1 00:00:06,000 --> 00:00:07,541 Previamente, en El novato… 2 00:00:07,625 --> 00:00:09,833 -A los nuevos les toca lo peor. - ¿Qué es esto? 3 00:00:09,916 --> 00:00:13,958 Personas que intentan chantajear a la CIA. Revisa si pueden cumplir su amenaza. 4 00:00:14,041 --> 00:00:17,666 Mi nombre es Max Meladze. Estoy en una prisión En Phoenix. 5 00:00:17,750 --> 00:00:19,833 Sáquenme o revelo secretos de la agencia. 6 00:00:19,916 --> 00:00:21,958 Señor, tiene información clasificada. 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,208 Selby Shaw es un seudónimo de Dawn Gilbane. 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,083 - ¿Dónde está? - ¿Cómo voy a Yemen? 9 00:00:27,166 --> 00:00:29,125 Vuela en turista, renta un auto barato. 10 00:00:29,208 --> 00:00:33,000 -¿Los espías vuelan en turista? -Soy abogado, no espía. 11 00:00:33,791 --> 00:00:35,916 Creo que estás aquí para investigarnos. 12 00:00:37,000 --> 00:00:39,250 El nombre del recurso es Max Meladze. 13 00:00:39,333 --> 00:00:42,333 El que pusieran en secreto a una chica así debería asustarte. 14 00:00:42,416 --> 00:00:45,250 Tengo documentos de la CIA en mi poder en un depósito. 15 00:00:45,333 --> 00:00:46,625 Nos llevamos la maleta. 16 00:00:48,291 --> 00:00:50,708 ¿Quién carajo le pone ácido a una maleta? 17 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Una sobreviviente. 18 00:00:51,875 --> 00:00:54,875 Pasé la tarde revisando tus redes sociales. 19 00:00:54,958 --> 00:00:57,333 Ahora conozco a cada mujer con la que saliste. 20 00:00:57,416 --> 00:00:59,958 Creo que la amenaza de extorsión es creíble. 21 00:01:00,041 --> 00:01:02,583 Te voy a hacer una pregunta. ¿Puedo confiar en ti? 22 00:01:02,666 --> 00:01:05,500 - Cuando nuestros intereses se alineen. - Acepto. 23 00:01:08,375 --> 00:01:11,750 UNA SERIE DE NETFLIX 24 00:01:37,208 --> 00:01:41,250 MINSK, BIELORRUSIA 25 00:01:43,791 --> 00:01:45,791 CINCO AÑOS ATRÁS 26 00:01:50,666 --> 00:01:54,375 Tu dinero negro, limpio como un espejo. 27 00:01:55,416 --> 00:01:56,791 ¿Y mi regalo? 28 00:01:57,541 --> 00:01:58,458 Viene en camino. 29 00:01:59,250 --> 00:02:00,541 No me gusta esperar. 30 00:02:01,125 --> 00:02:04,458 A veces, la espera es la mejor parte. 31 00:02:05,000 --> 00:02:06,583 Odio la ópera. 32 00:02:06,666 --> 00:02:08,541 Me iré a Moscú durante el entreacto. 33 00:02:08,625 --> 00:02:11,083 El subdirector está como loco con lo de La Habana. 34 00:02:11,166 --> 00:02:13,208 Ya amenazó con enviar a Guryev. 35 00:02:13,875 --> 00:02:15,583 No te preocupes. 36 00:02:31,541 --> 00:02:33,583 Llegas tarde. Está de mal humor. 37 00:02:34,250 --> 00:02:35,583 Siempre está de mal humor. 38 00:02:39,291 --> 00:02:40,833 ¿Sucede algo? 39 00:02:42,500 --> 00:02:44,125 No debería decir nada. 40 00:02:47,625 --> 00:02:49,750 El consejo se reunirá para hablar sobre ti. 41 00:02:53,125 --> 00:02:54,083 ¿Sabes por qué? 42 00:02:59,250 --> 00:03:01,666 Seguro que puedo arreglarlo. 43 00:03:05,208 --> 00:03:06,375 ¿Cómo me veo? 44 00:03:08,166 --> 00:03:10,125 Como una estrella de cine. 45 00:03:23,250 --> 00:03:24,291 Sí. 46 00:03:24,375 --> 00:03:27,208 Tienes un problema. El Obschak le puso precio a tu cabeza. 47 00:03:27,291 --> 00:03:28,750 Van a ir a matarte. 48 00:03:28,833 --> 00:03:31,125 ¿Descubrieron que soy espía? 49 00:03:31,208 --> 00:03:34,583 No. Hasta donde sabemos, no saben que trabajan para nosotros. 50 00:03:34,666 --> 00:03:37,541 Fuiste ambiciosa rápido. Molestaste a alguien equivocado. 51 00:04:02,208 --> 00:04:03,291 Váyase. 52 00:04:03,375 --> 00:04:05,041 Puedo arreglar esto. 53 00:04:05,583 --> 00:04:07,375 No. Puedes huir o puedes morir. 54 00:04:12,666 --> 00:04:14,291 No tienes salida, Max. 55 00:04:15,416 --> 00:04:18,833 - ¿Les pagaron extra por que me duela? - No. Eso lo haré gratis. 56 00:05:10,541 --> 00:05:12,208 ¿Sigues viva? 57 00:05:14,416 --> 00:05:15,416 Sí. 58 00:05:18,125 --> 00:05:20,041 Tienes que ayudarme. 59 00:05:20,125 --> 00:05:22,708 No tengo que hacer nada. No eres mi recurso. 60 00:05:22,791 --> 00:05:25,541 Me sacaste de aprietos una vez y te devolveré el favor. 61 00:05:25,625 --> 00:05:28,291 Hay un paquete de salida esperándote en el aeropuerto. 62 00:05:28,375 --> 00:05:32,041 - Un lugar para esconderte en EE. UU. - Pero no quiero ir a EE. UU. 63 00:05:32,125 --> 00:05:34,125 Okey. Ya voy a colgar. 64 00:05:34,208 --> 00:05:35,041 Espera. 65 00:05:36,916 --> 00:05:38,000 Sí iré. 66 00:05:38,916 --> 00:05:40,375 Pero no me abandones. 67 00:05:41,958 --> 00:05:44,208 -¿Le gustaría dejar un mensaje? - No. 68 00:05:44,291 --> 00:05:47,208 Ya dejé docenas de mensajes. 69 00:05:48,041 --> 00:05:51,083 Me han tenido atrapada en esta pocilga por más de un mes. 70 00:05:51,166 --> 00:05:54,458 Lo lamento, señora. Sin un nombre, no hay nada que pueda hacer. 71 00:05:54,541 --> 00:05:56,250 La CIA tiene miles de empleados. 72 00:05:56,333 --> 00:06:00,000 Es un espía, jodida idiota. No conozco su nombre real. 73 00:06:00,791 --> 00:06:03,375 Y sí sé cosas. Cosas secretas. 74 00:06:03,916 --> 00:06:08,083 Sí, señora. Por favor, espere mientras la transfiero al buzón de voz. 75 00:06:17,916 --> 00:06:21,291 EL NOVATO 76 00:06:23,875 --> 00:06:27,500 CINCO AÑOS DESPUÉS 77 00:06:28,291 --> 00:06:29,916 ¿Fuiste citado por el Senado? 78 00:06:30,000 --> 00:06:31,208 Ayer. 79 00:06:32,083 --> 00:06:34,375 Escribieron mal tu nombre. 80 00:06:34,958 --> 00:06:37,291 Ojalá por eso pudiera ignorarlo. 81 00:06:37,375 --> 00:06:41,458 Ah, sí puedes. Si quieres ir a la cárcel por desacato ante el Congreso. 82 00:06:42,458 --> 00:06:45,958 Owen, esto es en serio. ¿Cuánto llevas en la agencia, una semana? 83 00:06:46,041 --> 00:06:48,708 Y ya molestaste al Comité de Inteligencia del Senado. 84 00:06:48,791 --> 00:06:50,583 Es el menor de mis problemas. 85 00:06:51,083 --> 00:06:52,291 ¿Qué significa eso? 86 00:06:53,416 --> 00:06:55,041 - Hola. - ¿Qué sucede? 87 00:06:55,125 --> 00:06:57,416 Owen está en serios problemas otra vez. 88 00:06:59,875 --> 00:07:02,833 - Eres sobresaliente. Bien hecho, amigo. - Gracias, hermano. 89 00:07:02,916 --> 00:07:05,500 Okey, si no te lo vas a tomar en serio, yo tampoco. 90 00:07:05,583 --> 00:07:07,458 Oye, pregunta inocente. 91 00:07:08,125 --> 00:07:11,750 ¿Tu despacho te enseñó cómo lidiar con un cliente en quien no confías? 92 00:07:11,833 --> 00:07:13,833 Tu cliente es la CIA, Owen. 93 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 Sí. 94 00:07:15,833 --> 00:07:19,083 ¿No es una pregunta para tus supervisores o compañeros? 95 00:07:21,416 --> 00:07:23,958 - Tampoco confías en ellos. - Owen, ya no es la escuela de derecho. 96 00:07:24,041 --> 00:07:26,791 No puedes llegar y lucirte en el examen a último minuto. 97 00:07:26,875 --> 00:07:30,208 - No cuando hay tanto en juego. - Siempre me ha funcionado. 98 00:07:30,291 --> 00:07:31,166 ¿Ah, sí? 99 00:07:31,666 --> 00:07:35,208 Sí. Entre más haya en juego, más desafiante es. 100 00:07:35,291 --> 00:07:37,791 Pero, en resumen, no es diferente de otro problema. 101 00:07:37,875 --> 00:07:41,541 Cuando entienda cómo usar el sistema, podré esquivar los obstáculos. 102 00:07:41,625 --> 00:07:45,083 ¿Sabes? Se irá de cara contra esos obstáculos si no lo ayudamos. 103 00:07:45,166 --> 00:07:47,458 El término correcto es "posibilitarlo". 104 00:07:48,666 --> 00:07:51,250 Escucha, tu primer trabajo es protegerte. 105 00:07:51,333 --> 00:07:54,666 La única forma de hacerlo es haciendo tu tarea, para variar. 106 00:07:54,750 --> 00:07:56,958 Si descubres la verdad, no importa si tu cliente miente. 107 00:07:57,041 --> 00:08:00,041 - Y no preguntes por la verdad. -No contestaré a eso. 108 00:08:00,125 --> 00:08:01,958 El conocimiento es poder. Entiendo. 109 00:08:02,041 --> 00:08:04,041 No. El conocimiento es ventaja. 110 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 Hannah. 111 00:08:09,875 --> 00:08:11,833 Oh… ¡Hannah! 112 00:08:13,708 --> 00:08:15,625 ¿Dónde estás Oye… ¡Oh! 113 00:08:15,708 --> 00:08:18,375 ¿Tienes un poco más de Adderall que puedas compartir? 114 00:08:18,916 --> 00:08:19,833 No es para mí. 115 00:08:19,916 --> 00:08:22,333 ¿Además de la mitad del frasco que ya te robaste? 116 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 'Robar' es una palabra fea. 117 00:08:24,458 --> 00:08:26,875 En serio, es para un compañero. No lo hagas raro. 118 00:08:27,375 --> 00:08:29,583 Okey, bien, solo llévate el resto del frasco. 119 00:08:29,666 --> 00:08:32,458 Pero es todo. Después pondré trampas en mi bolso. 120 00:08:38,041 --> 00:08:40,291 - Eres la mejor. Gracias. - Sí. 121 00:08:40,375 --> 00:08:42,291 Te veo esta noche. O mañana. 122 00:08:42,791 --> 00:08:46,458 Tal vez como en dos días. Debería empacar por si acaso. 123 00:09:01,208 --> 00:09:02,166 Hola. 124 00:09:02,250 --> 00:09:03,875 ¿Dónde está mi dinero? 125 00:09:04,458 --> 00:09:06,083 ¿Cómo conseguiste este número? 126 00:09:06,166 --> 00:09:08,000 ¿Dónde carajos está mi dinero? 127 00:09:08,583 --> 00:09:11,833 Te dije que lo dejaras en la mochila y lo pusieras en un basurero 128 00:09:11,916 --> 00:09:13,625 para que mi asociado lo recogiera. 129 00:09:13,708 --> 00:09:15,500 - Y eso hice. - Estás mintiendo. 130 00:09:15,583 --> 00:09:17,791 Pero eres bueno en eso. Tenemos eso en común. 131 00:09:17,875 --> 00:09:20,041 Bueno, tú eres una criminal y una asesina, 132 00:09:20,125 --> 00:09:22,875 así que no tengo ganas de saber lo que tenemos en común. 133 00:09:22,958 --> 00:09:24,416 Además, desde que te conocí, 134 00:09:24,500 --> 00:09:27,208 he sido perseguido, torturado y citado por el Senado, 135 00:09:27,291 --> 00:09:29,166 y he descubierto que eso no me gusta. 136 00:09:29,250 --> 00:09:34,125 Y las cosas se volverán más dolorosas para ti si no me sacas de este lugar. 137 00:09:34,208 --> 00:09:37,041 Estoy en eso. No es como quitar una multa de tránsito. 138 00:09:37,125 --> 00:09:38,625 Mi vida sería mucho más fácil 139 00:09:38,708 --> 00:09:41,625 si supiera qué clase de información amenazas con revelar. 140 00:09:41,708 --> 00:09:43,916 ¿En qué operaciones estuviste involucrada? 141 00:09:44,000 --> 00:09:47,291 Owen, ¿quieres que te dé esa información en un celular no seguro? 142 00:09:47,375 --> 00:09:50,000 No, claro que no. Pero volaré hacia ti ahora mismo. 143 00:09:50,083 --> 00:09:54,291 No. La próxima vez que te vea, vas a llevarme lejos de aquí. 144 00:09:54,375 --> 00:09:57,166 Si no, obtendrás todas tus respuestas de CNN. 145 00:09:57,250 --> 00:09:58,666 ¿Qué…? 146 00:10:03,666 --> 00:10:05,125 Disculpa. 147 00:10:05,708 --> 00:10:07,541 ¿Es el Departamento de Registros? 148 00:10:09,875 --> 00:10:13,250 Increíble. Mi nombre es Owen Hendricks, estoy en la oficina del consejero general. 149 00:10:13,333 --> 00:10:14,750 Necesito ayuda con mi tarea. 150 00:10:15,458 --> 00:10:17,125 Tengo que buscar unos registros. 151 00:10:17,208 --> 00:10:18,166 - Qué bueno. - Sí. 152 00:10:18,250 --> 00:10:20,958 Pregunta: si busqué un nombre de Servicios Clandestinos 153 00:10:21,041 --> 00:10:22,208 y no obtuve resultados, 154 00:10:22,291 --> 00:10:25,666 ¿tengo razones para creer que me darías una respuesta diferente hoy? 155 00:10:25,750 --> 00:10:28,708 Es posible. Cierto material no está en la base de datos principal. 156 00:10:28,791 --> 00:10:32,458 ¿Te refieres a las cosas muy jodidas que tratan de ocultar? 157 00:10:32,541 --> 00:10:33,541 Sin comentarios. 158 00:10:34,250 --> 00:10:35,458 ¿Cómo busco un nombre? 159 00:10:36,875 --> 00:10:40,750 Llena los formatos 1117A, 2061H y 3108F 160 00:10:40,833 --> 00:10:43,291 y trae las firmas por triplicado de tu supervisor. 161 00:10:44,541 --> 00:10:47,375 -¿Tienes…? - Es una broma. ¿Cuál es el nombre? 162 00:10:47,958 --> 00:10:50,958 Ah, el apellido es Meladze. M, E, L, A, D, Z, E. 163 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 El nombre de pila es Maxine. 164 00:10:53,041 --> 00:10:54,250 También le dicen Max. 165 00:10:54,333 --> 00:10:56,000 - ¿Qué región? - Europa del Este. 166 00:10:57,125 --> 00:10:59,000 CONSULTANDO BASE DE DATOS 167 00:11:01,916 --> 00:11:04,166 ¿Solo tengo que…? ¿Quieres que me espere aquí? 168 00:11:05,041 --> 00:11:07,166 Esta computadora fue hecha en 1996. 169 00:11:07,250 --> 00:11:10,958 Y voy a tener que revisar archivos físicos si obtengo un resultado. 170 00:11:11,041 --> 00:11:15,166 ¿Por qué no dejas tus datos de contacto? Si algo aparece, te lo llevo a tu oficina. 171 00:11:18,458 --> 00:11:19,375 Ahí viene. 172 00:11:22,458 --> 00:11:23,583 No, no es cierto. 173 00:11:26,166 --> 00:11:27,125 Sí, ahí viene. 174 00:11:30,791 --> 00:11:33,916 Oigan, esta es mi oficina. Sí lo saben, ¿no? Mía. 175 00:11:34,000 --> 00:11:36,791 Solo vinimos a darte una ofrenda de paz. 176 00:11:36,875 --> 00:11:39,208 Sí, no te preparamos bien para Yemen. 177 00:11:39,291 --> 00:11:42,416 Y se dice que este caso de extorsión te tiene un poco apretado. 178 00:11:42,500 --> 00:11:45,250 - ¿Sí? ¿Quién les dijo eso? -No es importante. 179 00:11:45,333 --> 00:11:49,625 Lo que importa es que sientas que tienes las herramientas necesarias para triunfar. 180 00:11:49,708 --> 00:11:51,916 Entonces, ¿en qué te ayudamos? 181 00:11:52,875 --> 00:11:55,958 Qué amable de su parte, chicos, pero ya tengo todo por ahora. 182 00:11:56,041 --> 00:11:57,208 Bien. Bien. 183 00:11:57,291 --> 00:12:00,625 Ah, porque si necesitas cualquier cosa, estamos aquí para ayudarte. 184 00:12:01,125 --> 00:12:02,208 Sí, gracias. 185 00:12:02,291 --> 00:12:03,375 Ah, y… 186 00:12:03,458 --> 00:12:06,000 Lester y yo estábamos hablando hace rato, 187 00:12:06,083 --> 00:12:10,250 y pensamos que tal vez no has tenido la conversación de las citas. 188 00:12:11,166 --> 00:12:12,750 En realidad, mamá y papá, 189 00:12:12,833 --> 00:12:16,375 eso ya lo aprendí en educación sexual en sexto grado, así que… 190 00:12:16,458 --> 00:12:18,416 No, no. 191 00:12:18,500 --> 00:12:21,208 Bueno, queremos enseñarte cómo funciona este lugar. 192 00:12:21,291 --> 00:12:24,416 - ¿Por qué? - Papeleo. O para evitar papeleo. 193 00:12:24,500 --> 00:12:28,583 Hay onerosos requisitos que reportar para cualquier interacción personal. 194 00:12:28,666 --> 00:12:30,375 Creí que eso era para extranjeros. 195 00:12:30,458 --> 00:12:33,958 No, para cualquiera con quien hayas tenido contacto cercano y continuo. 196 00:12:34,041 --> 00:12:36,541 Y eso significa sin condón. 197 00:12:36,625 --> 00:12:39,750 - Pero tú siempre usas condón, ¿no? - Lo estoy usando ahora. 198 00:12:40,583 --> 00:12:41,625 Okey. 199 00:12:41,708 --> 00:12:44,333 Lester y yo hemos trabajado aquí un tiempo, 200 00:12:44,416 --> 00:12:46,541 y conocemos a casi todas las solteras. 201 00:12:46,625 --> 00:12:48,625 Te ayudaremos a evitar a las locas. 202 00:12:48,708 --> 00:12:52,541 Me encanta. Serán los primeros que llame si vuelvo a las andadas. 203 00:12:52,625 --> 00:12:53,458 Perfecto. 204 00:12:53,958 --> 00:12:56,750 Y es hora de la reunión de personal. 205 00:12:56,833 --> 00:12:58,625 - Es tu primera, ¿no? -Sí. 206 00:12:59,625 --> 00:13:01,416 - Ah. -¿Qué? 207 00:13:01,500 --> 00:13:03,833 - ¿Por qué? -¡Carajo! 208 00:13:03,916 --> 00:13:05,000 ¿Quién lo hizo? 209 00:13:07,708 --> 00:13:10,333 ¿Cuál de ustedes metió la pata esta vez? 210 00:13:17,041 --> 00:13:17,916 Estoy jugando. 211 00:13:20,291 --> 00:13:22,708 Todos tienen buenas caras de póquer. 212 00:13:24,375 --> 00:13:26,041 Menos usted, Maeson. 213 00:13:27,083 --> 00:13:29,500 - Pude ver que frunciste el ano. - Perdón, señor. 214 00:13:29,583 --> 00:13:31,291 NDQNQF. 215 00:13:31,916 --> 00:13:32,791 Nunca… 216 00:13:33,625 --> 00:13:35,541 Dejen Que Noten Que Fingen. 217 00:13:37,541 --> 00:13:38,375 Okey. 218 00:13:39,458 --> 00:13:42,916 Violet, ¿qué hay del asunto con esas personas? 219 00:13:43,000 --> 00:13:47,166 Ah, nuestro amigo en el lugar dice que el mar está revuelto, 220 00:13:47,250 --> 00:13:48,458 pero sin tormenta. 221 00:13:48,541 --> 00:13:52,458 Bien. Salazar, ¿algún problema con la colocación de esos productos? 222 00:13:52,541 --> 00:13:53,375 Hasta ahora, no. 223 00:13:53,458 --> 00:13:55,250 Nuestro amigo ha oído rumores 224 00:13:55,333 --> 00:13:58,291 de que el elemento que nos preocupaba no se materializó. 225 00:13:58,375 --> 00:13:59,791 Bien, manténgase atenta. 226 00:14:00,791 --> 00:14:03,166 Él podría trabajar con una agenda diferente. 227 00:14:04,125 --> 00:14:06,166 Janus, ¿por qué he estado oyendo 228 00:14:06,250 --> 00:14:08,666 sobre molestias estomacales en el país camello? 229 00:14:10,375 --> 00:14:11,333 ¡Oiga! 230 00:14:12,750 --> 00:14:13,958 Suficiente. 231 00:14:14,041 --> 00:14:17,958 Nadie se cree su mierda de la narcolepsia. No me importa la nota del doctor. 232 00:14:18,041 --> 00:14:19,416 ¿Esto va a ser un problema? 233 00:14:19,500 --> 00:14:24,208 Señor, no me he enterado de que pase nada en la región que usted mencionó. 234 00:14:24,291 --> 00:14:26,750 Déjeme investigarlo y me pondré en contacto. 235 00:14:26,833 --> 00:14:28,333 Al carajo, solo arréglalo. 236 00:14:28,416 --> 00:14:29,875 Ajá. Claro, sí señor. 237 00:14:31,125 --> 00:14:31,958 Hendricks. 238 00:14:32,750 --> 00:14:34,541 ¿Tiene algo más definido sobre esa… 239 00:14:35,166 --> 00:14:36,041 rueda chirriante? 240 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 ¿La qué? 241 00:14:41,625 --> 00:14:42,791 Ah, mi… 242 00:14:44,416 --> 00:14:46,333 Eh, desde nuestra última conversación, 243 00:14:46,416 --> 00:14:48,958 ya me puse en contacto con nuestro antiguo recurso. 244 00:14:49,041 --> 00:14:50,166 ¡Oh! 245 00:14:50,250 --> 00:14:51,916 - Demasiado -¿Qué…? 246 00:14:53,333 --> 00:14:54,416 Perdón, lo lamento. 247 00:14:54,500 --> 00:14:57,041 La persona en el lugar… 248 00:14:57,125 --> 00:15:01,041 Y estoy tratando de obtener claridad sobre qué tan profundo es… 249 00:15:01,625 --> 00:15:04,791 su conocimiento sobre la mafia rusa… 250 00:15:04,875 --> 00:15:06,333 ¿Qué? 251 00:15:14,458 --> 00:15:15,916 ¿Qué está pasando? ¿Qué pasó? 252 00:15:16,000 --> 00:15:17,916 No quieren tu mierda en sus zapatos. 253 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 Violet, ¿no le enseñó nada? 254 00:15:20,583 --> 00:15:23,750 Él aprende lento, señor. 255 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 Todo con lo que trabajamos puede arrastrarnos frente al Senado, 256 00:15:28,541 --> 00:15:31,291 así que es una puta cortesía común no compartir de más. 257 00:15:31,375 --> 00:15:34,833 Nadie quiere saber las cosas si no es absolutamente necesario. 258 00:15:34,916 --> 00:15:36,583 - ¿Está claro? - Sí, señor. 259 00:15:36,666 --> 00:15:39,833 Entonces, ¿tienes un plan de acción para esa mujer o no? 260 00:15:40,625 --> 00:15:42,083 No, aún no. 261 00:15:42,166 --> 00:15:45,916 Pero sé que no quisiera que actuara sin una evaluación de riesgos apropiada. 262 00:15:46,000 --> 00:15:49,583 Estoy sondeando muchas cosas. Debería tener una imagen más clara pronto. 263 00:15:52,458 --> 00:15:53,500 ¡Sí! 264 00:16:01,083 --> 00:16:03,875 NO SE ENCONTRARON REGISTROS 265 00:16:10,666 --> 00:16:13,375 Puedo conseguirte un zip. Te costará 200. 266 00:16:13,958 --> 00:16:15,458 Eso es mucho. 267 00:16:15,541 --> 00:16:16,750 Te pagaré. 268 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 ¡Mierda! 269 00:16:41,291 --> 00:16:42,416 ¡Sepárense! 270 00:16:44,916 --> 00:16:46,083 ¡Llévatela! 271 00:16:51,791 --> 00:16:52,625 Janus. 272 00:16:53,416 --> 00:16:54,375 Lárgate. 273 00:16:54,958 --> 00:16:58,250 Me encantaría, pero necesito consejo. 274 00:16:58,333 --> 00:17:00,041 Olvídalo, estás muerto para mí. 275 00:17:04,791 --> 00:17:06,583 Eso ya no me sirve, novato. 276 00:17:06,666 --> 00:17:09,666 Ya no necesito estar despierto. ¿Recuerdas? Ya pasó lo peor. 277 00:17:10,583 --> 00:17:11,416 ¿Seguro? 278 00:17:12,625 --> 00:17:15,166 Me parece, por la forma en la que Nyland se enojó, 279 00:17:15,250 --> 00:17:18,583 que lo peor sería que se enterara de que le mentiste de nuevo. 280 00:17:20,375 --> 00:17:22,583 ¿Estás… amenazándome? 281 00:17:22,666 --> 00:17:25,875 No, solo estoy aprendiendo cómo funcionan las cosas aquí, ¿sabes? 282 00:17:28,958 --> 00:17:30,125 ¿Qué quieres saber? 283 00:17:30,208 --> 00:17:33,625 ¿Por qué no hay ningún registro de mi extorsionador en los archivos? 284 00:17:33,708 --> 00:17:36,000 Aunque fuera un recurso secreto, 285 00:17:36,083 --> 00:17:39,708 su inteligencia humana fue la base de la operación durante muchos años. 286 00:17:39,791 --> 00:17:41,583 Alguien limpió sus porquerías. 287 00:17:42,083 --> 00:17:44,333 ¿Alguien como su encargado? ¿No es Bob? 288 00:17:45,208 --> 00:17:47,708 No lo sé. No me meteré en eso. 289 00:17:47,791 --> 00:17:50,375 No importa cómo me amenaces. Y tú tampoco deberías. 290 00:17:50,458 --> 00:17:52,791 Si alguien se entera de que revisas sus viejas operaciones, 291 00:17:52,875 --> 00:17:55,958 estarás en un cuarto preguntándote por el plástico en el piso. 292 00:17:56,041 --> 00:17:57,291 Estoy en un campo minado. 293 00:17:57,791 --> 00:18:02,041 La única forma de sobrevivir es descubrir exactamente qué rayos es lo que ella sabe. 294 00:18:04,375 --> 00:18:06,291 Necesitas su archivo de pasillo. 295 00:18:07,083 --> 00:18:09,541 - ¿Qué es un archivo de pasillo? - RUMINT. 296 00:18:09,625 --> 00:18:11,500 Inteligencia de rumores. 297 00:18:11,583 --> 00:18:13,541 Okey, ¿cómo encuentro eso? 298 00:18:14,625 --> 00:18:17,958 Un archivo de pasillo no es un archivo físico. Es chismorreo. 299 00:18:18,041 --> 00:18:21,416 Es lo que dijeron en los pasillos de la estación donde fue manejada. 300 00:18:21,500 --> 00:18:25,125 - Ella era un recurso en Bielorrusia. - No significa que era su estación. 301 00:18:25,208 --> 00:18:29,000 O sea que tienes que averiguarlo para encontrar un oficial de caso 302 00:18:29,083 --> 00:18:31,666 que pueda estar dispuesto a hablarte sobre ella. 303 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 ¿Qué? 304 00:18:37,583 --> 00:18:39,375 No, él no está aquí. ¿Por qué? 305 00:18:44,958 --> 00:18:48,000 Señor, Max Meladze fue atacada en prisión. 306 00:18:48,083 --> 00:18:48,916 ¿Quién? 307 00:18:49,958 --> 00:18:52,625 - Mi rueda chirriante. - ¿Y? ¿Está muerta? 308 00:18:53,750 --> 00:18:55,291 No, pero está molesta. 309 00:18:55,375 --> 00:18:57,791 - Señor, tengo que saber. - ¿Saber qué? 310 00:18:58,541 --> 00:19:00,041 - ¿Nosotros…? - ¿Nosotros qué? 311 00:19:00,958 --> 00:19:01,833 ¿Fuimos nosotros? 312 00:19:03,958 --> 00:19:06,458 ¿Le está preguntando al consejero general de la CIA 313 00:19:06,541 --> 00:19:09,750 si la compañía que tiene prohibido operar en Estados Unidos 314 00:19:09,833 --> 00:19:12,125 trató de asesinar a una ciudadana extranjera 315 00:19:12,208 --> 00:19:14,875 y una exrecurso en la jodida Arizona? 316 00:19:15,666 --> 00:19:16,500 No. 317 00:19:17,000 --> 00:19:18,083 Eso pensé. 318 00:19:18,791 --> 00:19:20,708 Escúcheme con atención, Sr. Hendricks. 319 00:19:20,791 --> 00:19:22,916 No puedo permitir que esto sea un problema. 320 00:19:23,000 --> 00:19:25,458 El senador Smoot está tratando de atar un escándalo en mi cuello 321 00:19:25,541 --> 00:19:27,500 para forzarme a renunciar en desgracia, 322 00:19:27,583 --> 00:19:28,791 y lo que menos necesito 323 00:19:28,875 --> 00:19:31,500 es que su rueda chirriante sea ese escándalo. 324 00:19:31,583 --> 00:19:34,416 Así que póngalo bajo control a cualquier costo. 325 00:19:34,500 --> 00:19:35,333 Sí, señor. 326 00:19:36,583 --> 00:19:39,375 - Sabía que tenía que empacar una maleta. - ¿Qué? 327 00:19:40,958 --> 00:19:42,958 Nada. Yo me encargo. No se preocupe. 328 00:19:43,625 --> 00:19:45,500 Todo lo que tengo son preocupaciones. 329 00:20:02,125 --> 00:20:02,958 Ay. 330 00:20:03,541 --> 00:20:06,291 Tiene suerte. No le dieron en nada importante. 331 00:20:06,791 --> 00:20:07,833 ¿Es su abogado? 332 00:20:07,916 --> 00:20:08,958 - No. -Sí. 333 00:20:10,500 --> 00:20:11,791 Interesante. 334 00:20:11,875 --> 00:20:14,416 Necesito hablar con ella en privado. 335 00:20:14,500 --> 00:20:15,958 Eso no será posible. 336 00:20:30,708 --> 00:20:31,541 Vengan. 337 00:20:46,166 --> 00:20:47,500 Cinco minutos. 338 00:20:48,625 --> 00:20:50,166 No lo hicimos nosotros. 339 00:20:51,041 --> 00:20:54,833 Ya lo sé. Fue Talco en represalia por quemar su cara con ácido. 340 00:20:54,916 --> 00:20:56,416 Sí, eso estuvo terrible. 341 00:20:57,250 --> 00:20:59,625 - Pero ahora están a mano, ¿o no? - No. 342 00:20:59,708 --> 00:21:03,625 Él va a seguir tratando de matarme, lo cual es un problema para ambos. 343 00:21:09,208 --> 00:21:12,458 ¿Por qué no chantajeaste a la agencia cuando llegaste a EE. UU.? 344 00:21:12,541 --> 00:21:14,416 ¿Por qué esperaste hasta ahora? 345 00:21:14,500 --> 00:21:15,916 Porque quiero volver a casa. 346 00:21:16,000 --> 00:21:18,500 Estás expuesta como exrecurso, no puedes hacer eso. 347 00:21:18,583 --> 00:21:20,291 No me quieres decir 348 00:21:20,375 --> 00:21:23,583 porque crees que si tú controlas la información que salga, 349 00:21:23,666 --> 00:21:28,041 podrás mantener tu duplicidad en secreto y volver a tu antigua vida en Bielorrusia. 350 00:21:28,125 --> 00:21:31,791 Y si expones todo, se te va a cerrar esa puerta. 351 00:21:31,875 --> 00:21:34,000 Necesitas que te ayude a encauzar ese río. 352 00:21:34,083 --> 00:21:35,916 Mira, se hicieron promesas. 353 00:21:36,000 --> 00:21:37,958 Y espero ser cuidada. 354 00:21:38,500 --> 00:21:42,375 Pero no te equivoques. Quemaré este lugar si es necesario. 355 00:21:42,458 --> 00:21:43,541 Empezando por ti. 356 00:21:46,916 --> 00:21:49,833 Mira, no quiero pasar el resto de mi vida en prisión. 357 00:21:50,666 --> 00:21:52,458 Este no es mi futuro. 358 00:21:52,541 --> 00:21:56,333 Entonces… vas a tener que negociar una tregua con Talco. 359 00:21:56,416 --> 00:21:59,500 No puedo hacerlo, no desde aquí. Tendrás que hacerlo tú. 360 00:21:59,583 --> 00:22:01,583 No, yo… No es parte de mis obligaciones. 361 00:22:01,666 --> 00:22:02,791 Lo siento. 362 00:22:02,875 --> 00:22:04,666 Hicimos un trato, ¿no? 363 00:22:05,375 --> 00:22:07,000 Tú me ayudas, yo te ayudo. 364 00:22:07,625 --> 00:22:08,875 ¿Con qué necesitas ayuda? 365 00:22:09,750 --> 00:22:10,666 Con nada. 366 00:22:11,458 --> 00:22:13,916 A no ser que sepas de citatorios del Senado, pero… 367 00:22:15,083 --> 00:22:17,333 Yo sé sobre poder y política. 368 00:22:18,875 --> 00:22:20,000 De acuerdo. 369 00:22:20,625 --> 00:22:23,083 Hay un senador creído que odia a mi jefe, 370 00:22:23,166 --> 00:22:26,791 así que me mandó un citatorio y debo ir a testificar para joderlo. 371 00:22:26,875 --> 00:22:28,833 No quiere que vayas a testificar. 372 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 ¿A qué te refieres? 373 00:22:31,208 --> 00:22:34,916 Esos citatorios son palancas para que le des cosas sucias de tu jefe. 374 00:22:35,000 --> 00:22:36,625 Si haces eso, desaparecerá. 375 00:22:37,458 --> 00:22:39,625 Ah, eso es peor de lo que pensaba. 376 00:22:40,375 --> 00:22:41,708 Bueno, tú preguntaste. 377 00:22:45,125 --> 00:22:45,958 Entonces, eh… 378 00:22:47,833 --> 00:22:52,250 yo le haré saber a Talco, y luego tú prepararás un acuerdo de paz. 379 00:22:52,333 --> 00:22:54,500 - ¿Sabes hacerlo? - Sí. 380 00:22:55,333 --> 00:22:58,000 Hablando evité que me secuestraran piratas en Guyana. 381 00:22:58,500 --> 00:23:00,208 En vacaciones. Fue loco. 382 00:23:35,875 --> 00:23:36,875 Violet Ebner. 383 00:23:37,458 --> 00:23:38,666 Hola, soy Owen. 384 00:23:38,750 --> 00:23:42,000 Necesito un poco de tus consejos, si la oferta sigue en pie. 385 00:23:42,083 --> 00:23:43,500 Por supuesto. 386 00:23:43,583 --> 00:23:46,583 Necesito mover mi caso de extorsión al sistema federal. 387 00:23:46,666 --> 00:23:48,041 ¿Cómo hago eso? 388 00:23:48,125 --> 00:23:50,458 - ¿Qué parte del país? - Arizona. 389 00:23:51,375 --> 00:23:55,000 Mira, déjame llamar a Lester. Él ha tenido algunas interacciones ahí. 390 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 Okey. 391 00:24:00,375 --> 00:24:03,541 CÓMO NEGOCIAR EXITOSAMENTE CON NARCOTRAFICANTES 392 00:24:03,625 --> 00:24:05,333 Necesita hacer federal su caso. 393 00:24:05,416 --> 00:24:07,875 Es nuestra oportunidad de meter a alguien cercano. 394 00:24:07,958 --> 00:24:10,500 - Catherine. - No, yo estaba pensando en Amelia. 395 00:24:10,583 --> 00:24:13,333 ¡Uy! Amelia lo va a querer despedazar. 396 00:24:13,958 --> 00:24:16,125 Pero va a querer algo a cambio por espiarlo. 397 00:24:16,208 --> 00:24:19,000 No me digas. Va a agradecernos por reunirlos. 398 00:24:19,083 --> 00:24:20,583 Créeme, él es un semental. 399 00:24:22,291 --> 00:24:24,500 Okey, bueno. Hablé con Lester 400 00:24:24,583 --> 00:24:28,125 y, desafortunadamente, no tiene conexiones en el sureste. 401 00:24:28,208 --> 00:24:31,250 Pero Amelia Salazar era fiscal de EE. UU., 402 00:24:31,333 --> 00:24:34,166 y seguro tiene muchas influencias. 403 00:24:34,958 --> 00:24:38,666 - Increíble. ¿Puedes conectarnos? - Ya se fue por hoy. 404 00:24:38,750 --> 00:24:40,708 Pero puedo presentarlos mañana. 405 00:24:41,291 --> 00:24:42,500 Gracias. 406 00:24:42,583 --> 00:24:44,125 Te debo una. 407 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 Para nada. Somos del mismo equipo. 408 00:24:48,750 --> 00:24:50,125 Así me gusta. 409 00:25:03,541 --> 00:25:04,375 Disculpa. 410 00:25:05,208 --> 00:25:06,416 ¿Qué? 411 00:25:06,500 --> 00:25:09,958 Perdon, acabo de llegar y no pude evitar notar que pediste comida. 412 00:25:10,041 --> 00:25:10,875 Muero de hambre. 413 00:25:12,083 --> 00:25:14,666 ¿Qué tal están los nuggets de pollo? ¿Están ricos? 414 00:25:14,750 --> 00:25:16,625 No estoy segura de que sean de pollo. 415 00:25:19,916 --> 00:25:22,083 Sí. 416 00:25:29,166 --> 00:25:32,250 Okey, tienes que sacrificar uno a los dioses de la piscina. 417 00:25:35,166 --> 00:25:38,416 ¿Qué es eso? ¿Algo de buena suerte o para alejar a los malos espíritus? 418 00:25:38,500 --> 00:25:40,958 Es solo un acto de destrucción inútil. 419 00:25:41,750 --> 00:25:43,000 ¿Te molesta si me siento? 420 00:25:43,958 --> 00:25:44,791 Adelante. 421 00:25:51,416 --> 00:25:53,916 ¿Y qué te trae a este hotel de cinco estrellas? 422 00:25:55,916 --> 00:25:56,958 Soy abogado. 423 00:25:57,041 --> 00:25:59,333 Vine aquí por un caso, me iré en la mañana. 424 00:26:01,916 --> 00:26:03,208 ¿Y tú? 425 00:26:03,291 --> 00:26:04,583 ¿Llevas mucho aquí? 426 00:26:06,458 --> 00:26:07,458 Un par de días. 427 00:26:09,666 --> 00:26:11,000 ¿Trabajo o diversión? 428 00:26:12,333 --> 00:26:14,250 - Familia. - Te entiendo. 429 00:26:15,166 --> 00:26:17,416 No he visto a la mía desde la universidad. 430 00:26:18,000 --> 00:26:19,833 Mi mamá se volvió muy inestable. 431 00:26:19,916 --> 00:26:22,708 No sé, me siento culpable por ello a veces, pero… 432 00:26:24,791 --> 00:26:26,958 todo lo empeoro al tratar de mejorarlo. 433 00:26:28,166 --> 00:26:29,375 ¿Por qué me cuentas eso? 434 00:26:29,458 --> 00:26:31,666 Es más fácil ser sincero con extraños, creo. 435 00:26:32,250 --> 00:26:34,291 Nunca te voy a volver a ver, ¿no? 436 00:26:34,375 --> 00:26:36,166 No importa que vayas a juzgarme. 437 00:26:36,958 --> 00:26:38,333 Inténtalo. 438 00:26:43,041 --> 00:26:44,083 Mi… 439 00:26:45,125 --> 00:26:46,833 papá fue asesinado hace poco. 440 00:26:49,583 --> 00:26:52,125 Él era el único que me hacía sentir segura. 441 00:26:52,833 --> 00:26:54,208 Sana, querida. 442 00:26:56,458 --> 00:26:58,291 Mi padre murió cuando tenía 12. 443 00:27:00,125 --> 00:27:02,625 Fue a la guerra y no volvió, eso alteró a mi mamá. 444 00:27:05,833 --> 00:27:07,458 En verdad, intenté ser… 445 00:27:08,791 --> 00:27:10,916 Ser el hombre de la casa, ¿sabes? 446 00:27:11,000 --> 00:27:12,208 Como él, pero… 447 00:27:22,958 --> 00:27:23,875 Ah. 448 00:27:24,583 --> 00:27:26,833 Creí que haríamos esto en la mañana. 449 00:27:38,250 --> 00:27:39,750 Está bien, ¿no? 450 00:27:42,583 --> 00:27:45,500 Sí, se te ve bien. Quédatelo si quieres. 451 00:27:46,458 --> 00:27:48,291 ¿Crees que necesito tu permiso? 452 00:27:49,583 --> 00:27:51,625 En este momento, probablemente no. 453 00:27:54,500 --> 00:27:56,458 - ¿Dónde está mi dinero? - Está a salvo. 454 00:27:56,541 --> 00:27:58,166 Corta la cinta, vamos por él. 455 00:27:59,250 --> 00:28:00,875 ¿Qué te pasó en la mano? 456 00:28:01,583 --> 00:28:03,791 Ah, es que me arrancaron la uña. 457 00:28:03,875 --> 00:28:06,125 Fue una situación similar a esta, en realidad. 458 00:28:06,208 --> 00:28:08,291 Aunque no sé qué lugar estaba más limpio. 459 00:28:08,375 --> 00:28:09,958 Arrancar uñas es de maricas. 460 00:28:11,083 --> 00:28:11,916 Taladro. 461 00:28:12,000 --> 00:28:16,333 Los estudios psicológicos dicen que solo la amenaza de daño permanente 462 00:28:16,833 --> 00:28:18,833 es lo que motiva a un pendejo 463 00:28:19,583 --> 00:28:21,250 a traicionar sus intereses. 464 00:28:24,208 --> 00:28:26,958 Entonces, ¿dónde está mi dinero? 465 00:28:27,041 --> 00:28:28,333 Ya te dije. 466 00:28:30,958 --> 00:28:33,375 Está en el estacionamiento de la prisión estatal de Perryville. 467 00:28:33,458 --> 00:28:35,500 No lo encontrarás si me haces un montón de agujeros. 468 00:28:35,583 --> 00:28:37,750 - ¿Cuánto es un montón? - ¡Uno! 469 00:28:38,416 --> 00:28:40,666 Un solo agujero. Y no estoy jugando contigo. 470 00:28:40,750 --> 00:28:43,958 No trabajo para Max, ella no me importa y yo no le importo, 471 00:28:44,041 --> 00:28:47,208 así que corta la puta cinta y salgamos de nuestras vidas. 472 00:28:57,166 --> 00:28:59,250 ¿Y? ¿Desde cuándo conoces a Max? 473 00:29:01,250 --> 00:29:05,458 Aunque no lo creas, te conviene darme toda la información que tengas de ella. 474 00:29:05,541 --> 00:29:08,041 - ¿Sí? - Es eso del enemigo de mi enemigo. 475 00:29:09,416 --> 00:29:11,291 - ¿Crees que vamos a ser amigos? - No. 476 00:29:11,375 --> 00:29:13,916 No, espero que nunca volvamos a vernos. 477 00:29:14,000 --> 00:29:17,333 Pero si hago bien las cosas, la sacaré de las vidas de ambos. 478 00:29:23,125 --> 00:29:25,916 Max creó un negocio de nicho al llegar a la ciudad. 479 00:29:27,208 --> 00:29:30,958 Pero se pasó con lo del dinero. Tomó algo que no le pertenecía. 480 00:29:31,708 --> 00:29:34,125 A ti te traicionará igual. 481 00:29:35,083 --> 00:29:36,375 Es bueno saberlo. 482 00:30:00,958 --> 00:30:01,916 No, no, no. 483 00:30:03,250 --> 00:30:05,875 Apúntala lejos de mí y ábrela. 484 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 Oye. ¡Oye! 485 00:30:15,583 --> 00:30:16,666 Eso no estuvo bien. 486 00:30:18,250 --> 00:30:20,375 - ¿Ya están a mano Max y tú? - Sí. 487 00:30:22,791 --> 00:30:25,166 Oye, ¿qué haces? No puedes… 488 00:30:25,250 --> 00:30:27,083 Para atrás. ¡Para atrás! 489 00:30:28,083 --> 00:30:29,208 Es rentado, amigo. 490 00:30:42,416 --> 00:30:46,250 YA LO HICE. LE DI TU DINERO. 491 00:30:57,625 --> 00:31:01,541 MENSAJE: YA LO HICE. LE DI TU DINERO. 492 00:31:01,625 --> 00:31:05,416 DE: OWEN. 10:28 P. M. 493 00:31:34,291 --> 00:31:36,750 Relájate, no vengo a hacerte daño. 494 00:31:37,500 --> 00:31:40,750 No podemos culpar a los soldados por las órdenes que les dan. 495 00:31:42,458 --> 00:31:44,750 Tenía curiosidad sobre tí, así que… 496 00:31:45,458 --> 00:31:47,250 estuve investigando. 497 00:31:48,583 --> 00:31:49,666 Tu hija… 498 00:31:51,125 --> 00:31:52,500 es muy hermosa. 499 00:31:54,208 --> 00:31:56,666 Ay, no. No te preocupes, yo… 500 00:31:57,458 --> 00:31:59,000 Yo nunca le haría daño. 501 00:32:00,250 --> 00:32:02,291 Alguna vez también tuve una hija. 502 00:32:03,125 --> 00:32:04,666 Nada se compara con eso. 503 00:32:05,791 --> 00:32:07,583 La alegría cuando son lindas. 504 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 La locura cuando no lo son. 505 00:32:12,083 --> 00:32:15,208 Era complicada mi Karolina. 506 00:32:16,166 --> 00:32:17,125 Voluntariosa. 507 00:32:17,833 --> 00:32:19,000 Muy obstinada. 508 00:32:20,083 --> 00:32:24,000 Tenía lo que necesita una niña para sobrevivir en este mundo. 509 00:32:25,250 --> 00:32:27,291 Pero no es necesario que te lo diga. 510 00:32:30,041 --> 00:32:32,458 Te digo esto porque quiero que sepas 511 00:32:32,541 --> 00:32:36,625 que yo nunca lastimaría ni un cabello de su cabeza. 512 00:32:38,083 --> 00:32:41,666 Pero mataré a todos los demás en su familia 513 00:32:41,750 --> 00:32:43,833 a no ser que empieces a trabajar para mí. 514 00:32:44,708 --> 00:32:45,958 Una agente doble. 515 00:32:47,250 --> 00:32:48,958 Le mentirás a Talco. 516 00:32:49,708 --> 00:32:51,416 Me dirás qué es lo que trama. 517 00:32:52,500 --> 00:32:55,083 Me advertirás si trata de asesinarme de nuevo. 518 00:32:56,416 --> 00:32:57,416 ¿Puedes hacerlo? 519 00:33:01,250 --> 00:33:02,458 ¿Puedes hacerlo? 520 00:33:05,500 --> 00:33:06,625 Okey. 521 00:33:09,708 --> 00:33:11,083 Que descanses. 522 00:33:11,625 --> 00:33:14,583 Yo haré una oración por tu malyshka esta noche. 523 00:33:47,125 --> 00:33:49,208 ¿No estabas trabajando? 524 00:33:49,791 --> 00:33:51,291 Okey, sí, tú igual. 525 00:33:51,375 --> 00:33:52,500 ¡Voltéate! 526 00:33:56,708 --> 00:33:58,125 Me reporté enferma. 527 00:33:58,666 --> 00:34:02,291 No podía estar documentando novedades en una sala de conferencias helada. 528 00:34:02,375 --> 00:34:06,208 Sí, yo acabo de llegar del aeropuerto. Me tengo que duchar e ir a la oficina. 529 00:34:15,208 --> 00:34:17,041 Iba a hacer bocadillos de pizza. 530 00:34:17,541 --> 00:34:19,333 Ah. Sí, por favor. 531 00:34:23,708 --> 00:34:27,458 ¿Y cómo va la búsqueda de la verdad? 532 00:34:27,541 --> 00:34:28,458 Ah, grandiosa. 533 00:34:29,458 --> 00:34:30,416 En realidad, no. 534 00:34:30,500 --> 00:34:34,125 Lo cual no me sorprende en un lugar de profesionales en guardar secretos. 535 00:34:36,250 --> 00:34:37,083 ¿Qué? 536 00:34:39,041 --> 00:34:42,916 Oye, no quiero ser la chica que te dice que está preocupada por ti, porque… 537 00:34:43,000 --> 00:34:44,458 ¿quién quiere ser esa chica? 538 00:34:45,750 --> 00:34:47,291 Pero estoy preocupada por ti. 539 00:34:48,166 --> 00:34:50,250 Tu necesidad de aventarte al vacío 540 00:34:50,333 --> 00:34:53,458 para ponerte a prueba una y otra vez no es sana. 541 00:34:54,083 --> 00:34:56,125 - Yo creo que soy ambicioso. - No. 542 00:34:56,208 --> 00:34:59,000 Yo soy ambiciosa. Tú solo tienes miedo. 543 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 Se siente diferente. 544 00:35:00,458 --> 00:35:02,500 ¿Miedo? ¿Miedo de qué? 545 00:35:02,583 --> 00:35:03,708 No lo sé. 546 00:35:03,791 --> 00:35:05,916 Digo, sinceramente, no sé. 547 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 En serio. 548 00:35:09,833 --> 00:35:12,500 - ¿Por qué aceptaste el trabajo en la CIA? - Porque… 549 00:35:12,583 --> 00:35:16,791 Y no digas que fue porque querías tener retos desde el primer día. 550 00:35:16,875 --> 00:35:18,708 Porque no sabías lo que era eso. 551 00:35:19,708 --> 00:35:23,625 O aquí va una más fácil. ¿Por qué querías ser abogado? 552 00:35:24,416 --> 00:35:25,291 Tú sabes por qué. 553 00:35:26,208 --> 00:35:27,250 - No. - Ajá. 554 00:35:27,333 --> 00:35:29,500 Conozco la historia que te cuentas a ti. 555 00:35:29,583 --> 00:35:31,666 Pero probar que tu madre loca se equivoca 556 00:35:31,750 --> 00:35:34,875 no puede ser la única razón de tus extremas decisiones de vida. 557 00:35:35,375 --> 00:35:38,208 - ¿Y si sí lo es? - Sería extremadamente tonto. 558 00:35:38,291 --> 00:35:40,000 ¿Qué quieres que haga? 559 00:35:40,083 --> 00:35:42,250 En serio, ¿qué quieres que haga? ¿Renunciar? 560 00:35:42,333 --> 00:35:44,125 ¿Cuando no he logrado nada? 561 00:35:44,208 --> 00:35:46,625 Ay, Owen, puedes admitir que cometiste un error. 562 00:35:46,708 --> 00:35:48,083 No tengo problemas con eso. 563 00:35:48,166 --> 00:35:50,500 Tengo 24 años. Se supone que cometa errores. 564 00:35:50,583 --> 00:35:52,916 Que me arriesgue. ¿No? 565 00:35:54,458 --> 00:35:55,333 Sí. 566 00:35:57,916 --> 00:36:01,416 Solo me preocupa que la CIA amplifique tus peores instintos. 567 00:36:02,750 --> 00:36:06,666 Hay despachos en la calle K que te contratarían en un segundo. 568 00:36:07,250 --> 00:36:08,666 Te pagarían una fortuna. 569 00:36:08,750 --> 00:36:11,291 Sí. Claramente, estás feliz con el derecho corporativo. 570 00:36:11,375 --> 00:36:12,583 Me encantaría hacer eso. 571 00:36:12,666 --> 00:36:16,875 Okey. Al menos no me preocupo por citatorios del Senado mal escritos. 572 00:36:21,125 --> 00:36:22,250 Mal escrito. 573 00:36:23,750 --> 00:36:24,583 ¿Qué? 574 00:36:25,541 --> 00:36:27,041 Así la encontraré. 575 00:36:27,125 --> 00:36:27,958 Me tengo que ir. 576 00:36:28,750 --> 00:36:32,333 Me encanta que te preocupes por mí y que quieras que esté a salvo. ¡Mua! 577 00:36:32,416 --> 00:36:33,416 Gracias. 578 00:36:36,000 --> 00:36:38,291 -¡Hola! - Otra vez tú. 579 00:36:38,375 --> 00:36:40,083 - Sí. - ¿Buscas otro nombre? 580 00:36:40,166 --> 00:36:42,083 No. Mismo nombre, con un pequeño giro. 581 00:36:42,166 --> 00:36:45,666 Alguien se esforzó mucho para purgar el nombre Max Meladze del sistema. 582 00:36:45,750 --> 00:36:48,833 Pero ¿qué probabilidad hay de que lo escribieran correctamente 583 00:36:48,916 --> 00:36:50,750 en todos los memorándums y cables de estación? 584 00:36:50,833 --> 00:36:52,208 - Inexistente. - Exacto. 585 00:36:52,291 --> 00:36:54,416 Es probable que solo borraran los registros 586 00:36:54,500 --> 00:36:56,333 con su nombre escrito correctamente. 587 00:36:56,416 --> 00:37:00,250 Así que compuse una lista de 100 errores para que revises. 588 00:37:00,333 --> 00:37:03,250 Puedes añadir cualquiera que creas que se me haya pasado. 589 00:37:03,333 --> 00:37:05,916 - Esto es muy inteligente. - Gracias. 590 00:37:10,666 --> 00:37:13,375 Amelia. Hola. 591 00:37:13,458 --> 00:37:16,291 - Creo que no nos conocemos oficialmente. - Owen. 592 00:37:16,375 --> 00:37:17,708 - Hola. - Hola. 593 00:37:18,375 --> 00:37:19,625 Cierra la puerta. 594 00:37:19,708 --> 00:37:21,708 Violet dijo que tal vez vendrías. 595 00:37:21,791 --> 00:37:23,750 Sí. Bueno, me vendría bien un consejo. 596 00:37:23,833 --> 00:37:27,291 Pero te advierto: te compartiré información de más. 597 00:37:27,375 --> 00:37:30,416 Sí, pero antes de eso, hay que establecer algunas reglas. 598 00:37:30,500 --> 00:37:31,958 - Okey. - Necesito romance. 599 00:37:32,041 --> 00:37:34,166 No mucho, no tengo tiempo para nada serio. 600 00:37:34,250 --> 00:37:36,875 Pero vas a tener que esforzarte si empezamos a salir. 601 00:37:38,083 --> 00:37:40,208 ¿Violet te dijo que estaba interesado? 602 00:37:40,750 --> 00:37:43,458 Sí. No creerás que te ayudaré por nada. 603 00:37:43,541 --> 00:37:45,083 No. No, claro que no. 604 00:37:45,166 --> 00:37:48,458 Solo sigo… aprendiendo cómo funcionan las cosas aquí. 605 00:37:48,541 --> 00:37:50,166 Créeme, es mucho más fácil así. 606 00:37:50,250 --> 00:37:52,125 Salí con un tipo de una farmacéutica, 607 00:37:52,208 --> 00:37:55,250 y los reportes semanales que debía hacer eran una pesadilla. 608 00:37:56,958 --> 00:37:57,791 Guau. 609 00:37:59,250 --> 00:38:01,416 Bueno, a mí me encanta el romance. 610 00:38:01,500 --> 00:38:03,541 Creo que es importante que haya chispa. 611 00:38:03,625 --> 00:38:07,250 - La intimidad real exige una conexión… - Okey. No te pongas sentimental. 612 00:38:07,333 --> 00:38:09,750 Solo quiero una cena y una peli de vez en cuando. 613 00:38:09,833 --> 00:38:13,625 Entonces, saldremos esta semana, elegirás un lugar lindo donde no nos vean, 614 00:38:13,708 --> 00:38:14,708 nada de tendencias. 615 00:38:14,791 --> 00:38:17,541 La comida tiene que estar rica. Como mucho. 616 00:38:18,291 --> 00:38:19,166 Entendido. 617 00:38:20,833 --> 00:38:21,750 ¿Vamos al asunto? 618 00:38:23,125 --> 00:38:24,125 ¿Qué necesitas? 619 00:38:24,625 --> 00:38:26,875 - ¿Es por la rueda chirriante? - Sí. 620 00:38:26,958 --> 00:38:30,333 Es un antiguo recurso, y está en prisión por asesinato en Arizona. 621 00:38:30,416 --> 00:38:33,541 Necesito que el caso se haga federal para retirar los cargos si es necesario. 622 00:38:33,625 --> 00:38:36,916 Okey. Llamaré a A'Nyah Bell del Departamento de Justicia. 623 00:38:37,000 --> 00:38:38,083 Pero no le diré todo, 624 00:38:38,166 --> 00:38:41,500 solo que queremos elevar el caso por razones de seguridad nacional. 625 00:38:41,583 --> 00:38:44,375 ¿El Departamento de Justicia puede absorber un caso? 626 00:38:44,458 --> 00:38:49,541 No. Pero puedo hacer que A'Nyah crea que absorberlo será bueno para su carerra. 627 00:38:49,625 --> 00:38:53,583 - ¿Cómo se llama el recurso? - Es Maxine Meladze. 628 00:38:53,666 --> 00:38:56,416 M, E, L, A, D, Z, E. 629 00:38:57,000 --> 00:38:58,958 Está en Perryville ahora. 630 00:38:59,666 --> 00:39:01,708 - Entendido. - Gracias. 631 00:39:03,583 --> 00:39:04,750 Sabes besar, ¿cierto? 632 00:39:04,833 --> 00:39:08,083 ¿No eres de los que llegan con la boca abierta y la lengua suelta? 633 00:39:08,166 --> 00:39:09,916 Ay, no. No, odio eso. 634 00:39:10,000 --> 00:39:13,666 Salí con una chica en secundaria, sentía que trataba de comerme la cara. 635 00:39:13,750 --> 00:39:14,958 Soy más sutil. 636 00:39:17,958 --> 00:39:19,291 No puedo esperar. 637 00:39:21,458 --> 00:39:22,291 Sí. 638 00:39:26,083 --> 00:39:28,208 - Ah… - Hola. ¿Cómo te fue con Amelia? 639 00:39:28,791 --> 00:39:32,333 Mágico. Ya estamos planeando la boda. ¿Quieres ser el padrino? 640 00:39:32,416 --> 00:39:35,333 - ¿Y te va a ayudar con tu asunto? - Sí. 641 00:39:35,416 --> 00:39:39,125 Bien. Bien. Qué bueno que pudimos presentarlos. 642 00:39:41,791 --> 00:39:43,458 Ah, sí. Gracias por la conexión. 643 00:39:46,041 --> 00:39:48,666 - Ojalá no sea otro archivo vacío. - No del todo. 644 00:39:48,750 --> 00:39:51,916 - Pero encontré menos de lo que creí. - ¿Esto es todo? 645 00:39:52,000 --> 00:39:55,750 Sí, parece que alguien se tomó la molestia de clasificar los mal escritos. 646 00:39:55,833 --> 00:39:58,000 Solo les faltó uno. Es por el cirílico. 647 00:39:58,541 --> 00:40:01,041 Sí, amigo, esto está bastante censurado. 648 00:40:01,125 --> 00:40:03,250 - ¿Cómo consigo el original? - Supera mi posición. 649 00:40:03,333 --> 00:40:07,000 Pero hay un oficial de caso mencionado que no está censurado. Justo abajo. 650 00:40:07,083 --> 00:40:07,958 Gracias. 651 00:40:15,791 --> 00:40:17,833 Señor, tengo que ir a Viena. 652 00:40:18,416 --> 00:40:20,750 No es cierto. Use el teléfono. 653 00:40:25,875 --> 00:40:29,875 Señor, es una conversación que no querrá arriesgar a que sea interceptada. 654 00:40:40,750 --> 00:40:42,291 Podría ser más específico, 655 00:40:42,375 --> 00:40:46,041 pero se enteraría de algunas cosas que tal vez quiera poder negar después. 656 00:40:46,625 --> 00:40:50,583 ¿Está manipulándome, Hendricks? ¿Sus intereses deben preocuparme? 657 00:40:50,666 --> 00:40:54,875 No. Señor, solo estoy tratando de hacer el trabajo por el que me contrató. 658 00:40:57,333 --> 00:40:59,541 Okey. Dígame un poco más. 659 00:41:00,375 --> 00:41:03,125 Hay un oficial de caso en Viena que podría ser clave 660 00:41:03,208 --> 00:41:06,000 para entender qué tan peligrosa es mi rueda chirriante. 661 00:41:09,625 --> 00:41:11,000 Okey. Vaya. 662 00:41:11,083 --> 00:41:12,083 Pero tenga cuidado. 663 00:41:12,833 --> 00:41:15,083 En Viena son las olimpiadas del espionaje, 664 00:41:15,166 --> 00:41:19,083 donde todas las inteligencias extranjeras envían a sus estrellas. 665 00:41:19,166 --> 00:41:20,833 Así que no se distraiga. 666 00:41:20,916 --> 00:41:23,416 Haga sus preguntas y váyase. ¿Entendido? 667 00:41:23,500 --> 00:41:24,333 Sí, señor. 668 00:41:37,625 --> 00:41:39,791 -En serio, es mucho papeleo. - Sí… 669 00:41:40,541 --> 00:41:44,458 - ¿Tú qué estás haciendo? - Estoy buscando mi pasaporte negro. 670 00:41:44,541 --> 00:41:47,958 De acuerdo con Operaciones, lo dejaron en mi oficina hace cinco días. 671 00:41:48,041 --> 00:41:50,666 Eso fue antes de irme a Yemen. 672 00:41:51,791 --> 00:41:52,916 Yo no lo tengo. 673 00:41:53,000 --> 00:41:53,916 -¿No? - No. 674 00:42:00,083 --> 00:42:00,916 Mmm. 675 00:42:03,791 --> 00:42:04,833 Oh… 676 00:42:06,958 --> 00:42:08,041 ¿Qué es esto? 677 00:42:10,708 --> 00:42:12,333 Debió mezclarse en mi correo. 678 00:42:12,416 --> 00:42:14,750 Sí, estoy seguro de que Nyland creerá eso. 679 00:42:16,958 --> 00:42:19,041 Está bien. ¿Y qué es lo que quieres? 680 00:42:20,125 --> 00:42:22,500 Bueno, Nyland me enviará a Viena, 681 00:42:22,583 --> 00:42:25,250 y necesito establecer una identidad secreta nominal. 682 00:42:27,000 --> 00:42:28,333 Ustedes me dirán cómo. 683 00:42:34,625 --> 00:42:37,333 VIENA 684 00:42:37,416 --> 00:42:40,250 Una identidad secreta nominal no aguantará un escrutinio, 685 00:42:40,333 --> 00:42:43,541 así que no te pongas en una situación en la que dependas de ella. 686 00:42:43,625 --> 00:42:45,333 Irás a Viena como diplomático. 687 00:42:45,416 --> 00:42:49,416 Específicamente, como un agregado legal del Departamento de Estado. 688 00:42:49,500 --> 00:42:50,833 La estación te registrará, 689 00:42:50,916 --> 00:42:53,083 no necesitarás interactuar con la recepción. 690 00:42:53,166 --> 00:42:56,041 Solo entra en el lobby y alguien te dará una llave. 691 00:42:59,291 --> 00:43:00,125 Hola. 692 00:43:00,750 --> 00:43:01,916 ¿Lance Miller? 693 00:43:03,708 --> 00:43:06,958 No. Lance… Millerman. 694 00:43:10,000 --> 00:43:10,833 Gracias. 695 00:43:16,000 --> 00:43:18,750 PLAZ DE SAN ESTEBAN CAFÉ HOFBURG, 9 P. M. 696 00:44:05,083 --> 00:44:06,833 ¿Está esperando a alguien? 697 00:44:07,958 --> 00:44:09,750 - Sí. - ¿Cómo se llama? 698 00:44:11,000 --> 00:44:12,875 Es Lance Millerman. 699 00:44:13,708 --> 00:44:15,458 Hay una llamada para usted. 700 00:44:16,875 --> 00:44:17,833 Danke. 701 00:44:19,750 --> 00:44:20,583 ¿Hola? 702 00:44:20,666 --> 00:44:24,416 Felicidades. Estás siendo seguido por todas las Naciones Unidas. 703 00:44:24,500 --> 00:44:27,083 Te he estado observando desde que saliste del hotel. 704 00:44:27,166 --> 00:44:29,041 ¿No te enseñaron de contravigilancia? 705 00:44:29,125 --> 00:44:32,541 ¿Por qué lo harían? Soy un agregado legal del Departamento de Estado. 706 00:44:32,625 --> 00:44:35,291 No, eres un niño jugando a vestirte como en Shark Tank. 707 00:44:35,375 --> 00:44:37,083 Ve a la embajada, te veré ahí. 708 00:44:37,166 --> 00:44:39,291 No arruinaré mi identidad por esta cagada. 709 00:44:47,083 --> 00:44:49,458 Perdón por eso, es mi primera vez en Viena. 710 00:44:49,958 --> 00:44:52,500 Espera a que estemos en un SCIF. 711 00:44:58,750 --> 00:44:59,583 Gracias. 712 00:45:06,750 --> 00:45:08,500 ¿Qué es lo que estás haciendo aquí? 713 00:45:09,000 --> 00:45:11,750 Relájate, solo vengo por algo de información. 714 00:45:11,833 --> 00:45:12,750 No es nada. 715 00:45:13,541 --> 00:45:16,541 ¿Lograste que el consejero general pidiera autorización del país 716 00:45:16,625 --> 00:45:18,166 y que el embajador la firmara, 717 00:45:18,250 --> 00:45:21,333 y volaste hasta Viena para decirme que esto no es nada? 718 00:45:21,416 --> 00:45:23,000 Tienes razón. Es algo. 719 00:45:23,083 --> 00:45:24,375 Y estás un poco jodido, 720 00:45:24,458 --> 00:45:26,333 pero la pregunta es: ¿qué tan jodido? 721 00:45:26,416 --> 00:45:29,125 ¿Entiendes? Así que solo siéntate. 722 00:45:32,625 --> 00:45:34,041 Okey, no hay problema. 723 00:45:39,833 --> 00:45:41,333 ¿Qué necesitas saber? 724 00:45:41,416 --> 00:45:44,583 Estuviste sirviendo en Bielorrusia en 2014. 725 00:45:45,333 --> 00:45:46,875 Solo estuve en TT. 726 00:45:47,583 --> 00:45:48,416 ¿Qué es eso? 727 00:45:49,208 --> 00:45:52,791 Trabajo temporal. Algunos meses entre misiones formales. 728 00:45:53,958 --> 00:45:55,583 ¿Cómo era esa estación? 729 00:45:57,458 --> 00:46:01,416 Sinceramente, era un desasre. Sin supervisión, muchas luchas internas. 730 00:46:01,500 --> 00:46:03,416 Estaba ansioso por salir de ahí. 731 00:46:06,208 --> 00:46:08,125 ¿Has oído el nombre Max Meladze? 732 00:46:11,041 --> 00:46:12,291 Una o dos veces. 733 00:46:12,375 --> 00:46:15,083 Trato de conseguir el archivo de pasillo de ella. 734 00:46:15,166 --> 00:46:16,000 ¿Por qué? 735 00:46:17,208 --> 00:46:18,833 No tengo la libertad de decirlo. 736 00:46:20,166 --> 00:46:21,000 Mira. 737 00:46:21,750 --> 00:46:25,250 Rusia y Bielorrusia son estados de la mafia. 738 00:46:26,083 --> 00:46:30,125 La mafia proporciona el músculo para lo que pidan las élites políticas, y… 739 00:46:30,208 --> 00:46:33,166 mantener a esas élites contentas era la especialidad de Max. 740 00:46:33,250 --> 00:46:36,166 Por eso era un recurso tan valioso para nosotros. 741 00:46:37,416 --> 00:46:38,625 ¿Quién era su encargado? 742 00:46:40,000 --> 00:46:42,375 Estaba entre encargados cuando llegué. 743 00:46:43,833 --> 00:46:47,083 ¿Eso es normal? ¿Que un recurso esté sin un encargado? 744 00:46:47,708 --> 00:46:50,541 No, pero el primero murió de un ataque al corazón. 745 00:46:51,416 --> 00:46:54,333 Me quejé con Langley. Me pidieron que lo arreglara, 746 00:46:54,416 --> 00:46:57,000 pero ni loco me iba a ensuciar en ese lodo. 747 00:46:58,708 --> 00:46:59,666 Y luego, 748 00:46:59,750 --> 00:47:03,166 Bielorrusia se convirtió en un área denegada cuando estaba avanzando. 749 00:47:04,750 --> 00:47:08,250 Perdón, ¿qué significa eso? ¿Un "área denegada"? 750 00:47:10,375 --> 00:47:14,916 Un ambiente operativo extremadamente hostil y muy vigilado. 751 00:47:15,000 --> 00:47:17,208 Básicamente, muy riesgoso para una operación, 752 00:47:17,291 --> 00:47:19,708 así que te vas hasta que las cosas se calmen. 753 00:47:19,791 --> 00:47:22,916 - ¿Y qué les pasa a tus recursos? - Eso depende. 754 00:47:25,166 --> 00:47:27,125 ¿Qué le pasó a Max Meladze? 755 00:47:28,750 --> 00:47:31,208 Ni idea. Ya me había ido para entonces. 756 00:47:33,500 --> 00:47:35,958 Escucha, amigo, puedes decirme la verdad, 757 00:47:36,666 --> 00:47:39,083 o puedo hacer que obliguen a ir a Washington 758 00:47:39,166 --> 00:47:41,291 para que le respondas al consejero general. 759 00:47:44,625 --> 00:47:48,375 Oí que fue empoderada para dirigir su propia red. 760 00:47:48,958 --> 00:47:51,666 - ¿De recursos de la agencia? - Ajá. 761 00:47:52,375 --> 00:47:53,375 Es una locura. 762 00:47:53,458 --> 00:47:57,000 Ni siquiera tenía un archivo físico. Ni un punto de acción o un 201. 763 00:47:57,083 --> 00:48:00,000 - No hay nada. - Yo no sé nada sobre eso. 764 00:48:00,083 --> 00:48:04,583 Entonces, ¿a un recurso sin investigar se le permitió manejar a otros recursos? 765 00:48:09,541 --> 00:48:11,666 O sea que conoce las identidades de muchos, 766 00:48:11,750 --> 00:48:14,916 si no es que de todos nuestros espías en Bielorrusia y en Rusia. 767 00:48:16,291 --> 00:48:18,166 Te dije que no quería saberlo. 768 00:48:19,333 --> 00:48:20,958 Es increíble. 769 00:48:23,208 --> 00:48:24,041 ¿Terminamos? 770 00:48:27,000 --> 00:48:27,916 No. 771 00:48:30,875 --> 00:48:31,708 Siéntate. 772 00:48:38,416 --> 00:48:40,166 ¿Por qué se fue Max de Bielorrusia? 773 00:48:43,500 --> 00:48:45,750 Molestó a la persona equivocada en la mafia. 774 00:48:45,833 --> 00:48:47,208 Quería matarla. 775 00:48:47,875 --> 00:48:49,208 ¿Y quién la sacó? 776 00:48:50,916 --> 00:48:53,791 Ni idea. Ya me había ido para entonces. 777 00:48:56,166 --> 00:48:57,500 ¿Es el protocolo estándar? 778 00:48:58,333 --> 00:49:00,166 ¿Abandonar a los recursos? 779 00:49:02,541 --> 00:49:04,000 Ciento por ciento. 780 00:49:04,083 --> 00:49:07,041 Cuando estaba muerta para los rusos, dejó de ser un recurso, 781 00:49:07,125 --> 00:49:08,875 así que murió para nosotros. 782 00:49:11,041 --> 00:49:12,958 Está haciendo amenazas, ¿no es cierto? 783 00:49:16,291 --> 00:49:17,875 ¿Esa idea te pone nervioso? 784 00:49:21,083 --> 00:49:23,041 No, ya te dije, solo la vi una vez. 785 00:49:25,000 --> 00:49:27,791 No, no. Dijiste que habías oído su nombre. 786 00:49:28,291 --> 00:49:30,208 Una o dos veces. 787 00:49:31,375 --> 00:49:33,916 Y ahora, me estás diciendo que la conociste. 788 00:49:34,666 --> 00:49:36,958 Sí. Bueno, de paso. 789 00:49:40,250 --> 00:49:42,666 Escucha, esto es lo que necesito de ti. 790 00:49:43,375 --> 00:49:45,541 Necesito que revises tus archivos, 791 00:49:45,625 --> 00:49:49,000 y necesito que me des todo lo que tienes sobre Max Meladze. 792 00:49:49,500 --> 00:49:50,625 Sí, no hay problema. 793 00:49:50,708 --> 00:49:52,000 Lo haré de inmediato. 794 00:50:03,250 --> 00:50:04,083 Okey. 795 00:50:18,250 --> 00:50:20,375 - ¿Dónde estás? -Estoy en Viena. 796 00:50:20,458 --> 00:50:22,750 Y también sé lo que amenazas con exponer. 797 00:50:22,833 --> 00:50:25,333 Significa que hablaste con alguien. Dime su nombre. 798 00:50:25,416 --> 00:50:29,833 No. Eso es lo único que no tienes. Nombres reales. Esa es mi ventaja. 799 00:50:29,916 --> 00:50:32,916 Felicidades. Oficialmente, eres parte del juego. 800 00:50:33,500 --> 00:50:36,041 Y yo estoy un paso más cerca de irme a casa. 801 00:50:36,125 --> 00:50:37,041 Sí, yo también. 802 00:50:37,125 --> 00:50:38,750 Hola. Aeropuerto. 803 00:50:43,875 --> 00:50:46,416 Si no me das el nombre, al menos dime cómo te fue. 804 00:50:48,333 --> 00:50:50,041 Bueno, tenemos mucha resistencia. 805 00:50:50,125 --> 00:50:53,291 Esta persona definitivamente tiene secretos que esconder. 806 00:50:53,916 --> 00:50:55,791 Okey, dime con quién te reuniste. 807 00:50:56,416 --> 00:50:57,333 ¿Por qué? 808 00:50:57,958 --> 00:51:01,166 Porque los secretos que sé vale la pena matar por callarlos. 809 00:51:08,916 --> 00:51:10,000 Eso es raro. 810 00:51:10,083 --> 00:51:10,916 ¿Qué? 811 00:51:11,000 --> 00:51:13,291 Oye, ese Gunther… ¿es tu papá? 812 00:51:13,833 --> 00:51:15,083 ¿De qué estás hablando? 813 00:51:15,708 --> 00:51:17,125 No es el taxi de esta mujer. 814 00:51:18,750 --> 00:51:20,875 Owen, es una asesina. 815 00:51:20,958 --> 00:51:22,666 Tendrás que matar a la conductora. 816 00:51:25,583 --> 00:51:27,541 No puedo. No… no puedo hacerlo. 817 00:51:27,625 --> 00:51:29,791 Mátala o te matará. 818 00:51:29,875 --> 00:51:31,750 - ¿Estás en el asiento de atrás? - Sí. 819 00:51:31,833 --> 00:51:35,041 Okey. Usa el cinturón para estrangularla desde atrás. 820 00:51:35,125 --> 00:51:38,958 O encuentra un bolígrafo, claváselo en la oreja y revuélvele el cerebro. 821 00:51:39,041 --> 00:51:40,958 - No puedo. No puedo hacerlo. - ¡Owen! 822 00:51:41,458 --> 00:51:43,958 Hola, ¿podrías…? ¿Te importaría estacionarte? 823 00:51:44,041 --> 00:51:46,583 - Necesito salir. - Deja de hablarle. ¡Solo mátala! 824 00:51:46,666 --> 00:51:47,708 ¡No puedo matarla! 825 00:52:18,541 --> 00:52:20,416 ¡Carajo! 826 00:52:20,500 --> 00:52:21,333 ¡Mierda! 827 00:52:22,625 --> 00:52:24,291 Okey. Ya salí del auto. 828 00:52:24,375 --> 00:52:26,583 - ¿Has estado en Viena? - Muchas veces. 829 00:52:26,666 --> 00:52:28,500 Genial. Necesito ayuda para escapar. 830 00:52:28,583 --> 00:52:30,000 Okey, dime dónde estás. 831 00:52:30,083 --> 00:52:33,958 Hay edificios… y creo que estoy junto a la ópera. 832 00:52:34,041 --> 00:52:35,291 - Ay, mierda. - Okey. 833 00:52:41,708 --> 00:52:44,250 - Ay, otra vez me persigue. - No lo haría si la hubieras matado. 834 00:52:44,333 --> 00:52:46,875 Debes robar un auto. Te atrapará si sigues a pie. 835 00:52:46,958 --> 00:52:48,750 - ¿Qué? - Hazlo, Owen. ¡Ahora! 836 00:52:53,875 --> 00:52:55,958 Carajo. ¡No puede ser! 837 00:52:58,625 --> 00:52:59,708 ¡Oye! 838 00:53:05,708 --> 00:53:07,791 ¡Perdón! 839 00:53:07,875 --> 00:53:10,375 No te disculpes. ¿Por qué te estás disculpando? 840 00:53:14,291 --> 00:53:16,583 Porque robar autos es algo nuevo para mí. 841 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 Owen, ponme al tanto. ¿Qué carajos pasa? 842 00:53:34,958 --> 00:53:38,666 Lo lamento. 843 00:53:38,750 --> 00:53:40,958 Owen, ¿qué está pasando? ¿Quién grita? 844 00:53:43,041 --> 00:53:44,541 No quiero hablar de eso. 845 00:53:44,625 --> 00:53:45,916 Lo siento. 846 00:53:46,000 --> 00:53:47,333 Perdónenme, lo siento. 847 00:53:48,375 --> 00:53:50,166 Lo siento. 848 00:53:59,333 --> 00:54:00,458 ¡Mierda! 849 00:54:01,375 --> 00:54:03,208 Ay, carajo. Ah, okey. 850 00:54:03,291 --> 00:54:06,875 Estoy en un puente. No sé en cuál. ¡Hay edificios! 851 00:54:06,958 --> 00:54:08,125 Okey, eso no me sirve. 852 00:54:08,208 --> 00:54:10,625 Ay, carajo. Hay otro asesino. 853 00:54:12,041 --> 00:54:13,166 Ambos vienen en taxis. 854 00:54:14,541 --> 00:54:17,125 Okey, estoy atrapado en un puente. ¿Qué hago? 855 00:54:18,208 --> 00:54:20,416 - ¿Sabes nadar? - Estamos a -6 ºC. 856 00:54:20,500 --> 00:54:23,666 Ese es el clima de verano en Bielorrusia. Lánzate al río. 857 00:54:23,750 --> 00:54:27,208 Es tu única opción. Salta al puto río. ¿Qué necesitas? ¿Un 3, 2, 1? 858 00:54:42,791 --> 00:54:43,791 ¡Carajo!