1 00:00:06,000 --> 00:00:07,250 Précédemment. 2 00:00:07,333 --> 00:00:09,000 Les bleus sont de corvée. 3 00:00:09,083 --> 00:00:11,583 - C'est quoi ? - Ceux qui envoient du graymail. 4 00:00:11,666 --> 00:00:13,958 … vérifier ces lettres pour savoir si la menace est fondée. 5 00:00:14,041 --> 00:00:16,208 Je m'appelle Max Meladze. 6 00:00:16,291 --> 00:00:19,833 Je suis en prison faites-moi sortir ou je dévoilerai les secrets de l'agence. 7 00:00:19,916 --> 00:00:21,958 Elle a eu accès à des informations classifiées. 8 00:00:22,041 --> 00:00:24,750 Shelby Shawn est le pseudonyme de Dawn Gilbane. 9 00:00:24,833 --> 00:00:27,083 - Vous savez où aller ? - Comment je vais au Yémen ? 10 00:00:27,166 --> 00:00:29,125 En car, ou tu loues une caisse pas chère. 11 00:00:29,208 --> 00:00:30,875 Les espions prennent des vols commerciaux ? 12 00:00:30,958 --> 00:00:33,000 Pas un espion, je suis un simple avocat. 13 00:00:33,083 --> 00:00:34,541 Merde. 14 00:00:34,625 --> 00:00:35,916 T'es venu enquêter sur nous. 15 00:00:36,000 --> 00:00:37,875 Putain ! 16 00:00:37,958 --> 00:00:39,250 L'indic s'appelle Max Meladze. 17 00:00:39,333 --> 00:00:42,333 Une indic recrutée de façon officieuse n'augure rien de bon. 18 00:00:42,416 --> 00:00:43,916 J'ai des dossiers classifiés. 19 00:00:44,000 --> 00:00:46,625 - Dans un box de stockage. - On prend le sac. 20 00:00:48,875 --> 00:00:50,708 Faut être barge pour piéger un sac à l'acide. 21 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Question de survie. 22 00:00:51,875 --> 00:00:54,875 J'ai passé l'après-midi à fouiller dans votre vie numérique. 23 00:00:54,958 --> 00:00:56,791 Des femmes avec qui vous sortiez. 24 00:00:57,416 --> 00:01:00,166 Il apparaît que sa menace de graymail est crédible. 25 00:01:00,250 --> 00:01:02,583 J'ai une question. Puis-je vous faire confiance ? 26 00:01:02,666 --> 00:01:04,666 - Quand nos intérêts se rejoignent. - Je marche. 27 00:01:37,208 --> 00:01:41,250 BIÉLORUSSIE 28 00:01:41,333 --> 00:01:45,791 CINQ ANS PLUS TÔT 29 00:01:50,833 --> 00:01:54,708 Votre argent sale, on ne peut plus propre. 30 00:01:55,666 --> 00:01:58,750 -Où est ma récompense ? - Elle est en route. 31 00:01:59,333 --> 00:02:00,541 Je n'aime pas attendre. 32 00:02:00,625 --> 00:02:04,625 L'attente est parfois ce qu'il y a de meilleur. 33 00:02:05,125 --> 00:02:06,291 Je déteste l'opéra. 34 00:02:06,791 --> 00:02:08,375 Je fonce à Moscou à l'entracte. 35 00:02:08,875 --> 00:02:11,041 Le député est en rogne à cause de la Havane. 36 00:02:11,125 --> 00:02:13,375 Il menace d'y envoyer Guryev. 37 00:02:14,375 --> 00:02:15,875 Ne vous en faites pas. 38 00:02:32,041 --> 00:02:33,875 Tu es en retard. Il est fâché. 39 00:02:34,375 --> 00:02:35,833 Il l'est toujours. 40 00:02:39,375 --> 00:02:41,041 Qu'est-ce qui ne va pas ? 41 00:02:42,708 --> 00:02:44,458 Je ne suis pas censé le dire. 42 00:02:47,750 --> 00:02:49,791 Le conseil se réunit pour parler de toi. 43 00:02:53,208 --> 00:02:54,208 Tu sais pourquoi ? 44 00:02:59,375 --> 00:03:01,750 Je suis sûre que je peux arranger les choses. 45 00:03:05,333 --> 00:03:06,583 De quoi j'ai l'air ? 46 00:03:08,166 --> 00:03:09,958 D'une star de cinéma. 47 00:03:23,250 --> 00:03:25,541 -Oui ? - Vous avez des ennuis. 48 00:03:25,625 --> 00:03:28,541 L'Obshchack a mis un contrat sur vous. Ils viennent vous tuer. 49 00:03:29,041 --> 00:03:31,708 - Ils ont découvert que j'espionnais ? - Non. 50 00:03:31,791 --> 00:03:34,000 Ils ne savent pas que vous bossez pour nous. 51 00:03:34,083 --> 00:03:35,666 Vous avez été trop ambitieuse 52 00:03:35,750 --> 00:03:37,541 et vous êtes frottée aux mauvaises personnes. 53 00:04:02,375 --> 00:04:03,416 Sortez. 54 00:04:03,500 --> 00:04:05,500 -Je peux régler ça. - Non. 55 00:04:05,583 --> 00:04:06,791 Vous pouvez fuir ou mourir. 56 00:04:12,708 --> 00:04:13,708 Fin du voyage. 57 00:04:15,416 --> 00:04:18,833 - On te paye plus si je souffre ? - Non. Ça, c'est gratuit. 58 00:05:10,583 --> 00:05:11,666 Toujours là ? 59 00:05:14,541 --> 00:05:15,375 Oui. 60 00:05:18,291 --> 00:05:19,416 Vous devez m'aider. 61 00:05:20,041 --> 00:05:22,125 Je dois rien. Vous êtes pas mon indic. 62 00:05:22,208 --> 00:05:25,541 Vous m'avez sorti du pétrin une fois. Je vous renverrai l'ascenseur. 63 00:05:25,625 --> 00:05:28,250 Un pack d'évacuation vous attend à l'aéroport. 64 00:05:28,333 --> 00:05:30,291 Vous aurez une planque aux États-Unis. 65 00:05:30,375 --> 00:05:32,041 Je veux pas aller en Amérique. 66 00:05:32,125 --> 00:05:33,708 D'accord. Je raccroche, alors. 67 00:05:34,208 --> 00:05:35,041 Attendez. 68 00:05:37,208 --> 00:05:38,125 Je vais y aller. 69 00:05:39,000 --> 00:05:40,291 Mais ne m'abandonnez pas. 70 00:05:42,125 --> 00:05:43,583 -Un message ? - Non. 71 00:05:44,208 --> 00:05:46,833 J'ai déjà laissé une douzaine de messages. 72 00:05:48,041 --> 00:05:51,291 Vous me gardez enfermée dans ce trou à rat depuis plus d'un mois. 73 00:05:51,375 --> 00:05:56,333 Je ne peux rien faire sans nom. La CIA a des milliers d'employés. 74 00:05:56,416 --> 00:05:59,875 C'est un espion, espèce de débile, je le connais pas, son nom. 75 00:06:00,791 --> 00:06:03,500 Je sais des choses, des choses secrètes. 76 00:06:04,000 --> 00:06:07,583 Oui, madame. Restez en ligne. Je vous renvoie vers le serveur vocal. 77 00:06:23,458 --> 00:06:27,791 CINQ ANS PLUS TARD 78 00:06:28,208 --> 00:06:29,916 Tu es cité à comparaître par le Sénat ? 79 00:06:30,000 --> 00:06:31,208 Je l'ai reçue hier. 80 00:06:32,041 --> 00:06:34,375 Ils ont mal orthographié ton nom. 81 00:06:34,458 --> 00:06:36,625 Si seulement ça permettait de pas en tenir compte. 82 00:06:37,458 --> 00:06:38,666 Oh, tu peux. 83 00:06:38,750 --> 00:06:41,458 Si tu veux aller en prison pour outrage au Congrès. 84 00:06:42,750 --> 00:06:44,416 Owen, c'est sérieux. 85 00:06:44,500 --> 00:06:46,333 T'es à la CIA depuis une semaine. 86 00:06:46,416 --> 00:06:48,750 T'as déjà énervé la commission de surveillance. 87 00:06:48,833 --> 00:06:50,333 C'est le cadet de mes soucis. 88 00:06:51,125 --> 00:06:52,250 Ça veut dire quoi ? 89 00:06:53,458 --> 00:06:55,125 - Salut. - Qu'est-ce qui se passe ? 90 00:06:55,208 --> 00:06:57,500 Owen est dedans jusqu'au cou, encore. 91 00:06:59,708 --> 00:07:01,958 Quel bourreau de travail. Bien joué, mon pote. 92 00:07:02,041 --> 00:07:02,875 Merci. 93 00:07:02,958 --> 00:07:05,500 OK. Si vous le prenez pas au sérieux, moi non plus. 94 00:07:05,583 --> 00:07:07,000 Petite question. 95 00:07:08,166 --> 00:07:11,166 Ton cabinet vous apprend à gérer les clients pas fiables ? 96 00:07:11,958 --> 00:07:13,833 Ton client, c'est la CIA. 97 00:07:15,041 --> 00:07:15,875 Oui. 98 00:07:15,958 --> 00:07:19,083 C'est pas une question pour ton superviseur ou tes collègues ? 99 00:07:21,416 --> 00:07:22,458 T'as pas confiance. 100 00:07:22,541 --> 00:07:23,958 On est plus en fac. 101 00:07:24,041 --> 00:07:26,791 Tu peux pas débarquer à la dernière minute et cartonner. 102 00:07:26,875 --> 00:07:29,916 - Pas avec de tels enjeux. - Ça a fonctionné jusque-là. 103 00:07:30,416 --> 00:07:32,750 - Vraiment ? -Écoute, c'est vrai. 104 00:07:32,833 --> 00:07:35,458 Plus les enjeux sont élevés, plus c'est un challenge, 105 00:07:35,541 --> 00:07:38,000 mais c'est pas différent d'un autre problème. 106 00:07:38,083 --> 00:07:39,916 Quand je saurai comment le système fonctionne, 107 00:07:40,000 --> 00:07:41,541 je pourrai surmonter les obstacles. 108 00:07:41,625 --> 00:07:45,166 Il foncera tête la première dans tous les obstacles si on l'aide pas. 109 00:07:45,250 --> 00:07:47,625 Je crois que le terme exact, c'est "encourager". 110 00:07:48,750 --> 00:07:51,250 Bon, OK. Ta priorité, c'est de te protéger. 111 00:07:51,333 --> 00:07:54,083 Le seul moyen, c'est faire tes devoirs, pour une fois. 112 00:07:54,583 --> 00:07:57,125 Si tu trouves la vérité, c'est plus un problème s'il ment. 113 00:07:57,208 --> 00:08:00,041 - Demande pas : "C'est quoi la vérité ?" - J'allais pas le faire. 114 00:08:00,625 --> 00:08:04,250 - La connaissance, c'est le pouvoir. - Non. C'est un levier. 115 00:08:07,958 --> 00:08:08,791 Hannah. 116 00:08:10,041 --> 00:08:11,666 Oh, Hannah. 117 00:08:13,833 --> 00:08:15,625 T'es où ? Hein ? Oh. Euh… 118 00:08:15,708 --> 00:08:19,750 T'aurais encore de l'Adderall, pour dépanner ? C'est pas pour moi. 119 00:08:19,833 --> 00:08:22,000 En plus du demi flacon que tu m'as volé ? 120 00:08:22,500 --> 00:08:23,875 "Volé", c'est un grand mot. 121 00:08:23,958 --> 00:08:26,916 C'est pour un collègue. Commence pas à te faire des films. 122 00:08:27,416 --> 00:08:30,250 T'as qu'à prendre le reste du flacon, mais c'est tout. 123 00:08:30,333 --> 00:08:32,458 Après, j'installerai un piège dans mon sac. 124 00:08:38,166 --> 00:08:39,875 T'es la meilleure. Merci. 125 00:08:39,958 --> 00:08:41,958 - De rien. - Euh, à ce soir. Ou à demain. 126 00:08:42,625 --> 00:08:46,041 Peut-être à dans deux jours. Je devrais de faire mon sac, au cas où. 127 00:09:01,333 --> 00:09:02,166 Allô ? 128 00:09:02,708 --> 00:09:03,750 Où est mon fric ? 129 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 - Où avez-vous eu ce numéro ? - J'ai demandé où est mon fric. 130 00:09:08,083 --> 00:09:11,833 Je vous avais dit de le mettre dans un sac et de le laisser dans l'armoire électrique 131 00:09:11,916 --> 00:09:13,583 pour que mon associé le récupère. 132 00:09:13,666 --> 00:09:15,500 - Je l'ai fait. - Vous mentez. 133 00:09:15,583 --> 00:09:17,958 Mais vous êtes doué pour ça. On a ça en commun. 134 00:09:18,041 --> 00:09:20,250 Mais vous êtes une criminelle et une meurtrière. 135 00:09:20,333 --> 00:09:22,666 Je cherche pas à nous trouver des points communs. 136 00:09:22,750 --> 00:09:24,416 Depuis que je vous ai rencontrée, 137 00:09:24,500 --> 00:09:27,208 j'ai été chassé, torturé et cité à comparaître. 138 00:09:27,291 --> 00:09:29,166 Des choses extrêmement déplaisantes. 139 00:09:29,250 --> 00:09:31,916 Les choses vont devenir encore plus désagréables 140 00:09:32,000 --> 00:09:34,125 si vous ne me sortez pas de cette prison. 141 00:09:34,208 --> 00:09:35,041 J'y travaille. 142 00:09:35,125 --> 00:09:37,750 C'est pas comme faire sauter une amende pour excès de vitesse. 143 00:09:37,833 --> 00:09:41,625 Ça me faciliterait la vie si je savais ce que vous menacez de révéler. 144 00:09:41,708 --> 00:09:43,416 Dans quelles opés vous étiez impliquée ? 145 00:09:43,500 --> 00:09:45,750 Vous voulez que je vous donne ces informations 146 00:09:45,833 --> 00:09:47,291 sur une ligne non sécurisée ? 147 00:09:47,375 --> 00:09:50,000 Non, mais je vais venir vous voir, maintenant. 148 00:09:50,083 --> 00:09:54,291 Non. La prochaine fois que je vous verrai, ce sera pour m'emmener loin d'ici. 149 00:09:54,375 --> 00:09:57,208 Ou vous aurez les réponses à vos questions aux infos. 150 00:09:57,291 --> 00:09:58,708 Attendez… 151 00:10:03,958 --> 00:10:05,125 Excuse-moi. Pardon. 152 00:10:05,791 --> 00:10:07,416 C'est le service des archives ? 153 00:10:09,875 --> 00:10:10,875 Formidable. 154 00:10:10,958 --> 00:10:14,750 Hendricks, bureau du directeur juridique. J'ai besoin d'aide pour mes devoirs. 155 00:10:15,416 --> 00:10:17,083 Une recherche d'antécédents. 156 00:10:17,166 --> 00:10:18,500 - J'ai de la chance. - Oui. 157 00:10:18,583 --> 00:10:21,541 Si les Opérations clandestines n'ont rien trouvé hier, 158 00:10:21,625 --> 00:10:25,541 puis-je croire que tu pourrais me donner une réponse différente aujourd'hui ? 159 00:10:25,625 --> 00:10:26,458 C'est possible. 160 00:10:26,541 --> 00:10:28,916 Certains documents sont exclus de la base de données. 161 00:10:29,000 --> 00:10:32,416 Les trucs qu'ils essaient de cacher, qui pourraient foutre la merde ? 162 00:10:32,500 --> 00:10:33,541 Sans commentaire. 163 00:10:34,333 --> 00:10:35,583 Comment rechercher un nom ? 164 00:10:36,875 --> 00:10:40,791 Remplis les formulaires 1117 A, 2061 H et 3108 F. 165 00:10:40,875 --> 00:10:43,541 Fais-en signer en trois exemplaires à ton superviseur. 166 00:10:44,541 --> 00:10:46,375 - Est-ce que tu as… - Je plaisante. 167 00:10:46,458 --> 00:10:47,666 C'est quoi le nom ? 168 00:10:47,750 --> 00:10:52,250 Euh… Le nom de famille, c'est Meladze. Le prénom c'est Maxine. 169 00:10:52,958 --> 00:10:55,166 - Elle se fait appeler Max. - Quelle région ? 170 00:10:55,250 --> 00:10:56,375 Europe de l'Est. 171 00:10:57,125 --> 00:11:00,791 RECHERCHE DANS LA BASE DE DONNÉES 172 00:11:01,916 --> 00:11:04,166 Je dois… Enfin, tu veux que j'attende ici ? 173 00:11:05,208 --> 00:11:07,375 Cet ordinateur date de 1996. 174 00:11:07,458 --> 00:11:11,041 Je devrai fouiller dans ces dossiers, même si j'ai un résultat, donc… 175 00:11:11,125 --> 00:11:13,750 laisse-moi tes coordonnées. Si quelque chose remonte, 176 00:11:13,833 --> 00:11:15,291 on le posera sur ton bureau. 177 00:11:18,458 --> 00:11:19,375 Il arrive. 178 00:11:21,958 --> 00:11:22,958 Non, pas encore. 179 00:11:26,166 --> 00:11:27,041 Si, ça y est. 180 00:11:30,916 --> 00:11:33,833 Hé ! C'est mon bureau ici. Vous êtes au courant, non ? 181 00:11:33,916 --> 00:11:36,791 Euh… On est simplement venus te proposer de faire la paix. 182 00:11:36,875 --> 00:11:39,750 On se disait qu'on t'avait pas bien préparé pour le Yémen, 183 00:11:39,833 --> 00:11:42,416 et il paraît que t'es dépassé par l'affaire de graymail. 184 00:11:42,500 --> 00:11:45,375 - Oui ? Qui t'a dit ça ? -C'est pas important. 185 00:11:45,458 --> 00:11:47,791 L'important c'est que tu sentes 186 00:11:47,875 --> 00:11:50,583 que tu as tous les outils nécessaires pour réussir. 187 00:11:50,666 --> 00:11:51,958 Comment on peut t'aider ? 188 00:11:53,000 --> 00:11:56,041 C'est sympa, mais j'ai ce qu'il me faut, pour l'instant. 189 00:11:56,125 --> 00:11:59,333 Tant mieux. Si tu as besoin de quoi que ce soit, 190 00:11:59,416 --> 00:12:00,666 on est là pour t'épauler. 191 00:12:01,166 --> 00:12:02,208 Je vous remercie. 192 00:12:02,291 --> 00:12:06,000 Oh, euh… Lester et moi, on discutait tout à l'heure et… 193 00:12:06,083 --> 00:12:10,250 on s'est dit que t'avais sûrement pas eu la conversation sur les relations d'amour. 194 00:12:11,291 --> 00:12:15,375 C'est gentil, maman et papa. J'ai vu ça au collège, en cours d'éducation sexuelle. 195 00:12:15,458 --> 00:12:16,375 Donc… 196 00:12:17,416 --> 00:12:18,375 - C'est ça. - Non. 197 00:12:18,458 --> 00:12:20,625 On veut t'expliquer comment ça se passe ici. 198 00:12:21,208 --> 00:12:22,500 - Pourquoi ? - La paperasse. 199 00:12:22,583 --> 00:12:24,583 Ou plutôt pour éviter la paperasse. 200 00:12:24,666 --> 00:12:27,458 Il y a un rapport obligatoire à rédiger méticuleusement 201 00:12:27,541 --> 00:12:30,583 - pour chaque interaction personnelle. - C'est pour les étrangers. 202 00:12:30,666 --> 00:12:33,750 Non, tous ceux avec qui tu es en contact rapproché et continu. 203 00:12:33,833 --> 00:12:36,125 Et ça, ça veut dire sans préservatif. 204 00:12:36,625 --> 00:12:39,750 - Tu mets toujours un préservatif ? - J'en ai un en ce moment. 205 00:12:40,583 --> 00:12:41,666 OK. 206 00:12:41,750 --> 00:12:44,500 Bon, Lester et moi, on bosse ici depuis un bon moment. 207 00:12:44,583 --> 00:12:46,708 On connaît la plupart des célibataires. 208 00:12:46,791 --> 00:12:48,625 On va t'aider à éviter les cinglées. 209 00:12:48,708 --> 00:12:49,541 C'est parfait. 210 00:12:49,625 --> 00:12:51,958 Je vous appellerai si je reviens sur le marché. 211 00:12:52,791 --> 00:12:53,875 Super. 212 00:12:53,958 --> 00:12:57,958 C'est l'heure de la réunion du personnel. C'est ta première fois, n'est-ce pas ? 213 00:12:58,041 --> 00:12:59,666 Oui. 214 00:12:59,750 --> 00:13:01,416 - OK. - Pourquoi ? 215 00:13:02,000 --> 00:13:03,833 - Pourquoi ? -Putain de merde. 216 00:13:04,416 --> 00:13:05,291 Qui a fait ça ? 217 00:13:07,750 --> 00:13:10,416 Lequel d'entre vous a chié dans la colle, cette fois ? 218 00:13:17,166 --> 00:13:18,208 Je plaisante. 219 00:13:20,375 --> 00:13:22,291 Pas mal, vos poker face, les gars. 220 00:13:24,166 --> 00:13:25,500 Sauf pour vous, Maeson. 221 00:13:26,125 --> 00:13:28,541 Vous seriez les fesses. 222 00:13:28,625 --> 00:13:29,500 Désolé, monsieur. 223 00:13:29,583 --> 00:13:31,166 N-L-L-J-V-Q-V-S-L-F. 224 00:13:31,958 --> 00:13:35,333 Ne les laissez jamais voir que vous serrez les fesses. 225 00:13:37,583 --> 00:13:38,416 OK. 226 00:13:39,583 --> 00:13:42,916 Violet. Quelles sont les dernières nouvelles du peuple ? 227 00:13:43,000 --> 00:13:47,375 Euh… Notre ami sur place dit qu'il y aura peut-être une mer agitée, 228 00:13:47,458 --> 00:13:48,541 mais pas de tempête. 229 00:13:48,625 --> 00:13:52,458 Bien. Salazar, des difficultés avec le cadrage des livrables ? 230 00:13:52,541 --> 00:13:55,083 Pas pour l'instant. Notre ami a entendu une rumeur. 231 00:13:55,166 --> 00:13:58,166 L'élément qui nous inquiétait ne s'est pas matérialisé. 232 00:13:58,250 --> 00:14:00,125 Très bien. Gardez un œil là-dessus. 233 00:14:00,875 --> 00:14:03,375 Notre ami pourrait avoir un autre objectif en tête. 234 00:14:03,958 --> 00:14:07,583 Janus, pourquoi on parle de maux d'estomacs au pays des chameaux ? 235 00:14:10,875 --> 00:14:11,875 Hé ! 236 00:14:12,791 --> 00:14:15,791 Arrêtez ça. Personne ne croit à vos histoires de narcolepsie. 237 00:14:15,875 --> 00:14:19,416 Je me fous de votre certificat médical. Ça va poser problème ? 238 00:14:19,500 --> 00:14:23,875 Je ne suis au courant d'aucun désordre dans la région que vous avez mentionnée. 239 00:14:24,375 --> 00:14:26,750 Laissez-moi enquêter, et je reviens vers vous. 240 00:14:26,833 --> 00:14:29,875 - Rien à foutre. Arrangez ça, c'est tout. - Oui, monsieur. 241 00:14:31,166 --> 00:14:32,041 Hendricks. 242 00:14:32,958 --> 00:14:36,125 Vous en savez plus sur cette roue qui grince ? 243 00:14:37,916 --> 00:14:38,791 Cette quoi ? 244 00:14:41,708 --> 00:14:42,916 Oh, ma… Euh… 245 00:14:44,375 --> 00:14:48,958 Comme convenu lors de notre conversation, j'ai pris contact avec l'ancien indic. 246 00:14:49,041 --> 00:14:50,166 Oh ! 247 00:14:50,250 --> 00:14:51,916 - Trop d'infos. -Quoi ? 248 00:14:53,500 --> 00:14:56,625 Je suis désolé. Euh… Avec la personne sur place. 249 00:14:57,125 --> 00:15:00,875 J'essaie d'en savoir plus sur l'étendue 250 00:15:00,958 --> 00:15:04,166 de ses connaissances au sujet de la mafia russe. 251 00:15:04,250 --> 00:15:06,333 Où est-ce que… 252 00:15:06,416 --> 00:15:08,500 J'ai assez de problèmes comme ça. 253 00:15:09,000 --> 00:15:10,750 Ben… 254 00:15:14,541 --> 00:15:15,916 Quoi ? Il y a un problème ? 255 00:15:16,000 --> 00:15:18,166 Ils veulent pas de merde sur leurs chaussures. 256 00:15:18,250 --> 00:15:19,916 Vous ne lui avez rien appris ? 257 00:15:20,416 --> 00:15:23,750 C'est un élève très lent, monsieur. 258 00:15:24,625 --> 00:15:28,458 Ce que nous faisons peut nous mener devant la commission de surveillance. 259 00:15:28,541 --> 00:15:31,625 La moindre des politesses est de pas en dire plus que nécessaire. 260 00:15:31,708 --> 00:15:34,916 Personne ne veut être dans la confidence à moins d'y être obligé. 261 00:15:35,000 --> 00:15:36,708 - C'est clair ? - Oui, monsieur. 262 00:15:36,791 --> 00:15:37,625 Bon. 263 00:15:37,708 --> 00:15:40,125 Vous avez un plan d'action pour cette femme ? 264 00:15:41,125 --> 00:15:42,333 Non. Pas encore. 265 00:15:42,416 --> 00:15:45,791 Vous ne voudriez pas que j'agisse sans avoir évalué les risques. 266 00:15:45,875 --> 00:15:49,500 J'ai des antennes un peu partout. J'aurai bientôt une vision plus claire. 267 00:15:52,666 --> 00:15:53,500 Super. 268 00:16:00,125 --> 00:16:02,041 AUCUN DOSSIER TROUVÉ 269 00:16:07,333 --> 00:16:09,958 ÉTAT DE L'ARIZONA - CENTRE PÉNITENTIAIRE 270 00:16:10,666 --> 00:16:13,375 Je peux t'avoir 28 grammes. Ça te coûtera 200 $. 271 00:16:13,958 --> 00:16:14,958 C'est trop cher. 272 00:16:15,541 --> 00:16:16,833 Tu peux me faire crédit ? 273 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 Merde ! 274 00:16:39,083 --> 00:16:40,250 Hé ! 275 00:16:41,750 --> 00:16:43,333 Arrêtez. 276 00:16:44,166 --> 00:16:46,083 On a une détenue blessée. 277 00:16:51,916 --> 00:16:52,750 Janus. 278 00:16:53,416 --> 00:16:54,375 Va-t'en. 279 00:16:55,166 --> 00:16:58,166 J'aimerais bien, mais j'ai besoin d'un conseil. 280 00:16:58,250 --> 00:17:00,166 Laisse tomber. T'es mort pour moi. 281 00:17:05,125 --> 00:17:06,750 Faut te mettre à la page. 282 00:17:06,833 --> 00:17:09,666 J'ai plus besoin de rester éveillé. Le pire est arrivé. 283 00:17:10,625 --> 00:17:11,458 Vraiment ? 284 00:17:12,791 --> 00:17:14,791 Vu à quel point Nyland était en colère, 285 00:17:14,875 --> 00:17:18,166 le pire serait qu'il découvre que tu lui as encore menti. 286 00:17:20,583 --> 00:17:22,708 Est-ce que t'es en train de me menacer ? 287 00:17:22,791 --> 00:17:25,791 Non. Je commence simplement à comprendre comment ça se passe. 288 00:17:29,000 --> 00:17:30,500 Qu'est-ce que tu veux savoir ? 289 00:17:30,583 --> 00:17:33,625 Pourquoi j'arrive pas à trouver le dossier de mon graymail ? 290 00:17:33,708 --> 00:17:36,125 Même si c'était un informateur officieux, 291 00:17:36,208 --> 00:17:39,500 des opés ont été montées sur son ROHUM pendant plusieurs années. 292 00:17:40,000 --> 00:17:41,666 On a fait le ménage pour elle. 293 00:17:42,166 --> 00:17:44,250 Qui ? Son officier traitant ? Pas Bob ? 294 00:17:45,166 --> 00:17:47,708 J'en sais rien. Je rentre pas là-dedans. 295 00:17:47,791 --> 00:17:50,291 Peu importe ce dont tu me menaces. Fais comme moi. 296 00:17:50,375 --> 00:17:52,458 Un gars comme ça découvre que tu fouines, 297 00:17:52,541 --> 00:17:55,958 et tu finis dans une pièce à te demander pourquoi y a du plastique au sol. 298 00:17:56,041 --> 00:17:57,250 C'est un champ de mines. 299 00:17:57,791 --> 00:18:01,625 Le seul moyen que je survive, c'est d'identifier ce qu'elle sait. 300 00:18:04,541 --> 00:18:06,583 Il te faut son dossier de couloir. 301 00:18:07,083 --> 00:18:09,541 - C'est quoi un dossier de couloir ? - Rum-inf. 302 00:18:09,625 --> 00:18:11,500 Rumeurs informatives. 303 00:18:12,083 --> 00:18:13,541 Où est-ce que je trouve ça ? 304 00:18:14,750 --> 00:18:18,208 C'est pas un dossier physique. Ce sont les ragots. 305 00:18:18,291 --> 00:18:21,458 Des choses dites dans les couloirs de l'antenne dont elle dépendait. 306 00:18:21,541 --> 00:18:25,125 - Elle était indic en Biélorussie. - C'est pas forcément son antenne. 307 00:18:25,208 --> 00:18:27,333 Tu dois d'abord trouver où c'était, 308 00:18:27,416 --> 00:18:31,666 pour cibler un officier traitant éventuellement disposé à te parler d'elle. 309 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 Quoi ? 310 00:18:37,875 --> 00:18:39,541 Non. Il est pas là. Pourquoi ? 311 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Monsieur. Max Meladze vient de se faire poignarder en prison. 312 00:18:48,083 --> 00:18:48,916 Qui ? 313 00:18:50,000 --> 00:18:52,708 - Ma roue qui grince. - Et ? Elle est morte ? 314 00:18:53,708 --> 00:18:56,000 Non, mais elle est en colère, monsieur. 315 00:18:56,083 --> 00:18:57,708 - Il faut que je sache. - Quoi ? 316 00:18:58,458 --> 00:19:00,458 - C'est nous qui… - C'est nous qui quoi ? 317 00:19:00,958 --> 00:19:01,958 Qui avons fait ça ? 318 00:19:04,166 --> 00:19:07,375 Vous demandez au directeur juridique de la CIA si la Compagnie, 319 00:19:07,458 --> 00:19:10,333 qui a l'interdiction légale d'opérer sur le sol américain, 320 00:19:10,416 --> 00:19:14,458 a tenté d'assassiner une ancienne indic de nationalité étrangère en Arizona ? 321 00:19:15,750 --> 00:19:18,083 - Non. - C'est bien ce que je pensais. 322 00:19:18,666 --> 00:19:20,708 Écoutez-moi attentivement, M. Hendricks. 323 00:19:20,791 --> 00:19:23,000 Cette affaire ne doit pas devenir un problème. 324 00:19:23,083 --> 00:19:25,250 Le sénateur Smoot cherche un scandale 325 00:19:25,333 --> 00:19:28,666 pour me forcer à démissionner. La dernière chose dont j'ai besoin, 326 00:19:28,750 --> 00:19:31,500 c'est que votre roue qui grince lui apporte ce scandale. 327 00:19:31,583 --> 00:19:34,500 Alors, gardez la situation sous contrôle coûte que coûte. 328 00:19:34,583 --> 00:19:35,500 Oui, monsieur. 329 00:19:36,541 --> 00:19:39,208 - J'ai bien fait de faire ma valise. - Quoi ? 330 00:19:40,958 --> 00:19:43,208 Rien. Je m'en occupe. Aucune crainte à avoir. 331 00:19:43,708 --> 00:19:45,625 Je vis littéralement dans la crainte. 332 00:20:02,083 --> 00:20:02,916 Aïe. 333 00:20:03,458 --> 00:20:07,875 Elle a eu de la chance. La lame a manqué les organes vitaux. Vous êtes son avocat ? 334 00:20:07,958 --> 00:20:08,916 - Non. -Oui. 335 00:20:10,500 --> 00:20:11,375 Intéressant. 336 00:20:11,875 --> 00:20:14,458 Il faut que je lui parle en privé. 337 00:20:14,541 --> 00:20:15,875 Ça risque pas d'arriver. 338 00:20:30,750 --> 00:20:31,708 Venez. 339 00:20:46,166 --> 00:20:47,500 Cinq minutes. 340 00:20:48,750 --> 00:20:50,583 C'était pas nous le coup de couteau. 341 00:20:51,208 --> 00:20:54,833 C'était Talco. Sa vengeance pour lui avoir brûlé le visage à l'acide. 342 00:20:54,916 --> 00:20:56,458 Oui, c'était pas beau à voir. 343 00:20:57,333 --> 00:20:59,458 - Vous êtes quittes, maintenant ? - Non. 344 00:21:00,208 --> 00:21:03,041 Il essaiera de me tuer, c'est un problème pour nous deux. 345 00:21:09,125 --> 00:21:12,458 Pourquoi ne pas avoir menacé la CIA dès votre arrivée en Amérique ? 346 00:21:12,541 --> 00:21:15,875 - Et avoir attendu jusqu'à maintenant ? - Je veux rentrer chez moi. 347 00:21:15,958 --> 00:21:18,500 Vous êtes grillée. Vous pouvez pas rentrer. 348 00:21:18,583 --> 00:21:20,333 Vous me gardez dans l'ignorance 349 00:21:20,416 --> 00:21:23,583 parce que vous croyez que si vous contrôlez les informations… 350 00:21:23,666 --> 00:21:26,083 divulguées, vous pourrez cacher votre double-jeu 351 00:21:26,166 --> 00:21:29,791 et retrouverez votre ancienne vie en Biélorussie. Si vous balancez tout, 352 00:21:29,875 --> 00:21:31,958 les portes se fermeront pour toujours. 353 00:21:32,041 --> 00:21:33,750 Vous avez besoin de moi. 354 00:21:33,833 --> 00:21:35,916 Écoutez, des promesses ont été faites. 355 00:21:36,000 --> 00:21:38,041 Je compte bien être prise en charge. 356 00:21:38,541 --> 00:21:41,791 Mais je réduirai cet endroit en cendres s'il le faut. 357 00:21:42,375 --> 00:21:43,708 En commençant par vous. 358 00:21:47,083 --> 00:21:49,833 Je veux pas passer le reste de ma vie dans cette prison. 359 00:21:50,625 --> 00:21:52,125 C'est pas ça, mon avenir. 360 00:21:52,666 --> 00:21:56,375 Ben, vous allez devoir négocier une trêve avec Talco. 361 00:21:56,458 --> 00:21:59,583 Non. Je peux pas faire ça d'ici. C'est vous qui allez le faire. 362 00:21:59,666 --> 00:22:02,375 Non. Ça fait pas partie de mes attributions, désolé. 363 00:22:02,875 --> 00:22:04,625 On a passé un accord. 364 00:22:05,375 --> 00:22:07,083 Vous m'aidez, je vous aiderai. 365 00:22:07,583 --> 00:22:10,666 - Vous avez besoin d'aide pour quoi ? - Rien. 366 00:22:11,416 --> 00:22:14,458 Sauf si vous êtes calée en citation à comparaître, mais… 367 00:22:15,083 --> 00:22:17,416 Je suis calée en pouvoir et en politique. 368 00:22:20,708 --> 00:22:23,083 Un sénateur se la pète, il déteste mon patron. 369 00:22:23,166 --> 00:22:26,208 Il m'a envoyé une citation à comparaître pour le faire chier. 370 00:22:26,791 --> 00:22:28,833 Non, il ne veut pas que vous témoigniez. 371 00:22:30,208 --> 00:22:31,125 Comment ça ? 372 00:22:31,208 --> 00:22:32,500 La citation est un levier 373 00:22:32,583 --> 00:22:34,791 pour vous inciter à cracher sur votre patron. 374 00:22:34,875 --> 00:22:36,625 Faites-le, il n'y aura plus de citation. 375 00:22:37,583 --> 00:22:39,500 C'est pire que ce que je croyais. 376 00:22:40,375 --> 00:22:42,083 Ben, c'est vous qui avez demandé. 377 00:22:45,291 --> 00:22:46,500 Bon, euh… 378 00:22:47,708 --> 00:22:52,250 Je vais faire passer le mot à Talco, et vous, vous préparez le traité de paix. 379 00:22:52,333 --> 00:22:54,625 - Vous savez comment on fait ? - Oui. 380 00:22:55,541 --> 00:22:58,333 J'ai convaincu des pirates de pas m'enlever, en Guyane. 381 00:22:58,416 --> 00:23:00,208 Spring break. Un truc de dingue. 382 00:23:35,958 --> 00:23:36,958 Violet Ebner. 383 00:23:37,458 --> 00:23:38,416 Ouais, c'est Owen. 384 00:23:38,500 --> 00:23:41,750 Euh… J'aurais besoin d'un petit conseil si l'offre tient toujours. 385 00:23:42,250 --> 00:23:43,083 Absolument. 386 00:23:43,583 --> 00:23:45,333 La faire passer dans le système fédéral. 387 00:23:45,416 --> 00:23:46,583 C'est Owen. 388 00:23:46,666 --> 00:23:49,125 - Comment faire ? - Quelle partie du pays ? 389 00:23:49,791 --> 00:23:50,625 L'Arizona. 390 00:23:51,375 --> 00:23:52,625 Je vais chercher Lester. 391 00:23:52,708 --> 00:23:54,625 Je crois qu'il a des contacts là-bas. 392 00:23:55,208 --> 00:23:56,041 OK. 393 00:24:00,125 --> 00:24:03,541 COMMENT NÉGOCIER AVEC DES TRAFIQUANTS DE DROGUE 394 00:24:03,625 --> 00:24:05,958 Il veut la faire passer dans le système fédéral. 395 00:24:06,041 --> 00:24:08,000 Mettons quelqu'un pour se rapprocher de lui. 396 00:24:08,083 --> 00:24:08,916 Catherine. 397 00:24:09,000 --> 00:24:11,041 - Non, je pensais plutôt à Amelia. - Oh ! 398 00:24:11,125 --> 00:24:13,125 Amelia va en faire qu'une bouchée. 399 00:24:13,666 --> 00:24:16,125 Elle voudra quelque chose, si elle l'espionne. 400 00:24:16,208 --> 00:24:19,000 Tu plaisantes ? Elle va nous remercier pour le plan cul. 401 00:24:19,083 --> 00:24:20,583 Ce gars est un étalon. 402 00:24:21,250 --> 00:24:22,208 Hmm. 403 00:24:22,291 --> 00:24:24,500 OK, alors, j'ai parlé à Lester. 404 00:24:24,583 --> 00:24:27,833 Euh… Malheureusement, il n'a pas de contact dans le Sud-Ouest, 405 00:24:27,916 --> 00:24:31,916 mais Amelia Salazar a été assistante du bureau du procureur des États-Unis. 406 00:24:32,000 --> 00:24:34,166 Je suis sûre qu'elle y a de l'influence. 407 00:24:35,041 --> 00:24:36,041 Super. 408 00:24:36,125 --> 00:24:38,666 - Tu nous mets en relation ? - Elle est absente. 409 00:24:38,750 --> 00:24:41,916 - Je peux faire les présentations demain. - Merci. 410 00:24:43,083 --> 00:24:44,125 Je te revaudrai ça. 411 00:24:44,916 --> 00:24:47,208 Mais non. On est dans la même équipe. 412 00:24:48,875 --> 00:24:50,041 Et voilà le travail. 413 00:25:03,541 --> 00:25:04,500 Excusez-moi. 414 00:25:05,416 --> 00:25:06,416 Quoi ? 415 00:25:06,500 --> 00:25:09,875 Désolé. Je viens d'arriver. J'ai remarqué que vous aviez à manger. 416 00:25:09,958 --> 00:25:11,041 Je suis affamé. 417 00:25:12,375 --> 00:25:13,833 Les nuggets sont bons ? 418 00:25:14,875 --> 00:25:16,708 Je suis même pas sûre que ce soit du poulet. 419 00:25:19,916 --> 00:25:21,666 Je peux ? 420 00:25:27,625 --> 00:25:28,666 Hmm. 421 00:25:29,750 --> 00:25:32,250 Vous devez en sacrifier un aux dieux de la piscine. 422 00:25:35,291 --> 00:25:38,500 C'est pour porter chance ou pour conjurer le mauvais sort ? 423 00:25:38,583 --> 00:25:40,541 C'est un acte de destruction inutile. 424 00:25:41,541 --> 00:25:43,000 Je peux m'asseoir avec vous ? 425 00:25:44,083 --> 00:25:44,916 Allez-y. 426 00:25:51,666 --> 00:25:54,041 Qu'est-ce qui vous amène dans cet hôtel quatre étoiles ? 427 00:25:55,875 --> 00:25:59,333 Je suis avocat. Je suis ici pour une affaire. Je repars demain matin. 428 00:26:01,958 --> 00:26:02,791 Et vous ? 429 00:26:03,291 --> 00:26:04,583 Vous êtes là depuis longtemps ? 430 00:26:06,708 --> 00:26:07,958 Depuis quelques jours. 431 00:26:09,666 --> 00:26:11,000 Travail ou plaisir ? 432 00:26:12,583 --> 00:26:14,416 - Pour la famille. - Je comprends. 433 00:26:15,375 --> 00:26:17,416 J'ai pas vu la mienne depuis la fac. 434 00:26:18,000 --> 00:26:19,916 Ma mère est devenue trop instable. 435 00:26:20,000 --> 00:26:23,125 Je sais pas. Je me sens coupable à cause de ça, parfois, mais… 436 00:26:24,791 --> 00:26:26,958 je fais empirer les choses en voulant les arranger. 437 00:26:28,166 --> 00:26:29,541 Pourquoi vous me dites ça ? 438 00:26:29,625 --> 00:26:32,166 Y a pas de risque à être honnête avec les inconnus. 439 00:26:32,250 --> 00:26:36,041 C'est vrai, je vous reverrai jamais. J'en ai rien à foutre si vous me jugez. 440 00:26:36,833 --> 00:26:37,916 Vous devriez essayer. 441 00:26:43,166 --> 00:26:44,041 Mon… 442 00:26:45,125 --> 00:26:47,125 Mon père a été tué il y a pas longtemps. 443 00:26:49,541 --> 00:26:52,375 La seule personne qui me faisait me sentir en sécurité, 444 00:26:52,875 --> 00:26:54,208 saine d'esprit, aimée. 445 00:26:56,583 --> 00:26:58,708 Mon père est mort quand j'avais 12 ans. 446 00:27:00,166 --> 00:27:02,666 Il est pas revenu de la guerre. Ça a brisé ma mère. 447 00:27:05,833 --> 00:27:07,583 J'ai essayé de toutes mes forces… 448 00:27:08,500 --> 00:27:11,750 de devenir l'homme de la maison, de lui ressembler, mais… 449 00:27:23,125 --> 00:27:26,000 Ah. Je croyais qu'on devait faire ça demain matin. 450 00:27:42,708 --> 00:27:45,083 Oui. Elle te va bien. Garde-la, si tu veux. 451 00:27:46,458 --> 00:27:48,291 Tu crois que j'ai besoin de ta permission ? 452 00:27:49,583 --> 00:27:51,500 Là, tout de suite, j'imagine que non. 453 00:27:54,541 --> 00:27:56,250 - Où est mon fric ? - En lieu sûr. 454 00:27:56,750 --> 00:27:58,333 Détache-moi, on va le chercher. 455 00:27:59,375 --> 00:28:01,541 Il t'est arrivé quoi à la main ? 456 00:28:01,625 --> 00:28:05,958 Oh, je me suis fait arracher un ongle dans une situation semblable à celle-ci. 457 00:28:06,458 --> 00:28:08,083 Je sais pas quel lieu était le plus propre. 458 00:28:08,166 --> 00:28:10,500 Arracher les ongles, c'est pour les mauviettes. 459 00:28:12,000 --> 00:28:16,333 Des études psychologiques prouvent que seule la menace d'un dommage permanent 460 00:28:16,916 --> 00:28:18,833 peut motiver un pendejo 461 00:28:19,500 --> 00:28:21,083 à trahir ses propres intérêts. 462 00:28:24,166 --> 00:28:25,000 Alors, 463 00:28:25,625 --> 00:28:26,958 où est mon fric ? 464 00:28:27,541 --> 00:28:28,750 Je te l'ai dit. 465 00:28:30,958 --> 00:28:32,791 Il est à la prison de Perryville. 466 00:28:32,875 --> 00:28:35,500 Tu le trouveras pas si tu perces plein de trous. 467 00:28:35,583 --> 00:28:36,833 C'est combien, plein ? 468 00:28:36,916 --> 00:28:37,750 Un seul. 469 00:28:38,375 --> 00:28:39,416 Un seul trou. 470 00:28:39,500 --> 00:28:42,458 Je me fous pas de toi. J'en ai rien à foutre du fric de Max. 471 00:28:42,541 --> 00:28:45,291 Elle en a rien à foutre de moi, alors détache-moi, 472 00:28:45,375 --> 00:28:47,208 et chacun continuera sa vie. 473 00:28:57,250 --> 00:28:59,291 Alors, depuis quand tu connais Max ? 474 00:29:01,500 --> 00:29:05,250 Crois-le ou pas, mais t'as intérêt à me donner les infos que tu as sur elle. 475 00:29:05,750 --> 00:29:08,291 - Ah oui ? - Tu sais, l'ennemi de mon ennemi. 476 00:29:09,500 --> 00:29:10,958 - On va devenir amis ? - Non. 477 00:29:11,458 --> 00:29:13,208 J'espère qu'on se reverra jamais. 478 00:29:14,041 --> 00:29:17,375 Mais si je me débrouille bien, je nous en débarrasse tous les deux. 479 00:29:23,125 --> 00:29:26,083 Max a créé un business de niche quand elle est arrivée. 480 00:29:27,166 --> 00:29:28,916 Elle a été trop loin avec ce fric. 481 00:29:29,000 --> 00:29:31,500 Elle a pris quelque chose qui lui appartenait pas. 482 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 Elle te trahira, toi aussi. 483 00:29:35,250 --> 00:29:36,583 Ça, c'est bon à savoir. 484 00:30:01,000 --> 00:30:01,875 Non. 485 00:30:03,250 --> 00:30:05,458 Éloigne ça de moi et ouvre-le. 486 00:30:13,416 --> 00:30:14,416 Hé ! Oh ! 487 00:30:15,666 --> 00:30:16,666 C'est pas cool, mec. 488 00:30:18,250 --> 00:30:19,791 - Vous êtes quittes ? - Oui. 489 00:30:23,583 --> 00:30:25,166 Tu fais quoi ? Tu peux pas… 490 00:30:25,250 --> 00:30:26,666 - Recule. - Mais… 491 00:30:28,083 --> 00:30:29,125 C'est une location. 492 00:30:42,208 --> 00:30:43,541 ACCORD PASSÉ. 493 00:30:43,625 --> 00:30:47,083 JE LUI AI DONNÉ VOS $$$ 494 00:30:57,625 --> 00:31:04,625 ACCORD PASSÉ. JE LUI AI DONNÉ VOS $$$ 495 00:31:34,291 --> 00:31:36,833 Du calme. Je vais pas te faire de mal. 496 00:31:37,500 --> 00:31:41,041 On ne peut pas blâmer les soldats pour les ordres qu'ils ont reçus. 497 00:31:42,500 --> 00:31:47,166 Mais j'étais curieuse à ton sujet, alors j'ai fait ma petite enquête. 498 00:31:48,708 --> 00:31:49,583 Ta fille. 499 00:31:51,250 --> 00:31:52,291 Elle est magnifique. 500 00:31:54,291 --> 00:31:55,125 Oh, non. 501 00:31:55,625 --> 00:31:56,708 T'inquiète pas. 502 00:31:57,333 --> 00:31:58,750 Je lui ferai jamais de mal. 503 00:32:00,208 --> 00:32:02,250 J'avais une fille moi aussi, avant. 504 00:32:03,166 --> 00:32:05,000 Il n'y a rien de comparable à ça. 505 00:32:05,750 --> 00:32:07,750 La joie quand elles sont gentilles. 506 00:32:08,500 --> 00:32:10,416 La colère quand elles ne le sont pas. 507 00:32:12,083 --> 00:32:13,375 Elle était pas facile, 508 00:32:14,000 --> 00:32:15,208 ma Karolina. 509 00:32:16,125 --> 00:32:17,041 Fougueuse. 510 00:32:17,916 --> 00:32:19,041 Tellement obstinée. 511 00:32:20,083 --> 00:32:21,833 Tout ce dont une fille a besoin 512 00:32:22,416 --> 00:32:24,000 pour survivre dans ce monde. 513 00:32:25,208 --> 00:32:27,416 Mais j'ai pas besoin de te raconter tout ça. 514 00:32:30,000 --> 00:32:32,708 Je te le dis simplement parce que je veux que tu saches 515 00:32:32,791 --> 00:32:36,291 que je ne toucherai jamais un cheveu de ta fille. 516 00:32:38,083 --> 00:32:39,166 Mais je tuerai 517 00:32:39,916 --> 00:32:43,875 tous les autres membres de ta famille, sauf si tu te mets à travailler pour moi. 518 00:32:44,708 --> 00:32:45,875 Un agent double. 519 00:32:47,250 --> 00:32:48,916 Tu bourres le crâne de Talco. 520 00:32:49,791 --> 00:32:51,541 Tu me dis ce qu'il prépare. 521 00:32:52,583 --> 00:32:55,375 Tu me préviens s'il essaye de me tuer encore une fois. 522 00:32:56,375 --> 00:32:57,375 Tu peux faire ça ? 523 00:33:01,333 --> 00:33:02,541 Tu peux faire ça. 524 00:33:05,625 --> 00:33:06,458 OK. 525 00:33:09,750 --> 00:33:10,791 Repose-toi bien. 526 00:33:11,541 --> 00:33:14,583 Je dirai une prière pour ta malyshka, ce soir. 527 00:33:47,250 --> 00:33:49,208 T'es censé être au boulot. 528 00:33:49,833 --> 00:33:51,291 Oui, ben, toi aussi. 529 00:33:51,375 --> 00:33:52,375 Regarde ailleurs. 530 00:33:56,750 --> 00:33:58,375 J'ai dit que j'étais malade. 531 00:33:58,958 --> 00:34:02,791 J'aurais pas supporté une autre journée dans la salle de réunion glaciale. 532 00:34:02,875 --> 00:34:05,958 J'arrive de l'aéroport. Je dois me doucher et aller au bureau. 533 00:34:14,375 --> 00:34:16,750 J'allais faire des pizzas bagels. 534 00:34:17,583 --> 00:34:19,250 Oh ! Oui, s'il te plaît. 535 00:34:23,875 --> 00:34:27,250 Alors, comment se passe ta quête de la vérité ? 536 00:34:27,750 --> 00:34:28,791 Oh, très bien. 537 00:34:29,791 --> 00:34:30,791 Pas très bien. 538 00:34:30,875 --> 00:34:33,958 Pas étonnant dans une institution visant à garder les secrets. 539 00:34:36,416 --> 00:34:37,250 Quoi ? 540 00:34:39,083 --> 00:34:42,791 Je veux pas être la fille qui dit qu'elle s'inquiète pour toi, parce que… 541 00:34:42,875 --> 00:34:44,500 qui a envie d'être cette fille ? 542 00:34:45,875 --> 00:34:47,333 Mais je m'inquiète pour toi. 543 00:34:48,333 --> 00:34:53,125 Ce besoin de relever des défis pour faire tes preuves, c'est malsain. 544 00:34:54,000 --> 00:34:55,583 - Je trouve ça ambitieux. - Non. 545 00:34:56,208 --> 00:34:57,416 Je suis ambitieuse. 546 00:34:57,916 --> 00:35:00,375 Toi, tu as peur. C'est complètement différent. 547 00:35:00,458 --> 00:35:01,375 J'ai peur ? 548 00:35:01,458 --> 00:35:03,458 - J'ai peur de quoi ? - J'en sais rien. 549 00:35:03,958 --> 00:35:05,958 C'est vrai. Franchement, j'en sais rien. 550 00:35:06,625 --> 00:35:07,708 Par exemple, 551 00:35:09,791 --> 00:35:12,583 - pourquoi t'as pris un taf à la CIA ? - Euh parce que… 552 00:35:12,666 --> 00:35:16,750 Me dis pas que tu voulais mettre les mains dans le cambouis dès le premier jour. 553 00:35:16,833 --> 00:35:19,041 J'ai aucune idée de ce que ça veut dire. 554 00:35:19,666 --> 00:35:21,083 Ou, en voilà une facile : 555 00:35:22,041 --> 00:35:23,916 Pourquoi t'as voulu être avocat ? 556 00:35:24,416 --> 00:35:25,416 Tu sais pourquoi. 557 00:35:26,291 --> 00:35:27,250 Non. 558 00:35:27,333 --> 00:35:29,500 Je sais ce que tu te racontes à toi-même. 559 00:35:29,583 --> 00:35:31,666 Prouver à ta folle de mère qu'elle a tort 560 00:35:31,750 --> 00:35:34,708 est pas la seule raison de faire des choix aussi extrêmes. 561 00:35:35,333 --> 00:35:36,583 Et si c'était le cas ? 562 00:35:36,666 --> 00:35:40,000 - Ben, ce serait extrêmement débile. - Tu veux que je fasse quoi ? 563 00:35:40,083 --> 00:35:44,125 Sérieux. Que je démissionne ? Alors que j'ai encore rien accompli ? 564 00:35:44,208 --> 00:35:46,750 T'as le droit d'admettre que t'as fait une erreur. 565 00:35:46,833 --> 00:35:48,083 Aucun problème avec ça. 566 00:35:48,166 --> 00:35:50,708 J'ai 24 ans. Je suis censé faire des erreurs. 567 00:35:50,791 --> 00:35:52,000 Prendre de gros risques. 568 00:35:52,083 --> 00:35:53,000 Non ? 569 00:35:54,500 --> 00:35:55,333 Si. 570 00:35:58,000 --> 00:36:01,458 J'ai simplement peur que la CIA n'amplifie tes pires instincts. 571 00:36:02,583 --> 00:36:04,208 Il y a des cabinets sur K Street 572 00:36:04,291 --> 00:36:06,666 qui t'embaucheraient en un claquement de doigts. 573 00:36:07,333 --> 00:36:09,416 - Ils te paieraient une fortune. - Oui. 574 00:36:09,500 --> 00:36:12,583 T'as l'air heureuse en droit des affaires. J'adorerais en faire. 575 00:36:13,166 --> 00:36:14,791 Au moins, j'ai pas à m'inquiéter 576 00:36:14,875 --> 00:36:17,250 d'une citation à comparaître mal orthographiée. 577 00:36:21,250 --> 00:36:22,250 Mal orthographiée. 578 00:36:23,583 --> 00:36:24,583 Quoi ? 579 00:36:25,458 --> 00:36:28,166 C'est comme ça que je la trouverai. Faut que j'y aille. 580 00:36:28,750 --> 00:36:31,375 - J'adore que tu te soucies de moi. - Oui. 581 00:36:32,291 --> 00:36:33,125 Merci. 582 00:36:36,125 --> 00:36:37,125 Yo. 583 00:36:37,625 --> 00:36:38,750 - Encore toi ? - Oui. 584 00:36:38,833 --> 00:36:40,625 - Un nouveau nom à chercher ? - Non. 585 00:36:40,708 --> 00:36:43,875 Le même, à un détail près. Quelqu'un s'est donné du mal 586 00:36:43,958 --> 00:36:46,208 pour faire disparaître Max Meladze du système. 587 00:36:46,291 --> 00:36:50,625 Combien de chances pour qu'ils l'aient bien écrit dans tous les documents ? 588 00:36:50,708 --> 00:36:51,583 Inexistantes. 589 00:36:51,666 --> 00:36:54,875 Et il y a des chances qu'ils aient effacé seulement les documents 590 00:36:54,958 --> 00:36:56,708 où le nom était écrit correctement. 591 00:36:56,791 --> 00:37:00,375 J'ai fait une liste d'une centaine erreurs à rechercher dans le système. 592 00:37:00,458 --> 00:37:02,750 Tu peux en ajouter si tu en trouves d'autres. 593 00:37:03,250 --> 00:37:05,958 - Je reconnais que c'est très malin. - Merci. 594 00:37:11,666 --> 00:37:15,250 Amelia. Salut. Je crois pas qu'on a été officiellement présentés. 595 00:37:15,750 --> 00:37:16,958 - Owen. - Salut. 596 00:37:17,041 --> 00:37:17,916 Salut. 597 00:37:18,416 --> 00:37:19,583 Ferme la porte. 598 00:37:19,666 --> 00:37:21,708 Violet m'a dit que tu passerais me voir. 599 00:37:21,791 --> 00:37:25,041 Oui. J'aurais besoin d'un petit conseil, mais je te préviens, 600 00:37:25,125 --> 00:37:27,416 je dois entrer dans les détails. Ça te va ? 601 00:37:27,500 --> 00:37:30,416 Bien sûr. Mais on devrait établir quelques règles de base. 602 00:37:30,500 --> 00:37:32,125 - D'accord. - Du romantisme. 603 00:37:32,208 --> 00:37:36,291 Pas beaucoup. Mais faudra faire des efforts si on va se fréquenter. 604 00:37:38,083 --> 00:37:39,625 Elle a dit que j'étais intéressé ? 605 00:37:40,750 --> 00:37:43,458 Oui. Tu crois pas que je vais t'aider gratuitement ? 606 00:37:43,541 --> 00:37:46,583 Non. Bien sûr que non. Je suis encore en train d'apprendre 607 00:37:47,291 --> 00:37:48,500 comment ça marche ici. 608 00:37:48,583 --> 00:37:50,416 C'est beaucoup plus simple comme ça. 609 00:37:50,500 --> 00:37:52,333 L'an dernier, je voyais un mec de Big Pharma. 610 00:37:52,416 --> 00:37:54,958 Le rapport hebdomadaire à rédiger était un cauchemar. 611 00:37:57,041 --> 00:37:57,875 Waouh. 612 00:37:59,250 --> 00:38:01,291 Ben, je suis un grand fan de romantisme. 613 00:38:01,375 --> 00:38:05,250 Il faut s'assurer qu'il y a une étincelle. Une vraie intimité exige une connexion… 614 00:38:05,333 --> 00:38:07,250 Sois pas aussi sentimental avec moi. 615 00:38:07,333 --> 00:38:09,333 Un restau et un ciné de temps en temps. 616 00:38:09,833 --> 00:38:11,875 Donc, on sortira un soir cette semaine. 617 00:38:11,958 --> 00:38:14,583 Choisis un endroit sympa, pas de restau à la mode. 618 00:38:14,666 --> 00:38:17,125 La nourriture doit être bonne. J'ai de l'appétit. 619 00:38:18,541 --> 00:38:19,375 Entendu. 620 00:38:20,833 --> 00:38:21,875 Et pour le boulot ? 621 00:38:23,125 --> 00:38:26,000 De quoi tu as besoin ? C'est ta roue qui grince ? 622 00:38:26,083 --> 00:38:29,708 Oui. C'est une ancienne indic en prison pour meurtre en Arizona. 623 00:38:30,291 --> 00:38:33,541 L'affaire doit passer au niveau fédéral pour abandonner les charges. 624 00:38:33,625 --> 00:38:36,041 J'appellerai A'Nyah Bell du Département de la Justice. 625 00:38:36,125 --> 00:38:38,041 Je dirai rien pour la dernière partie. 626 00:38:38,125 --> 00:38:40,416 Seulement que ça doit passer à un autre niveau 627 00:38:40,500 --> 00:38:42,000 pour des raisons de sécurité. 628 00:38:42,083 --> 00:38:44,375 Le Département de la Justice peut reprendre l'affaire ? 629 00:38:44,458 --> 00:38:47,333 Non, mais je peux faire croire à A'Nyah 630 00:38:47,416 --> 00:38:49,625 qu'empiéter dessus sera bon pour sa carrière. 631 00:38:49,708 --> 00:38:52,125 - C'est quoi le nom de ton indic ? - Maxine… 632 00:38:52,750 --> 00:38:53,791 Meladze. 633 00:38:53,875 --> 00:38:55,666 M-E-L-A-D-Z… 634 00:38:55,750 --> 00:38:56,583 E. 635 00:38:57,083 --> 00:38:58,958 Elle est à Perryville. En ce moment. 636 00:38:59,708 --> 00:39:01,500 - C'est noté. - Merci. 637 00:39:03,333 --> 00:39:04,750 T'embrasses bien, pas vrai ? 638 00:39:05,333 --> 00:39:08,166 T'es pas le genre à t'approcher, la langue en mode marteau-pilon ? 639 00:39:08,250 --> 00:39:09,083 Non. 640 00:39:09,166 --> 00:39:13,125 Je sortais avec une fille au lycée. On aurait dit qu'elle voulait me manger. 641 00:39:13,875 --> 00:39:15,166 Je suis plus subtil. 642 00:39:18,000 --> 00:39:19,208 J'ai hâte d'y être. 643 00:39:21,458 --> 00:39:22,291 Oui. 644 00:39:26,166 --> 00:39:28,333 Alors, avec Amelia ? 645 00:39:28,833 --> 00:39:29,708 C'était magique. 646 00:39:29,791 --> 00:39:31,833 On prépare le mariage. Tu veux être témoin ? 647 00:39:31,916 --> 00:39:34,416 - Oui. - Et elle va t'aider pour ton truc ? 648 00:39:34,500 --> 00:39:35,333 Oui. 649 00:39:35,416 --> 00:39:39,250 Tant mieux. Contente de vous avoir mis en relation. 650 00:39:41,791 --> 00:39:43,583 Euh, oui. Merci pour le contact. 651 00:39:46,166 --> 00:39:47,875 C'est pas encore un dossier vide ? 652 00:39:47,958 --> 00:39:50,875 Non, mais j'ai moins de résultats que ce que je pensais. 653 00:39:50,958 --> 00:39:51,916 Quoi ? C'est tout ? 654 00:39:52,500 --> 00:39:55,708 Oui. Quelqu'un a classifié les erreurs d'orthographe aussi. 655 00:39:55,791 --> 00:39:58,625 Il en a juste loupé une. C'est dur l'alphabet cyrillique. 656 00:39:58,708 --> 00:40:02,041 OK, mais, c'est caviardé de partout. Comment j'obtiens l'original ? 657 00:40:02,125 --> 00:40:03,375 C'est pas de mon ressort. 658 00:40:03,458 --> 00:40:06,291 Le nom d'un officier traitant a pas été caviardé, en bas. 659 00:40:07,041 --> 00:40:07,875 Merci. 660 00:40:15,833 --> 00:40:17,833 Monsieur, je dois aller à Vienne. 661 00:40:18,416 --> 00:40:20,791 Non, pas du tout. Utilisez le téléphone. 662 00:40:25,916 --> 00:40:29,458 Vous ne voulez pas risquer que cette conversation soit interceptée. 663 00:40:40,791 --> 00:40:43,958 Je peux vous donner des détails, mais vous sauriez des choses 664 00:40:44,041 --> 00:40:46,541 que vous voudrez peut-être pouvoir nier, plus tard. 665 00:40:46,625 --> 00:40:50,625 Vous vous foutez de moi, Hendricks ? Ce que vous mijotez devrait m'inquiéter ? 666 00:40:50,708 --> 00:40:51,541 Non. 667 00:40:52,041 --> 00:40:55,208 J'essaye de faire le boulot pour lequel vous m'avez embauché. 668 00:40:57,250 --> 00:40:59,750 OK. Dites-m'en un petit peu plus. 669 00:41:00,375 --> 00:41:03,791 Un officier traitant à Vienne serait peut-être la clé pour déterminer 670 00:41:03,875 --> 00:41:06,083 combien ma roue qui grince est dangereuse. 671 00:41:09,583 --> 00:41:12,041 D'accord. Allez-y. Mais faites attention. 672 00:41:12,833 --> 00:41:16,000 Vienne c'est comme les Jeux olympiques de l'espionnage, 673 00:41:16,083 --> 00:41:19,208 où les agences de renseignement envoient leurs meilleurs éléments. 674 00:41:19,291 --> 00:41:20,833 Alors ne faites pas le malin. 675 00:41:20,916 --> 00:41:23,125 Faites votre boulot et barrez-vous. Compris ? 676 00:41:23,708 --> 00:41:24,541 Oui, monsieur. 677 00:41:37,500 --> 00:41:39,833 - … un avion qui s'écrase. Oui. - Sur une île ? 678 00:41:40,375 --> 00:41:42,500 - On peut savoir ce que tu fais ? - Je cherche… 679 00:41:42,583 --> 00:41:44,500 mon passeport noir. 680 00:41:44,583 --> 00:41:47,750 D'après la DO, il a été déposé sur mon bureau il y a cinq jours. 681 00:41:47,833 --> 00:41:48,708 C'était… 682 00:41:48,791 --> 00:41:50,666 avant que j'aille au Yémen. 683 00:41:51,625 --> 00:41:53,416 - C'est pas moi qui l'ai. Non ? 684 00:41:53,500 --> 00:41:54,375 Non. 685 00:42:00,041 --> 00:42:00,916 Hmm. 686 00:42:04,000 --> 00:42:04,916 Oh. 687 00:42:07,083 --> 00:42:07,916 C'est quoi, ça ? 688 00:42:10,208 --> 00:42:12,375 Il a dû se mélanger avec mon courrier. 689 00:42:12,458 --> 00:42:14,791 Oui. Je suis sûr que Nyland va gober ça. 690 00:42:16,541 --> 00:42:19,000 D'accord. Qu'est-ce que tu veux ? 691 00:42:20,125 --> 00:42:22,375 Bon, Nyland m'envoie à Vienne. 692 00:42:22,458 --> 00:42:25,333 Je vais avoir besoin de me créer une fausse identité. 693 00:42:26,833 --> 00:42:28,291 Vous me direz comment faire. 694 00:42:34,625 --> 00:42:37,291 VIENNE 695 00:42:37,375 --> 00:42:40,291 Une fausse identité tiendra pas, en cas d'enquête. 696 00:42:40,375 --> 00:42:43,458 Te fourre pas dans une situation où tu dois te reposer dessus. 697 00:42:43,541 --> 00:42:45,875 Tu iras en tant que diplomate. Plus précisément, 698 00:42:45,958 --> 00:42:48,875 un attaché juridique provisoire au Département d'État. 699 00:42:48,958 --> 00:42:50,916 L'antenne s'occupera de ton check-in. 700 00:42:51,000 --> 00:42:54,208 Pas besoin d'aller à la réception. Avance simplement dans le hall 701 00:42:54,291 --> 00:42:56,125 et quelqu'un te remettra une clé. 702 00:42:59,375 --> 00:43:00,250 Bonjour. 703 00:43:00,791 --> 00:43:01,916 Lance Miller ? 704 00:43:03,750 --> 00:43:05,250 Euh… Non. 705 00:43:05,333 --> 00:43:06,958 Euh… Lance Millerman. 706 00:43:10,083 --> 00:43:10,916 Merci. 707 00:43:16,000 --> 00:43:18,750 CAFÉ HOFBURG. 21 H. 708 00:44:04,958 --> 00:44:06,375 Vous attendez quelqu'un ? 709 00:44:08,041 --> 00:44:09,708 - Oui. - C'est quoi votre nom ? 710 00:44:10,833 --> 00:44:12,666 Euh… C'est Lance Millerman. 711 00:44:13,708 --> 00:44:15,166 Il y a un appel pour vous. 712 00:44:16,875 --> 00:44:17,708 Danke. 713 00:44:19,500 --> 00:44:20,333 Allô. 714 00:44:20,416 --> 00:44:23,791 Félicitations, vous êtes suivi par l'intégralité des Nations Unies. 715 00:44:24,541 --> 00:44:26,666 Je vous ai observé depuis l'hôtel. 716 00:44:26,750 --> 00:44:28,708 On vous a pas appris la contre-surveillance ? 717 00:44:28,791 --> 00:44:31,958 Pour quoi faire Je suis attaché juridique. 718 00:44:32,041 --> 00:44:34,708 Vous êtes un garçon qui joue à se déguiser en requin. 719 00:44:34,791 --> 00:44:36,875 Allez à l'ambassade. Je vous rejoins. 720 00:44:36,958 --> 00:44:39,291 Je grillerai pas ma couverture pour ces conneries. 721 00:44:47,125 --> 00:44:49,541 Désolé. C'est ma première fois à Vienne. 722 00:44:50,041 --> 00:44:52,500 Attendez qu'on soit dans une salle sécurisée. 723 00:44:58,833 --> 00:44:59,666 Merci. 724 00:45:06,625 --> 00:45:08,250 Qu'est-ce que vous foutez ici ? 725 00:45:09,083 --> 00:45:11,750 Du calme. Je suis venu pour des informations. 726 00:45:11,833 --> 00:45:12,833 C'est rien du tout. 727 00:45:13,500 --> 00:45:16,708 Le directeur juridique a fait une demande d'entrée en votre nom, 728 00:45:16,791 --> 00:45:18,166 l'ambassadeur l'a approuvée 729 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 et vous avez pris l'avion pour me dire que ce n'est rien ? 730 00:45:21,583 --> 00:45:23,000 En effet. C'est pas rien. 731 00:45:23,083 --> 00:45:24,875 Vous êtes un peu dans la merde. 732 00:45:24,958 --> 00:45:27,333 La question, c'est à quel point vous l'êtes. 733 00:45:27,416 --> 00:45:29,416 Alors, posez votre cul sur cette chaise. 734 00:45:32,666 --> 00:45:34,083 D'accord. Pas de problème. 735 00:45:39,916 --> 00:45:41,458 Que voulez-vous savoir ? 736 00:45:41,541 --> 00:45:44,875 Eh bien, vous étiez basé en Biélorussie en 2014. 737 00:45:44,958 --> 00:45:46,666 J'y étais seulement en TDY. 738 00:45:47,625 --> 00:45:50,458 - Qu'est-ce que c'est ? - En mission temporaire. 739 00:45:50,541 --> 00:45:52,833 Quelques mois entre d'anciennes affectations. 740 00:45:54,083 --> 00:45:55,625 Et comment était l'antenne ? 741 00:45:57,666 --> 00:45:59,500 Franchement, c'était le bordel. 742 00:45:59,583 --> 00:46:02,833 Aucune supervision, rivalités internes. J'avais hâte de me tirer. 743 00:46:06,208 --> 00:46:08,375 Vous avez déjà entendu le nom Max Meladze ? 744 00:46:11,083 --> 00:46:12,000 Une ou deux fois. 745 00:46:12,500 --> 00:46:14,750 J'essaye de trouver un fichier de couloir sur elle. 746 00:46:15,250 --> 00:46:16,083 Pourquoi ? 747 00:46:17,375 --> 00:46:18,916 - Je ne peux rien dire. - Ah. 748 00:46:20,208 --> 00:46:21,041 Écoutez, 749 00:46:21,916 --> 00:46:25,041 la Russie, la Biélorussie, ce sont des états mafieux. 750 00:46:25,958 --> 00:46:28,333 La mafia fournit les muscles pour les élites, 751 00:46:28,416 --> 00:46:30,250 peu importe leurs exigences. 752 00:46:30,333 --> 00:46:33,291 Rendre heureuses ces élites, c'était la spécialité de Max. 753 00:46:33,375 --> 00:46:36,166 C'est ce qui faisait d'elle un atout précieux pour nous. 754 00:46:37,500 --> 00:46:39,166 Qui était son officier traitant ? 755 00:46:40,125 --> 00:46:42,750 Elle était entre deux officiers quand je suis arrivé. 756 00:46:43,333 --> 00:46:46,500 C'est normal ? Pour un indic, d'être sans officier traitant ? 757 00:46:47,875 --> 00:46:50,750 Non. Le premier venait de mourir d'une crise cardiaque. 758 00:46:51,458 --> 00:46:52,875 Je me suis plaint à Langley. 759 00:46:53,375 --> 00:46:54,791 Ils m'ont dit d'arranger ça. 760 00:46:54,875 --> 00:46:58,041 Il était pas question que je reste piégé dans ce trou. 761 00:46:58,583 --> 00:47:01,416 Ensuite, la Biélorussie est devenue une zone hostile 762 00:47:01,500 --> 00:47:03,166 pile au moment où je partais. 763 00:47:04,958 --> 00:47:06,125 Pardon. Comment ça ? 764 00:47:06,625 --> 00:47:08,166 Une zone hostile ? 765 00:47:10,375 --> 00:47:12,916 Un environnement opérationnel extrêmement hostile, 766 00:47:13,000 --> 00:47:14,583 sous étroite surveillance. 767 00:47:15,083 --> 00:47:19,208 Trop tendu pour mener des opérations. On se retire jusqu'à ce que ça se calme. 768 00:47:19,916 --> 00:47:22,791 - Qu'est-ce qui se passe pour vos indics ? - Ça dépend. 769 00:47:25,166 --> 00:47:27,250 Qu'est-ce qui est arrivée à Max Meladze ? 770 00:47:28,708 --> 00:47:31,250 Aucune idée. J'étais parti depuis longtemps. 771 00:47:32,375 --> 00:47:33,208 D'accord. 772 00:47:33,708 --> 00:47:36,083 Bon écoutez, vous pouvez me dire la vérité 773 00:47:36,833 --> 00:47:39,000 ou je peux vous faire convoquer à Washington 774 00:47:39,083 --> 00:47:42,458 pour que vous répondiez au directeur juridique. À vous de voir. 775 00:47:44,791 --> 00:47:48,416 J'ai entendu qu'elle avait été habilitée à diriger son propre réseau. 776 00:47:49,166 --> 00:47:50,875 Un réseau d'indics pour l'agence ? 777 00:47:51,375 --> 00:47:53,625 - Hmm. -C'est du délire. 778 00:47:53,708 --> 00:47:57,708 Elle a même pas de dossier physique. Y a pas de POA, pas de dossier 201. Rien. 779 00:47:58,625 --> 00:48:00,125 Je ne suis pas au courant. 780 00:48:00,208 --> 00:48:04,166 Donc une indic non agréée a été autorisée à gérer d'autres indics ? 781 00:48:09,500 --> 00:48:13,583 Elle connaît l'identité de la plupart, voire de tous les espions en Biélorussie 782 00:48:13,666 --> 00:48:14,541 et en Russie. 783 00:48:16,041 --> 00:48:18,375 Je vous avais dit que vous voudriez pas savoir. 784 00:48:19,833 --> 00:48:20,916 Putain de merde. 785 00:48:23,333 --> 00:48:24,166 On a fini ? 786 00:48:27,125 --> 00:48:28,125 Hmm. Non. 787 00:48:30,833 --> 00:48:31,750 Asseyez-vous. 788 00:48:36,666 --> 00:48:40,250 Pourquoi Max a quitté la Biélorussie ? 789 00:48:43,458 --> 00:48:45,916 Elle a énervé la mauvaise personne au sein de la mafia. 790 00:48:46,000 --> 00:48:47,125 Il a tenté de la tuer. 791 00:48:48,083 --> 00:48:49,541 Qui l'a fait sortir du pays ? 792 00:48:50,958 --> 00:48:53,791 Aucune idée. J'étais parti depuis longtemps. 793 00:48:56,041 --> 00:48:57,541 C'est conforme au protocole ? 794 00:48:58,416 --> 00:49:00,166 D'abandonner des indics, comme ça ? 795 00:49:02,625 --> 00:49:03,833 Oui, complètement. 796 00:49:04,333 --> 00:49:07,416 Une fois morte pour les Russes, elle a cessé d'être une indic, 797 00:49:07,500 --> 00:49:09,125 donc elle était morte pour nous. 798 00:49:11,083 --> 00:49:13,000 Elle a envoyé des menaces, c'est ça ? 799 00:49:16,291 --> 00:49:17,875 Cette idée vous rend nerveux ? 800 00:49:20,958 --> 00:49:23,250 Non, je vous l'ai dit. Je l'ai rencontrée qu'une fois. 801 00:49:25,083 --> 00:49:27,750 Non. Vous avez dit que vous aviez entendu son nom… 802 00:49:28,291 --> 00:49:29,166 une fois… 803 00:49:29,250 --> 00:49:30,125 ou deux. 804 00:49:31,083 --> 00:49:32,666 - Oh. - Maintenant vous me dites 805 00:49:32,750 --> 00:49:34,166 que vous l'avez rencontrée. 806 00:49:34,750 --> 00:49:36,541 Oh, je veux dire en passant. 807 00:49:40,416 --> 00:49:42,458 D'accord. Voilà ce que vous allez faire. 808 00:49:43,666 --> 00:49:45,333 Fouiller dans vos dossiers 809 00:49:45,833 --> 00:49:49,083 et me transmettre tout ce que vous avez sur Max Meladze. 810 00:49:49,583 --> 00:49:52,041 Pas de problème. Je m'en occupe tout de suite. 811 00:50:03,250 --> 00:50:04,083 OK. 812 00:50:17,833 --> 00:50:20,375 - Vous êtes où ? -Je suis à Vienne. 813 00:50:20,458 --> 00:50:22,833 Je sais ce que vous menacez de révéler, aussi. 814 00:50:22,916 --> 00:50:25,250 Vous avez parlé à quelqu'un. Donnez-moi un nom. 815 00:50:25,333 --> 00:50:28,750 Non. C'est la seule chose que vous n'avez pas, les vrais noms. 816 00:50:28,833 --> 00:50:31,041 - C'est mon levier. - Félicitations. 817 00:50:31,125 --> 00:50:35,958 Vous faites officiellement partie du jeu. Et je me rapproche de rentrer chez moi. 818 00:50:36,041 --> 00:50:37,041 Oh, oui. Moi aussi. 819 00:50:37,125 --> 00:50:38,625 Bonjour, euh, à l'aéroport. 820 00:50:43,375 --> 00:50:46,416 Si vous voulez pas dire son nom, dites comment ça s'est passé. 821 00:50:48,375 --> 00:50:50,916 Il y avait pas mal de résistance. Cette personne… 822 00:50:51,416 --> 00:50:53,125 a clairement des secrets à cacher. 823 00:50:53,208 --> 00:50:56,041 Vous allez devoir me dire qui vous avez rencontré. 824 00:50:56,541 --> 00:50:57,375 Pourquoi ? 825 00:50:57,458 --> 00:51:01,166 Les secrets que je connais valent la peine de tuer pour les garder sous silence. 826 00:51:08,916 --> 00:51:10,000 C'est bizarre. 827 00:51:10,083 --> 00:51:11,875 - Quoi ? - Madame, c'est… 828 00:51:11,958 --> 00:51:15,083 - C'est votre père Gunther ? -De quoi vous parlez ? 829 00:51:15,875 --> 00:51:16,916 C'est pas son taxi. 830 00:51:18,666 --> 00:51:20,875 Owen. C'est un assassin. 831 00:51:20,958 --> 00:51:22,833 Vous devez tuer votre chauffeur. 832 00:51:25,666 --> 00:51:27,125 Je peux pas faire ça. 833 00:51:27,625 --> 00:51:29,791 Tuez-là, ou elle vous tuera. 834 00:51:29,875 --> 00:51:31,791 - Vous êtes sur le siège arrière ? - Oui. 835 00:51:31,875 --> 00:51:33,750 OK. Vous pouvez prendre la ceinture 836 00:51:33,833 --> 00:51:35,541 et l'étrangler par-derrière. 837 00:51:35,625 --> 00:51:38,958 Prendre un stylo, lui enfoncer dans l'oreille et lui remuer le cerveau. 838 00:51:39,041 --> 00:51:40,875 - Je peux pas faire ça. - Owen. 839 00:51:41,458 --> 00:51:44,791 Vous pourriez vous garer ? Il faut que je sorte. 840 00:51:44,875 --> 00:51:47,833 -Arrêtez de discuter. Tuez-là. - Je peux pas la tuer. 841 00:51:48,625 --> 00:51:49,458 Merde. 842 00:52:17,875 --> 00:52:19,791 Oh, putain. 843 00:52:20,416 --> 00:52:21,958 Merde. Oh ! 844 00:52:22,583 --> 00:52:25,541 Je suis sorti. Vous avez déjà été à Vienne ? 845 00:52:25,625 --> 00:52:28,500 - Plein de fois. - Je vais avoir besoin d'aide pour fuir. 846 00:52:28,583 --> 00:52:31,625 - Dites-moi où vous êtes. - Il y a des immeubles et, euh… 847 00:52:32,125 --> 00:52:33,958 Je dois être près de l'opéra. 848 00:52:34,041 --> 00:52:35,291 - Oh, merde. - OK. 849 00:52:41,708 --> 00:52:43,125 Elle me poursuit encore. 850 00:52:43,208 --> 00:52:44,666 Pas si vous l'aviez tuée. 851 00:52:44,750 --> 00:52:46,875 Volez une voiture. À pied, elle vous aura. 852 00:52:46,958 --> 00:52:48,750 - Quoi ? - Faites-le. Maintenant. 853 00:52:54,083 --> 00:52:55,750 Merde. Oh, merde. 854 00:52:59,291 --> 00:53:00,291 Hé ! 855 00:53:01,916 --> 00:53:02,916 Hé ! 856 00:53:05,708 --> 00:53:07,791 Désolé. 857 00:53:08,375 --> 00:53:10,375 Ne vous excusez pas. Pourquoi vous faites ça ? 858 00:53:14,291 --> 00:53:16,583 Parce que voler une voiture est une nouvelle expérience. 859 00:53:22,750 --> 00:53:25,500 Owen, parlez-moi. Expliquez-moi ce qui se passe. 860 00:53:35,791 --> 00:53:38,083 Je suis désolé. 861 00:53:38,666 --> 00:53:42,666 Qu'est-ce qui se passe ? Qui crie ? 862 00:53:43,166 --> 00:53:44,583 J'ai pas envie d'en parler. 863 00:53:44,666 --> 00:53:47,166 Je suis désolé. Pardon. 864 00:53:47,666 --> 00:53:50,166 Désolé. Oui, je sais. 865 00:53:59,333 --> 00:54:00,333 Merde. 866 00:54:01,500 --> 00:54:02,458 Oh, merde. 867 00:54:02,541 --> 00:54:05,250 OK. Euh… Je suis sur un pont. 868 00:54:05,333 --> 00:54:08,125 - Je sais pas lequel. Y a des immeubles. Ça m'aide pas. 869 00:54:08,208 --> 00:54:10,208 Oh, merde. Il y a un autre assassin. 870 00:54:12,083 --> 00:54:13,166 Ils ont des taxis. 871 00:54:14,541 --> 00:54:16,541 Je suis sur un pont. Je fais quoi ? 872 00:54:18,291 --> 00:54:19,416 Vous savez nager ? 873 00:54:19,500 --> 00:54:20,541 Il fait trop froid. 874 00:54:20,625 --> 00:54:23,166 On serait en T-shirt, en Biélorussie. Sautez. 875 00:54:23,250 --> 00:54:26,583 C'est votre seule option. Vous attendez quoi ? 876 00:54:31,833 --> 00:54:32,750 Merde. 877 00:54:43,291 --> 00:54:44,125 Merde.