1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
Previamente, en El novato…
2
00:00:07,625 --> 00:00:09,833
-A los nuevos les toca lo peor.
- ¿Qué es esto?
3
00:00:09,916 --> 00:00:13,958
Personas que intentan chantajear a la CIA.
Revisa si pueden cumplir su amenaza.
4
00:00:14,041 --> 00:00:17,666
Mi nombre es Max Meladze.
Estoy en una prisión En Phoenix.
5
00:00:17,750 --> 00:00:19,833
Sáquenme o revelo secretos de la agencia.
6
00:00:19,916 --> 00:00:21,958
Señor, tiene información clasificada.
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,208
Selby Shaw es un seudónimo
de Dawn Gilbane.
8
00:00:25,291 --> 00:00:27,083
- ¿Dónde está?
- ¿Cómo voy a Yemen?
9
00:00:27,166 --> 00:00:29,125
Vuela en turista, renta un auto barato.
10
00:00:29,208 --> 00:00:33,000
-¿Los espías vuelan en turista?
-Soy abogado, no espía.
11
00:00:33,791 --> 00:00:35,916
Creo que estás aquí para investigarnos.
12
00:00:37,000 --> 00:00:39,250
El nombre del recurso es Max Meladze.
13
00:00:39,333 --> 00:00:42,333
El que pusieran en secreto
a una chica así debería asustarte.
14
00:00:42,416 --> 00:00:45,250
Tengo documentos de la CIA
en mi poder en un depósito.
15
00:00:45,333 --> 00:00:46,625
Nos llevamos la maleta.
16
00:00:48,291 --> 00:00:50,708
¿Quién carajo le pone ácido a una maleta?
17
00:00:50,791 --> 00:00:51,791
Una sobreviviente.
18
00:00:51,875 --> 00:00:54,875
Pasé la tarde
revisando tus redes sociales.
19
00:00:54,958 --> 00:00:57,333
Ahora conozco
a cada mujer con la que saliste.
20
00:00:57,416 --> 00:00:59,958
Creo que la amenaza de extorsión
es creíble.
21
00:01:00,041 --> 00:01:02,583
Te voy a hacer una pregunta.
¿Puedo confiar en ti?
22
00:01:02,666 --> 00:01:05,500
- Cuando nuestros intereses se alineen.
- Acepto.
23
00:01:08,375 --> 00:01:11,750
UNA SERIE DE NETFLIX
24
00:01:37,208 --> 00:01:41,250
MINSK, BIELORRUSIA
25
00:01:43,791 --> 00:01:45,791
CINCO AÑOS ATRÁS
26
00:01:50,666 --> 00:01:54,375
Tu dinero negro,
limpio como un espejo.
27
00:01:55,416 --> 00:01:56,791
¿Y mi regalo?
28
00:01:57,541 --> 00:01:58,458
Viene en camino.
29
00:01:59,250 --> 00:02:00,541
No me gusta esperar.
30
00:02:01,125 --> 00:02:04,458
A veces, la espera es la mejor parte.
31
00:02:05,000 --> 00:02:06,583
Odio la ópera.
32
00:02:06,666 --> 00:02:08,541
Me iré a Moscú durante el entreacto.
33
00:02:08,625 --> 00:02:11,083
El subdirector está como loco
con lo de La Habana.
34
00:02:11,166 --> 00:02:13,208
Ya amenazó con enviar a Guryev.
35
00:02:13,875 --> 00:02:15,583
No te preocupes.
36
00:02:31,541 --> 00:02:33,583
Llegas tarde. Está de mal humor.
37
00:02:34,250 --> 00:02:35,583
Siempre está de mal humor.
38
00:02:39,291 --> 00:02:40,833
¿Sucede algo?
39
00:02:42,500 --> 00:02:44,125
No debería decir nada.
40
00:02:47,625 --> 00:02:49,750
El consejo
se reunirá para hablar sobre ti.
41
00:02:53,125 --> 00:02:54,083
¿Sabes por qué?
42
00:02:59,250 --> 00:03:01,666
Seguro que puedo arreglarlo.
43
00:03:05,208 --> 00:03:06,375
¿Cómo me veo?
44
00:03:08,166 --> 00:03:10,125
Como una estrella de cine.
45
00:03:23,250 --> 00:03:24,291
Sí.
46
00:03:24,375 --> 00:03:27,208
Tienes un problema.
El Obschak le puso precio a tu cabeza.
47
00:03:27,291 --> 00:03:28,750
Van a ir a matarte.
48
00:03:28,833 --> 00:03:31,125
¿Descubrieron que soy espía?
49
00:03:31,208 --> 00:03:34,583
No. Hasta donde sabemos,
no saben que trabajan para nosotros.
50
00:03:34,666 --> 00:03:37,541
Fuiste ambiciosa rápido.
Molestaste a alguien equivocado.
51
00:04:02,208 --> 00:04:03,291
Váyase.
52
00:04:03,375 --> 00:04:05,041
Puedo arreglar esto.
53
00:04:05,583 --> 00:04:07,375
No. Puedes huir o puedes morir.
54
00:04:12,666 --> 00:04:14,291
No tienes salida, Max.
55
00:04:15,416 --> 00:04:18,833
- ¿Les pagaron extra por que me duela?
- No. Eso lo haré gratis.
56
00:05:10,541 --> 00:05:12,208
¿Sigues viva?
57
00:05:14,416 --> 00:05:15,416
Sí.
58
00:05:18,125 --> 00:05:20,041
Tienes que ayudarme.
59
00:05:20,125 --> 00:05:22,708
No tengo que hacer nada.
No eres mi recurso.
60
00:05:22,791 --> 00:05:25,541
Me sacaste de aprietos una vez
y te devolveré el favor.
61
00:05:25,625 --> 00:05:28,291
Hay un paquete de salida
esperándote en el aeropuerto.
62
00:05:28,375 --> 00:05:32,041
- Un lugar para esconderte en EE. UU.
- Pero no quiero ir a EE. UU.
63
00:05:32,125 --> 00:05:34,125
Okey. Ya voy a colgar.
64
00:05:34,208 --> 00:05:35,041
Espera.
65
00:05:36,916 --> 00:05:38,000
Sí iré.
66
00:05:38,916 --> 00:05:40,375
Pero no me abandones.
67
00:05:41,958 --> 00:05:44,208
-¿Le gustaría dejar un mensaje?
- No.
68
00:05:44,291 --> 00:05:47,208
Ya dejé docenas de mensajes.
69
00:05:48,041 --> 00:05:51,083
Me han tenido atrapada
en esta pocilga por más de un mes.
70
00:05:51,166 --> 00:05:54,458
Lo lamento, señora. Sin un nombre,
no hay nada que pueda hacer.
71
00:05:54,541 --> 00:05:56,250
La CIA tiene miles de empleados.
72
00:05:56,333 --> 00:06:00,000
Es un espía, jodida idiota.
No conozco su nombre real.
73
00:06:00,791 --> 00:06:03,375
Y sí sé cosas. Cosas secretas.
74
00:06:03,916 --> 00:06:08,083
Sí, señora. Por favor, espere
mientras la transfiero al buzón de voz.
75
00:06:17,916 --> 00:06:21,291
EL NOVATO
76
00:06:23,875 --> 00:06:27,500
CINCO AÑOS DESPUÉS
77
00:06:28,291 --> 00:06:29,916
¿Fuiste citado por el Senado?
78
00:06:30,000 --> 00:06:31,208
Ayer.
79
00:06:32,083 --> 00:06:34,375
Escribieron mal tu nombre.
80
00:06:34,958 --> 00:06:37,291
Ojalá por eso pudiera ignorarlo.
81
00:06:37,375 --> 00:06:41,458
Ah, sí puedes. Si quieres ir a la cárcel
por desacato ante el Congreso.
82
00:06:42,458 --> 00:06:45,958
Owen, esto es en serio.
¿Cuánto llevas en la agencia, una semana?
83
00:06:46,041 --> 00:06:48,708
Y ya molestaste
al Comité de Inteligencia del Senado.
84
00:06:48,791 --> 00:06:50,583
Es el menor de mis problemas.
85
00:06:51,083 --> 00:06:52,291
¿Qué significa eso?
86
00:06:53,416 --> 00:06:55,041
- Hola.
- ¿Qué sucede?
87
00:06:55,125 --> 00:06:57,416
Owen está en serios problemas otra vez.
88
00:06:59,875 --> 00:07:02,833
- Eres sobresaliente. Bien hecho, amigo.
- Gracias, hermano.
89
00:07:02,916 --> 00:07:05,500
Okey, si no te lo vas a tomar en serio,
yo tampoco.
90
00:07:05,583 --> 00:07:07,458
Oye, pregunta inocente.
91
00:07:08,125 --> 00:07:11,750
¿Tu despacho te enseñó cómo lidiar
con un cliente en quien no confías?
92
00:07:11,833 --> 00:07:13,833
Tu cliente es la CIA, Owen.
93
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
Sí.
94
00:07:15,833 --> 00:07:19,083
¿No es una pregunta
para tus supervisores o compañeros?
95
00:07:21,416 --> 00:07:23,958
- Tampoco confías en ellos.
- Owen, ya no es la escuela de derecho.
96
00:07:24,041 --> 00:07:26,791
No puedes llegar y lucirte
en el examen a último minuto.
97
00:07:26,875 --> 00:07:30,208
- No cuando hay tanto en juego.
- Siempre me ha funcionado.
98
00:07:30,291 --> 00:07:31,166
¿Ah, sí?
99
00:07:31,666 --> 00:07:35,208
Sí. Entre más haya en juego,
más desafiante es.
100
00:07:35,291 --> 00:07:37,791
Pero, en resumen,
no es diferente de otro problema.
101
00:07:37,875 --> 00:07:41,541
Cuando entienda cómo usar el sistema,
podré esquivar los obstáculos.
102
00:07:41,625 --> 00:07:45,083
¿Sabes? Se irá de cara
contra esos obstáculos si no lo ayudamos.
103
00:07:45,166 --> 00:07:47,458
El término correcto es "posibilitarlo".
104
00:07:48,666 --> 00:07:51,250
Escucha, tu primer trabajo es protegerte.
105
00:07:51,333 --> 00:07:54,666
La única forma de hacerlo
es haciendo tu tarea, para variar.
106
00:07:54,750 --> 00:07:56,958
Si descubres la verdad,
no importa si tu cliente miente.
107
00:07:57,041 --> 00:08:00,041
- Y no preguntes por la verdad.
-No contestaré a eso.
108
00:08:00,125 --> 00:08:01,958
El conocimiento es poder. Entiendo.
109
00:08:02,041 --> 00:08:04,041
No. El conocimiento es ventaja.
110
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
Hannah.
111
00:08:09,875 --> 00:08:11,833
Oh… ¡Hannah!
112
00:08:13,708 --> 00:08:15,625
¿Dónde estás Oye… ¡Oh!
113
00:08:15,708 --> 00:08:18,375
¿Tienes un poco más de Adderall
que puedas compartir?
114
00:08:18,916 --> 00:08:19,833
No es para mí.
115
00:08:19,916 --> 00:08:22,333
¿Además de la mitad del frasco
que ya te robaste?
116
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
'Robar' es una palabra fea.
117
00:08:24,458 --> 00:08:26,875
En serio, es para un compañero.
No lo hagas raro.
118
00:08:27,375 --> 00:08:29,583
Okey, bien,
solo llévate el resto del frasco.
119
00:08:29,666 --> 00:08:32,458
Pero es todo.
Después pondré trampas en mi bolso.
120
00:08:38,041 --> 00:08:40,291
- Eres la mejor. Gracias.
- Sí.
121
00:08:40,375 --> 00:08:42,291
Te veo esta noche. O mañana.
122
00:08:42,791 --> 00:08:46,458
Tal vez como en dos días.
Debería empacar por si acaso.
123
00:09:01,208 --> 00:09:02,166
Hola.
124
00:09:02,250 --> 00:09:03,875
¿Dónde está mi dinero?
125
00:09:04,458 --> 00:09:06,083
¿Cómo conseguiste este número?
126
00:09:06,166 --> 00:09:08,000
¿Dónde carajos está mi dinero?
127
00:09:08,583 --> 00:09:11,833
Te dije que lo dejaras
en la mochila y lo pusieras en un basurero
128
00:09:11,916 --> 00:09:13,625
para que mi asociado lo recogiera.
129
00:09:13,708 --> 00:09:15,500
- Y eso hice.
- Estás mintiendo.
130
00:09:15,583 --> 00:09:17,791
Pero eres bueno en eso.
Tenemos eso en común.
131
00:09:17,875 --> 00:09:20,041
Bueno, tú eres una criminal y una asesina,
132
00:09:20,125 --> 00:09:22,875
así que no tengo ganas
de saber lo que tenemos en común.
133
00:09:22,958 --> 00:09:24,416
Además, desde que te conocí,
134
00:09:24,500 --> 00:09:27,208
he sido perseguido,
torturado y citado por el Senado,
135
00:09:27,291 --> 00:09:29,166
y he descubierto que eso no me gusta.
136
00:09:29,250 --> 00:09:34,125
Y las cosas se volverán más dolorosas
para ti si no me sacas de este lugar.
137
00:09:34,208 --> 00:09:37,041
Estoy en eso.
No es como quitar una multa de tránsito.
138
00:09:37,125 --> 00:09:38,625
Mi vida sería mucho más fácil
139
00:09:38,708 --> 00:09:41,625
si supiera qué clase de información
amenazas con revelar.
140
00:09:41,708 --> 00:09:43,916
¿En qué operaciones estuviste involucrada?
141
00:09:44,000 --> 00:09:47,291
Owen, ¿quieres que te dé
esa información en un celular no seguro?
142
00:09:47,375 --> 00:09:50,000
No, claro que no.
Pero volaré hacia ti ahora mismo.
143
00:09:50,083 --> 00:09:54,291
No. La próxima vez que te vea,
vas a llevarme lejos de aquí.
144
00:09:54,375 --> 00:09:57,166
Si no, obtendrás
todas tus respuestas de CNN.
145
00:09:57,250 --> 00:09:58,666
¿Qué…?
146
00:10:03,666 --> 00:10:05,125
Disculpa.
147
00:10:05,708 --> 00:10:07,541
¿Es el Departamento de Registros?
148
00:10:09,875 --> 00:10:13,250
Increíble. Mi nombre es Owen Hendricks,
estoy en la oficina del consejero general.
149
00:10:13,333 --> 00:10:14,750
Necesito ayuda con mi tarea.
150
00:10:15,458 --> 00:10:17,125
Tengo que buscar unos registros.
151
00:10:17,208 --> 00:10:18,166
- Qué bueno.
- Sí.
152
00:10:18,250 --> 00:10:20,958
Pregunta: si busqué un nombre
de Servicios Clandestinos
153
00:10:21,041 --> 00:10:22,208
y no obtuve resultados,
154
00:10:22,291 --> 00:10:25,666
¿tengo razones para creer
que me darías una respuesta diferente hoy?
155
00:10:25,750 --> 00:10:28,708
Es posible. Cierto material
no está en la base de datos principal.
156
00:10:28,791 --> 00:10:32,458
¿Te refieres a las cosas muy jodidas
que tratan de ocultar?
157
00:10:32,541 --> 00:10:33,541
Sin comentarios.
158
00:10:34,250 --> 00:10:35,458
¿Cómo busco un nombre?
159
00:10:36,875 --> 00:10:40,750
Llena los formatos 1117A, 2061H y 3108F
160
00:10:40,833 --> 00:10:43,291
y trae las firmas por triplicado
de tu supervisor.
161
00:10:44,541 --> 00:10:47,375
-¿Tienes…?
- Es una broma. ¿Cuál es el nombre?
162
00:10:47,958 --> 00:10:50,958
Ah, el apellido es Meladze.
M, E, L, A, D, Z, E.
163
00:10:51,041 --> 00:10:52,541
El nombre de pila es Maxine.
164
00:10:53,041 --> 00:10:54,250
También le dicen Max.
165
00:10:54,333 --> 00:10:56,000
- ¿Qué región?
- Europa del Este.
166
00:10:57,125 --> 00:10:59,000
CONSULTANDO BASE DE DATOS
167
00:11:01,916 --> 00:11:04,166
¿Solo tengo que…?
¿Quieres que me espere aquí?
168
00:11:05,041 --> 00:11:07,166
Esta computadora fue hecha en 1996.
169
00:11:07,250 --> 00:11:10,958
Y voy a tener que revisar
archivos físicos si obtengo un resultado.
170
00:11:11,041 --> 00:11:15,166
¿Por qué no dejas tus datos de contacto?
Si algo aparece, te lo llevo a tu oficina.
171
00:11:18,458 --> 00:11:19,375
Ahí viene.
172
00:11:22,458 --> 00:11:23,583
No, no es cierto.
173
00:11:26,166 --> 00:11:27,125
Sí, ahí viene.
174
00:11:30,791 --> 00:11:33,916
Oigan, esta es mi oficina.
Sí lo saben, ¿no? Mía.
175
00:11:34,000 --> 00:11:36,791
Solo vinimos
a darte una ofrenda de paz.
176
00:11:36,875 --> 00:11:39,208
Sí, no te preparamos bien para Yemen.
177
00:11:39,291 --> 00:11:42,416
Y se dice que este caso de extorsión
te tiene un poco apretado.
178
00:11:42,500 --> 00:11:45,250
- ¿Sí? ¿Quién les dijo eso?
-No es importante.
179
00:11:45,333 --> 00:11:49,625
Lo que importa es que sientas que tienes
las herramientas necesarias para triunfar.
180
00:11:49,708 --> 00:11:51,916
Entonces, ¿en qué te ayudamos?
181
00:11:52,875 --> 00:11:55,958
Qué amable de su parte, chicos,
pero ya tengo todo por ahora.
182
00:11:56,041 --> 00:11:57,208
Bien. Bien.
183
00:11:57,291 --> 00:12:00,625
Ah, porque si necesitas cualquier cosa,
estamos aquí para ayudarte.
184
00:12:01,125 --> 00:12:02,208
Sí, gracias.
185
00:12:02,291 --> 00:12:03,375
Ah, y…
186
00:12:03,458 --> 00:12:06,000
Lester y yo estábamos hablando hace rato,
187
00:12:06,083 --> 00:12:10,250
y pensamos que tal vez no has tenido
la conversación de las citas.
188
00:12:11,166 --> 00:12:12,750
En realidad, mamá y papá,
189
00:12:12,833 --> 00:12:16,375
eso ya lo aprendí en educación sexual
en sexto grado, así que…
190
00:12:16,458 --> 00:12:18,416
No, no.
191
00:12:18,500 --> 00:12:21,208
Bueno, queremos enseñarte
cómo funciona este lugar.
192
00:12:21,291 --> 00:12:24,416
- ¿Por qué?
- Papeleo. O para evitar papeleo.
193
00:12:24,500 --> 00:12:28,583
Hay onerosos requisitos que reportar
para cualquier interacción personal.
194
00:12:28,666 --> 00:12:30,375
Creí que eso era para extranjeros.
195
00:12:30,458 --> 00:12:33,958
No, para cualquiera con quien hayas tenido
contacto cercano y continuo.
196
00:12:34,041 --> 00:12:36,541
Y eso significa sin condón.
197
00:12:36,625 --> 00:12:39,750
- Pero tú siempre usas condón, ¿no?
- Lo estoy usando ahora.
198
00:12:40,583 --> 00:12:41,625
Okey.
199
00:12:41,708 --> 00:12:44,333
Lester y yo
hemos trabajado aquí un tiempo,
200
00:12:44,416 --> 00:12:46,541
y conocemos a casi todas las solteras.
201
00:12:46,625 --> 00:12:48,625
Te ayudaremos a evitar a las locas.
202
00:12:48,708 --> 00:12:52,541
Me encanta. Serán los primeros
que llame si vuelvo a las andadas.
203
00:12:52,625 --> 00:12:53,458
Perfecto.
204
00:12:53,958 --> 00:12:56,750
Y es hora
de la reunión de personal.
205
00:12:56,833 --> 00:12:58,625
- Es tu primera, ¿no?
-Sí.
206
00:12:59,625 --> 00:13:01,416
- Ah.
-¿Qué?
207
00:13:01,500 --> 00:13:03,833
- ¿Por qué?
-¡Carajo!
208
00:13:03,916 --> 00:13:05,000
¿Quién lo hizo?
209
00:13:07,708 --> 00:13:10,333
¿Cuál de ustedes metió la pata esta vez?
210
00:13:17,041 --> 00:13:17,916
Estoy jugando.
211
00:13:20,291 --> 00:13:22,708
Todos tienen buenas caras de póquer.
212
00:13:24,375 --> 00:13:26,041
Menos usted, Maeson.
213
00:13:27,083 --> 00:13:29,500
- Pude ver que frunciste el ano.
- Perdón, señor.
214
00:13:29,583 --> 00:13:31,291
NDQNQF.
215
00:13:31,916 --> 00:13:32,791
Nunca…
216
00:13:33,625 --> 00:13:35,541
Dejen Que Noten Que Fingen.
217
00:13:37,541 --> 00:13:38,375
Okey.
218
00:13:39,458 --> 00:13:42,916
Violet, ¿qué hay del asunto
con esas personas?
219
00:13:43,000 --> 00:13:47,166
Ah, nuestro amigo en el lugar
dice que el mar está revuelto,
220
00:13:47,250 --> 00:13:48,458
pero sin tormenta.
221
00:13:48,541 --> 00:13:52,458
Bien. Salazar, ¿algún problema
con la colocación de esos productos?
222
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
Hasta ahora, no.
223
00:13:53,458 --> 00:13:55,250
Nuestro amigo ha oído rumores
224
00:13:55,333 --> 00:13:58,291
de que el elemento que nos preocupaba
no se materializó.
225
00:13:58,375 --> 00:13:59,791
Bien, manténgase atenta.
226
00:14:00,791 --> 00:14:03,166
Él podría trabajar
con una agenda diferente.
227
00:14:04,125 --> 00:14:06,166
Janus, ¿por qué he estado oyendo
228
00:14:06,250 --> 00:14:08,666
sobre molestias estomacales
en el país camello?
229
00:14:10,375 --> 00:14:11,333
¡Oiga!
230
00:14:12,750 --> 00:14:13,958
Suficiente.
231
00:14:14,041 --> 00:14:17,958
Nadie se cree su mierda de la narcolepsia.
No me importa la nota del doctor.
232
00:14:18,041 --> 00:14:19,416
¿Esto va a ser un problema?
233
00:14:19,500 --> 00:14:24,208
Señor, no me he enterado de que pase nada
en la región que usted mencionó.
234
00:14:24,291 --> 00:14:26,750
Déjeme investigarlo
y me pondré en contacto.
235
00:14:26,833 --> 00:14:28,333
Al carajo, solo arréglalo.
236
00:14:28,416 --> 00:14:29,875
Ajá. Claro, sí señor.
237
00:14:31,125 --> 00:14:31,958
Hendricks.
238
00:14:32,750 --> 00:14:34,541
¿Tiene algo más definido sobre esa…
239
00:14:35,166 --> 00:14:36,041
rueda chirriante?
240
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
¿La qué?
241
00:14:41,625 --> 00:14:42,791
Ah, mi…
242
00:14:44,416 --> 00:14:46,333
Eh, desde nuestra última conversación,
243
00:14:46,416 --> 00:14:48,958
ya me puse en contacto
con nuestro antiguo recurso.
244
00:14:49,041 --> 00:14:50,166
¡Oh!
245
00:14:50,250 --> 00:14:51,916
- Demasiado
-¿Qué…?
246
00:14:53,333 --> 00:14:54,416
Perdón, lo lamento.
247
00:14:54,500 --> 00:14:57,041
La persona en el lugar…
248
00:14:57,125 --> 00:15:01,041
Y estoy tratando de obtener claridad
sobre qué tan profundo es…
249
00:15:01,625 --> 00:15:04,791
su conocimiento sobre la mafia rusa…
250
00:15:04,875 --> 00:15:06,333
¿Qué?
251
00:15:14,458 --> 00:15:15,916
¿Qué está pasando? ¿Qué pasó?
252
00:15:16,000 --> 00:15:17,916
No quieren tu mierda en sus zapatos.
253
00:15:18,000 --> 00:15:20,041
Violet, ¿no le enseñó nada?
254
00:15:20,583 --> 00:15:23,750
Él aprende lento, señor.
255
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
Todo con lo que trabajamos
puede arrastrarnos frente al Senado,
256
00:15:28,541 --> 00:15:31,291
así que es una puta cortesía común
no compartir de más.
257
00:15:31,375 --> 00:15:34,833
Nadie quiere saber las cosas
si no es absolutamente necesario.
258
00:15:34,916 --> 00:15:36,583
- ¿Está claro?
- Sí, señor.
259
00:15:36,666 --> 00:15:39,833
Entonces, ¿tienes un plan de acción
para esa mujer o no?
260
00:15:40,625 --> 00:15:42,083
No, aún no.
261
00:15:42,166 --> 00:15:45,916
Pero sé que no quisiera que actuara
sin una evaluación de riesgos apropiada.
262
00:15:46,000 --> 00:15:49,583
Estoy sondeando muchas cosas.
Debería tener una imagen más clara pronto.
263
00:15:52,458 --> 00:15:53,500
¡Sí!
264
00:16:01,083 --> 00:16:03,875
NO SE ENCONTRARON REGISTROS
265
00:16:10,666 --> 00:16:13,375
Puedo conseguirte un zip. Te costará 200.
266
00:16:13,958 --> 00:16:15,458
Eso es mucho.
267
00:16:15,541 --> 00:16:16,750
Te pagaré.
268
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
¡Mierda!
269
00:16:41,291 --> 00:16:42,416
¡Sepárense!
270
00:16:44,916 --> 00:16:46,083
¡Llévatela!
271
00:16:51,791 --> 00:16:52,625
Janus.
272
00:16:53,416 --> 00:16:54,375
Lárgate.
273
00:16:54,958 --> 00:16:58,250
Me encantaría, pero necesito consejo.
274
00:16:58,333 --> 00:17:00,041
Olvídalo, estás muerto para mí.
275
00:17:04,791 --> 00:17:06,583
Eso ya no me sirve, novato.
276
00:17:06,666 --> 00:17:09,666
Ya no necesito estar despierto.
¿Recuerdas? Ya pasó lo peor.
277
00:17:10,583 --> 00:17:11,416
¿Seguro?
278
00:17:12,625 --> 00:17:15,166
Me parece, por la forma
en la que Nyland se enojó,
279
00:17:15,250 --> 00:17:18,583
que lo peor sería que se enterara
de que le mentiste de nuevo.
280
00:17:20,375 --> 00:17:22,583
¿Estás… amenazándome?
281
00:17:22,666 --> 00:17:25,875
No, solo estoy aprendiendo
cómo funcionan las cosas aquí, ¿sabes?
282
00:17:28,958 --> 00:17:30,125
¿Qué quieres saber?
283
00:17:30,208 --> 00:17:33,625
¿Por qué no hay ningún registro
de mi extorsionador en los archivos?
284
00:17:33,708 --> 00:17:36,000
Aunque fuera un recurso secreto,
285
00:17:36,083 --> 00:17:39,708
su inteligencia humana fue la base
de la operación durante muchos años.
286
00:17:39,791 --> 00:17:41,583
Alguien limpió sus porquerías.
287
00:17:42,083 --> 00:17:44,333
¿Alguien como su encargado? ¿No es Bob?
288
00:17:45,208 --> 00:17:47,708
No lo sé. No me meteré en eso.
289
00:17:47,791 --> 00:17:50,375
No importa cómo me amenaces.
Y tú tampoco deberías.
290
00:17:50,458 --> 00:17:52,791
Si alguien se entera
de que revisas sus viejas operaciones,
291
00:17:52,875 --> 00:17:55,958
estarás en un cuarto
preguntándote por el plástico en el piso.
292
00:17:56,041 --> 00:17:57,291
Estoy en un campo minado.
293
00:17:57,791 --> 00:18:02,041
La única forma de sobrevivir es descubrir
exactamente qué rayos es lo que ella sabe.
294
00:18:04,375 --> 00:18:06,291
Necesitas su archivo de pasillo.
295
00:18:07,083 --> 00:18:09,541
- ¿Qué es un archivo de pasillo?
- RUMINT.
296
00:18:09,625 --> 00:18:11,500
Inteligencia de rumores.
297
00:18:11,583 --> 00:18:13,541
Okey, ¿cómo encuentro eso?
298
00:18:14,625 --> 00:18:17,958
Un archivo de pasillo
no es un archivo físico. Es chismorreo.
299
00:18:18,041 --> 00:18:21,416
Es lo que dijeron en los pasillos
de la estación donde fue manejada.
300
00:18:21,500 --> 00:18:25,125
- Ella era un recurso en Bielorrusia.
- No significa que era su estación.
301
00:18:25,208 --> 00:18:29,000
O sea que tienes que averiguarlo
para encontrar un oficial de caso
302
00:18:29,083 --> 00:18:31,666
que pueda estar dispuesto
a hablarte sobre ella.
303
00:18:34,750 --> 00:18:35,583
¿Qué?
304
00:18:37,583 --> 00:18:39,375
No, él no está aquí. ¿Por qué?
305
00:18:44,958 --> 00:18:48,000
Señor, Max Meladze fue atacada en prisión.
306
00:18:48,083 --> 00:18:48,916
¿Quién?
307
00:18:49,958 --> 00:18:52,625
- Mi rueda chirriante.
- ¿Y? ¿Está muerta?
308
00:18:53,750 --> 00:18:55,291
No, pero está molesta.
309
00:18:55,375 --> 00:18:57,791
- Señor, tengo que saber.
- ¿Saber qué?
310
00:18:58,541 --> 00:19:00,041
- ¿Nosotros…?
- ¿Nosotros qué?
311
00:19:00,958 --> 00:19:01,833
¿Fuimos nosotros?
312
00:19:03,958 --> 00:19:06,458
¿Le está preguntando
al consejero general de la CIA
313
00:19:06,541 --> 00:19:09,750
si la compañía que tiene prohibido
operar en Estados Unidos
314
00:19:09,833 --> 00:19:12,125
trató de asesinar
a una ciudadana extranjera
315
00:19:12,208 --> 00:19:14,875
y una exrecurso en la jodida Arizona?
316
00:19:15,666 --> 00:19:16,500
No.
317
00:19:17,000 --> 00:19:18,083
Eso pensé.
318
00:19:18,791 --> 00:19:20,708
Escúcheme con atención, Sr. Hendricks.
319
00:19:20,791 --> 00:19:22,916
No puedo permitir
que esto sea un problema.
320
00:19:23,000 --> 00:19:25,458
El senador Smoot está tratando
de atar un escándalo en mi cuello
321
00:19:25,541 --> 00:19:27,500
para forzarme a renunciar en desgracia,
322
00:19:27,583 --> 00:19:28,791
y lo que menos necesito
323
00:19:28,875 --> 00:19:31,500
es que su rueda chirriante
sea ese escándalo.
324
00:19:31,583 --> 00:19:34,416
Así que póngalo bajo control
a cualquier costo.
325
00:19:34,500 --> 00:19:35,333
Sí, señor.
326
00:19:36,583 --> 00:19:39,375
- Sabía que tenía que empacar una maleta.
- ¿Qué?
327
00:19:40,958 --> 00:19:42,958
Nada. Yo me encargo. No se preocupe.
328
00:19:43,625 --> 00:19:45,500
Todo lo que tengo son preocupaciones.
329
00:20:02,125 --> 00:20:02,958
Ay.
330
00:20:03,541 --> 00:20:06,291
Tiene suerte.
No le dieron en nada importante.
331
00:20:06,791 --> 00:20:07,833
¿Es su abogado?
332
00:20:07,916 --> 00:20:08,958
- No.
-Sí.
333
00:20:10,500 --> 00:20:11,791
Interesante.
334
00:20:11,875 --> 00:20:14,416
Necesito hablar con ella en privado.
335
00:20:14,500 --> 00:20:15,958
Eso no será posible.
336
00:20:30,708 --> 00:20:31,541
Vengan.
337
00:20:46,166 --> 00:20:47,500
Cinco minutos.
338
00:20:48,625 --> 00:20:50,166
No lo hicimos nosotros.
339
00:20:51,041 --> 00:20:54,833
Ya lo sé. Fue Talco en represalia
por quemar su cara con ácido.
340
00:20:54,916 --> 00:20:56,416
Sí, eso estuvo terrible.
341
00:20:57,250 --> 00:20:59,625
- Pero ahora están a mano, ¿o no?
- No.
342
00:20:59,708 --> 00:21:03,625
Él va a seguir tratando de matarme,
lo cual es un problema para ambos.
343
00:21:09,208 --> 00:21:12,458
¿Por qué no chantajeaste a la agencia
cuando llegaste a EE. UU.?
344
00:21:12,541 --> 00:21:14,416
¿Por qué esperaste hasta ahora?
345
00:21:14,500 --> 00:21:15,916
Porque quiero volver a casa.
346
00:21:16,000 --> 00:21:18,500
Estás expuesta como exrecurso,
no puedes hacer eso.
347
00:21:18,583 --> 00:21:20,291
No me quieres decir
348
00:21:20,375 --> 00:21:23,583
porque crees que si tú
controlas la información que salga,
349
00:21:23,666 --> 00:21:28,041
podrás mantener tu duplicidad en secreto
y volver a tu antigua vida en Bielorrusia.
350
00:21:28,125 --> 00:21:31,791
Y si expones todo,
se te va a cerrar esa puerta.
351
00:21:31,875 --> 00:21:34,000
Necesitas que te ayude a encauzar ese río.
352
00:21:34,083 --> 00:21:35,916
Mira, se hicieron promesas.
353
00:21:36,000 --> 00:21:37,958
Y espero ser cuidada.
354
00:21:38,500 --> 00:21:42,375
Pero no te equivoques.
Quemaré este lugar si es necesario.
355
00:21:42,458 --> 00:21:43,541
Empezando por ti.
356
00:21:46,916 --> 00:21:49,833
Mira, no quiero pasar
el resto de mi vida en prisión.
357
00:21:50,666 --> 00:21:52,458
Este no es mi futuro.
358
00:21:52,541 --> 00:21:56,333
Entonces… vas a tener
que negociar una tregua con Talco.
359
00:21:56,416 --> 00:21:59,500
No puedo hacerlo, no desde aquí.
Tendrás que hacerlo tú.
360
00:21:59,583 --> 00:22:01,583
No, yo… No es parte de mis obligaciones.
361
00:22:01,666 --> 00:22:02,791
Lo siento.
362
00:22:02,875 --> 00:22:04,666
Hicimos un trato, ¿no?
363
00:22:05,375 --> 00:22:07,000
Tú me ayudas, yo te ayudo.
364
00:22:07,625 --> 00:22:08,875
¿Con qué necesitas ayuda?
365
00:22:09,750 --> 00:22:10,666
Con nada.
366
00:22:11,458 --> 00:22:13,916
A no ser que sepas
de citatorios del Senado, pero…
367
00:22:15,083 --> 00:22:17,333
Yo sé sobre poder y política.
368
00:22:18,875 --> 00:22:20,000
De acuerdo.
369
00:22:20,625 --> 00:22:23,083
Hay un senador creído que odia a mi jefe,
370
00:22:23,166 --> 00:22:26,791
así que me mandó un citatorio
y debo ir a testificar para joderlo.
371
00:22:26,875 --> 00:22:28,833
No quiere que vayas a testificar.
372
00:22:30,000 --> 00:22:31,125
¿A qué te refieres?
373
00:22:31,208 --> 00:22:34,916
Esos citatorios son palancas
para que le des cosas sucias de tu jefe.
374
00:22:35,000 --> 00:22:36,625
Si haces eso, desaparecerá.
375
00:22:37,458 --> 00:22:39,625
Ah, eso es peor de lo que pensaba.
376
00:22:40,375 --> 00:22:41,708
Bueno, tú preguntaste.
377
00:22:45,125 --> 00:22:45,958
Entonces, eh…
378
00:22:47,833 --> 00:22:52,250
yo le haré saber a Talco,
y luego tú prepararás un acuerdo de paz.
379
00:22:52,333 --> 00:22:54,500
- ¿Sabes hacerlo?
- Sí.
380
00:22:55,333 --> 00:22:58,000
Hablando evité
que me secuestraran piratas en Guyana.
381
00:22:58,500 --> 00:23:00,208
En vacaciones. Fue loco.
382
00:23:35,875 --> 00:23:36,875
Violet Ebner.
383
00:23:37,458 --> 00:23:38,666
Hola, soy Owen.
384
00:23:38,750 --> 00:23:42,000
Necesito un poco de tus consejos,
si la oferta sigue en pie.
385
00:23:42,083 --> 00:23:43,500
Por supuesto.
386
00:23:43,583 --> 00:23:46,583
Necesito mover
mi caso de extorsión al sistema federal.
387
00:23:46,666 --> 00:23:48,041
¿Cómo hago eso?
388
00:23:48,125 --> 00:23:50,458
- ¿Qué parte del país?
- Arizona.
389
00:23:51,375 --> 00:23:55,000
Mira, déjame llamar a Lester.
Él ha tenido algunas interacciones ahí.
390
00:23:55,083 --> 00:23:55,916
Okey.
391
00:24:00,375 --> 00:24:03,541
CÓMO NEGOCIAR EXITOSAMENTE
CON NARCOTRAFICANTES
392
00:24:03,625 --> 00:24:05,333
Necesita hacer federal su caso.
393
00:24:05,416 --> 00:24:07,875
Es nuestra oportunidad
de meter a alguien cercano.
394
00:24:07,958 --> 00:24:10,500
- Catherine.
- No, yo estaba pensando en Amelia.
395
00:24:10,583 --> 00:24:13,333
¡Uy! Amelia lo va a querer despedazar.
396
00:24:13,958 --> 00:24:16,125
Pero va a querer
algo a cambio por espiarlo.
397
00:24:16,208 --> 00:24:19,000
No me digas.
Va a agradecernos por reunirlos.
398
00:24:19,083 --> 00:24:20,583
Créeme, él es un semental.
399
00:24:22,291 --> 00:24:24,500
Okey, bueno. Hablé con Lester
400
00:24:24,583 --> 00:24:28,125
y, desafortunadamente,
no tiene conexiones en el sureste.
401
00:24:28,208 --> 00:24:31,250
Pero Amelia Salazar era fiscal de EE. UU.,
402
00:24:31,333 --> 00:24:34,166
y seguro tiene muchas influencias.
403
00:24:34,958 --> 00:24:38,666
- Increíble. ¿Puedes conectarnos?
- Ya se fue por hoy.
404
00:24:38,750 --> 00:24:40,708
Pero puedo presentarlos mañana.
405
00:24:41,291 --> 00:24:42,500
Gracias.
406
00:24:42,583 --> 00:24:44,125
Te debo una.
407
00:24:44,791 --> 00:24:47,625
Para nada. Somos del mismo equipo.
408
00:24:48,750 --> 00:24:50,125
Así me gusta.
409
00:25:03,541 --> 00:25:04,375
Disculpa.
410
00:25:05,208 --> 00:25:06,416
¿Qué?
411
00:25:06,500 --> 00:25:09,958
Perdon, acabo de llegar
y no pude evitar notar que pediste comida.
412
00:25:10,041 --> 00:25:10,875
Muero de hambre.
413
00:25:12,083 --> 00:25:14,666
¿Qué tal están los nuggets de pollo?
¿Están ricos?
414
00:25:14,750 --> 00:25:16,625
No estoy segura de que sean de pollo.
415
00:25:19,916 --> 00:25:22,083
Sí.
416
00:25:29,166 --> 00:25:32,250
Okey, tienes que sacrificar uno
a los dioses de la piscina.
417
00:25:35,166 --> 00:25:38,416
¿Qué es eso? ¿Algo de buena suerte
o para alejar a los malos espíritus?
418
00:25:38,500 --> 00:25:40,958
Es solo un acto de destrucción inútil.
419
00:25:41,750 --> 00:25:43,000
¿Te molesta si me siento?
420
00:25:43,958 --> 00:25:44,791
Adelante.
421
00:25:51,416 --> 00:25:53,916
¿Y qué te trae
a este hotel de cinco estrellas?
422
00:25:55,916 --> 00:25:56,958
Soy abogado.
423
00:25:57,041 --> 00:25:59,333
Vine aquí por un caso,
me iré en la mañana.
424
00:26:01,916 --> 00:26:03,208
¿Y tú?
425
00:26:03,291 --> 00:26:04,583
¿Llevas mucho aquí?
426
00:26:06,458 --> 00:26:07,458
Un par de días.
427
00:26:09,666 --> 00:26:11,000
¿Trabajo o diversión?
428
00:26:12,333 --> 00:26:14,250
- Familia.
- Te entiendo.
429
00:26:15,166 --> 00:26:17,416
No he visto a la mía desde la universidad.
430
00:26:18,000 --> 00:26:19,833
Mi mamá se volvió muy inestable.
431
00:26:19,916 --> 00:26:22,708
No sé, me siento culpable
por ello a veces, pero…
432
00:26:24,791 --> 00:26:26,958
todo lo empeoro al tratar de mejorarlo.
433
00:26:28,166 --> 00:26:29,375
¿Por qué me cuentas eso?
434
00:26:29,458 --> 00:26:31,666
Es más fácil
ser sincero con extraños, creo.
435
00:26:32,250 --> 00:26:34,291
Nunca te voy a volver a ver, ¿no?
436
00:26:34,375 --> 00:26:36,166
No importa que vayas a juzgarme.
437
00:26:36,958 --> 00:26:38,333
Inténtalo.
438
00:26:43,041 --> 00:26:44,083
Mi…
439
00:26:45,125 --> 00:26:46,833
papá fue asesinado hace poco.
440
00:26:49,583 --> 00:26:52,125
Él era el único
que me hacía sentir segura.
441
00:26:52,833 --> 00:26:54,208
Sana, querida.
442
00:26:56,458 --> 00:26:58,291
Mi padre murió cuando tenía 12.
443
00:27:00,125 --> 00:27:02,625
Fue a la guerra y no volvió,
eso alteró a mi mamá.
444
00:27:05,833 --> 00:27:07,458
En verdad, intenté ser…
445
00:27:08,791 --> 00:27:10,916
Ser el hombre de la casa, ¿sabes?
446
00:27:11,000 --> 00:27:12,208
Como él, pero…
447
00:27:22,958 --> 00:27:23,875
Ah.
448
00:27:24,583 --> 00:27:26,833
Creí que haríamos esto en la mañana.
449
00:27:38,250 --> 00:27:39,750
Está bien, ¿no?
450
00:27:42,583 --> 00:27:45,500
Sí, se te ve bien. Quédatelo si quieres.
451
00:27:46,458 --> 00:27:48,291
¿Crees que necesito tu permiso?
452
00:27:49,583 --> 00:27:51,625
En este momento, probablemente no.
453
00:27:54,500 --> 00:27:56,458
- ¿Dónde está mi dinero?
- Está a salvo.
454
00:27:56,541 --> 00:27:58,166
Corta la cinta, vamos por él.
455
00:27:59,250 --> 00:28:00,875
¿Qué te pasó en la mano?
456
00:28:01,583 --> 00:28:03,791
Ah, es que me arrancaron la uña.
457
00:28:03,875 --> 00:28:06,125
Fue una situación similar a esta,
en realidad.
458
00:28:06,208 --> 00:28:08,291
Aunque no sé qué lugar estaba más limpio.
459
00:28:08,375 --> 00:28:09,958
Arrancar uñas es de maricas.
460
00:28:11,083 --> 00:28:11,916
Taladro.
461
00:28:12,000 --> 00:28:16,333
Los estudios psicológicos dicen
que solo la amenaza de daño permanente
462
00:28:16,833 --> 00:28:18,833
es lo que motiva a un pendejo
463
00:28:19,583 --> 00:28:21,250
a traicionar sus intereses.
464
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
Entonces, ¿dónde está mi dinero?
465
00:28:27,041 --> 00:28:28,333
Ya te dije.
466
00:28:30,958 --> 00:28:33,375
Está en el estacionamiento
de la prisión estatal de Perryville.
467
00:28:33,458 --> 00:28:35,500
No lo encontrarás
si me haces un montón de agujeros.
468
00:28:35,583 --> 00:28:37,750
- ¿Cuánto es un montón?
- ¡Uno!
469
00:28:38,416 --> 00:28:40,666
Un solo agujero.
Y no estoy jugando contigo.
470
00:28:40,750 --> 00:28:43,958
No trabajo para Max,
ella no me importa y yo no le importo,
471
00:28:44,041 --> 00:28:47,208
así que corta la puta cinta
y salgamos de nuestras vidas.
472
00:28:57,166 --> 00:28:59,250
¿Y? ¿Desde cuándo conoces a Max?
473
00:29:01,250 --> 00:29:05,458
Aunque no lo creas, te conviene darme
toda la información que tengas de ella.
474
00:29:05,541 --> 00:29:08,041
- ¿Sí?
- Es eso del enemigo de mi enemigo.
475
00:29:09,416 --> 00:29:11,291
- ¿Crees que vamos a ser amigos?
- No.
476
00:29:11,375 --> 00:29:13,916
No, espero que nunca volvamos a vernos.
477
00:29:14,000 --> 00:29:17,333
Pero si hago bien las cosas,
la sacaré de las vidas de ambos.
478
00:29:23,125 --> 00:29:25,916
Max creó un negocio de nicho
al llegar a la ciudad.
479
00:29:27,208 --> 00:29:30,958
Pero se pasó con lo del dinero.
Tomó algo que no le pertenecía.
480
00:29:31,708 --> 00:29:34,125
A ti te traicionará igual.
481
00:29:35,083 --> 00:29:36,375
Es bueno saberlo.
482
00:30:00,958 --> 00:30:01,916
No, no, no.
483
00:30:03,250 --> 00:30:05,875
Apúntala lejos de mí y ábrela.
484
00:30:13,375 --> 00:30:14,458
Oye. ¡Oye!
485
00:30:15,583 --> 00:30:16,666
Eso no estuvo bien.
486
00:30:18,250 --> 00:30:20,375
- ¿Ya están a mano Max y tú?
- Sí.
487
00:30:22,791 --> 00:30:25,166
Oye, ¿qué haces? No puedes…
488
00:30:25,250 --> 00:30:27,083
Para atrás. ¡Para atrás!
489
00:30:28,083 --> 00:30:29,208
Es rentado, amigo.
490
00:30:42,416 --> 00:30:46,250
YA LO HICE. LE DI TU DINERO.
491
00:30:57,625 --> 00:31:01,541
MENSAJE:
YA LO HICE. LE DI TU DINERO.
492
00:31:01,625 --> 00:31:05,416
DE: OWEN. 10:28 P. M.
493
00:31:34,291 --> 00:31:36,750
Relájate, no vengo a hacerte daño.
494
00:31:37,500 --> 00:31:40,750
No podemos culpar a los soldados
por las órdenes que les dan.
495
00:31:42,458 --> 00:31:44,750
Tenía curiosidad sobre tí, así que…
496
00:31:45,458 --> 00:31:47,250
estuve investigando.
497
00:31:48,583 --> 00:31:49,666
Tu hija…
498
00:31:51,125 --> 00:31:52,500
es muy hermosa.
499
00:31:54,208 --> 00:31:56,666
Ay, no. No te preocupes, yo…
500
00:31:57,458 --> 00:31:59,000
Yo nunca le haría daño.
501
00:32:00,250 --> 00:32:02,291
Alguna vez también tuve una hija.
502
00:32:03,125 --> 00:32:04,666
Nada se compara con eso.
503
00:32:05,791 --> 00:32:07,583
La alegría cuando son lindas.
504
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
La locura cuando no lo son.
505
00:32:12,083 --> 00:32:15,208
Era complicada mi Karolina.
506
00:32:16,166 --> 00:32:17,125
Voluntariosa.
507
00:32:17,833 --> 00:32:19,000
Muy obstinada.
508
00:32:20,083 --> 00:32:24,000
Tenía lo que necesita una niña
para sobrevivir en este mundo.
509
00:32:25,250 --> 00:32:27,291
Pero no es necesario que te lo diga.
510
00:32:30,041 --> 00:32:32,458
Te digo esto porque quiero que sepas
511
00:32:32,541 --> 00:32:36,625
que yo nunca lastimaría
ni un cabello de su cabeza.
512
00:32:38,083 --> 00:32:41,666
Pero mataré
a todos los demás en su familia
513
00:32:41,750 --> 00:32:43,833
a no ser que empieces a trabajar para mí.
514
00:32:44,708 --> 00:32:45,958
Una agente doble.
515
00:32:47,250 --> 00:32:48,958
Le mentirás a Talco.
516
00:32:49,708 --> 00:32:51,416
Me dirás qué es lo que trama.
517
00:32:52,500 --> 00:32:55,083
Me advertirás
si trata de asesinarme de nuevo.
518
00:32:56,416 --> 00:32:57,416
¿Puedes hacerlo?
519
00:33:01,250 --> 00:33:02,458
¿Puedes hacerlo?
520
00:33:05,500 --> 00:33:06,625
Okey.
521
00:33:09,708 --> 00:33:11,083
Que descanses.
522
00:33:11,625 --> 00:33:14,583
Yo haré una oración
por tu malyshka esta noche.
523
00:33:47,125 --> 00:33:49,208
¿No estabas trabajando?
524
00:33:49,791 --> 00:33:51,291
Okey, sí, tú igual.
525
00:33:51,375 --> 00:33:52,500
¡Voltéate!
526
00:33:56,708 --> 00:33:58,125
Me reporté enferma.
527
00:33:58,666 --> 00:34:02,291
No podía estar documentando novedades
en una sala de conferencias helada.
528
00:34:02,375 --> 00:34:06,208
Sí, yo acabo de llegar del aeropuerto.
Me tengo que duchar e ir a la oficina.
529
00:34:15,208 --> 00:34:17,041
Iba a hacer bocadillos de pizza.
530
00:34:17,541 --> 00:34:19,333
Ah. Sí, por favor.
531
00:34:23,708 --> 00:34:27,458
¿Y cómo va la búsqueda de la verdad?
532
00:34:27,541 --> 00:34:28,458
Ah, grandiosa.
533
00:34:29,458 --> 00:34:30,416
En realidad, no.
534
00:34:30,500 --> 00:34:34,125
Lo cual no me sorprende en un lugar
de profesionales en guardar secretos.
535
00:34:36,250 --> 00:34:37,083
¿Qué?
536
00:34:39,041 --> 00:34:42,916
Oye, no quiero ser la chica que te dice
que está preocupada por ti, porque…
537
00:34:43,000 --> 00:34:44,458
¿quién quiere ser esa chica?
538
00:34:45,750 --> 00:34:47,291
Pero estoy preocupada por ti.
539
00:34:48,166 --> 00:34:50,250
Tu necesidad de aventarte al vacío
540
00:34:50,333 --> 00:34:53,458
para ponerte a prueba
una y otra vez no es sana.
541
00:34:54,083 --> 00:34:56,125
- Yo creo que soy ambicioso.
- No.
542
00:34:56,208 --> 00:34:59,000
Yo soy ambiciosa. Tú solo tienes miedo.
543
00:34:59,083 --> 00:35:00,375
Se siente diferente.
544
00:35:00,458 --> 00:35:02,500
¿Miedo? ¿Miedo de qué?
545
00:35:02,583 --> 00:35:03,708
No lo sé.
546
00:35:03,791 --> 00:35:05,916
Digo, sinceramente, no sé.
547
00:35:06,625 --> 00:35:07,458
En serio.
548
00:35:09,833 --> 00:35:12,500
- ¿Por qué aceptaste el trabajo en la CIA?
- Porque…
549
00:35:12,583 --> 00:35:16,791
Y no digas que fue porque querías
tener retos desde el primer día.
550
00:35:16,875 --> 00:35:18,708
Porque no sabías lo que era eso.
551
00:35:19,708 --> 00:35:23,625
O aquí va una más fácil.
¿Por qué querías ser abogado?
552
00:35:24,416 --> 00:35:25,291
Tú sabes por qué.
553
00:35:26,208 --> 00:35:27,250
- No.
- Ajá.
554
00:35:27,333 --> 00:35:29,500
Conozco la historia que te cuentas a ti.
555
00:35:29,583 --> 00:35:31,666
Pero probar que tu madre loca se equivoca
556
00:35:31,750 --> 00:35:34,875
no puede ser la única razón
de tus extremas decisiones de vida.
557
00:35:35,375 --> 00:35:38,208
- ¿Y si sí lo es?
- Sería extremadamente tonto.
558
00:35:38,291 --> 00:35:40,000
¿Qué quieres que haga?
559
00:35:40,083 --> 00:35:42,250
En serio, ¿qué quieres que haga?
¿Renunciar?
560
00:35:42,333 --> 00:35:44,125
¿Cuando no he logrado nada?
561
00:35:44,208 --> 00:35:46,625
Ay, Owen, puedes admitir
que cometiste un error.
562
00:35:46,708 --> 00:35:48,083
No tengo problemas con eso.
563
00:35:48,166 --> 00:35:50,500
Tengo 24 años.
Se supone que cometa errores.
564
00:35:50,583 --> 00:35:52,916
Que me arriesgue. ¿No?
565
00:35:54,458 --> 00:35:55,333
Sí.
566
00:35:57,916 --> 00:36:01,416
Solo me preocupa que la CIA
amplifique tus peores instintos.
567
00:36:02,750 --> 00:36:06,666
Hay despachos en la calle K
que te contratarían en un segundo.
568
00:36:07,250 --> 00:36:08,666
Te pagarían una fortuna.
569
00:36:08,750 --> 00:36:11,291
Sí. Claramente, estás feliz
con el derecho corporativo.
570
00:36:11,375 --> 00:36:12,583
Me encantaría hacer eso.
571
00:36:12,666 --> 00:36:16,875
Okey. Al menos no me preocupo
por citatorios del Senado mal escritos.
572
00:36:21,125 --> 00:36:22,250
Mal escrito.
573
00:36:23,750 --> 00:36:24,583
¿Qué?
574
00:36:25,541 --> 00:36:27,041
Así la encontraré.
575
00:36:27,125 --> 00:36:27,958
Me tengo que ir.
576
00:36:28,750 --> 00:36:32,333
Me encanta que te preocupes por mí
y que quieras que esté a salvo. ¡Mua!
577
00:36:32,416 --> 00:36:33,416
Gracias.
578
00:36:36,000 --> 00:36:38,291
-¡Hola!
- Otra vez tú.
579
00:36:38,375 --> 00:36:40,083
- Sí.
- ¿Buscas otro nombre?
580
00:36:40,166 --> 00:36:42,083
No. Mismo nombre, con un pequeño giro.
581
00:36:42,166 --> 00:36:45,666
Alguien se esforzó mucho para purgar
el nombre Max Meladze del sistema.
582
00:36:45,750 --> 00:36:48,833
Pero ¿qué probabilidad hay
de que lo escribieran correctamente
583
00:36:48,916 --> 00:36:50,750
en todos los memorándums
y cables de estación?
584
00:36:50,833 --> 00:36:52,208
- Inexistente.
- Exacto.
585
00:36:52,291 --> 00:36:54,416
Es probable
que solo borraran los registros
586
00:36:54,500 --> 00:36:56,333
con su nombre escrito correctamente.
587
00:36:56,416 --> 00:37:00,250
Así que compuse
una lista de 100 errores para que revises.
588
00:37:00,333 --> 00:37:03,250
Puedes añadir cualquiera
que creas que se me haya pasado.
589
00:37:03,333 --> 00:37:05,916
- Esto es muy inteligente.
- Gracias.
590
00:37:10,666 --> 00:37:13,375
Amelia. Hola.
591
00:37:13,458 --> 00:37:16,291
- Creo que no nos conocemos oficialmente.
- Owen.
592
00:37:16,375 --> 00:37:17,708
- Hola.
- Hola.
593
00:37:18,375 --> 00:37:19,625
Cierra la puerta.
594
00:37:19,708 --> 00:37:21,708
Violet dijo que tal vez vendrías.
595
00:37:21,791 --> 00:37:23,750
Sí. Bueno, me vendría bien un consejo.
596
00:37:23,833 --> 00:37:27,291
Pero te advierto:
te compartiré información de más.
597
00:37:27,375 --> 00:37:30,416
Sí, pero antes de eso,
hay que establecer algunas reglas.
598
00:37:30,500 --> 00:37:31,958
- Okey.
- Necesito romance.
599
00:37:32,041 --> 00:37:34,166
No mucho, no tengo tiempo para nada serio.
600
00:37:34,250 --> 00:37:36,875
Pero vas a tener que esforzarte
si empezamos a salir.
601
00:37:38,083 --> 00:37:40,208
¿Violet te dijo que estaba interesado?
602
00:37:40,750 --> 00:37:43,458
Sí. No creerás que te ayudaré por nada.
603
00:37:43,541 --> 00:37:45,083
No. No, claro que no.
604
00:37:45,166 --> 00:37:48,458
Solo sigo… aprendiendo
cómo funcionan las cosas aquí.
605
00:37:48,541 --> 00:37:50,166
Créeme, es mucho más fácil así.
606
00:37:50,250 --> 00:37:52,125
Salí con un tipo de una farmacéutica,
607
00:37:52,208 --> 00:37:55,250
y los reportes semanales
que debía hacer eran una pesadilla.
608
00:37:56,958 --> 00:37:57,791
Guau.
609
00:37:59,250 --> 00:38:01,416
Bueno, a mí me encanta el romance.
610
00:38:01,500 --> 00:38:03,541
Creo que es importante que haya chispa.
611
00:38:03,625 --> 00:38:07,250
- La intimidad real exige una conexión…
- Okey. No te pongas sentimental.
612
00:38:07,333 --> 00:38:09,750
Solo quiero una cena
y una peli de vez en cuando.
613
00:38:09,833 --> 00:38:13,625
Entonces, saldremos esta semana,
elegirás un lugar lindo donde no nos vean,
614
00:38:13,708 --> 00:38:14,708
nada de tendencias.
615
00:38:14,791 --> 00:38:17,541
La comida tiene que estar rica.
Como mucho.
616
00:38:18,291 --> 00:38:19,166
Entendido.
617
00:38:20,833 --> 00:38:21,750
¿Vamos al asunto?
618
00:38:23,125 --> 00:38:24,125
¿Qué necesitas?
619
00:38:24,625 --> 00:38:26,875
- ¿Es por la rueda chirriante?
- Sí.
620
00:38:26,958 --> 00:38:30,333
Es un antiguo recurso, y está en prisión
por asesinato en Arizona.
621
00:38:30,416 --> 00:38:33,541
Necesito que el caso se haga federal
para retirar los cargos si es necesario.
622
00:38:33,625 --> 00:38:36,916
Okey. Llamaré a A'Nyah Bell
del Departamento de Justicia.
623
00:38:37,000 --> 00:38:38,083
Pero no le diré todo,
624
00:38:38,166 --> 00:38:41,500
solo que queremos elevar el caso
por razones de seguridad nacional.
625
00:38:41,583 --> 00:38:44,375
¿El Departamento de Justicia
puede absorber un caso?
626
00:38:44,458 --> 00:38:49,541
No. Pero puedo hacer que A'Nyah crea
que absorberlo será bueno para su carerra.
627
00:38:49,625 --> 00:38:53,583
- ¿Cómo se llama el recurso?
- Es Maxine Meladze.
628
00:38:53,666 --> 00:38:56,416
M, E, L, A, D, Z, E.
629
00:38:57,000 --> 00:38:58,958
Está en Perryville ahora.
630
00:38:59,666 --> 00:39:01,708
- Entendido.
- Gracias.
631
00:39:03,583 --> 00:39:04,750
Sabes besar, ¿cierto?
632
00:39:04,833 --> 00:39:08,083
¿No eres de los que llegan
con la boca abierta y la lengua suelta?
633
00:39:08,166 --> 00:39:09,916
Ay, no. No, odio eso.
634
00:39:10,000 --> 00:39:13,666
Salí con una chica en secundaria,
sentía que trataba de comerme la cara.
635
00:39:13,750 --> 00:39:14,958
Soy más sutil.
636
00:39:17,958 --> 00:39:19,291
No puedo esperar.
637
00:39:21,458 --> 00:39:22,291
Sí.
638
00:39:26,083 --> 00:39:28,208
- Ah…
- Hola. ¿Cómo te fue con Amelia?
639
00:39:28,791 --> 00:39:32,333
Mágico. Ya estamos planeando la boda.
¿Quieres ser el padrino?
640
00:39:32,416 --> 00:39:35,333
- ¿Y te va a ayudar con tu asunto?
- Sí.
641
00:39:35,416 --> 00:39:39,125
Bien. Bien.
Qué bueno que pudimos presentarlos.
642
00:39:41,791 --> 00:39:43,458
Ah, sí. Gracias por la conexión.
643
00:39:46,041 --> 00:39:48,666
- Ojalá no sea otro archivo vacío.
- No del todo.
644
00:39:48,750 --> 00:39:51,916
- Pero encontré menos de lo que creí.
- ¿Esto es todo?
645
00:39:52,000 --> 00:39:55,750
Sí, parece que alguien se tomó la molestia
de clasificar los mal escritos.
646
00:39:55,833 --> 00:39:58,000
Solo les faltó uno. Es por el cirílico.
647
00:39:58,541 --> 00:40:01,041
Sí, amigo, esto está bastante censurado.
648
00:40:01,125 --> 00:40:03,250
- ¿Cómo consigo el original?
- Supera mi posición.
649
00:40:03,333 --> 00:40:07,000
Pero hay un oficial de caso mencionado
que no está censurado. Justo abajo.
650
00:40:07,083 --> 00:40:07,958
Gracias.
651
00:40:15,791 --> 00:40:17,833
Señor, tengo que ir a Viena.
652
00:40:18,416 --> 00:40:20,750
No es cierto. Use el teléfono.
653
00:40:25,875 --> 00:40:29,875
Señor, es una conversación que no querrá
arriesgar a que sea interceptada.
654
00:40:40,750 --> 00:40:42,291
Podría ser más específico,
655
00:40:42,375 --> 00:40:46,041
pero se enteraría de algunas cosas
que tal vez quiera poder negar después.
656
00:40:46,625 --> 00:40:50,583
¿Está manipulándome, Hendricks?
¿Sus intereses deben preocuparme?
657
00:40:50,666 --> 00:40:54,875
No. Señor, solo estoy tratando de hacer
el trabajo por el que me contrató.
658
00:40:57,333 --> 00:40:59,541
Okey. Dígame un poco más.
659
00:41:00,375 --> 00:41:03,125
Hay un oficial de caso en Viena
que podría ser clave
660
00:41:03,208 --> 00:41:06,000
para entender qué tan peligrosa
es mi rueda chirriante.
661
00:41:09,625 --> 00:41:11,000
Okey. Vaya.
662
00:41:11,083 --> 00:41:12,083
Pero tenga cuidado.
663
00:41:12,833 --> 00:41:15,083
En Viena son las olimpiadas del espionaje,
664
00:41:15,166 --> 00:41:19,083
donde todas las inteligencias extranjeras
envían a sus estrellas.
665
00:41:19,166 --> 00:41:20,833
Así que no se distraiga.
666
00:41:20,916 --> 00:41:23,416
Haga sus preguntas y váyase. ¿Entendido?
667
00:41:23,500 --> 00:41:24,333
Sí, señor.
668
00:41:37,625 --> 00:41:39,791
-En serio, es mucho papeleo.
- Sí…
669
00:41:40,541 --> 00:41:44,458
- ¿Tú qué estás haciendo?
- Estoy buscando mi pasaporte negro.
670
00:41:44,541 --> 00:41:47,958
De acuerdo con Operaciones,
lo dejaron en mi oficina hace cinco días.
671
00:41:48,041 --> 00:41:50,666
Eso fue antes de irme a Yemen.
672
00:41:51,791 --> 00:41:52,916
Yo no lo tengo.
673
00:41:53,000 --> 00:41:53,916
-¿No?
- No.
674
00:42:00,083 --> 00:42:00,916
Mmm.
675
00:42:03,791 --> 00:42:04,833
Oh…
676
00:42:06,958 --> 00:42:08,041
¿Qué es esto?
677
00:42:10,708 --> 00:42:12,333
Debió mezclarse en mi correo.
678
00:42:12,416 --> 00:42:14,750
Sí, estoy seguro de que Nyland creerá eso.
679
00:42:16,958 --> 00:42:19,041
Está bien. ¿Y qué es lo que quieres?
680
00:42:20,125 --> 00:42:22,500
Bueno, Nyland me enviará a Viena,
681
00:42:22,583 --> 00:42:25,250
y necesito establecer
una identidad secreta nominal.
682
00:42:27,000 --> 00:42:28,333
Ustedes me dirán cómo.
683
00:42:34,625 --> 00:42:37,333
VIENA
684
00:42:37,416 --> 00:42:40,250
Una identidad secreta nominal
no aguantará un escrutinio,
685
00:42:40,333 --> 00:42:43,541
así que no te pongas en una situación
en la que dependas de ella.
686
00:42:43,625 --> 00:42:45,333
Irás a Viena como diplomático.
687
00:42:45,416 --> 00:42:49,416
Específicamente, como un agregado legal
del Departamento de Estado.
688
00:42:49,500 --> 00:42:50,833
La estación te registrará,
689
00:42:50,916 --> 00:42:53,083
no necesitarás interactuar
con la recepción.
690
00:42:53,166 --> 00:42:56,041
Solo entra en el lobby
y alguien te dará una llave.
691
00:42:59,291 --> 00:43:00,125
Hola.
692
00:43:00,750 --> 00:43:01,916
¿Lance Miller?
693
00:43:03,708 --> 00:43:06,958
No. Lance… Millerman.
694
00:43:10,000 --> 00:43:10,833
Gracias.
695
00:43:16,000 --> 00:43:18,750
PLAZ DE SAN ESTEBAN
CAFÉ HOFBURG, 9 P. M.
696
00:44:05,083 --> 00:44:06,833
¿Está esperando a alguien?
697
00:44:07,958 --> 00:44:09,750
- Sí.
- ¿Cómo se llama?
698
00:44:11,000 --> 00:44:12,875
Es Lance Millerman.
699
00:44:13,708 --> 00:44:15,458
Hay una llamada para usted.
700
00:44:16,875 --> 00:44:17,833
Danke.
701
00:44:19,750 --> 00:44:20,583
¿Hola?
702
00:44:20,666 --> 00:44:24,416
Felicidades. Estás siendo seguido
por todas las Naciones Unidas.
703
00:44:24,500 --> 00:44:27,083
Te he estado observando
desde que saliste del hotel.
704
00:44:27,166 --> 00:44:29,041
¿No te enseñaron de contravigilancia?
705
00:44:29,125 --> 00:44:32,541
¿Por qué lo harían? Soy un agregado legal
del Departamento de Estado.
706
00:44:32,625 --> 00:44:35,291
No, eres un niño
jugando a vestirte como en Shark Tank.
707
00:44:35,375 --> 00:44:37,083
Ve a la embajada, te veré ahí.
708
00:44:37,166 --> 00:44:39,291
No arruinaré mi identidad por esta cagada.
709
00:44:47,083 --> 00:44:49,458
Perdón por eso,
es mi primera vez en Viena.
710
00:44:49,958 --> 00:44:52,500
Espera a que estemos en un SCIF.
711
00:44:58,750 --> 00:44:59,583
Gracias.
712
00:45:06,750 --> 00:45:08,500
¿Qué es lo que estás haciendo aquí?
713
00:45:09,000 --> 00:45:11,750
Relájate, solo vengo
por algo de información.
714
00:45:11,833 --> 00:45:12,750
No es nada.
715
00:45:13,541 --> 00:45:16,541
¿Lograste que el consejero general
pidiera autorización del país
716
00:45:16,625 --> 00:45:18,166
y que el embajador la firmara,
717
00:45:18,250 --> 00:45:21,333
y volaste hasta Viena
para decirme que esto no es nada?
718
00:45:21,416 --> 00:45:23,000
Tienes razón. Es algo.
719
00:45:23,083 --> 00:45:24,375
Y estás un poco jodido,
720
00:45:24,458 --> 00:45:26,333
pero la pregunta es: ¿qué tan jodido?
721
00:45:26,416 --> 00:45:29,125
¿Entiendes? Así que solo siéntate.
722
00:45:32,625 --> 00:45:34,041
Okey, no hay problema.
723
00:45:39,833 --> 00:45:41,333
¿Qué necesitas saber?
724
00:45:41,416 --> 00:45:44,583
Estuviste sirviendo
en Bielorrusia en 2014.
725
00:45:45,333 --> 00:45:46,875
Solo estuve en TT.
726
00:45:47,583 --> 00:45:48,416
¿Qué es eso?
727
00:45:49,208 --> 00:45:52,791
Trabajo temporal.
Algunos meses entre misiones formales.
728
00:45:53,958 --> 00:45:55,583
¿Cómo era esa estación?
729
00:45:57,458 --> 00:46:01,416
Sinceramente, era un desasre.
Sin supervisión, muchas luchas internas.
730
00:46:01,500 --> 00:46:03,416
Estaba ansioso por salir de ahí.
731
00:46:06,208 --> 00:46:08,125
¿Has oído el nombre Max Meladze?
732
00:46:11,041 --> 00:46:12,291
Una o dos veces.
733
00:46:12,375 --> 00:46:15,083
Trato de conseguir
el archivo de pasillo de ella.
734
00:46:15,166 --> 00:46:16,000
¿Por qué?
735
00:46:17,208 --> 00:46:18,833
No tengo la libertad de decirlo.
736
00:46:20,166 --> 00:46:21,000
Mira.
737
00:46:21,750 --> 00:46:25,250
Rusia y Bielorrusia
son estados de la mafia.
738
00:46:26,083 --> 00:46:30,125
La mafia proporciona el músculo
para lo que pidan las élites políticas, y…
739
00:46:30,208 --> 00:46:33,166
mantener a esas élites contentas
era la especialidad de Max.
740
00:46:33,250 --> 00:46:36,166
Por eso era un recurso
tan valioso para nosotros.
741
00:46:37,416 --> 00:46:38,625
¿Quién era su encargado?
742
00:46:40,000 --> 00:46:42,375
Estaba entre encargados cuando llegué.
743
00:46:43,833 --> 00:46:47,083
¿Eso es normal?
¿Que un recurso esté sin un encargado?
744
00:46:47,708 --> 00:46:50,541
No, pero el primero
murió de un ataque al corazón.
745
00:46:51,416 --> 00:46:54,333
Me quejé con Langley.
Me pidieron que lo arreglara,
746
00:46:54,416 --> 00:46:57,000
pero ni loco
me iba a ensuciar en ese lodo.
747
00:46:58,708 --> 00:46:59,666
Y luego,
748
00:46:59,750 --> 00:47:03,166
Bielorrusia se convirtió en un área
denegada cuando estaba avanzando.
749
00:47:04,750 --> 00:47:08,250
Perdón, ¿qué significa eso?
¿Un "área denegada"?
750
00:47:10,375 --> 00:47:14,916
Un ambiente operativo
extremadamente hostil y muy vigilado.
751
00:47:15,000 --> 00:47:17,208
Básicamente,
muy riesgoso para una operación,
752
00:47:17,291 --> 00:47:19,708
así que te vas
hasta que las cosas se calmen.
753
00:47:19,791 --> 00:47:22,916
- ¿Y qué les pasa a tus recursos?
- Eso depende.
754
00:47:25,166 --> 00:47:27,125
¿Qué le pasó a Max Meladze?
755
00:47:28,750 --> 00:47:31,208
Ni idea. Ya me había ido para entonces.
756
00:47:33,500 --> 00:47:35,958
Escucha, amigo, puedes decirme la verdad,
757
00:47:36,666 --> 00:47:39,083
o puedo hacer
que obliguen a ir a Washington
758
00:47:39,166 --> 00:47:41,291
para que le respondas
al consejero general.
759
00:47:44,625 --> 00:47:48,375
Oí que fue empoderada
para dirigir su propia red.
760
00:47:48,958 --> 00:47:51,666
- ¿De recursos de la agencia?
- Ajá.
761
00:47:52,375 --> 00:47:53,375
Es una locura.
762
00:47:53,458 --> 00:47:57,000
Ni siquiera tenía un archivo físico.
Ni un punto de acción o un 201.
763
00:47:57,083 --> 00:48:00,000
- No hay nada.
- Yo no sé nada sobre eso.
764
00:48:00,083 --> 00:48:04,583
Entonces, ¿a un recurso sin investigar
se le permitió manejar a otros recursos?
765
00:48:09,541 --> 00:48:11,666
O sea que conoce
las identidades de muchos,
766
00:48:11,750 --> 00:48:14,916
si no es que de todos nuestros espías
en Bielorrusia y en Rusia.
767
00:48:16,291 --> 00:48:18,166
Te dije que no quería saberlo.
768
00:48:19,333 --> 00:48:20,958
Es increíble.
769
00:48:23,208 --> 00:48:24,041
¿Terminamos?
770
00:48:27,000 --> 00:48:27,916
No.
771
00:48:30,875 --> 00:48:31,708
Siéntate.
772
00:48:38,416 --> 00:48:40,166
¿Por qué se fue Max de Bielorrusia?
773
00:48:43,500 --> 00:48:45,750
Molestó a la persona equivocada
en la mafia.
774
00:48:45,833 --> 00:48:47,208
Quería matarla.
775
00:48:47,875 --> 00:48:49,208
¿Y quién la sacó?
776
00:48:50,916 --> 00:48:53,791
Ni idea. Ya me había ido para entonces.
777
00:48:56,166 --> 00:48:57,500
¿Es el protocolo estándar?
778
00:48:58,333 --> 00:49:00,166
¿Abandonar a los recursos?
779
00:49:02,541 --> 00:49:04,000
Ciento por ciento.
780
00:49:04,083 --> 00:49:07,041
Cuando estaba muerta para los rusos,
dejó de ser un recurso,
781
00:49:07,125 --> 00:49:08,875
así que murió para nosotros.
782
00:49:11,041 --> 00:49:12,958
Está haciendo amenazas, ¿no es cierto?
783
00:49:16,291 --> 00:49:17,875
¿Esa idea te pone nervioso?
784
00:49:21,083 --> 00:49:23,041
No, ya te dije, solo la vi una vez.
785
00:49:25,000 --> 00:49:27,791
No, no. Dijiste que habías oído su nombre.
786
00:49:28,291 --> 00:49:30,208
Una o dos veces.
787
00:49:31,375 --> 00:49:33,916
Y ahora,
me estás diciendo que la conociste.
788
00:49:34,666 --> 00:49:36,958
Sí. Bueno, de paso.
789
00:49:40,250 --> 00:49:42,666
Escucha, esto es lo que necesito de ti.
790
00:49:43,375 --> 00:49:45,541
Necesito que revises tus archivos,
791
00:49:45,625 --> 00:49:49,000
y necesito que me des
todo lo que tienes sobre Max Meladze.
792
00:49:49,500 --> 00:49:50,625
Sí, no hay problema.
793
00:49:50,708 --> 00:49:52,000
Lo haré de inmediato.
794
00:50:03,250 --> 00:50:04,083
Okey.
795
00:50:18,250 --> 00:50:20,375
- ¿Dónde estás?
-Estoy en Viena.
796
00:50:20,458 --> 00:50:22,750
Y también sé lo que amenazas con exponer.
797
00:50:22,833 --> 00:50:25,333
Significa que hablaste con alguien.
Dime su nombre.
798
00:50:25,416 --> 00:50:29,833
No. Eso es lo único que no tienes.
Nombres reales. Esa es mi ventaja.
799
00:50:29,916 --> 00:50:32,916
Felicidades. Oficialmente,
eres parte del juego.
800
00:50:33,500 --> 00:50:36,041
Y yo estoy
un paso más cerca de irme a casa.
801
00:50:36,125 --> 00:50:37,041
Sí, yo también.
802
00:50:37,125 --> 00:50:38,750
Hola. Aeropuerto.
803
00:50:43,875 --> 00:50:46,416
Si no me das el nombre,
al menos dime cómo te fue.
804
00:50:48,333 --> 00:50:50,041
Bueno, tenemos mucha resistencia.
805
00:50:50,125 --> 00:50:53,291
Esta persona definitivamente
tiene secretos que esconder.
806
00:50:53,916 --> 00:50:55,791
Okey, dime con quién te reuniste.
807
00:50:56,416 --> 00:50:57,333
¿Por qué?
808
00:50:57,958 --> 00:51:01,166
Porque los secretos que sé
vale la pena matar por callarlos.
809
00:51:08,916 --> 00:51:10,000
Eso es raro.
810
00:51:10,083 --> 00:51:10,916
¿Qué?
811
00:51:11,000 --> 00:51:13,291
Oye, ese Gunther… ¿es tu papá?
812
00:51:13,833 --> 00:51:15,083
¿De qué estás hablando?
813
00:51:15,708 --> 00:51:17,125
No es el taxi de esta mujer.
814
00:51:18,750 --> 00:51:20,875
Owen, es una asesina.
815
00:51:20,958 --> 00:51:22,666
Tendrás que matar a la conductora.
816
00:51:25,583 --> 00:51:27,541
No puedo. No… no puedo hacerlo.
817
00:51:27,625 --> 00:51:29,791
Mátala o te matará.
818
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
- ¿Estás en el asiento de atrás?
- Sí.
819
00:51:31,833 --> 00:51:35,041
Okey. Usa el cinturón
para estrangularla desde atrás.
820
00:51:35,125 --> 00:51:38,958
O encuentra un bolígrafo, claváselo
en la oreja y revuélvele el cerebro.
821
00:51:39,041 --> 00:51:40,958
- No puedo. No puedo hacerlo.
- ¡Owen!
822
00:51:41,458 --> 00:51:43,958
Hola, ¿podrías…?
¿Te importaría estacionarte?
823
00:51:44,041 --> 00:51:46,583
- Necesito salir.
- Deja de hablarle. ¡Solo mátala!
824
00:51:46,666 --> 00:51:47,708
¡No puedo matarla!
825
00:52:18,541 --> 00:52:20,416
¡Carajo!
826
00:52:20,500 --> 00:52:21,333
¡Mierda!
827
00:52:22,625 --> 00:52:24,291
Okey. Ya salí del auto.
828
00:52:24,375 --> 00:52:26,583
- ¿Has estado en Viena?
- Muchas veces.
829
00:52:26,666 --> 00:52:28,500
Genial. Necesito ayuda para escapar.
830
00:52:28,583 --> 00:52:30,000
Okey, dime dónde estás.
831
00:52:30,083 --> 00:52:33,958
Hay edificios…
y creo que estoy junto a la ópera.
832
00:52:34,041 --> 00:52:35,291
- Ay, mierda.
- Okey.
833
00:52:41,708 --> 00:52:44,250
- Ay, otra vez me persigue.
- No lo haría si la hubieras matado.
834
00:52:44,333 --> 00:52:46,875
Debes robar un auto.
Te atrapará si sigues a pie.
835
00:52:46,958 --> 00:52:48,750
- ¿Qué?
- Hazlo, Owen. ¡Ahora!
836
00:52:53,875 --> 00:52:55,958
Carajo. ¡No puede ser!
837
00:52:58,625 --> 00:52:59,708
¡Oye!
838
00:53:05,708 --> 00:53:07,791
¡Perdón!
839
00:53:07,875 --> 00:53:10,375
No te disculpes.
¿Por qué te estás disculpando?
840
00:53:14,291 --> 00:53:16,583
Porque robar autos es algo nuevo para mí.
841
00:53:22,708 --> 00:53:24,916
Owen, ponme al tanto. ¿Qué carajos pasa?
842
00:53:34,958 --> 00:53:38,666
Lo lamento.
843
00:53:38,750 --> 00:53:40,958
Owen, ¿qué está pasando? ¿Quién grita?
844
00:53:43,041 --> 00:53:44,541
No quiero hablar de eso.
845
00:53:44,625 --> 00:53:45,916
Lo siento.
846
00:53:46,000 --> 00:53:47,333
Perdónenme, lo siento.
847
00:53:48,375 --> 00:53:50,166
Lo siento.
848
00:53:59,333 --> 00:54:00,458
¡Mierda!
849
00:54:01,375 --> 00:54:03,208
Ay, carajo. Ah, okey.
850
00:54:03,291 --> 00:54:06,875
Estoy en un puente.
No sé en cuál. ¡Hay edificios!
851
00:54:06,958 --> 00:54:08,125
Okey, eso no me sirve.
852
00:54:08,208 --> 00:54:10,625
Ay, carajo. Hay otro asesino.
853
00:54:12,041 --> 00:54:13,166
Ambos vienen en taxis.
854
00:54:14,541 --> 00:54:17,125
Okey, estoy atrapado en un puente.
¿Qué hago?
855
00:54:18,208 --> 00:54:20,416
- ¿Sabes nadar?
- Estamos a -6 ºC.
856
00:54:20,500 --> 00:54:23,666
Ese es el clima de verano en Bielorrusia.
Lánzate al río.
857
00:54:23,750 --> 00:54:27,208
Es tu única opción. Salta al puto río.
¿Qué necesitas? ¿Un 3, 2, 1?
858
00:54:42,791 --> 00:54:43,791
¡Carajo!