 00:00:30,906 --> 00:00:32,324 Det er en fest 5 00:00:32,408 --> 00:00:34,827 full av høylytt latter, glede og liv. 6 00:00:34,910 --> 00:00:36,954 Vi trenger den intense magien. 7 00:00:37,037 --> 00:00:38,956 Når Fezziwig ber alle stoppe, 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,292 må resten av skuespillerne storme inn. 9 00:00:41,375 --> 00:00:44,628 Jeg noterte koreografien, i tilfelle noen glemmer. 10 00:00:44,712 --> 00:00:46,922 Det er en grunn til at du er Fezziwig. 11 00:00:47,006 --> 00:00:49,008 Du må starte julefesten, 12 00:00:49,091 --> 00:00:50,760 så vær modig. 13 00:00:50,843 --> 00:00:54,638 Ebenezer, det er på tide å glemme jobben og ha det gøy. 14 00:00:54,722 --> 00:00:57,349 Rydd gulvet, alle sammen. 15 00:00:57,975 --> 00:01:01,103 Mr. Massey, jeg er redd vi overskygger alle. 16 00:01:01,187 --> 00:01:03,814 Dere to er der dere skal være. 17 00:01:04,064 --> 00:01:06,901 Slapp av. Jeg lærte trinnene og replikkene dine. 18 00:01:07,151 --> 00:01:09,111 -Følg meg. -Hvorfor fikk Mr. Massey 19 00:01:09,195 --> 00:01:10,446 meg til å bli med i år? 20 00:01:10,529 --> 00:01:12,782 Fordi du droppet vekstutfordringen. 21 00:01:12,865 --> 00:01:15,284 Jeg trodde det bare var et målark. 22 00:01:15,367 --> 00:01:16,744 Jeg visste ikke at jeg måtte… 23 00:01:16,827 --> 00:01:18,162 Gjøre noe skremmende? 24 00:01:18,245 --> 00:01:21,081 Ja, og du gjør det veldig bra. 25 00:01:21,165 --> 00:01:23,250 Du har Scrooge sin autentisitet, 26 00:01:23,334 --> 00:01:27,588 og du har Belle sin strålende gnist i massevis. 27 00:01:27,797 --> 00:01:30,841 Du må late som om du ser på meg. 28 00:01:30,925 --> 00:01:33,677 Se lengtende på Belle mens du leverer replikken, 29 00:01:33,761 --> 00:01:35,387 men du vil snakke til Mia. 30 00:01:35,471 --> 00:01:36,889 Kjenner du henne? 31 00:01:36,972 --> 00:01:40,100 -Herregud, gjør jeg… -"Jeg gjør det." 32 00:01:40,810 --> 00:01:44,063 Belle, så godt å se deg. 33 00:01:44,146 --> 00:01:46,524 Hent felespillerne, maten og punsjen. 34 00:01:46,607 --> 00:01:48,484 I kveld feirer vi. 35 00:01:51,153 --> 00:01:54,281 Folkens, det blir ingen reinsdyrleker på kvelden. 36 00:01:54,365 --> 00:01:56,909 Greit, alle sammen, hendene inn. 37 00:01:59,245 --> 00:02:02,248 På tre. Én, to, tre. 38 00:02:02,331 --> 00:02:04,583 Her og nå! 39 00:02:06,836 --> 00:02:10,005 12 ÅR SENERE 40 00:02:30,276 --> 00:02:32,194 -Hei! -Hei! 41 00:02:32,278 --> 00:02:34,196 Hvordan går det? Holder du ut? 42 00:02:34,280 --> 00:02:36,907 Ja, jeg holder ut. Du? 43 00:02:36,991 --> 00:02:38,742 Jeg sa ha det til elevene nå. 44 00:02:38,826 --> 00:02:40,160 Føler meg nostalgisk. 45 00:02:40,244 --> 00:02:42,830 Men Mr. Massey minnet meg på at å forlate 46 00:02:43,247 --> 00:02:45,958 stillingen min som TA var det rette å gjøre. 47 00:02:46,667 --> 00:02:48,294 Utrolig at han er borte. 48 00:02:49,336 --> 00:02:51,046 Jeg lander i morgen tidlig, 49 00:02:51,130 --> 00:02:52,590 og drar til minnesmerket. 50 00:02:52,673 --> 00:02:55,634 Ok. Vi ses der. 51 00:02:56,719 --> 00:02:58,345 Jeg snakket med Mrs. Massey. 52 00:02:58,429 --> 00:03:01,640 Det er umulig at hun kan få til alle juleaktivitetene 53 00:03:01,724 --> 00:03:04,310 Mr. Massey pleide å gjøre i byen alene. 54 00:03:04,393 --> 00:03:06,562 Vi kan ikke la hans juletradisjoner 55 00:03:06,645 --> 00:03:09,982 forsvinne, så jeg blir her hele uken for å hjelpe. 56 00:03:10,649 --> 00:03:12,109 Så Avery av deg. 57 00:03:13,319 --> 00:03:15,779 Jeg sa også at du ville hjelpe. 58 00:03:16,405 --> 00:03:18,616 Jeg kan ikke. 59 00:03:18,699 --> 00:03:21,076 Jeg er nedlesset i arbeid. 60 00:03:22,328 --> 00:03:23,746 Beklager. Vet du hva? 61 00:03:23,829 --> 00:03:25,789 Kan du ikke ringe Mia? 62 00:03:25,873 --> 00:03:27,583 Ok. Det skal jeg. 63 00:03:28,959 --> 00:03:30,044 Ha det. 64 00:03:30,127 --> 00:03:31,545 Greit, vi ses snart. 65 00:03:32,379 --> 00:03:33,380 Ha det. 66 00:03:36,550 --> 00:03:38,802 Og plutselig innså jeg, 67 00:03:39,678 --> 00:03:41,972 jeg så, jeg vet. 68 00:03:43,223 --> 00:03:46,977 Og lyset, som var rettet mot verden, ble plutselig slått av, 69 00:03:47,061 --> 00:03:50,356 og det var aldri et så sterkt lys som dette. 70 00:03:52,107 --> 00:03:53,859 Som stearinlyset på kjøkkenet. 71 00:04:00,824 --> 00:04:02,076 Fantastisk! 72 00:04:03,452 --> 00:04:05,120 Det er alltid èn. 73 00:04:05,996 --> 00:04:08,374 Takk for at dere kom. 74 00:04:08,499 --> 00:04:11,001 Dette har vært et kjærlighetsprosjekt. 75 00:04:11,126 --> 00:04:13,879 Spre ordet.Tusen takk. 76 00:04:25,057 --> 00:04:29,436 Hei! Beklager at jeg ikke svarte, jeg har prøvd 77 00:04:29,520 --> 00:04:31,146 å få showet mitt i gang. 78 00:04:31,230 --> 00:04:33,273 Gratulerer! Hvordan går det? 79 00:04:33,357 --> 00:04:34,692 Det er fantastisk. 80 00:04:34,775 --> 00:04:37,194 Alt er flott. Fullt hus hver kveld. 81 00:04:37,277 --> 00:04:39,363 Beklager at jeg ikke kan være der for 82 00:04:39,446 --> 00:04:41,782 Mrs. Massey. Jeg kommer til minnestunden. 83 00:04:41,865 --> 00:04:43,409 Du vet jeg må tilbake. 84 00:04:43,492 --> 00:04:46,578 Tenk så gøy det hadde vært å samle alle igjen. 85 00:04:46,662 --> 00:04:50,416 Det er ingen sjanse for at Sarah får fri. 86 00:04:50,499 --> 00:04:52,251 Jeg ber henne om å ta fri. 87 00:04:52,793 --> 00:04:53,961 Ja, gi meg beskjed. 88 00:04:55,004 --> 00:04:56,797 Jeg kan ikke bare ta fri. 89 00:04:56,880 --> 00:04:59,258 Folk ber om julefri måneder på forhånd. 90 00:04:59,341 --> 00:05:03,303 Sarah, ingen organiserer en skattejakt som deg. 91 00:05:03,387 --> 00:05:07,307 Sant nok. Jeg har fortsatt rekorden for flest uløselige spor. 92 00:05:07,391 --> 00:05:09,685 Nettopp. Kom igjen. Jeg trenger deg. 93 00:05:09,768 --> 00:05:11,645 Barna i Culpepper trenger deg. 94 00:05:11,729 --> 00:05:13,105 Ok, greit. 95 00:05:13,439 --> 00:05:15,399 Jeg spør, men lover ingenting. 96 00:05:15,482 --> 00:05:17,151 Verdt et forsøk. Ring Noah. 97 00:05:17,443 --> 00:05:18,694 Han har kanskje tid. 98 00:05:19,194 --> 00:05:20,946 Jeg gjør alt for Mrs. Massey, 99 00:05:21,030 --> 00:05:22,531 men ungene har skolefri, 100 00:05:22,614 --> 00:05:24,450 jeg er opptatt hele uken. 101 00:05:24,533 --> 00:05:27,411 Du har alltid foreldreansvar døgnet rundt. 102 00:05:27,494 --> 00:05:29,621 Kan dere roe ned litt? Takk. 103 00:05:29,705 --> 00:05:31,206 Dere er på pappas verksted. 104 00:05:32,708 --> 00:05:35,085 Jeg ville ha rosa kinn, ikke solbrente. 105 00:05:35,169 --> 00:05:36,420 Ok, hva med dette? 106 00:05:36,503 --> 00:05:38,672 Hvor mange deler av nissens verksted 107 00:05:38,756 --> 00:05:40,674 kan dere sette sammen før lunsj? 108 00:05:41,592 --> 00:05:43,802 -Åtte hundre og femti. -Bra. 109 00:05:43,886 --> 00:05:45,971 Teknisk umulig, men ok. 110 00:05:46,055 --> 00:05:47,806 Vi vil se det. Klar? 111 00:05:47,890 --> 00:05:48,932 Ferdig. 112 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Gå. 113 00:05:52,061 --> 00:05:54,730 Vet du hvor vanskelig det er å få barnevakt til jul? 114 00:05:54,813 --> 00:05:56,774 Nei, det gjør jeg ikke. 115 00:05:56,857 --> 00:06:00,069 Men kan du prøve? Hva med moren til Sarah? 116 00:06:00,569 --> 00:06:02,446 De er bortreist i år. 117 00:06:02,529 --> 00:06:04,823 Stol på meg, vi trenger vennetid. 118 00:06:04,907 --> 00:06:07,409 -Jeg prøver å få til noe. -Ok, takk. 119 00:06:07,493 --> 00:06:08,952 Vi ses på minnestunden. 120 00:06:09,578 --> 00:06:11,330 Gå og fiks den kjeksen. 121 00:06:11,914 --> 00:06:12,915 Ha det. 122 00:06:13,582 --> 00:06:15,751 Ok, jeg trenger testere. 123 00:06:15,834 --> 00:06:17,169 Hvem vil prøve? 124 00:06:17,252 --> 00:06:18,378 Jeg vil. 125 00:06:27,304 --> 00:06:29,306 -Hei, mamma. -Hei, hvordan går det? 126 00:06:29,389 --> 00:06:31,475 Er her enda, retter oppgaver. 127 00:06:31,558 --> 00:06:34,686 Så trist med Mr. Massey. Jeg vet du forgudet ham. 128 00:06:34,770 --> 00:06:35,896 Takk, mamma. 129 00:06:35,979 --> 00:06:38,190 Men så fint at skolen gir denne 130 00:06:38,273 --> 00:06:41,860 spesielle tjenesten til elevene, lærerne og tidligere elever. 131 00:06:42,486 --> 00:06:43,737 Han fortjener det. 132 00:06:44,321 --> 00:06:48,325 Takket du ja til lærerjobben? 133 00:06:49,451 --> 00:06:51,870 Jeg vil vente med den stillingen. 134 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 Virkelig? 135 00:06:54,998 --> 00:06:56,792 Betyr det at du faktisk hørte 136 00:06:56,875 --> 00:06:59,711 på det jeg sa og vurderer det vi snakket om? 137 00:07:00,379 --> 00:07:01,672 Jeg vurderte det. 138 00:07:02,214 --> 00:07:03,757 Ja. Og? 139 00:07:04,299 --> 00:07:10,139 Og jeg bestemte meg for å åpne min egen terapipraksis. 140 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 Hva? Hvilken praksis? 141 00:07:12,891 --> 00:07:15,102 Vi snakket ikke om en praksis. 142 00:07:15,185 --> 00:07:17,938 Jeg skulle ta dette når jeg kom hjem i morgen. 143 00:07:18,021 --> 00:07:19,398 Med hvilke klienter? 144 00:07:19,481 --> 00:07:22,234 Dette er noe du burde ha delt med oss. 145 00:07:22,317 --> 00:07:24,778 Har du sagt det til faren din? Luke. 146 00:07:25,195 --> 00:07:27,698 Å åpne sin egen praksis er en stor oppgave. 147 00:07:27,865 --> 00:07:29,575 Jeg tror du forhaster deg. 148 00:07:29,950 --> 00:07:31,535 Jeg tenker gjennom alt. 149 00:07:31,743 --> 00:07:33,078 For mye, kanskje. 150 00:07:33,162 --> 00:07:35,664 Hvis jeg skulle undervise på et universitet, 151 00:07:35,747 --> 00:07:39,209 hadde jeg sagt ja til å undervise her. 152 00:07:40,460 --> 00:07:42,754 Jeg ser allerede på leiligheter. 153 00:07:42,838 --> 00:07:44,464 Fant du noe du liker? 154 00:07:44,756 --> 00:07:46,216 Du sa det til ham! 155 00:07:46,508 --> 00:07:47,551 Beklager, pappa. 156 00:07:48,677 --> 00:07:50,262 Jeg må hjem og pakke. 157 00:07:50,345 --> 00:07:51,597 Vi ses i morgen. 158 00:07:52,639 --> 00:07:53,765 Glad i dere. 159 00:08:04,067 --> 00:08:07,237 VELKOMMEN TIL CULPEPER DEN PENESTE BYEN I VIRGINIA 160 00:08:18,290 --> 00:08:21,084 EN JULEFORTELLING REGISSERT AV JAMES MASSEY 161 00:08:25,714 --> 00:08:29,259 BILLETTER HOS CULPEPERS VIDEREGÅENDE SKOLETEATER 162 00:08:44,483 --> 00:08:45,817 Vi må til minnestunden, 163 00:08:45,901 --> 00:08:47,527 men jeg jobber hele natten når vi er tilbake. 164 00:08:47,611 --> 00:08:49,446 Hvorfor lover du Dixon-familien 165 00:08:49,529 --> 00:08:51,698 at huset er klart om en uke? 166 00:08:51,782 --> 00:08:52,824 Jeg fikser det. 167 00:08:52,908 --> 00:08:54,243 Det er jul. 168 00:08:54,701 --> 00:08:56,161 Vi lovet dem en uke fri. 169 00:08:56,245 --> 00:08:57,663 Vi kan ikke omgjøre det. 170 00:08:57,746 --> 00:09:00,332 -Dette kan skade firmaet. -Jeg har det. 171 00:09:04,628 --> 00:09:06,088 Nå blir vi sene. 172 00:09:08,257 --> 00:09:11,468 Dere to kommer til å ha det så gøy med Fred og Leslie 173 00:09:11,551 --> 00:09:13,595 -og lage snømenn. -Vi må ha gulrot. 174 00:09:13,679 --> 00:09:14,972 -Og en hatt -Sarah! 175 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 Vi er klare. Snømann-tilbehør? 176 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Skal bli. 177 00:09:18,892 --> 00:09:20,143 Ok. 178 00:09:20,227 --> 00:09:21,311 Er dere varme nok? 179 00:09:21,395 --> 00:09:22,646 -Ja. -Ja. 180 00:09:22,729 --> 00:09:24,690 Ikke glem hanskene. 181 00:09:25,399 --> 00:09:26,441 Ta-da! 182 00:09:26,525 --> 00:09:29,653 -Den hatten er fantastisk. -Du er best, pappa. 183 00:09:31,071 --> 00:09:32,698 Snakket du med sjefen din? 184 00:09:32,781 --> 00:09:35,826 Jeg tok med noen av julekakene dine og en mint-mokka. 185 00:09:35,909 --> 00:09:38,203 -Og? -Hun elsket begge. 186 00:09:38,495 --> 00:09:40,247 Men hun sier fortsatt nei. 187 00:09:41,290 --> 00:09:42,958 Jeg fikk da første juledag. 188 00:09:43,875 --> 00:09:45,794 Førstemann til garasjen, gutter. 189 00:09:50,340 --> 00:09:51,675 Og så var de fem. 190 00:09:53,135 --> 00:09:55,679 En trist anledning, men føltes som en fest. 191 00:09:55,762 --> 00:09:57,889 Kom og se på disse bildene. 192 00:10:07,399 --> 00:10:10,902 -Hvordan går det egentlig? -Bra. Virkelig. 193 00:10:11,862 --> 00:10:16,491 -Bra, godt å se deg. -Deg også. 194 00:10:24,541 --> 00:10:26,752 Jeg var så god i dette stykket. 195 00:10:26,835 --> 00:10:28,962 Jeg var livredd i det stykket. 196 00:10:29,087 --> 00:10:30,839 Jeg ville gjøre rekvisitter. 197 00:10:30,922 --> 00:10:34,843 Du ville ikke spille, så han tvang deg til å ta vekstutfordringen. 198 00:10:34,926 --> 00:10:37,137 Han ba meg gjøre noe jeg fryktet. 199 00:10:37,220 --> 00:10:40,098 Jeg måtte tenke på meg selv og skuffe moren min. 200 00:10:40,432 --> 00:10:42,059 Og hvordan gikk det for deg? 201 00:10:42,142 --> 00:10:44,019 Så bra som da du ga fra deg kontroll. 202 00:10:44,394 --> 00:10:45,645 Og vi er tilbake. 203 00:10:46,271 --> 00:10:49,191 Visste ikke du alltid forskjell på spøk og alvor? 204 00:10:49,274 --> 00:10:52,986 Jeg visste når jeg skulle ha det gøy og når jeg skulle fokusere. 205 00:10:54,029 --> 00:10:55,906 Det er så rart her uten ham. 206 00:10:55,989 --> 00:10:57,866 Stedet har kollapset. 207 00:10:57,949 --> 00:11:00,243 Alt må byttes ut, trenger et strøk maling. 208 00:11:00,702 --> 00:11:03,538 Er det et tilbud om å hjelpe? For vi trenger det. 209 00:11:04,039 --> 00:11:05,874 Det ante meg at dere var her. 210 00:11:06,291 --> 00:11:08,085 Hvem regisserer showet i år? 211 00:11:08,168 --> 00:11:10,921 Vår nye engelsklærer, håper på det beste. 212 00:11:11,505 --> 00:11:13,882 Timingen deres er faktisk super. 213 00:11:14,841 --> 00:11:16,468 Vi tenkte å gjøre en dedikasjon 214 00:11:16,551 --> 00:11:18,553 for Mr. Massey før premieren. 215 00:11:18,929 --> 00:11:20,680 Så flott. Kan vi hjelpe? 216 00:11:21,264 --> 00:11:24,309 Om vi hadde en tidligere klassepresident 217 00:11:24,434 --> 00:11:27,562 med gode talekunnskaper som kunne holde talen. 218 00:11:29,398 --> 00:11:33,068 Det ville være en ære å snakke på vegne av Mr. Massey, rektor. 219 00:11:33,151 --> 00:11:35,987 Kall meg Larry. Vi er voksne nå. 220 00:11:36,071 --> 00:11:38,490 Jeg later som jeg er voksen, 221 00:11:38,573 --> 00:11:41,034 men det er lyssabler og Lego for meg. 222 00:11:41,118 --> 00:11:43,578 Dere gleder dere nok til å være sammen, 223 00:11:43,662 --> 00:11:45,997 så jeg skal la dere være i fred. 224 00:11:47,082 --> 00:11:50,085 Ikke si noe om dedikasjonen. 225 00:11:50,585 --> 00:11:52,045 Vi vil overraske Lillian. 226 00:11:53,088 --> 00:11:55,799 Jeg har også eksepsjonelle talekunnskaper. 227 00:11:55,882 --> 00:11:59,469 Du kan snakke, men du kan ikke forplikte deg til å bli i byen. 228 00:12:00,846 --> 00:12:02,639 Og du finner ikke barnevakt 229 00:12:02,722 --> 00:12:04,641 enda du kjenner alle i Culpepper. 230 00:12:05,725 --> 00:12:08,353 Og du er redd for å be sjefen din om fri 231 00:12:08,437 --> 00:12:10,605 fordi du må ha kontroll. 232 00:12:12,190 --> 00:12:16,111 Og broren din har gitt alle en uke fri, så jeg forventer din hjelp, 233 00:12:16,194 --> 00:12:20,282 med mindre du finner på en annen unnskyldning. 234 00:12:21,032 --> 00:12:22,284 Har du tekstet broren min? 235 00:12:23,785 --> 00:12:25,996 Ikke poenget. Kom igjen. 236 00:12:26,246 --> 00:12:28,832 Vi har ikke feiret jul sammen på årevis. 237 00:12:28,915 --> 00:12:30,792 Når skjer dette neste gang? 238 00:12:30,876 --> 00:12:33,420 Vi er her, akkurat nå. 239 00:12:33,837 --> 00:12:35,672 Jeg vet at alle er opptatt, 240 00:12:35,755 --> 00:12:39,342 men det er ingen bedre måte å hedre læreren vår på. 241 00:12:41,595 --> 00:12:43,722 Ja, jeg savner julekaraoke. 242 00:12:44,306 --> 00:12:45,640 Jeg savner voksne. 243 00:12:46,641 --> 00:12:50,604 Jeg savner å lage lister, skrive hint og se barn konkurrere. 244 00:12:51,438 --> 00:12:53,064 Ok, jeg savner skattejakten. 245 00:12:53,607 --> 00:12:56,943 Jeg lover at dette blir den beste julekaraoken 246 00:12:57,027 --> 00:12:59,362 og den beste voksenrollen noensinne. 247 00:12:59,905 --> 00:13:01,698 Foreldrene mine kan passe barna. 248 00:13:02,240 --> 00:13:05,327 Og jeg kan hjelpe til med guttene, for jeg bor hos dere. 249 00:13:07,621 --> 00:13:09,539 PS, er det greit om jeg bor hos dere? 250 00:13:10,332 --> 00:13:13,293 -Selvsagt. -Ser du? Nå skjer det. 251 00:13:13,376 --> 00:13:15,587 Mr. Massey elsket julen mer enn noen, 252 00:13:15,670 --> 00:13:17,839 og han lidenskap i disse festene, 253 00:13:17,923 --> 00:13:20,467 og hvis vi ikke hjelper, skjer det ikke. 254 00:13:23,053 --> 00:13:24,137 Så… 255 00:13:25,138 --> 00:13:26,181 Hvem er med? 256 00:13:33,355 --> 00:13:34,731 Kjære? 257 00:13:39,778 --> 00:13:41,071 Tillman. 258 00:13:41,863 --> 00:13:44,699 Hvis du lover å få ham til å bruke nissedrakten. 259 00:13:46,576 --> 00:13:48,328 Avtale. 260 00:13:56,253 --> 00:13:57,254 Greit. 261 00:14:01,466 --> 00:14:03,093 Mr. Massey på tre. 262 00:14:04,803 --> 00:14:08,390 Én, to, tre, Mr. Massey! 263 00:14:19,568 --> 00:14:20,860 Ser bra ut, barn. 264 00:14:20,944 --> 00:14:22,862 Jeg lager nissepannekaker. 265 00:14:22,946 --> 00:14:24,864 Hei, det er smart. 266 00:14:25,574 --> 00:14:27,534 -Takk. Jeg tenkte også det. -Ja. 267 00:14:32,205 --> 00:14:34,165 Nå er de sultne, det er for sent. 268 00:14:34,249 --> 00:14:37,502 Vent, nesten ferdig. Jeg vil bare pynte dem. 269 00:14:38,587 --> 00:14:39,963 Ikke med de der. 270 00:14:40,046 --> 00:14:41,756 De spiser ikke jordbær. 271 00:14:41,840 --> 00:14:44,426 Jeg liker ikke frøaktige ting på utsiden. 272 00:14:44,509 --> 00:14:46,928 Spiser ikke broren min, vil ikke jeg. 273 00:14:47,012 --> 00:14:49,014 -Siden når? -Siden de sa 274 00:14:49,097 --> 00:14:50,515 at de ikke liker jordbær. 275 00:14:51,391 --> 00:14:54,102 Jeg vet ikke hva barna mine liker. 276 00:14:54,185 --> 00:14:55,353 Det er bare jordbær. 277 00:14:55,437 --> 00:14:57,063 Det er ikke bare jordbær. 278 00:14:57,564 --> 00:14:59,441 Hudson bruker klærne bak-fram. 279 00:14:59,524 --> 00:15:03,778 Og hva er det med alle hinderløypene med hyssing overalt? 280 00:15:03,862 --> 00:15:05,280 De er barn. 281 00:15:05,655 --> 00:15:07,449 De endrer seg med vinden, 282 00:15:07,532 --> 00:15:09,326 og vi må bare flyte med. 283 00:15:09,784 --> 00:15:11,703 -En spøk. -Jeg liker det ikke. 284 00:15:11,786 --> 00:15:13,788 Hvis jeg er så stressa i turnus, 285 00:15:14,039 --> 00:15:16,041 hva når jeg tar over fars praksis 286 00:15:16,124 --> 00:15:17,667 og alt faller på meg? 287 00:15:17,751 --> 00:15:20,462 Du reiser i fremtiden, ok? 288 00:15:20,754 --> 00:15:22,922 Nå trenger de bare karbohydrater. 289 00:15:23,006 --> 00:15:24,841 Vi fikser det med deg som lege 290 00:15:24,924 --> 00:15:26,926 på heltid når vi kommer dit. 291 00:15:27,010 --> 00:15:29,387 Legg fra deg kremen. 292 00:15:33,433 --> 00:15:35,769 Å, jeg er Garn-Grinchen. 293 00:15:35,852 --> 00:15:37,854 Her for å stjele julegleden din. 294 00:15:37,937 --> 00:15:40,857 -Nei, garnet vårt. -Gå vekk, Grinchen. 295 00:15:40,940 --> 00:15:42,651 Jeg skal stjele ditt. 296 00:15:42,734 --> 00:15:44,611 Skal du? Ok. 297 00:15:50,033 --> 00:15:51,451 -God morgen. -God morgen. 298 00:15:52,327 --> 00:15:55,538 Har gulvlistene eller dørkarmene kommet? 299 00:15:55,622 --> 00:15:57,624 Nei, det har de ikke. Sett deg. 300 00:16:00,960 --> 00:16:02,128 Hør her. 301 00:16:02,712 --> 00:16:04,589 Beklager at jeg stresset i går. 302 00:16:05,131 --> 00:16:07,384 Jeg vet det, men jeg fikser det. 303 00:16:07,467 --> 00:16:09,844 Det er ikke bare det. Ikke bare huset. 304 00:16:10,261 --> 00:16:12,722 Leveringene er sene. Regnskapet er et rot. 305 00:16:12,806 --> 00:16:14,891 -Jeg vil ikke gjøre det verre. -For sent. 306 00:16:15,350 --> 00:16:17,268 Jeg snakker ikke som forretningspartneren din. 307 00:16:17,352 --> 00:16:18,561 Det er broren din. 308 00:16:19,020 --> 00:16:20,480 Du bør ta en pause. 309 00:16:20,563 --> 00:16:22,399 Det er det siste jeg trenger. 310 00:16:22,482 --> 00:16:25,026 -Jeg må jobbe. -Jeg dømmer deg ikke. 311 00:16:25,443 --> 00:16:26,611 Jeg prøver å hjelpe. 312 00:16:27,570 --> 00:16:29,072 Du har gitt opp mye. 313 00:16:29,155 --> 00:16:31,825 Du ga opp baseball for å hjelpe pappa, 314 00:16:31,908 --> 00:16:34,661 du tok deg av mamma, og så tok du deg av pappa. 315 00:16:35,078 --> 00:16:37,997 Du har brukt denne jobben som plaster siden. 316 00:16:38,373 --> 00:16:39,874 Såret gror ikke. 317 00:16:40,458 --> 00:16:41,793 Gror ikke såret? 318 00:16:42,544 --> 00:16:43,920 Hva snakker du om? 319 00:16:47,340 --> 00:16:48,800 Sa Avery det? 320 00:16:48,883 --> 00:16:51,803 -Hun har vært hjelpsom. -Slutt å tekste Avery. 321 00:16:51,886 --> 00:16:53,763 Du tar en uke fri. 322 00:16:53,847 --> 00:16:55,807 Dixon-familien vet at huset ikke 323 00:16:55,890 --> 00:16:58,351 blir klart før etter jul. Vennene dine er her. 324 00:16:58,435 --> 00:17:00,729 Du har ikke sett dem på lenge. Ha det gøy. 325 00:17:06,568 --> 00:17:07,777 Er det Avery? 326 00:17:09,404 --> 00:17:11,656 Be henne slappe av, ok? Jeg skal… 327 00:17:13,992 --> 00:17:15,493 Jeg tar en uke fri. 328 00:17:15,577 --> 00:17:18,204 Det er Trevor. Jeg er sent ute til pickle-ball. 329 00:17:18,705 --> 00:17:21,416 Bra. Selv om du ikke hadde noe valg. 330 00:17:37,891 --> 00:17:42,395 De ser veldig små ut. 331 00:17:42,479 --> 00:17:44,773 Det er poenget. Det skal føles intimt 332 00:17:44,856 --> 00:17:46,483 og trygt for klientene mine. 333 00:17:46,816 --> 00:17:49,402 Vil du også at det skal føles klaustrofobisk? 334 00:17:50,737 --> 00:17:52,697 Ok, det holder. 335 00:17:53,281 --> 00:17:57,118 Du forlot en jobb med potensial for å stige i gradene 336 00:17:57,202 --> 00:18:00,330 for å invitere folk inn i en liten boks og gi råd 337 00:18:00,413 --> 00:18:04,334 fordi du ikke har spart nok penger til å gjennomføre overgangen. 338 00:18:04,417 --> 00:18:06,044 De bryr seg ikke om plassen. 339 00:18:06,127 --> 00:18:08,296 De er der for hjelpen jeg skal gi. 340 00:18:08,379 --> 00:18:10,173 Der tar du feil. 341 00:18:10,256 --> 00:18:13,259 Det er som forskjellen på en hermetisk fruktkake 342 00:18:13,551 --> 00:18:16,679 og en hjemmelaget pepperkake-mousse-trifle. 343 00:18:17,722 --> 00:18:19,390 Hvilken ville du valgt? 344 00:18:19,474 --> 00:18:21,559 Hvorfor snakker vi om desserter? 345 00:18:21,643 --> 00:18:24,020 Jeg tror ikke du har tenkt over dette. 346 00:18:24,103 --> 00:18:26,064 Egen praksis er mye arbeid, 347 00:18:26,147 --> 00:18:29,275 og du vil ikke se resultater på minst et år. 348 00:18:29,359 --> 00:18:32,821 Undervisning er stabilt og givende. 349 00:18:32,904 --> 00:18:33,988 Derfor valgte jeg det. 350 00:18:35,448 --> 00:18:38,409 Takk for tankene dine. Jeg må gjøre meg klar. 351 00:18:39,077 --> 00:18:40,537 Det må jeg også. 352 00:18:40,620 --> 00:18:44,415 Jeg ser etter en benk til verandaen så jeg kan sitte ute og nyte teen. 353 00:18:44,749 --> 00:18:47,043 -Mener du vin? -Ja. 354 00:18:47,126 --> 00:18:49,879 Jeg vet hva jeg vil ha, men jeg finner det ikke. 355 00:18:50,672 --> 00:18:52,090 Lykke til. 356 00:18:52,382 --> 00:18:55,343 Noah og Sarah trenger hjelp med barna denne uken. 357 00:18:55,802 --> 00:18:58,388 -Vil du og pappa sitte barnevakt? -Om vi vil? 358 00:18:58,596 --> 00:19:00,849 Vi klør etter å få barnebarn å passe. 359 00:19:01,182 --> 00:19:03,810 Hvem vet når vi får våre egne. 360 00:19:06,062 --> 00:19:08,565 Si til Noah og Sarah at vi gjerne vil. 361 00:19:21,578 --> 00:19:24,956 Konduktører én og to, vennligst kom til kafe-vogna. 362 00:19:25,039 --> 00:19:26,499 Godbiter venter. 363 00:19:26,583 --> 00:19:28,960 Er de til salgs, eller gir du dem bort? 364 00:19:29,252 --> 00:19:31,838 De er til samfunnshuset, renseriet, 365 00:19:31,963 --> 00:19:33,923 vaskeriet, alle Sarah jobber for. 366 00:19:34,007 --> 00:19:36,593 Du må begynne å selge kjeksene dine. 367 00:19:38,011 --> 00:19:39,888 Vi kan ikke jobbe begge to. 368 00:19:39,971 --> 00:19:43,224 Ok, men du holdt fortet så hun kan leve ut drømmen sin. 369 00:19:43,308 --> 00:19:45,268 Det er på tide at du lever din. 370 00:19:45,393 --> 00:19:48,730 Å starte firma er en fulltidsjobb, og hun har ett år til i turnus, 371 00:19:48,813 --> 00:19:50,732 og hun overføres til farens klinikk. 372 00:19:52,358 --> 00:19:54,235 Det er Uri, scenesjefen. 373 00:19:54,319 --> 00:19:58,823 Dessverre, på grunn av manglende salg, må vi avlyse resten av showene dine. 374 00:19:59,782 --> 00:20:00,825 Mia? 375 00:20:02,368 --> 00:20:04,329 -Er alt i orden? -Det går bra. 376 00:20:05,330 --> 00:20:07,832 Du har mer talent i lillefingeren enn alle bakerne 377 00:20:08,333 --> 00:20:11,461 i Virginia og folk må oppleve talentet ditt, 378 00:20:11,544 --> 00:20:14,422 og de får ikke det om du ikke får sjansen, så… 379 00:20:16,215 --> 00:20:17,884 Vi snakker fortsatt om kjeks, eller? 380 00:20:20,011 --> 00:20:22,055 -Ja. -Mia, kan vi ta dette toget 381 00:20:22,138 --> 00:20:24,182 -helt til New York? -Ja, kan vi? 382 00:20:24,265 --> 00:20:26,601 Ja, spør, og du skal få. 383 00:20:26,684 --> 00:20:27,852 Jippi! 384 00:20:29,687 --> 00:20:31,356 God tur. 385 00:20:32,231 --> 00:20:34,776 Jøss, er den ny? 386 00:20:35,693 --> 00:20:37,612 Jøss, la meg se. 387 00:20:46,245 --> 00:20:47,956 Beklager, må jobbe. 388 00:20:48,373 --> 00:20:51,000 Jeg er i huset med Mia. Vi glemte det helt. 389 00:20:51,084 --> 00:20:53,044 Jeg lager kjeks. Kom hit. 390 00:20:57,757 --> 00:20:59,425 Har du bestemt deg? 391 00:21:00,635 --> 00:21:02,762 Cavaliers? Wolverines? 392 00:21:04,555 --> 00:21:07,016 -Det kommer an på. -På hva? 393 00:21:09,811 --> 00:21:12,647 Om jeg vil gjøre meg selv eller mamma fornøyd 394 00:21:15,483 --> 00:21:18,319 To ord. Vekst. Utfordring. 395 00:21:19,779 --> 00:21:21,572 Det handler ikke bare om mamma. 396 00:21:21,656 --> 00:21:23,408 Ben spiller baseball på Vandy. 397 00:21:23,533 --> 00:21:26,369 Mia skal til NYU, til tross for at hun tviler. 398 00:21:26,869 --> 00:21:29,038 Noah og Sarah blir i nærheten. 399 00:21:29,539 --> 00:21:32,792 Så hvis jeg velger meg, vil jeg ikke bare skuffe mamma, 400 00:21:32,875 --> 00:21:34,585 jeg får ikke være med venner. 401 00:21:37,505 --> 00:21:39,841 Da blir det Wolverines. Heia Michigan. 402 00:21:39,924 --> 00:21:42,135 Men hva om vi blir atskilt? 403 00:21:42,677 --> 00:21:44,554 Jeg vil ikke miste vennene mine. 404 00:21:44,637 --> 00:21:46,180 De betyr alt for meg. 405 00:21:46,264 --> 00:21:48,307 Hvordan klarer vi å holde sammen? 406 00:21:49,058 --> 00:21:50,059 Greit. 407 00:21:51,144 --> 00:21:52,353 Strekk ut armene sånn. 408 00:21:55,565 --> 00:21:58,359 Når mine kjære har det tungt, ser jeg 409 00:21:58,818 --> 00:22:02,155 for meg at de holder en stor ball, og jeg holder avstand. 410 00:22:02,238 --> 00:22:06,200 Jeg lar dem hoppe rundt i armene mine og mitt åpne hjerte. 411 00:22:06,284 --> 00:22:09,954 Livet er kort, og dette ikke er en generalprøve. 412 00:22:10,204 --> 00:22:12,707 For det meste sier jeg hvor elsket de er. 413 00:22:13,291 --> 00:22:15,626 Dere vil gå gjennom tøffe perioder, 414 00:22:15,710 --> 00:22:19,005 og når dere gjør det, vil dere åpne armene og minne dem 415 00:22:19,338 --> 00:22:21,924 på at kjærligheten er verdt å kjempe for. 416 00:22:24,260 --> 00:22:25,928 Nå trenger jeg din hjelp. 417 00:22:27,096 --> 00:22:28,347 Takk, Mr. Massey. 418 00:22:44,822 --> 00:22:46,949 Beklager at jeg ikke kom. 419 00:22:47,033 --> 00:22:50,244 Kan du tilgi meg og komme bort? Jeg må snakke. 420 00:23:03,841 --> 00:23:08,763 Hei! Går det bra? 421 00:23:10,598 --> 00:23:11,682 Hva skjer? 422 00:23:14,435 --> 00:23:15,603 Hva skjedde? 423 00:23:17,647 --> 00:23:19,148 Teateret dumpet meg. 424 00:23:19,774 --> 00:23:20,775 Dumpet deg? 425 00:23:21,609 --> 00:23:24,487 -Som et brudd? -Via melding. 426 00:23:25,113 --> 00:23:26,823 -Kan de gjøre det? -Ja, altså, 427 00:23:26,906 --> 00:23:28,825 når et show som du har skapt, 428 00:23:28,908 --> 00:23:31,119 ikke får folk inn i teateret. 429 00:23:31,202 --> 00:23:32,620 De kan vel det. 430 00:23:33,412 --> 00:23:34,413 Jeg forstår ikke. 431 00:23:34,497 --> 00:23:36,499 Jeg trodde ting gikk bra i byen. 432 00:23:37,041 --> 00:23:38,626 Jeg har løyet til alle. 433 00:23:39,710 --> 00:23:41,420 Inkludert meg selv. 434 00:23:41,963 --> 00:23:46,092 Og jeg har vært vikarlærer på videregående for å betale husleien. 435 00:23:46,551 --> 00:23:49,303 Er det patetisk at det beste av uken min er 436 00:23:49,428 --> 00:23:50,721 å undervise sure tenåringer? 437 00:23:51,139 --> 00:23:52,807 Ikke hvis det gjør deg glad. 438 00:23:56,561 --> 00:23:58,062 Jeg svarte ham ikke. 439 00:23:58,146 --> 00:23:59,730 -Hvem? -Mr. Massey. 440 00:23:59,814 --> 00:24:03,317 Sist gang du tok kontakt, klarte jeg ikke å fortelle ham 441 00:24:03,401 --> 00:24:06,612 at ting ikke gikk min vei, og så skuffet jeg ham… 442 00:24:06,696 --> 00:24:09,240 Absolutt ikke. Han var så stolt av deg. 443 00:24:09,323 --> 00:24:12,535 Det er alle, og han ville ikke at du skal tenke slik. 444 00:24:14,495 --> 00:24:18,040 Men om du svikter meg igjen, ringer jeg Culpepper Times. 445 00:24:18,833 --> 00:24:20,126 Avtale. 446 00:24:22,587 --> 00:24:25,298 -Jeg går inn. -Lukter du sukkeret nå? 447 00:24:25,882 --> 00:24:27,091 Ja, frue. 448 00:24:29,635 --> 00:24:31,345 -Jeg kommer straks. -Ok. 449 00:24:36,767 --> 00:24:40,938 Jeg er fortiden, nåtiden og fremtiden. 450 00:24:45,693 --> 00:24:48,279 Bli i det. Du klarer det. 451 00:24:48,654 --> 00:24:51,991 -Magien er hinsides ordene. -Magi? 452 00:24:52,074 --> 00:24:56,787 Jeg er så redd for fremtiden at jeg ødelegger nåtiden helt. 453 00:24:58,039 --> 00:24:59,832 -Det er tidlig. -Nei. 454 00:24:59,916 --> 00:25:04,128 Avery, Ben og Sarah har alle fått sine tidlige opptak. 455 00:25:05,087 --> 00:25:08,216 -Og du får dine. -Hva om jeg ikke gjør det? 456 00:25:09,967 --> 00:25:14,305 I livet, spesielt i bransjen, er fiasko uunngåelig. 457 00:25:14,555 --> 00:25:16,641 Men vi bor ikke der. 458 00:25:17,725 --> 00:25:19,435 Og du prøver i det minste. 459 00:25:19,894 --> 00:25:24,523 Den dagen det slutter å være gøy for deg, er dagen du går videre til det neste. 460 00:25:25,816 --> 00:25:29,195 Og det som er det neste, er et perfekt, feilbarlig menneske 461 00:25:29,278 --> 00:25:31,280 som vil forkynne sin hensikt. 462 00:25:31,781 --> 00:25:34,742 Hvis NYU sier nei… 463 00:25:35,534 --> 00:25:36,869 Det er deres tap. 464 00:25:41,082 --> 00:25:43,501 -Det var overbevisende. -Ok. 465 00:25:44,377 --> 00:25:45,503 Tilbake til toppen. 466 00:25:48,506 --> 00:25:52,385 Jeg har julen i hjertet mitt og prøver å beholde den hele året. 467 00:25:52,468 --> 00:25:57,014 Jeg er fortiden, nåtiden og fremtiden. 468 00:26:11,195 --> 00:26:13,614 Jeg er hos Pammy. Hvor er du? 469 00:26:17,034 --> 00:26:18,661 Beklager det i morges. 470 00:26:18,744 --> 00:26:21,956 Jeg må jobbe med kulissene til scenen og glemte det. 471 00:26:24,083 --> 00:26:25,584 MÅ GJØRES 472 00:26:31,841 --> 00:26:34,468 Du kan gjøre det godt igjen 473 00:26:34,552 --> 00:26:38,556 ved å bli med til lekeinnsamlingen og å velge en gave til mamma. 474 00:26:38,639 --> 00:26:40,349 Umulig oppgave. 475 00:26:42,101 --> 00:26:44,061 Beklager igjen for i morges, Ave. 476 00:26:44,770 --> 00:26:48,649 Det er faktisk bedre at ingen kom, for nå kan jeg overbelaste deg 477 00:26:48,733 --> 00:26:50,359 uten dårlig samvittighet. 478 00:26:50,860 --> 00:26:53,654 Og jeg tilgir deg for en kjeks. 479 00:26:54,530 --> 00:26:55,990 Listen din skremmer meg. 480 00:26:56,824 --> 00:26:57,908 Jøss. 481 00:26:58,743 --> 00:27:00,453 Så godt. 482 00:27:00,536 --> 00:27:04,707 Dette er de beste kjeksene jeg har smakt. 483 00:27:04,790 --> 00:27:06,792 Ja. Han starter en bedrift. 484 00:27:07,335 --> 00:27:09,045 -Hva? Utrolig! -Nei. 485 00:27:09,503 --> 00:27:11,839 -Jeg starter ikke en bedrift. -Joda. 486 00:27:11,922 --> 00:27:15,301 Jeg lager bare kjeks som vanlig, og så ser vi hva som skjer. 487 00:27:15,384 --> 00:27:18,262 -Du må gjøre dette. -Det skal jeg, ok? 488 00:27:18,346 --> 00:27:22,350 Når kona mi ikke jobber 100 timer i uken og barna drar på college. 489 00:27:22,433 --> 00:27:23,809 Vi jobber med ham. 490 00:27:23,893 --> 00:27:27,605 Ok, Noah, baking er helt klart noe du kan. 491 00:27:27,688 --> 00:27:29,023 Hva med bygging? 492 00:27:29,106 --> 00:27:32,026 Jeg bygde en hel jule-landsby med Lego en gang. 493 00:27:32,109 --> 00:27:34,320 -Hvorfor? -Du hjelper Ben med scenen. 494 00:27:34,862 --> 00:27:36,739 Jeg tror ikke Ben vil det. 495 00:27:36,822 --> 00:27:39,909 Fremdeles uvenner etter "du er ikke morsom"-kveldene? 496 00:27:39,992 --> 00:27:41,994 Jeg prøvde bare å muntre ham opp. 497 00:27:42,078 --> 00:27:44,497 -Det var en spøk. -Du har dårlig humor. 498 00:27:44,580 --> 00:27:46,248 Jeg burde ikke sagt det. 499 00:27:46,415 --> 00:27:48,334 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 500 00:27:48,709 --> 00:27:50,586 Menn kommuniserer bare ikke. 501 00:27:51,253 --> 00:27:52,546 Derfor dater jeg kvinner. 502 00:27:53,339 --> 00:27:57,218 Du har god tid til å snakke mens du pynter på scenen. 503 00:27:58,010 --> 00:28:01,389 Du og Sarah må spille herr og fru julenisse 504 00:28:01,472 --> 00:28:04,850 på lekeinnsamlingen på samfunnshuset vårt den 23. 505 00:28:07,144 --> 00:28:09,772 Jeg har ventet hele livet på å bli julenissen. 506 00:28:09,855 --> 00:28:11,273 Jeg er med. 507 00:28:11,732 --> 00:28:13,651 En siste ting. Er dere klare 508 00:28:13,734 --> 00:28:15,945 for karaokejulefesten i morgen kveld? 509 00:28:16,028 --> 00:28:17,405 Jeg er fri som fuglen. 510 00:28:19,281 --> 00:28:22,159 -Mamma og pappa kan sitte barnevakt. -Jeg er med. 511 00:28:22,243 --> 00:28:24,745 Lurer du på hvorfor julenissen har fornavn, 512 00:28:24,829 --> 00:28:27,123 men fru julenisse er navnløs? 513 00:28:29,959 --> 00:28:31,335 Jeg elsker hjernen din. 514 00:28:32,253 --> 00:28:33,295 Takk. 515 00:28:36,632 --> 00:28:39,802 Å undervise er å røre ved et liv. 516 00:28:40,678 --> 00:28:42,138 Det er bare teit. 517 00:28:43,347 --> 00:28:45,558 -Bank, bank. -Hei, pappa. 518 00:28:45,641 --> 00:28:46,851 -Hei. -Kom inn. 519 00:28:47,351 --> 00:28:51,897 Beklager at jeg avslørte hemmeligheten vår. Men jeg er så stolt av deg. 520 00:28:51,981 --> 00:28:54,024 Du kommer til å lyse opp kontorene. 521 00:28:54,483 --> 00:28:56,986 Takk, pappa. Jeg trengte å høre det. 522 00:28:57,069 --> 00:28:59,864 Det er tøft å ha håp under mammas årvåkne blikk. 523 00:28:59,947 --> 00:29:03,117 Nei, hun er stolt av deg. Hun viser det på sin måte. 524 00:29:03,742 --> 00:29:05,786 Hvem viser hva på sin måte? 525 00:29:06,495 --> 00:29:10,624 -Bare oppdaterer pappa om noe. -Ok, ikke tenk på meg. 526 00:29:11,375 --> 00:29:12,751 Fin prat. 527 00:29:31,020 --> 00:29:34,982 God jul! 528 00:29:36,358 --> 00:29:39,487 Er du ekte? Eller er jeg så utslitt 529 00:29:39,570 --> 00:29:41,238 at du har blitt en julefantasi? 530 00:29:41,322 --> 00:29:43,365 Ho, ho, nei! Jeg er ekte! 531 00:29:43,532 --> 00:29:46,118 Vi er herr og fru nisse på lekeinnsamlingen. 532 00:29:46,202 --> 00:29:48,287 Som Mr. og Mrs. Massey gjorde. 533 00:29:48,370 --> 00:29:50,122 -Når? -Den 23. 534 00:29:50,331 --> 00:29:52,666 Tenk det! Vi får dele ut leker til barn, 535 00:29:52,750 --> 00:29:55,920 og jeg får riste på magen som en bolle med gelé! 536 00:29:56,003 --> 00:29:58,547 Jeg kan ikke den 23. Vi snakket om dette. 537 00:29:58,631 --> 00:30:01,509 Jeg må jobbe sent så jeg kan ta fri på julaften. 538 00:30:01,592 --> 00:30:04,887 -Det tar bare en time. -Ikke gi meg dårlig samvittighet. 539 00:30:06,764 --> 00:30:09,934 Du har spurt alle turnuslegene, men ingen kan ta over? 540 00:30:10,017 --> 00:30:12,436 Jeg kan ikke noe for at jeg jobber. 541 00:30:12,520 --> 00:30:14,271 Tror du ikke jeg jobber? 542 00:30:14,813 --> 00:30:16,565 Jeg mente det ikke sånn. 543 00:30:16,649 --> 00:30:18,442 Du gjør ikke en innsats her. 544 00:30:18,526 --> 00:30:19,568 Selv Ben trår til. 545 00:30:19,652 --> 00:30:21,695 Tror du ikke jeg vil ha det gøy? 546 00:30:21,779 --> 00:30:23,572 Jeg vet ikke. Gjør du? 547 00:30:24,573 --> 00:30:26,283 Hva vil du at jeg skal gjøre? 548 00:30:27,284 --> 00:30:29,495 Jeg vil ikke at du skal våkne om 30 år 549 00:30:29,620 --> 00:30:31,288 og se at du har gått glipp av alt. 550 00:31:00,651 --> 00:31:03,654 Mr. Massey, unnskyld. Jeg ville lette stemningen. 551 00:31:03,737 --> 00:31:05,948 Alle var stresset, Mia brøt sammen, 552 00:31:06,031 --> 00:31:07,658 du fikk ikke koret på plass. 553 00:31:07,741 --> 00:31:09,326 Det var deres feil, ikke din. 554 00:31:09,702 --> 00:31:14,373 Du beskrev en perfekt første teknisk gjennomgang. 555 00:31:14,456 --> 00:31:17,418 Perfekt? Det var en katastrofe. 556 00:31:17,501 --> 00:31:20,170 Tekniske gjennomganger skal være katastrofale. 557 00:31:20,254 --> 00:31:22,923 -Og de er favorittene mine. -Seriøst? 558 00:31:23,007 --> 00:31:25,301 Når vi finner ut av ting sammen 559 00:31:25,384 --> 00:31:27,803 og ser at noe vi har laget tar form. 560 00:31:29,388 --> 00:31:30,639 Så du er ikke sint? 561 00:31:31,307 --> 00:31:33,726 Det er en tid for jobb og en tid for lek 562 00:31:33,851 --> 00:31:36,478 og en tid for å ikke ta oss selv for seriøst. 563 00:31:37,021 --> 00:31:39,648 Du skjønner det. Det er superkraften din. 564 00:31:40,649 --> 00:31:42,776 Aldri mist den lekne ånden din. 565 00:31:42,985 --> 00:31:44,695 Du må lære å tøyle den. 566 00:31:45,154 --> 00:31:47,197 Men gi aldri slipp på den. 567 00:31:48,949 --> 00:31:50,326 Takk, Mr. Massey. 568 00:31:58,208 --> 00:32:01,086 Fornøyd fyr. Jobbet du hele natten? 569 00:32:01,503 --> 00:32:03,505 Jeg så lyset her før jeg la meg. 570 00:32:03,589 --> 00:32:05,466 Det er ikke jobbrelatert. 571 00:32:05,716 --> 00:32:07,843 Det er til lekeinnsamlingen. Avery ba om hjelp. 572 00:32:08,218 --> 00:32:09,470 Gjorde hun? 573 00:32:10,471 --> 00:32:13,641 Hvis du skal erte meg, hjelp meg å legge disse i bilen. 574 00:32:17,603 --> 00:32:20,522 Ok, jeg skal shoppe. 575 00:32:20,606 --> 00:32:23,150 Hva slags shopping? Kan jeg bli med? 576 00:32:23,442 --> 00:32:25,569 Ben og jeg drar til sentrum for å se 577 00:32:25,736 --> 00:32:27,780 om de vil delta i lekeinnsamlingen. 578 00:32:28,489 --> 00:32:31,075 Du har tilbrakt mye tid med Ben i det siste. 579 00:32:31,158 --> 00:32:33,577 -Mamma, slutt. -Jeg sier bare at det 580 00:32:33,661 --> 00:32:35,412 ikke er tilfeldig at Mr. Massey 581 00:32:35,496 --> 00:32:37,122 har ført dere sammen igjen. 582 00:32:37,206 --> 00:32:40,918 -Selv i sitt fravær. -Vi er ikke sammen. 583 00:32:41,001 --> 00:32:43,504 Det er en flott måte å hedre Mr. Massey på. 584 00:32:43,587 --> 00:32:47,091 Han var så flink til å gjøre høytider spesielle for barna. 585 00:32:47,591 --> 00:32:49,635 Han fikk frem barnet i oss gamle. 586 00:32:49,718 --> 00:32:52,596 Snakk for deg selv. Fin vin her. 587 00:32:53,222 --> 00:32:54,848 Ok, jeg må gå. Vi ses. 588 00:32:54,932 --> 00:32:56,016 Ok, ha det. 589 00:32:58,852 --> 00:33:03,107 -Tricia. -Hvis hun og Ben endelig blir sammen, 590 00:33:03,899 --> 00:33:05,275 kommer hun hjem igjen. 591 00:33:09,279 --> 00:33:10,614 -God morgen. -Morn. 592 00:33:11,365 --> 00:33:13,117 -Hvordan går det? -Bra. Og du? 593 00:33:13,200 --> 00:33:14,243 Bra. 594 00:33:16,829 --> 00:33:18,706 Jeg har en overraskelse til deg. 595 00:33:24,712 --> 00:33:26,422 Ben, de er fantastiske. 596 00:33:27,089 --> 00:33:29,216 Når rakk du å lage dem? 597 00:33:29,717 --> 00:33:31,218 Fordelen med søvnløshet. 598 00:33:33,178 --> 00:33:34,847 -Er du klar? -Ja. 599 00:33:37,474 --> 00:33:39,643 -Liker du dem? -Jeg elsker dem! 600 00:33:41,437 --> 00:33:42,813 Jeg elsker kona mi. 601 00:33:42,896 --> 00:33:44,565 Helt siden videregående. 602 00:33:44,648 --> 00:33:48,986 Dette med Mr. Massey fikk meg til å se at vi ikke kan ta tid for gitt. 603 00:33:49,111 --> 00:33:50,946 Er du redd for at hun gjør det? 604 00:33:51,029 --> 00:33:52,072 Hun bare… 605 00:33:52,698 --> 00:33:54,533 Hun kan ikke noe annet. 606 00:33:54,992 --> 00:33:56,577 Åh. 607 00:33:57,828 --> 00:33:59,329 -Vær så god. -Takk. 608 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 Vet du… 609 00:34:01,874 --> 00:34:06,211 Sannheten er at jeg alltid har vært misunnelig 610 00:34:06,378 --> 00:34:08,297 på at hun har noe som hun elsker. 611 00:34:08,797 --> 00:34:11,049 Sarah gir alt i jobben sin, 612 00:34:11,133 --> 00:34:13,302 men det er ikke mye igjen til oss. 613 00:34:14,470 --> 00:34:18,140 Og du gir alt til guttene, og det er ikke mye igjen til deg. 614 00:34:19,099 --> 00:34:22,144 Jeg vet jeg lovet Sarah å bli hjemme med guttene 615 00:34:22,478 --> 00:34:26,774 til hun ble ferdig med turnustjenesten, men jeg vil gjøre denne kjeks-greia. 616 00:34:26,899 --> 00:34:29,067 Kan bare ikke ta det første steget. 617 00:34:29,151 --> 00:34:31,737 Beklager, men du er ikke typen til det. 618 00:34:31,820 --> 00:34:35,491 Du trenger å presses, men det er derfor du har meg. 619 00:34:35,574 --> 00:34:38,118 -Jeg kan dytte deg ned fra et fjell. -Å, ja. 620 00:34:38,202 --> 00:34:39,620 Takk, kompis. 621 00:34:40,329 --> 00:34:43,123 Og når du hopper, vet jeg at du vil fly. 622 00:34:44,208 --> 00:34:47,294 -Tante Mia, hjelp! -Ja, forsterkninger er på vei. 623 00:34:47,753 --> 00:34:49,546 Lagarbeid gjør susen. 624 00:34:49,630 --> 00:34:50,714 Kom igjen. 625 00:34:51,799 --> 00:34:56,053 Jøss. Se på dette. Jøss. 626 00:34:56,136 --> 00:34:58,013 Vi ville sette den på treet. 627 00:34:58,096 --> 00:34:59,515 Hva for noe? 628 00:35:08,315 --> 00:35:10,526 Vi får bare 20 minutter. 629 00:35:10,609 --> 00:35:13,237 -Legg bort arbeidet. Vi spiser. -Jeg kan ikke. 630 00:35:13,320 --> 00:35:14,988 Jeg må bli ferdig med disse. 631 00:35:15,072 --> 00:35:17,199 Jeg skal møte venner på en julefest. 632 00:35:17,282 --> 00:35:20,035 For første gang på årevis samles hele klassen. 633 00:35:20,118 --> 00:35:22,788 OK, det er kult. Eller ikke. 634 00:35:23,789 --> 00:35:26,333 De ber meg ta fri så vi kan være sammen, 635 00:35:26,416 --> 00:35:28,377 -og det vil jeg. -Men du kan ikke 636 00:35:28,460 --> 00:35:30,712 bare ta en uke fri. 637 00:35:30,796 --> 00:35:34,258 Nettopp. Så fint å bli forstått. 638 00:35:35,133 --> 00:35:37,302 Jeg begynte å føle meg som Grinchen. 639 00:35:38,595 --> 00:35:40,055 Hvor mange skift trenger du? 640 00:35:41,014 --> 00:35:42,975 -To. -Lett. 641 00:35:43,267 --> 00:35:45,435 Joe er barnløs, og du tok hans skift 642 00:35:45,519 --> 00:35:47,104 så han kunne spille videospill. 643 00:35:47,479 --> 00:35:51,400 Hva? Han sa han skulle i foreldrenes 50-årsjubileum. 644 00:35:52,526 --> 00:35:56,405 Så vi ringer Joe, og jeg tar ditt andre skift. 645 00:35:56,488 --> 00:35:59,533 -Hvem skal passe Ava? -Det må jeg finne ut av. 646 00:35:59,616 --> 00:36:01,910 Du har hjulpet alenemoren mange ganger. 647 00:36:01,994 --> 00:36:03,328 Jeg har deg. 648 00:36:04,079 --> 00:36:05,831 Seriøst, tusen takk. 649 00:36:07,749 --> 00:36:10,460 Lekeinnsamlingen til sykehuset er den 23. 650 00:36:10,544 --> 00:36:12,880 Gi Joe skiftet, så du og Ava kan komme. 651 00:36:12,963 --> 00:36:15,007 Avtale. Spis nå. 652 00:36:17,134 --> 00:36:18,552 Bare et øyeblikk til. 653 00:36:24,641 --> 00:36:28,270 Takk for hjelpen med lekeinnsamlingen. Det betyr alt. 654 00:36:28,353 --> 00:36:31,648 Vi elsket James så høyt, og vi savner ham. 655 00:36:32,900 --> 00:36:34,109 Vi også. 656 00:36:34,192 --> 00:36:36,361 Jeg tenkte det ikke ville skje i år. 657 00:36:36,445 --> 00:36:39,531 -Hvor mange leker vil du donere? -Så mange som mulig. 658 00:36:40,157 --> 00:36:42,075 Chris og jeg vil også donere 659 00:36:43,201 --> 00:36:45,203 Se på henne. 660 00:36:46,663 --> 00:36:48,582 Hvor søt er hun? 661 00:36:49,791 --> 00:36:50,792 Den søteste. 662 00:36:53,712 --> 00:36:55,255 Du skal få et godt hjem. 663 00:36:55,881 --> 00:36:59,635 Jeg husker da dere var små og foreldrene deres tok dere med hit. 664 00:36:59,718 --> 00:37:03,263 Dere hang alltid sammen. 665 00:37:03,347 --> 00:37:05,474 Ikke rart at det ble dere to. 666 00:37:06,183 --> 00:37:08,268 Nei, vi er bare veldig gode venner. 667 00:37:08,894 --> 00:37:10,604 Er du sikker på det? 668 00:37:11,480 --> 00:37:13,482 Tror du barna vil like disse? 669 00:37:15,359 --> 00:37:17,819 Vi trenger en større donasjonsboks. 670 00:37:23,659 --> 00:37:25,744 Reis deg og gå med meg. 671 00:37:27,579 --> 00:37:30,999 Jeg sa reis deg og gå med meg. 672 00:37:35,087 --> 00:37:36,546 Jeg er dødelig. 673 00:37:36,630 --> 00:37:37,965 Kommer til å falle. 674 00:37:38,590 --> 00:37:40,217 OK, det er replikken. Takk. 675 00:37:40,300 --> 00:37:43,387 Jeg er dødelig. Kommer til å falle. 676 00:37:44,596 --> 00:37:49,601 Bjørn, rør hånden min, og du skal få støtte. 677 00:37:52,187 --> 00:37:55,315 Jeg vet at vi ikke kan fly, men du må late som 678 00:37:55,399 --> 00:37:57,609 om du kan, ellers ser det dumt ut. 679 00:37:57,693 --> 00:37:59,569 Jeg ville at de skulle rigge scenen 680 00:37:59,945 --> 00:38:01,822 så jeg kunne spille Peter Pan. 681 00:38:01,905 --> 00:38:03,782 Beklager. Hvem er du? 682 00:38:03,865 --> 00:38:05,575 Jeg trenger en pause. 683 00:38:05,659 --> 00:38:08,954 La oss ta en pause. 684 00:38:09,037 --> 00:38:10,956 Beklager forstyrrelsen… 685 00:38:11,039 --> 00:38:13,542 Det går bra. Du kunne replikken. 686 00:38:13,667 --> 00:38:15,711 -Ja. -Er du jenta til julens fremtid? 687 00:38:16,003 --> 00:38:18,296 Jeg spilte sisteåret på SCP. 688 00:38:18,380 --> 00:38:20,507 Det er en million år siden. 689 00:38:20,674 --> 00:38:22,259 -Jeg er Mia. -Jeg er Tammy. 690 00:38:22,342 --> 00:38:23,427 Hei. 691 00:38:24,678 --> 00:38:26,972 Jeg savner virkelig Mr. Massey. 692 00:38:27,180 --> 00:38:29,016 Ikke bare fordi stykket er dårlig. 693 00:38:29,558 --> 00:38:32,310 -Ja, han er ekte vare. -Uerstattelig. 694 00:38:33,228 --> 00:38:36,982 Au! Slapp av! Det går bra! 695 00:38:37,232 --> 00:38:39,151 Hun har tatt på seg for mye. 696 00:38:40,360 --> 00:38:41,528 Er du her for å hjelpe? 697 00:38:41,862 --> 00:38:45,240 Nei, jeg bare besøker gamle trakter. 698 00:38:45,449 --> 00:38:47,784 Jeg har mine beste minner fra scenen, 699 00:38:47,868 --> 00:38:49,327 så jeg er her for showet. 700 00:38:49,411 --> 00:38:51,038 Ha lave forventninger. 701 00:38:52,164 --> 00:38:53,498 Du er morsom. 702 00:38:54,332 --> 00:38:55,625 Har du noen råd? 703 00:39:01,048 --> 00:39:02,049 Jeg er… 704 00:39:02,591 --> 00:39:05,177 Du kan gjøre hva som helst i fantasien. 705 00:39:05,260 --> 00:39:07,888 Så hvis alt raser rundt deg, 706 00:39:08,430 --> 00:39:11,725 hvis du tror på det, er det nok for publikum. 707 00:39:11,808 --> 00:39:14,394 -Takk. -Ja. 708 00:39:15,145 --> 00:39:16,313 Åh. 709 00:39:18,648 --> 00:39:21,318 -Hvor ofte øver du? -Hver dag. 710 00:39:21,401 --> 00:39:24,404 -Ti til to. -Jøss. Ok. 711 00:39:24,738 --> 00:39:26,531 Kult. Ha det. 712 00:39:34,998 --> 00:39:37,375 De kassene var fantastiske. 713 00:39:37,876 --> 00:39:40,170 -Tusen takk for de. -Bare hyggelig. 714 00:39:42,547 --> 00:39:44,800 Hva skal jeg gjøre med moren min? 715 00:39:44,883 --> 00:39:46,301 Jeg fant ingenting. 716 00:39:47,219 --> 00:39:51,681 Jeg trenger noe som ikke får henne til å si: "Takk, vennen." 717 00:39:51,765 --> 00:39:54,184 Du har iallfall en mor å handle til. 718 00:39:55,018 --> 00:39:56,478 Unnskyld. 719 00:39:57,312 --> 00:39:59,731 -Jeg tenkte ikke. Så fælt av meg. -Ikke. 720 00:40:00,232 --> 00:40:01,358 Jeg er lei for det. 721 00:40:02,317 --> 00:40:05,195 Jeg vet at moren din er krevende. Det var min også. 722 00:40:06,321 --> 00:40:08,198 Jeg sier det bare fordi jeg… 723 00:40:09,324 --> 00:40:11,576 Jeg skulle ønske jeg hadde én jul til, 724 00:40:12,661 --> 00:40:13,995 én gave til. 725 00:40:15,455 --> 00:40:17,040 Hva ville du gitt henne? 726 00:40:21,169 --> 00:40:24,756 Den siste julen vi hadde, lagde jeg gyngestoler til henne. 727 00:40:25,215 --> 00:40:28,301 Du vet hun elsket å sitte ute med den store tekoppen 728 00:40:28,385 --> 00:40:30,595 og se på fuglene i soloppgangen. 729 00:40:31,555 --> 00:40:33,598 Hun elsket alt jeg lagde til henne. 730 00:40:43,942 --> 00:40:49,739 Hva tenker du om å lage en benk til en veranda? 731 00:40:51,825 --> 00:40:52,951 Benk. 732 00:40:54,244 --> 00:40:56,329 Jeg tror jeg kan gjøre det for deg. 733 00:40:59,166 --> 00:41:00,750 Og moren din. 734 00:41:04,296 --> 00:41:05,297 Ok. 735 00:41:22,230 --> 00:41:24,149 Ja, Mia! 736 00:41:24,983 --> 00:41:28,111 -Hei, kommer Sarah? -Usikkert. 737 00:41:29,321 --> 00:41:31,198 -Vil du snakke om det? -Nei. 738 00:41:35,577 --> 00:41:39,039 Så jeg tenkte dere kunne jobbe med å fikse scenen sammen. 739 00:41:39,331 --> 00:41:41,750 -Jeg trenger ikke hjelp. -Ser du? 740 00:41:41,833 --> 00:41:44,628 -Han trenger ikke hjelp. -Dere trenger begge hjelp. 741 00:41:46,880 --> 00:41:50,091 Jeg tror det hun prøver å si er at vi alle vil 742 00:41:50,258 --> 00:41:52,135 at dere fikser misforståelsen. 743 00:41:52,219 --> 00:41:54,596 -Jeg misforsto ikke. -Men det gjorde du. 744 00:41:55,347 --> 00:41:57,265 Jeg gjør ikke dette nå, Noah. 745 00:41:57,390 --> 00:42:03,438 Ok, så har vi Noah Wong som synger "We Wish You A Merry Christmas." 746 00:42:06,066 --> 00:42:07,317 Nei. 747 00:42:09,110 --> 00:42:12,030 Nei, det går bra. 748 00:42:12,113 --> 00:42:13,448 -Nei. -Ja. 749 00:42:13,531 --> 00:42:15,700 Nei, det går bra. Jeg gjør det ikke. 750 00:42:15,784 --> 00:42:17,369 Å, Noah. 751 00:42:17,452 --> 00:42:19,162 Jeg likte det ikke på videregående, 752 00:42:19,246 --> 00:42:21,581 og liker det ikke nå. Ikke tving meg. 753 00:42:22,165 --> 00:42:24,042 -Ok. -Ok? 754 00:42:24,125 --> 00:42:25,126 Ok. 755 00:42:25,543 --> 00:42:26,544 Ok. 756 00:42:26,628 --> 00:42:30,006 Ja, beklager, du kan gå videre med neste person. 757 00:42:31,925 --> 00:42:37,097 Noah, Noah, Noah. 758 00:42:43,311 --> 00:42:45,563 Hvem er nestemann? 759 00:42:48,191 --> 00:42:50,610 Hva med Mr. Wong? 760 00:42:51,736 --> 00:42:54,197 Det er ganske enkelt. Alt du må gjøre er 761 00:42:54,281 --> 00:42:57,075 å gå ut som deg selv og gå inn som en annen. 762 00:42:57,367 --> 00:43:00,412 Skal du si hvem jeg skal være når jeg kommer tilbake? 763 00:43:00,495 --> 00:43:02,664 Noen andre enn deg. Ikke tvil på det. 764 00:43:02,747 --> 00:43:04,541 Det er derfor det heter impro. 765 00:43:05,000 --> 00:43:06,418 Det er bare én regel. 766 00:43:07,043 --> 00:43:08,962 Legg frykten ved døren, 767 00:43:09,337 --> 00:43:12,007 ellers får du ikke muligheten på den andre siden. 768 00:43:13,425 --> 00:43:16,219 -Hvilken mulighet? -Muligheten til å bli. 769 00:43:17,178 --> 00:43:19,806 Så klasse, la oss se hvem Noah blir. 770 00:43:29,274 --> 00:43:31,526 Men døren er dørstokken din. 771 00:43:31,609 --> 00:43:33,278 Akkurat som på videregående. 772 00:43:34,279 --> 00:43:35,989 Ta det første steget. 773 00:43:36,072 --> 00:43:38,742 En hel verden venter på den andre siden. 774 00:43:40,994 --> 00:43:44,706 Noah! Noah! Noah! 775 00:43:51,588 --> 00:43:54,507 Kom igjen, du klarer det. 776 00:43:54,591 --> 00:43:56,259 -Noah. Noah. -Jeg dytter deg. 777 00:43:56,676 --> 00:43:58,803 Klarer du dette, klarer du alt. 778 00:43:58,887 --> 00:44:00,513 Gjør det for Mr. Massey. 779 00:44:13,735 --> 00:44:15,945 Mr. Massey, denne er til deg. 780 00:44:16,029 --> 00:44:17,030 Ja! 781 00:44:18,531 --> 00:44:19,824 Jippi! 782 00:44:38,259 --> 00:44:39,803 Hei! Så bra at du kom. 783 00:44:39,886 --> 00:44:43,640 Jeg ga bort skiftet så jeg kan lage skattejakt og være fru nisse. 784 00:44:44,265 --> 00:44:46,935 -Noah vil fortsatt ha meg. -Sarah, kom igjen. 785 00:44:47,018 --> 00:44:49,396 Alle sammen, jeg trenger mer hjelp her. 786 00:44:49,479 --> 00:44:51,022 -Nei, ikke jeg. -Kom igjen. 787 00:44:53,900 --> 00:44:55,276 Ben, kom igjen. 788 00:44:55,735 --> 00:44:56,903 Det går bra. 789 00:44:57,654 --> 00:45:00,198 Syng med oss for gamle dagers skyld. 790 00:45:00,615 --> 00:45:02,325 Avery, det går bra. 791 00:45:35,275 --> 00:45:37,402 -Ben, hvor skal du? -Hjem. 792 00:45:38,695 --> 00:45:42,365 Stopp. Beklager at jeg prøvde å dra deg opp på scenen. 793 00:45:42,449 --> 00:45:44,742 -Bare kom inn igjen. -Det er ikke det. 794 00:45:44,826 --> 00:45:46,661 Jeg vil bare dra. Det er alt. 795 00:45:46,870 --> 00:45:49,122 Det er ikke alt. Gjelder det Noah? 796 00:45:49,205 --> 00:45:52,041 Nei. Jo, men nei. Noah skjønte det ikke da, 797 00:45:52,125 --> 00:45:54,752 -og ingen vil skjønne det nå. -Prøv meg. 798 00:45:55,879 --> 00:45:59,007 Alle der inne lever livene sine som om alt er i orden. 799 00:45:59,090 --> 00:46:01,342 Sannheten er at de opplever ikke fæle ting 800 00:46:02,635 --> 00:46:05,638 Ja, Mr. Massey døde, ikke sant? 801 00:46:05,722 --> 00:46:07,765 Og vi tilhører alle den flokken, men… 802 00:46:10,477 --> 00:46:12,061 Jeg mistet foreldrene mine. 803 00:46:13,980 --> 00:46:17,525 Jeg kjente en verden, nå aner jeg ikke hva den verdenen er. 804 00:46:19,110 --> 00:46:20,445 Jeg er så lei for det. 805 00:46:21,571 --> 00:46:23,573 Det er sant, jeg forstår ikke. 806 00:46:25,867 --> 00:46:29,913 Jeg skulle gjerne vært der inne med deg og le og synge og ha det gøy. 807 00:46:29,996 --> 00:46:32,582 Tror du ikke jeg vil ha morsomme Ben tilbake? 808 00:46:32,832 --> 00:46:34,042 Det er som om noen… 809 00:46:34,834 --> 00:46:36,836 Det er som om kroppen min er slått 810 00:46:36,961 --> 00:46:38,463 i tusen biter, jeg prøver 811 00:46:38,546 --> 00:46:41,591 å sette bitene sammen igjen, men jeg finner dem ikke. 812 00:46:44,469 --> 00:46:46,763 Jeg er redd at de er borte for alltid. 813 00:46:59,567 --> 00:47:03,071 Jeg kan ikke love deg at vi kan sette deg sammen 814 00:47:03,154 --> 00:47:04,531 igjen slik du var. 815 00:47:06,324 --> 00:47:08,034 Du blir aldri den samme. 816 00:47:08,284 --> 00:47:09,702 Og det er greit. 817 00:47:11,621 --> 00:47:16,876 Men jeg kan love deg at personen vi vil finne underveis vil være utrolig. 818 00:47:18,461 --> 00:47:21,506 Sikkert til og med mer utrolig enn han pleide å være. 819 00:47:25,385 --> 00:47:26,386 Vi? 820 00:47:28,179 --> 00:47:31,599 Ja. Vi. 821 00:47:34,018 --> 00:47:35,478 Det høres bra ut. 822 00:47:55,623 --> 00:47:56,666 God morgen. 823 00:47:56,749 --> 00:47:58,710 -Hei, kjære. -God morgen. 824 00:47:59,127 --> 00:48:00,336 Sov du godt? 825 00:48:00,795 --> 00:48:02,714 -Jeg sov godt. -Sovet godt? 826 00:48:02,797 --> 00:48:04,882 -Bra. -Trenger du påfyll? 827 00:48:04,966 --> 00:48:07,427 Du må være uttørket av all syngingen. 828 00:48:09,512 --> 00:48:12,265 Det skjedde aldri. Aner ikke hva du snakker om. 829 00:48:15,018 --> 00:48:18,354 -Hva jobber du med? -Ingenting. Bare… 830 00:48:18,730 --> 00:48:20,398 Vil kjøpe noen kjekskuttere. 831 00:48:20,481 --> 00:48:22,734 Få se. Så jeg vet hva jeg skal kjøpe. 832 00:48:22,817 --> 00:48:25,069 Du er så nøye med bakegreiene dine. 833 00:48:25,153 --> 00:48:26,654 Jeg sender deg en lenke. 834 00:48:27,322 --> 00:48:32,577 Ok. Jeg får gå opp igjen og gjøre ferdig 835 00:48:32,660 --> 00:48:34,662 -ledetrådene til skattejakten. -Ok. 836 00:48:38,249 --> 00:48:39,917 Takk for at uken gikk bra. 837 00:48:40,376 --> 00:48:42,670 -Det betyr mye. -Bare hyggelig. 838 00:48:47,175 --> 00:48:51,095 Å si det høyt til henne, vil hjelpe deg å starte bedriften. 839 00:48:51,763 --> 00:48:53,973 Jeg vet ikke hvordan det ser ut ennå. 840 00:48:54,140 --> 00:48:56,684 Hun er så opptatt at hun ikke merker det. 841 00:49:03,816 --> 00:49:05,485 Hallo, dette er Avery. 842 00:49:05,568 --> 00:49:09,405 Miss Taylor, hallo. Dette er Susan fra universitetet i Virginia. 843 00:49:09,489 --> 00:49:12,825 Jeg ringer om søknaden på professorstillingen. 844 00:49:13,076 --> 00:49:14,202 Unnskyld, hvem? 845 00:49:14,702 --> 00:49:16,120 Hvor ringer du fra? 846 00:49:16,579 --> 00:49:19,123 Susan, fra universitetet i Virginia. 847 00:49:19,207 --> 00:49:21,084 Og du ringer meg fordi… 848 00:49:21,167 --> 00:49:25,004 Vi fikk CV-en din og vil gjerne snakke med deg om stillingen. 849 00:49:25,254 --> 00:49:27,799 Det er jo en full stilling i ni måneder, så… 850 00:49:27,882 --> 00:49:30,968 Beklager at jeg avbryter, Susan, men jeg er litt forvirret. 851 00:49:31,386 --> 00:49:32,720 Jeg sendte ingen CV. 852 00:49:33,304 --> 00:49:34,305 Jeg gjorde det. 853 00:49:36,683 --> 00:49:37,684 Kanelbolle? 854 00:49:42,814 --> 00:49:44,732 Hallo, er du der? 855 00:49:46,025 --> 00:49:50,363 Susan, det har vært en stor misforståelse hos oss. 856 00:49:50,697 --> 00:49:53,032 -Jeg må ringe deg tilbake. -Ok. 857 00:49:53,116 --> 00:49:54,701 -Tusen takk. -Ha det. 858 00:49:55,827 --> 00:49:59,205 Så flott at de tok kontakt så fort. 859 00:49:59,288 --> 00:50:01,457 Hvorfor gjorde du det uten å si noe? 860 00:50:01,541 --> 00:50:04,627 Jeg tror du bestemte deg uten å snakke med meg eller far. 861 00:50:05,128 --> 00:50:07,296 Jeg er voksen og trenger ingen råd. 862 00:50:07,380 --> 00:50:09,549 Denne jobben er perfekt for deg. 863 00:50:09,632 --> 00:50:11,342 Du blir rådgiver og lærer. 864 00:50:11,426 --> 00:50:13,594 Jeg vil starte egen konsulentpraksis. 865 00:50:13,678 --> 00:50:14,971 -Det vet du. -Hør her, 866 00:50:15,304 --> 00:50:17,056 dette er en stor mulighet. 867 00:50:17,140 --> 00:50:19,934 -På universitetet ditt. -Ja. 868 00:50:20,768 --> 00:50:24,021 Hvorfor blir jeg sjokkert hver gang dette skjer. 869 00:50:24,147 --> 00:50:25,523 Hver gang hva skjer? 870 00:50:25,606 --> 00:50:29,777 Hver gang du ber meg gi opp noe jeg vil for å gjøre deg lykkelig. 871 00:50:29,986 --> 00:50:33,823 Det høres veldig dramatisk ut, synes du ikke? 872 00:50:34,365 --> 00:50:36,200 Du må ikke ringe tilbake nå. 873 00:50:36,284 --> 00:50:38,202 Det er ferie. Susan forstår nok 874 00:50:38,286 --> 00:50:39,662 at du trenger et øyeblikk. 875 00:50:40,621 --> 00:50:42,999 Jeg trenger et øyeblikk. Det stemmer. 876 00:50:43,082 --> 00:50:44,584 Unnskyld meg. 877 00:50:44,667 --> 00:50:47,628 Jeg må kle meg ut som en alv og dra på skattejakt. 878 00:50:59,015 --> 00:51:03,311 Før vi begynner, vil jeg bare si takk for at dere gjør dette. 879 00:51:03,394 --> 00:51:05,980 Jeg er så takknemlig. 880 00:51:06,063 --> 00:51:09,108 Mannen min, James, smiler ned til oss. 881 00:51:11,194 --> 00:51:13,529 Ok, barn, kom hit. 882 00:51:13,613 --> 00:51:18,242 Det er tid for den årlige skattejakten etter sukkerstenger. 883 00:51:18,326 --> 00:51:20,077 Sett i gang, Sarah. 884 00:51:20,453 --> 00:51:22,330 Ok, det er bare to regler. 885 00:51:22,413 --> 00:51:24,832 Én, vi kan ikke hjelpe deg med svarene, 886 00:51:24,916 --> 00:51:26,667 du må finne ut av det selv. 887 00:51:26,751 --> 00:51:29,796 To, ha det så gøy som mulig. 888 00:51:29,879 --> 00:51:33,424 Dette er alvevennene dine, de er her for å hjelpe deg. 889 00:51:34,509 --> 00:51:37,261 Finn alvene deres og la lekene begynne. 890 00:51:43,893 --> 00:51:45,978 "Julenissen elsker melk og kjeks." 891 00:51:46,062 --> 00:51:48,481 "Denne godbiten blir aldri gammel." 892 00:51:48,564 --> 00:51:52,610 "Gå dit kjeksene er søte og alle barna elsker å møtes." 893 00:51:54,320 --> 00:51:56,948 "Det er jul, still opp." 894 00:51:57,031 --> 00:52:00,910 "Neste ledetråd er hvor foreldrene dine kjøper klærne dine." 895 00:52:03,913 --> 00:52:06,374 "Hvis du vil ha nissens spesielle krefter, 896 00:52:06,707 --> 00:52:09,585 må du dra til stedet som har alle blomstene." 897 00:52:09,669 --> 00:52:12,213 -Blomsterbutikk! -Det stemmer. Gå! 898 00:52:13,714 --> 00:52:16,592 "Han vil gi julegleder til de små 899 00:52:16,676 --> 00:52:19,971 der gutter og jenter juleleker kan få." 900 00:52:20,054 --> 00:52:22,390 -Lekebutikken. -Dere bør sjekke. 901 00:52:25,977 --> 00:52:29,063 Du gjør det virkelig. Tar deg tid til jobb og lek. 902 00:52:29,146 --> 00:52:31,065 Jeg noterer for om jeg får barn. 903 00:52:31,148 --> 00:52:33,067 Ikke gi meg for mye av æren. 904 00:52:33,150 --> 00:52:34,861 Jeg kan ikke dette. 905 00:52:34,944 --> 00:52:37,363 Jeg tror ikke noen kan det før de må. 906 00:52:39,198 --> 00:52:41,367 Jeg er sammen med barn hele dagen, 907 00:52:41,784 --> 00:52:43,619 så jeg er litt rusten på voksenprat. 908 00:52:43,703 --> 00:52:44,745 Vi må ikke snakke. 909 00:52:44,996 --> 00:52:48,374 Flott, så vi kommer aldri til å snakke sammen igjen. 910 00:52:48,457 --> 00:52:49,709 Jeg mente ikke det. 911 00:52:50,835 --> 00:52:54,839 "Ta pyjamasen og de beste julesokkene." 912 00:52:55,298 --> 00:52:59,302 "Dere finner den tredje ledetråden ved siden av klokken." 913 00:53:00,261 --> 00:53:01,846 Jøss! 914 00:53:03,014 --> 00:53:05,892 Skolen leter etter en erstatter for James. 915 00:53:05,975 --> 00:53:08,185 Det er vanskelig. Store sko å fylle. 916 00:53:08,269 --> 00:53:09,437 Hvem anbefalte du? 917 00:53:09,520 --> 00:53:11,606 En med teaterbakgrunn, 918 00:53:11,689 --> 00:53:13,733 flink med barn og en god leder. 919 00:53:13,816 --> 00:53:16,402 Det blir bra om denne personen tar jobben. 920 00:53:16,485 --> 00:53:18,529 Ville vært sprøtt å ikke si ja. 921 00:53:20,573 --> 00:53:23,534 Han er så flink, så naturlig med dem. 922 00:53:23,618 --> 00:53:25,328 Han vet hva de trenger, 923 00:53:25,411 --> 00:53:27,330 når de gjør det, og gir dem det. 924 00:53:27,413 --> 00:53:29,332 Noah tilbringer mye tid med dem. 925 00:53:29,790 --> 00:53:32,126 Iallfall til han starter bedriften sin, 926 00:53:32,209 --> 00:53:35,046 og da forstår han hvordan du har det. 927 00:53:35,546 --> 00:53:36,672 Hvilken bedrift? 928 00:53:43,763 --> 00:53:45,973 Jeg tråkker alltid i salaten med deg. 929 00:53:46,807 --> 00:53:48,225 Ok, jeg prøver her. 930 00:53:48,309 --> 00:53:51,437 -Kan du møte meg på halvveien? -Hvorfor det? 931 00:53:51,562 --> 00:53:53,898 Din måte å være der da jeg trengte deg 932 00:53:54,023 --> 00:53:55,816 var å spøke om at jeg ikke var morsom. 933 00:53:55,900 --> 00:53:57,234 -Ja, dårlig spøk. -Ja. 934 00:53:57,318 --> 00:54:00,154 I ukevis kom folk med gryter, skinke og brus. 935 00:54:00,237 --> 00:54:03,282 Jeg har nok paprikaost i kjøleskapet til å bade i. 936 00:54:03,491 --> 00:54:05,743 Vet du hvem som ikke stakk innom? 937 00:54:06,077 --> 00:54:07,536 Det var deg, Noah. 938 00:54:07,828 --> 00:54:09,872 Jeg tok deg med for å støtte deg. 939 00:54:09,956 --> 00:54:12,041 Det som fikk deg til å være der 940 00:54:12,124 --> 00:54:14,585 for meg, var om jeg ble morsomme Ben igjen. 941 00:54:18,381 --> 00:54:19,757 Her er siste ledetråd. 942 00:54:22,927 --> 00:54:24,804 God jul, alle sammen! 943 00:54:27,264 --> 00:54:31,185 Ok, én etter én, så går vi i sirkel. Husker dere? 944 00:54:31,268 --> 00:54:32,353 Hvor er Ben? 945 00:54:32,436 --> 00:54:35,856 Jeg kan ha opprørt ham ved et uhell. 946 00:54:38,901 --> 00:54:42,029 Fiks dette. Vi prøver å ha en flott uke sammen, 947 00:54:42,113 --> 00:54:44,198 men det går ikke på grunn av dere. 948 00:54:44,281 --> 00:54:46,450 Kom igjen. Vi er lei av det. 949 00:54:46,909 --> 00:54:49,495 Ben dro til teateret for å jobbe med settet. 950 00:54:49,787 --> 00:54:52,456 Jeg drar også. Du burde komme og hjelpe. 951 00:54:52,540 --> 00:54:54,291 Skal vi starte kjeksbedrift? 952 00:54:55,626 --> 00:54:56,877 Må stikke! 953 00:54:58,921 --> 00:55:02,091 Ok, jeg lover at vi snakker om dette senere, 954 00:55:02,174 --> 00:55:03,509 nå må jeg fikse det med Ben. 955 00:55:04,218 --> 00:55:05,386 Gjør det. 956 00:55:05,636 --> 00:55:07,805 Og kom hjem og fortelle meg hvorfor 957 00:55:07,888 --> 00:55:09,640 jeg er den eneste som ikke vet dette. 958 00:55:11,892 --> 00:55:13,686 I dag er ikke din dag. 959 00:55:16,188 --> 00:55:20,109 Det føles som jeg er på videregående og velger mammas gamle skole 960 00:55:20,192 --> 00:55:21,652 over mitt førstevalg. 961 00:55:22,570 --> 00:55:25,948 Jeg kom til slutt til Michigan, men det er ikke poenget. 962 00:55:26,574 --> 00:55:29,952 Det er lett å falle tilbake til gamle vaner hjemme. 963 00:55:30,244 --> 00:55:31,829 Kan jeg si en hemmelighet? 964 00:55:31,912 --> 00:55:32,955 For all del. 965 00:55:33,039 --> 00:55:36,375 Michael ville dra til en musikkkonservatorium. 966 00:55:36,834 --> 00:55:40,671 Men vi tenkte at en kunstutdannelse ville være bedre. 967 00:55:41,297 --> 00:55:44,550 Til syvende og sist var det ikke vårt valg. 968 00:55:45,342 --> 00:55:48,929 -Han dro til konservatoriet. -Han elsket hvert minutt. 969 00:55:50,598 --> 00:55:53,726 Ingenting bryter deg mer ned enn å tilby det beste 970 00:55:54,435 --> 00:55:57,229 av deg selv til noen du elsker og innse 971 00:55:57,313 --> 00:55:59,565 at det fortsatt ikke er nok. 972 00:56:00,983 --> 00:56:02,526 Det er så sant. 973 00:56:04,111 --> 00:56:08,365 Vi foreldre ønsker det beste for dere. 974 00:56:09,617 --> 00:56:13,704 Men den kan være vanskelig å skille mellom ditt beste og vårt beste. 975 00:56:15,081 --> 00:56:19,251 Og det er derfor du bare må ta ansvar for ditt beste. 976 00:56:22,046 --> 00:56:23,297 Takk. 977 00:56:25,549 --> 00:56:27,843 Jeg pleide å ta sånt med Mr. Massey. 978 00:56:27,927 --> 00:56:30,346 Nå kan du komme til meg. 979 00:56:40,648 --> 00:56:43,234 Spøkelset har tatt hånden din, Scrooge, 980 00:56:43,317 --> 00:56:46,070 og dere har begge fløyet gjennom et vindu, ok? 981 00:56:51,158 --> 00:56:52,159 Gå. 982 00:56:53,035 --> 00:56:54,370 Kom igjen. 983 00:56:56,372 --> 00:56:57,832 Her, la meg hjelpe. 984 00:56:58,666 --> 00:57:01,377 -Jeg fikser det. -Ikke for å være respektløs, 985 00:57:01,460 --> 00:57:03,379 men det ser ikke sånn ut. 986 00:57:03,462 --> 00:57:05,339 Her er greia. 987 00:57:05,422 --> 00:57:07,800 Vi har et stykke å vise, og skuespillerne trenger hjelp. 988 00:57:07,883 --> 00:57:10,636 -All hjelp. -Hvis du bare kan gå tilbake dit, 989 00:57:10,719 --> 00:57:11,971 finne ut av det. 990 00:57:12,054 --> 00:57:15,766 Dere elsker hverandre, vi har et sett å fullføre, og det er jul. 991 00:57:19,854 --> 00:57:21,188 Ok, flott. 992 00:57:21,272 --> 00:57:24,650 Ok, så dere går hånd i hånd gjennom vinduet 993 00:57:24,733 --> 00:57:27,194 til landsbygda der Scrooge var skolegutt. 994 00:57:27,528 --> 00:57:30,114 Så… 995 00:57:31,824 --> 00:57:33,993 -Går det bra? -Nei, det gjør ikke det. 996 00:57:34,827 --> 00:57:36,453 Jeg vil ha en unnskyldning. 997 00:57:37,246 --> 00:57:41,625 Vi gjorde jo den nikke-greia. 998 00:57:43,210 --> 00:57:45,629 Ok, selvfølgelig. En unnskyldning. 999 00:57:47,089 --> 00:57:48,716 Jeg er så lei for det. 1000 00:57:49,717 --> 00:57:52,428 Seriøst, jeg beklager at jeg sa 1001 00:57:52,511 --> 00:57:57,099 at du ikke var morsom, det var en slem, ufølsom vits, og det er ikke sant. 1002 00:57:57,641 --> 00:57:58,934 Du er kjempemorsom. 1003 00:57:59,810 --> 00:58:01,729 -Ikke i det siste. -Kom igjen. 1004 00:58:01,812 --> 00:58:04,106 Å se deg slite under den kulissen. 1005 00:58:04,315 --> 00:58:05,357 Det var gøy. 1006 00:58:07,818 --> 00:58:12,072 Og, jeg beklager at jeg ikke var der for deg da du trengte meg mest. 1007 00:58:13,199 --> 00:58:15,159 Jeg hadde fått mitt andre barn. 1008 00:58:15,242 --> 00:58:19,663 Jeg druknet i melk og bæsj, og jeg var så trøtt, 1009 00:58:19,747 --> 00:58:22,124 at jeg knapt kunne stå på beina. 1010 00:58:22,208 --> 00:58:24,752 Det er ingen unnskyldning, men det er sant. 1011 00:58:25,169 --> 00:58:28,839 Og jeg er lei for at jeg lot det bli så mye avstand mellom oss 1012 00:58:28,923 --> 00:58:31,008 før jeg sa unnskyld. 1013 00:58:31,091 --> 00:58:32,760 Jeg setter pris på det. 1014 00:58:41,310 --> 00:58:42,436 Glad i deg, bror. 1015 00:58:51,278 --> 00:58:52,488 Du skremte meg. 1016 00:58:54,323 --> 00:58:56,116 Jeg glemte det. 1017 00:58:56,325 --> 00:58:59,036 At du startet en kjeksbedrift uten å si noe til meg? 1018 00:59:00,037 --> 00:59:02,831 Ja, men nei, for jeg har ikke begynt ennå. 1019 00:59:02,915 --> 00:59:04,041 Men du vil? 1020 00:59:05,501 --> 00:59:06,502 Jeg vet ikke. 1021 00:59:07,086 --> 00:59:09,797 Kanskje. Jeg nevnte det for Mia, hun likte det 1022 00:59:09,880 --> 00:59:11,674 og så sa jeg det til Avery, 1023 00:59:11,757 --> 00:59:13,676 -hun elsket det. -Du snakket med Mia, 1024 00:59:13,759 --> 00:59:16,387 Avery, og var du på talefot med Ben, 1025 00:59:16,470 --> 00:59:19,807 ville du sagt det til ham også. Bare ikke til kona di. 1026 00:59:21,767 --> 00:59:24,436 Forresten, Ben og jeg er venner igjen. 1027 00:59:26,689 --> 00:59:27,815 Bare nevner det. 1028 00:59:30,943 --> 00:59:32,236 Er det sånn vi er nå? 1029 00:59:33,988 --> 00:59:36,490 To personer som begynner å leve separate liv? 1030 00:59:36,573 --> 00:59:39,618 Nei. Hør her, Sarah. 1031 00:59:42,496 --> 00:59:43,998 Det skjer ikke med oss. 1032 00:59:44,498 --> 00:59:46,750 Det føles som det allerede har skjedd. 1033 00:59:50,838 --> 00:59:52,339 Bra du og Ben ble venner. 1034 01:00:04,685 --> 01:00:06,103 -God morgen. -God morgen. 1035 01:00:06,186 --> 01:00:07,313 God morgen, vennen. 1036 01:00:07,688 --> 01:00:11,859 Jeg har laget favoritten din, frokostgryte med maisgrøt i. 1037 01:00:12,234 --> 01:00:14,153 Jeg er faktisk ikke så sulten. 1038 01:00:14,236 --> 01:00:16,655 -Og jeg må dra til lekeinnsamlingen. -Ok. 1039 01:00:16,739 --> 01:00:18,449 La meg gi deg en kopp kaffe. 1040 01:00:18,532 --> 01:00:19,825 Jeg tar en hos Pammy. 1041 01:00:22,536 --> 01:00:24,413 -Takk, pappa. -Bare hyggelig. 1042 01:00:31,795 --> 01:00:33,589 Hva er det jeg går glipp av? 1043 01:00:34,715 --> 01:00:37,009 Husker du hva du sa til moren din 1044 01:00:37,092 --> 01:00:40,846 -du ikke ville ha i bryllupet vårt? -Den maten jeg hater, reker. 1045 01:00:40,929 --> 01:00:43,432 Ja, og hun hadde det likevel. 1046 01:00:43,724 --> 01:00:45,184 Hun hadde mye av det. 1047 01:00:45,434 --> 01:00:48,312 Jeg har aldri sett mer rekecocktail på ett sted. 1048 01:00:48,979 --> 01:00:52,775 Jeg var så sint på henne, men det handlet ikke bare om rekene. 1049 01:00:53,609 --> 01:00:57,112 Jeg ville at hun skulle la meg få planlegge én ting 1050 01:00:57,488 --> 01:00:59,782 i mitt eget bryllup, i mitt eget liv. 1051 01:01:01,492 --> 01:01:03,494 Å synes at jeg var dyktig nok, 1052 01:01:04,161 --> 01:01:05,204 smart nok. 1053 01:01:07,247 --> 01:01:08,248 Bra nok. 1054 01:01:15,130 --> 01:01:18,509 Jeg skulle ønske eplet falt litt lenger fra stammen. 1055 01:01:36,819 --> 01:01:38,487 Ho, ho, ho. 1056 01:01:38,570 --> 01:01:39,988 Ok, kom opp. 1057 01:01:40,072 --> 01:01:42,533 -God jul. -God jul. 1058 01:01:43,784 --> 01:01:45,536 Ok, gå dit. 1059 01:01:46,036 --> 01:01:47,996 Greit, hvem er nestemann? 1060 01:01:53,544 --> 01:01:56,380 Hei, jeg kjenner til disse kjeksene 1061 01:01:56,463 --> 01:01:59,133 -de er så gode. -Jeg vet det. 1062 01:01:59,216 --> 01:02:02,553 Sarah tar alltid med Noahs kjeks til sykehuset i julen, 1063 01:02:02,636 --> 01:02:05,848 Men jeg får vanligvis bare én før alle forsvinner. 1064 01:02:07,099 --> 01:02:08,851 Du kan få den. 1065 01:02:10,144 --> 01:02:12,438 -Si "takk". -Takk. 1066 01:02:13,939 --> 01:02:15,399 Ok, lille venn. 1067 01:02:15,482 --> 01:02:17,901 Jeg har hørt fra flere av alvene mine 1068 01:02:17,985 --> 01:02:21,363 at du har vært en god lillebror i år. Stemmer det? 1069 01:02:21,447 --> 01:02:22,739 Stemmer det? 1070 01:02:23,282 --> 01:02:26,577 Så jeg skal sørge for at du får den mopeden til jul. 1071 01:02:26,660 --> 01:02:28,954 Og hjelmen, sikkerhet først. 1072 01:02:29,913 --> 01:02:30,956 Det stemmer. 1073 01:02:32,166 --> 01:02:35,002 God jul. 1074 01:02:35,586 --> 01:02:38,672 Jøss, Noahs kjeks får oppmerksomhet, bra for ham. 1075 01:02:38,755 --> 01:02:40,466 Han kan bake. 1076 01:02:42,634 --> 01:02:46,180 Ja, vi ordner opp i ting. 1077 01:02:46,805 --> 01:02:47,890 Bra for deg. 1078 01:02:49,475 --> 01:02:52,311 Hva skal du senere? 1079 01:02:52,394 --> 01:02:55,105 Unngå moren min, hvordan det? 1080 01:02:56,648 --> 01:02:57,691 Vil du komme til meg? 1081 01:03:01,445 --> 01:03:02,446 Ja. 1082 01:03:05,240 --> 01:03:09,161 Vi har fire ulike varianter, og hvis du vil ha flere kjeks, 1083 01:03:09,244 --> 01:03:10,746 tar jeg imot bestilling. 1084 01:03:11,580 --> 01:03:14,708 -Jeg tar fem dusin. -Å, jøss. 1085 01:03:14,791 --> 01:03:17,002 -Ok. -Seksti kjeks. 1086 01:03:17,085 --> 01:03:19,254 Til gaver og meg. 1087 01:03:19,755 --> 01:03:21,715 Jeg visste ikke at du solgte dem. 1088 01:03:21,882 --> 01:03:23,467 Ikke jeg heller. 1089 01:03:23,550 --> 01:03:25,552 Du skal bake hele uken. 1090 01:03:25,636 --> 01:03:27,262 Jeg har ti bestillinger. 1091 01:03:27,554 --> 01:03:29,932 Mia, dette er ikke en bedrift ennå. 1092 01:03:30,015 --> 01:03:32,100 Ikke tenk på hvordan det vil skje. 1093 01:03:32,643 --> 01:03:33,685 Kast deg uti det. 1094 01:03:41,693 --> 01:03:43,195 -Bra. -Hvem vil ha kjeks? 1095 01:03:44,988 --> 01:03:47,574 Ok. Ja, kom opp. 1096 01:03:48,992 --> 01:03:53,705 Hva tror du får søsteren din til å føle seg bedre, Teddy? 1097 01:03:54,748 --> 01:03:58,835 Hun er på sykehuset, og jeg tror hun vil like å fargelegge og tegne. 1098 01:03:58,919 --> 01:04:00,295 Hun elsker kunst. 1099 01:04:00,921 --> 01:04:03,507 Da blir det tegnesett. Ikke sant? 1100 01:04:03,590 --> 01:04:04,967 Absolutt. 1101 01:04:05,050 --> 01:04:07,052 Julenissen har den perfekte gaven. 1102 01:04:09,471 --> 01:04:13,267 -Kjære vene. -Takk! 1103 01:04:14,935 --> 01:04:16,979 God jul! 1104 01:04:18,981 --> 01:04:20,399 Kjente du det? 1105 01:04:20,482 --> 01:04:23,360 Som liten, ble jeg med far til barnesykehuset 1106 01:04:23,443 --> 01:04:24,945 for å se til en av pasientene. 1107 01:04:25,404 --> 01:04:28,949 Det var jul, og den lille gutten var så bekymret 1108 01:04:29,157 --> 01:04:31,243 for at julenissen ikke ville finne ham. 1109 01:04:31,660 --> 01:04:33,704 Da du ba oss gi noe tilbake, 1110 01:04:33,912 --> 01:04:36,331 tenkte jeg på den gutten. 1111 01:04:36,415 --> 01:04:39,751 Og alle de andre barna som var på sykehus i ferien. 1112 01:04:40,794 --> 01:04:42,838 Det var noe jeg måtte gjøre. 1113 01:04:42,921 --> 01:04:44,631 Det kalles formål. 1114 01:04:44,715 --> 01:04:46,883 Jeg tror du nettopp fant ett. 1115 01:04:46,967 --> 01:04:50,721 Formål gir mening. Og mening gir lykke. 1116 01:04:51,847 --> 01:04:53,849 Det blir en veldig god jul. 1117 01:04:54,266 --> 01:04:55,851 God jul! 1118 01:04:57,603 --> 01:04:59,855 Sarah. Jorden til Sarah? 1119 01:05:00,397 --> 01:05:02,983 Beklager. Jeg bare… 1120 01:05:04,943 --> 01:05:07,362 Glem det. Sa du noe? 1121 01:05:07,446 --> 01:05:10,949 Bare hvor flott det er at Noah starter sin egen bedrift. 1122 01:05:11,033 --> 01:05:13,952 Han får halve lønna mi med de småkakene. 1123 01:05:14,411 --> 01:05:17,581 Ava ville ake. Vil du bli med guttene? 1124 01:05:17,664 --> 01:05:21,710 Ja, klart det. Vil dere ake, barn? 1125 01:05:21,793 --> 01:05:24,588 -Ja, Shannon! -Greit! 1126 01:05:24,671 --> 01:05:26,131 Vi ses snart. 1127 01:05:27,007 --> 01:05:28,550 Hvor skal dere? 1128 01:05:29,176 --> 01:05:31,803 Guttene skal ake med Chloe og Ava. 1129 01:05:31,887 --> 01:05:33,513 Gi meg fem minutter. 1130 01:05:33,597 --> 01:05:35,390 -Jeg kan bli med. -Nei, 1131 01:05:35,641 --> 01:05:37,142 Se på alle de nye kundene dine. 1132 01:05:39,019 --> 01:05:41,813 Selg kjeksene dine. Jeg tar guttene. 1133 01:05:43,231 --> 01:05:45,442 Det går bra, jeg lover. 1134 01:05:46,443 --> 01:05:48,070 Ok, ser deg hjemme. 1135 01:05:51,990 --> 01:05:54,451 -Ok, hvem er nestemann? -Greit. 1136 01:06:09,800 --> 01:06:12,511 Gode nyheter, jeg så et av showene dine, 1137 01:06:12,594 --> 01:06:15,430 og jeg vil ha deg på audition i New York snarest. 1138 01:06:15,555 --> 01:06:18,433 Ring meg tilbake, prøvene starter 2. januar. 1139 01:06:19,309 --> 01:06:22,145 -Herre… -Hva? 1140 01:06:22,229 --> 01:06:24,856 -Hva skjedde? -Nei, ingenting. 1141 01:06:24,940 --> 01:06:28,068 Vi er ferdige her om du er klar til å unngå moren din. 1142 01:06:28,151 --> 01:06:29,152 La oss gjøre det. 1143 01:06:29,528 --> 01:06:31,363 -Tar du resten av dette? -Ja. 1144 01:06:32,072 --> 01:06:33,782 -Du kan si det senere. -Ok. 1145 01:06:45,711 --> 01:06:47,045 Da du ba meg komme, 1146 01:06:47,170 --> 01:06:49,214 visste jeg ikke at jeg måtte jobbe. 1147 01:06:49,297 --> 01:06:50,674 Dette er til moren din. 1148 01:06:52,342 --> 01:06:54,469 Som jeg fortsatt er sint på. 1149 01:06:54,761 --> 01:06:56,304 Hva har Patricia gjort nå? 1150 01:06:56,805 --> 01:07:01,601 Hun søkte på en jobb bak ryggen min fordi hun ikke 1151 01:07:01,685 --> 01:07:03,895 liker livsvalgene mine. 1152 01:07:04,521 --> 01:07:06,815 Du burde fått henne inn på terapitimer. 1153 01:07:09,860 --> 01:07:11,486 Du har visst hatt en god uke. 1154 01:07:12,487 --> 01:07:16,783 Selv om jeg var sint på broren min, og jeg kan ikke tro at jeg sier dette, 1155 01:07:17,617 --> 01:07:18,994 hadde han rett. 1156 01:07:19,077 --> 01:07:21,663 Jeg trengte bare å tenke. 1157 01:07:24,040 --> 01:07:25,250 Fant du ut noe? 1158 01:07:27,085 --> 01:07:31,548 Ja, at jeg har vært ulykkelig lenge. 1159 01:07:32,883 --> 01:07:35,051 Når var du lykkelig sist? 1160 01:07:38,972 --> 01:07:40,015 Baseball. 1161 01:07:41,850 --> 01:07:44,936 Men det toget har gått, så… 1162 01:07:45,395 --> 01:07:48,148 -Hva med veiledning? -Jeg har tenkt på det. 1163 01:07:49,524 --> 01:07:50,692 Jeg vet ikke, jeg… 1164 01:07:52,110 --> 01:07:53,320 Jeg må tenke litt mer. 1165 01:07:54,029 --> 01:07:55,238 Å tenke er bra. 1166 01:07:56,072 --> 01:07:58,909 Husker du da vi ga det lillefingerløftet? 1167 01:07:58,992 --> 01:08:01,244 Du mener det vi gjorde da vi var 12, 1168 01:08:01,328 --> 01:08:04,706 at hvis ingen av oss var gift før vi fylte 30, 1169 01:08:04,790 --> 01:08:06,958 -skulle vi to gifte oss? -Det er det. 1170 01:08:07,834 --> 01:08:11,546 Det er bare tre måneder igjen, så… 1171 01:08:11,630 --> 01:08:12,798 Ikke si det. 1172 01:08:12,881 --> 01:08:14,132 -Tretti! -Ikke! 1173 01:08:14,216 --> 01:08:16,676 -Avery er 30! -Ti stille! 1174 01:08:23,600 --> 01:08:25,143 Jeg må tilstå noe. 1175 01:08:41,034 --> 01:08:42,202 Takk. 1176 01:08:44,329 --> 01:08:46,957 Takk for at jeg ikke får skyve deg bort igjen. 1177 01:08:47,290 --> 01:08:49,292 Så du har fortsatt følelser? 1178 01:08:51,920 --> 01:08:53,338 Lov meg noe. 1179 01:08:57,259 --> 01:09:01,429 Lov meg at du aldri stenger meg ute igjen, ok? 1180 01:09:28,707 --> 01:09:31,126 -Den er tung. -Jeg vet det. 1181 01:09:31,376 --> 01:09:33,003 Det må være en overraskelse. 1182 01:09:33,503 --> 01:09:36,047 -Hvilken overraskelse? -Overraskelse! 1183 01:09:37,090 --> 01:09:39,718 Den er nydelig. Hvor fant du den? 1184 01:09:40,343 --> 01:09:42,345 Fant den ikke. Ben lagde den. 1185 01:09:43,054 --> 01:09:45,098 Ben, jøss. 1186 01:09:46,558 --> 01:09:49,895 -Den er perfekt. Tusen takk. -Bare hyggelig. 1187 01:09:49,978 --> 01:09:51,479 Dere skal få nyte den nye gaven, 1188 01:09:51,938 --> 01:09:54,024 men god jul, Mr. og Mrs. Taylor. 1189 01:09:54,107 --> 01:09:55,609 -God jul. -God jul. 1190 01:09:56,943 --> 01:09:58,862 -Vi ses senere. -Ja visst. 1191 01:10:00,155 --> 01:10:02,240 Vil dere ha litt te? 1192 01:10:02,490 --> 01:10:06,202 -Ja takk. -Skal bli. 1193 01:10:08,580 --> 01:10:10,165 Den er så fin. 1194 01:10:10,999 --> 01:10:12,709 Ja? Liker du den? 1195 01:10:14,252 --> 01:10:16,671 Jeg føler ikke at jeg fortjener det. 1196 01:10:18,798 --> 01:10:20,717 Jeg skylder deg en unnskyldning. 1197 01:10:20,800 --> 01:10:22,260 Jeg er lei for det. 1198 01:10:22,969 --> 01:10:26,139 Jeg skulle aldri ha blandet meg i livet ditt sånn. 1199 01:10:27,015 --> 01:10:28,433 Nei, det skulle du ikke. 1200 01:10:28,850 --> 01:10:30,810 Men takk for unnskyldningen. 1201 01:10:30,894 --> 01:10:32,312 Jeg savner deg. 1202 01:10:34,147 --> 01:10:38,526 Du er min eneste datter, og jeg skulle ønske du var nærmere, 1203 01:10:39,194 --> 01:10:42,364 og noen ganger føles det som om du rømmer fra meg. 1204 01:10:43,573 --> 01:10:47,202 Er jeg så fæl at du må skape så mye avstand mellom oss? 1205 01:10:48,036 --> 01:10:51,915 Nei, mamma. Jeg måtte skape avstand for å finne 1206 01:10:51,998 --> 01:10:53,875 min egen vei i livet. 1207 01:10:55,335 --> 01:10:58,254 Dette er mitt liv, og jeg gjør en god jobb. 1208 01:10:58,338 --> 01:11:01,716 Beklager om valget mitt skuffer deg, men… 1209 01:11:02,217 --> 01:11:03,927 Jeg kan ikke skuffe meg selv. 1210 01:11:05,679 --> 01:11:07,430 Du møtte aldri bestemoren din. 1211 01:11:08,556 --> 01:11:11,768 Hun var en fantastisk kvinne, 1212 01:11:11,851 --> 01:11:15,855 og jeg savner henne hver dag, men ble det ikke på hennes måte, 1213 01:11:16,147 --> 01:11:17,399 kunne man glemme det. 1214 01:11:18,233 --> 01:11:22,529 Og jeg lærte vel at kjærlighet var kontroll. 1215 01:11:24,030 --> 01:11:29,035 Og jeg lærer nå at du ikke kan ha både kjærlighet og kontroll. 1216 01:11:29,786 --> 01:11:31,037 Du må velge én. 1217 01:11:32,330 --> 01:11:37,585 Og vennen, jeg velger kjærlighet uten betingelser. 1218 01:11:38,586 --> 01:11:41,923 Takk. Du aner ikke hva det betyr for meg, 1219 01:11:43,299 --> 01:11:46,136 men du må stole på at jeg vet hva neste steg er. 1220 01:11:46,219 --> 01:11:49,806 For meg betyr det å starte min egen praksis i Michigan. 1221 01:11:51,766 --> 01:11:53,184 Jeg er så glad i deg. 1222 01:11:58,773 --> 01:12:00,525 Jeg er glad i deg også, mamma. 1223 01:12:03,028 --> 01:12:04,237 Glad i deg også. 1224 01:12:12,454 --> 01:12:15,290 -Fikk du mange bestillinger? -Beklager, du først. 1225 01:12:16,416 --> 01:12:17,417 Jeg… 1226 01:12:19,294 --> 01:12:21,671 Jeg har flere ordre enn jeg kan utføre. 1227 01:12:22,630 --> 01:12:25,300 Jeg vet ikke hvordan jeg skal få gjort alt, 1228 01:12:25,383 --> 01:12:27,135 og det er når guttene har fri, 1229 01:12:27,218 --> 01:12:29,137 og det er alt jeg kan be om. 1230 01:12:29,220 --> 01:12:32,140 Vi finner ut av det med guttene og bestillingene. 1231 01:12:32,265 --> 01:12:33,308 Svar meg på dette. 1232 01:12:34,100 --> 01:12:35,435 Hvordan føltes det? 1233 01:12:37,270 --> 01:12:38,646 Det føltes bra. 1234 01:12:40,648 --> 01:12:43,610 Jeg følte meg levende på en ny måte. 1235 01:12:44,110 --> 01:12:46,196 Beklager. Er det greit? 1236 01:12:46,279 --> 01:12:48,114 Jeg vet ikke hva dette er ennå, 1237 01:12:48,198 --> 01:12:50,033 eller om jeg får bestillinger etter jul. 1238 01:12:50,116 --> 01:12:51,826 Jeg er så glad på dine vegne. 1239 01:12:52,494 --> 01:12:56,831 Du har vært ankeret vårt og grunnen til at jeg kunne følge lidenskapen min. 1240 01:12:57,165 --> 01:13:00,293 Og jeg vil bidra til at du kan gjøre det samme. 1241 01:13:00,919 --> 01:13:01,961 Virkelig? 1242 01:13:02,504 --> 01:13:03,546 Virkelig. 1243 01:13:04,923 --> 01:13:08,760 Og ikke uten grunn, det du gjør med dem er så vanskelig. 1244 01:13:10,095 --> 01:13:14,557 Jeg jobbet 20 timers skift, men guttene slet meg ut etter fire, 1245 01:13:15,517 --> 01:13:19,687 i forsøk på å hindre dem i å kjøre i trær eller hverandre med sledene, 1246 01:13:20,146 --> 01:13:23,108 -sammenbruddene, spørsmålene. -Å, spørsmålene. 1247 01:13:23,191 --> 01:13:24,818 Også så mye snacks? 1248 01:13:24,901 --> 01:13:28,613 Ok, hvis du tar imot tips, minikjøler i bilen, bare stol på meg. 1249 01:13:30,615 --> 01:13:32,951 Jeg vet ikke hvordan vi skal få det til, 1250 01:13:33,535 --> 01:13:37,539 men jeg vet at vi kan gjøre hva som helst sammen. 1251 01:13:55,515 --> 01:13:57,517 Hun kan ikke høre deg. 1252 01:13:58,101 --> 01:14:00,687 Jeg elsker den barnlige nysgjerrigheten, Mia. 1253 01:14:00,854 --> 01:14:03,565 Dette er gamle Scrooges første vendepunkt- 1254 01:14:03,648 --> 01:14:06,192 for å se avstanden mellom der han er nå 1255 01:14:06,276 --> 01:14:08,945 og der han vil være. Bill representerer det, 1256 01:14:09,028 --> 01:14:12,991 å leve livet til det fulle,- for vi blir aldri lovet morgendagen. 1257 01:14:13,074 --> 01:14:16,911 Men du er her for å formidle at det aldri er for sent å gi slipp, 1258 01:14:16,995 --> 01:14:18,830 tilgi og prøve igjen. 1259 01:14:18,913 --> 01:14:22,125 Tilgi hvem? Det var han som stakk av fra folka sine. 1260 01:14:22,417 --> 01:14:24,335 Tilgi deg selv. 1261 01:14:24,419 --> 01:14:27,046 Så når jeg sier "hun hører deg ikke", 1262 01:14:27,172 --> 01:14:29,507 tenker jeg at jeg skulle ønske hun kunne. 1263 01:14:30,091 --> 01:14:31,384 Ja. 1264 01:14:43,021 --> 01:14:45,356 Hei, jeg må snakke med deg. 1265 01:14:45,440 --> 01:14:48,276 Kan vi møtes på Pammy's for kakao? 1266 01:14:49,903 --> 01:14:51,905 Selvfølgelig, jeg kommer straks. 1267 01:14:52,405 --> 01:14:56,034 Jeg har vært i New York i årevis 1268 01:14:56,117 --> 01:14:58,661 og kjempet for en sjanse. 1269 01:14:58,745 --> 01:15:01,831 Hvis jeg drar i morgen, kan jeg ha en sjanse. 1270 01:15:01,915 --> 01:15:04,834 en skikkelig sjanse. Og hun sa at jeg var dynamisk. 1271 01:15:05,335 --> 01:15:08,296 Jeg er så glad på dine vegne. Det er utrolig. 1272 01:15:11,507 --> 01:15:13,051 -Men også… -Nei. 1273 01:15:13,343 --> 01:15:15,470 Nei, Avery. Ingen men, takk. 1274 01:15:15,553 --> 01:15:19,432 -Hva med showet og de barna? -Du har funnet din mening. 1275 01:15:19,515 --> 01:15:22,852 Du aner ikke hvordan det er å aldri vite om du vil nå 1276 01:15:22,936 --> 01:15:25,480 drømmene dine og ikke komme i nærheten. 1277 01:15:25,563 --> 01:15:27,774 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre, 1278 01:15:27,857 --> 01:15:30,276 men det er noe jeg må finne ut selv. 1279 01:15:37,033 --> 01:15:38,618 Er du klar? Vi må dra. 1280 01:15:38,701 --> 01:15:40,328 Jepp. To sekunder. 1281 01:15:41,579 --> 01:15:43,206 Jeg optimaliserer nettsiden. 1282 01:15:43,289 --> 01:15:44,749 La meg hjelpe deg. 1283 01:15:46,709 --> 01:15:49,420 Og jeg er din. 1284 01:15:56,135 --> 01:15:58,513 Du er en flott mor og kone. 1285 01:15:58,596 --> 01:16:00,890 Enda jeg ikke visste at de ikke spiser jordbær? 1286 01:16:00,974 --> 01:16:03,601 Neste uke elsker de jordbær, men ikke bananer. 1287 01:16:03,685 --> 01:16:05,311 Men jeg vil vite sånt. 1288 01:16:06,104 --> 01:16:07,855 Så jeg har tatt en avgjørelse. 1289 01:16:08,022 --> 01:16:09,774 Når jeg overtar fars praksis, 1290 01:16:10,233 --> 01:16:12,610 i stedet for å gjøre ting på hans måte, 1291 01:16:13,111 --> 01:16:14,654 gjør jeg det på min måte. 1292 01:16:15,154 --> 01:16:16,698 Så jeg får inn en partner. 1293 01:16:17,240 --> 01:16:19,075 Da får jeg tid med guttene, 1294 01:16:19,158 --> 01:16:20,952 og du får drive det som blir 1295 01:16:21,035 --> 01:16:22,912 Culpeppers beste kjeksbedrift. 1296 01:16:23,329 --> 01:16:26,541 Det er den beste julegaven jeg kan be om. 1297 01:16:28,084 --> 01:16:31,587 Og dere to er de beste julegavene vi kan be om. 1298 01:16:32,505 --> 01:16:35,425 PS. Bare ikke fortell faren min om planen. 1299 01:16:35,508 --> 01:16:38,511 -Ikke før jeg kjøper praksisen. -Jeg sier ingenting. 1300 01:16:39,137 --> 01:16:41,097 -Kom igjen. -Greit, kom igjen. 1301 01:16:41,180 --> 01:16:42,765 Dere to er så tullete. 1302 01:16:55,236 --> 01:16:56,863 Hvordan gikk agentmøtet? 1303 01:16:56,946 --> 01:16:59,490 Jeg håper de vet hvor talentfull du er. 1304 01:16:59,574 --> 01:17:02,243 Jeg begynner å tro at dette ikke er for meg. 1305 01:17:02,368 --> 01:17:04,037 At jeg burde gi opp. 1306 01:17:12,670 --> 01:17:14,088 God julaften, Ben. 1307 01:17:14,172 --> 01:17:15,715 God julaften. 1308 01:17:15,798 --> 01:17:17,383 Du er veldig kjekk. 1309 01:17:18,551 --> 01:17:20,803 Du er vakker. 1310 01:17:24,891 --> 01:17:27,185 -Jeg har tenkt. -Ja? 1311 01:17:27,268 --> 01:17:31,064 Hva om jeg tar litt mer fri fra en familiebedrift? 1312 01:17:31,814 --> 01:17:34,025 -Jeg lytter. -Jeg ringte en gammel venn 1313 01:17:34,108 --> 01:17:36,194 som jobber med mindreårige, 1314 01:17:36,277 --> 01:17:38,279 og det er en trenerstilling ledig. 1315 01:17:38,446 --> 01:17:42,075 Og jeg skal søke. 1316 01:17:43,117 --> 01:17:45,036 Jeg er så glad på dine vegne. 1317 01:17:45,119 --> 01:17:47,038 Takk. Skal jeg åpne? 1318 01:17:50,917 --> 01:17:54,253 Og det er tilfeldigvis i Michigan. 1319 01:17:56,005 --> 01:17:58,007 Interessant valg av delstat. 1320 01:17:58,091 --> 01:17:59,884 Og jeg har også tenkt… 1321 01:17:59,967 --> 01:18:02,720 Jeg elsker hvor viktig denne tenkegreia er. 1322 01:18:03,846 --> 01:18:05,348 Vil du ha selskap? 1323 01:18:07,058 --> 01:18:08,851 Jeg vil gjerne ha selskap. 1324 01:18:09,394 --> 01:18:11,062 Og sannheten er… 1325 01:18:12,480 --> 01:18:14,065 Jeg elsker deg, Avery. 1326 01:18:14,148 --> 01:18:15,691 Jeg har alltid elsket deg, 1327 01:18:15,775 --> 01:18:19,237 og du trenger ikke føle det samme ennå. 1328 01:18:20,029 --> 01:18:23,533 Men jeg kunne ikke vente med å si hva jeg følte. 1329 01:18:24,534 --> 01:18:25,660 Ben Tellman! 1330 01:18:26,702 --> 01:18:28,871 Jeg elsker deg så høyt. 1331 01:18:30,540 --> 01:18:32,125 Det har jeg alltid gjort. 1332 01:18:33,668 --> 01:18:35,294 Og det vil jeg alltid gjøre. 1333 01:19:00,570 --> 01:19:02,447 -Takk for muligheten. -Ja. 1334 01:19:05,491 --> 01:19:07,535 Det er et stort oppmøte. 1335 01:19:11,664 --> 01:19:13,833 I kveld er en spesiell kveld. 1336 01:19:14,917 --> 01:19:17,753 For det første, disse barna har jobbet så hardt. 1337 01:19:18,713 --> 01:19:20,047 Jeg trodde ikke du kom. 1338 01:19:20,131 --> 01:19:22,425 Jeg ville ikke gå glipp av debuten din. 1339 01:19:23,176 --> 01:19:25,011 -Kjør på. -Etter showet 1340 01:19:25,094 --> 01:19:26,846 må du forklare det uttrykket. 1341 01:19:26,929 --> 01:19:29,015 -Det gir ingen mening. -Ok. 1342 01:19:29,432 --> 01:19:32,894 I kveld hedrer vi en som var så kjær 1343 01:19:34,145 --> 01:19:36,439 for oss og forandret mange liv. 1344 01:19:37,940 --> 01:19:41,652 Inkludert Culpepper videregående egen Avery Taylor. 1345 01:19:57,043 --> 01:20:00,713 Hva er det med videregående som blir hos oss for alltid? 1346 01:20:01,297 --> 01:20:04,592 Jeg tror Mr. Massey vil si at det er en tid for første ganger. 1347 01:20:05,092 --> 01:20:07,094 Og hvis du er heldig, som vi var, 1348 01:20:07,386 --> 01:20:12,058 hadde du en Mr. Massey til å veilede deg gjennom alt det første og så mye mer. 1349 01:20:13,142 --> 01:20:16,896 Takk til vår lærer og mentor for at du bevarer drømmene våre 1350 01:20:16,979 --> 01:20:19,565 og minner oss på hvem vi ble født til å være. 1351 01:20:19,857 --> 01:20:22,068 Takk for at du viste hvordan du levde 1352 01:20:22,151 --> 01:20:24,153 at det ikke er en generalprøve. 1353 01:20:25,029 --> 01:20:27,657 Og takk for at du lærte oss at hvis du har 1354 01:20:27,740 --> 01:20:30,368 mot til å leve livet med et åpent hjerte, 1355 01:20:31,869 --> 01:20:34,163 finnes magi og mirakler overalt. 1356 01:20:35,414 --> 01:20:37,083 Hvis vennene mine vil komme opp? 1357 01:20:44,674 --> 01:20:48,010 Før kveldens hovedattraksjon har vi en liten overraskelse. 1358 01:20:48,261 --> 01:20:52,014 Mrs. Massey, Michael, kan dere også bli med? 1359 01:20:58,062 --> 01:21:01,440 Vi kan ikke tenke oss en bedre gave til mentoren vår 1360 01:21:01,524 --> 01:21:06,487 enn å dedikere livsverket hans tilbake til ham i år fremover. 1361 01:21:06,946 --> 01:21:12,660 Så uten mer om og men, presenterer vi James Massey-teateret. 1362 01:21:13,077 --> 01:21:14,912 Herregud! 1363 01:21:15,329 --> 01:21:18,499 Jeg ville sagt "gi en applaus", men det skjer allerede. 1364 01:21:18,583 --> 01:21:21,002 Så la oss sette i gang. 1365 01:21:22,420 --> 01:21:24,839 Alle sammen, la meg presentere 1366 01:21:24,922 --> 01:21:28,426 den årlige produksjonen av En julefortelling. 1367 01:21:35,975 --> 01:21:37,727 Dere var så fantastiske. 1368 01:21:37,810 --> 01:21:41,147 Måten du fløy gjennom luften på, det var… 1369 01:21:41,397 --> 01:21:46,277 Jeg trodde på det. Og du, Cammie, du er en stjerne. 1370 01:21:47,028 --> 01:21:48,946 Vi hadde ikke klart det uten deg. 1371 01:21:49,363 --> 01:21:51,907 -Ikke vondt ment, Miss Bennet. -Det går bra. 1372 01:21:52,033 --> 01:21:54,577 Det er sant. Du har virkelig en gave. 1373 01:21:55,578 --> 01:21:57,413 Du gjorde meg bedre. 1374 01:21:57,496 --> 01:21:59,874 Du skulle blitt lenger det siste året. 1375 01:21:59,957 --> 01:22:01,626 Kanskje det blir som du vil. 1376 01:22:01,709 --> 01:22:03,711 Alle er så imponert av deg. 1377 01:22:04,503 --> 01:22:08,549 Så mye at vi ville snakke med deg om å ta 1378 01:22:08,633 --> 01:22:10,926 over som ny dramalærer på heltid. 1379 01:22:11,010 --> 01:22:13,304 Jeg vet at du bor i New York, 1380 01:22:13,387 --> 01:22:15,848 men jeg kan ikke tenke meg noen bedre 1381 01:22:15,931 --> 01:22:18,225 til å ta min manns plass. 1382 01:22:19,894 --> 01:22:23,564 Jeg er beæret. Bare å bli tenkt på i samme lys som 1383 01:22:23,648 --> 01:22:27,193 Mr. Massey er… Jeg kan ikke tro 1384 01:22:27,276 --> 01:22:30,321 at jeg sier dette, men ja, svaret er ja. 1385 01:22:30,529 --> 01:22:33,074 Dette er spennende. God jul. 1386 01:22:33,199 --> 01:22:35,785 Ha en fin høytid, så snakkes vi til nyttår. 1387 01:22:39,830 --> 01:22:41,624 Herregud. Kom igjen. 1388 01:22:44,794 --> 01:22:48,714 Gjett hvem som bli ny dramalærer på Culpepper videregående skole. 1389 01:22:48,798 --> 01:22:50,216 -Hva? -Gratulerer! 1390 01:22:50,800 --> 01:22:55,012 -Herregud! -Fantastisk. 1391 01:22:55,846 --> 01:23:00,810 Tusen takk for alt dere gjorde denne uken for å gjøre det så spesielt. 1392 01:23:01,394 --> 01:23:06,315 Når hjertet mitt var så trist, fylte dere det med glede. 1393 01:23:07,566 --> 01:23:09,944 Jeg er glad i dere alle. 1394 01:23:10,569 --> 01:23:13,155 Vi har en julemiddag å forberede, 1395 01:23:14,115 --> 01:23:15,324 så vi skal hjem. 1396 01:23:16,951 --> 01:23:19,495 -God jul. -God jul. 1397 01:23:19,578 --> 01:23:21,330 -God jul. -God jul. 1398 01:23:23,541 --> 01:23:25,209 Gratulerer! 1399 01:23:56,615 --> 01:23:59,285 Guttene sov før hodene traff putene, 1400 01:23:59,618 --> 01:24:02,413 overraskende med tanke på hvor mange kjeks de spiste. 1401 01:24:03,247 --> 01:24:05,583 Hvor mange bestillinger fikk vi? 1402 01:24:06,208 --> 01:24:08,919 La oss si at jeg er så glad for å ha vakre, 1403 01:24:09,003 --> 01:24:11,088 hjelpsomme venner som dere. 1404 01:24:11,172 --> 01:24:12,381 Vet du hva? 1405 01:24:13,257 --> 01:24:15,259 Jeg må tilbake til Michigan. 1406 01:24:15,342 --> 01:24:18,012 Sjefen min gir meg ikke fri. 1407 01:24:18,095 --> 01:24:19,889 Jeg har noen hus å bygge. 1408 01:24:19,972 --> 01:24:21,348 Jeg får ikke barnevakt. 1409 01:24:21,432 --> 01:24:23,434 Ok, dere er søte. 1410 01:24:25,227 --> 01:24:27,354 -Selvsagt hjelper vi deg. -Ja. 1411 01:24:27,605 --> 01:24:31,317 Men først vil jeg utbringe en skål. 1412 01:24:33,235 --> 01:24:35,988 Takk for at dere delte familien deres med oss, 1413 01:24:36,238 --> 01:24:39,241 og for at dere to er det ultimate vertskap. 1414 01:24:40,451 --> 01:24:42,578 Takk for at dere ble i byen 1415 01:24:42,661 --> 01:24:46,165 og inspirerte alle til å alltid lede fra hjertet. 1416 01:24:46,874 --> 01:24:49,084 Og takk for at dere spilte med, 1417 01:24:49,877 --> 01:24:52,713 stolte på oss og slapp oss inn. 1418 01:24:54,298 --> 01:24:57,051 Denne uken var alt vi ikke visste at vi trengte, 1419 01:24:57,218 --> 01:24:59,470 og alt vi aldri vil glemme. 1420 01:25:01,680 --> 01:25:04,683 Takk for at dere er Den utvalgte familie. 1421 01:25:07,895 --> 01:25:09,980 Her og nå! 1422 01:25:11,106 --> 01:25:13,567 Undertekster: Siw Evy Økland