1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
Previamente, en El novato:
2
00:00:07,625 --> 00:00:11,666
Hay una sospechosa de asesinato presa,
es una amenaza para la seguridad nacional.
3
00:00:11,750 --> 00:00:13,250
Necesito que deseche el caso.
4
00:00:13,333 --> 00:00:15,833
Mi padre fue asesinado.
Esa perra mató a mi papá.
5
00:00:15,916 --> 00:00:19,208
La policía dice que delinquía con ella,
pero se equivocan.
6
00:00:19,291 --> 00:00:21,291
- ¿No me reconoces?
- No.
7
00:00:21,375 --> 00:00:25,041
Te conocí con Cora. Antes
de que la golpearas hasta casi matarla.
8
00:00:25,125 --> 00:00:26,250
¿Qué te hizo?
9
00:00:26,333 --> 00:00:28,625
Le molió el cráneo
en una parada de camiones.
10
00:00:28,708 --> 00:00:31,208
Hay personas en esa agencia
de las que sé cosas.
11
00:00:31,291 --> 00:00:34,375
Una de ellas trató de matarte
y no quieres decirme cómo es.
12
00:00:35,583 --> 00:00:38,541
-Un asiático americano de 1.78.
- Quiero confirmar su nombre de pila.
13
00:00:38,625 --> 00:00:39,625
Xander Goi.
14
00:00:39,708 --> 00:00:41,916
Owen está enloqueciendo.
Demasiado paranoico.
15
00:00:42,000 --> 00:00:43,916
¿Alguien de la Agencia
podría tratar de matarme?
16
00:00:44,000 --> 00:00:44,833
Sí.
17
00:00:44,916 --> 00:00:46,875
Necesito el nombre real de Selby Shaw.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,916
Selby Shaw
es el seudónimo de Dawn Gilbane.
19
00:00:50,000 --> 00:00:51,541
Viniste a investigarnos.
20
00:00:51,625 --> 00:00:55,458
Me topé con un correo de extorsión
conectado con una operación que dirigiste.
21
00:00:55,541 --> 00:00:58,791
Trabajar en la CIA
es un juego sin fin de sillas musicales.
22
00:00:58,875 --> 00:01:00,833
Si no juegas, vas a estar en problemas.
23
00:01:03,083 --> 00:01:06,458
UNA SERIE DE NETFLIX
24
00:01:25,208 --> 00:01:26,333
Brutal.
25
00:01:26,416 --> 00:01:30,291
Así es como describiría la actuación
de este hombre en Beirut. Brutal.
26
00:01:31,833 --> 00:01:33,666
En realidad, no fue la gran cosa.
27
00:01:33,750 --> 00:01:37,166
Es misoginia bastante latente
enviar a los dos tipos de primer año
28
00:01:37,250 --> 00:01:38,875
a hermanarse en el Medio Oriente
29
00:01:38,958 --> 00:01:42,875
mientras la abogada más calificada
se queda atorada redactando memos.
30
00:01:42,958 --> 00:01:46,375
- Créeme, la habrías pasado terrible.
- Eso no importa. ¿Okey?
31
00:01:46,458 --> 00:01:48,000
Quiero el desafío.
32
00:01:48,500 --> 00:01:50,041
¿Por qué crees que estoy aquí?
33
00:01:50,125 --> 00:01:53,333
No es para pasar mis días
viendo a Janus comiendo antiácidos.
34
00:01:54,291 --> 00:01:56,833
¿Está bien, amigo? Parece algo celosa.
35
00:01:57,333 --> 00:01:58,250
¿Celosa de qué?
36
00:01:58,333 --> 00:02:01,125
Fuimos a un caso juntos,
eso no nos hace amigos.
37
00:02:02,791 --> 00:02:06,333
Oye. Oye. Oí que eres abogado
de la Oficina del Consejero.
38
00:02:06,416 --> 00:02:07,541
Oíste bien.
39
00:02:07,625 --> 00:02:08,750
¿Qué…?
40
00:02:08,833 --> 00:02:11,666
- ¿Qué me diste?
- Un reporte de incidente de la OST.
41
00:02:11,750 --> 00:02:14,291
Oficina de Servicios Técnicos.
42
00:02:14,375 --> 00:02:17,250
Construimos una IA
para recopilar inteligencia.
43
00:02:17,333 --> 00:02:19,166
- Se volvió un poco…
- ¿Un poco qué?
44
00:02:19,250 --> 00:02:21,666
- ¿Qué pasó?
- Todo está ahí, ¿okey? Solo léelo.
45
00:02:21,750 --> 00:02:23,750
¡No quiero hacerlo!
46
00:02:38,333 --> 00:02:42,791
EL NOVATO
47
00:02:49,916 --> 00:02:51,166
¿Señor?
48
00:02:51,708 --> 00:02:54,000
Tiene compañía. Vuelvo después.
49
00:02:54,083 --> 00:02:56,333
- No, pase. Cierre la puerta.
- Claro.
50
00:02:57,833 --> 00:03:00,666
- ¿Recuerda a Dawn Gilbane?
- Owen.
51
00:03:01,916 --> 00:03:03,875
¡Carajo!
52
00:03:04,708 --> 00:03:06,041
Qué gusto volver a verte.
53
00:03:08,375 --> 00:03:10,541
Sí, hola. Yemen. Dawn.
54
00:03:12,875 --> 00:03:14,125
Te ves diferente.
55
00:03:14,750 --> 00:03:17,166
¿Es tu enorme camioneta
la del estacionamiento?
56
00:03:17,250 --> 00:03:18,750
Rinde 200 metros por litro,
57
00:03:18,833 --> 00:03:23,541
pero alguien detonará una bomba nuclear
en Arabia Saudita en los próximos 18 meses
58
00:03:23,625 --> 00:03:27,625
y todos vamos a usar bicicletas,
así que ¿por qué no disfrutarla mientras?
59
00:03:27,708 --> 00:03:30,291
¿Eso está basado en inteligencia real o…?
60
00:03:30,375 --> 00:03:32,875
Le decía a Dawn
que movió el caso de Max Meladze
61
00:03:32,958 --> 00:03:34,666
de jurisdicción estatal a federal.
62
00:03:34,750 --> 00:03:38,166
Sí, y convencí al fiscal general
de desechar los cargos federales.
63
00:03:38,250 --> 00:03:39,833
- Eso no es bueno.
-Tiene razón.
64
00:03:39,916 --> 00:03:40,750
¿Por qué no?
65
00:03:40,833 --> 00:03:43,583
Tiene la intervención de la CIA
escrita por todos lados.
66
00:03:43,666 --> 00:03:46,791
Y Dawn solicitó
que la liberación de Meladze sea limpia.
67
00:03:46,875 --> 00:03:47,708
¿Por qué?
68
00:03:47,791 --> 00:03:51,375
Operaciones quiere reinsertarla
en la mafia en Bielorrusia como recurso.
69
00:03:51,458 --> 00:03:53,708
Entonces, la mujer
que nos tiene como rehenes,
70
00:03:53,791 --> 00:03:55,958
y que amenaza
con exponer nuestros secretos
71
00:03:56,041 --> 00:03:58,000
y las identidades de nuestros recursos,
72
00:03:58,083 --> 00:04:00,333
¿queremos que vuelva
a trabajar para nosotros?
73
00:04:00,416 --> 00:04:03,833
Sí. Cuando te fuiste de Yemen,
empecé a pensar en Meladze.
74
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
Se rumora que es toda una estrella,
así que investigué.
75
00:04:07,000 --> 00:04:09,416
Resulta que era cercana
al general Kuznetsov,
76
00:04:09,500 --> 00:04:13,000
que acaba de ser ascendido
como el número dos en la FSB.
77
00:04:13,083 --> 00:04:15,291
Poner a Meladze de vuelta en el campo
78
00:04:15,375 --> 00:04:19,083
nos podría dar acceso directo
a la inteligencia rusa.
79
00:04:19,166 --> 00:04:21,750
El subdirector cuenta conmigo
para que eso se logre.
80
00:04:21,833 --> 00:04:24,958
Pero tendría que ser
totalmente aprobada y registrada esta vez.
81
00:04:25,041 --> 00:04:27,083
No más archivos suaves ni secretos.
82
00:04:27,166 --> 00:04:30,375
Tal vez a mi antecesor
no le importaban las reglas. A mí, sí.
83
00:04:30,458 --> 00:04:34,000
Entendido, señor.
Me coordinaré con Hendricks en cada paso.
84
00:04:34,083 --> 00:04:35,791
Me aseguraré de seguir las reglas.
85
00:04:35,875 --> 00:04:38,666
¿Y Max siquiera quiere volver
a ser un recurso?
86
00:04:39,833 --> 00:04:43,958
- ¿A quién le importa lo que Max quiera?
-Haga que el fiscal se retracte.
87
00:04:44,041 --> 00:04:45,958
Encuentre otra forma de liberarla.
88
00:04:46,041 --> 00:04:48,125
Una que no parezca que la ayudaron.
89
00:04:48,208 --> 00:04:50,375
- Sí, señor.
-Prepararé a mi equipo.
90
00:04:50,458 --> 00:04:54,166
Liberar a Meladze es el primer paso
para que vuelva a Bielorrusia.
91
00:04:54,708 --> 00:04:58,666
¿Puedo tener un espacio en esta oficina
para coordinarme mejor con Hendricks?
92
00:04:58,750 --> 00:05:01,333
-Claro, lo que necesite.
- Gracias, señor.
93
00:05:01,875 --> 00:05:04,833
- Ya quiero trabajar contigo.
- También yo.
94
00:05:09,291 --> 00:05:10,250
Eh…
95
00:05:10,833 --> 00:05:12,208
¿Qué?
96
00:05:13,125 --> 00:05:16,583
Recibí unos documentos
esta mañana inesperadamente.
97
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
- ¿Inesperadamente?
- Sí.
98
00:05:20,000 --> 00:05:21,041
Owen.
99
00:05:22,416 --> 00:05:24,166
Soy el consejero general de la CIA.
100
00:05:24,250 --> 00:05:26,916
Tengo una página de Wikipedia
con una foto de mi cara.
101
00:05:27,000 --> 00:05:30,791
Nunca bajo las ventanas, cierro con llave
y hago reservaciones a nombre de Bieber.
102
00:05:30,875 --> 00:05:32,041
¿Sabe por qué?
103
00:05:32,583 --> 00:05:33,750
Memorándums.
104
00:05:33,833 --> 00:05:36,000
Citatorios. Papeleo, Owen.
105
00:05:36,666 --> 00:05:39,458
Los desgraciados
nos deslizan papeleo porque saben
106
00:05:39,541 --> 00:05:42,208
que, una vez que lo vemos,
no podemos fingir que no lo hicimos.
107
00:05:42,291 --> 00:05:43,125
Sí.
108
00:05:43,208 --> 00:05:46,208
- ¿De dónde sacó eso?
- Un tipo de la OST me la dio.
109
00:05:46,291 --> 00:05:47,208
No es cierto.
110
00:05:47,291 --> 00:05:50,000
- A primera vista, parece importante.
- ¿Qué, lo vio?
111
00:05:51,083 --> 00:05:53,833
- ¿Prefiere que no le diga qué contiene?
- ¿Yo dije eso?
112
00:05:55,500 --> 00:05:57,583
Si usara las palabras "robot de tortura"…
113
00:05:57,666 --> 00:05:58,541
- Largo.
- Sí.
114
00:05:58,625 --> 00:06:01,291
Y dele esa tormenta de mierda
en una taza a Kitchens.
115
00:06:01,375 --> 00:06:03,000
Su prioridad es la extorsión.
116
00:06:03,083 --> 00:06:06,958
Señor, si me permite sugerir
a Violet Ebner para esto.
117
00:06:07,041 --> 00:06:09,708
Ella es muy inteligente
y, con su experiencia militar,
118
00:06:09,791 --> 00:06:10,833
lo haría excelente.
119
00:06:10,916 --> 00:06:12,750
Tiene mucha sed de un desafío.
120
00:06:14,166 --> 00:06:15,000
Bien.
121
00:06:16,000 --> 00:06:18,916
Deje el archivo en mi escritorio.
Hablaré con ella.
122
00:06:51,458 --> 00:06:53,458
HENDRICKS
ABOGADO
123
00:06:57,916 --> 00:06:59,416
¿Qué haces aquí?
124
00:07:00,041 --> 00:07:01,291
Busco a Owen.
125
00:07:01,375 --> 00:07:04,333
- Trabajamos en algo juntos.
- ¿Su caso de extorsión?
126
00:07:04,416 --> 00:07:06,041
No puedo decirlo.
127
00:07:06,125 --> 00:07:09,208
Nyland nos pidió que nos instaláramos
en el consejo general.
128
00:07:09,291 --> 00:07:10,916
¿Hay alguna oficina vacía cerca?
129
00:07:11,000 --> 00:07:13,666
No, lo siento. ¿Eres de Operaciones?
130
00:07:13,750 --> 00:07:15,291
¿Es tan obvio?
131
00:07:15,375 --> 00:07:18,208
Los adictos a la adrenalina
del pasillo te delataron.
132
00:07:19,666 --> 00:07:23,250
No deberías entrar a las oficinas
de las personas sin su permiso.
133
00:07:23,333 --> 00:07:24,333
Claro.
134
00:07:24,416 --> 00:07:28,291
Solo iba a dejarle una nota,
pero ya hablaré con él después.
135
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Gusto en conocerte.
136
00:07:47,916 --> 00:07:49,083
Disculpe, señor fiscal…
137
00:07:49,166 --> 00:07:52,333
Usted tiene que aprender
que cuando digo que haré algo, lo haré.
138
00:07:52,416 --> 00:07:54,291
Pero su asunto es complicado.
139
00:07:54,375 --> 00:07:56,958
Hay un testigo,
así que apártese y déjeme manejarlo.
140
00:07:57,041 --> 00:07:57,875
¿Hay un testigo?
141
00:07:57,958 --> 00:07:59,791
- ¿Lo dije con duda?
- Eh, no, señor.
142
00:07:59,875 --> 00:08:03,125
Es solo que decidimos ir
en una dirección diferente.
143
00:08:03,208 --> 00:08:06,125
Las circunstancias cambiaron,
ya no necesitamos su ayuda.
144
00:08:06,208 --> 00:08:08,166
- Pero… gracias.
- ¿Gracias?
145
00:08:08,250 --> 00:08:12,916
Hijo, acaba de cometer un pecado capital.
Me hizo perder el tiempo, y no olvidaré.
146
00:08:13,000 --> 00:08:16,166
La próxima que necesite un favor
en el Departamento de Justicia,
147
00:08:16,250 --> 00:08:17,875
mejor dese un golpe en la cara.
148
00:08:17,958 --> 00:08:19,083
- Sí, señor.
- Carajo.
149
00:08:19,166 --> 00:08:20,208
Gracias, señor.
150
00:08:20,291 --> 00:08:22,666
Oiga, ¿no sabrá el nombre del testigo?
151
00:08:31,333 --> 00:08:34,458
- Eh, ¿puedo ayudarles?
- Esto sirve. Nos instalaremos aquí.
152
00:08:34,958 --> 00:08:37,541
Yo no… Esta es mi oficina.
153
00:08:38,125 --> 00:08:40,958
Ya no lo es.
Tienes dos minutos para empacar.
154
00:08:41,041 --> 00:08:41,916
Muévete.
155
00:08:58,458 --> 00:09:01,416
¿Por qué carajo le dijiste
cosas buenas sobre mí a Nyland?
156
00:09:01,500 --> 00:09:04,333
- Solo…
- Me recomendaste para un caso de IA.
157
00:09:04,416 --> 00:09:06,333
Ningún abogado quiere un caso de IA.
158
00:09:06,416 --> 00:09:08,916
Es un género
de películas de terror por una razón.
159
00:09:09,000 --> 00:09:11,458
Pero lo sabías.
Por eso me saboteaste con él.
160
00:09:11,541 --> 00:09:13,625
Pero acabas de cometer un error.
161
00:09:14,250 --> 00:09:16,250
Yo solo… Dijiste que querías un desafío.
162
00:09:16,333 --> 00:09:19,458
- Oye, literalmente, solo quería ayudarte…
- Oh, ¡oye!
163
00:09:20,166 --> 00:09:21,541
- Hola.
- ¿Qué fue todo eso?
164
00:09:21,625 --> 00:09:24,041
Estoy haciendo nuevos amigos.
Una habilidad especial mía.
165
00:09:24,125 --> 00:09:26,125
Como tu amigo, el fiscal general.
166
00:09:26,666 --> 00:09:29,666
- ¿Cómo lo sabes tan pronto?
- Hago pilates con su asistente.
167
00:09:29,750 --> 00:09:30,625
¿En serio?
168
00:09:30,708 --> 00:09:33,291
Tuve que decirle al fiscal
que ya lo no necesitamos,
169
00:09:33,375 --> 00:09:35,958
justo después de que me dijera
que hay un testigo.
170
00:09:36,041 --> 00:09:39,708
En realidad, me vendría bien
tu consejo de cómo manejar eso porque…
171
00:09:40,333 --> 00:09:41,500
Mierda.
172
00:09:42,458 --> 00:09:45,000
Adelantaron
mi audiencia del Senado para el lunes.
173
00:09:45,083 --> 00:09:46,208
- Ah.
- Eh…
174
00:09:46,833 --> 00:09:48,291
Smoot me mandó un citatorio.
175
00:09:48,375 --> 00:09:50,791
Quiere que testifique
sobre los protocolos de clasificación
176
00:09:50,875 --> 00:09:52,708
en la Oficina del Consejero General.
177
00:09:52,791 --> 00:09:54,000
Quiere trapos sucios de Nyland.
178
00:09:54,083 --> 00:09:56,416
Sí. ¿Cómo es que todos
saben que eso significa?
179
00:09:56,500 --> 00:09:57,750
Estás acabado.
180
00:09:57,833 --> 00:10:00,166
El senador podría acceder
a todos tus trabajos.
181
00:10:00,250 --> 00:10:01,875
Gracias, lo sé.
182
00:10:02,541 --> 00:10:05,458
- ¿Se lo dijiste a Nyland?
- No, tiene suficientes preocup…
183
00:10:06,083 --> 00:10:07,625
Perdón. Tiene seguro.
184
00:10:07,708 --> 00:10:10,041
- Sí, ya vi.
- Tuviste una visita antes.
185
00:10:10,125 --> 00:10:11,291
De Operaciones.
186
00:10:11,916 --> 00:10:14,250
- ¿Era Dawn Gilbane?
- No le pedí su nombre.
187
00:10:14,333 --> 00:10:17,416
- No soy tu secretaria.
- ¿Estaba aquí? ¿Ella tocó algo?
188
00:10:17,500 --> 00:10:19,750
Lo dudo, entré justo detrás de ella.
189
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
- ¿Es un problema?
- ¿Qué? No.
190
00:10:24,208 --> 00:10:26,458
Digo… no.
191
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
Okey. ¿Sabes? Me debes una cita.
192
00:10:31,541 --> 00:10:34,708
Tienes toda la razón, es cierto.
¿Qué tal esta noche a las ocho?
193
00:10:34,791 --> 00:10:37,416
Te prometo
que no haré planes con nadie más.
194
00:10:37,500 --> 00:10:38,333
Perfecto.
195
00:10:38,416 --> 00:10:41,791
- Hablaremos de mi asunto.
- Sí. Haremos más que hablar sobre eso.
196
00:10:41,875 --> 00:10:45,291
Abriré la puerta, o la gente
podría creer que estamos haciendo cosas.
197
00:10:45,375 --> 00:10:47,250
¿En serio? Eso sería…
198
00:10:56,583 --> 00:10:57,500
Mmm.
199
00:11:05,875 --> 00:11:07,708
Pedí que nos viéramos afuera.
200
00:11:07,791 --> 00:11:10,708
Pensé que te gustaría
un poco de tiempo al aire libre.
201
00:11:11,250 --> 00:11:12,500
- Qué amable.
- Ajá.
202
00:11:14,041 --> 00:11:16,833
- Tengo buenas noticias.
- Me liberaste.
203
00:11:17,458 --> 00:11:18,333
No.
204
00:11:18,416 --> 00:11:20,875
En realidad,
eso se volvió un poco más complicado.
205
00:11:20,958 --> 00:11:21,791
Pero lo haré.
206
00:11:21,875 --> 00:11:25,916
Y cuando lo haga, la CIA planea mandarte
de vuelta a Bielorrusia como recurso.
207
00:11:26,000 --> 00:11:27,416
Oficialmente, esta vez.
208
00:11:27,500 --> 00:11:29,958
- ¿Quién decidió eso?
- Operaciones.
209
00:11:30,041 --> 00:11:33,625
Al parecer, tu extorsión les recordó
el buen recurso que solías ser,
210
00:11:33,708 --> 00:11:35,666
así que bien hecho.
211
00:11:35,750 --> 00:11:37,458
¿Quién? Específicamente.
212
00:11:37,541 --> 00:11:40,208
Sabes que no voy a decirte eso.
213
00:11:41,000 --> 00:11:43,625
Maldito suka. No debí enviarle nada.
214
00:11:44,916 --> 00:11:47,583
Espera. ¿Qué fue eso?
¿Se supone que es un código?
215
00:11:47,666 --> 00:11:49,125
¿Fue él, cierto? ¿Xander Goi?
216
00:11:51,250 --> 00:11:53,500
No. ¿Cómo sabes el nombre de Xander?
217
00:11:53,583 --> 00:11:55,541
Te dije que lo averiguaría.
218
00:11:55,625 --> 00:11:59,625
No, me dijiste que solo necesitabas
saber su identidad secreta.
219
00:12:01,458 --> 00:12:03,583
Yo estoy allá afuera tratando de ayudarte,
220
00:12:03,666 --> 00:12:06,375
y tú lo haces más difícil
actuando a mis espaldas.
221
00:12:08,833 --> 00:12:11,375
- ¿Hablaste con Xander Goi?
- Lo contacté.
222
00:12:11,458 --> 00:12:12,833
¿Lo amenazaste?
223
00:12:14,375 --> 00:12:18,750
Mmm, tal vez pudo parecer un poco hostil.
224
00:12:19,875 --> 00:12:23,291
¿Y ahora qué? ¿Crees que él
organizó la operación de esta mañana?
225
00:12:23,375 --> 00:12:24,583
- Sí, claro.
- ¿Por qué?
226
00:12:24,666 --> 00:12:28,000
¿Devolverte a tu antigua vida
es una forma de venganza?
227
00:12:28,083 --> 00:12:30,416
No lo es,
a no ser que el plan sea mentira.
228
00:12:30,500 --> 00:12:31,458
Crees que hacen eso
229
00:12:31,541 --> 00:12:34,958
porque será más fácil matarte
cuando salgas de EE. UU.
230
00:12:35,958 --> 00:12:39,500
Sé muchas cosas malas.
De muchas personas, Owen.
231
00:12:39,583 --> 00:12:40,916
Incluyendo a Xander Goi.
232
00:12:41,000 --> 00:12:41,833
Sí.
233
00:12:42,375 --> 00:12:46,041
Pero, de acuerdo con Operaciones,
la CIA te necesita de vuelta en el país.
234
00:12:46,125 --> 00:12:50,333
Al parecer, eras mejor amiga de un general
que tiene mucho peso en la FSB.
235
00:12:50,416 --> 00:12:52,916
Dicen que eres
más valiosa para nosotros que nunca.
236
00:12:53,000 --> 00:12:56,125
Ambas cosas pueden ser ciertas.
Me necesitan, quieren matarme.
237
00:12:56,208 --> 00:13:00,166
En ese caso, literalmente, tendrías
que probar que vales más viva que muerta.
238
00:13:01,291 --> 00:13:04,375
¿Por qué liberarme
se volvió más complicado?
239
00:13:04,458 --> 00:13:06,500
Porque el ponerte de vuelta como recurso
240
00:13:06,583 --> 00:13:09,958
significa que no puedo hacer
que el fiscal haga tu caso desaparecer.
241
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
Además…
242
00:13:13,958 --> 00:13:15,083
¿Además qué?
243
00:13:15,625 --> 00:13:19,125
La fiscalía tiene a un testigo
que dice que te vio asesinar a Kwitny.
244
00:13:19,833 --> 00:13:22,125
- ¿Un testigo?
- Sí. Fuiste descuidada.
245
00:13:22,208 --> 00:13:24,125
Mira, lo hice en el calor del momento.
246
00:13:24,208 --> 00:13:26,791
Dejé que mis emociones
sacaran lo peor de mí.
247
00:13:26,875 --> 00:13:28,333
No volverá a pasar.
248
00:13:30,000 --> 00:13:31,291
¿Quién es el testigo?
249
00:13:32,166 --> 00:13:35,916
No lo sé, pero estoy trabajando
en conseguir el nombre
250
00:13:36,000 --> 00:13:38,125
para poder pensar cómo mantenerlo callado.
251
00:13:38,750 --> 00:13:40,958
La gente está más callada
cuando está muerta.
252
00:13:41,041 --> 00:13:43,458
No. No vas a matar al testigo, Max.
253
00:13:44,000 --> 00:13:46,750
Arreglaré esto.
Solo no vuelvas a actuar a mis espaldas.
254
00:13:46,833 --> 00:13:48,958
No hagas nada.
Necesito que me lo prometas.
255
00:13:49,041 --> 00:13:51,000
- Lo prometo.
- No, pero dilo en serio.
256
00:13:51,500 --> 00:13:53,958
Necesito que confíes en mí.
¿Puedes hacerlo?
257
00:13:58,916 --> 00:14:00,875
CAROLINA DEL SUR
258
00:14:01,500 --> 00:14:05,375
-Fue un incidente desafortunado.
- ¿Un incidente desafortunado?
259
00:14:05,458 --> 00:14:08,916
- A un empleado le arrancaron el brazo.
- Sí, claramente, es horrible.
260
00:14:09,000 --> 00:14:11,750
Pero la OST trabaja
en tecnología de espionaje de punta.
261
00:14:11,833 --> 00:14:14,291
- Eso viene con ciertos riesgos.
- Sí.
262
00:14:14,375 --> 00:14:17,083
¿Y qué tan seguido
contactan al consejero general
263
00:14:17,166 --> 00:14:19,958
para preguntar
si esos riesgos son legales?
264
00:14:20,041 --> 00:14:23,666
Estos proyectos son muy sensibles
y muy compartimentados.
265
00:14:23,750 --> 00:14:27,250
Sí. Bueno, yo solo tengo
autorización de seguridad de vista,
266
00:14:27,333 --> 00:14:30,250
pero no estoy aquí
para abrir la puerta a ningún otro show.
267
00:14:30,333 --> 00:14:34,416
Solo trato de evitar
que terminemos en un juicio en La Haya.
268
00:14:36,250 --> 00:14:38,083
- ¿Qué?
- Es aquí.
269
00:14:46,958 --> 00:14:50,333
Este es MIT.
La Máquina de Interrogación Tecnológica.
270
00:14:50,416 --> 00:14:51,458
Habla 100 idiomas
271
00:14:51,541 --> 00:14:55,791
y tiene más de 1000 modulaciones de voz,
que van desde tranquilizadora a…
272
00:14:56,291 --> 00:14:57,125
aterradora.
273
00:14:57,208 --> 00:15:00,291
- ¿Por qué no tiene cara?
- Bueno, sigue en la fase beta.
274
00:15:00,375 --> 00:15:03,541
Debemos asegurarnos de que funcione
antes de decidir su aspecto.
275
00:15:03,625 --> 00:15:05,333
Y hay mucha sangre en las paredes.
276
00:15:07,500 --> 00:15:08,750
Ah, sí.
277
00:15:09,583 --> 00:15:14,000
Estaba haciendo un interrogatorio falso
cuando infligió la catastrófica lesión.
278
00:15:14,083 --> 00:15:15,708
¿Y cómo pasó eso exactamente?
279
00:15:15,791 --> 00:15:19,333
Bueno, MIT fue programado
con técnicas de interrogación de la CIA,
280
00:15:19,416 --> 00:15:22,833
pero también se le dieron capacidades
de toma de decisiones autónomas
281
00:15:22,916 --> 00:15:25,458
para que elija cuál usar en cada momento.
282
00:15:25,541 --> 00:15:28,166
¿Y una de esas opciones
es la desmembración?
283
00:15:28,250 --> 00:15:33,500
La Agencia tiene permitido
cierto grado de interrogación acentuada.
284
00:15:33,583 --> 00:15:37,041
El uso de posiciones de estrés
en las articulaciones, por ejemplo,
285
00:15:37,125 --> 00:15:38,000
es aceptable.
286
00:15:39,125 --> 00:15:42,750
Sin embargo, pasamos por alto
una medida de seguridad.
287
00:15:42,833 --> 00:15:45,333
MIT estaba operando, esencialmente,
288
00:15:45,416 --> 00:15:49,291
como si estuviera lidiando con otro ser
del mismo material y modelo que él.
289
00:15:49,375 --> 00:15:52,333
¿Olvidaron decirle que no somos robots?
290
00:15:52,416 --> 00:15:53,833
Es más complicado que eso.
291
00:15:55,958 --> 00:15:56,791
Sí.
292
00:15:56,875 --> 00:15:59,958
Describieron esto en su reporte
como una falla del sistema.
293
00:16:00,041 --> 00:16:01,625
Eso es quedarse cortos, ¿no?
294
00:16:01,708 --> 00:16:03,208
- Borrador.
- ¿Qué?
295
00:16:03,291 --> 00:16:07,291
El documento que recibieron a escondidas
fue el primer borrador de mi reporte.
296
00:16:07,375 --> 00:16:08,625
¿Y el reporte final?
297
00:16:08,708 --> 00:16:12,166
Todavía no lo presento.
Lo retuve cuando supe que iba a venir.
298
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Bien.
299
00:16:14,958 --> 00:16:16,583
Bien. Eh…
300
00:16:17,750 --> 00:16:21,625
Okey, no haga nada hasta que averigüe
cómo manejar todo este desastre.
301
00:16:21,708 --> 00:16:22,708
Legalmente.
302
00:16:24,833 --> 00:16:27,791
- ¿Qué debo hacer con MIT?
- Nada.
303
00:16:27,875 --> 00:16:29,958
Guarda a este robot aterrador aquí.
304
00:16:32,916 --> 00:16:33,791
Oye, Cora.
305
00:16:35,125 --> 00:16:37,916
¿Conoces a alguien
que tenga comprado a un policía?
306
00:16:38,791 --> 00:16:39,833
¿Por qué?
307
00:16:39,916 --> 00:16:42,916
Hay un testigo en mi caso
y quiero saber su nombre.
308
00:16:43,833 --> 00:16:45,791
¿Y crees que ahora somos amigas?
309
00:16:45,875 --> 00:16:48,208
¿Que te debo
por lo que le hiciste a Salvatore?
310
00:16:48,291 --> 00:16:51,958
Por eso estoy aquí,
así que sí, siento que me debes un favor.
311
00:16:53,666 --> 00:16:57,708
Si te atrapan tratando de matar
a un testigo, te encerrarán para siempre.
312
00:16:57,791 --> 00:17:00,375
Me da igual. Solo quiero salir de aquí.
313
00:17:14,875 --> 00:17:18,458
¿CÓMO ESTÁS?
314
00:17:18,541 --> 00:17:20,333
ESTABA PENSANDO EN TI.
315
00:17:24,833 --> 00:17:25,958
SOY UN DESASTRE SEXI.
316
00:17:26,041 --> 00:17:28,125
NO ME DECIDO ENTRE AHOGARME EN LA PISCINA
317
00:17:28,208 --> 00:17:31,583
O ENVIARTE UNA FOTO DE MIS TETAS.
318
00:17:37,458 --> 00:17:38,833
¿O TAL VEZ IR A TERAPIA?
319
00:17:45,125 --> 00:17:45,958
¿Hola?
320
00:17:46,041 --> 00:17:49,291
Es el veterinario.
Su ave está lista para que la recoja.
321
00:17:49,375 --> 00:17:51,416
- ¿Perdón?
- El veterinario.
322
00:17:51,500 --> 00:17:53,750
El ave está lista para que la recoja.
323
00:17:53,833 --> 00:17:56,875
Amigo, creo que tienes
el número equivocado.
324
00:17:56,958 --> 00:17:58,916
¿Eres nuevo o algo?
325
00:17:59,000 --> 00:18:00,458
Llama a tu oficina.
326
00:18:03,541 --> 00:18:06,458
- Lester Kitchens.
-Sí, hola. Habla Owens.
327
00:18:06,541 --> 00:18:08,875
Alguien me llamó diciendo
que es un veterinario
328
00:18:08,958 --> 00:18:10,625
y que recoja a mi ave.
329
00:18:10,708 --> 00:18:13,000
Pues recógela.
330
00:18:14,375 --> 00:18:17,833
Alguien te envió un cable rápido
a la oficina regional en Phoenix,
331
00:18:17,916 --> 00:18:20,250
algo muy sensible
para enviarlo por e-mail.
332
00:18:20,333 --> 00:18:23,291
Genial. No sabía que había
una oficina satélite en Phoenix.
333
00:18:23,375 --> 00:18:27,000
Toda ciudad importante tiene una.
Pero no esperes mucho.
334
00:18:27,083 --> 00:18:30,166
Esas oficinas regionales
están llenas de tipos de tercera
335
00:18:30,250 --> 00:18:32,333
que odian lidiar con los de Washington.
336
00:18:32,416 --> 00:18:34,375
Tienen complejo de inferioridad.
337
00:18:34,458 --> 00:18:35,666
Okey, gracias.
338
00:18:38,500 --> 00:18:41,291
CUÍDATE. TE VERÉ EN MI PRÓXIMA VISITA.
339
00:18:50,791 --> 00:18:52,708
Hola. Owen Hendricks.
340
00:18:52,791 --> 00:18:55,333
Espero un cable rápido urgente de Langley.
341
00:18:56,625 --> 00:18:59,208
Vaya, pero qué elegante.
342
00:19:00,291 --> 00:19:01,166
¿Me lo entregan?
343
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
- Aquí tienes.
- Gracias.
344
00:19:14,333 --> 00:19:16,041
CÓMETE UN NÚMERO INFINITO DE PENES
345
00:19:16,125 --> 00:19:19,708
Gracias, Violet. Valió la pena
conducir 30 minutos para recibir esto.
346
00:19:19,791 --> 00:19:22,541
- ¿Estás criticando nuestra oficina?
- No.
347
00:19:22,625 --> 00:19:23,833
Es encantadora.
348
00:19:23,916 --> 00:19:26,000
Me gustan los pósters, ustedes se ven…
349
00:19:26,666 --> 00:19:27,916
felices.
350
00:19:34,500 --> 00:19:36,666
-¿Viste qué decía?
-No.
351
00:19:36,750 --> 00:19:39,666
-"Número infinito de penes".
-¡No!
352
00:19:39,750 --> 00:19:41,666
Hola, chicos. Hola, otra vez yo.
353
00:19:41,750 --> 00:19:45,208
Perdón, me porté
un poco grosero hace un momento.
354
00:19:45,291 --> 00:19:47,375
Miren, me vendría bien su ayuda.
355
00:19:47,458 --> 00:19:49,541
- Sí, claro.
-No, en serio, viejo.
356
00:19:49,625 --> 00:19:52,541
Necesito identificar
a un testigo de un asesinato federal.
357
00:19:52,625 --> 00:19:55,708
Uno que tiene profundas implicaciones
de seguridad nacional.
358
00:19:56,791 --> 00:19:58,166
Podría ser despedido.
359
00:19:58,250 --> 00:20:02,166
Podrían citarme en el Congreso
por siquiera mencionarles esto.
360
00:20:04,416 --> 00:20:08,666
A'Nyah Bell es la abogada de la acusación.
No puedo pedirle el nombre del testigo.
361
00:20:08,750 --> 00:20:11,416
Debo mantener las huellas
de la Agencia fuera de esto.
362
00:20:11,500 --> 00:20:14,583
No te ayudaría aunque se lo pidieras.
Se apega a las reglas.
363
00:20:14,666 --> 00:20:16,166
¿La policía de Phoenix?
364
00:20:17,000 --> 00:20:19,208
Okey, entiendo su reticencia.
365
00:20:20,000 --> 00:20:22,916
Han sido abandonados aquí,
rechazados en todos los niveles.
366
00:20:23,000 --> 00:20:25,666
Los llaman fracasados en Langley, ¿sabían?
367
00:20:26,875 --> 00:20:28,833
Pero yo no veo eso. Ni un poco.
368
00:20:28,916 --> 00:20:32,000
No, yo veo patriotas
que han sido tratados mal por el sistema.
369
00:20:32,083 --> 00:20:34,416
Por favor, dime
qué hiciste para terminar aquí.
370
00:20:34,500 --> 00:20:35,458
- ¿Mmm?
-Sí.
371
00:20:37,291 --> 00:20:41,541
Confundí Myanmar con Malasia
durante una operación.
372
00:20:42,958 --> 00:20:43,791
Hubo…
373
00:20:45,333 --> 00:20:46,416
algunas bajas.
374
00:20:48,875 --> 00:20:50,625
Eso le podría pasar a cualquiera.
375
00:20:52,541 --> 00:20:57,291
Oigan, no puedo prometerles que ayudarme
los llevará de vuelta al ruedo.
376
00:20:57,375 --> 00:21:01,416
Ni siquiera puedo prometer que les darán
refrescos de marca para el refrigerador.
377
00:21:01,958 --> 00:21:07,625
Pero lo que sí les prometo
es que ayudarme a mí es ayudar a EE. UU.
378
00:21:08,416 --> 00:21:10,125
Y noto que ustedes están listos…
379
00:21:10,208 --> 00:21:15,958
No, más que listos
para hacer algo que importe otra vez.
380
00:21:18,041 --> 00:21:20,833
Conozco a alguien en la policía
con quien puedo hablar.
381
00:21:21,958 --> 00:21:23,208
Gracias.
382
00:21:31,916 --> 00:21:33,500
No quiero volver a ser soltero.
383
00:21:33,583 --> 00:21:35,791
No lo serás. Todo estará bien.
384
00:21:35,875 --> 00:21:38,958
Eso espero.
Tener citas en Washington es difícil.
385
00:21:39,041 --> 00:21:40,541
¿Qué va a estar bien?
386
00:21:41,125 --> 00:21:43,583
Terence y Tad tendrán la plática.
387
00:21:43,666 --> 00:21:47,458
¿La plática de "adónde va esto
porque estoy listo para algo serio"?
388
00:21:47,541 --> 00:21:49,500
- Las odio.
- Lo sabemos.
389
00:21:49,583 --> 00:21:53,583
Oigan, eh… ¿cuánto tiempo
llevan estas salchichas aquí?
390
00:21:53,666 --> 00:21:57,291
No puede ser, para. Hay burritos
escondidos en una caja de espinacas.
391
00:21:57,375 --> 00:21:58,500
No te creo.
392
00:21:58,583 --> 00:22:00,250
¡Excelente!
393
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
Gracias.
394
00:22:04,916 --> 00:22:06,250
Ah, oye, ¿vas a ir a esto?
395
00:22:06,333 --> 00:22:07,541
GALA DE SOCIEDAD DE VIDA MARINA
396
00:22:07,625 --> 00:22:09,666
Sí, tengo que hacerlo.
397
00:22:09,750 --> 00:22:12,666
Mis padres están en la junta
de la Sociedad de Vida Marina.
398
00:22:12,750 --> 00:22:13,916
¿Tienes con quién ir?
399
00:22:14,000 --> 00:22:16,041
Yo… no tengo. No.
400
00:22:16,125 --> 00:22:18,791
- Jeff trabaja.
-¿En la Casa Blanca?
401
00:22:18,875 --> 00:22:20,958
- No lo dice tanto.
-Por favor.
402
00:22:21,041 --> 00:22:22,583
Literalmente, así termina toda oración.
403
00:22:22,666 --> 00:22:25,416
- "Pensaba en ir a almorzar…".
- ¿En la Casa Blanca?
404
00:22:25,500 --> 00:22:26,875
"Después me masturbé…".
405
00:22:26,958 --> 00:22:29,375
- ¿En la Casa Blanca?
- No puede ser.
406
00:22:29,458 --> 00:22:32,541
Okey, estás celoso
porque Jeff me regaló un collar
407
00:22:32,625 --> 00:22:34,875
y Tad no te ha dado ni un solo regalo.
408
00:22:34,958 --> 00:22:36,791
- Qué mala.
-Ajá.
409
00:22:36,875 --> 00:22:39,041
Entonces, ¿lo suyo va en serio?
410
00:22:40,625 --> 00:22:41,666
Pues sí.
411
00:22:43,666 --> 00:22:47,250
Bueno, si el Capitán Casa Blanca
no puede ir hoy, podrías llevarme a mí.
412
00:22:47,333 --> 00:22:50,208
Tengo que ver
al senador Smoot fuera de su zona.
413
00:22:50,291 --> 00:22:52,708
Tal vez lo convenza
de que retire el citatorio.
414
00:22:52,791 --> 00:22:56,583
Resulta que testificar podría exponer
uno de mis casos más delicados.
415
00:22:57,333 --> 00:22:59,750
No lo creo, no creo… Con mis padres…
416
00:22:59,833 --> 00:23:00,708
Me aman.
417
00:23:03,166 --> 00:23:04,333
¿O no?
418
00:23:04,958 --> 00:23:07,500
Guau, tú… nunca me dijiste eso.
419
00:23:07,583 --> 00:23:09,041
Ya tengo que ir a alistarme.
420
00:23:11,916 --> 00:23:13,625
Para cuando me lo dijeron,
421
00:23:13,708 --> 00:23:16,083
tú ya te estabas acostando
con Kathy Lindquist.
422
00:23:16,166 --> 00:23:17,500
No lo hice.
423
00:23:17,583 --> 00:23:18,583
Yo nunca lo hice.
424
00:23:18,666 --> 00:23:22,166
¿Qué, por eso terminaste conmigo?
¿Creíste que me acostaba con Kathy?
425
00:23:22,250 --> 00:23:25,791
Okey, no vamos a revivir
esa hermosa época de nuestras vidas.
426
00:23:25,875 --> 00:23:29,250
Solo que no creo que sea buena idea
que te lleve conmigo esta noche.
427
00:23:29,875 --> 00:23:32,458
Claro. Bien, me da igual.
428
00:23:32,541 --> 00:23:35,166
Buscaré otra forma
de resolver mi problema.
429
00:23:41,916 --> 00:23:43,458
¿Prometes comportarte?
430
00:23:47,208 --> 00:23:50,458
Verás… tú y yo
sabemos que es una pregunta capciosa,
431
00:23:50,541 --> 00:23:52,625
porque comportarme no es mi punto fuerte.
432
00:23:52,708 --> 00:23:56,375
Y si digo que sí para que tú digas que sí,
estaría mintiendo, así que no.
433
00:23:57,000 --> 00:23:58,250
No prometo comportarme.
434
00:23:59,625 --> 00:24:02,208
Pero prometo intentarlo.
435
00:24:03,958 --> 00:24:06,250
Bien. Te llevaré.
436
00:24:06,333 --> 00:24:09,333
- ¡Sí!
- Pero es de etiqueta.
437
00:24:09,416 --> 00:24:10,958
- Sí.
- ¿Tienes esmoquin?
438
00:24:11,041 --> 00:24:11,958
Claro.
439
00:24:14,083 --> 00:24:16,041
- Hola, Bubba.
- ¿Qué quieres?
440
00:24:17,291 --> 00:24:18,750
Que me prestes tu esmoquin.
441
00:24:18,833 --> 00:24:21,791
No debiste pedirle a Hannah
que te invitara a esa fiesta.
442
00:24:21,875 --> 00:24:24,041
- ¿Por qué no?
- Tú sabes por qué.
443
00:24:24,541 --> 00:24:26,125
Ella es buena persona.
444
00:24:26,208 --> 00:24:28,750
Y no te metas con ella,
porque merece ser feliz.
445
00:24:29,833 --> 00:24:32,250
Sí, estoy totalmente de acuerdo.
446
00:24:33,333 --> 00:24:36,000
Para que conste,
tú también mereces ser feliz, amigo.
447
00:24:36,791 --> 00:24:40,666
Si Tad no toma
la oportunidad de ir al siguiente nivel,
448
00:24:40,750 --> 00:24:41,958
es un idiota.
449
00:24:46,458 --> 00:24:48,916
Mira, solo… solo quiero un anillo.
450
00:24:49,000 --> 00:24:49,958
Y…
451
00:24:50,833 --> 00:24:52,125
una familia.
452
00:24:53,958 --> 00:24:56,375
- ¿Eso es malo?
- Bueno, para mí, lo sería.
453
00:24:56,916 --> 00:24:59,208
Pero… ¿para ti?
454
00:25:01,625 --> 00:25:04,250
Bueno, estoy hecho a la antigua.
455
00:25:10,875 --> 00:25:12,333
¿Me prestas el esmoquin?
456
00:25:15,208 --> 00:25:16,750
- Adelante.
- Gracias.
457
00:25:30,416 --> 00:25:33,333
-Ahí hay un delfín.
-Aun así, compórtate.
458
00:25:34,125 --> 00:25:35,833
Debimos fumar marihuana antes.
459
00:25:35,916 --> 00:25:37,500
Mmm, esa es la actitud.
460
00:25:38,333 --> 00:25:40,291
Hannah. Viniste.
461
00:25:40,375 --> 00:25:42,541
Sí, me dijiste que tenía que hacerlo.
462
00:25:42,625 --> 00:25:44,375
Owen, no sabía que vendrías.
463
00:25:44,458 --> 00:25:47,125
Fui un reemplazo de último minuto.
Biff no pudo venir.
464
00:25:47,208 --> 00:25:48,333
- Jeff.
- Jeff.
465
00:25:48,416 --> 00:25:50,666
- Está trabajando.
- En la Casa Blanca.
466
00:25:51,375 --> 00:25:54,625
¿Cómo va tu nuevo trabajo?
Es un puesto en el gobierno, ¿no?
467
00:25:54,708 --> 00:25:57,333
Sí, soy el mejor
en la Comisión de Mamíferos Marinos.
468
00:25:57,416 --> 00:26:00,250
Owen es abogado en la CIA.
469
00:26:01,166 --> 00:26:02,416
Qué impresionante.
470
00:26:02,500 --> 00:26:04,958
Uf. Tengo ganas de saber
a qué se refiere con eso.
471
00:26:05,041 --> 00:26:06,125
- No.
- ¿No?
472
00:26:06,208 --> 00:26:07,666
- Vamos por un trago.
- Claro.
473
00:26:07,750 --> 00:26:09,000
- Bye.
- Cuídense.
474
00:26:12,708 --> 00:26:14,208
¿Qué les ofrezco?
475
00:26:15,375 --> 00:26:17,666
- El daiquiri de las profundidades.
- Claro.
476
00:26:17,750 --> 00:26:20,625
- ¿Tú qué quieres?
- ¿Tienes hard seltzer?
477
00:26:20,708 --> 00:26:22,250
- No pidas eso.
- ¿En serio?
478
00:26:22,333 --> 00:26:24,500
Es un bar completo, todo es gratis.
479
00:26:24,583 --> 00:26:28,000
- ¿Qué tal un martini?
- Qué tal un hard seltzer? Gracias.
480
00:26:29,791 --> 00:26:31,333
Okey, ¿cuál es el plan?
481
00:26:32,166 --> 00:26:35,250
- Encontrar al senador y ganármelo.
- Ese es un mal plan.
482
00:26:35,333 --> 00:26:36,291
¿Tienes uno mejor?
483
00:26:36,375 --> 00:26:40,041
Un daiquiri de las profundidades.
Un hard seltzer. ¿Quieres un vaso?
484
00:26:40,125 --> 00:26:41,375
- No.
- Sí.
485
00:26:41,458 --> 00:26:42,458
Gracias.
486
00:26:45,375 --> 00:26:47,791
¿Me decías?
¿Qué debo hacer con el senador?
487
00:26:48,625 --> 00:26:51,541
Okey. Claramente, no perteneces aquí.
488
00:26:52,291 --> 00:26:55,458
- ¡Ay!
- No. Eso es bueno, créeme.
489
00:26:55,541 --> 00:26:58,916
Yo crecí con estas personas
y, constantemente, miden el valor.
490
00:26:59,000 --> 00:27:00,333
El suyo y el de los otros.
491
00:27:00,416 --> 00:27:03,416
¿Eso en qué me ayuda?
Mi valor empieza con un signo menos.
492
00:27:03,500 --> 00:27:05,125
Sí, exacto.
493
00:27:05,208 --> 00:27:08,916
Por eso Smoot cree queres un donnadie
que puede manipular como un juguete.
494
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Ah.
495
00:27:10,083 --> 00:27:14,500
¿Y qué va a pensar cuando te vea
como un exclusivo filántropo vip
496
00:27:14,583 --> 00:27:15,875
vestido como James Bond?
497
00:27:15,958 --> 00:27:17,500
Bueno, va a estar confundido.
498
00:27:20,750 --> 00:27:23,416
Pero va a tener que reevaluar
qué tanto puede joderme,
499
00:27:23,500 --> 00:27:26,166
lo cual podría bastar
para que retire el citatorio.
500
00:27:26,250 --> 00:27:30,541
O al menos, retrasar la audiencia hasta
saber qué tan poderosos son tus amigos.
501
00:27:30,625 --> 00:27:31,458
Ahí está.
502
00:27:35,000 --> 00:27:36,583
Okey.
503
00:27:37,583 --> 00:27:39,250
- Durante la próxima hora…
- Ajá.
504
00:27:39,333 --> 00:27:42,708
…vamos a hablar
con todos los vip que yo conozca,
505
00:27:42,791 --> 00:27:45,250
al menos vagamente, frente a su cara.
506
00:27:45,333 --> 00:27:47,416
- Ay, me fascina.
- Mmm.
507
00:27:48,833 --> 00:27:49,791
Es ingenioso.
508
00:27:49,875 --> 00:27:51,375
Hagámoslo.
509
00:27:57,583 --> 00:27:59,791
Hola. No sabía que habías vuelto.
510
00:28:01,083 --> 00:28:02,000
No he vuelto.
511
00:28:03,041 --> 00:28:06,833
Soy un fantasma.
Violet murió en Carolina del Sur.
512
00:28:06,916 --> 00:28:09,125
Envenenada por un memo de tortura.
513
00:28:09,875 --> 00:28:10,833
¿Así de malo?
514
00:28:14,125 --> 00:28:16,541
Así de malo.
515
00:28:17,250 --> 00:28:19,583
En vez de empezar con algo pequeño
516
00:28:19,666 --> 00:28:25,250
y averiguar si un robot de interrogación
con IA era siquiera buena idea,
517
00:28:25,333 --> 00:28:29,541
se adelantaron y construyeron
un Terminator de 100 millones de dólares.
518
00:28:29,625 --> 00:28:32,541
Eso es típico de la CIA.
Pero no es tu culpa.
519
00:28:32,625 --> 00:28:33,583
Ah, no.
520
00:28:34,333 --> 00:28:35,208
Sí lo es.
521
00:28:35,291 --> 00:28:39,583
Porque mi nombre
va a estar en ese memorándum legal.
522
00:28:39,666 --> 00:28:42,791
Así que cuando se convierta
en un gran escándalo,
523
00:28:43,750 --> 00:28:45,833
yo seré el primer chivo expiatorio.
524
00:28:48,958 --> 00:28:50,541
¿Qué puedo hacer para ayudar?
525
00:28:52,875 --> 00:28:54,041
Y le pregunté al chico:
526
00:28:54,125 --> 00:28:59,458
"¿Puedes hacer el platillo menos picante?
Por mi sensibilidad de hombre blanco, sí".
527
00:28:59,541 --> 00:29:01,916
Soy de Connecticut, por el amor de Dios.
528
00:29:03,583 --> 00:29:04,958
Creo que está funcionando.
529
00:29:06,125 --> 00:29:07,791
- Y hubo una vez…
- Senador.
530
00:29:07,875 --> 00:29:09,500
Me da gusto volver a verlo.
531
00:29:09,583 --> 00:29:11,416
Eres el nuevo chico de Nyland.
532
00:29:11,500 --> 00:29:13,000
Owen Hendricks. Sí, señor.
533
00:29:13,083 --> 00:29:14,750
Creo que ya conoce al embajador.
534
00:29:14,833 --> 00:29:17,833
Oh, sí. Yo voté contra su confirmación.
535
00:29:18,625 --> 00:29:19,500
Disculpen.
536
00:29:21,250 --> 00:29:22,625
Y ella es mi amiga Hannah.
537
00:29:22,708 --> 00:29:25,416
Copeland. Creo que conoce
a mis padres, Neil y Mei.
538
00:29:26,291 --> 00:29:27,958
Ah, sí.
539
00:29:28,041 --> 00:29:31,958
Han sido muy generosos
con mis campañas por muchos años.
540
00:29:32,041 --> 00:29:33,375
¿Cómo conoce a Owen?
541
00:29:33,458 --> 00:29:34,541
Ah, él…
542
00:29:35,250 --> 00:29:37,875
me ayudó con un asunto de clasificación.
543
00:29:37,958 --> 00:29:39,458
Y lo hice con gusto.
544
00:29:40,250 --> 00:29:42,333
Oh, mira. El juez Collins.
545
00:29:42,416 --> 00:29:44,333
Te adora. Deberíamos ir a saludarlo.
546
00:29:44,416 --> 00:29:46,791
- Por supuesto.
- Fue un placer conocerlo.
547
00:29:46,875 --> 00:29:48,208
Igualmente.
548
00:29:49,458 --> 00:29:50,708
Que tenga una gran noche.
549
00:30:00,125 --> 00:30:03,625
Oye, ¿quién carajos
es este chico Owen Hendricks?
550
00:30:05,041 --> 00:30:08,500
Bueno, no es un donnadie, claramente,
551
00:30:08,583 --> 00:30:11,791
así que averigua qué tan importante es.
552
00:30:15,375 --> 00:30:17,250
Supongo que me equivoqué.
553
00:30:17,833 --> 00:30:19,000
No es el fin del mundo.
554
00:30:19,083 --> 00:30:21,625
Podríamos pasarle
este asunto urgente a Owen.
555
00:30:21,708 --> 00:30:22,916
Momento.
556
00:30:23,625 --> 00:30:24,916
¿Encontraste algo bueno?
557
00:30:25,541 --> 00:30:28,500
Ah, de acuerdo con el acta de la OST,
558
00:30:28,583 --> 00:30:32,750
no es necesario un reporte de incidentes
hasta que la prueba haya concluido.
559
00:30:32,833 --> 00:30:35,583
Al tipo le arrancaron el brazo.
La prueba concluyó, ¿no?
560
00:30:35,666 --> 00:30:39,416
Pues, técnicamente, la prueba comenzó
cuando encendieron a MIT,
561
00:30:39,500 --> 00:30:42,625
y no terminará oficialmente
hasta que apaguen a MIT.
562
00:30:49,791 --> 00:30:50,625
¿Hola?
563
00:30:50,708 --> 00:30:53,583
-Habla Violet Ebner, de la OCG.
- Ah, hola.
564
00:30:53,666 --> 00:30:56,083
¿Es cierto que la prueba
sigue en desarrollo?
565
00:30:56,166 --> 00:30:58,416
Eh, bueno, técnicamente, eso creo.
566
00:30:58,500 --> 00:30:59,583
No. No, no.
567
00:30:59,666 --> 00:31:01,125
Nada de "eso creo".
568
00:31:01,208 --> 00:31:03,833
Con base
en los parámetros científicos de la OST,
569
00:31:03,916 --> 00:31:05,500
¿la prueba sigue en desarrollo?
570
00:31:05,583 --> 00:31:07,708
Sí, hasta que lo apaguemos.
571
00:31:07,791 --> 00:31:09,625
- ¿Y qué pasa si no?
- ¿Si no qué?
572
00:31:09,708 --> 00:31:10,625
Si no lo apagan.
573
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
Si nunca lo apagan,
la prueba no va a terminar.
574
00:31:13,875 --> 00:31:15,500
Bueno, eso creo.
575
00:31:15,583 --> 00:31:16,625
Sí.
576
00:31:17,416 --> 00:31:19,833
- ¿Y cuando se acabe la batería?
- Ah, claro.
577
00:31:19,916 --> 00:31:21,708
¿Y cuándo se queda sin energía?
578
00:31:21,791 --> 00:31:23,791
Nunca, es una nueva tecnología.
579
00:31:27,000 --> 00:31:31,000
Esto es lo que vas a hacer.
Encierra a MIT en un clóset.
580
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
¿Cuánto tiempo?
581
00:31:32,000 --> 00:31:34,041
Hasta que me retire.
582
00:31:53,500 --> 00:31:55,625
Te sientes muy bien
contigo mismo, ¿verdad?
583
00:31:55,708 --> 00:31:57,583
Me siento bien con nosotros, ¿okey?
584
00:31:57,666 --> 00:32:00,375
Pero no hay que celebrar
hasta que retire el citatorio.
585
00:32:01,291 --> 00:32:05,083
¿Recuerdas cuando estudiábamos
para el examen de Derecho Constitucional?
586
00:32:05,166 --> 00:32:07,208
-Sí.
- Medio locos, sin dormir.
587
00:32:07,291 --> 00:32:10,958
Y tú me obligaste a salir.
Nos colamos en el bar mitzvah de un niño.
588
00:32:11,041 --> 00:32:12,916
Asombroso. ¿Cómo olvidarlo?
589
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
Bailé con la mitad de las chicas
de su escuela hebrea.
590
00:32:18,000 --> 00:32:19,625
- Fue muy divertido.
- Ajá.
591
00:32:20,541 --> 00:32:22,083
¿Volveremos a divertirnos así?
592
00:32:22,166 --> 00:32:24,500
¿De qué hablas?
Nos estamos divirtiendo ahora.
593
00:32:26,041 --> 00:32:28,958
A veces me preocupa
haber dejado atrás los buenos tiempos.
594
00:32:29,541 --> 00:32:32,166
Me esfuerzo mucho
en ser una adulta responsable
595
00:32:32,250 --> 00:32:34,416
y siento que, cuando lo logre,
596
00:32:34,500 --> 00:32:37,375
me daré cuenta
de que no disfruté mi juventud.
597
00:32:39,083 --> 00:32:41,625
Para eso me tienes a mí. Oye.
598
00:32:42,333 --> 00:32:44,083
Me aseguraré de que nunca madures.
599
00:32:44,166 --> 00:32:46,833
- Sí, para eso te tengo.
- Ajá.
600
00:32:46,916 --> 00:32:49,208
Un Peter Pan con licencia para matar.
601
00:32:49,291 --> 00:32:52,125
Ah, ya te dije. Soy abogado.
602
00:32:52,208 --> 00:32:53,166
No espía.
603
00:33:05,625 --> 00:33:06,708
Tengo un nombre.
604
00:33:08,875 --> 00:33:12,291
Tu testigo es Danny Woodrow.
605
00:33:12,833 --> 00:33:16,875
Vive solo en una casa rodante
a las afueras de Flagstaff.
606
00:33:18,416 --> 00:33:19,666
Eso es perfecto.
607
00:33:22,166 --> 00:33:23,083
Spasiba.
608
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
¡Eso es!
609
00:33:26,125 --> 00:33:28,000
Oh. Después de ti.
610
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
No puedo creer que hicieras que
el secretario de Defensa bailara dougie.
611
00:33:32,208 --> 00:33:34,500
Bueno, tenía talento, es bastante hábil.
612
00:33:34,583 --> 00:33:38,000
Espero que lo de la entrepierna
no sea nada serio.
613
00:33:39,583 --> 00:33:41,875
Bueno, ¿qué dices si pedimos una pizza
614
00:33:41,958 --> 00:33:44,583
y nos ponemos
a ver iCarly al llegar a casa?
615
00:33:44,666 --> 00:33:46,666
Ah, bueno. Podríamos, tal vez…
616
00:33:49,916 --> 00:33:51,916
Eso se oye… increíble.
617
00:33:52,000 --> 00:33:53,333
Es solo que… en realidad,
618
00:33:54,000 --> 00:33:55,708
hice planes para después.
619
00:33:56,708 --> 00:33:58,166
- Para más tarde.
- Oh. Claro.
620
00:33:58,250 --> 00:34:01,416
Una compañera. Prometió ayudarme
con un problema del trabajo.
621
00:34:01,500 --> 00:34:03,041
De hecho, la conoces. Amelia.
622
00:34:03,125 --> 00:34:06,125
Es la mujer
con la que fui a cenar hace algunos días.
623
00:34:07,291 --> 00:34:09,833
Pero tú me trajiste aquí,
así que si no te parece…
624
00:34:09,916 --> 00:34:13,000
Por favor, no digas bobadas.
Más pizza para mí.
625
00:34:13,083 --> 00:34:15,208
Y Jeff podría llegar más tarde. Tranquilo.
626
00:34:15,291 --> 00:34:17,125
De la Casa Blanca.
627
00:34:22,333 --> 00:34:23,666
Ay, ¡mierda!
628
00:34:23,750 --> 00:34:27,625
Ah, funcionó. Smoot
retrasó la audiencia dos semanas.
629
00:34:27,708 --> 00:34:28,791
Eso es grandioso.
630
00:34:28,875 --> 00:34:31,875
Hubiera sido mejor
que cancelara el asunto por completo, ¿no?
631
00:34:31,958 --> 00:34:33,208
Owen, acepta la victoria.
632
00:34:34,416 --> 00:34:35,250
Tienes razón.
633
00:34:37,625 --> 00:34:40,125
- Puedo llevarte a casa.
- No, me voy a ir en Uber.
634
00:34:40,208 --> 00:34:42,541
Pero… te veré mañana.
635
00:34:42,625 --> 00:34:43,625
Hannah, yo…
636
00:34:54,375 --> 00:34:55,541
Gracias.
637
00:34:57,833 --> 00:34:59,458
Aquí está su auto.
638
00:34:59,541 --> 00:35:00,708
Gracias, señor.
639
00:35:08,833 --> 00:35:09,791
Súbete.
640
00:35:10,875 --> 00:35:13,791
Es tierno que estés asustado,
pero solo quiero hablar.
641
00:35:25,166 --> 00:35:27,416
-¿Estabas siguiéndome? ¿Por qué?
- Sí.
642
00:35:28,041 --> 00:35:31,791
Tengo obsesión por el control, y más
cuando se trata de seguridad operativa.
643
00:35:31,875 --> 00:35:33,166
Tú eres un comodín.
644
00:35:33,250 --> 00:35:37,833
Y no me inspiraste confianza en Yemen,
así que estoy haciendo mi evaluación.
645
00:35:37,916 --> 00:35:41,750
Admito que no te veía como alguien
que asistiera a eventos elegantes,
646
00:35:41,833 --> 00:35:43,416
lo cual me pone nerviosa.
647
00:35:43,500 --> 00:35:45,166
¿Qué más no sé sobre ti?
648
00:35:45,250 --> 00:35:47,500
Relájate, no era algo mío,
sino de mi amiga.
649
00:35:47,583 --> 00:35:49,208
¿Con la que te acostabas?
650
00:35:49,708 --> 00:35:51,041
No te metas a mi archivo.
651
00:35:51,666 --> 00:35:54,000
Ni a mi oficina.
652
00:35:57,250 --> 00:35:58,416
- Dime algo.
- Mmm.
653
00:35:59,708 --> 00:36:01,541
¿Por qué eres abogado?
654
00:36:02,416 --> 00:36:04,833
Tienes el perfil para Operaciones.
655
00:36:04,916 --> 00:36:06,291
Papá militar muerto.
656
00:36:06,375 --> 00:36:08,291
Eres todo un bravucón.
657
00:36:08,375 --> 00:36:10,083
Brújula moral flexible.
658
00:36:10,166 --> 00:36:13,250
Dime, ¿por qué quieres ser
el más odiado en el trabajo
659
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
cuando podrías ser uno de los populares?
660
00:36:15,958 --> 00:36:17,958
Porque desprecio a los populares.
661
00:36:19,083 --> 00:36:21,000
Eran los que me molían a golpes
662
00:36:21,083 --> 00:36:23,083
en cada escuela nueva a la que fui.
663
00:36:23,166 --> 00:36:25,000
Pero entiendo tu enfoque, en serio.
664
00:36:25,583 --> 00:36:29,083
Tener a un abogado vigilándote
hace tu trabajo mucho más difícil,
665
00:36:29,166 --> 00:36:30,208
así que…
666
00:36:31,166 --> 00:36:32,333
te tienes que aguantar.
667
00:36:34,375 --> 00:36:35,416
De acuerdo.
668
00:36:37,833 --> 00:36:40,000
¿Cómo va lo del testigo?
669
00:36:40,083 --> 00:36:41,541
Aún sigo buscándolo.
670
00:36:41,625 --> 00:36:43,875
- Y luego ¿qué?
- Y luego lo resolveré.
671
00:36:44,458 --> 00:36:45,791
Buena charla, largo.
672
00:36:58,583 --> 00:37:00,583
Llegas tarde.
673
00:37:00,666 --> 00:37:03,125
- Pero te ves bien.
- Guau, bueno, gracias.
674
00:37:03,208 --> 00:37:04,041
Pero no es mío.
675
00:37:04,125 --> 00:37:06,000
Obviamente. Cuesta miles de dólares.
676
00:37:06,083 --> 00:37:07,333
¿Qué? Mierda, ¿en serio?
677
00:37:08,375 --> 00:37:10,583
Debí ser más cuidadoso. Digo…
678
00:37:11,708 --> 00:37:14,083
Tienes razón. Deberías quitártelo.
679
00:37:14,166 --> 00:37:15,666
- ¿Qué, ahora?
- Sí.
680
00:37:15,750 --> 00:37:16,791
Te ayudaré.
681
00:37:44,125 --> 00:37:46,416
- Hola.
-Tengo el dato que querías.
682
00:37:46,500 --> 00:37:49,875
El nombre del testigo
es Daniel "Danny" Woodrow Jr., 32.
683
00:37:49,958 --> 00:37:52,333
Vive en un parque de caravanas.
Te enviaré la dirección.
684
00:37:52,416 --> 00:37:54,625
Está desempleado
y debe tres meses de renta.
685
00:37:54,708 --> 00:37:58,333
Y al parecer, le dieron protección
de testigos a cambio de su testimonio.
686
00:37:58,416 --> 00:37:59,666
- Mierda.
- Se pone peor.
687
00:37:59,750 --> 00:38:03,583
Grabarán su testimonio mañana
y lo enviarán a Protección de Testigos.
688
00:38:03,666 --> 00:38:07,750
¿Me estás diciendo que solo tengo…
12 horas para resolverlo?
689
00:38:07,833 --> 00:38:08,666
Sí.
690
00:38:10,916 --> 00:38:12,916
Vas a hablar bien de nosotros, ¿cierto?
691
00:38:13,000 --> 00:38:14,833
Sí, sí, por supuesto.
692
00:38:25,791 --> 00:38:27,166
Y esa es una cuestión legal
693
00:38:27,250 --> 00:38:30,166
que tiene profundas repercusiones
de seguridad nacional.
694
00:38:31,208 --> 00:38:32,875
¿Qué estás haciendo?
695
00:38:32,958 --> 00:38:35,708
Te dije que practico
para ser presentadora.
696
00:38:36,583 --> 00:38:37,541
Claro.
697
00:38:37,625 --> 00:38:40,875
¿Puedo consultarte
sobre mi último drama de la extorsión?
698
00:38:43,666 --> 00:38:45,583
Si lo haces como Anderson Cooper.
699
00:38:48,583 --> 00:38:49,583
Okey.
700
00:38:57,791 --> 00:39:00,291
- Presenta el segmento primero.
- El segmento.
701
00:39:02,291 --> 00:39:05,125
El caso de extorsión
de Max Meladze dio un giro hoy
702
00:39:05,208 --> 00:39:08,000
cuando se reveló
que hay un testigo del asesinato.
703
00:39:09,083 --> 00:39:10,000
Hoy nos acompaña,
704
00:39:10,083 --> 00:39:12,666
para discutir
los posibles siguientes pasos legales,
705
00:39:12,750 --> 00:39:14,083
Amelia Salazar.
706
00:39:16,375 --> 00:39:18,500
Una exabogada del Departamento de Justicia
707
00:39:18,583 --> 00:39:22,291
y, más recientemente, abogada de
la Oficina del Consejo General de la CIA.
708
00:39:23,541 --> 00:39:26,000
- Señorita Salazar, ¿cuál es su opinión?
- Mmm.
709
00:39:26,750 --> 00:39:28,791
Eso es difícil, Anderson.
710
00:39:28,875 --> 00:39:31,875
Aunque el testimonio de un testigo
no es confiable,
711
00:39:31,958 --> 00:39:34,000
suele ser efectivo con el jurado.
712
00:39:34,083 --> 00:39:35,916
Y en un caso de asesinato como este,
713
00:39:36,000 --> 00:39:38,416
la existencia de un testigo
hace casi imposible
714
00:39:38,500 --> 00:39:40,708
que el caso
sea descartado por procedimiento.
715
00:39:40,791 --> 00:39:42,125
Mierda, ¿es en serio?
716
00:39:43,208 --> 00:39:46,583
Digo, eso hace
el camino por delante muy difícil.
717
00:39:46,666 --> 00:39:48,041
Cuando menos.
718
00:39:48,125 --> 00:39:51,958
Así como que el testigo
será puesto en Protección de Testigos.
719
00:39:52,791 --> 00:39:54,125
Un dato curioso, Anderson:
720
00:39:54,208 --> 00:39:56,666
la CIA tiene
su propio programa de protección.
721
00:39:56,750 --> 00:39:58,916
- ¿Lo tenemos?
- No te salgas del personaje.
722
00:39:59,000 --> 00:40:00,791
¿Reubicamos testigos?
723
00:40:00,875 --> 00:40:03,875
No. Recursos retirados.
Pero, básicamente, es lo mismo.
724
00:40:03,958 --> 00:40:05,750
Nueva identidad, nueva vida, todo.
725
00:40:05,833 --> 00:40:08,708
¿Y si le dijera
que lo pondré en protección de testigos,
726
00:40:08,791 --> 00:40:11,000
pero, en realidad,
lo pongo en el programa de la CIA?
727
00:40:11,083 --> 00:40:12,000
Bueno…
728
00:40:12,541 --> 00:40:14,958
Técnicamente,
la Oficina del Consejo General
729
00:40:15,041 --> 00:40:17,791
debe aprobar cada recurso
antes de enviarlo al programa.
730
00:40:17,875 --> 00:40:20,708
Y si digo que es un antiguo recurso,
¿no lo cuestionarán?
731
00:40:20,791 --> 00:40:22,958
- Exacto.
- Ay, carajo. Es increíble.
732
00:40:23,041 --> 00:40:24,750
De nada, Anderson.
733
00:40:24,833 --> 00:40:26,958
Siempre es un placer venir a tu show.
734
00:40:28,000 --> 00:40:29,791
Ahora, volvamos a tener sexo.
735
00:40:34,916 --> 00:40:37,083
El destino está a su derecha.
736
00:40:44,833 --> 00:40:45,833
¿Hola?
737
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
¿Señor Woodrow?
738
00:40:52,333 --> 00:40:53,791
Su puerta está abierta.
739
00:40:55,208 --> 00:40:57,083
Hola, ¿señor Woodrow? ¿Está en casa?
740
00:40:57,166 --> 00:40:58,916
Qué frío.
741
00:40:59,000 --> 00:41:00,708
- Sr. Woodrow…
- ¡Oh! ¿Qué carajo…?
742
00:41:00,791 --> 00:41:04,583
Hola. Soy de la Fiscalía de EE. UU.
Vengo a tomar su videotestimonio.
743
00:41:04,666 --> 00:41:06,916
- Soy Jeffrey McLaren.
- No sé nada sobre eso.
744
00:41:07,000 --> 00:41:08,958
¿No? Mi oficina debió haberlo llamado.
745
00:41:09,041 --> 00:41:10,041
Pues no lo hicieron.
746
00:41:10,125 --> 00:41:12,000
- Yo solo hablé con A'Nyah…
- A'Nyah Bell. Sí.
747
00:41:12,083 --> 00:41:15,166
En realidad, ella me pidió
que viniera aquí por su testimonio.
748
00:41:15,250 --> 00:41:17,875
La veré esta tarde
en el juzgado para mi declaración.
749
00:41:17,958 --> 00:41:20,583
Eso era lo que decía su citatorio.
750
00:41:20,666 --> 00:41:24,375
Pero, señor Woodrow, las amenazas
contra usted han escalado intensamente y…
751
00:41:24,916 --> 00:41:28,041
bueno, creemos que su vida
está en peligro inminente.
752
00:41:28,125 --> 00:41:30,458
- Carajo. ¿En serio?
- Sí.
753
00:41:30,541 --> 00:41:32,708
Así que la fiscal Bell
me pidió que viniera,
754
00:41:32,791 --> 00:41:35,708
tomara su testimonio
y lo llevara a Protección de Testigos.
755
00:41:35,791 --> 00:41:38,458
¿No me cree? Puede llamar a mi oficina.
756
00:41:39,083 --> 00:41:41,208
Confirme lo que estoy diciendo, por favor.
757
00:41:46,416 --> 00:41:49,416
- ¿Cuál dijo que era su nombre?
- Llámeme Jeff.
758
00:41:49,500 --> 00:41:52,166
Buen día,
Oficina de la Fiscalía de EE. UU.
759
00:41:52,250 --> 00:41:53,458
¿Cómo puedo ayudarle?
760
00:41:57,791 --> 00:42:01,000
Entonces… ¿dijo que estoy en peligro?
761
00:42:01,083 --> 00:42:02,000
¿Qué?
762
00:42:03,250 --> 00:42:04,083
Sí.
763
00:42:04,166 --> 00:42:07,000
Sí, por eso decidimos
hacer esto aquí y no en el juzgado.
764
00:42:07,083 --> 00:42:10,833
Dará su testimonio, empacará sus maletas,
vendrán los oficiales y…
765
00:42:10,916 --> 00:42:12,416
…lo llevarán a su nuevo hogar.
766
00:42:12,500 --> 00:42:16,083
¿Sabe dónde será? ¿O qué nombre me darán?
767
00:42:16,166 --> 00:42:20,083
Espero que sea
algo macho como Rutger o Hank.
768
00:42:20,166 --> 00:42:22,250
No nos dan esa información.
769
00:42:22,333 --> 00:42:24,500
Es parte del protocolo de seguridad.
770
00:42:25,041 --> 00:42:28,916
Pero tienen que darme
un trabajo y un lugar para vivir, ¿no?
771
00:42:29,000 --> 00:42:31,375
No he tenido un trabajo fijo en un tiempo.
772
00:42:31,458 --> 00:42:33,958
Me gustaría algo
en lo que pueda hacer una carrera.
773
00:42:34,458 --> 00:42:37,083
Trabajar en comidas rápidas
se lleva lo mejor de ti.
774
00:42:37,166 --> 00:42:40,166
Por favor, ¿podría decir
su nombre para la corte?
775
00:42:40,250 --> 00:42:41,750
Daniel Woodrow Jr.
776
00:42:41,833 --> 00:42:46,458
¿Y puede decirnos lo que vio
la noche que la víctima fue asesinada?
777
00:42:46,541 --> 00:42:51,458
Hay una parada de camión
a unos kilómetros de aquí
778
00:42:51,541 --> 00:42:52,708
donde suelo ir a comer.
779
00:42:52,791 --> 00:42:57,250
Caminé por la línea de camiones,
donde duermen los camioneros.
780
00:42:57,333 --> 00:43:00,083
Y ahí fue donde vi
que molían a golpes a ese hombre.
781
00:43:00,791 --> 00:43:03,666
¿Esta es la víctima que vio?
782
00:43:04,375 --> 00:43:05,916
Sí, es él.
783
00:43:08,208 --> 00:43:11,666
Que quede en el registro que el testigo
identificó a Salvatore Kwitny.
784
00:43:14,083 --> 00:43:18,208
- Creo que hay alguien afuera.
- ¿Y puede describir el asesinato?
785
00:43:18,291 --> 00:43:20,666
Hablaron por un segundo y…
786
00:43:21,333 --> 00:43:24,041
luego ella lo golpeó con un tubo o algo.
787
00:43:24,125 --> 00:43:26,041
¿Esta es la mujer que usted vio?
788
00:43:27,041 --> 00:43:28,083
Sí, es ella.
789
00:43:28,666 --> 00:43:30,375
Mmm, está muy guapa, ¿no?
790
00:43:34,125 --> 00:43:37,666
Que quede en el registro que el testigo
identificó a Maxine Meladze.
791
00:43:42,166 --> 00:43:44,208
¿Le importaría que saliera a revisar…?
792
00:43:44,291 --> 00:43:46,541
Oh, siéntese, ya casi terminamos.
793
00:43:47,916 --> 00:43:50,750
¿Qué pasó después de que lo golpeó?
794
00:43:50,833 --> 00:43:51,833
Pelearon.
795
00:43:51,916 --> 00:43:55,458
Creí que él la iba a destrozar,
pero, vaya, ella fue brutal.
796
00:43:55,541 --> 00:43:57,583
Empezó a golpearle la cabeza.
797
00:43:57,666 --> 00:44:01,000
Lo golpeó una y otra y otra vez, hasta…
798
00:44:01,791 --> 00:44:03,250
que le molió el cerebro.
799
00:44:07,833 --> 00:44:09,666
Okey. Bueno, se lo agradezco…
800
00:44:11,500 --> 00:44:14,166
Tranquilo. Agáchese, ¡agáchese!
801
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
Cúbrase detrás de algo.
802
00:44:23,541 --> 00:44:25,625
Está recargando. Hacia la puerta, ¡vamos!
803
00:44:25,708 --> 00:44:28,333
-Hay que bloquear la puerta.
- ¡Okey!
804
00:44:29,166 --> 00:44:32,333
¡No! ¡Ahora no…! No cerrarla, ¡bloquearla!
805
00:44:32,416 --> 00:44:33,250
¡Suba esto!
806
00:44:36,541 --> 00:44:37,708
Okey, okey.
807
00:44:46,291 --> 00:44:48,083
Okey. ¿Tiene un arma?
808
00:44:48,166 --> 00:44:50,250
- No, no creo en las armas.
- ¿Qué?
809
00:44:50,333 --> 00:44:53,208
- ¡Encontré al único pacifista de Arizona!
- ¡Perdón!
810
00:44:54,958 --> 00:44:57,125
- Entró por la habitación.
- Deme esa cosa.
811
00:44:58,416 --> 00:44:59,708
Venga aquí.
812
00:44:59,791 --> 00:45:00,958
Okey, okey.
813
00:45:11,041 --> 00:45:13,166
- ¡Danny! ¡Toma el arma!
- ¡Jeff!
814
00:45:19,666 --> 00:45:20,500
¡Carajo!
815
00:45:49,791 --> 00:45:50,833
¿Señor Woodrow?
816
00:45:53,166 --> 00:45:55,875
Carajo. Despierte. Nos tenemos que ir.
817
00:45:55,958 --> 00:45:57,791
Despierte. ¡Despierte!
818
00:45:57,875 --> 00:45:59,208
Señor Woodrow…
819
00:46:04,083 --> 00:46:06,166
Mierda.
820
00:46:09,583 --> 00:46:10,708
Ay, carajo.
821
00:46:23,958 --> 00:46:24,791
¿Hola?
822
00:46:24,875 --> 00:46:27,208
¿Contrataste un sicario
para matar al testigo?
823
00:46:27,291 --> 00:46:28,250
No.
824
00:46:28,333 --> 00:46:29,291
Tal vez sí lo hice.
825
00:46:30,000 --> 00:46:32,500
¡Voy a morir porque tú no confiaste en mí!
826
00:46:32,583 --> 00:46:35,541
Oye, creo que no es el mejor momento
para esta conversación.
827
00:46:35,625 --> 00:46:37,500
- ¡Pues dile que pare!
- No puedo.
828
00:46:37,583 --> 00:46:39,250
¿Cómo que no? ¡Tú lo contrataste!
829
00:46:39,333 --> 00:46:42,083
Lo envió un intermediario,
no tiene idea de quién soy.
830
00:46:42,166 --> 00:46:43,708
Vas a tener que pelear.
831
00:46:43,791 --> 00:46:45,208
Es un gigante.
832
00:46:45,291 --> 00:46:49,000
¡Con un cuchillo! ¡Yo estoy en un baño
solo con artículos de tocador!
833
00:46:49,083 --> 00:46:51,666
Puedes hacer una bomba
con muchos productos caseros.
834
00:46:51,750 --> 00:46:54,458
¡No tengo tiempo
para hacer una bomba, Max!
835
00:46:54,541 --> 00:46:55,916
- Muéstrame el baño.
- Mira.
836
00:46:57,000 --> 00:47:00,416
Okey, sí. Eh, tu mejor opción es cegarlo,
837
00:47:00,500 --> 00:47:02,916
quitarle el cuchillo y clavárselo.
838
00:47:12,875 --> 00:47:14,750
¿Qué carajo está pasando?
839
00:47:15,791 --> 00:47:17,791
Oh, mierda.
840
00:47:28,791 --> 00:47:29,625
¡Carajo!
841
00:47:39,750 --> 00:47:41,875
Vamos. ¡Por aquí! Ese es mi auto.
842
00:47:41,958 --> 00:47:42,833
¡Por aquí!
843
00:47:46,375 --> 00:47:48,416
- ¿Está cerrado? ¡Abre!
- ¡Eso intento!
844
00:47:48,500 --> 00:47:50,125
Ya se abrió. ¡Vamos!
845
00:47:50,208 --> 00:47:51,750
- ¡Arranca!
- ¡Carajo!
846
00:47:52,916 --> 00:47:54,208
Arranca, ¡rápido!
847
00:47:54,291 --> 00:47:58,291
- ¡Ya, ya! ¡Por favor!
- Sí, okey. Tranquilo, tranquilo.
848
00:48:00,458 --> 00:48:01,416
¡Mierda!
849
00:48:01,500 --> 00:48:03,791
Tranquilo, tranquilo, tranquilo.
850
00:48:03,875 --> 00:48:06,458
¡Olvidamos el arma! ¡Agáchate!
851
00:48:06,541 --> 00:48:07,625
- ¡Abajo!
- ¡Carajo!
852
00:48:13,416 --> 00:48:15,458
¿Creen que se olvidó de nosotros?
853
00:48:19,416 --> 00:48:22,250
El caso será desechado.
Falta de evidencia.
854
00:48:22,333 --> 00:48:25,166
Nuestra rueda chirriante
debería ser liberada esta noche.
855
00:48:25,250 --> 00:48:26,416
Estoy impresionado.
856
00:48:26,500 --> 00:48:27,791
Buen trabajo.
857
00:48:27,875 --> 00:48:28,791
Gracias, señor.
858
00:48:29,875 --> 00:48:30,833
¿Qué sigue ahora?
859
00:48:39,458 --> 00:48:41,208
- Eh…
- ¿Sigue ahí?
860
00:48:43,208 --> 00:48:44,041
¿Owen?
861
00:48:45,625 --> 00:48:48,333
Sí, señor, sigo aquí.
Eh, ¿cuál era la pregunta?
862
00:48:48,416 --> 00:48:50,375
¿Cuál es el siguiente paso?
863
00:48:56,208 --> 00:48:57,833
Ahí está mi héroe.
864
00:48:57,916 --> 00:48:59,333
Estás muerta para mí.
865
00:49:00,000 --> 00:49:02,333
- No seas así.
- No, te dije que lo arreglaría.
866
00:49:02,416 --> 00:49:04,666
Te supliqué que no hicieras nada,
867
00:49:04,750 --> 00:49:06,583
y contrataste a un jodido matón.
868
00:49:06,666 --> 00:49:09,125
Cuando la gente dice que va a hacer algo,
no suele hacerlo.
869
00:49:09,208 --> 00:49:10,375
- Yo sí.
- Lo sé.
870
00:49:10,458 --> 00:49:12,958
Tú sí, y lamento no haber confiado en ti.
871
00:49:13,041 --> 00:49:15,166
No, es muy tarde. Ya me harté.
872
00:49:15,250 --> 00:49:16,333
Se acabó.
873
00:49:16,416 --> 00:49:17,875
No seas tan dramático.
874
00:49:17,958 --> 00:49:21,583
Vamos. Hubo obstáculos en el camino, sí,
pero ambos nos beneficiamos.
875
00:49:21,666 --> 00:49:22,583
¿Beneficiamos?
876
00:49:24,708 --> 00:49:26,583
Max, lastimé a alguien por ayudarte.
877
00:49:26,666 --> 00:49:29,875
Alguien que no merece la traición
que está sintiendo justo ahora.
878
00:49:29,958 --> 00:49:31,958
¿Y por qué crees que es mi culpa?
879
00:49:32,458 --> 00:49:34,958
¿Yo te convertí en mala persona?
880
00:49:36,166 --> 00:49:41,458
Owen, créeme, he manipulado
a muchas buenas personas
881
00:49:41,541 --> 00:49:44,166
para hacer cosas realmente terribles,
882
00:49:44,250 --> 00:49:46,666
y siempre me ha llevado tiempo.
883
00:49:47,958 --> 00:49:49,958
Te conocí hace una semana.
884
00:49:51,541 --> 00:49:52,708
Tú haz las cuentas.
885
00:49:54,791 --> 00:49:57,000
Ahora eres problema de Operaciones.
886
00:49:57,833 --> 00:49:59,833
Ellos te recogerán cuando seas liberada.
887
00:49:59,916 --> 00:50:01,583
- Ten una linda vida.
- Ay, basta.
888
00:50:01,666 --> 00:50:03,625
- Aún me necesitas.
- No. Claro que no.
889
00:50:03,708 --> 00:50:06,000
¿Crees que el campo minado ya desapareció?
890
00:50:06,791 --> 00:50:09,375
Nadie más te ayudará a navegarlo.
891
00:50:09,458 --> 00:50:11,875
Nadie más conoce lo que estás atravesando.
892
00:50:11,958 --> 00:50:13,041
Nadie más…
893
00:50:14,000 --> 00:50:15,916
va a destruir mi vida.
894
00:50:16,000 --> 00:50:17,625
¿Estás seguro de eso?
895
00:50:21,500 --> 00:50:22,458
Suerte.
896
00:50:30,416 --> 00:50:31,458
¿Qué pasa?
897
00:50:31,541 --> 00:50:34,208
No mucho.
Acabo de terminar, voy conduciendo.
898
00:50:35,083 --> 00:50:36,666
Quería oír tu voz.
899
00:50:37,625 --> 00:50:38,625
¿Qué tienes?
900
00:50:39,791 --> 00:50:40,625
Nada.
901
00:50:41,583 --> 00:50:42,583
Mentiroso.
902
00:50:45,208 --> 00:50:46,833
Es solo que… No sé.
903
00:50:48,041 --> 00:50:51,458
Creo que tantos viajes
han hecho que me sienta perdido.
904
00:50:51,541 --> 00:50:52,916
Bueno, aquí estamos.
905
00:50:53,000 --> 00:50:55,625
Solo ven a casa
y ya no te sentirás perdido.
906
00:50:55,708 --> 00:50:57,916
Sí, lo haces parecer muy simple.
907
00:50:58,000 --> 00:50:59,958
Sí, porque lo es.
908
00:51:00,041 --> 00:51:02,708
Te pondré en altavoz
para que Terence te salude.
909
00:51:08,041 --> 00:51:08,958
Hola.
910
00:51:09,041 --> 00:51:10,208
Hola.
911
00:51:10,750 --> 00:51:13,416
- Terminé con Tad.
- Ay, lo lamento, amigo.
912
00:51:15,458 --> 00:51:16,833
Él no te merece.
913
00:51:17,500 --> 00:51:18,875
Lo sé, sí.
914
00:51:19,625 --> 00:51:20,875
Pero en serio me gustaba.
915
00:51:20,958 --> 00:51:24,625
Tranquilo, vas a encontrar
a alguien mucho mejor.
916
00:51:24,708 --> 00:51:27,083
Alguien de quien
te vas a enamorar como nunca.
917
00:51:27,166 --> 00:51:28,125
¿Verdad, Owen?
918
00:51:29,208 --> 00:51:30,166
¿Owen?
919
00:51:31,708 --> 00:51:33,041
¿Soy una mala persona?
920
00:51:39,000 --> 00:51:41,166
Por eso es que llamaste.
921
00:51:41,708 --> 00:51:44,666
No para preguntar por Terence ni por mí,
922
00:51:44,750 --> 00:51:46,208
sino porque hiciste algo malo
923
00:51:46,291 --> 00:51:48,500
y sabes que te haré sentir mejor.
924
00:51:48,583 --> 00:51:50,375
Sí, la respuesta es sí.
925
00:51:50,458 --> 00:51:51,708
La respuesta es que…
926
00:51:52,708 --> 00:51:54,000
eres egoísta.
927
00:51:55,333 --> 00:51:57,250
¿Creo que tienes buen corazón? Sí.
928
00:51:57,916 --> 00:52:01,166
Pero te pierdes mucho.
929
00:52:02,333 --> 00:52:03,250
Perdón.
930
00:52:03,916 --> 00:52:04,958
Ay, no.
931
00:52:05,041 --> 00:52:07,375
Debe ser malo
si te disculpas así de fácil.
932
00:52:07,458 --> 00:52:09,000
No, solo tienes razón.
933
00:52:10,708 --> 00:52:11,916
Tengo que colgar.
934
00:52:12,500 --> 00:52:15,541
Dale a Terence un abrazo de mi parte,
los veré en casa.
935
00:53:05,583 --> 00:53:06,791
- Hola.
-Hola.
936
00:53:06,875 --> 00:53:07,708
Soy yo.
937
00:53:09,708 --> 00:53:12,000
El recurso será liberado esta noche.
938
00:53:12,625 --> 00:53:14,833
¿Segura que así hay que manejarlo?
939
00:53:15,666 --> 00:53:19,083
Sí. Alto beneficio, bajo riesgo.
940
00:53:20,625 --> 00:53:23,000
Estamos planeando dos opciones de misión.
941
00:53:23,083 --> 00:53:25,083
Una para devolverla al país
942
00:53:25,166 --> 00:53:27,291
y otra, para ponerla bajo tierra.
943
00:53:28,291 --> 00:53:29,916
¿Qué me dices del abogado?
944
00:53:30,000 --> 00:53:31,750
¿Y si ella le habló de nosotros?
945
00:53:34,125 --> 00:53:36,708
Lidiaremos con ello.