1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,385 --> 00:00:14,181 NATAL PARA SEMPRE 4 00:00:30,906 --> 00:00:34,827 É uma festa cheia de gargalhadas, alegria e vida. 5 00:00:34,910 --> 00:00:36,954 É a magia explosiva de que precisamos. 6 00:00:37,037 --> 00:00:38,956 Quando o Fezziwig disser para pararem, 7 00:00:39,039 --> 00:00:41,292 o resto do elenco tem de sair dos bastidores. 8 00:00:41,375 --> 00:00:44,545 Anotei a coreografia toda, caso alguém se esqueça. 9 00:00:44,670 --> 00:00:46,922 Ben, és o Fezziwig por um motivo. 10 00:00:47,006 --> 00:00:50,760 Precisam que pares a festa de Natal, por isso, sê arrojado. 11 00:00:50,843 --> 00:00:54,638 Ebenezer, está na hora de esquecer o trabalho e de te divertires. 12 00:00:54,722 --> 00:00:57,349 Agora, desimpeçam o palco. 13 00:00:57,933 --> 00:01:01,103 Prof. Massey, acho que vamos ofuscar os outros. 14 00:01:01,187 --> 00:01:03,814 Vocês estão onde deviam estar. 15 00:01:03,939 --> 00:01:05,065 Não te preocupes. 16 00:01:05,149 --> 00:01:07,777 Sei os teus passos e as tuas deixas. Segue-me. 17 00:01:07,860 --> 00:01:10,446 Porque deixei o professor convencer-me a fazer a peça? 18 00:01:10,571 --> 00:01:12,782 Porque não fizeste o desafio de crescimento. 19 00:01:12,865 --> 00:01:16,410 Achei que era só uma lista de objetivos, não sabia que tinha de… 20 00:01:16,494 --> 00:01:18,162 Fazer algo que te assusta? 21 00:01:18,245 --> 00:01:21,081 Tinhas, e estás a ser soberbo, já agora. 22 00:01:21,165 --> 00:01:23,250 Captaste a autenticidade do Scrooge 23 00:01:23,334 --> 00:01:27,630 e tu tens a energia radiante da Belle em abundância. 24 00:01:27,755 --> 00:01:30,841 Sabes que vais ter de fingir estar de olhos postos em mim. 25 00:01:30,925 --> 00:01:33,719 Vais olhar para a Belle com desejo ao dizer a deixa, 26 00:01:33,803 --> 00:01:35,387 mas vais dirigir-te à Mia. 27 00:01:35,471 --> 00:01:38,140 - Conhece esta mulher? - Meu Deus, conheço… 28 00:01:38,224 --> 00:01:40,434 - "Sim, conheço." - Conheço! 29 00:01:40,684 --> 00:01:43,938 Belle, é tão bom vê-la. 30 00:01:44,021 --> 00:01:46,482 Tragam os violinistas, a comida e o ponche. 31 00:01:46,565 --> 00:01:48,484 Hoje é noite de festa! 32 00:01:51,153 --> 00:01:54,281 Não pode haver brincadeiras destas na estreia. 33 00:01:54,365 --> 00:01:56,909 Muito bem, juntem as mãos. 34 00:01:59,245 --> 00:02:02,248 Aos três. Um, dois, três. 35 00:02:02,331 --> 00:02:04,583 - Aqui e agora! - Aqui e agora! 36 00:02:06,377 --> 00:02:10,673 DOZE ANOS DEPOIS 37 00:02:30,192 --> 00:02:32,236 - Olá. - Olá! 38 00:02:32,319 --> 00:02:34,196 Como estás? Estás a aguentar-te? 39 00:02:34,280 --> 00:02:36,824 Sim, estou a aguentar-me. E tu? 40 00:02:36,949 --> 00:02:40,160 Acabei de me despedir dos meus alunos. Sinto-me nostálgica. 41 00:02:40,244 --> 00:02:41,871 Mas o Prof. Massey lembrou-me 42 00:02:41,954 --> 00:02:46,083 que demitir-me do cargo de assistente foi a decisão certa. 43 00:02:46,584 --> 00:02:48,419 Ainda não acredito que partiu. 44 00:02:48,919 --> 00:02:52,590 O meu voo chega amanhã cedo e vou direta para a cerimónia. 45 00:02:52,673 --> 00:02:55,634 Está bem. Então… Vemo-nos lá. 46 00:02:56,802 --> 00:02:58,262 Falei com a Sra. Massey. 47 00:02:58,345 --> 00:03:00,180 Ela sozinha não consegue fazer 48 00:03:00,389 --> 00:03:04,310 todas as atividades de Natal que o Prof. Massey fazia na cidade. 49 00:03:04,393 --> 00:03:07,187 Não podemos deixar acabar as tradições de Natal, 50 00:03:07,271 --> 00:03:09,982 por isso, vou ficar a semana toda para ajudar. 51 00:03:10,065 --> 00:03:12,109 É muito "Avery" da tua parte. 52 00:03:13,235 --> 00:03:15,779 Também lhe disse que ias ajudar. 53 00:03:16,405 --> 00:03:18,616 Eu… Não posso. 54 00:03:18,699 --> 00:03:21,076 Estou cheio de trabalho. 55 00:03:22,286 --> 00:03:23,746 Desculpa. Sabes que mais? 56 00:03:23,829 --> 00:03:25,789 Porque não ligas à Mia? 57 00:03:25,873 --> 00:03:27,666 Está bem. Vou ligar-lhe. 58 00:03:29,001 --> 00:03:31,086 - Adeus. - Até breve. 59 00:03:32,379 --> 00:03:33,589 Adeus. 60 00:03:36,467 --> 00:03:38,844 E, de repente, percebi, 61 00:03:39,595 --> 00:03:41,972 eu vi, eu sei. 62 00:03:43,223 --> 00:03:46,977 E o holofote, que apontava para o mundo, apagou-se de repente 63 00:03:47,061 --> 00:03:50,481 e nunca tinha havido uma luz tão brilhante como esta. 64 00:03:52,024 --> 00:03:53,525 A da vela da cozinha. 65 00:04:00,824 --> 00:04:02,076 Bravo! 66 00:04:03,661 --> 00:04:05,245 Bem, há sempre alguém. 67 00:04:05,955 --> 00:04:08,374 Muito obrigada por terem vindo. 68 00:04:08,499 --> 00:04:12,378 Este foi um trabalho feito com amor. Digam aos vossos amigos. 69 00:04:12,628 --> 00:04:13,879 Obrigada. 70 00:04:25,015 --> 00:04:26,183 Olá. 71 00:04:26,308 --> 00:04:31,105 Desculpa não ter respondido à mensagem. Estou a tentar lançar o meu espetáculo. 72 00:04:31,188 --> 00:04:33,273 Parabéns! Como vai isso? 73 00:04:33,357 --> 00:04:34,358 Fantástico. 74 00:04:34,441 --> 00:04:37,194 Está tudo ótimo. Casa cheia todas as noites. 75 00:04:37,277 --> 00:04:40,072 Lamento muito não poder estar com a Sra. Massey. 76 00:04:40,155 --> 00:04:43,283 Só posso ir à cerimónia. Sabes que tenho de voltar. 77 00:04:43,367 --> 00:04:46,578 Seria divertido voltarmos a estar todos juntos. 78 00:04:46,662 --> 00:04:50,416 Sinceramente, é impossível a Sarah conseguir a folga. 79 00:04:50,499 --> 00:04:52,251 Peço-lhe para não ir. 80 00:04:52,751 --> 00:04:54,086 Está bem, dá notícias. 81 00:04:55,004 --> 00:04:56,797 Não posso não vir. 82 00:04:56,880 --> 00:04:59,258 Todos pedem férias no Natal com antecedência. 83 00:04:59,341 --> 00:05:03,303 Sarah, ninguém organiza uma caça ao tesouro de doces como tu. 84 00:05:03,387 --> 00:05:07,307 É verdade. Ainda detenho o recorde de pistas sem solução. 85 00:05:07,391 --> 00:05:11,645 Exato. Vá lá. Preciso de ti. As crianças de Culpeper precisam de ti. 86 00:05:11,729 --> 00:05:13,105 Está bem. 87 00:05:13,439 --> 00:05:16,400 Vou pedir, mas não tenhas esperanças. É difícil. 88 00:05:16,483 --> 00:05:18,694 Liga ao Noah. Talvez ele tenha tempo. 89 00:05:18,777 --> 00:05:20,946 Sabes que faria tudo por ela, 90 00:05:21,030 --> 00:05:24,450 mas os miúdos não têm escola, estou de serviço esta semana. 91 00:05:24,533 --> 00:05:27,411 Estás sempre de serviço 24 horas. 92 00:05:27,494 --> 00:05:31,206 Podem abrandar, por favor? Obrigado. Estão na oficina do papá. 93 00:05:32,332 --> 00:05:35,085 Queria faces rosadas, não um escaldão. 94 00:05:35,169 --> 00:05:36,420 Pronto, ouçam-me lá. 95 00:05:36,503 --> 00:05:40,674 Quantas peças da oficina do Pai Natal conseguem montar antes do almoço? 96 00:05:41,592 --> 00:05:43,802 - Umas 850. - Boa. 97 00:05:43,886 --> 00:05:47,181 - É tecnicamente impossível, mas sim. - Vamos tentar, não é? 98 00:05:47,264 --> 00:05:48,932 Partida, largada… 99 00:05:49,808 --> 00:05:51,185 Construam! Fugida! 100 00:05:52,061 --> 00:05:54,730 Sabes como é difícil arranjar uma babysitter no Natal? 101 00:05:54,813 --> 00:05:56,774 Não, não sei. 102 00:05:56,857 --> 00:06:00,069 Mas podes tentar? E a mãe da Sarah? 103 00:06:00,152 --> 00:06:02,446 Foram de viagem, este ano. 104 00:06:02,529 --> 00:06:04,823 Acredita, vamos precisar de tempo com amigos. 105 00:06:04,907 --> 00:06:07,409 - Vou ver o que posso fazer. - Está bem, obrigada. 106 00:06:07,493 --> 00:06:08,952 Vemo-nos na cerimónia. 107 00:06:09,578 --> 00:06:11,330 Agora, arranja essa bolacha. 108 00:06:11,872 --> 00:06:13,082 Adeus. 109 00:06:13,540 --> 00:06:15,751 Bem, preciso do controlo de qualidade. 110 00:06:15,834 --> 00:06:18,545 - Quem quer provar? - Eu quero. 111 00:06:27,262 --> 00:06:29,264 - Olá, mãe. - Olá, querida. Como estás? 112 00:06:29,348 --> 00:06:31,475 Estou a corrigir testes. 113 00:06:31,558 --> 00:06:34,728 Lamento pelo Prof. Massey, querida. Sei que o adoravas. 114 00:06:34,812 --> 00:06:35,896 Obrigada, mãe. 115 00:06:35,979 --> 00:06:39,733 Mas é ótimo que a escola vá fazer uma cerimónia especial 116 00:06:40,150 --> 00:06:42,111 para alunos, professores e alumni. 117 00:06:42,528 --> 00:06:43,821 Ele merece. 118 00:06:44,321 --> 00:06:48,325 E então, aceitaste a vaga de professora? 119 00:06:49,368 --> 00:06:51,870 Decidi recusar o cargo. 120 00:06:53,664 --> 00:06:54,665 A sério? 121 00:06:54,748 --> 00:06:57,584 Isso quer dizer que afinal me deste ouvidos 122 00:06:57,668 --> 00:06:59,711 e estás a pensar naquilo de que falámos? 123 00:07:00,337 --> 00:07:01,672 Eu pensei. 124 00:07:02,214 --> 00:07:03,757 Sim. E? 125 00:07:04,299 --> 00:07:06,510 E decidi 126 00:07:07,386 --> 00:07:10,139 que vou abrir o meu consultório de psicologia. 127 00:07:10,514 --> 00:07:14,643 O quê? Que consultório? Não falámos de consultórios. 128 00:07:15,144 --> 00:07:17,938 Mãe, ia dizer-te isto quando chegasse a casa, amanhã. 129 00:07:18,021 --> 00:07:19,398 Com que clientes? 130 00:07:19,481 --> 00:07:22,234 Querida, devias ter falado connosco sobre isto. 131 00:07:22,317 --> 00:07:24,778 Já contaste ao teu pai? Luke! 132 00:07:25,195 --> 00:07:27,656 Abrir um consultório é um grande compromisso. 133 00:07:27,739 --> 00:07:29,533 Não sei se pensaste bem nisto. 134 00:07:29,616 --> 00:07:33,078 Penso bem em tudo. Talvez até demais. 135 00:07:33,162 --> 00:07:35,497 Mãe, para dar aulas numa universidade, 136 00:07:35,581 --> 00:07:39,626 teria aceitado a oferta da Univ. do Michigan e dava aulas aqui. 137 00:07:40,335 --> 00:07:42,754 Já ando à procura de espaços para alugar. 138 00:07:42,838 --> 00:07:44,089 Gostaste de algum? 139 00:07:44,715 --> 00:07:46,216 Afinal, contaste-lhe! 140 00:07:46,550 --> 00:07:47,551 Desculpa, pai. 141 00:07:48,677 --> 00:07:51,597 Tenho de ir fazer as malas. Até amanhã. 142 00:07:52,681 --> 00:07:53,765 Adoro-vos. 143 00:08:04,026 --> 00:08:07,279 BEM-VINDO A CULPEPER A CIDADE MAIS BONITA DE VIRGÍNIA 144 00:08:16,955 --> 00:08:21,084 UM CONTO DE NATAL ENCENADO POR JAMES MASSEY 145 00:08:25,714 --> 00:08:29,259 BILHETES DISPONÍVEIS NA ESCOLA SECUNDÁRIA 146 00:08:44,483 --> 00:08:47,527 Vamos à cerimónia, mas vou trabalhar quando voltar. 147 00:08:47,611 --> 00:08:50,322 Porque disseste aos Dixon que a casa está quase pronta 148 00:08:50,405 --> 00:08:51,698 sem me consultar? 149 00:08:51,782 --> 00:08:54,243 - Eu trato disso. - É Natal, meu. 150 00:08:54,743 --> 00:08:57,621 Prometemos semana de folga ao pessoal. Não vamos retroceder. 151 00:08:57,704 --> 00:09:00,332 - Podemos perder clientes. - Chris, já percebi. 152 00:09:04,544 --> 00:09:06,088 Vamos chegar atrasados. 153 00:09:08,173 --> 00:09:12,261 Vocês vão divertir-se com o Fred e o Leslie a fazer bonecos de neve. 154 00:09:12,678 --> 00:09:14,471 - Há cenouras? - E um chapéu. 155 00:09:14,554 --> 00:09:15,806 Sarah, estamos prontos. 156 00:09:15,889 --> 00:09:18,267 Acessórios de boneco de neve? É para já. 157 00:09:18,850 --> 00:09:21,228 Muito bem. Estão quentinhos? 158 00:09:21,311 --> 00:09:22,312 - Sim. - Sim. 159 00:09:22,396 --> 00:09:24,690 Não se esqueçam das luvas. 160 00:09:26,525 --> 00:09:29,653 - Esse chapéu é muito fixe! - És o maior, pai. 161 00:09:31,071 --> 00:09:32,614 Falaste com a supervisora? 162 00:09:32,698 --> 00:09:35,826 Levei-lhe bolachas de Natal e um café com hortelã. 163 00:09:35,909 --> 00:09:38,245 - E? - Gostou muito de tudo. 164 00:09:38,578 --> 00:09:40,289 Mas disse que não. 165 00:09:41,123 --> 00:09:43,041 Ao menos, tenho o dia de Natal. 166 00:09:43,792 --> 00:09:45,794 Uma corrida até ao carro. 167 00:09:50,340 --> 00:09:51,800 E ficaram cinco. 168 00:09:52,884 --> 00:09:55,679 Para uma ocasião triste, mais parecia uma celebração. 169 00:09:55,929 --> 00:09:58,223 Venham ver estas fotografias. 170 00:10:07,316 --> 00:10:09,526 - Como te sentes mesmo? - Bem. 171 00:10:09,901 --> 00:10:10,902 A sério. 172 00:10:11,945 --> 00:10:13,155 Ainda bem. 173 00:10:14,781 --> 00:10:16,616 - É bom ver-te. - A ti também. 174 00:10:24,541 --> 00:10:26,752 Estive tão bem nesta peça. 175 00:10:26,835 --> 00:10:28,962 Tive tanto medo naquela peça. 176 00:10:29,087 --> 00:10:30,839 Só queria fazer os adereços. 177 00:10:30,922 --> 00:10:34,843 Pois. Não atuavas, então ele obrigou-te a fazer o desafio de crescimento. 178 00:10:34,926 --> 00:10:37,095 Queria que fizesse algo que me assustasse. 179 00:10:37,179 --> 00:10:40,349 Tive de me pôr em primeiro lugar e desiludir a minha mãe. 180 00:10:40,432 --> 00:10:41,975 E como é que isso correu? 181 00:10:42,059 --> 00:10:44,019 Tão bem como quando abdicaste do controlo. 182 00:10:44,561 --> 00:10:45,687 E estamos de volta. 183 00:10:46,271 --> 00:10:49,191 O teu não era saber quando fazer piadas e quando ser sério? 184 00:10:49,274 --> 00:10:51,693 Era saber quando me divertir e quando me concentrar. 185 00:10:53,987 --> 00:10:55,906 Isto parece tão diferente sem ele. 186 00:10:55,989 --> 00:11:00,243 Sim, está a cair aos bocados. Tem de ser tudo substituído, pintado. 187 00:11:00,327 --> 00:11:03,538 Estão a oferecer ajuda? Porque bem precisamos. 188 00:11:04,039 --> 00:11:05,874 Achei que ainda estariam aqui. 189 00:11:05,957 --> 00:11:08,085 Quem é o encenador este ano? 190 00:11:08,168 --> 00:11:11,046 A nova professora de Inglês. Espero que corra bem. 191 00:11:11,505 --> 00:11:14,049 Na verdade, têm bom sentido de oportunidade. 192 00:11:14,424 --> 00:11:18,553 Queremos fazer uma dedicatória especial ao Prof. Massey antes da estreia. 193 00:11:18,637 --> 00:11:20,680 Que bom. Podemos ajudar? 194 00:11:21,223 --> 00:11:24,017 Se ao menos tivéssemos uma antiga delegada de turma 195 00:11:24,101 --> 00:11:27,562 com talento para falar em público que pudesse discursar… 196 00:11:29,398 --> 00:11:33,068 Seria uma honra falar em nome do Prof. Massey, Diretor Carter. 197 00:11:33,151 --> 00:11:35,987 Por favor, tratem-me por Larry. Somos todos adultos. 198 00:11:36,071 --> 00:11:41,034 Bem, Sr. Larry, eu finjo ser um adulto, mas, para mim, são sabres de luz e Legos. 199 00:11:41,118 --> 00:11:43,578 Devem querer passar algum tempo juntos, 200 00:11:43,662 --> 00:11:45,997 por isso, vou deixar-vos fazer isso. 201 00:11:48,417 --> 00:11:50,210 Não falem da homenagem. 202 00:11:50,460 --> 00:11:52,170 É uma surpresa para a Lillian. 203 00:11:53,088 --> 00:11:55,799 Também sou boa a falar em público. 204 00:11:55,882 --> 00:11:59,511 Mia, por mim, podes discursar, mas não podes ficar na cidade. 205 00:12:00,637 --> 00:12:04,099 E tu não encontras babysitter, mesmo conhecendo toda a gente. 206 00:12:05,559 --> 00:12:08,353 E tu tens medo de pedir a folga à tua supervisora, 207 00:12:08,437 --> 00:12:10,605 porque tens medo de abdicar do controlo. 208 00:12:12,190 --> 00:12:16,111 E o teu irmão deu a semana de folga a todos, por isso, espero a tua ajuda, 209 00:12:16,194 --> 00:12:20,282 a menos que arranjes outra desculpa na qual não vou acreditar. 210 00:12:21,032 --> 00:12:22,284 Tens falado com o meu irmão? 211 00:12:23,743 --> 00:12:26,079 A questão não é essa. Vá lá. 212 00:12:26,204 --> 00:12:28,790 Há anos que não passamos o Natal juntos. 213 00:12:28,874 --> 00:12:30,792 Quando voltará a acontecer? 214 00:12:30,876 --> 00:12:33,420 Estamos aqui e agora. 215 00:12:33,837 --> 00:12:36,590 E sei que todos têm muito que fazer, mas… 216 00:12:36,673 --> 00:12:39,718 Não há melhor forma de homenagear o nosso professor. 217 00:12:41,511 --> 00:12:43,722 Sim, sinto falta do karaoke de Natal. 218 00:12:44,264 --> 00:12:46,016 Sinto falta de adultos. 219 00:12:46,516 --> 00:12:48,351 Tenho saudades de fazer listas, 220 00:12:48,560 --> 00:12:50,896 escrever pistas e ver miúdos a competir. 221 00:12:51,438 --> 00:12:53,523 Sinto falta da caça ao tesouro. 222 00:12:53,607 --> 00:12:57,444 Prometo que esta será a melhor festa de karaoke de Natal de sempre 223 00:12:57,527 --> 00:12:59,362 e que seremos muito adultos. 224 00:12:59,821 --> 00:13:01,698 Os meus pais tomam conta dos miúdos. 225 00:13:02,199 --> 00:13:05,327 Também posso ajudar com os miúdos, porque fico em vossa casa. 226 00:13:07,621 --> 00:13:09,539 Já agora, posso ficar convosco? 227 00:13:10,332 --> 00:13:13,293 - Claro. - Veem? Tudo se resolve. 228 00:13:13,376 --> 00:13:15,587 O Prof. Massey adorava o Natal como ninguém 229 00:13:15,670 --> 00:13:20,467 e investia essa paixão nestes eventos e, se não ajudarmos, não será possível. 230 00:13:23,094 --> 00:13:24,137 Por isso… 231 00:13:25,180 --> 00:13:26,181 Quem alinha? 232 00:13:33,355 --> 00:13:34,731 Querida? 233 00:13:39,778 --> 00:13:41,071 Tillman! 234 00:13:41,863 --> 00:13:44,908 Só se prometeres que o obrigas a usar o fato de Pai Natal. 235 00:13:46,576 --> 00:13:48,328 Combinado. 236 00:13:56,211 --> 00:13:57,254 Está bem. 237 00:14:01,550 --> 00:14:03,635 Dizemos "Prof. Massey" aos três. 238 00:14:04,803 --> 00:14:08,390 Um, dois, três, Prof. Massey! 239 00:14:19,484 --> 00:14:20,860 Bom trabalho, meninos. 240 00:14:20,944 --> 00:14:24,864 - Estou a fazer panquecas de Pai Natal. - Boa ideia. 241 00:14:25,574 --> 00:14:27,659 - Obrigada. Também achei. - Sim. 242 00:14:32,205 --> 00:14:34,165 Quando estão com fome, já é tarde. 243 00:14:34,249 --> 00:14:37,502 Calma, já está quase. Só quero decorá-las. 244 00:14:38,086 --> 00:14:39,963 Não vais decorar assim. 245 00:14:40,046 --> 00:14:41,756 Já não comem morangos. 246 00:14:41,840 --> 00:14:44,384 Não gosto das coisas tipo sementes por fora. 247 00:14:44,467 --> 00:14:46,928 Se o meu irmão não come, eu também não. 248 00:14:47,012 --> 00:14:50,515 - Desde quando? - Desde que já não gostam de morangos. 249 00:14:51,391 --> 00:14:54,102 Já nem sei do que os meus filhos gostam ou não. 250 00:14:54,185 --> 00:14:57,188 - São só morangos, querida. - Não são só morangos. 251 00:14:57,522 --> 00:14:59,441 O Hudson veste a roupa do avesso 252 00:14:59,524 --> 00:15:03,778 e porquê tantos percursos de obstáculos de fios por todo o lado? 253 00:15:03,862 --> 00:15:05,280 São miúdos. 254 00:15:05,614 --> 00:15:09,326 O trabalho deles é mudar com o vento e o nosso trabalho é ir na onda. 255 00:15:09,784 --> 00:15:11,703 - Foi intencional. - Não gosto da onda. 256 00:15:11,786 --> 00:15:13,913 Se me sinto tão assoberbada em casa, 257 00:15:13,997 --> 00:15:17,667 então e quando ficar com o consultório e recair tudo sobre mim? 258 00:15:17,751 --> 00:15:20,295 Estás a passar-te com o futuro. 259 00:15:20,378 --> 00:15:22,922 Agora, eles só precisam de hidratos de carbono. 260 00:15:23,006 --> 00:15:26,926 Pensamos nisso tudo quando lá chegarmos, está bem? 261 00:15:27,010 --> 00:15:29,471 Agora, pousa o chantilly. 262 00:15:34,059 --> 00:15:37,979 Sou o Grinch dos fios. Vim roubar a vossa alegria de Natal. 263 00:15:38,521 --> 00:15:40,857 Não, o fio é nosso. Sai daqui, Grinch. 264 00:15:40,940 --> 00:15:44,611 - Vou roubar-te a ti! - Vais? Está bem. 265 00:15:50,283 --> 00:15:51,493 - Bom dia. - Bom dia. 266 00:15:52,285 --> 00:15:55,538 Os rodapés ou as molduras das portas já chegaram? 267 00:15:55,622 --> 00:15:57,624 Não chegaram. Ben, senta-te. 268 00:16:01,127 --> 00:16:02,337 Escuta, 269 00:16:02,712 --> 00:16:04,756 desculpa por me ter exaltado ontem. 270 00:16:05,048 --> 00:16:07,384 Não devia ter prometido nada, mas vou conseguir. 271 00:16:07,467 --> 00:16:09,844 Não é só isso. Não é só a casa. 272 00:16:10,095 --> 00:16:12,806 Entregas atrasadas, a contabilidade, uma confusão. 273 00:16:12,889 --> 00:16:14,891 - Não te repreendo. - Tarde demais. 274 00:16:14,974 --> 00:16:18,561 Não falo contigo como sócio, mas, sim, como irmão. 275 00:16:18,978 --> 00:16:22,232 - Quero que faças uma pausa. - É a última coisa de que preciso. 276 00:16:22,315 --> 00:16:25,068 - Preciso de trabalhar. - Não te estou a julgar. 277 00:16:25,402 --> 00:16:26,695 Estou a tentar ajudar. 278 00:16:27,570 --> 00:16:29,072 Abdicaste de muito. 279 00:16:29,155 --> 00:16:31,825 Abdicaste do basebol para ajudar o pai no negócio, 280 00:16:31,908 --> 00:16:34,661 cuidavas da mãe e depois cuidaste do pai. 281 00:16:35,078 --> 00:16:38,164 Tens usado o trabalho como penso rápido desde então. 282 00:16:38,331 --> 00:16:39,874 A ferida não está a sarar. 283 00:16:40,375 --> 00:16:41,918 A ferida não está a sarar? 284 00:16:42,544 --> 00:16:43,920 Do que estás a falar? 285 00:16:47,298 --> 00:16:48,800 A Avery disse-te isso? 286 00:16:48,883 --> 00:16:51,803 - Ela tem ajudado muito. - Não fales com a Avery. 287 00:16:51,886 --> 00:16:53,763 Tira a semana de folga. 288 00:16:53,847 --> 00:16:56,975 Disse aos Dixon que a casa só está pronta depois do Natal. 289 00:16:57,058 --> 00:17:00,729 Os teus amigos estão cá. Não os vês há séculos. Diverte-te. 290 00:17:06,568 --> 00:17:07,777 É a Avery, não é? 291 00:17:09,404 --> 00:17:11,990 Diz-lhe para ter calma. Vou… 292 00:17:13,992 --> 00:17:15,493 Vou tirar a semana. 293 00:17:15,577 --> 00:17:18,204 Não, é o Trevor. Estou atrasado para o pickleball. 294 00:17:18,747 --> 00:17:21,416 Mas ainda bem. Também não tinhas escolha. 295 00:17:39,684 --> 00:17:42,395 Parecem todos muito pequenos. 296 00:17:42,479 --> 00:17:46,357 É esse o objetivo, quero que seja íntimo e seguro para os clientes. 297 00:17:46,775 --> 00:17:48,985 Também queres que seja claustrofóbico? 298 00:17:50,737 --> 00:17:52,697 Bem, já chega por hoje. 299 00:17:53,239 --> 00:17:57,118 Querida, deixaste um emprego em que podias subir na vida 300 00:17:57,202 --> 00:18:00,330 para convidares pessoas para uma caixinha e aconselhá-las, 301 00:18:00,413 --> 00:18:04,334 porque não poupaste dinheiro suficiente para fazer esta transição. 302 00:18:04,417 --> 00:18:07,796 Não querem saber do espaço, mas, sim, da minha ajuda. 303 00:18:08,296 --> 00:18:09,964 Aí é que te enganas. 304 00:18:10,048 --> 00:18:13,384 É como a diferença entre um bolo de fruta embalado 305 00:18:13,551 --> 00:18:16,721 e uma sobremesa caseira com bolo de gengibre. 306 00:18:17,722 --> 00:18:19,057 Qual escolherias? 307 00:18:19,474 --> 00:18:21,559 Porque estamos a falar de sobremesas? 308 00:18:21,643 --> 00:18:23,895 Acho que não pensaste bem nisto. 309 00:18:24,020 --> 00:18:26,064 Gerir uma clínica dá muito trabalho 310 00:18:26,147 --> 00:18:29,025 e não verás frutos durante, pelo menos, um ano. 311 00:18:29,192 --> 00:18:32,695 Por outro lado, o ensino é estável e gratificante. 312 00:18:32,779 --> 00:18:33,988 Por isso o escolhi. 313 00:18:35,490 --> 00:18:38,535 Obrigada pela tua opinião. Tenho de me despachar. 314 00:18:39,118 --> 00:18:40,453 Eu também. 315 00:18:40,537 --> 00:18:44,415 Quero um divã para o alpendre para me sentar lá fora a beber chá. 316 00:18:44,499 --> 00:18:47,043 - Não queres dizer vinho? - Quero. 317 00:18:47,126 --> 00:18:49,879 Sei exatamente o que quero, mas não encontro. 318 00:18:50,672 --> 00:18:52,090 Bem, boa sorte. 319 00:18:52,382 --> 00:18:55,343 O Noah e a Sarah precisam de ajuda com os miúdos. 320 00:18:55,426 --> 00:18:58,513 - Tu e o pai importam-se de ajudar? - Se nos importamos? 321 00:18:58,596 --> 00:19:01,140 Estamos em pulgas para tomar conta de netos. 322 00:19:01,224 --> 00:19:03,810 Quem sabe quando iremos ter netos? 323 00:19:06,062 --> 00:19:08,982 Diz ao Noah e à Sarah que vamos com muito gosto. 324 00:19:21,578 --> 00:19:24,956 Maquinistas um e dois, por favor, vão até à carruagem-bar. 325 00:19:25,039 --> 00:19:26,416 Há guloseimas à espera. 326 00:19:26,499 --> 00:19:28,626 Essas são para vender ou oferecer? 327 00:19:29,043 --> 00:19:32,589 São para o centro comunitário, lavagens a seco, lavandarias, 328 00:19:32,672 --> 00:19:33,923 os patrões da Sarah. 329 00:19:34,007 --> 00:19:36,718 Tens de começar a vender as tuas bolachas. 330 00:19:38,052 --> 00:19:39,888 Não sei se podemos trabalhar os dois. 331 00:19:39,971 --> 00:19:43,141 Mas aguentaste o forte para ela poder viver o sonho dela. 332 00:19:43,224 --> 00:19:44,809 Tens de viver o teu. 333 00:19:45,393 --> 00:19:48,646 Uma startup dá muito trabalho e ela tem mais um ano de internato 334 00:19:48,730 --> 00:19:50,732 e vai para a clínica do pai. 335 00:19:52,400 --> 00:19:54,152 É o Uri, o gerente. 336 00:19:54,235 --> 00:19:58,823 Infelizmente, devido à falta de vendas, iremos cancelar o resto dos espetáculos. 337 00:19:59,824 --> 00:20:00,825 Mia? 338 00:20:01,951 --> 00:20:04,370 - Está tudo bem? - Tudo ótimo. 339 00:20:05,371 --> 00:20:07,832 Tens mais talento no mindinho 340 00:20:07,916 --> 00:20:11,377 do que todos os pasteleiros da Virgínia e tens de partilhar esse talento 341 00:20:11,461 --> 00:20:14,422 e não é possível se não tiveres oportunidade, então… 342 00:20:16,049 --> 00:20:17,884 Estás a falar de bolachas? 343 00:20:19,969 --> 00:20:20,970 - Estou. - Mia! 344 00:20:21,054 --> 00:20:24,182 - Podemos levar o comboio até Nova Iorque? - Podemos? 345 00:20:24,265 --> 00:20:26,517 Sim, quem pede, recebe. 346 00:20:26,684 --> 00:20:27,852 - Boa! - Viva! 347 00:20:29,687 --> 00:20:31,272 Boa viagem. 348 00:20:32,231 --> 00:20:34,776 Ena, isso é novo? 349 00:20:36,694 --> 00:20:37,820 Deixa-me ver. 350 00:20:46,204 --> 00:20:47,956 Desculpa, estou a trabalhar. 351 00:20:48,122 --> 00:20:51,000 Estou em casa com a Mia. Esquecemo-nos completamente. 352 00:20:51,084 --> 00:20:53,211 Estou a fazer bolachas. Vem cá ter. 353 00:20:57,757 --> 00:20:59,425 Já te decidiste? 354 00:21:00,551 --> 00:21:02,762 Os Cavaliers? Os Wolverines? 355 00:21:04,472 --> 00:21:07,016 - Depende. - De quê? 356 00:21:09,769 --> 00:21:12,814 Se quero ser feliz ou fazer a minha mãe feliz. 357 00:21:15,483 --> 00:21:18,319 Duas palavras: "desafio" e "crescimento". 358 00:21:19,821 --> 00:21:21,447 Não é só a minha mãe. 359 00:21:21,531 --> 00:21:23,282 O Ben vai jogar basebol em Vandy, 360 00:21:23,366 --> 00:21:26,369 a Mia vai para Nova Iorque apesar das dúvidas dela, 361 00:21:26,786 --> 00:21:29,038 o Noah e a Sarah ficam por perto. 362 00:21:29,122 --> 00:21:32,583 Se me escolher a mim, vou desiludir a minha mãe 363 00:21:32,667 --> 00:21:34,585 e separar-me dos meus amigos. 364 00:21:37,505 --> 00:21:39,841 São os Wolverines. Força, Michigan. 365 00:21:39,924 --> 00:21:42,218 Mas e se nos separarmos? 366 00:21:43,052 --> 00:21:46,180 Não quero perder os meus amigos. São tudo para mim. 367 00:21:46,264 --> 00:21:48,433 Como garanto que nos mantemos juntos? 368 00:21:49,058 --> 00:21:50,059 Está bem. 369 00:21:51,144 --> 00:21:52,353 Estica os braços assim. 370 00:21:55,565 --> 00:21:58,651 Quando os meus entes queridos passam por algo difícil, 371 00:21:58,776 --> 00:22:02,071 imagino-os a segurar uma bola gigante e seguro o espaço. 372 00:22:02,155 --> 00:22:06,200 Deixo-os saltitar sob a proteção dos meus braços e coração aberto. 373 00:22:06,284 --> 00:22:09,954 Recordo-os de que a vida é curta e que não é um ensaio. 374 00:22:10,079 --> 00:22:12,707 Acima de tudo, mostro-lhes o quanto gosto deles. 375 00:22:12,790 --> 00:22:15,543 Haverá maus momentos e, quando assim for, 376 00:22:15,626 --> 00:22:19,005 vais abrir bem os braços e lembrá-los 377 00:22:19,338 --> 00:22:21,924 de que vale a pena lutar por este amor. 378 00:22:24,260 --> 00:22:25,928 Agora, preciso da tua ajuda. 379 00:22:27,055 --> 00:22:28,431 Obrigada, Prof. Massey. 380 00:22:44,739 --> 00:22:47,033 Desculpa, sei que te deixei pendurada. 381 00:22:47,116 --> 00:22:50,244 Podes perdoar-me depressa e vir cá? Preciso de falar. 382 00:23:03,883 --> 00:23:04,884 Então? 383 00:23:07,762 --> 00:23:08,971 Está tudo bem? 384 00:23:10,598 --> 00:23:12,100 O que se passa? 385 00:23:14,435 --> 00:23:15,645 O que aconteceu? 386 00:23:17,647 --> 00:23:19,148 O teatro acabou comigo. 387 00:23:19,690 --> 00:23:20,858 Acabou contigo? 388 00:23:21,567 --> 00:23:24,487 - Como uma separação? - Por mensagem. 389 00:23:25,113 --> 00:23:26,697 - Podem fazer isso? - Podem. 390 00:23:26,781 --> 00:23:29,450 Quando o grande espetáculo que imaginaste e escreveste 391 00:23:29,534 --> 00:23:32,620 não atrai o público, acho que podem. 392 00:23:33,246 --> 00:23:36,040 Não entendo, pensei que estava a correr tudo bem. 393 00:23:37,083 --> 00:23:38,668 Menti a toda a gente. 394 00:23:39,710 --> 00:23:41,420 Incluindo a mim mesma. 395 00:23:41,921 --> 00:23:46,092 E sou professora substituta no liceu só para pagar a renda. 396 00:23:46,551 --> 00:23:50,721 É patético que a melhor parte da semana seja ensinar adolescentes rabugentos? 397 00:23:50,805 --> 00:23:52,640 Se te faz feliz, não. 398 00:23:56,519 --> 00:23:58,062 Não lhe respondi. 399 00:23:58,146 --> 00:23:59,730 - A quem? - Ao Prof. Massey. 400 00:23:59,814 --> 00:24:03,317 Da última vez que me contactou, não fui capaz de dizer 401 00:24:03,401 --> 00:24:06,612 que as coisas não me corriam bem e que o desiludi… 402 00:24:06,696 --> 00:24:09,282 Claro que não. Ele tinha muito orgulho em ti. 403 00:24:09,365 --> 00:24:12,535 Todos temos e ele não quereria que te sentisses assim. 404 00:24:14,579 --> 00:24:18,291 Mas se me deixas pendurada de novo, ligo para a Culpeper Times. 405 00:24:18,791 --> 00:24:19,834 Combinado. 406 00:24:22,545 --> 00:24:25,339 - Vou entrar. - Sentes o cheiro a açúcar? 407 00:24:25,840 --> 00:24:27,091 Sim, senhora. 408 00:24:29,594 --> 00:24:31,470 - Vou já. - Está bem. 409 00:24:36,767 --> 00:24:41,022 Sou o passado, o presente e o futuro. 410 00:24:44,442 --> 00:24:45,610 Eu… 411 00:24:45,693 --> 00:24:48,362 Continua. Tu consegues. 412 00:24:48,613 --> 00:24:51,032 A magia está para lá das palavras. 413 00:24:51,115 --> 00:24:56,871 Magia? Estou tão assustada com o futuro que estou a estragar o presente. 414 00:24:57,997 --> 00:24:59,832 - Ainda é cedo. - Não… 415 00:24:59,916 --> 00:25:04,212 A Avery, o Ben e a Sarah já sabem que entraram. 416 00:25:05,046 --> 00:25:08,382 - Também vais entrar. - E se não entrar? 417 00:25:09,967 --> 00:25:14,305 Na vida, especialmente neste ramo, o fracasso é inevitável. 418 00:25:14,513 --> 00:25:16,724 Mas nós não vivemos no fracasso. 419 00:25:17,683 --> 00:25:19,435 E, pelo menos, estás a tentar. 420 00:25:19,518 --> 00:25:21,979 O dia em que deixar de ser divertido 421 00:25:22,063 --> 00:25:24,690 é o dia em que avanças para o que se segue. 422 00:25:25,858 --> 00:25:29,028 E o que se segue é um ser humano perfeitamente imperfeito 423 00:25:29,111 --> 00:25:31,280 pronta para mostrar o propósito dela. 424 00:25:31,781 --> 00:25:33,908 Se a Univ. de Nova Iorque recusar… 425 00:25:35,534 --> 00:25:36,953 Eles é que perdem. 426 00:25:41,082 --> 00:25:43,626 - Convenceu-me. - Muito bem. 427 00:25:44,293 --> 00:25:45,628 Voltemos ao início. 428 00:25:48,464 --> 00:25:52,385 Guardo o Natal no coração e tento mantê-lo o ano todo. 429 00:25:52,468 --> 00:25:57,098 Sou o passado, sou o presente, sou o futuro. 430 00:26:11,195 --> 00:26:13,656 Estou no Pammy's. Onde estás? 431 00:26:16,909 --> 00:26:18,661 Olá, desculpa por esta manhã. 432 00:26:18,744 --> 00:26:21,956 Comecei a fazer os painéis do cenário e esqueci-me. 433 00:26:24,083 --> 00:26:25,960 PARA FAZER 434 00:26:31,382 --> 00:26:34,468 Podes compensar-me ajudando-me 435 00:26:34,552 --> 00:26:38,556 com a recolha de brinquedos e a escolher um presente para a minha mãe. 436 00:26:38,639 --> 00:26:40,349 Tarefa impossível. 437 00:26:42,101 --> 00:26:44,061 Desculpa por esta manhã, Ave. 438 00:26:44,770 --> 00:26:48,649 Até foi melhor ninguém ter vindo, assim posso sobrecarregar-vos 439 00:26:48,733 --> 00:26:50,776 sem me sentir culpada. 440 00:26:50,860 --> 00:26:53,738 Além disso, perdoo-te por uma bolacha. 441 00:26:54,405 --> 00:26:55,990 As tuas listas assustam-me. 442 00:26:59,243 --> 00:27:00,453 Tão boas. 443 00:27:00,536 --> 00:27:04,707 São mesmo as melhores bolachas que alguma vez comi. 444 00:27:04,790 --> 00:27:06,792 Pois são. Ele vai abrir um negócio. 445 00:27:07,335 --> 00:27:09,045 O quê? Que bom! 446 00:27:09,170 --> 00:27:11,839 - Não vou abrir um negócio. - Vai, sim. 447 00:27:11,922 --> 00:27:15,301 Estou a fazer bolachas para as pessoas, como sempre, e veremos no que dá. 448 00:27:15,384 --> 00:27:17,803 - Noah, tens de fazer isto. - E vou, está bem? 449 00:27:17,887 --> 00:27:20,765 Quando a minha mulher não fizer 100 h por semana 450 00:27:21,057 --> 00:27:22,350 e tiver os miúdos na faculdade. 451 00:27:22,433 --> 00:27:23,809 Estamos a trabalhar nisso. 452 00:27:23,893 --> 00:27:27,605 Está bem. Noah, já percebi que és bom pasteleiro. 453 00:27:27,688 --> 00:27:28,981 És bom carpinteiro? 454 00:27:29,065 --> 00:27:31,984 Uma vez, construí uma aldeia de Natal com Legos. 455 00:27:32,068 --> 00:27:34,320 - Porquê? - Vais ajudar o Ben com o palco. 456 00:27:34,862 --> 00:27:36,739 Acho que o Ben não vai gostar. 457 00:27:36,822 --> 00:27:39,784 Ainda não fizeram as pazes desde o "já não és divertido"? 458 00:27:39,867 --> 00:27:41,994 Mais uma vez, só o queria animar. 459 00:27:42,078 --> 00:27:44,497 - Era uma piada. - Tens de trabalhar nas piadas. 460 00:27:44,580 --> 00:27:47,875 Se pudesse, voltava atrás. Não sei o que dizer. 461 00:27:48,667 --> 00:27:50,586 Os homens não comunicam. 462 00:27:51,003 --> 00:27:52,546 Por isso é que gosto de mulheres. 463 00:27:53,297 --> 00:27:57,218 Terão muito tempo para falar enquanto arranjam o palco. 464 00:27:57,968 --> 00:28:01,389 E preciso que tu e a Sarah façam de Pai e Mãe Natal 465 00:28:01,472 --> 00:28:04,850 na recolha de brinquedos no centro comunitário no dia 23. 466 00:28:07,061 --> 00:28:09,772 Esperei toda a minha vida para ser o Pai Natal. 467 00:28:09,855 --> 00:28:11,273 Conta comigo, por favor. 468 00:28:11,816 --> 00:28:12,983 Só mais uma coisa. 469 00:28:13,067 --> 00:28:15,945 Vêm à nossa festa de Natal de karaoke de amanhã? 470 00:28:16,028 --> 00:28:17,405 Estou mais que livre. 471 00:28:19,281 --> 00:28:22,159 - Os meus pais tomam conta deles. - Então, por mim, sim. 472 00:28:22,243 --> 00:28:24,662 Já pensaram porque é que o Pai Natal tem um nome, 473 00:28:24,745 --> 00:28:27,123 mas a Mãe Natal não tem nome próprio? 474 00:28:30,000 --> 00:28:31,335 Adoro o teu cérebro. 475 00:28:32,128 --> 00:28:33,295 Obrigada. 476 00:28:36,549 --> 00:28:39,802 "Ensinar é mudar uma vida para sempre." 477 00:28:40,636 --> 00:28:42,138 Fica foleiro. 478 00:28:43,347 --> 00:28:45,474 - Truz, truz. - Olá, pai. 479 00:28:45,558 --> 00:28:46,851 - Olá. - Entra. 480 00:28:46,934 --> 00:28:51,856 Desculpa ter revelado o nosso segredo. Mas estou muito orgulhoso de ti. 481 00:28:51,939 --> 00:28:54,024 Vais alegrar qualquer consultório. 482 00:28:54,316 --> 00:28:56,986 Obrigada, pai. Precisava de ouvir isso. 483 00:28:57,069 --> 00:28:59,864 É difícil ter esperança sob o olhar atento da mãe. 484 00:28:59,947 --> 00:29:03,284 Ela também está orgulhosa, mas demonstra-o à maneira dela. 485 00:29:03,742 --> 00:29:05,786 Quem demonstra o quê à sua maneira? 486 00:29:06,454 --> 00:29:08,330 Estou a pôr o pai a par de umas coisas. 487 00:29:08,414 --> 00:29:10,624 Não se incomodem, fiquem à vontade. 488 00:29:11,417 --> 00:29:12,751 Boa conversa. 489 00:29:33,189 --> 00:29:34,982 Feliz Natal! 490 00:29:36,358 --> 00:29:37,401 És real? 491 00:29:37,485 --> 00:29:41,238 Ou estou tão exausta que te tornaste um produto da minha imaginação? 492 00:29:41,322 --> 00:29:43,365 Não, eu sou real! 493 00:29:43,574 --> 00:29:46,202 Vamos ser o Pai e a Mãe Natal na recolha de brinquedos. 494 00:29:46,285 --> 00:29:47,828 Tal como os Massey faziam. 495 00:29:48,329 --> 00:29:50,998 - Quando? - Dia 23. Acreditas? 496 00:29:51,081 --> 00:29:52,666 Damos brinquedos às crianças 497 00:29:52,750 --> 00:29:55,920 e posso abanar a barriga como uma tigela de gelatina! 498 00:29:56,003 --> 00:29:58,506 Não posso no dia 23. Já falámos sobre isto. 499 00:29:58,589 --> 00:30:01,509 Tenho de fazer o turno da noite para ter folga na véspera. 500 00:30:01,592 --> 00:30:04,345 - É só uma hora. - Não me faças sentir mal. 501 00:30:06,639 --> 00:30:09,934 Perguntaste a todos e ninguém pode substituir-te? 502 00:30:10,476 --> 00:30:12,436 Não tenho culpa de ter emprego. 503 00:30:12,520 --> 00:30:14,271 Achas que eu não trabalho? 504 00:30:14,355 --> 00:30:16,190 Não foi o que quis dizer. 505 00:30:16,649 --> 00:30:19,568 És a única que não se esforça. Até o Ben participa. 506 00:30:19,652 --> 00:30:21,695 Achas que não me quero divertir com eles? 507 00:30:21,779 --> 00:30:23,572 Não sei. Queres? 508 00:30:24,573 --> 00:30:25,950 O que queres que faça? 509 00:30:27,284 --> 00:30:31,288 Não quero que daqui a 30 anos percebas que te passou tudo ao lado. 510 00:31:00,192 --> 00:31:03,654 Prof. Massey, peço desculpa. Só queria aliviar o ambiente. 511 00:31:03,737 --> 00:31:06,031 Estavam stressados, a Mia passou-se 512 00:31:06,115 --> 00:31:09,326 não estavam no sítio certo, o que foi culpa deles, e não sua. 513 00:31:09,410 --> 00:31:14,373 Acabaste de descrever um primeiro ensaio técnico perfeito. 514 00:31:14,456 --> 00:31:15,833 Perfeito? 515 00:31:16,083 --> 00:31:17,418 Foi um desastre. 516 00:31:17,501 --> 00:31:20,254 Os ensaios técnicos servem para ser desastrosos. 517 00:31:20,337 --> 00:31:22,923 - Também são os meus preferidos. - A sério? 518 00:31:23,007 --> 00:31:27,803 É quando nos juntamos e vemos o que fizemos começar a ganhar vida. 519 00:31:29,430 --> 00:31:30,639 Não está zangado? 520 00:31:31,265 --> 00:31:34,018 Há alturas para trabalhar e alturas para brincar 521 00:31:34,101 --> 00:31:36,478 e alturas para não nos levarmos a sério. 522 00:31:36,979 --> 00:31:38,188 Tu percebes isso. 523 00:31:38,480 --> 00:31:39,732 É o teu superpoder. 524 00:31:40,649 --> 00:31:42,901 Nunca percas esse espírito brincalhão. 525 00:31:42,985 --> 00:31:44,695 Tens de saber controlar-te, 526 00:31:45,154 --> 00:31:47,197 mas nunca o abandones. 527 00:31:48,907 --> 00:31:50,326 Obrigado, Prof. Massey. 528 00:31:58,125 --> 00:32:01,420 Alguém está feliz. Trabalhaste a noite toda? 529 00:32:01,503 --> 00:32:03,505 Vi a luz acesa antes de me deitar. 530 00:32:03,589 --> 00:32:06,550 Não te preocupes, não é trabalho. É para a recolha. 531 00:32:06,634 --> 00:32:09,470 - A Avery pediu-me ajuda. - Ai pediu? 532 00:32:10,512 --> 00:32:13,474 Se vais gozar comigo, ao menos ajuda-me a pô-las na carrinha. 533 00:32:17,603 --> 00:32:20,522 Bem, vou às compras. 534 00:32:20,606 --> 00:32:23,150 Que tipo de compras? Posso ir? 535 00:32:23,400 --> 00:32:25,110 Eu e o Ben vamos à baixa 536 00:32:25,194 --> 00:32:27,488 ver se participarão na recolha de brinquedos. 537 00:32:28,447 --> 00:32:31,075 Tens passado muito tempo com o Ben. 538 00:32:31,158 --> 00:32:32,576 Mãe, não comeces. 539 00:32:32,660 --> 00:32:37,122 Não é coincidência que o Prof. Massey vos tenha aproximado novamente. 540 00:32:37,206 --> 00:32:40,918 - Mesmo na ausência dele. - Não estamos juntos. 541 00:32:41,001 --> 00:32:43,587 Acho que é uma ótima forma de honrar o Prof. Massey. 542 00:32:43,671 --> 00:32:47,174 Sempre foi bom a tornar as festas especiais para os miúdos. 543 00:32:47,591 --> 00:32:50,886 - Até para os mais velhos era especial. - Fala por ti. 544 00:32:50,969 --> 00:32:52,680 Eu sou como o vinho. 545 00:32:53,180 --> 00:32:54,848 Tenho de ir. Até logo. 546 00:32:54,932 --> 00:32:56,141 Está bem, adeus. 547 00:32:59,019 --> 00:33:00,187 Tricia… 548 00:33:00,396 --> 00:33:03,107 Se ela e o Ben finalmente começarem a andar, 549 00:33:03,816 --> 00:33:05,275 ela volta para casa. 550 00:33:09,196 --> 00:33:10,614 - Bom dia. - Bom dia. 551 00:33:11,490 --> 00:33:12,950 - Como estás? - Bem. E tu? 552 00:33:13,033 --> 00:33:14,118 Estou bem. 553 00:33:16,829 --> 00:33:18,414 Tenho uma surpresa para ti. 554 00:33:24,670 --> 00:33:26,422 Ben, estão incríveis. 555 00:33:27,131 --> 00:33:29,216 Quando tiveste tempo para as fazer? 556 00:33:29,758 --> 00:33:31,343 As vantagens das insónias. 557 00:33:33,137 --> 00:33:34,847 - Estás pronta? - Estou. 558 00:33:37,391 --> 00:33:39,643 - Gostas? - Adoro! 559 00:33:41,395 --> 00:33:44,565 Eu amo a minha mulher. Amo-a desde o liceu. 560 00:33:45,065 --> 00:33:48,485 Isto do Prof. Massey fez-me ver que o tempo não é garantido. 561 00:33:49,111 --> 00:33:50,946 E preocupa-te que ela ache isso? 562 00:33:51,029 --> 00:33:52,114 Ela só… 563 00:33:52,698 --> 00:33:54,533 Não funciona de outra forma. 564 00:33:57,745 --> 00:33:59,329 - Aqui tens. - Obrigada. 565 00:33:59,955 --> 00:34:01,039 Sabes… 566 00:34:01,790 --> 00:34:06,211 A verdade é que sempre tive uma espécie de inveja boa 567 00:34:06,336 --> 00:34:08,297 de ela fazer aquilo que adora. 568 00:34:08,380 --> 00:34:13,385 A Sarah dá tudo no trabalho, mas não sobra muito para nós. 569 00:34:14,470 --> 00:34:18,140 E dás tudo aos rapazes e não sobra muito para ti. 570 00:34:19,057 --> 00:34:22,144 Sei que prometi à Sarah que ficava em casa com os miúdos 571 00:34:22,227 --> 00:34:26,482 até ela terminar o internato, mas quero fazer isto das bolachas. 572 00:34:26,648 --> 00:34:29,067 Mas não consigo dar o primeiro passo. 573 00:34:29,151 --> 00:34:31,737 Lamento, mas não és do tipo que dá primeiros passos. 574 00:34:31,820 --> 00:34:35,491 És do tipo que precisa de ser empurrado, mas é para isso que sirvo. 575 00:34:35,574 --> 00:34:39,203 - Posso empurrar-te de uma montanha. - Ai sim? Obrigado, amiga. 576 00:34:40,204 --> 00:34:43,123 E quando saltares, não tenho dúvidas de que voarás. 577 00:34:44,166 --> 00:34:47,294 - Tia Mia, socorro! - Sim, vêm aí reforços. 578 00:34:47,836 --> 00:34:50,547 O trabalho em equipa é crucial. Vá lá. 579 00:34:53,801 --> 00:34:56,053 Olhem só para isto. Ena. 580 00:34:56,136 --> 00:34:59,223 - Queríamos pôr isto na árvore. - Querem o quê? 581 00:35:08,106 --> 00:35:10,526 Amiga, só temos 20 minutos. 582 00:35:10,609 --> 00:35:14,696 - Deixa estar isso. Vamos comer. - Não posso. Tenho de acabar isto. 583 00:35:14,863 --> 00:35:17,115 Vou ter com uns amigos para uma festa de Natal. 584 00:35:17,199 --> 00:35:20,035 É a primeira vez em anos que o grupo se junta. 585 00:35:20,118 --> 00:35:22,788 Isso é fixe. Ou não. 586 00:35:23,622 --> 00:35:27,376 Querem que tire a semana para estarmos juntos, e eu também quero. 587 00:35:27,459 --> 00:35:30,712 Mas não é como se pudesses tirar a semana de folga. 588 00:35:30,796 --> 00:35:32,005 Exato. 589 00:35:32,464 --> 00:35:34,258 É tão bom ser compreendida. 590 00:35:34,925 --> 00:35:37,302 Já achava que era o verdadeiro Grinch. 591 00:35:38,428 --> 00:35:40,055 De quantos turnos precisas? 592 00:35:40,931 --> 00:35:41,932 Dois. 593 00:35:42,015 --> 00:35:44,560 É fácil, o Joe é solteiro, não tem filhos 594 00:35:44,643 --> 00:35:47,104 e já trocaram para ele ir a um torneio de videojogos. 595 00:35:47,521 --> 00:35:48,689 O quê? 596 00:35:48,814 --> 00:35:51,400 Ele disse que ia ao 50.º aniversário dos pais. 597 00:35:52,317 --> 00:35:56,405 Então, vamos ligar ao Joe e eu fico com o teu segundo turno. 598 00:35:56,488 --> 00:35:59,575 - Quem vai tomar conta da Ava? - Cá me arranjo. 599 00:35:59,658 --> 00:36:02,828 Já ajudaste muito esta mãe solteira. Eu ajudo-te. 600 00:36:03,871 --> 00:36:05,831 A sério, muito obrigada. 601 00:36:07,374 --> 00:36:10,335 E a recolha de brinquedos para o hospital é dia 23, 602 00:36:10,419 --> 00:36:12,880 pede ao Joe para fazer esse turno e vais com a Ava. 603 00:36:12,963 --> 00:36:15,340 Combinado. Agora, come. 604 00:36:16,091 --> 00:36:18,552 Está bem. Só mais dois segundos. 605 00:36:24,641 --> 00:36:28,270 Mais uma vez, obrigada pela ajuda. Significa muito. 606 00:36:28,353 --> 00:36:31,648 Todos adorávamos o James e temos saudades dele. 607 00:36:32,900 --> 00:36:34,109 Nós também. 608 00:36:34,192 --> 00:36:36,361 Receei que não acontecesse este ano. 609 00:36:36,445 --> 00:36:40,073 - Quantos brinquedos querem doar? - Tantos quanto possível. 610 00:36:40,157 --> 00:36:42,075 Eu e o Chris também queremos doar. 611 00:36:43,201 --> 00:36:45,203 Olha para ela. 612 00:36:46,663 --> 00:36:48,582 Não é gira? 613 00:36:49,708 --> 00:36:50,918 É a mais gira. 614 00:36:53,670 --> 00:36:55,422 Vamos arranjar-te um bom lar. 615 00:36:55,839 --> 00:36:59,635 Lembro-me de quando eram bebés e os vossos pais vos traziam aqui. 616 00:36:59,718 --> 00:37:03,263 Vocês os dois andavam sempre colados. 617 00:37:03,347 --> 00:37:05,474 Não me surpreende que estejam juntos. 618 00:37:06,141 --> 00:37:08,268 Não, ainda somos só bons amigos. 619 00:37:08,894 --> 00:37:10,604 De certeza? 620 00:37:11,355 --> 00:37:13,482 Achas que os miúdos iam gostar destes? 621 00:37:15,317 --> 00:37:18,195 Acho que precisamos de uma caixa de doações maior. 622 00:37:23,200 --> 00:37:25,744 Levanta-te e caminha comigo. 623 00:37:27,412 --> 00:37:30,999 Eu disse para te levantares e caminhares comigo. 624 00:37:35,045 --> 00:37:36,546 "Sou mortal. 625 00:37:36,630 --> 00:37:37,965 Posso cair." 626 00:37:38,048 --> 00:37:40,217 Pois, a deixa é essa. Obrigado. 627 00:37:40,425 --> 00:37:43,387 Sou mortal. Posso cair. 628 00:37:44,513 --> 00:37:49,601 Basta um toque da minha mão e serás amparado em qualquer lado. 629 00:37:52,187 --> 00:37:54,523 Sei que não conseguimos voar, 630 00:37:54,606 --> 00:37:57,609 mas tens de fingir ou vai parecer ridículo. 631 00:37:57,693 --> 00:38:01,822 Sempre quis que o palco tivesse um arnês para poder fazer de Peter Pan. 632 00:38:01,905 --> 00:38:03,782 Desculpa. Quem és tu? 633 00:38:03,865 --> 00:38:05,575 Preciso de uma pausa. 634 00:38:05,659 --> 00:38:08,954 Vamos fazer uma pausa de cinco ou de 15 minutos. 635 00:38:09,037 --> 00:38:10,956 Desculpem interromper. Eu… 636 00:38:11,039 --> 00:38:14,126 - Tudo bem. Sabias a deixa. - Sim. 637 00:38:14,209 --> 00:38:15,711 És o espírito do Natal futuro? 638 00:38:15,794 --> 00:38:18,296 Fiz de espírito do passado no último ano. 639 00:38:18,380 --> 00:38:20,340 Sim, andei aqui há séculos. 640 00:38:20,632 --> 00:38:22,718 - Sou a Mia. Olá. - Sou a Tammy. 641 00:38:24,678 --> 00:38:29,016 Tenho tantas saudades do Prof. Massey. E não é só porque a peça está um desastre. 642 00:38:29,474 --> 00:38:31,018 Sim, ele era muito bom. 643 00:38:31,101 --> 00:38:32,936 - Insubstituível. - Insubstituível. 644 00:38:34,438 --> 00:38:36,982 Não se preocupem. Estou bem! Eu estou bem! 645 00:38:37,149 --> 00:38:39,151 Acho que é demasiado para ela. 646 00:38:40,318 --> 00:38:41,528 Vieste ajudá-la? 647 00:38:41,611 --> 00:38:45,323 Não, vim só visitar a minha antiga casa. 648 00:38:45,449 --> 00:38:47,784 As melhores memórias que tenho foram no palco, 649 00:38:47,868 --> 00:38:49,453 vim só ver o espetáculo. 650 00:38:49,536 --> 00:38:51,038 Não tenhas muitas expectativas. 651 00:38:52,039 --> 00:38:53,415 És engraçada. 652 00:38:54,332 --> 00:38:55,625 Tens algum conselho? 653 00:39:00,964 --> 00:39:02,049 Eu… 654 00:39:02,549 --> 00:39:05,177 Podes fazer tudo com a tua imaginação. 655 00:39:05,260 --> 00:39:07,888 Mesmo que tudo se desmorone à tua volta, 656 00:39:07,971 --> 00:39:11,725 se acreditares, é o suficiente para o público perceber. 657 00:39:11,808 --> 00:39:14,394 - Bem, obrigada. - Sim. 658 00:39:18,690 --> 00:39:21,318 - Quando costumam ensaiar? - Todos os dias. 659 00:39:21,401 --> 00:39:24,529 - Das 10h às 14h. - Bem… Está bem. 660 00:39:24,654 --> 00:39:26,615 Boa. Adeus. 661 00:39:34,998 --> 00:39:37,375 Aquelas caixas estavam incríveis. 662 00:39:37,709 --> 00:39:40,420 - Obrigada outra vez por as fazeres. - De nada. 663 00:39:42,631 --> 00:39:44,800 O que vou fazer quanto à minha mãe? 664 00:39:44,883 --> 00:39:46,301 Não encontrei nada. 665 00:39:47,135 --> 00:39:51,681 Só preciso de algo que não a faça dizer: "Obrigada, querida." 666 00:39:51,765 --> 00:39:54,684 Ao menos tens uma mãe a quem oferecer coisas. 667 00:39:55,060 --> 00:39:56,478 Peço imensa desculpa. 668 00:39:57,229 --> 00:39:59,731 - Não pensei. Sinto-me mal. - Não sintas. 669 00:40:00,232 --> 00:40:01,233 Desculpa. 670 00:40:02,234 --> 00:40:05,153 Sei que a tua mãe é complicada. A minha também era. 671 00:40:06,321 --> 00:40:08,198 Só digo isto porque… 672 00:40:09,324 --> 00:40:11,076 Gostava de ter mais um Natal, 673 00:40:12,577 --> 00:40:13,995 mais um presente. 674 00:40:15,455 --> 00:40:16,706 O que lhe darias? 675 00:40:21,128 --> 00:40:24,756 No último Natal que passámos juntos, fiz-lhe cadeiras de baloiço. 676 00:40:24,840 --> 00:40:27,968 E ela adorava sentar-se lá fora com aquela t-shirt larga 677 00:40:28,051 --> 00:40:30,595 e ver os pássaros ao nascer do sol. 678 00:40:31,429 --> 00:40:33,390 Adorava tudo o que eu lhe fazia. 679 00:40:43,900 --> 00:40:47,571 O que me dizes de fazeres um divã 680 00:40:48,655 --> 00:40:50,031 para um alpendre? 681 00:40:51,825 --> 00:40:52,993 Um divã. 682 00:40:54,411 --> 00:40:55,996 Acho que te posso ajudar. 683 00:40:59,166 --> 00:41:00,750 E à tua mãe. 684 00:41:04,171 --> 00:41:05,338 Está bem. 685 00:41:22,230 --> 00:41:24,149 Boa, Mia! 686 00:41:24,983 --> 00:41:28,111 - A Sarah vem? - Não sei. 687 00:41:29,279 --> 00:41:31,364 - Queres falar sobre isso? - Não. 688 00:41:35,577 --> 00:41:38,580 Pensei que vocês podiam arranjar o palco juntos. 689 00:41:39,206 --> 00:41:40,874 Na verdade, não preciso de ajuda. 690 00:41:40,957 --> 00:41:44,628 - Estão a ver? Não precisa de ajuda. - Precisam os dois. 691 00:41:46,880 --> 00:41:49,758 O que ela está a tentar dizer é que todos gostávamos 692 00:41:49,841 --> 00:41:52,135 que resolvessem este mal-entendido. 693 00:41:52,219 --> 00:41:54,596 - Não percebi mal. - Percebeste, sim. 694 00:41:55,222 --> 00:41:57,265 Não vamos falar disto agora, Noah. 695 00:41:57,390 --> 00:42:00,227 A seguir, temos o Noah Wong 696 00:42:00,310 --> 00:42:03,438 a cantar We Wish You a Merry Christmas. 697 00:42:06,066 --> 00:42:07,317 Não. 698 00:42:09,110 --> 00:42:12,030 Não, não. Não, deixem estar. 699 00:42:12,113 --> 00:42:13,448 - Não, não. - Sim, sim. 700 00:42:13,531 --> 00:42:15,700 Estou bem. Mia, não vou fazer isso. 701 00:42:15,784 --> 00:42:17,369 Noah! 702 00:42:17,452 --> 00:42:20,080 Não gostava disto no liceu e não gosto agora. 703 00:42:20,163 --> 00:42:21,748 Por favor, não me obriguem. 704 00:42:22,165 --> 00:42:23,250 Está bem. 705 00:42:23,333 --> 00:42:25,085 - Está bem? - Está bem. 706 00:42:25,543 --> 00:42:26,544 Está bem. 707 00:42:26,628 --> 00:42:30,006 Sim, desculpem, pode passar à próxima pessoa. 708 00:42:31,925 --> 00:42:36,054 Noah, Noah. 709 00:42:36,179 --> 00:42:39,808 - Noah, Noah! - Noah, Noah! 710 00:42:39,891 --> 00:42:42,769 - Noah, Noah! - Noah, Noah! 711 00:42:43,228 --> 00:42:45,605 Então, quem é o próximo? 712 00:42:48,191 --> 00:42:50,610 E que tal o Sr. Wong? 713 00:42:51,778 --> 00:42:52,988 É bastante simples. 714 00:42:53,071 --> 00:42:57,075 Só tens de sair como tu próprio e voltar como outra pessoa. 715 00:42:57,450 --> 00:43:00,412 Vai dizer-me quem devo ser quando voltar? 716 00:43:00,495 --> 00:43:04,541 Qualquer um, menos tu. Não penses muito. Por isso se chama improviso. 717 00:43:04,624 --> 00:43:06,418 Só há uma regra. 718 00:43:07,043 --> 00:43:08,962 Deixa o medo à porta 719 00:43:09,129 --> 00:43:12,007 ou não encontrarás a oportunidade do outro lado. 720 00:43:13,174 --> 00:43:16,594 - Que oportunidade? - A oportunidade de te transformares. 721 00:43:17,220 --> 00:43:19,806 Bem, vamos ver em quem o Noah se vai transformar. 722 00:43:29,274 --> 00:43:31,526 Mas a porta é o limite. 723 00:43:31,609 --> 00:43:33,361 Como o fim do liceu. 724 00:43:34,279 --> 00:43:35,989 Dá o primeiro passo. 725 00:43:36,072 --> 00:43:38,742 Há todo um mundo à espera do outro lado. 726 00:43:41,119 --> 00:43:44,706 - Noah, Noah! - Noah, Noah! 727 00:43:44,789 --> 00:43:48,460 - Noah, Noah! - Noah, Noah! 728 00:43:48,543 --> 00:43:50,795 - Noah, Noah! - Noah, Noah! 729 00:43:50,879 --> 00:43:54,507 - Noah, Noah! - Noah, vá lá, tu consegues. 730 00:43:54,591 --> 00:43:56,259 - Noah! Noah! - Estou a empurrar-te. 731 00:43:56,760 --> 00:43:59,679 Se és capaz disto, és capaz de tudo. É pelo Prof. Massey. 732 00:43:59,763 --> 00:44:04,476 - Noah, Noah! - Noah, Noah! 733 00:44:04,559 --> 00:44:07,562 - Noah, Noah! - Noah, Noah! 734 00:44:08,438 --> 00:44:09,814 Boa! 735 00:44:10,190 --> 00:44:11,775 Muito bem… 736 00:44:13,651 --> 00:44:15,945 Prof. Massey, esta é para si. 737 00:44:16,029 --> 00:44:17,030 Sim! 738 00:44:21,659 --> 00:44:23,995 Desejamos-te um feliz Natal 739 00:44:24,079 --> 00:44:26,373 Desejamos-te um feliz Natal 740 00:44:26,456 --> 00:44:30,168 Desejamos-te um feliz Natal E um feliz… 741 00:44:31,211 --> 00:44:35,840 Boas novas para ti Estejas onde estiveres 742 00:44:35,924 --> 00:44:37,175 Boas novas para… 743 00:44:37,258 --> 00:44:39,803 Olá! Fico feliz por teres vindo. 744 00:44:39,886 --> 00:44:43,556 Troquei o turno para fazer a caça ao tesouro e ser a Mãe Natal. 745 00:44:44,182 --> 00:44:46,935 - Se o Noah me aceitar. - Sarah, anda daí. 746 00:44:47,018 --> 00:44:49,354 Mia. Pessoal, preciso de ajuda aqui. 747 00:44:49,437 --> 00:44:50,814 - Não. - Vamos. 748 00:44:53,900 --> 00:44:55,276 Ben, anda. 749 00:44:55,360 --> 00:44:56,903 Estou bem. 750 00:44:57,654 --> 00:45:00,198 Vá lá, canta connosco pelos velhos tempos. 751 00:45:00,532 --> 00:45:02,325 Avery, estou bem. 752 00:45:04,869 --> 00:45:09,582 Boas novas para o Natal E um Feliz Ano Novo 753 00:45:09,666 --> 00:45:11,709 - Desejamos-te… - Não é essa. 754 00:45:11,793 --> 00:45:14,295 Não nos vamos embora Até comer um pouco 755 00:45:14,379 --> 00:45:16,798 Não nos vamos embora Até comer um pouco 756 00:45:16,881 --> 00:45:19,050 Então, traz-nos algum 757 00:45:19,134 --> 00:45:24,180 Boas novas para o Natal E um bom Ano Novo 758 00:45:33,731 --> 00:45:34,816 Ben! 759 00:45:35,275 --> 00:45:37,402 - Ben, aonde vais? - Para casa. 760 00:45:38,611 --> 00:45:39,737 Por favor, não vás. 761 00:45:39,821 --> 00:45:42,365 Desculpa ter-te chamado ao palco. Não repito. 762 00:45:42,449 --> 00:45:44,784 - Volta para dentro. - Não é isso, Avery. 763 00:45:44,868 --> 00:45:46,661 Só quero ir-me embora. É isso. 764 00:45:46,786 --> 00:45:49,164 Não é isso. É por causa daquilo do Noah? 765 00:45:49,247 --> 00:45:50,790 Não. Sim, mas não. 766 00:45:50,874 --> 00:45:53,543 O Noah nunca percebeu, não vão perceber agora. 767 00:45:53,626 --> 00:45:54,752 Experimenta. 768 00:45:55,879 --> 00:45:58,882 Avery, todos ali vivem como se estivesse tudo bem. 769 00:45:59,048 --> 00:46:01,342 Não acontecem coisas más, é o que eles acham. 770 00:46:02,677 --> 00:46:05,638 O professor Massey morreu, não foi? 771 00:46:05,722 --> 00:46:07,724 E estamos todos a sofrer, mas, Avery… 772 00:46:10,435 --> 00:46:11,811 Perdi os meus pais. 773 00:46:13,980 --> 00:46:17,609 Conhecia um mundo e agora não faço ideia de como é esse mundo. 774 00:46:18,985 --> 00:46:20,445 Lamento muito. 775 00:46:21,529 --> 00:46:23,573 É verdade, não compreendo. 776 00:46:24,240 --> 00:46:25,283 Eu… 777 00:46:25,867 --> 00:46:29,871 Gostava de estar ali contigo a rir, a cantar e a divertir-me. 778 00:46:29,954 --> 00:46:32,207 Achas que não quero ser o Ben divertido? 779 00:46:32,790 --> 00:46:34,042 É como se alguém… 780 00:46:34,792 --> 00:46:37,712 É como se me tivessem desfeito em mil pedacinhos 781 00:46:37,795 --> 00:46:40,590 e estou a tentar juntá-los, mas não os encontro. 782 00:46:44,385 --> 00:46:46,596 Tenho medo que nunca mais voltem. 783 00:46:59,526 --> 00:47:01,152 Não posso prometer 784 00:47:01,236 --> 00:47:04,531 que conseguimos que voltes a ser exatamente como eras. 785 00:47:06,282 --> 00:47:08,034 Nunca mais serás o mesmo. 786 00:47:08,284 --> 00:47:09,702 E não faz mal. 787 00:47:11,621 --> 00:47:16,876 Mas prometo que a pessoa que vamos encontrar será incrível. 788 00:47:18,419 --> 00:47:21,172 Provavelmente ainda mais incrível do que antes. 789 00:47:25,301 --> 00:47:26,386 Nós? 790 00:47:28,054 --> 00:47:29,264 Sim. 791 00:47:30,598 --> 00:47:31,599 Nós. 792 00:47:34,102 --> 00:47:35,478 Gosto de ouvir isso. 793 00:47:55,623 --> 00:47:57,625 - Bom dia. - Olá, querida. 794 00:47:57,709 --> 00:47:59,043 Bom dia. 795 00:47:59,127 --> 00:48:00,336 Dormiste bem? 796 00:48:00,795 --> 00:48:02,714 Eu dormi bem. E tu? 797 00:48:02,797 --> 00:48:04,882 - Bem. - Queres mais, querido? 798 00:48:04,966 --> 00:48:07,427 Deves estar seco de tanto cantar. 799 00:48:09,470 --> 00:48:11,723 Nunca aconteceu. Não sei do que falas. 800 00:48:14,976 --> 00:48:16,060 O que estás a fazer? 801 00:48:17,437 --> 00:48:20,356 Nada. Queria comprar formas de bolacha novas. 802 00:48:20,440 --> 00:48:22,734 - Deixa ver para saber o que te dar. - Está bem. 803 00:48:22,817 --> 00:48:25,069 Sei que és exigente com os utensílios. 804 00:48:25,153 --> 00:48:26,654 Eu mando-te o link. 805 00:48:27,280 --> 00:48:28,489 Está bem. 806 00:48:30,158 --> 00:48:33,745 Bem, é melhor subir e terminar as pistas da caça ao tesouro. 807 00:48:33,828 --> 00:48:34,829 Está bem. 808 00:48:35,997 --> 00:48:37,081 Ouve… 809 00:48:38,249 --> 00:48:40,001 Obrigado por tirares uns dias. 810 00:48:40,376 --> 00:48:42,712 - Significa muito. - Claro. 811 00:48:47,050 --> 00:48:51,179 Dizê-lo em voz alta, especialmente a ela, vai ajudar-te a começar o negócio. 812 00:48:51,804 --> 00:48:53,973 Ainda nem sei como vai ser. 813 00:48:54,140 --> 00:48:56,351 Mas está tão ocupada que nem repara. 814 00:49:03,858 --> 00:49:05,485 Olá, fala a Avery. 815 00:49:05,568 --> 00:49:09,405 Sra. Taylor, olá. Fala a Susan, da Univ. da Virgínia. 816 00:49:09,489 --> 00:49:12,992 Estou a ligar em resposta à candidatura a professora. 817 00:49:13,076 --> 00:49:14,243 Desculpe, quem… 818 00:49:14,661 --> 00:49:16,120 De onde está a ligar? 819 00:49:16,204 --> 00:49:19,123 Fala a Susan da Univ. da Virgínia. 820 00:49:19,207 --> 00:49:21,084 E está a ligar-me porque… 821 00:49:21,167 --> 00:49:25,171 Recebemos o seu currículo e adoraríamos falar consigo sobre o cargo. 822 00:49:25,254 --> 00:49:27,799 Como sabe, é um compromisso de nove meses… 823 00:49:27,882 --> 00:49:30,968 Lamento interrompê-la, Susan, mas estou um pouco confusa. 824 00:49:31,344 --> 00:49:32,720 Não me candidatei. 825 00:49:33,262 --> 00:49:34,305 Fui eu. 826 00:49:36,307 --> 00:49:37,684 Bolinho de canela? 827 00:49:42,772 --> 00:49:44,732 Está lá? Ainda está aí? 828 00:49:45,858 --> 00:49:47,652 Susan, parece que houve 829 00:49:47,735 --> 00:49:50,571 uma grande falha de comunicação da minha parte. 830 00:49:50,697 --> 00:49:52,949 - Já lhe ligo. - Está bem. 831 00:49:53,032 --> 00:49:54,701 - Muito obrigada. - Adeus. 832 00:49:56,536 --> 00:49:59,205 Que maravilha responderem tão depressa. 833 00:49:59,288 --> 00:50:01,457 Porque fizeste isto sem me perguntares? 834 00:50:01,541 --> 00:50:05,128 Acho que tomaste uma decisão sem me perguntares ou ao teu pai. 835 00:50:05,211 --> 00:50:07,296 Sou adulta, não tenho de te consultar. 836 00:50:07,380 --> 00:50:11,342 Avery, é o trabalho perfeito para ti. Vais ser orientadora e professora. 837 00:50:11,426 --> 00:50:14,429 Quero abrir a minha clínica, sabes disso. 838 00:50:14,554 --> 00:50:16,973 Ouve, isto é um pássaro na mão. 839 00:50:17,056 --> 00:50:19,934 - Que, por acaso, é a tua alma mater. - Sim. 840 00:50:20,727 --> 00:50:24,021 Não sei porque fico chocada sempre que isto acontece. 841 00:50:24,147 --> 00:50:25,523 Sempre que acontece o quê? 842 00:50:25,606 --> 00:50:29,777 Pedes-me sempre para abdicar de algo que quero para ficares feliz. 843 00:50:31,195 --> 00:50:33,906 Isso parece muito dramático, não achas? 844 00:50:34,407 --> 00:50:36,993 Não tens de responder já. É Natal. 845 00:50:37,076 --> 00:50:39,662 A Susan deve compreender que precisas de pensar. 846 00:50:40,580 --> 00:50:42,999 Preciso mesmo de pensar. Isso é verdade. 847 00:50:43,082 --> 00:50:47,628 Com licença, tenho de me vestir de duende e fazer uma caça ao tesouro. 848 00:50:59,015 --> 00:51:00,475 Antes de começarmos, 849 00:51:00,725 --> 00:51:04,061 quero agradecer-vos a todos por participarem. 850 00:51:04,145 --> 00:51:05,980 Estou muito grata. 851 00:51:06,063 --> 00:51:09,192 O meu marido, o James, está a sorrir lá de cima. 852 00:51:11,110 --> 00:51:13,446 Meninos, venham cá. 853 00:51:13,529 --> 00:51:18,242 Está na hora da caça às bengalas doces anual. 854 00:51:18,326 --> 00:51:20,077 Força, Sarah. 855 00:51:20,453 --> 00:51:22,330 Só há duas regras. 856 00:51:22,413 --> 00:51:26,334 A primeira é que não vos podemos ajudar, têm de descobrir sozinhos. 857 00:51:26,751 --> 00:51:29,796 E a segunda é divertirem-se como nunca. 858 00:51:29,879 --> 00:51:33,424 Estes são os vossos amigos duendes, que vos vão ajudar. 859 00:51:34,425 --> 00:51:37,261 Encontrem um duende e que comecem os jogos. 860 00:51:37,345 --> 00:51:39,180 - Viva! - Viva! 861 00:51:43,893 --> 00:51:48,481 "O Pai Natal adora leite e bolachas. Esta guloseima nunca cansa. 862 00:51:48,564 --> 00:51:52,610 Vão até onde há bolachas doces e os miúdos enchem a pança." 863 00:51:52,693 --> 00:51:54,237 - Viva! - Viva! 864 00:51:54,320 --> 00:51:56,948 "É Natal, uma época da moda. 865 00:51:57,031 --> 00:52:00,910 Podem encontrar a próxima pista onde os pais compram a roupa." 866 00:52:00,993 --> 00:52:02,620 - Viva! - Viva! 867 00:52:03,913 --> 00:52:06,541 "Se os poderes mágicos do Pai Natal queres ter, 868 00:52:06,624 --> 00:52:09,585 tens de ir ao sítio onde podes florescer." 869 00:52:09,669 --> 00:52:12,213 - A florista! - Isso mesmo! Vão! 870 00:52:13,714 --> 00:52:16,592 "Está aqui para preencher o vosso Natal de alegria 871 00:52:16,676 --> 00:52:19,971 onde as meninas e os meninos compram os brinquedos." 872 00:52:20,054 --> 00:52:22,557 - A loja de brinquedos. - É melhor irem ver. 873 00:52:25,935 --> 00:52:29,063 Conseguiste. Arranjaste tempo para trabalhar e brincar. 874 00:52:29,146 --> 00:52:32,733 - Estou a tirar notas, caso tenha filhos. - Não me dês muito crédito. 875 00:52:33,150 --> 00:52:34,861 Não sei o que estou a fazer. 876 00:52:34,944 --> 00:52:37,363 Acho que ninguém sabe até ter de saber. 877 00:52:39,198 --> 00:52:43,452 Estou sempre com crianças, estou enferrujado em conversas de adultos. 878 00:52:43,536 --> 00:52:44,745 Não temos de falar. 879 00:52:44,996 --> 00:52:48,291 Ótimo, então, nunca mais nos falamos na vida. 880 00:52:48,374 --> 00:52:49,792 Não foi o que quis dizer. 881 00:52:50,835 --> 00:52:54,839 "Vistam o vosso pijama e as vossas melhores meias de Natal. 882 00:52:54,922 --> 00:52:59,302 A terceira pista está junto ao relógio." 883 00:53:00,261 --> 00:53:01,846 - Ena! - O relógio? 884 00:53:02,805 --> 00:53:05,892 A escola está à procura de um substituto para o James. 885 00:53:05,975 --> 00:53:09,145 É difícil. Ele era insubstituível. Quem recomendou? 886 00:53:09,228 --> 00:53:13,733 Alguém com formação em teatro que é ótimo com crianças e um bom líder. 887 00:53:13,816 --> 00:53:16,402 Acho que esta pessoa seria a mais indicada. 888 00:53:16,485 --> 00:53:18,529 Sim. Seria uma loucura não aceitar. 889 00:53:20,573 --> 00:53:23,534 Ele é tão bom. Nem precisa de se esforçar com eles. 890 00:53:23,618 --> 00:53:27,330 Sabe exatamente do que precisam, quando precisam e como lhes dar. 891 00:53:27,413 --> 00:53:29,457 O Noah passa muito tempo com eles. 892 00:53:29,916 --> 00:53:32,126 Ou vai passar até abrir o negócio 893 00:53:32,209 --> 00:53:35,046 e, assim, pode perceber o que estás a passar. 894 00:53:35,546 --> 00:53:36,672 Que negócio? 895 00:53:43,804 --> 00:53:46,057 Estou sempre a meter os pés pelas mãos. 896 00:53:46,807 --> 00:53:48,225 Estou a tentar. 897 00:53:48,309 --> 00:53:51,479 - Podemos chegar a um meio-termo? - Mas que meio-termo? 898 00:53:51,562 --> 00:53:53,981 A tua ideia de apoio quando mais precisei de ti 899 00:53:54,065 --> 00:53:55,816 foi dizeres que sou uma seca. 900 00:53:55,900 --> 00:53:57,234 - Foi horrível. - Sim. 901 00:53:57,318 --> 00:54:00,196 Deram-me guisados, fiambre, refrigerantes, enfim. 902 00:54:00,279 --> 00:54:03,407 Tenho queijo com pimentão suficiente para tomar banho. 903 00:54:03,491 --> 00:54:05,743 Sabes quem não me foi ver? 904 00:54:06,118 --> 00:54:07,662 - Tu, Noah. - O que… 905 00:54:07,787 --> 00:54:09,830 Levei-te a sair para te distraíres. 906 00:54:09,914 --> 00:54:14,210 E parecia que a única forma de apareceres era eu voltar a ser o Ben divertido. 907 00:54:18,422 --> 00:54:19,423 É a última pista. 908 00:54:22,927 --> 00:54:24,804 Boas festas a todos! 909 00:54:24,887 --> 00:54:27,181 - Viva! - Viva! 910 00:54:27,264 --> 00:54:31,185 Muito bem, um a um, e vamos andar em círculo, lembram-se? 911 00:54:31,268 --> 00:54:32,353 Onde está o Ben? 912 00:54:32,436 --> 00:54:35,856 Posso tê-lo aborrecido sem querer, provavelmente. 913 00:54:38,901 --> 00:54:40,236 Por favor, resolvam-se. 914 00:54:40,319 --> 00:54:44,198 Queremos ter uma ótima semana juntos e não conseguimos por vossa causa. 915 00:54:44,281 --> 00:54:46,450 Vá lá. Já estamos fartos. 916 00:54:46,951 --> 00:54:49,537 O Ben foi para o teatro trabalhar no cenário. 917 00:54:49,787 --> 00:54:52,415 Eu também vou. Devias vir ajudar. 918 00:54:52,498 --> 00:54:54,291 Vamos abrir um negócio de bolachas? 919 00:54:55,626 --> 00:54:57,003 Tenho de ir! 920 00:54:58,838 --> 00:55:00,965 Prometo que falamos disto depois, 921 00:55:01,048 --> 00:55:03,509 mas agora tenho de resolver isto com o Ben. 922 00:55:04,301 --> 00:55:05,386 Faz isso. 923 00:55:05,678 --> 00:55:09,640 Depois, vem para casa e diz-me porque sou a única que não sabia. 924 00:55:12,101 --> 00:55:13,686 Hoje não é o teu dia. 925 00:55:16,188 --> 00:55:18,274 Sinto que estou no liceu de novo 926 00:55:18,357 --> 00:55:21,944 a escolher a alma mater da minha mãe em vez daquilo que quero. 927 00:55:22,486 --> 00:55:26,073 Acabei por ir para a Univ. Michigan, mas a questão não é essa. 928 00:55:26,449 --> 00:55:30,119 É difícil não voltar aos velhos hábitos quando voltamos a casa. 929 00:55:30,202 --> 00:55:32,955 - Posso contar-te um segredo? - Por favor. 930 00:55:33,039 --> 00:55:36,751 O nosso Michael queria ir para um conservatório de música. 931 00:55:36,834 --> 00:55:40,755 Mas achámos que uma formação em artes liberais seria melhor. 932 00:55:41,297 --> 00:55:44,550 Afinal, a escolha não era nossa. 933 00:55:45,342 --> 00:55:48,929 - Ele foi para o conservatório. - E adorou tudo. 934 00:55:50,556 --> 00:55:53,809 Ouve, nada te deita abaixo mais depressa 935 00:55:54,351 --> 00:55:57,313 do que darmos o melhor de nós a alguém que amamos 936 00:55:57,521 --> 00:55:59,732 e percebermos que não é suficiente. 937 00:56:01,108 --> 00:56:02,526 Isso é verdade. 938 00:56:04,070 --> 00:56:05,321 Nós, os pais, 939 00:56:06,030 --> 00:56:08,365 queremos o melhor para vocês. 940 00:56:09,575 --> 00:56:13,871 Mas, às vezes, é difícil distinguir entre o vosso melhor e o nosso. 941 00:56:15,081 --> 00:56:19,251 E é por isso que só tens de ser responsável pelo que achas melhor. 942 00:56:22,004 --> 00:56:23,297 Obrigada. 943 00:56:25,341 --> 00:56:27,843 Falava com Prof. Massey sobre estas coisas. 944 00:56:27,927 --> 00:56:30,387 Agora, podes falar comigo. 945 00:56:40,689 --> 00:56:43,067 O espírito deu-te mão, Scrooge, 946 00:56:43,150 --> 00:56:46,070 e acabaram de atravessar uma janela, está bem? 947 00:56:51,075 --> 00:56:52,159 Vai. 948 00:56:53,035 --> 00:56:54,370 Vai. 949 00:56:56,330 --> 00:56:57,832 Deixa-me ajudar. 950 00:56:58,666 --> 00:57:00,292 Eu consigo. Deixa estar. 951 00:57:00,376 --> 00:57:03,379 Sem ofensa, mas não parece que consigas. 952 00:57:03,462 --> 00:57:04,922 Ora bem. 953 00:57:05,005 --> 00:57:07,800 Há uma peça para fazer e eles precisam de ajuda. 954 00:57:07,883 --> 00:57:08,968 Muita ajuda. 955 00:57:09,051 --> 00:57:11,971 Se pudessem ir para ali e resolver a situação… 956 00:57:12,054 --> 00:57:15,099 Vocês adoram-se, há um cenário para fazer e é Natal. 957 00:57:19,854 --> 00:57:21,188 Está bem, ótimo. 958 00:57:21,272 --> 00:57:24,525 Vocês vão atravessar a janela de mãos dadas 959 00:57:24,608 --> 00:57:26,735 para o campo, onde Scrooge viveu. 960 00:57:27,444 --> 00:57:30,114 Então, estamos… 961 00:57:31,782 --> 00:57:33,742 - Estamos bem? - Não, não estamos. 962 00:57:34,785 --> 00:57:36,453 Quero um pedido de desculpa. 963 00:57:38,205 --> 00:57:41,625 Pensei que como tínhamos acenado… 964 00:57:43,085 --> 00:57:45,629 Sim, claro. Um pedido de desculpa. 965 00:57:47,006 --> 00:57:48,716 Lamento imenso. 966 00:57:49,508 --> 00:57:52,428 A sério, desculpa ter dito que não eras divertido, 967 00:57:52,511 --> 00:57:57,099 foi uma piada má e insensível e não é verdade. 968 00:57:57,641 --> 00:57:58,934 És muito divertido. 969 00:57:59,727 --> 00:58:01,729 - Ultimamente, não. - Vá lá. 970 00:58:01,812 --> 00:58:05,357 Ver-te em dificuldades com a casa… Foi muito divertido. 971 00:58:07,776 --> 00:58:09,111 E… 972 00:58:09,195 --> 00:58:12,406 Desculpa por não ter estado presente quando precisaste. 973 00:58:13,073 --> 00:58:15,159 Tinha tido o meu segundo filho. 974 00:58:15,242 --> 00:58:19,663 Estava a afogar-me em leite e cocó e estava tão cansado 975 00:58:19,747 --> 00:58:22,041 e não conseguia pôr um pé à frente do outro. 976 00:58:22,124 --> 00:58:24,793 Não é desculpa, mas é verdade. 977 00:58:25,085 --> 00:58:29,340 E também lamento por ter deixado que houvesse tanta distância entre nós 978 00:58:29,423 --> 00:58:31,008 antes de pedir desculpa. 979 00:58:31,634 --> 00:58:32,927 Obrigado. 980 00:58:41,227 --> 00:58:42,436 Adoro-te, irmão. 981 00:58:51,403 --> 00:58:52,488 Que susto. 982 00:58:54,323 --> 00:58:56,200 Esqueci-me. 983 00:58:56,283 --> 00:58:59,036 Que abriste um negócio de bolachas sem me contar? 984 00:58:59,954 --> 00:59:02,831 Sim, mas não porque ainda nem comecei. 985 00:59:02,915 --> 00:59:04,041 Mas queres? 986 00:59:05,501 --> 00:59:07,544 Não sei. Talvez. 987 00:59:08,212 --> 00:59:12,383 Contei à Mia e ela teve imensas ideias e depois contei à Avery e ela adorou. 988 00:59:12,466 --> 00:59:14,176 Falaste com a Mia, a Avery 989 00:59:14,260 --> 00:59:17,554 e de certeza que se falasses com o Ben também lhe contavas. 990 00:59:17,638 --> 00:59:19,932 Mas não à tua mulher. 991 00:59:21,767 --> 00:59:24,436 A propósito, eu e o Ben fizemos as pazes. 992 00:59:26,605 --> 00:59:27,815 Mas não interessa. 993 00:59:30,818 --> 00:59:32,236 Foi nisto que nos transformámos? 994 00:59:33,988 --> 00:59:36,490 Duas pessoas a afastarem-se lentamente? 995 00:59:36,573 --> 00:59:37,825 Não. 996 00:59:38,242 --> 00:59:39,618 Não. Sarah… 997 00:59:42,413 --> 00:59:43,998 Isso nunca vai acontecer. 998 00:59:44,498 --> 00:59:46,083 Parece que já aconteceu. 999 00:59:50,796 --> 00:59:52,339 Ainda bem que já falas com o Ben. 1000 00:59:53,924 --> 00:59:55,050 Sarah… 1001 01:00:04,852 --> 01:00:06,103 - Bom dia. - Bom dia. 1002 01:00:06,186 --> 01:00:07,313 Bom dia, querida. 1003 01:00:07,730 --> 01:00:09,315 Fiz o teu prato preferido. 1004 01:00:09,565 --> 01:00:12,026 Um tabuleiro de papas de milho. 1005 01:00:12,109 --> 01:00:15,529 Não tenho muita fome. E tenho de ir para a recolha de brinquedos. 1006 01:00:16,030 --> 01:00:18,449 Está bem. Então, vou fazer-te um café. 1007 01:00:18,532 --> 01:00:19,825 Bebo no Pammy's. 1008 01:00:22,453 --> 01:00:24,413 - Obrigado, pai. - De nada. 1009 01:00:31,754 --> 01:00:33,589 O que me está sempre a escapar? 1010 01:00:34,590 --> 01:00:38,427 Lembras-te do que disseste à tua mãe que não querias no nosso casamento? 1011 01:00:38,510 --> 01:00:40,846 Sim, a única coisa que odeio: camarão. 1012 01:00:41,680 --> 01:00:43,432 E havia camarão na mesma. 1013 01:00:43,724 --> 01:00:45,184 Na verdade, havia muito. 1014 01:00:45,351 --> 01:00:48,312 Nunca vi tanto cocktail de camarão num só sítio. 1015 01:00:48,979 --> 01:00:52,816 Estava tão zangada com ela, mas não era só por causa dos camarões. 1016 01:00:53,442 --> 01:00:57,321 Só queria que ela confiasse em mim para me deixar planear uma coisa 1017 01:00:57,488 --> 01:00:59,782 no meu casamento, na minha vida. 1018 01:01:01,408 --> 01:01:03,494 Que pensasse que era capaz, 1019 01:01:04,119 --> 01:01:05,245 inteligente 1020 01:01:07,164 --> 01:01:08,332 e boa o suficiente. 1021 01:01:15,089 --> 01:01:18,634 Gostava de não sair tanto a ela. 1022 01:01:38,404 --> 01:01:39,988 Muito bem, subam. 1023 01:01:40,072 --> 01:01:42,533 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1024 01:01:43,784 --> 01:01:45,536 Podes ir para ali. 1025 01:01:46,036 --> 01:01:47,996 Muito bem, quem é o próximo? 1026 01:01:51,083 --> 01:01:52,209 Adeus. 1027 01:01:53,460 --> 01:01:56,380 - Olá. - Conheço estas bolachas. 1028 01:01:56,463 --> 01:01:59,133 - São tão boas. - Pois são. 1029 01:01:59,216 --> 01:02:02,553 A Sarah traz sempre as bolachas do Noah para o hospital no Natal, 1030 01:02:02,636 --> 01:02:05,848 mas só costumo comer uma antes de desaparecerem todas. 1031 01:02:07,766 --> 01:02:09,059 Podes comer. 1032 01:02:10,185 --> 01:02:12,438 - Diz "obrigada". - Obrigada. 1033 01:02:13,897 --> 01:02:15,399 Muito bem, amiguinho. 1034 01:02:15,482 --> 01:02:17,901 Muitos dos meus duendes disseram-me 1035 01:02:17,985 --> 01:02:21,363 que foste um bom irmão mais novo este ano, é verdade? 1036 01:02:21,447 --> 01:02:22,739 É verdade? 1037 01:02:23,198 --> 01:02:26,577 Vou garantir que recebes essa mota pelo Natal. 1038 01:02:26,660 --> 01:02:28,954 E o capacete. A segurança vem primeiro. 1039 01:02:29,955 --> 01:02:30,956 Pois é, querida. 1040 01:02:33,208 --> 01:02:35,002 Feliz Natal! 1041 01:02:36,086 --> 01:02:38,672 Estão a gostar das bolachas do Noah. Que bom. 1042 01:02:38,755 --> 01:02:40,466 Devo dizer que é bom pasteleiro. 1043 01:02:42,634 --> 01:02:46,180 Sim, resolvemos as coisas. 1044 01:02:46,805 --> 01:02:47,890 Fico feliz. 1045 01:02:49,475 --> 01:02:50,893 O que fazes logo? 1046 01:02:52,311 --> 01:02:55,105 Vou evitar a minha mãe, porquê? 1047 01:02:56,607 --> 01:02:57,858 Queres ir lá a casa? 1048 01:03:01,403 --> 01:03:02,446 Quero. 1049 01:03:05,240 --> 01:03:09,161 Temos quatro variedades diferentes e, se quiserem mais bolachas, 1050 01:03:09,244 --> 01:03:10,746 posso anotar o pedido. 1051 01:03:11,497 --> 01:03:15,334 - Quero cinco dúzias. - Meu Deus. Está bem. 1052 01:03:15,626 --> 01:03:17,002 Sessenta bolachas. 1053 01:03:17,085 --> 01:03:19,254 Para oferecer e para mim. 1054 01:03:19,880 --> 01:03:21,715 Não sabia que as vendias. 1055 01:03:21,840 --> 01:03:23,467 Eu também não. 1056 01:03:23,550 --> 01:03:26,803 Vais ter de te esfalfar. Tenho umas dez encomendas. 1057 01:03:27,346 --> 01:03:29,932 Mas, Mia, isto ainda nem é um negócio. 1058 01:03:30,015 --> 01:03:32,226 Não te preocupes com o que vai acontecer. 1059 01:03:32,643 --> 01:03:33,685 Salta. 1060 01:03:39,942 --> 01:03:40,943 Está bem. 1061 01:03:41,735 --> 01:03:43,195 - Ótimo. - Quem quer bolachas? 1062 01:03:43,278 --> 01:03:44,613 Obrigada. 1063 01:03:45,113 --> 01:03:47,574 Está bem. Sim, venha. 1064 01:03:48,992 --> 01:03:53,789 O que achas que faria a tua irmã sentir-se melhor, Teddy? 1065 01:03:54,331 --> 01:03:55,958 Ela está no hospital 1066 01:03:56,041 --> 01:03:58,877 e acho que se sentia melhor se pudesse pintar e desenhar. 1067 01:03:58,961 --> 01:04:00,295 Ela adora arte. 1068 01:04:00,921 --> 01:04:03,507 Parece-me um conjunto de arte. Não é, Pai Natal? 1069 01:04:03,590 --> 01:04:07,135 - Sem dúvida. - O Pai Natal tem o presente perfeito. 1070 01:04:09,471 --> 01:04:10,722 Meu Deus. 1071 01:04:11,807 --> 01:04:13,267 Obrigado! 1072 01:04:14,935 --> 01:04:16,979 Feliz Natal! 1073 01:04:18,981 --> 01:04:20,399 Sentiste aquilo? 1074 01:04:20,482 --> 01:04:23,360 Em miúda, fui com o meu pai ao hospital pediátrico 1075 01:04:23,443 --> 01:04:24,945 para ver um paciente dele. 1076 01:04:25,028 --> 01:04:29,157 Era Natal e o menino estava muito preocupado 1077 01:04:29,241 --> 01:04:31,243 porque o Pai Natal não o ia encontrar. 1078 01:04:31,326 --> 01:04:33,662 Quando perguntou o que queríamos fazer 1079 01:04:33,745 --> 01:04:36,331 para retribuir à comunidade, pensei naquele menino. 1080 01:04:36,415 --> 01:04:39,960 E em todos os outros miúdos que passam as festas no hospital. 1081 01:04:40,836 --> 01:04:42,838 Era algo que tinha de fazer. 1082 01:04:42,921 --> 01:04:44,631 A isso chama-se propósito. 1083 01:04:44,715 --> 01:04:46,883 E acho que acabaste de encontrar um. 1084 01:04:46,967 --> 01:04:50,721 O propósito traz significado. E o significado traz felicidade. 1085 01:04:51,680 --> 01:04:53,849 Vai ser um Natal muito feliz. 1086 01:04:54,266 --> 01:04:55,851 Feliz Natal! 1087 01:04:57,603 --> 01:04:59,855 Sarah. Terra chama Sarah. 1088 01:05:00,439 --> 01:05:02,983 Desculpa. Estava só… 1089 01:05:04,568 --> 01:05:07,362 Esquece. Estavas a dizer alguma coisa? 1090 01:05:07,446 --> 01:05:10,949 Estava a dizer que é ótimo o Noah começar um negócio. 1091 01:05:11,033 --> 01:05:13,952 Vai ficar com metade do meu salário com tanta bolacha. 1092 01:05:14,036 --> 01:05:17,581 Mas a Ava quer andar de trenó. Queres vir com os miúdos? 1093 01:05:17,664 --> 01:05:19,291 Sim, claro. 1094 01:05:19,875 --> 01:05:21,710 Meninos, querem andar de trenó? 1095 01:05:21,793 --> 01:05:24,588 - Sim, vamos. - Boa! 1096 01:05:25,130 --> 01:05:26,298 Até já. 1097 01:05:26,840 --> 01:05:28,550 Aonde é que vão? 1098 01:05:29,217 --> 01:05:31,803 Vou com os miúdos andar de trenó com a Chloe e a Ava. 1099 01:05:32,304 --> 01:05:35,474 - Dá-me cinco minutos. Também vou. - Não, não podes ir. 1100 01:05:35,641 --> 01:05:37,142 Vê só os teus clientes novos. 1101 01:05:39,019 --> 01:05:41,813 Vende as tuas bolachas. Eu levo os rapazes. 1102 01:05:43,231 --> 01:05:45,442 Não faz mal, prometo. 1103 01:05:46,485 --> 01:05:48,070 Vemo-nos em casa. 1104 01:05:52,032 --> 01:05:54,534 - Quem está a seguir? - Muito bem. 1105 01:06:09,758 --> 01:06:12,386 Boa notícia! Vi um dos seus espetáculos 1106 01:06:12,469 --> 01:06:15,222 e quero que faça uma audição em Nova Iorque e depressa. 1107 01:06:15,347 --> 01:06:18,517 Ligue-me para combinar. Os ensaios começam a dois de janeiro. 1108 01:06:19,309 --> 01:06:20,394 Meu… 1109 01:06:21,144 --> 01:06:22,145 O que foi? 1110 01:06:22,229 --> 01:06:24,856 - O que aconteceu? - Não é nada. Nada. 1111 01:06:24,940 --> 01:06:28,068 Já terminámos, se estiveres pronta para evitar a tua mãe. 1112 01:06:28,151 --> 01:06:29,236 Vamos a isso. 1113 01:06:29,528 --> 01:06:31,363 - Tratas do resto? - Trato. 1114 01:06:32,030 --> 01:06:34,241 - Podes contar-me depois. - Está bem. 1115 01:06:45,711 --> 01:06:49,047 Quando me convidaste, não achei que fosse para trabalhar. 1116 01:06:49,131 --> 01:06:50,632 Isto é para a tua mãe. 1117 01:06:52,300 --> 01:06:54,594 Com quem ainda estou zangada, já agora. 1118 01:06:54,761 --> 01:06:56,346 O que fez a Patricia agora? 1119 01:06:56,763 --> 01:07:01,601 Só se candidatou a um emprego em meu nome nas minhas costas 1120 01:07:01,685 --> 01:07:03,895 porque não gosta das minhas escolhas. 1121 01:07:04,479 --> 01:07:07,023 Devias ter-lhe dado consultas de psicologia. 1122 01:07:09,818 --> 01:07:11,486 Parece que tiveste uma boa semana. 1123 01:07:12,279 --> 01:07:15,031 Ainda que estivesse zangado com o meu irmão e… 1124 01:07:15,115 --> 01:07:16,992 Nem acredito que vou dizer isto. 1125 01:07:17,659 --> 01:07:18,994 Ele tinha razão. 1126 01:07:19,077 --> 01:07:21,663 Só precisava de pensar. 1127 01:07:23,957 --> 01:07:25,709 Chegaste a alguma conclusão? 1128 01:07:26,960 --> 01:07:31,548 Sim, que sou infeliz há muito tempo. 1129 01:07:32,883 --> 01:07:35,218 Quando foi a última vez que foste feliz? 1130 01:07:38,972 --> 01:07:40,015 No basebol. 1131 01:07:41,808 --> 01:07:44,936 Mas isso já passou, portanto… 1132 01:07:45,395 --> 01:07:48,273 - E que tal seres treinador? - Já pensei nisso. 1133 01:07:49,483 --> 01:07:50,692 Não sei, só… 1134 01:07:52,110 --> 01:07:53,779 Preciso de pensar. 1135 01:07:54,029 --> 01:07:55,238 Pensar é bom. 1136 01:07:56,072 --> 01:07:58,909 Lembras-te daquela promessa que fizemos? 1137 01:07:58,992 --> 01:08:01,244 Referes-te àquela que fizemos aos 12, 1138 01:08:01,328 --> 01:08:05,874 que se nenhum de nós estivesse casado aos 30, casávamo-nos? 1139 01:08:05,957 --> 01:08:07,375 Exatamente. 1140 01:08:07,834 --> 01:08:11,546 Só faltam três meses, por isso… 1141 01:08:11,630 --> 01:08:13,423 - Não digas. - Trinta! 1142 01:08:13,507 --> 01:08:15,258 - Não! - A Avery tem 30 anos! 1143 01:08:15,342 --> 01:08:16,676 Não digas isso. 1144 01:08:23,600 --> 01:08:25,310 Tenho de confessar uma coisa. 1145 01:08:41,034 --> 01:08:42,202 Obrigado. 1146 01:08:44,204 --> 01:08:47,040 Obrigado por não me deixares afastar-te de novo. 1147 01:08:47,165 --> 01:08:49,376 Então, também sentes alguma coisa? 1148 01:08:51,837 --> 01:08:53,338 Promete-me uma coisa. 1149 01:08:57,259 --> 01:09:01,429 Promete-me que nunca mais me afastas, está bem? 1150 01:09:29,165 --> 01:09:31,126 - Caramba, é pesado. - Eu sei. 1151 01:09:31,418 --> 01:09:33,003 - É uma surpresa. - Está bem. 1152 01:09:33,461 --> 01:09:36,047 - Que surpre… - Surpresa! 1153 01:09:37,048 --> 01:09:39,718 É lindo. Onde o encontraste? 1154 01:09:40,176 --> 01:09:42,345 Não o encontrei. Foi o Ben que o fez. 1155 01:09:42,888 --> 01:09:43,889 Ben… 1156 01:09:46,516 --> 01:09:49,895 - É perfeito. Muito obrigada. - Foi um prazer. 1157 01:09:49,978 --> 01:09:54,024 Vou deixá-la desfrutar da prenda, mas feliz Natal, Sr. e Sra. Taylor. 1158 01:09:54,107 --> 01:09:55,609 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1159 01:09:56,860 --> 01:09:58,862 - Até logo. - Com certeza. 1160 01:10:00,530 --> 01:10:02,282 Querem que vos faça um chá? 1161 01:10:02,490 --> 01:10:03,575 Obrigada. 1162 01:10:04,951 --> 01:10:06,202 De nada. 1163 01:10:08,496 --> 01:10:10,165 É tão bonito. 1164 01:10:10,999 --> 01:10:12,709 Sim? Gostas? 1165 01:10:14,085 --> 01:10:16,671 Mas sinto que não mereço. 1166 01:10:18,840 --> 01:10:20,717 Devo-te um pedido de desculpas. 1167 01:10:20,800 --> 01:10:22,260 Desculpa. 1168 01:10:22,969 --> 01:10:26,139 Nunca me devia ter metido na tua vida como meti. 1169 01:10:27,015 --> 01:10:28,391 Pois não. 1170 01:10:28,725 --> 01:10:30,810 Mas obrigada por pedires desculpa. 1171 01:10:30,894 --> 01:10:32,395 Tenho saudades tuas. 1172 01:10:34,147 --> 01:10:38,526 És a minha única filha e gostava que estivesses mais perto 1173 01:10:39,194 --> 01:10:42,489 e, às vezes, parece que estás sempre a fugir de mim. 1174 01:10:43,531 --> 01:10:47,202 Sou assim tão má que precises de tanto espaço entre nós? 1175 01:10:47,994 --> 01:10:49,371 Não, mãe. 1176 01:10:50,163 --> 01:10:54,334 Só tive de criar distância para encontrar o meu caminho na vida. 1177 01:10:55,251 --> 01:10:58,254 É a minha vida e estou a sair-me muito bem. 1178 01:10:58,338 --> 01:11:01,716 Lamento se a minha escolha te desilude, mas… 1179 01:11:02,342 --> 01:11:04,302 Não me posso desiludir a mim. 1180 01:11:05,679 --> 01:11:07,347 Nunca conheceste a tua avó. 1181 01:11:08,348 --> 01:11:12,435 Era uma mulher incrível e tenho saudades todos os dias, mas… 1182 01:11:14,229 --> 01:11:17,399 Ou era como ela queria, ou não era. 1183 01:11:18,191 --> 01:11:22,654 E acho que aprendi que o amor é controlo. 1184 01:11:23,947 --> 01:11:29,119 E estou a aprender agora que não podemos ter amor e controlo. 1185 01:11:29,786 --> 01:11:31,371 Temos de escolher um. 1186 01:11:32,330 --> 01:11:33,623 E, querida, 1187 01:11:34,207 --> 01:11:37,752 eu escolho o amor sem quaisquer condições. 1188 01:11:38,211 --> 01:11:39,713 Obrigada. 1189 01:11:39,796 --> 01:11:42,465 Não fazes ideia do quanto significa para mim. 1190 01:11:43,216 --> 01:11:46,136 Mas tens de acreditar que sei qual é o passo seguinte 1191 01:11:46,219 --> 01:11:49,889 e, para mim, isso significa abrir um consultório no Michigan. 1192 01:11:51,683 --> 01:11:53,184 Gosto tanto de ti. 1193 01:11:58,773 --> 01:12:00,442 Também te adoro, mãe. 1194 01:12:02,986 --> 01:12:04,237 Também te adoro. 1195 01:12:12,037 --> 01:12:13,830 - Muitas encomendas? - Os trenós? 1196 01:12:13,913 --> 01:12:15,623 - Desculpa. - Diz primeiro. 1197 01:12:16,458 --> 01:12:17,459 Eu… 1198 01:12:19,210 --> 01:12:21,963 Tenho mais encomendas do que as que posso fazer. 1199 01:12:22,422 --> 01:12:25,300 A sério, não sei como vou conseguir fazer tudo, 1200 01:12:25,383 --> 01:12:29,054 e é a semana de férias dos miúdos e não posso pedir… 1201 01:12:29,137 --> 01:12:32,140 Vamos tratar dos rapazes e das encomendas. 1202 01:12:32,265 --> 01:12:33,433 Responde-me a isto. 1203 01:12:34,100 --> 01:12:35,435 Como te sentiste? 1204 01:12:37,187 --> 01:12:38,646 Senti-me bem. 1205 01:12:40,648 --> 01:12:43,693 Senti-me vivo como nunca tinha sentido. 1206 01:12:44,069 --> 01:12:46,196 Desculpa. Pode ser? 1207 01:12:46,279 --> 01:12:49,741 Ainda nem sei o que isto é e quem sabe se terei mais encomendas… 1208 01:12:49,824 --> 01:12:51,826 Estou tão feliz por ti. 1209 01:12:52,535 --> 01:12:56,790 Foste o nosso apoio e a razão pela qual pude seguir a minha paixão. 1210 01:12:57,248 --> 01:13:00,293 E quero fazer parte da razão pela qual fazes o mesmo. 1211 01:13:00,877 --> 01:13:01,961 A sério? 1212 01:13:02,462 --> 01:13:03,546 A sério. 1213 01:13:04,881 --> 01:13:08,760 E não é por nada, mas o teu trabalho com eles é muito difícil. 1214 01:13:10,053 --> 01:13:14,557 Faço turnos de 20 horas de pé, mas eles deram cabo de mim ao fim de quatro. 1215 01:13:15,517 --> 01:13:19,771 Impedi-os de irem contra árvores com os trenós ou um contra o outro, 1216 01:13:20,146 --> 01:13:22,273 as birras, as perguntas. 1217 01:13:22,357 --> 01:13:24,818 - As perguntas. - Porquê tantos petiscos? 1218 01:13:24,901 --> 01:13:28,613 Uma dica: põe um mini-frigorífico no carro. Confia em mim. 1219 01:13:30,615 --> 01:13:32,951 Não sei como vamos fazer tudo, 1220 01:13:33,493 --> 01:13:37,539 mas sei que juntos conseguimos fazer qualquer coisa. 1221 01:13:55,515 --> 01:13:57,517 Ela não te ouve. 1222 01:13:58,101 --> 01:14:00,478 Adoro a curiosidade infantil, Mia. 1223 01:14:00,812 --> 01:14:03,565 É um ponto de viragem do Velho Scrooge 1224 01:14:03,648 --> 01:14:07,443 ao ver a distância entre quem é e quem quer ser. 1225 01:14:07,527 --> 01:14:08,945 É o que o Bill representa, 1226 01:14:09,028 --> 01:14:12,991 viver a vida ao máximo porque o amanhã não é garantido. 1227 01:14:13,074 --> 01:14:16,828 Mas estás aqui para dizer que nunca é tarde para esquecer, 1228 01:14:16,911 --> 01:14:18,830 perdoar e voltar a tentar. 1229 01:14:18,913 --> 01:14:22,250 Perdoar quem? Ele é que agiu mal com a malta. 1230 01:14:22,417 --> 01:14:24,335 Perdoar-se a si mesmo. 1231 01:14:24,419 --> 01:14:29,507 Então, quando digo "Ela não te ouve", quero desesperadamente que ela ouça. 1232 01:14:30,008 --> 01:14:31,384 Sim. 1233 01:14:42,812 --> 01:14:45,273 Preciso mesmo de falar. 1234 01:14:45,356 --> 01:14:48,276 Encontramo-nos no Pammy's para um chocolate quente? 1235 01:14:49,903 --> 01:14:51,821 Claro, vou já para aí. 1236 01:14:52,405 --> 01:14:56,034 Há anos que vivo em Nova Iorque, 1237 01:14:56,117 --> 01:14:58,620 a lutar por uma oportunidade, uma hipótese. 1238 01:14:58,703 --> 01:15:01,831 E se for amanhã terei oportunidade de ser vista, 1239 01:15:01,915 --> 01:15:05,251 uma oportunidade a sério, e ela disse que sou dinâmica. 1240 01:15:05,335 --> 01:15:08,379 Estou tão feliz por ti. Isso é incrível. 1241 01:15:11,466 --> 01:15:13,134 - Mas também… - Não. 1242 01:15:13,218 --> 01:15:15,470 Não, Avery. Nada de "mas", por favor. 1243 01:15:15,553 --> 01:15:19,557 - E o espetáculo e os miúdos? - Trabalhas com o teu propósito. 1244 01:15:19,641 --> 01:15:23,144 Não sabes o que é não saber se vais alcançar os teus sonhos 1245 01:15:23,228 --> 01:15:25,063 e nem sequer estares perto. 1246 01:15:26,189 --> 01:15:30,276 Não sei o que fazer, mas é algo que tenho de descobrir sozinha. 1247 01:15:37,033 --> 01:15:40,328 - Já estás quase? Temos de ir. - Sim. Dois segundos. 1248 01:15:41,579 --> 01:15:44,332 - Estou a tentar otimizar o site. - Eu ajudo-te. 1249 01:15:46,709 --> 01:15:48,211 E… 1250 01:15:48,294 --> 01:15:49,796 Sou todo teu. 1251 01:15:56,094 --> 01:15:58,513 És uma ótima mãe e uma ótima esposa. 1252 01:15:58,596 --> 01:16:00,890 Apesar de não saber que já não gostam morango? 1253 01:16:00,974 --> 01:16:03,601 Para a semana, gostam de morango e odeiam banana. 1254 01:16:03,685 --> 01:16:05,436 Mas quero saber estas coisas. 1255 01:16:06,062 --> 01:16:07,647 Então, tomei uma decisão. 1256 01:16:07,855 --> 01:16:09,983 Quando gerir o consultório do meu pai, 1257 01:16:10,108 --> 01:16:12,902 em vez de tentar fazer as coisas à maneira dele, 1258 01:16:12,986 --> 01:16:14,737 quero fazer à minha maneira. 1259 01:16:15,113 --> 01:16:16,698 Por isso, vou ter um sócio. 1260 01:16:17,156 --> 01:16:19,075 Assim, terei tempo para os rapazes 1261 01:16:19,158 --> 01:16:22,912 e terás tempo para gerir o que serão as melhores bolachas de Culpeper. 1262 01:16:22,996 --> 01:16:26,541 É o melhor presente de Natal que alguma vez poderia pedir. 1263 01:16:28,001 --> 01:16:31,754 E vocês são os melhores presentes de Natal que poderíamos pedir. 1264 01:16:32,422 --> 01:16:35,300 Já agora, não contes o plano ao meu pai. 1265 01:16:35,508 --> 01:16:38,177 - Só até ter o consultório. - Nem em sonhos. 1266 01:16:39,178 --> 01:16:41,097 - Vá lá, vamos. - Está bem, vamos. 1267 01:16:41,180 --> 01:16:42,765 Vocês são tão tontos. 1268 01:16:55,069 --> 01:16:59,490 Como correu a reunião com o agente? Oxalá saibam o talento que tens. 1269 01:16:59,574 --> 01:17:02,160 Começo a achar que este não é o meu caminho. 1270 01:17:02,368 --> 01:17:04,037 E que devia desistir. 1271 01:17:12,712 --> 01:17:15,715 - Boa véspera de Natal, Ben. - Boa véspera de Natal. 1272 01:17:15,798 --> 01:17:17,383 Estás muito bonito. 1273 01:17:18,551 --> 01:17:20,803 Tu estás linda. 1274 01:17:24,974 --> 01:17:27,185 - Estive a pensar. - Sim? 1275 01:17:27,268 --> 01:17:31,147 E se eu tirasse mais um tempo do negócio da família? 1276 01:17:31,731 --> 01:17:32,899 Estou a ouvir. 1277 01:17:32,982 --> 01:17:35,318 Liguei a um amigo que trabalha nos juniores 1278 01:17:35,443 --> 01:17:37,945 e há um cargo de treinador disponível. 1279 01:17:38,112 --> 01:17:39,155 E… 1280 01:17:41,240 --> 01:17:42,367 Vou candidatar-me. 1281 01:17:43,117 --> 01:17:45,828 - Estou tão feliz por ti. - Obrigado. 1282 01:17:46,371 --> 01:17:47,497 Deixa-me… 1283 01:17:50,917 --> 01:17:52,085 E… 1284 01:17:52,668 --> 01:17:54,462 Por acaso, é no Michigan. 1285 01:17:55,963 --> 01:17:58,007 É uma escolha de estado interessante. 1286 01:17:58,091 --> 01:17:59,884 E também estive a pensar… 1287 01:17:59,967 --> 01:18:02,720 Adoro que te tenhas dedicado tanto a pensar. 1288 01:18:03,846 --> 01:18:05,348 Queres companhia? 1289 01:18:07,058 --> 01:18:08,851 Adorava ter companhia. 1290 01:18:09,394 --> 01:18:11,187 E a verdade é que… 1291 01:18:12,480 --> 01:18:14,065 Eu amo-te, Avery. 1292 01:18:14,148 --> 01:18:18,319 Amei-te toda a minha vida, e não tens de sentir o mesmo 1293 01:18:18,403 --> 01:18:19,737 ainda. 1294 01:18:20,029 --> 01:18:23,533 Mas não aguentava mais um dia sem saberes como me sinto. 1295 01:18:24,534 --> 01:18:25,660 Ben Tillman, 1296 01:18:26,619 --> 01:18:28,871 eu amo-te tanto. 1297 01:18:30,540 --> 01:18:32,125 Sempre te amei. 1298 01:18:33,626 --> 01:18:35,128 E vou amar-te sempre. 1299 01:19:00,570 --> 01:19:02,572 Obrigado pela oportunidade. 1300 01:19:05,700 --> 01:19:07,285 Está aqui imensa gente. 1301 01:19:11,622 --> 01:19:13,833 Esta é uma noite especial. 1302 01:19:14,917 --> 01:19:17,753 Em primeiro lugar, estes miúdos esforçaram-se muito. 1303 01:19:18,629 --> 01:19:22,258 - Pensei que não vinhas. - Não perdia a tua estreia por nada. 1304 01:19:23,134 --> 01:19:26,762 - "Parte uma perna". - Depois explicas-me porque se diz isso. 1305 01:19:26,846 --> 01:19:29,348 - Não faz sentido. - Está bem. 1306 01:19:29,432 --> 01:19:33,269 Esta noite, homenageamos alguém que nos era muito querido 1307 01:19:34,061 --> 01:19:36,439 e que transformou muitas vidas. 1308 01:19:37,940 --> 01:19:41,652 Incluindo a de Avery Taylor, ex-aluna do Liceu de Culpeper. 1309 01:19:56,959 --> 01:20:00,713 O que tem o liceu que parece nunca mais nos deixar? 1310 01:20:01,297 --> 01:20:04,592 Acho que o Prof. Massey diria que é altura de estreias. 1311 01:20:05,092 --> 01:20:07,261 E, se tiverem sorte como nós tivemos, 1312 01:20:07,386 --> 01:20:10,723 tiveram um Prof. Massey para vos orientar nessas estreias 1313 01:20:10,806 --> 01:20:12,183 e em muito mais. 1314 01:20:13,142 --> 01:20:16,896 Obrigada ao nosso professor e mentor por respeitar os nossos sonhos 1315 01:20:16,979 --> 01:20:19,565 e por nos lembrar de quem nascemos para ser. 1316 01:20:19,732 --> 01:20:22,068 Obrigada por nos mostrar em vida 1317 01:20:22,151 --> 01:20:24,153 que a vida não é um ensaio geral. 1318 01:20:24,820 --> 01:20:27,698 E obrigada por nos ensinar que se tivermos coragem 1319 01:20:27,782 --> 01:20:30,451 para viver a vida de coração aberto, 1320 01:20:31,869 --> 01:20:34,163 a magia e os milagres abundam. 1321 01:20:35,289 --> 01:20:37,041 Os meus amigos podem vir aqui? 1322 01:20:44,590 --> 01:20:47,802 Antes do evento principal, temos uma pequena surpresa. 1323 01:20:48,219 --> 01:20:52,056 Sra. Massey, Michael, importam-se de se juntar a nós? 1324 01:20:58,062 --> 01:21:01,440 Não havia presente melhor para o nosso mentor 1325 01:21:01,524 --> 01:21:04,026 do que dedicar-lhe o seu trabalho de uma vida 1326 01:21:04,110 --> 01:21:06,487 para anos vindouros. 1327 01:21:06,571 --> 01:21:09,949 Sem mais demoras, apresentamos-vos… 1328 01:21:10,950 --> 01:21:12,994 O auditório James Massey. 1329 01:21:13,077 --> 01:21:14,912 Meu Deus! 1330 01:21:15,121 --> 01:21:18,291 Até pedia uma salva de palmas, mas já está a acontecer. 1331 01:21:18,374 --> 01:21:21,002 Então, vamos dar início ao espetáculo. 1332 01:21:22,420 --> 01:21:24,839 Apresento-vos a todos 1333 01:21:24,922 --> 01:21:28,426 a produção anual de "Um Conto de Natal". 1334 01:21:35,975 --> 01:21:37,518 Foram todos incríveis. 1335 01:21:37,602 --> 01:21:41,147 A forma como voaste pelo ar foi… 1336 01:21:41,355 --> 01:21:46,277 Eu acreditei. E tu, Cammie, és uma estrela. 1337 01:21:47,069 --> 01:21:48,988 Não teríamos conseguido sem ti. 1338 01:21:49,280 --> 01:21:51,907 - Sem ofensa, Prof. Bennet. - Não me ofendeu. 1339 01:21:52,033 --> 01:21:54,577 É verdade. Tens mesmo um dom. 1340 01:21:55,494 --> 01:21:57,413 Fizeste de mim melhor atriz. 1341 01:21:57,496 --> 01:21:59,874 Gostava que ficasses até ao meu último ano. 1342 01:21:59,957 --> 01:22:03,794 Talvez o teu desejo se concretize. Estão todos impressionados contigo. 1343 01:22:04,462 --> 01:22:05,796 Tanto que… 1344 01:22:06,631 --> 01:22:10,926 Queríamos falar contigo sobre seres professora de teatro a tempo inteiro. 1345 01:22:11,010 --> 01:22:15,306 Sei que tens a tua vida em Nova Iorque, mas não me ocorreu ninguém melhor 1346 01:22:15,389 --> 01:22:18,225 para recomendar à escola para substituir o meu marido. 1347 01:22:19,852 --> 01:22:21,103 Sinto-me lisonjeada. 1348 01:22:21,187 --> 01:22:25,358 Só de pensarem de mim o mesmo que do Prof. Massey é… 1349 01:22:25,816 --> 01:22:30,321 Não acredito que vou dizer isto, mas sim. A resposta é sim. 1350 01:22:30,446 --> 01:22:33,074 Que emocionante. Feliz Natal. 1351 01:22:33,282 --> 01:22:35,785 Boas festas e falamos no ano novo. 1352 01:22:39,789 --> 01:22:41,624 Meu Deus. Anda. 1353 01:22:44,794 --> 01:22:48,714 Adivinhem quem será a nova professora de teatro do Liceu Culpeper. 1354 01:22:48,798 --> 01:22:50,424 - O quê? - A sério? 1355 01:22:50,800 --> 01:22:52,551 - Parabéns! - Mia, que bom. 1356 01:22:52,635 --> 01:22:55,012 - Boa! - Incrível! 1357 01:22:56,430 --> 01:22:57,682 Muito obrigada a todos 1358 01:22:57,765 --> 01:23:00,893 pelo que fizeram para tornar esta semana tão especial. 1359 01:23:01,394 --> 01:23:04,313 Numa altura em que o meu coração estava triste, 1360 01:23:04,897 --> 01:23:06,649 encheram-no de alegria. 1361 01:23:07,525 --> 01:23:09,944 Adoro-vos a todos. 1362 01:23:10,569 --> 01:23:13,364 Bem, temos um jantar de Natal para preparar, 1363 01:23:14,073 --> 01:23:15,574 por isso, vamos para casa. 1364 01:23:16,992 --> 01:23:19,495 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1365 01:23:19,578 --> 01:23:21,330 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1366 01:23:23,541 --> 01:23:25,209 - Parabéns! - Sim! 1367 01:23:26,752 --> 01:23:28,379 Venham cá. 1368 01:23:55,030 --> 01:23:56,323 Não, credo! 1369 01:23:56,615 --> 01:23:59,410 Os rapazes já dormiam antes de se deitarem, 1370 01:23:59,577 --> 01:24:02,413 o que é de admirar, tendo em conta as bolachas que comeram. 1371 01:24:03,080 --> 01:24:05,791 Então, quantas encomendas acabámos por receber? 1372 01:24:06,250 --> 01:24:11,088 Digamos que estou muito contente por ter amigos tão bons e prestáveis. 1373 01:24:11,172 --> 01:24:12,465 Sabes que mais? 1374 01:24:13,257 --> 01:24:15,134 Tenho de voltar para o Michigan. 1375 01:24:15,217 --> 01:24:18,012 A minha supervisora não me dá férias. 1376 01:24:18,095 --> 01:24:21,348 - Tenho casas para construir. - Não consigo arranjo babysitter. 1377 01:24:21,432 --> 01:24:23,434 Vocês são muito fofos. 1378 01:24:25,186 --> 01:24:27,021 - Claro que ajudamos. - Sim. 1379 01:24:27,480 --> 01:24:31,317 Mas, primeiro, quero fazer um brinde. 1380 01:24:33,235 --> 01:24:36,113 Obrigada por partilharem a vossa família connosco 1381 01:24:36,238 --> 01:24:39,241 e por serem os melhores anfitriões, os dois. 1382 01:24:40,409 --> 01:24:42,578 Obrigada por teres ficado 1383 01:24:42,661 --> 01:24:46,165 e teres inspirado todos a seguir sempre o coração. 1384 01:24:46,916 --> 01:24:49,084 E obrigada por alinhares, 1385 01:24:49,752 --> 01:24:52,797 confiares e deixares-nos entrar. 1386 01:24:54,256 --> 01:24:56,842 Esta semana foi tudo aquilo de que precisávamos 1387 01:24:57,134 --> 01:24:59,470 e tudo aquilo que nunca esqueceremos. 1388 01:25:01,639 --> 01:25:04,683 Obrigada por serem a família que escolhi. 1389 01:25:07,895 --> 01:25:09,980 - Aqui e agora! - Aqui e agora!