1 00:00:06,166 --> 00:00:09,541 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:36,541 --> 00:00:39,000 RASTREANDO ACTIVIDAD 3 00:01:01,333 --> 00:01:04,208 Carajo. ¿Quiénes son estos tipos? 4 00:01:12,666 --> 00:01:14,916 Vigilante Uno. Responde, Vigilante Uno. 5 00:01:16,500 --> 00:01:18,791 Vigilante, tenemos un problema. ¿Me escuchas? 6 00:01:18,875 --> 00:01:20,500 No uses este canal. 7 00:01:20,583 --> 00:01:23,541 No, tenemos un serio problema, ¿no me escuchaste? 8 00:01:24,166 --> 00:01:26,625 Por eso no hay que traer abogados a una operación. 9 00:01:26,708 --> 00:01:27,666 No uses este canal. 10 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 ¡Carajo! 11 00:01:59,875 --> 00:02:03,083 EL NOVATO 12 00:02:12,500 --> 00:02:16,833 DOS SEMANAS ATRÁS 13 00:02:26,416 --> 00:02:28,250 El señor Nyland lo verá ahora. 14 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Excelente, gracias. 15 00:02:30,500 --> 00:02:36,625 SECRETO 16 00:02:36,708 --> 00:02:39,083 - Señor. - ¿Es Henderson? 17 00:02:40,208 --> 00:02:42,666 Hendricks, señor. Owen Hendricks. 18 00:02:43,250 --> 00:02:45,166 ¿Cuánto lleva aquí, señor Hendricks? 19 00:02:45,250 --> 00:02:47,875 Ah, solo diez minutos, pero es un hombre muy ocupado. 20 00:02:47,958 --> 00:02:49,708 Usted dirige toda la operación y… 21 00:02:49,791 --> 00:02:54,833 Se refiere a cuánto llevo trabajando aquí. Dos días. Ya terminé el entrenamiento. 22 00:02:56,208 --> 00:02:58,166 Voy a enviarlo al Senado. 23 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 Genial. 24 00:03:01,916 --> 00:03:05,208 Se dice que el jefe del Comité de Inteligencia del Senado 25 00:03:05,291 --> 00:03:08,666 planea leer un documento clasificado en una audiencia pública. 26 00:03:09,583 --> 00:03:11,541 Okey. Quiere que le diga que no puede. 27 00:03:11,625 --> 00:03:14,250 Quiero que le diga que es un escroto abultado 28 00:03:14,333 --> 00:03:16,833 que debería tirarse a una turbina de avión. 29 00:03:18,291 --> 00:03:22,333 Sí, señor. Quiere decir, en sentido figurado. 30 00:03:23,333 --> 00:03:27,166 No, claro que no. Escúcheme con atención, señor Hendricks. 31 00:03:27,250 --> 00:03:30,666 Si no logra evitar que el senador Smoot lea este documento, 32 00:03:31,166 --> 00:03:33,000 ya no trabajará aquí mañana. 33 00:03:33,541 --> 00:03:34,500 ¿Está claro? 34 00:03:39,583 --> 00:03:42,208 Tienes los días contados. 35 00:03:43,416 --> 00:03:47,916 Nyland cree que puede esconderme las cagadas que cubre la Agencia, 36 00:03:48,000 --> 00:03:49,125 ¡pero se equivoca! 37 00:03:49,708 --> 00:03:53,958 Si yo quiero leer un documento, ¡leeré el documento! 38 00:03:54,041 --> 00:03:57,958 Tengo el mandato constitucional de supervisar a la CIA 39 00:03:58,041 --> 00:04:03,166 y voy a ejercerlo hasta el cansancio, empezando por hacerte un citatorio. 40 00:04:03,750 --> 00:04:06,166 Ahora, voy a volver a mi audiencia… 41 00:04:08,750 --> 00:04:10,791 y voy a citar este documento. 42 00:04:16,541 --> 00:04:21,041 Señor, es completamente su derecho, ya que es jefe del… comité. 43 00:04:21,666 --> 00:04:24,625 Pero le recuerdo que revelar información clasificada 44 00:04:24,708 --> 00:04:27,750 es una violación del Código 18 Sección 798 45 00:04:27,833 --> 00:04:30,916 y, absolutamente, no solo resultará en sanciones criminales, 46 00:04:31,000 --> 00:04:33,750 sino en posible reprimenda y censura en el Senado. 47 00:04:33,833 --> 00:04:37,666 Además, esa mierda se vería muy mal en una videocampaña en su contra. 48 00:04:38,750 --> 00:04:40,916 Así que, si no puedo ayudarlo con otra cosa, 49 00:04:41,000 --> 00:04:42,458 tengo que volver con Langley. 50 00:04:43,250 --> 00:04:44,541 Fue un placer saludarlo. 51 00:04:50,750 --> 00:04:52,125 - ¿Cómo te fue? - Muy bien. 52 00:04:52,208 --> 00:04:54,458 -¡Dave! - Gracias por la ayuda. 53 00:04:54,541 --> 00:04:57,291 ¡A mi oficina! ¡Ahora! 54 00:05:00,125 --> 00:05:02,541 Oye, ¿ya viste la nueva mercancía de la CIA? 55 00:05:02,625 --> 00:05:05,000 Sí. Voy a comprar una de esas máscaras de esquí. 56 00:05:05,083 --> 00:05:08,166 - Sí, están bastante lindas, ¿no? - Ajá. Y ni siquiera esquío. 57 00:05:08,250 --> 00:05:10,750 - Bueno… - Quiero verme como ladrón de bancos. 58 00:05:10,833 --> 00:05:12,166 Ah, ah. Ahí viene. 59 00:05:13,916 --> 00:05:15,375 ¡Ay! Mierda, perdón. 60 00:05:15,458 --> 00:05:16,791 Okey. ¿Qué? 61 00:05:16,875 --> 00:05:17,708 ABOGADO 62 00:05:17,791 --> 00:05:20,166 Sí, eh, hola. Esta es mi oficina. 63 00:05:20,250 --> 00:05:22,333 Oímos que Nyland te envió a Capitol Hill. 64 00:05:22,416 --> 00:05:25,666 Yo no fui al Senado hasta los seis meses y tú, ¿en tu segundo día? 65 00:05:25,750 --> 00:05:28,333 - Créeme, no fue un premio. - ¿Cuál fue tu misión? 66 00:05:29,500 --> 00:05:31,625 Solo aconsejar en una clasificación. 67 00:05:31,708 --> 00:05:34,250 No nos mientas. Yo era un fisgón profesional. 68 00:05:34,333 --> 00:05:36,750 Te viste con el jefe de inteligencia del Senado. 69 00:05:36,833 --> 00:05:39,458 Sí, y fue una paliza la que me llevé. 70 00:05:39,541 --> 00:05:42,541 Solo fui carne de cañón en la disputa entre Nyland y Smoot. 71 00:05:42,625 --> 00:05:44,666 La única razón por la que me enviaron… 72 00:05:44,750 --> 00:05:47,000 Porque los nuevos reciben el peor trabajo. 73 00:05:47,625 --> 00:05:49,041 Oye, ¿qué es esto? 74 00:05:49,125 --> 00:05:50,416 Esto son los locos. 75 00:05:50,500 --> 00:05:53,250 - Los chiflados. - Los que intentan chantajear a la CIA. 76 00:05:53,333 --> 00:05:56,916 Cada carta es de alguien amenazando con exponer información clasificada 77 00:05:57,000 --> 00:05:58,666 si no lo ayudamos. 78 00:05:58,750 --> 00:06:01,625 - Eso es extorsión. -Y recibimos cientos al año. 79 00:06:01,708 --> 00:06:05,500 ¿Tu trabajo? Revisar cada una de ellas. Ver si su autor puede cumplir. 80 00:06:08,333 --> 00:06:09,958 ¿Y esto qué tan seguido pasa? 81 00:06:10,041 --> 00:06:11,875 Mmm. Sí, pasa. 82 00:06:11,958 --> 00:06:15,875 Sí. Ah, y los secretos que amenazan con revelar son malos. 83 00:06:16,458 --> 00:06:18,750 Son una verdadera pesadilla. 84 00:06:34,666 --> 00:06:36,541 - Eso es mucho café, amigo. - ¡Mierda! 85 00:06:38,500 --> 00:06:40,083 No quiero quedarme dormido. 86 00:06:40,166 --> 00:06:44,500 - ¿Tienes que hacer un informe? - ¿Un informe? No, trabajo con el GOE. 87 00:06:45,833 --> 00:06:49,166 Disculpa, ¿qué es eso? Aún no me aprendo todos los acrónimos. 88 00:06:49,250 --> 00:06:50,916 Grupo de Operaciones Especiales. 89 00:06:51,000 --> 00:06:54,833 Imagina que la metanfetaminta cobrara vida y le dieran armas. 90 00:06:55,625 --> 00:06:58,875 Oye, no he salido de este edificio en tres días seguidos, 91 00:06:58,958 --> 00:07:02,333 pero si me voy, esos enfermos le darán luz verde 92 00:07:02,416 --> 00:07:05,625 a una operación que solo yo estoy evitando que ejecuten. 93 00:07:05,708 --> 00:07:07,708 ¿No escuchan a su abogado? 94 00:07:07,791 --> 00:07:11,833 No, este lugar es una organización de estafadores. 95 00:07:11,916 --> 00:07:16,291 Somos abogados de unos mentirosos que, activamente, tratan de sabotearnos. 96 00:07:16,375 --> 00:07:20,625 Si te funciona el cerebro, te irás antes que la tinta se seque en tu contrato. 97 00:07:20,708 --> 00:07:21,750 ¡Gracias! 98 00:07:21,833 --> 00:07:24,500 Fui encarcelada injustamente en Connecticut. 99 00:07:24,583 --> 00:07:26,541 No sé cómo llegó ese jamón a mi bolso. 100 00:07:26,625 --> 00:07:30,625 Sé sobre los alienígenas. Trabajé para la Agencia en Cuba en 1963. 101 00:07:30,708 --> 00:07:32,458 Fue una operación de bandera falsa. 102 00:07:32,541 --> 00:07:36,083 Si no me ayudan, diré lo que sé sobre el asesinato de JFK. 103 00:07:36,166 --> 00:07:38,125 Mi novio me engaña. 104 00:07:38,208 --> 00:07:42,416 Si no hacen que se detenga, expondré todas las cárceles secretas de la CIA en Jersey. 105 00:07:49,250 --> 00:07:51,208 Mi nombre es Max Meladze. 106 00:07:51,291 --> 00:07:52,916 Estoy en una prisión en Phoenix. 107 00:07:53,625 --> 00:07:58,500 Sáquenme o revelaré secretos de la Agencia sobre Selby Shaw, PW Butcher y más. 108 00:07:59,208 --> 00:08:00,291 Me lo deben. 109 00:08:03,458 --> 00:08:05,791 BÚSQUEDA AVANZADA 110 00:08:14,916 --> 00:08:17,541 MUJER ARRESTADA EN BRUTAL… 111 00:08:28,208 --> 00:08:29,083 Oh… 112 00:08:43,833 --> 00:08:46,416 - Hola. - ¿Qué haces? ¡Ay! 113 00:08:46,500 --> 00:08:48,000 Solo soy Owen. ¿Estás bien? 114 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Soy yo, el del café. ¿Recuerdas? 115 00:08:53,125 --> 00:08:53,958 Sí, dime. 116 00:08:54,041 --> 00:08:56,416 Trabajo con los locos, esperaba que me ayudaras. 117 00:08:56,500 --> 00:08:58,875 No, por supuesto que no. 118 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 Te llevará un segundo. 119 00:09:00,250 --> 00:09:04,583 Regla número uno: jamás ayudes a nadie en este lugar. 120 00:09:04,666 --> 00:09:06,291 Y no confíes en nadie. 121 00:09:06,375 --> 00:09:08,500 Aquí tratan de que peleemos entre nosotros. 122 00:09:08,583 --> 00:09:09,416 Okey. 123 00:09:10,375 --> 00:09:12,875 Entiendo. Solo que, en serio, necesito tu ayuda. 124 00:09:12,958 --> 00:09:16,000 Entonces, ¿qué puedo hacer para que respondas unas preguntas? 125 00:09:18,291 --> 00:09:19,833 ¿Tienes speed? 126 00:09:20,500 --> 00:09:21,458 No. 127 00:09:22,666 --> 00:09:25,958 - Bueno, ha sido un placer. - Mi compañera de piso toma Aderall. 128 00:09:26,041 --> 00:09:28,500 Eso sirve, 5 pastillas por respuesta. Te escucho. 129 00:09:28,583 --> 00:09:33,000 Okey, bueno, leí esta carta y me topé con un nombre muy raro. 130 00:09:33,083 --> 00:09:36,833 - PW Butcher. ¿Sabes qué significa? - Ah, es un criptónimo. 131 00:09:36,916 --> 00:09:39,958 Un nombre clave de la Agencia para una operación clandestina. 132 00:09:40,041 --> 00:09:42,375 Las primeras dos letras, PW, son un dígrafo, 133 00:09:42,458 --> 00:09:45,541 el código del país donde la operación se lleva a cabo. 134 00:09:45,625 --> 00:09:50,166 Y la palabra de dos sílabas, Butcher, es la clave real. ¿Dónde la encontraste? 135 00:09:50,250 --> 00:09:54,083 En la carta de extorsión de una mujer que está en prisión por asesinato. 136 00:09:54,166 --> 00:09:57,833 Sí, un recurso no puede saber un criptónimo de esos 137 00:09:57,916 --> 00:09:59,375 o siquiera saber que existen. 138 00:09:59,458 --> 00:10:01,250 ¿Significa que esto es algo real? 139 00:10:02,666 --> 00:10:05,333 -No es mi departamento. - Por favor. 140 00:10:06,916 --> 00:10:08,708 Te daré diez pastillas más. 141 00:10:12,416 --> 00:10:14,750 Entonces, ¿le doy seguimiento a esto o no? 142 00:10:16,583 --> 00:10:17,500 Yo no lo haría. 143 00:10:18,625 --> 00:10:20,625 ¿Por qué siento que esto es un sí? 144 00:10:21,125 --> 00:10:24,041 Okey, si tú no le dieras seguimiento a esto, 145 00:10:24,125 --> 00:10:26,000 ¿adónde no irías? 146 00:10:30,166 --> 00:10:33,083 Oye, necesito hablar con alguien sobre una operación vieja. 147 00:10:34,666 --> 00:10:36,500 Eh, disculpen, señoritas, ¿podrían…? 148 00:10:37,000 --> 00:10:37,958 Amigo, ¿podrías…? 149 00:10:42,875 --> 00:10:46,291 Hola, amigo. Soy Owen Hendricks, de la oficina del consejero general. 150 00:10:46,375 --> 00:10:47,541 No me interesa. 151 00:10:47,625 --> 00:10:50,500 Respeto eso, pero necesito respuestas a algunas preguntas. 152 00:10:52,375 --> 00:10:53,458 Que sea rápido. 153 00:10:53,541 --> 00:10:54,416 Claro. 154 00:10:57,416 --> 00:11:00,416 ¿Qué puedes decirme sobre el criptónimo PW Butcher? 155 00:11:00,500 --> 00:11:02,541 PW es el código de país de Bielorrusia. 156 00:11:02,625 --> 00:11:06,958 Y Butcher es el nombre clave de una operación en Bielorrusia en 2009. 157 00:11:07,041 --> 00:11:07,875 Okey, bien. 158 00:11:07,958 --> 00:11:10,041 ¿Y qué me dices del nombre Selby Shaw? 159 00:11:10,750 --> 00:11:14,083 - ¿Qué hay con él? - ¿Está conectado con PW Butcher? 160 00:11:17,333 --> 00:11:19,166 No tengo acceso a los detalles de esa operación, 161 00:11:19,250 --> 00:11:21,916 pero Selby Shaw es el seudónimo de un oficial de la DO 162 00:11:22,000 --> 00:11:23,958 que operó en Bielorrusia en ese tiempo. 163 00:11:24,458 --> 00:11:26,875 Okey, esto es bueno. Ambos apuntan a… 164 00:11:27,875 --> 00:11:30,541 ¿Podrías buscar el nombre Max Meladze? Maxine Meladze. 165 00:11:30,625 --> 00:11:32,666 M, E, L, A, D, Z, E. A ver qué sale. 166 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 Por favor. 167 00:11:42,750 --> 00:11:43,583 Nada. 168 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 - ¿Seguro? - Sí. 169 00:11:47,083 --> 00:11:48,791 ¿De qué se trata esto, por cierto? 170 00:11:51,791 --> 00:11:54,416 La Agencia recibió una carta de extorsión de Meladze. 171 00:11:54,500 --> 00:11:55,666 No puede ser. 172 00:11:56,250 --> 00:11:57,083 ¿Qué? 173 00:11:57,166 --> 00:12:01,083 Es imposible que alguien de afuera sepa un criptónimo clasificado de la Agencia 174 00:12:01,166 --> 00:12:02,791 y el seudónimo de un oficial. 175 00:12:02,875 --> 00:12:05,083 O sea que Meladze podría ser de las nuestras. 176 00:12:05,166 --> 00:12:07,375 No sin que su nombre aparezca en el sistema. 177 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 ¿Pero…? 178 00:12:11,000 --> 00:12:13,208 Pero es posible que fuera un recurso secreto. 179 00:12:13,291 --> 00:12:16,333 Entonces, no habría datos de ella ni de su oficial de caso. 180 00:12:16,416 --> 00:12:19,166 ¿Por qué su encargado no lo haría oficial, para empezar? 181 00:12:19,833 --> 00:12:22,333 Pudo ser una nueva fuente que aún no había probado. 182 00:12:22,416 --> 00:12:24,916 ¿Con ese nivel de conocimiento institucional? 183 00:12:25,000 --> 00:12:25,916 No. 184 00:12:26,583 --> 00:12:27,750 Eso es preocupante. 185 00:12:28,708 --> 00:12:29,541 Okey. 186 00:12:30,583 --> 00:12:34,000 Escúchame, tienes que darme el nombre real de Selby Shaw. 187 00:12:38,291 --> 00:12:40,208 ¿Y cree que esto es real? 188 00:12:40,291 --> 00:12:43,333 Sí, señor. Claramente, tiene información clasificada. 189 00:12:43,416 --> 00:12:45,916 - E investigó todo esto en unas horas. - Sí, señor. 190 00:12:46,000 --> 00:12:49,458 Y tengo una pista de adónde continuar. El nombre real de la operadora. 191 00:12:50,041 --> 00:12:53,083 Selby Shaw es un seudónimo de Dawn Gilbane. 192 00:12:53,958 --> 00:12:55,750 ¿Qué rayos le sucede? 193 00:12:58,041 --> 00:13:01,791 Nunca escriba el nombre real de un oficial y su seudónimo en el mismo papel. 194 00:13:03,583 --> 00:13:05,416 Perdón, señor. No sabía. 195 00:13:05,500 --> 00:13:06,750 Trae a Kitches y Ebner. 196 00:13:13,375 --> 00:13:15,208 Esto no puede ser bueno. 197 00:13:18,208 --> 00:13:19,125 ¿Dónde está ahora? 198 00:13:19,208 --> 00:13:21,333 ¿Meladze? En una prisión en Phoenix. 199 00:13:21,416 --> 00:13:22,291 No, la operadora. 200 00:13:22,375 --> 00:13:25,041 Gilben. Está en un lugar negro de la Agencia en Yemen. 201 00:13:27,083 --> 00:13:27,958 ¿Sí, señor? 202 00:13:28,041 --> 00:13:30,333 ¿Quién tenía las cartas de los locos? 203 00:13:31,291 --> 00:13:33,541 - Yo, señor. - ¿Alguna vez abrió el fólder? 204 00:13:33,625 --> 00:13:36,666 Claro, señor. Hice las diligencias adecuadas con… 205 00:13:37,875 --> 00:13:39,583 Continúe con su investigación. 206 00:13:39,666 --> 00:13:42,125 Estos dos lo ayudarán con su carga de trabajo. 207 00:13:42,208 --> 00:13:43,041 Sí, señor. 208 00:13:47,750 --> 00:13:49,583 ¿Sí, señor? 209 00:13:57,416 --> 00:13:58,416 Ay, mierda. 210 00:14:11,166 --> 00:14:14,708 - Gracias por joderme. - Bueno, lo lamento. No tenía idea. 211 00:14:14,791 --> 00:14:16,958 Mentiroso. Me pusiste una trampa. 212 00:14:17,041 --> 00:14:20,791 Tú lo hiciste solo al no hacer ni mierda con esos archivos todo este tiempo. 213 00:14:20,875 --> 00:14:23,791 Eso no es cierto. Violet tuvo los archivos antes. 214 00:14:23,875 --> 00:14:27,791 - ¿Cuántos casos reales encontraste? - Unos cuantos. ¿Y? ¿Cuál es la historia? 215 00:14:27,875 --> 00:14:30,916 Es un posible recurso secreto que sabe demasiado. 216 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 ¿Cómo llego a Yemen? 217 00:14:32,083 --> 00:14:36,000 Nyland no dijo que fueras a Yemen. Dijo que continuaras con la investigación. 218 00:14:36,083 --> 00:14:39,333 Pero las respuestas que necesito están en Yemen. ¿Cómo llego allá? 219 00:14:41,750 --> 00:14:43,916 Vuela en turista. Renta un auto económico. 220 00:14:44,500 --> 00:14:45,416 ¿En serio? 221 00:14:47,083 --> 00:14:49,958 Sí. Y guarda los recibos de todo. 222 00:14:50,541 --> 00:14:52,833 No llaman a este lugar "La compañía" por nada. 223 00:14:56,583 --> 00:14:59,208 Creo que nunca antes te había visto bailar así. 224 00:14:59,291 --> 00:15:00,833 Esto es increíble. 225 00:15:02,708 --> 00:15:04,291 Muy bien. ¿Ahora qué? 226 00:15:04,375 --> 00:15:06,583 Okey. Si logro meter esta, 227 00:15:06,666 --> 00:15:09,083 tendrás que hacer las compras de la semana. 228 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 - ¡Oh! ¡Estuvo muy cerca! -¡Uh! 229 00:15:14,291 --> 00:15:16,666 Okey. Tú tendrás que limpiar el baño. 230 00:15:16,750 --> 00:15:19,041 Bueno, limpiarás mi ducha y la de Owen. 231 00:15:19,125 --> 00:15:20,916 Eso se oye asqueroso. 232 00:15:22,083 --> 00:15:23,958 ¡Gracias! 233 00:15:25,000 --> 00:15:26,958 - Hola. -Hola. 234 00:15:27,041 --> 00:15:29,000 ¿Trajiste cerveza? Te escribí. 235 00:15:29,500 --> 00:15:30,625 Eh, no. No lo hiciste. 236 00:15:31,250 --> 00:15:33,458 Hola. 237 00:15:34,416 --> 00:15:36,833 - ¿Qué onda, papi? - Ay, se lo escribí a mi mamá. 238 00:15:36,916 --> 00:15:39,000 No, cálmate tú, madre. 239 00:15:39,083 --> 00:15:41,291 Uy, qué mal. ¿Hay algo de comer? 240 00:15:41,375 --> 00:15:43,708 Eh, tal vez quede algo de pizza. 241 00:15:45,958 --> 00:15:47,916 ¿Qué traes puesto? 242 00:15:48,541 --> 00:15:51,625 Es de Tad. Haremos juego de rol más tarde. 243 00:15:51,708 --> 00:15:54,083 Y voy a hacer una entrega especial. 244 00:15:54,166 --> 00:15:56,333 Me arrepiento de haber preguntado. 245 00:15:58,583 --> 00:16:00,541 - Yo me lo tomo. -¿Adónde vas? 246 00:16:00,625 --> 00:16:01,458 Sigues tú. 247 00:16:01,541 --> 00:16:02,625 Tengo que empacar. 248 00:16:03,208 --> 00:16:04,458 ¿Adónde irás? 249 00:16:04,541 --> 00:16:05,833 Es clasificado. 250 00:16:07,458 --> 00:16:09,416 Mira la forma en la que lo presume. 251 00:16:09,500 --> 00:16:11,583 Qué presumido. ¿Por qué es tan presumido? 252 00:16:14,166 --> 00:16:16,541 ¿Estás listo, Chicago? 253 00:16:25,083 --> 00:16:28,125 Entonces, en serio, ¿adónde vas? 254 00:16:28,208 --> 00:16:29,875 En serio, no puedo decirlo. 255 00:16:31,250 --> 00:16:33,083 Okey. ¿Qué tal tu nuevo trabajo? 256 00:16:33,625 --> 00:16:37,416 ¿Ya hiciste algún nuevo amigo o derrocaste algún gobierno extranjero? 257 00:16:37,500 --> 00:16:40,208 No a lo del amigo, tal vez sí a lo del gobierno. 258 00:16:40,291 --> 00:16:41,250 Cruzo los dedos. 259 00:16:43,875 --> 00:16:45,708 -Me llamó tu mamá. - Ah. 260 00:16:46,333 --> 00:16:49,166 Al parecer, olvidaste decirle que ya no estamos saliendo. 261 00:16:49,250 --> 00:16:52,166 Bueno, no he hablado con ella en seis meses. 262 00:16:52,250 --> 00:16:55,000 Tampoco sabe que trabajo en la CIA. 263 00:16:56,750 --> 00:16:59,625 Okey, no puedes evitar hablar con ella por siempre. 264 00:16:59,708 --> 00:17:02,333 Claro que sí. Oye, ¿cómo va el despacho? 265 00:17:02,416 --> 00:17:06,125 Todo lo que hago es congelarme en la sala de conferencias 266 00:17:06,208 --> 00:17:09,500 leyendo las especificaciones de máquinas de diálisis homicidas. 267 00:17:09,583 --> 00:17:12,333 Ay, el placer del primer año en un despacho de abogados. 268 00:17:12,416 --> 00:17:14,750 Debiste haberte unido a la Agencia conmigo. 269 00:17:14,833 --> 00:17:18,250 Ay, por favor. ¿Te imaginas? Mis padres me habrían matado. 270 00:17:19,708 --> 00:17:22,875 Es increíble que te importe un carajo lo que piensen tus padres. 271 00:17:22,958 --> 00:17:24,083 Es superliberador. 272 00:17:24,166 --> 00:17:25,333 ¿Ya sabes adónde va? 273 00:17:25,416 --> 00:17:28,333 No, mis poderes de seducción no fueron efectivos. 274 00:17:28,416 --> 00:17:30,125 ¿Te molesta si tomo esto? 275 00:17:30,208 --> 00:17:31,375 - No. -Gracias. 276 00:17:31,458 --> 00:17:34,750 Bueno, definitivamente, volará. Está empacando equipaje de mano. 277 00:17:34,833 --> 00:17:38,833 Pero no viajará mucho tiempo porque empaca equipaje de mano. 278 00:17:38,916 --> 00:17:42,791 Claramente, tus poderes de deducción se pierden en el Departamento del Tesoro. 279 00:17:42,875 --> 00:17:45,875 Solo por eso, Tad y yo haremos el juego de rol en tu cuarto 280 00:17:45,958 --> 00:17:49,416 cuando te vayas a recorrer el mundo en tu elegante jet del gobierno. 281 00:17:49,500 --> 00:17:50,583 No me darán un jet. 282 00:17:50,666 --> 00:17:53,125 ¿Desde cuándo los espías vuelan en turista? 283 00:17:53,208 --> 00:17:54,250 No soy espía. 284 00:17:54,333 --> 00:17:55,166 Soy abogado. 285 00:18:51,750 --> 00:18:53,416 ¡Hola! 286 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 ¿Como estás, amigo? ¿Cómo estás? 287 00:18:56,541 --> 00:18:57,791 Soy Owen Hendricks, 288 00:18:57,875 --> 00:18:59,333 el de la oficina del conse… 289 00:19:00,583 --> 00:19:04,500 Mierda… ¡Carajo! Okey, no, escucha. No, ¡espera! ¡Oh! 290 00:19:11,250 --> 00:19:13,666 Hola. Eh, escuchen, creo que ha habido un error. 291 00:19:13,750 --> 00:19:14,583 ¡Mierda! 292 00:19:16,875 --> 00:19:19,583 ¡Guau! En serio me aflojaron los dientes. 293 00:19:20,666 --> 00:19:23,041 Soy estadounidense, estúpido. 294 00:19:24,208 --> 00:19:25,166 Así que esto es… 295 00:19:28,958 --> 00:19:30,875 Gracias a Dios. 296 00:19:30,958 --> 00:19:34,375 Hola, soy Owen Hendricks, de la oficina del consejero general. 297 00:19:34,958 --> 00:19:38,291 ¿Y solo se te ocurrió aparecer en un lugar negro sin avisar? 298 00:19:38,375 --> 00:19:41,375 Lo siento. ¿Debí haberte escrito? 299 00:19:45,083 --> 00:19:47,583 No hubo ningún mensaje por cable sobre tu viaje. 300 00:19:48,166 --> 00:19:51,541 Ni autorización del embajador o cobertura diplomática. 301 00:19:51,625 --> 00:19:53,583 - Bueno, soy nuevo. - Eres un idiota. 302 00:19:54,500 --> 00:19:56,458 O estás fingiendo ser uno. 303 00:19:56,541 --> 00:19:58,583 - En realidad, ninguna de las dos. - Mmm. 304 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 No, yo volé hasta aquí para hablar sobre una vieja operación… 305 00:20:01,916 --> 00:20:03,250 - Mentiras. - ¿Qué? 306 00:20:03,333 --> 00:20:05,041 Mentiras. 307 00:20:08,166 --> 00:20:09,791 ¿De qué color es esto? 308 00:20:13,375 --> 00:20:14,208 Azul. 309 00:20:15,916 --> 00:20:17,291 En serio eres nuevo. 310 00:20:18,458 --> 00:20:21,583 O la Agencia te habría emitido un pasaporte negro 311 00:20:21,666 --> 00:20:24,041 que garantiza inmunidad diplomática. 312 00:20:25,791 --> 00:20:26,708 Nadie me dijo eso. 313 00:20:27,291 --> 00:20:29,041 - La ropa. -¿Qué? 314 00:20:29,125 --> 00:20:32,416 ¿Qué? Esperen un segundo, ¿qué van a hacer? No, no, chicos… 315 00:20:35,916 --> 00:20:39,000 ¡Mierda! No… Oigan, ¡es un traje nuevo! ¿Qué es todo esto? 316 00:20:39,083 --> 00:20:40,291 Eso quiero saber. 317 00:20:40,375 --> 00:20:43,625 Es imposible que vinieras hasta aquí solo para hablar de una vieja operación. 318 00:20:43,708 --> 00:20:46,833 Viniste a investigarnos, y eso te convierte en un hostil. 319 00:20:46,916 --> 00:20:48,000 Pero la cagaste. 320 00:20:48,083 --> 00:20:50,708 Sin una identidad secreta y un pasaporte diplomático, 321 00:20:50,791 --> 00:20:54,333 la policía secreta yemení te arrestará por espionaje y te ejecutará. 322 00:20:54,416 --> 00:20:57,708 Con un pasaporte negro, solo te deportarían. 323 00:20:57,791 --> 00:21:00,750 Pero alguien debió decírtelo antes de subirte al avión. 324 00:21:02,208 --> 00:21:05,166 - ¿Ya hiciste enemigos en el trabajo? - Eso creo. 325 00:21:05,250 --> 00:21:08,958 - Te aseguro que no tienes amigos aquí. - Claro. Ay, esperen… 326 00:21:09,458 --> 00:21:12,791 Entonces, esto es lo que va a pasar. 327 00:21:13,875 --> 00:21:16,458 Me vas a decir qué haces realmente en mi territorio, 328 00:21:16,541 --> 00:21:20,250 o la policía secreta recibirá una pista anónima de que tramas algo malo 329 00:21:20,333 --> 00:21:23,958 y terminarás con una picana de un lado y un agujero en el otro. 330 00:21:24,583 --> 00:21:25,625 No, no, no. 331 00:21:25,708 --> 00:21:27,708 ¡Carajo! ¡Mierda! 332 00:21:28,291 --> 00:21:32,458 ¡No! Estoy diciendo la verdad. Me topé con un correo de extorsión 333 00:21:32,541 --> 00:21:35,041 que estaba conectado a una operación que dirigiste. 334 00:21:35,125 --> 00:21:38,708 Espera, espera, escúchame. Es mi primera semana en el trabajo. 335 00:21:38,791 --> 00:21:40,291 Me reclutaron en la escuela de derecho. 336 00:21:40,375 --> 00:21:44,000 Rechacé muchos puestos mejor pagados porque soy adicto a la estimulación. 337 00:21:44,083 --> 00:21:46,291 Debe ser porque mi papá voló en pedazos en Afganistán, 338 00:21:46,375 --> 00:21:47,625 y mamá nunca lo superó. 339 00:21:47,708 --> 00:21:50,166 Yo solo he estado… he estado huyendo 340 00:21:50,250 --> 00:21:54,333 de tener que pasar más de cinco minutos solo con mis pensamientos desde entonces. 341 00:21:54,416 --> 00:21:58,416 Así que cuando el reclutador me prometió cosas geniales, dije: "Al carajo". 342 00:21:58,500 --> 00:22:02,125 Sí, al carajo. Tal vez eso enorgullecería a mi papá. 343 00:22:02,208 --> 00:22:04,791 ¿Sabes? Estuve fingiendo hasta que triunfé. 344 00:22:04,875 --> 00:22:06,375 Durante toda mi vida. 345 00:22:06,458 --> 00:22:08,916 Pero lo lamento, porque puedo entender, carajo, 346 00:22:09,000 --> 00:22:13,416 que claramente calculé mal al aplicar ese enfoque en la Agencia. 347 00:22:19,250 --> 00:22:20,083 ¿Qué operación? 348 00:22:22,166 --> 00:22:24,958 Es PW Butcher. El nombre del recurso es Maxine Meladze. 349 00:22:25,041 --> 00:22:26,666 Escribió una carta de extorsión. 350 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 Libérenlo. 351 00:22:38,500 --> 00:22:40,291 Sí, me oriné encima, mierda. 352 00:22:40,833 --> 00:22:43,166 Felicidades, son muy buenos en su trabajo. 353 00:22:44,458 --> 00:22:46,041 Nunca conocí a Meladze. 354 00:22:46,125 --> 00:22:47,375 Pero la recuerdas. 355 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 Vagamente. 356 00:22:49,458 --> 00:22:51,958 Usé su inteligencia para una operación. 357 00:22:52,541 --> 00:22:55,333 Si recuerdo bien, era un recurso muy valioso 358 00:22:55,416 --> 00:22:56,958 en una posición alta, 359 00:22:57,041 --> 00:22:59,208 en la facción bielorrusa de la mafia rusa. 360 00:22:59,291 --> 00:23:02,041 Tenía grandes conexiones en la inteligencia rusa. 361 00:23:02,541 --> 00:23:03,750 ¿Quién era su encargado? 362 00:23:03,833 --> 00:23:05,750 Perdón, no lo recuerdo. 363 00:23:06,333 --> 00:23:09,291 Fue hace mucho, y he hecho cien operaciones desde entonces. 364 00:23:09,375 --> 00:23:11,166 Pero era alguien importante. 365 00:23:11,750 --> 00:23:14,708 Y el hecho de que alguien pusiera en secreto a una chica así 366 00:23:14,791 --> 00:23:16,333 debería asustarte bastante. 367 00:23:16,416 --> 00:23:20,500 Escucha, perdón por el interrogatorio tan intenso. 368 00:23:20,583 --> 00:23:22,791 - Sí. - Hay quienes podrían estar resentidos. 369 00:23:22,875 --> 00:23:25,375 Yo diría que fue una falla de comunicación. 370 00:23:25,458 --> 00:23:28,291 Y una dura lección sobre la importancia de los protocolos 371 00:23:28,375 --> 00:23:30,250 al tratar con servicios clandestinos. 372 00:23:30,333 --> 00:23:33,791 Lo que dices es que no hable en Langley sobre el asunto de la tortura. 373 00:23:33,875 --> 00:23:37,208 Exacto. Aunque a algunos les gustaría oír al respecto. 374 00:23:37,750 --> 00:23:42,000 Sí. Pero estoy seguro de poder mejorar las cosas con ellos. 375 00:23:42,958 --> 00:23:47,083 Trabajar en la CIA es estar involucrado en un juego sin fin de sillas musicales. 376 00:23:47,166 --> 00:23:51,000 Todos se mueven para averiguar quién tendrá silla cuando la música pare. 377 00:23:51,083 --> 00:23:53,333 La forma más fácil de asegurarte una 378 00:23:53,416 --> 00:23:55,708 es metiéndole el pie a quien está junto a ti. 379 00:23:56,583 --> 00:23:59,583 Si no empiezas a jugar y a entender cómo funciona, 380 00:24:00,083 --> 00:24:01,708 vas a estar en problemas. 381 00:24:02,500 --> 00:24:04,500 ¿Peores a que me arranquen las uñas? 382 00:24:04,583 --> 00:24:07,750 Las uñas vuelven a crecer. Ten cuidado. 383 00:24:08,791 --> 00:24:10,875 Mantente atento a la policía secreta. 384 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 ABORDANDO 385 00:24:40,541 --> 00:24:41,375 ¿Cómo te fue? 386 00:24:57,333 --> 00:24:59,541 No puedo hablar de eso. 387 00:25:00,291 --> 00:25:02,375 - ¿Qué? - No puedo hablar de eso. 388 00:25:02,458 --> 00:25:04,125 Por favor, solo déjame dormir. 389 00:25:05,333 --> 00:25:06,708 ¿Qué traes puesto? 390 00:25:08,333 --> 00:25:10,833 - Mi traje se arruinó. - Ajá. 391 00:25:12,625 --> 00:25:15,000 Me sorprende que te dejaran abordar usando eso. 392 00:25:16,625 --> 00:25:19,500 Tiene que ser un país con menores estándares de seguridad. 393 00:25:19,583 --> 00:25:23,416 - ¿Tercer mundo, tal vez? - Dije que no puedo hablar sobre eso. 394 00:25:26,416 --> 00:25:28,250 - ¿Qué sucede? -No puede ser. 395 00:25:28,333 --> 00:25:31,708 - A Owen le fue mal en alguna parte. - Le encanta que le vaya mal. 396 00:25:31,791 --> 00:25:34,916 - Claramente, no le encantó esto. - Por favor, déjenme dormir. 397 00:25:35,625 --> 00:25:36,458 ¿Qué pasó? 398 00:25:38,291 --> 00:25:39,875 No puedo hablar sobre eso. 399 00:25:39,958 --> 00:25:40,958 Pero estoy bien. 400 00:25:42,500 --> 00:25:43,708 No pareces estar bien. 401 00:25:49,458 --> 00:25:50,708 ¿Qué? 402 00:25:50,791 --> 00:25:53,000 Ay. ¿Qué estás haciendo? 403 00:25:54,250 --> 00:25:55,916 Mmm. Siendo humano. 404 00:25:58,250 --> 00:26:00,000 Hannah, ven aquí. 405 00:26:00,708 --> 00:26:02,500 No quiero arrugar mi atuendo. 406 00:26:02,583 --> 00:26:04,666 Alguien joven nunca diría eso. 407 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 Se me hizo tarde. 408 00:26:11,083 --> 00:26:13,166 Llámame si quieres hablar, ¿okey? 409 00:26:13,250 --> 00:26:14,166 Gracias. 410 00:26:17,000 --> 00:26:17,958 ¿Estás bien? 411 00:26:19,833 --> 00:26:21,791 Ahora lo estoy. 412 00:26:21,875 --> 00:26:24,291 Ya, sal de mi habitación. 413 00:26:24,375 --> 00:26:27,083 Okey. Duerme un poco. 414 00:26:44,333 --> 00:26:46,958 - ¿Hola? -Le llama el consejero general. 415 00:26:48,166 --> 00:26:49,666 ¿Dónde carajos estás? 416 00:26:59,708 --> 00:27:01,458 -Hola. - ¿Cómo estuvo Yemen? 417 00:27:03,500 --> 00:27:05,583 Grandioso. Aunque no gracias a ustedes. 418 00:27:06,500 --> 00:27:09,958 Miren, no me molesta que me hagan novatadas, 419 00:27:10,041 --> 00:27:13,500 pero si alguno de ustedes trata de sabotearme así otra vez, 420 00:27:14,000 --> 00:27:15,416 vamos a tener problemas. 421 00:27:17,291 --> 00:27:18,291 Mmm. 422 00:27:18,375 --> 00:27:21,541 Ahora tengo que subir. El consejero general me necesita. 423 00:27:21,625 --> 00:27:22,708 De nuevo. 424 00:27:24,166 --> 00:27:25,000 Salud. 425 00:27:26,416 --> 00:27:30,375 Sin un archivo 201, no podemos saber quién era el encargado de Meladze. 426 00:27:30,458 --> 00:27:34,000 Pero, dado que la agente Gilbane confirmó que Max era un recurso, 427 00:27:34,083 --> 00:27:36,958 creo que tenemos que tomar en serio la carta de extorsión. 428 00:27:37,625 --> 00:27:39,375 No le dije que fuera a Yemen. 429 00:27:40,083 --> 00:27:41,208 Sí señor. 430 00:27:41,958 --> 00:27:45,375 Pero tomé una decisión a conciencia del siguiente paso necesario. 431 00:27:45,458 --> 00:27:49,208 Además, deduje que usted es el tipo de líder que valora la iniciativa. 432 00:27:49,291 --> 00:27:51,416 Pero si quiere que pida aprobación antes… 433 00:27:51,500 --> 00:27:53,541 No, la iniciativa es buena. 434 00:27:54,916 --> 00:27:55,750 Bien hecho. 435 00:27:57,166 --> 00:27:58,000 Gracias. 436 00:28:00,291 --> 00:28:01,916 ¿Qué le pasó a su mano? 437 00:28:07,041 --> 00:28:08,500 Al cerrar la puerta del auto. 438 00:28:09,291 --> 00:28:10,583 Ah. 439 00:28:13,541 --> 00:28:15,416 Vaya a Phoenix. Hable con Meladze. 440 00:28:16,375 --> 00:28:17,208 Sí, señor. 441 00:28:23,625 --> 00:28:24,500 ¿Ahora? 442 00:28:26,083 --> 00:28:28,750 Señor, es que mi día empezó hace tres días. 443 00:28:31,208 --> 00:28:32,958 Claro, sí. Voy a Phoenix. 444 00:28:39,375 --> 00:28:41,541 ¿Qué puede decirme sobre Max Meladze? 445 00:28:42,250 --> 00:28:45,250 Detenida sin derecho a fianza por la brutalidad del crimen. 446 00:28:45,333 --> 00:28:46,375 ¿A quién mató? 447 00:28:46,458 --> 00:28:48,708 Un transportista llamado Salvatore Kwitny. 448 00:28:49,291 --> 00:28:53,208 La policía de Phoenix cree que Meladze usaba sus camiones para mover drogas. 449 00:28:55,416 --> 00:28:57,791 Entonces, ¿cuál es el interés de la CIA en ella? 450 00:28:57,875 --> 00:28:59,500 No tengo la libertad de decirlo. 451 00:28:59,583 --> 00:29:01,791 Pero necesito una copia digital de su archivo 452 00:29:01,875 --> 00:29:05,166 y una sala privada para reunirme con ella sin oyentes ni cámaras. 453 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 ¿Empezamos? 454 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 ¿Tú quién eres? 455 00:29:52,958 --> 00:29:56,500 Soy Owen Hendricks, de la oficina del consejero general de la CIA. 456 00:29:56,583 --> 00:29:57,708 Recibimos tu carta. 457 00:29:59,791 --> 00:30:02,291 - Tardaron demasiado. - Sí, estamos muy ocupados. 458 00:30:02,375 --> 00:30:06,083 Sabes que amenazar a la Agencia es un crimen, ¿cierto? 459 00:30:06,666 --> 00:30:08,041 Yo sé muchas cosas. 460 00:30:08,916 --> 00:30:11,541 Más que tú, de eso no hay duda. 461 00:30:14,291 --> 00:30:16,708 ¿Hace cuánto empezaste, eh? ¿Unas semanas? 462 00:30:17,208 --> 00:30:21,208 - ¿Ya sabes cómo usar la copiadora? - No estoy aquí para hablar sobre mí. 463 00:30:21,291 --> 00:30:22,791 ¿Qué le pasó a tu mano? 464 00:30:23,791 --> 00:30:25,833 Fue al cerrar la puerta del auto. 465 00:30:26,625 --> 00:30:27,666 Mentiroso. 466 00:30:28,791 --> 00:30:32,416 He arrancado suficientes uñas para saber cómo se ve después. 467 00:30:34,625 --> 00:30:36,000 Pareces muy orgullosa. 468 00:30:36,083 --> 00:30:38,541 ¿No debería? Algunas de ellas fueron para la CIA. 469 00:30:38,625 --> 00:30:41,500 Ah, ¿es una de las cosas que amenazas con exponer? 470 00:30:41,583 --> 00:30:42,416 No. 471 00:30:43,416 --> 00:30:45,333 ¿Qué te parece la Agencia hasta ahora? 472 00:30:45,416 --> 00:30:47,791 Ah, grandiosa. ¿Quién era tu encargado? 473 00:30:47,875 --> 00:30:51,500 Esa fue una pregunta tonta. Ahora sé que no tienen mi archivo. 474 00:30:51,583 --> 00:30:55,666 O sea que no tienen idea de lo que sé o de a quién puedo quemar. 475 00:30:56,541 --> 00:30:59,833 Tal vez. Pero voy a descubrirlo muy pronto. 476 00:30:59,916 --> 00:31:02,041 Solo si yo te lo digo, y no lo haré. 477 00:31:02,958 --> 00:31:05,000 A menos que hagas algunas cosas por mí. 478 00:31:06,083 --> 00:31:08,541 - ¿Quién te arrancó la uña? - Nadie. 479 00:31:08,625 --> 00:31:11,875 Tengo documentos clasificados de la CIA en mi poder. 480 00:31:11,958 --> 00:31:13,541 ¿Tienes documentos? 481 00:31:14,375 --> 00:31:17,000 Muchos documentos. ¿Quién te arrancó la uña? 482 00:31:19,291 --> 00:31:22,750 Una operadora en Yemen. Fui a preguntarle sobre ti. 483 00:31:22,833 --> 00:31:23,750 ¿"Operadora"? 484 00:31:24,250 --> 00:31:27,416 ¿Sabes que revelas información sin darte cuenta? 485 00:31:28,041 --> 00:31:31,250 Me sorprende que sobrevivieras al viaje. 486 00:31:32,375 --> 00:31:36,791 Ciertamente, no me inspira confianza de que vayas a ayudarme a salir de aquí. 487 00:31:36,875 --> 00:31:38,916 No vine aquí para sacarte. 488 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 Juegos. 489 00:31:40,083 --> 00:31:41,708 Estoy aburrida. 490 00:31:41,791 --> 00:31:43,958 Dile a tu jefe que mande a alguien más. 491 00:31:44,041 --> 00:31:45,375 Espera, aguarda. Solo… 492 00:31:47,458 --> 00:31:49,500 Hola, disculpe. Un segundo. Disculpe. 493 00:31:49,583 --> 00:31:51,375 Disculpe, señorita. Por favor. 494 00:31:56,625 --> 00:31:57,875 Dame los documentos. 495 00:31:57,958 --> 00:32:00,791 Si estás diciendo la verdad, te ayudaré. 496 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 Listo. ¿Ves? 497 00:32:03,500 --> 00:32:05,000 No era tan difícil. 498 00:32:05,833 --> 00:32:07,125 Están en un almacén. 499 00:32:07,208 --> 00:32:11,083 ¿Tienes documentos secretos en un almacén donde cualquiera puede encontrarlos? 500 00:32:11,166 --> 00:32:12,708 Me gusta vivir con peligro. 501 00:32:12,791 --> 00:32:15,083 Asegure los archivos de inmediato. 502 00:32:15,166 --> 00:32:18,000 Llame a la oficina local del FBI y pida un escolta. 503 00:32:18,083 --> 00:32:18,916 Sí, señor. 504 00:32:19,500 --> 00:32:23,083 - ¿Le envío a Kitchens para ayudarlo? - No, señor. Definitivamente, no. 505 00:32:23,583 --> 00:32:26,291 - Yo me encargo. - De acuerdo. No vaya a joderlo. 506 00:32:32,958 --> 00:32:35,208 Está llamando a la división de Phoenix 507 00:32:35,291 --> 00:32:37,125 del Buró Federal de Investigaciones. 508 00:32:37,208 --> 00:32:39,625 Si conoce el número de extensión, márquelo ahora. 509 00:32:39,708 --> 00:32:41,791 Para la División Cibernética, marque uno. 510 00:32:41,875 --> 00:32:44,000 Para la División Internacional, marque dos. 511 00:32:44,083 --> 00:32:47,208 Para el Grupo de Respuesta de Incidentes Críticos, marque tres. 512 00:32:47,291 --> 00:32:50,041 Para División de Investigación Criminal, marque cuatro. 513 00:32:50,125 --> 00:32:52,958 Ha presionado cuatro, División de Investigación Criminal. 514 00:32:53,041 --> 00:32:55,750 - Todos los investigadores se encuentran… Al carajo. 515 00:33:16,666 --> 00:33:20,208 La empatía puede conseguirse de varias formas. 516 00:33:20,291 --> 00:33:23,333 La primera es contrastar la empatía con la lástima. 517 00:33:37,875 --> 00:33:40,125 - En los psicópatas… - ¿Quién es este tipo? 518 00:33:40,208 --> 00:33:43,500 …la parte del cerebro que controla la empatía está oscura. 519 00:33:52,250 --> 00:33:56,625 Los psicópatas tienen conexiones reducidas entre la corteza prefrontal ventromedial, 520 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 la parte del cerebro responsa… 521 00:34:15,250 --> 00:34:16,375 Nos la llevaremos. 522 00:34:23,125 --> 00:34:26,750 Hermano, ¿cuál es tu plan? No es que vayas a poder salir de ahí. 523 00:34:26,833 --> 00:34:28,458 - ¡Ábrela! -No puedo. 524 00:34:28,541 --> 00:34:29,666 Perdón, ¿quiénes son? 525 00:34:29,750 --> 00:34:31,708 Los que nos llevaremos la maleta. 526 00:34:31,791 --> 00:34:34,166 - ¿Qué no viste su pistola? - Sí la vi, amigo. 527 00:34:34,250 --> 00:34:36,208 Solo que no es la primera que veo hoy. 528 00:34:36,291 --> 00:34:37,125 O ayer. 529 00:34:37,208 --> 00:34:39,916 Bueno, creo que fue hace dos días. Ya perdí la cuenta. 530 00:34:40,000 --> 00:34:43,291 - Ha sido un día épicamente extraño. - No hay problema, lo terminaremos por ti. 531 00:34:43,375 --> 00:34:46,041 No, estoy bien, de hecho. No me estaba quejando. 532 00:34:46,125 --> 00:34:49,625 Abre, danos la maleta y tal vez te dejemos volver a casa. 533 00:34:49,708 --> 00:34:51,791 Eso no será posible. ¡Perdón! 534 00:34:52,666 --> 00:34:55,750 Sí sabes que las balas atraviesan el metal, ¿cierto? 535 00:34:58,166 --> 00:35:00,541 Sí. Sí, lo sé. 536 00:35:01,625 --> 00:35:02,458 Dale, dale. 537 00:35:02,541 --> 00:35:04,291 - Mátalo. -Oigan, ¡cálmense! 538 00:35:04,375 --> 00:35:06,583 Entiendo, está bien. Pasen. Entiendo. 539 00:35:06,666 --> 00:35:09,208 -A ver, ábrela. -Está bien. 540 00:36:23,500 --> 00:36:25,458 Eso no estuvo bien, hermano. 541 00:36:26,500 --> 00:36:28,666 Me hiciste correr. Odio correr. 542 00:36:30,375 --> 00:36:31,625 La maleta. 543 00:36:33,208 --> 00:36:34,041 Muéranse. 544 00:36:35,916 --> 00:36:37,958 Ya bájala. Bájala. 545 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 Te ves rudo. 546 00:37:57,083 --> 00:37:59,125 Tienes un poco de vómito. 547 00:38:06,875 --> 00:38:09,541 Usarme como mandadero casi hace que muera. 548 00:38:10,041 --> 00:38:12,791 ¿Quién carajo le pone a una maleta una trampa con ácido? 549 00:38:13,375 --> 00:38:14,708 Una sobreviviente. 550 00:38:16,291 --> 00:38:17,125 ¿Y mi dinero? 551 00:38:17,208 --> 00:38:20,458 En mi auto. ¿Quiénes eran los que trataron de quitármelo? 552 00:38:20,541 --> 00:38:24,083 Competidores molestos. Creen que les pertenece a ellos. 553 00:38:24,166 --> 00:38:26,666 En cuanto terminemos aquí, se lo daré a la policía. 554 00:38:26,750 --> 00:38:28,375 ¿En serio eres tan estúpido? 555 00:38:29,375 --> 00:38:31,208 No, no vas a entregarlo. 556 00:38:31,291 --> 00:38:33,416 Cuando te vayas de aquí, tomarás la maleta, 557 00:38:33,500 --> 00:38:36,166 la pondrás en un basurero al fondo del estacionamiento 558 00:38:36,250 --> 00:38:38,458 y le pediré a alguien que la asegure por mí. 559 00:38:38,541 --> 00:38:39,541 ¿Por qué haría eso? 560 00:38:39,625 --> 00:38:42,625 Porque yo tengo toda la ventaja. No tienes idea de quién soy. 561 00:38:42,708 --> 00:38:46,750 O de lo que sé, Owen. Y eso debería tenerte muerto de miedo. 562 00:38:47,416 --> 00:38:51,125 Entonces, pasé la tarde revisando tus redes sociales. 563 00:38:51,208 --> 00:38:53,708 Gracias por darme tu verdadero nombre, por cierto. 564 00:38:53,791 --> 00:38:56,458 - Quién soy no es relevante. - No estoy de acuerdo. 565 00:38:56,541 --> 00:38:59,708 Ahora sé todo lo que has hecho desde la universidad. 566 00:38:59,791 --> 00:39:02,166 Dónde viviste, las mujeres con las que saliste. 567 00:39:02,958 --> 00:39:07,375 También sé que tu padre está enterrado en un cementerio militar y… 568 00:39:08,208 --> 00:39:10,208 que pasas mucho tiempo ahí. 569 00:39:10,291 --> 00:39:13,125 Yo no necesito redes sociales para saber quién eres, Max. 570 00:39:13,208 --> 00:39:16,583 Leí el reporte del arresto. Vi las fotos que sacaron de tu casa. 571 00:39:17,416 --> 00:39:19,708 Parece que eres una mujer que vive sin vida. 572 00:39:19,791 --> 00:39:22,708 Digo, ni una sola foto en ninguna de tus paredes. 573 00:39:22,791 --> 00:39:24,541 ¿No tienes familia ni amigos? 574 00:39:25,250 --> 00:39:26,166 ¿Ni alegría? 575 00:39:27,666 --> 00:39:31,166 Parece que lo único que tienes es ser una criminal. 576 00:39:32,500 --> 00:39:34,708 Cómo vivo mi vida no es importante. 577 00:39:35,208 --> 00:39:38,583 Yo sé sobre docenas de operaciones secretas de la CIA 578 00:39:38,666 --> 00:39:39,875 en Bielorrusia y Rusia 579 00:39:39,958 --> 00:39:42,375 que involucran a gente increíblemente conectada. 580 00:39:42,458 --> 00:39:45,541 Cosas que la Agencia haría lo que sea por mantener en secreto. 581 00:39:45,625 --> 00:39:47,541 Entonces, esto es lo que vas a hacer. 582 00:39:47,625 --> 00:39:51,375 Volverás a Langley y te asegurarás de que la máxima prioridad de la compañía 583 00:39:51,458 --> 00:39:53,583 sea retirar mis cargos por asesinato. 584 00:39:53,666 --> 00:39:57,083 Y si alguien ahí cree que sería más fácil hacer que me maten… 585 00:39:57,166 --> 00:40:01,166 Si algo llega a pasarme, la prensa publicará un artículo, 586 00:40:01,250 --> 00:40:04,958 detallando minuciosamente una década de operaciones clandestinas. 587 00:40:05,041 --> 00:40:07,416 - ¿Y quién crees que será culpado? - Entiendo. 588 00:40:09,541 --> 00:40:11,166 Déjame llamar a mi jefe. 589 00:40:11,250 --> 00:40:12,083 No puede ser. 590 00:40:12,625 --> 00:40:14,208 No, Owen. 591 00:40:14,875 --> 00:40:16,791 No vas a llamar a tu jefe. 592 00:40:16,875 --> 00:40:19,375 Créeme, él no querrá tener nada que ver con esto. 593 00:40:19,458 --> 00:40:21,208 Cuando se entere de lo malo que es, 594 00:40:21,291 --> 00:40:24,000 hará lo que sea para atarlo alrededor de tu cuello. 595 00:40:24,791 --> 00:40:28,875 Pero escucha, no hay razones por las que debas ser daño colateral en esto. 596 00:40:29,625 --> 00:40:31,708 No trates de manipularme. No. 597 00:40:33,291 --> 00:40:34,875 Solo estoy haciendo mi trabajo. 598 00:40:34,958 --> 00:40:38,250 No, eres solo un abogado parado en medio de un campo minado, 599 00:40:38,333 --> 00:40:39,500 y ni siquiera lo sabes. 600 00:40:39,583 --> 00:40:41,041 Así que sí, haz lo tuyo. 601 00:40:41,125 --> 00:40:44,083 Haz lo que tengas que hacer. Tropiézate, vuélate en pedazos. 602 00:40:44,166 --> 00:40:48,125 O… puedes dejarme guiarte a través de esto para que no te destruyas. 603 00:40:49,791 --> 00:40:51,958 Tu compasión me conmueve. 604 00:40:52,041 --> 00:40:55,291 Pero no creo que ofrezcas ayudarme de forma desinteresada. 605 00:40:58,791 --> 00:41:01,291 O sea que no tienes la ventaja que afirmas. 606 00:41:01,375 --> 00:41:02,541 - ¿Ah, no? - No. 607 00:41:03,791 --> 00:41:07,125 Si estoy en un campo minado, y no me creo tu premisa, 608 00:41:08,583 --> 00:41:12,000 necesitas que yo salga a salvo o, si no, podrías no sobrevivir. 609 00:41:13,208 --> 00:41:16,625 Creíste que te ganaste la lotería cuando me viste por primera vez. 610 00:41:17,375 --> 00:41:20,125 "Un niño recién graduado, no sabe ni usar la copiadora". 611 00:41:20,208 --> 00:41:21,916 Creo que fue lo que dijiste. 612 00:41:22,000 --> 00:41:24,541 Creíste que me manipularías para hacerlo a tu modo, 613 00:41:24,625 --> 00:41:25,541 pero fue un error. 614 00:41:25,625 --> 00:41:28,583 Soy alguien a quien no le importa caer de frente. 615 00:41:28,666 --> 00:41:31,791 O verse superado por las cosas. En realidad, eso me agrada. 616 00:41:33,000 --> 00:41:34,625 Por eso me levanto en la mañana. 617 00:41:36,083 --> 00:41:38,458 Así que dejémonos de estupideces. 618 00:41:40,125 --> 00:41:42,125 Yo te necesito, y tú a mí. 619 00:41:43,166 --> 00:41:44,541 Entonces, hagamos un trato. 620 00:41:48,083 --> 00:41:52,291 Olvídalo. Eres una asesina, lo último que necesito es tu ayuda. 621 00:41:52,375 --> 00:41:55,083 Volveré y haré un reporte completo de lo que pasó aquí. 622 00:41:55,166 --> 00:41:57,083 - Estaré en contacto. ¡Guardia! - Okey. 623 00:41:57,166 --> 00:42:00,500 Haz eso, pero antes de irte, tengo un regalo de despedida. 624 00:42:03,291 --> 00:42:05,416 Mi encargado no era Bob. 625 00:42:07,791 --> 00:42:09,375 ¿Qué es eso? ¿Un puto acertijo? 626 00:42:09,458 --> 00:42:11,500 No, tu agencia sabrá quién es. 627 00:42:12,541 --> 00:42:14,250 Buena suerte. 628 00:42:15,750 --> 00:42:17,125 Vas a necesitarla. 629 00:42:49,125 --> 00:42:52,458 Pasé la tarde revisando tus redes sociales. 630 00:42:57,458 --> 00:43:00,416 Ahora sé todo lo que has hecho desde la universidad. 631 00:43:10,208 --> 00:43:11,541 Dónde viviste. 632 00:43:20,916 --> 00:43:22,541 Las mujeres con las que saliste. 633 00:43:41,791 --> 00:43:43,500 Lo siento. Solo un segundo. 634 00:43:56,791 --> 00:43:58,541 Ay, no. No. 635 00:43:59,583 --> 00:44:02,041 No, no, no. ¿Qué…? ¿Qué hora es? 636 00:44:02,541 --> 00:44:06,250 - ¿Qué día es? - Son las 9 a. m. del jueves. 637 00:44:07,791 --> 00:44:08,833 Ah, mierda. 638 00:44:09,875 --> 00:44:11,291 ¡Mierda! Eh… 639 00:44:12,583 --> 00:44:15,833 Lo último que recuerdo es que estaba comiendo… 640 00:44:19,291 --> 00:44:20,125 Sí. 641 00:44:20,833 --> 00:44:24,000 Esos jodidos bárbaros me drogaron para hacer su operación. 642 00:44:24,750 --> 00:44:25,958 ¿No puedes detenerlos? 643 00:44:26,041 --> 00:44:29,125 No, una vez que arrancaron, solo puedo hacer control de daños. 644 00:44:30,666 --> 00:44:32,625 Bueno, mientras no estés ocupado, eh… 645 00:44:33,833 --> 00:44:36,666 Si dijera el nombre "No es Bob", ¿tú qué dirías? 646 00:44:37,625 --> 00:44:38,458 ¿Qué? 647 00:44:39,458 --> 00:44:41,666 ¿Qué te pasa? Comí somníferos en un sándwich. 648 00:44:41,750 --> 00:44:44,958 - Haz preguntas cortas y simples. - ¿Quién es No es Bob? 649 00:44:45,041 --> 00:44:47,458 - Todos han oído de No es Bob. - Bueno, yo no. 650 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 Es una leyenda dentro de la Agencia. 651 00:44:50,166 --> 00:44:53,250 Dirigió las operaciones más peligrosas, se retiró como jefe de división. 652 00:44:53,333 --> 00:44:54,791 ¿Por qué lo llaman No es Bob? 653 00:44:55,791 --> 00:44:59,750 Porque siempre se negó a usar el seudónimo Bob o Robert como nombre. 654 00:44:59,833 --> 00:45:02,916 Acabo de oír el nombre de No es Bob de mi extorsionadora. 655 00:45:07,583 --> 00:45:09,291 - Mientes. - Para nada. 656 00:45:09,375 --> 00:45:12,291 Los recursos no saben los nombres reales de sus oficiales. 657 00:45:12,375 --> 00:45:14,375 Y sé que no conocerían un apodo interno. 658 00:45:14,458 --> 00:45:18,250 Todos me dicen que ella no debería saber esas cosas, y las sabe. 659 00:45:18,333 --> 00:45:21,416 - ¿Qué se supone que haga al respecto? - Sal de mi oficina. 660 00:45:21,500 --> 00:45:22,333 Janus. 661 00:45:22,416 --> 00:45:25,250 Tengo muchos problemas tratando de controlar a mi equipo. 662 00:45:25,333 --> 00:45:28,541 Lo que menos necesito es que tu extorsión radiactiva me salpique. 663 00:45:28,625 --> 00:45:30,791 Por favor. No puede ser tan malo, amigo. 664 00:45:30,875 --> 00:45:33,875 Siempre es así de malo, estúpido. 665 00:45:34,583 --> 00:45:38,250 No es Bob no es solo una leyenda exoficial de la CIA. 666 00:45:38,333 --> 00:45:40,000 Es el jefe de Gabinete… 667 00:45:41,166 --> 00:45:42,375 ¿Del presidente? 668 00:45:42,458 --> 00:45:45,166 Del jodido presidente de Estados Unidos. 669 00:45:54,791 --> 00:45:56,375 Entonces, ¿qué pasó en Phoenix? 670 00:46:03,916 --> 00:46:05,291 Bueno… 671 00:46:07,333 --> 00:46:08,166 Eh… 672 00:46:09,791 --> 00:46:10,625 ¿Y bien? 673 00:46:16,458 --> 00:46:18,583 Después de entrevistar a Max Meladze, 674 00:46:19,750 --> 00:46:26,541 siento que la amenaza de extorsión es creíble y requiere más investigación. 675 00:46:31,291 --> 00:46:32,250 Okey. 676 00:46:33,750 --> 00:46:34,750 Manténgame al tanto. 677 00:47:01,666 --> 00:47:04,333 ¡MIRA LO QUE TE GANASTE! UN CITATORIO 678 00:47:04,875 --> 00:47:08,958 COMITÉ DE INTELIGENCIA DEL SENADO CITATORIO PARA APORTAR PRUEBAS 679 00:47:13,208 --> 00:47:16,000 INFORME DE ARRESTO MELADZE, MAXINE 680 00:47:17,541 --> 00:47:19,666 HOMICIDIO EN PARADA DE CAMIONES DE PHOENIX 681 00:47:45,666 --> 00:47:49,125 - ¿Hola? -Te voy a hacer una pregunta. 682 00:47:52,583 --> 00:47:55,083 Y si respondes con sinceridad, aceptaré tu oferta. 683 00:47:58,291 --> 00:47:59,500 ¿Cuál es la pregunta? 684 00:48:02,458 --> 00:48:03,541 ¿Puedo confiar en ti? 685 00:48:05,958 --> 00:48:07,833 Cuando nuestros intereses se alineen. 686 00:48:07,916 --> 00:48:08,958 De lo contrario, no. 687 00:48:11,000 --> 00:48:11,875 Acepto. 688 00:48:25,916 --> 00:48:27,625 ESTA TEMPORADA EN EL NOVATO 689 00:48:27,708 --> 00:48:31,166 Una semana en la Agencia, y ya fastidiaste al Comité de Inteligencia del Senado. 690 00:48:31,250 --> 00:48:32,416 Es el menor de mis problemas. 691 00:48:32,500 --> 00:48:36,000 Desde que te conocí, me han cazado, perseguido y torturado. 692 00:48:36,708 --> 00:48:39,708 Todas las Naciones Unidas te siguen. 693 00:48:40,291 --> 00:48:43,458 -Ponga esto bajo control. - Sí, señor. 694 00:48:45,333 --> 00:48:48,583 - ¿Has tenido ataques de pánico? - Tengo uno crónico desde 2019. 695 00:48:48,666 --> 00:48:49,541 Te acostumbrarás. 696 00:48:49,625 --> 00:48:51,708 ¿Tiene un plan de acción para esta mujer o no? 697 00:48:54,541 --> 00:48:55,750 No, todavía no. 698 00:48:56,875 --> 00:48:59,125 A mayor riesgo, mayor es el desafío. 699 00:48:59,208 --> 00:49:04,208 Pero en cuanto logre entender el sistema, podré navegar los obstáculos. 700 00:49:04,291 --> 00:49:07,708 Tengo 24 años. Se supone que me equivoque, que me arriesgue. 701 00:49:07,791 --> 00:49:10,041 - ¿Qué tal un martini? - ¿Qué tal un White Claw? 702 00:49:11,916 --> 00:49:14,416 ¿Se meten en mi operación sin avisarme? 703 00:49:14,500 --> 00:49:18,000 ¿Quieres entrar antes de que el mundo descubra nuestro vehículo encubierto? 704 00:49:22,250 --> 00:49:23,666 Solo soy un abogado. 705 00:49:30,333 --> 00:49:31,541 ¿Eso es una piña colada? 706 00:49:31,625 --> 00:49:32,583 Sí. 707 00:49:32,666 --> 00:49:35,250 MIRA TODOS LOS EPISODIOS AHORA