1 00:00:06,000 --> 00:00:07,207 ความเดิม... 2 00:00:07,208 --> 00:00:09,874 นันฮีถูกขังอยู่ในแดนอันตรายที่สุดในรัสเซีย 3 00:00:09,875 --> 00:00:13,957 แต่ถ้าอยากช่วยเจ้าหญิงบนหอคอยให้สําเร็จ เราต้องได้ข้อมูลว่าเธอถูกจับตัวอยู่ที่ไหนแน่ 4 00:00:13,958 --> 00:00:15,790 เรามีสายคนหนึ่งที่ตามตัวเธอได้ 5 00:00:15,791 --> 00:00:17,999 - พวกนี้ใคร - คนจากซีไอเอที่พยายามฆ่าเรา 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,040 แปลว่ามีทักษะหน้างานจริงน่ะสิ 7 00:00:20,041 --> 00:00:23,124 จะให้ผมอนุมัติปฏิบัติการลับในรัสเซียเนี่ยนะ 8 00:00:23,125 --> 00:00:26,207 ไม่ครับ ผมมีทีมปฏิบัติการ นําโดยดอว์น กิลเบนอยู่แล้ว 9 00:00:26,208 --> 00:00:27,290 จัดให้จบ 10 00:00:27,291 --> 00:00:29,332 เราต้องหนีออกจากเกาหลีเดี๋ยวนี้ 11 00:00:29,333 --> 00:00:33,083 ฉันรู้จักคนที่มีเรือ ไปช่วยเมียนายกัน 12 00:00:51,958 --> 00:00:55,083 (วลาดิวอสต็อก รัสเซีย) 13 00:01:06,125 --> 00:01:07,790 นี่มัน "พีควัง" เรือมรณะ 14 00:01:07,791 --> 00:01:09,625 โอเค เข้าใจๆ 15 00:01:20,375 --> 00:01:22,333 ระวัง ยามชายฝั่งมาแล้ว 16 00:01:43,833 --> 00:01:44,915 โอ๊ย ห่านจิก 17 00:01:44,916 --> 00:01:47,208 - ทําอะไรน่ะ - นิชก้าโทรมา หุบปาก 18 00:01:49,041 --> 00:01:50,957 ตอนนี้ไม่ค่อยสะดวกคุย 19 00:01:50,958 --> 00:01:53,832 มาถึงแล้ว กําลังมุ่งหน้าเข้าตึกยากูซ่า 20 00:01:53,833 --> 00:01:57,375 โคตรได้ เราเข้าอ่าวแล้ว ไปถึงค่อยตะโกนเรียกอีกที 21 00:01:58,541 --> 00:01:59,916 - ตะโกนไรวะ - ไม่รู้ 22 00:02:04,875 --> 00:02:05,958 สวัสดีครับ 23 00:02:06,541 --> 00:02:08,125 พูดเกาหลีได้หรือเปล่าครับ 24 00:02:11,625 --> 00:02:12,499 ภาษาอังกฤษ 25 00:02:12,500 --> 00:02:15,041 ได้ อังกฤษ 26 00:02:18,500 --> 00:02:21,582 คุณมาทําธุระอะไรที่รัสเซีย 27 00:02:21,583 --> 00:02:23,000 จับปลา 28 00:02:23,750 --> 00:02:26,582 เราเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่ม 29 00:02:26,583 --> 00:02:30,915 ชาวประมงเกาหลีกลุ่มเล็กๆ 30 00:02:30,916 --> 00:02:34,707 ที่อยากขยายตลาด 31 00:02:34,708 --> 00:02:37,332 แล้วจะจ่ายค่าผ่านทางยังไง 32 00:02:37,333 --> 00:02:38,416 จ่ายเหรอ 33 00:02:40,166 --> 00:02:41,500 ดอลล่าร์อเมริกัน 34 00:02:50,375 --> 00:02:51,541 ขอเงินหน่อย 35 00:02:52,625 --> 00:02:54,291 เอาอีก อีกใบ 36 00:02:58,875 --> 00:02:59,750 เราจ่าย 37 00:03:08,166 --> 00:03:09,083 ขอบคุณ 38 00:03:11,875 --> 00:03:12,791 สู้ๆ 39 00:03:15,250 --> 00:03:16,166 เปรต 40 00:03:34,500 --> 00:03:39,000 (The Recruit: ทนายซีไอเอ) 41 00:03:40,875 --> 00:03:42,125 ทุกคน ขอบคุณมากที่มากัน 42 00:03:42,625 --> 00:03:43,915 หวัดดี ผมชื่อโอเว่น 43 00:03:43,916 --> 00:03:44,916 ห้ามใช้ชื่อ 44 00:03:45,500 --> 00:03:46,457 อ้อ 45 00:03:46,458 --> 00:03:49,290 งั้นจะเรียกพี่เนื้อตุ๋น คนนั้นชื่อลักยิ้ม 46 00:03:49,291 --> 00:03:52,083 เจ๊นั่นและน้องคอร์เวตต์แดง 47 00:03:53,416 --> 00:03:55,040 อะไรล่ะ ยังคิดไม่เสร็จ 48 00:03:55,041 --> 00:03:55,958 อย่ามาแตะ 49 00:04:01,083 --> 00:04:03,332 หวังว่าจะเอามาพอให้ทุกคนใช้ 50 00:04:03,333 --> 00:04:05,999 ถ้าสุดท้ายต้องยิงกันรัว เราก็แพ้ 51 00:04:06,000 --> 00:04:08,082 จะให้สําเร็จต้องซุ่มเนียนและว่องไว 52 00:04:08,083 --> 00:04:10,582 รีบเข้ารีบออก ก่อนพวกนั้นรู้ว่าเรามา 53 00:04:10,583 --> 00:04:13,332 ตราบใดที่นิชก้าหาข้อมูลดีๆ ให้เรา 54 00:04:13,333 --> 00:04:15,416 เราอาจทําสําเร็จจริงๆ ก็ได้นะ 55 00:04:16,041 --> 00:04:17,832 พวกนั้นจะตายไม่สงบศพไม่สวย 56 00:04:17,833 --> 00:04:21,082 เราต้องปกป้องตัวเอง และปกป้องซีไอเอเมื่อถึงเวลานั้น 57 00:04:21,083 --> 00:04:24,291 ดังนั้นคุณซาลาซาร์ จะทําเอกสารให้เราแบบไม่มีเอกสาร 58 00:04:24,875 --> 00:04:25,791 อมีเลีย 59 00:04:27,791 --> 00:04:29,915 นี่คือข้อเท็จจริงตามวันที่ซึ่งลงไว้ในเอกสาร 60 00:04:29,916 --> 00:04:32,749 โอเว่น เฮ็นดริกซ์ กับเลสเตอร์ คิทเช่นส์ได้รับมอบหมาย 61 00:04:32,750 --> 00:04:36,166 ให้ตรวจสอบปัญหาด้านฝ่ายบุคคล ในสาธารณรัฐเกาหลีใต้ 62 00:04:36,750 --> 00:04:41,416 เราขาดการติดต่อกับพวกเขาเมื่อ 24 ชม.ก่อน บุคคลทั้งสองทําการนอกคําสั่ง 63 00:04:42,541 --> 00:04:46,040 ดังนั้น ทุกการกระทําหลังวานนี้ ในมุมมองของเราจึงถือว่า 64 00:04:46,041 --> 00:04:49,166 กระทําโดยไม่ได้รับความเห็นชอบ จากสํานักข่าวกรองกลางสหรัฐฯ 65 00:05:11,500 --> 00:05:14,208 อุดช่องโหว่ทางกฎหมายเรียบร้อยไปแล้ว 66 00:05:16,750 --> 00:05:18,582 ทีนี้จะจัดการกับฝันร้ายรอบนี้ยังไง 67 00:05:18,583 --> 00:05:20,915 ฉันกําลังพยายามประเมินพิกัดคิมจางคยุน 68 00:05:20,916 --> 00:05:22,165 และสายลับอเมริกันทุกคน 69 00:05:22,166 --> 00:05:24,458 รองผ.อ.โช อย่ามาเล่นลิ้น 70 00:05:25,541 --> 00:05:29,957 คิมจางคยุนกับพวกอเมริกัน ปฏิบัติการลับแทบจะต่อหน้าต่อตาเรา 71 00:05:29,958 --> 00:05:31,790 คุณปล่อยให้เกิดเรื่องแบบนี้ 72 00:05:31,791 --> 00:05:35,374 ค่ะท่าน แต่ฉันก็มีความคืบหน้า กับทนายของซีไอเอที่เราควบคุมตัวอยู่ 73 00:05:35,375 --> 00:05:40,999 จัดการให้เร็ว ซีไอเอส่งทนายอีกคน มาพาเขากลับบ้านแล้ว 74 00:05:41,000 --> 00:05:43,750 เราต้องหาลู่ทางให้ได้ก่อนเขาจะออกไป 75 00:05:44,333 --> 00:05:46,582 เข้าใจใช่ไหม รองผ.อ.โช 76 00:05:46,583 --> 00:05:47,665 ฉันจะไม่ทําให้ผิดหวังค่ะ 77 00:05:47,666 --> 00:05:48,916 เอาให้แน่แล้วกัน 78 00:05:50,291 --> 00:05:54,541 ถ้าคุณคุมสถานการณ์ไม่ได้ ก่อนที่จะต้องปล่อยตัวทนายคนนั้น 79 00:05:56,250 --> 00:05:58,207 คุณจะได้เข้าไปอยู่ในห้องนั้นแทน 80 00:05:58,208 --> 00:05:59,375 เข้าใจไหม 81 00:06:27,000 --> 00:06:28,249 เธอเป็นใครนะ 82 00:06:28,250 --> 00:06:30,625 อ๋อ ชื่อฉันไม่ได้มีไว้บอกนาย 83 00:06:31,291 --> 00:06:32,958 แต่บอกได้ว่ามาทํางานอะไร 84 00:06:33,583 --> 00:06:36,707 ฉันคือครีชา รู้ใช่ไหมนั่นแปลว่าอะไร 85 00:06:36,708 --> 00:06:38,832 มือเท้าของมาเฟียรัสเซีย 86 00:06:38,833 --> 00:06:39,833 ถูกต้อง 87 00:06:40,416 --> 00:06:44,333 มาเฟียกลุ่มเดียวกับที่อนุญาต ให้พวกแกตั้งฐานในประเทศนี้ 88 00:06:45,291 --> 00:06:48,790 อ็อบชัคส่งฉันมาด่าเจ้านายแก 89 00:06:48,791 --> 00:06:53,582 เพราะงั้นถ้าไม่อยากให้คนของฉัน ถล่มคลับเฮาส์จนเป็นหลุมอุกกาบาต 90 00:06:53,583 --> 00:06:55,291 พาฉันไปหาเจ้านายซะ 91 00:07:01,375 --> 00:07:03,207 เข้าใจผิดกันไปใหญ่ 92 00:07:03,208 --> 00:07:05,457 ผมแจ้งผู้ประสานงานท้องถิ่นแล้ว 93 00:07:05,458 --> 00:07:09,082 คุณก็บอกว่าแจ้ง แต่ต่อให้แจ้งจริง แปลว่าเขาเก็บข่าวนั้นไว้เอง 94 00:07:09,083 --> 00:07:11,166 และตอนนี้เขาก็นอนตายตาหลุด 95 00:07:11,750 --> 00:07:14,082 ฉันเลยได้ดูแลพื้นที่ของเขาแทน 96 00:07:14,083 --> 00:07:16,665 รวมถึงต้องได้ส่วนแบ่งจากเอ็นจีโอเกาหลี 97 00:07:16,666 --> 00:07:19,125 ที่คุณลักพาตัวบนแผ่นดินรัสเซียด้วย 98 00:07:20,125 --> 00:07:24,040 และเพื่อเป็นการไถ่บาปให้คุณ ฉันจะรับส่วนแบ่งเพิ่มอีก 10% 99 00:07:24,041 --> 00:07:25,499 ไม่มีเหตุผล 100 00:07:25,500 --> 00:07:28,249 เราไม่ได้ลักพาตัวผู้หญิงคนนั้นเพื่อเรียกค่าไถ่ 101 00:07:28,250 --> 00:07:32,124 เธอดันไปรู้เรื่องกําหนดส่งยา เราต้องปิดปากให้เงียบ 102 00:07:32,125 --> 00:07:34,290 แล้วยาล็อตนั้นดีลกันเสร็จหรือยัง 103 00:07:34,291 --> 00:07:35,582 เสร็จแล้ว 104 00:07:35,583 --> 00:07:39,166 งั้นก็พาฉันไปหานางสิ ขอดูหน่อยว่ายังพอมีค่าอะไรบ้างไหม 105 00:08:33,333 --> 00:08:35,582 สภาพความเป็นอยู่ในนี้รับไม่ได้เลย 106 00:08:35,583 --> 00:08:39,958 พันชันก็แทบไม่มีให้กิน ถั่วดําซอสหวานล่ะอยู่ไหน 107 00:08:40,625 --> 00:08:42,999 คุณจะได้กินเครื่องเคียงตามใจเลย 108 00:08:43,000 --> 00:08:47,125 แค่ยอมให้ความร่วมมือกับฉันเพียงเล็กน้อย 109 00:08:50,791 --> 00:08:53,165 คืองี้ ผมชอบคุณนะเกรซ 110 00:08:53,166 --> 00:08:55,041 ถึงจะดราม่ากันอยู่ 111 00:08:56,041 --> 00:08:59,124 ถ้าเป็นชาติภพอื่น ผมคงหาทาง จีบคุณอย่างโรแมนติกเว่อร์วัง 112 00:08:59,125 --> 00:09:01,874 ซึ่งคุณคงยอมตามน้ําอย่างเสียไม่ได้ แล้วสุดท้ายก็จะปฏิเสธ 113 00:09:01,875 --> 00:09:05,082 ผมก็ต้องอดทนทําใจ เพื่อให้เรายังเป็นเพื่อนรักกันได้ 114 00:09:05,083 --> 00:09:08,332 แต่ในชาตินี้เราเป็นเพื่อนรักกันไม่ได้ เกรซ 115 00:09:08,333 --> 00:09:12,457 ผมก็อยากจะให้ข้อมูลที่มีประโยชน์แต่ไร้พิษสง 116 00:09:12,458 --> 00:09:15,582 เพื่อชดเชยสิ่งที่ทําลงไป แต่ทําไม่ได้ 117 00:09:15,583 --> 00:09:18,624 เพราะทันทีที่โดนกุญแจมือ 118 00:09:18,625 --> 00:09:20,708 ผมปรับสมองให้อยู่ในโหมดรับสารอย่างเดียว 119 00:09:21,416 --> 00:09:23,791 ไม่งั้นกลับไปบ้านเกิดผมจะต้องเข้าคุก 120 00:09:24,458 --> 00:09:30,500 เพราะงั้นรบกวนเพิ่มสารในรูปของเครื่องเคียง ในอาหารมื้อหน้าให้ด้วย 121 00:09:31,291 --> 00:09:32,250 โอเคนะ 122 00:09:33,333 --> 00:09:34,250 โอเค 123 00:09:37,875 --> 00:09:39,291 ที่จริงก็อร่อยดีแฮะ 124 00:09:43,458 --> 00:09:46,624 อยู่ในวิชาเตรียมปฏิบัติการขั้นต้นเลย ห้ามพาพลเรือนมาด้วย 125 00:09:46,625 --> 00:09:48,207 แย่หน่อย นี่เรือเธอ 126 00:09:48,208 --> 00:09:51,749 แล้วเธอก็เจอเรื่องเสี่ยงๆ มาแล้ว ถ้าอยากอยู่ก็ต้องได้อยู่ 127 00:09:51,750 --> 00:09:55,374 หรือเราจับอีหนูของนายขังในห้องน้ํา จนกว่าทุกอย่างจะจบก็ได้ 128 00:09:55,375 --> 00:09:56,540 ทุเรศ 129 00:09:56,541 --> 00:09:59,749 โอ๊ะ โอเค ใจเย็นกันก่อนนะ 130 00:09:59,750 --> 00:10:02,540 ปฏิบัติการนี้ไม่มีอะไรเป็นตามตําราสักอย่าง 131 00:10:02,541 --> 00:10:04,332 เพราะงั้นก็ต้องด้นสดไปก่อน 132 00:10:04,333 --> 00:10:06,540 เราวางแผนอะไรล่วงหน้าไม่ได้ด้วยซ้ํา 133 00:10:06,541 --> 00:10:08,000 - จนกว่า... - นิชก้าโทรมาแล้ว 134 00:10:09,333 --> 00:10:10,665 ว่าไง ยัยหัวทอง 135 00:10:10,666 --> 00:10:12,249 นายมีปัญหาละ 136 00:10:12,250 --> 00:10:15,124 - เจอนันฮีรึเปล่า - เจอ แต่มันป้อมปราการชัดๆ 137 00:10:15,125 --> 00:10:17,249 ทางเดียวที่จะเข้าไปช่วยได้ 138 00:10:17,250 --> 00:10:20,207 คือต้องใส่เกราะอ่อนกับมีกองพลทหารราบ 139 00:10:20,208 --> 00:10:21,457 นันฮีไม่เป็นอะไรใช่ไหม 140 00:10:21,458 --> 00:10:25,499 เป็นสิ ห้องขังอย่างกับโลงศพ แถมเห็นชัดเลยว่าโดนซ้อมมาด้วย 141 00:10:25,500 --> 00:10:29,166 แผลใจนี้จะไม่มีวันหาย แต่ไม่เห็นแผลกายที่รักษาไม่ได้นะ 142 00:10:32,625 --> 00:10:36,915 ขอพิกัดที่ชัดเจนกว่านี้หน่อย ต้องมีทางให้เข้าไปได้สิ 143 00:10:36,916 --> 00:10:38,124 ไม่มี 144 00:10:38,125 --> 00:10:42,291 อาคารนั้นมีการวางกําลังแน่นหนา ในท่าเรือที่พวกนั้นคุมเอง 145 00:10:42,791 --> 00:10:46,707 ฉันนับได้ 30 คน แต่เดาว่าอาจมีเยอะกว่านั้นสองเท่า 146 00:10:46,708 --> 00:10:51,249 ต่อให้เข้าไปได้ ทางเดินกับบันไดก็วกวนเหมือนเขาวงกต 147 00:10:51,250 --> 00:10:53,374 ถ้ายิงสู้กันขึ้นมาต้องโดนต้อนตายแน่ 148 00:10:53,375 --> 00:10:54,832 พวกนั้นสงสัยเธอรึเปล่า 149 00:10:54,833 --> 00:10:55,915 ไม่เลย 150 00:10:55,916 --> 00:10:58,040 ฉันเรียกเอาส่วนแบ่งค่าไถ่ 151 00:10:58,041 --> 00:10:59,915 แต่พวกนั้นบอกว่าคุณไม่ยอมจ่าย 152 00:10:59,916 --> 00:11:01,790 ก็แหงสิ เรียกตัวเลขสูงขนาดนั้น... 153 00:11:01,791 --> 00:11:05,332 ไม่สําคัญแล้ว ทางเดียวคือ เราต้องเป็นเจ้าหน้าที่ประกันกลับเข้าไป 154 00:11:05,333 --> 00:11:07,624 บอกว่าเราบีบบริษัทให้ยอมคายเงินเพิ่ม 155 00:11:07,625 --> 00:11:10,999 แต่เราบังคับให้พวกนั้นพาตัวเธอมาหาเราได้ 156 00:11:11,000 --> 00:11:15,165 กฎหมายระหว่างประเทศห้าม ไม่ให้บริษัทประกันค่าไถ่ทําธุรกิจในรัสเซีย 157 00:11:15,166 --> 00:11:17,082 - อเมริกาคว่ําบาตร - เขาพูดถูก 158 00:11:17,083 --> 00:11:19,665 เรียกยากูซ่าออกมากลางน้ํา แล้วลดกําลังพลพวกมัน 159 00:11:19,666 --> 00:11:22,790 เราอาจแอบขึ้นเรือ ฆ่าพวกผู้ร้ายแล้วก็ชิงตัวประกัน 160 00:11:22,791 --> 00:11:24,457 จากนั้นค่อยล่องหนีไปทางทะเล 161 00:11:24,458 --> 00:11:26,457 นิชก้า กลับไปอยู่กับพวกนั้นได้ไหม 162 00:11:26,458 --> 00:11:28,665 ถ้าดูแล้วจะเริ่มมีเรื่องก็เตือนเราก่อน 163 00:11:28,666 --> 00:11:30,749 ตราบใดที่ฉันได้เงินจริง 164 00:11:30,750 --> 00:11:33,208 - จริงสิ - งั้นโทรเลย 165 00:11:38,708 --> 00:11:43,082 เคนตะ เพื่อนยาก นี่ไมค์ ฟิสค์จากบริษัทไถ่ตัวประกัน 166 00:11:43,083 --> 00:11:45,000 โห ผมมีข่าวดีมาบอก 167 00:11:49,000 --> 00:11:52,624 บอกเลย ถ้าแลกเปลี่ยนคืนนี้ได้จะดีมาก 168 00:11:52,625 --> 00:11:55,207 ยิ่งสว่างยิ่งเสี่ยงอีกเป็นร้อยเท่า 169 00:11:55,208 --> 00:11:56,416 ก็มันจําเป็น 170 00:12:00,500 --> 00:12:04,957 จะคุยไหมว่าแล้วยังไงต่อ ถ้าพวกเราบังเอิญรอดตายจริงๆ 171 00:12:04,958 --> 00:12:08,208 หมายถึงไอ้ที่พยายามฆ่ากันน่ะนะ 172 00:12:09,125 --> 00:12:10,250 ใช่ 173 00:12:15,000 --> 00:12:15,958 ผมพูดงี้แล้วกัน 174 00:12:18,833 --> 00:12:20,583 ถ้าคุณช่วยผมถางทางสู่อนาคต 175 00:12:21,375 --> 00:12:23,750 ผมก็จะไม่คิดมากเรื่องอดีต 176 00:12:25,333 --> 00:12:26,291 ก็เข้าใจได้ 177 00:12:27,416 --> 00:12:28,250 แต่... 178 00:12:30,916 --> 00:12:32,166 ถ้าคุณ 179 00:12:32,791 --> 00:12:34,291 คิดลองดีแบบนั้นอีก 180 00:12:35,583 --> 00:12:37,416 พ่อตัดหัวทิ้งแน่ 181 00:12:40,250 --> 00:12:41,250 ก็เข้าใจอีก 182 00:12:51,541 --> 00:12:52,500 กลัวรึเปล่า 183 00:12:55,708 --> 00:12:57,333 กลัวสิ ต้องกลัวอยู่แล้ว 184 00:12:58,750 --> 00:13:01,708 นี่ไม่ใช่งานถนัดฉันเลย แม่งเป็นแค่ทนายความเองนะ 185 00:13:07,791 --> 00:13:09,500 ฉันไม่เชื่อหรอก โอเว่น 186 00:13:10,750 --> 00:13:14,040 เรื่องวุ่นวายเสี่ยงตาย เป็นงานถนัดของนายมาตลอด 187 00:13:14,041 --> 00:13:16,666 โดยเฉพาะหลังจากพ่อเสียไป 188 00:13:19,541 --> 00:13:22,250 ใช่ แต่นั่นก็ไม่ได้แปลว่าไม่กลัว 189 00:13:24,208 --> 00:13:25,583 ยอมเจอเรื่องอย่างนั้นดีกว่า 190 00:13:26,958 --> 00:13:27,791 นั่งเศร้า 191 00:13:44,333 --> 00:13:46,375 เคยมีคนฉลาดบอกฉันว่า 192 00:13:46,958 --> 00:13:51,791 ความโศกเศร้าอาลัยก็คือความรัก ที่ยังไม่ได้ระบายจากใจให้แก่คนที่เสียไป 193 00:13:55,125 --> 00:13:56,500 เศร้าบ้างก็ได้ 194 00:14:29,416 --> 00:14:31,833 ฉันอยู่นี่ นายปลอดภัย 195 00:14:33,583 --> 00:14:34,750 ถ้าฉันทําไม่สําเร็จล่ะ 196 00:14:38,666 --> 00:14:42,166 ฉันอยากไถ่บาปให้ตัวเองแทบตาย โดยใช้เรื่องรักของจางคยุน 197 00:14:45,208 --> 00:14:48,708 แต่ถ้ามันก็เป็นความพยายามที่เห็นแก่ตัว และทําร้ายคนรอบข้างอีกแล้วล่ะ 198 00:14:50,250 --> 00:14:52,833 คนเราน่ะ สู้เพื่อรักดีกว่าปล่อยมันไปเฉยๆ 199 00:15:12,166 --> 00:15:13,041 ไง 200 00:15:13,708 --> 00:15:14,708 ได้นอนบ้างมั้ย 201 00:15:16,250 --> 00:15:18,083 ถามอะไรโง่ๆ เนอะ 202 00:15:23,333 --> 00:15:25,625 คืองี้ ฉันนึกไม่ออกหรอกว่านายรู้สึกยังไง 203 00:15:27,541 --> 00:15:29,582 แต่ในฐานะเพื่อน ฉัน... 204 00:15:29,583 --> 00:15:33,666 ขอแก้คําผิด ในฐานะทนายของซีไอเอ ที่นายข่มขู่ให้มาช่วย 205 00:15:34,458 --> 00:15:36,583 และเหมือนจะเป็นเพื่อนกันกลายๆ 206 00:15:39,750 --> 00:15:42,082 ฉันว่านายรออยู่ที่เรือดีกว่า 207 00:15:42,083 --> 00:15:45,165 ภารกิจกู้ตัวประกัน ต้องทําอย่างมืออาชีพ ไม่ใช้อารมณ์ 208 00:15:45,166 --> 00:15:48,082 เราบอกว่านายป่วย บอกว่าขึ้นเครื่องไม่ทันก็ได้ 209 00:15:48,083 --> 00:15:51,707 ฆ่ากันก่อนเถอะถ้าจะห้ามไม่ให้ไปช่วยเมีย 210 00:15:51,708 --> 00:15:55,624 เออ ก็ว่านายน่าจะตอบงั้น แต่ถ้านันฮีหลุดปากเรียกนาย... 211 00:15:55,625 --> 00:15:56,708 ไม่หลุดหรอก 212 00:15:57,416 --> 00:15:58,958 (คุณไม่รู้จักผม) 213 00:16:02,333 --> 00:16:03,875 ฉันไม่ใช่เพื่อนนาย โอเว่น 214 00:16:04,375 --> 00:16:06,999 ฉันฆ่านายได้ไม่ลังเลเลย ถ้านั่นช่วยเธอได้ 215 00:16:07,000 --> 00:16:07,916 ฉันรู้ 216 00:16:11,291 --> 00:16:13,625 แต่นายไม่มีทางยอมรับหรอก ถ้าเราไม่ใช่เพื่อนกัน 217 00:16:17,083 --> 00:16:19,957 ถึงจะซึ้งใจที่นายมาช่วย 218 00:16:19,958 --> 00:16:23,166 คนเดียวที่ฉันไว้ใจ ให้พาเธอกลับบ้านคือตัวฉันเอง 219 00:16:24,791 --> 00:16:27,833 ฉันจะช่วยเธอให้ได้ ต้องตายก็ยอม 220 00:16:48,166 --> 00:16:49,000 ท่านคะ 221 00:16:50,750 --> 00:16:52,208 เราไม่ได้คุยกัน 222 00:16:53,791 --> 00:16:57,040 คนของเราที่นั่นไม่ได้เพิ่งออกคําสั่ง 223 00:16:57,041 --> 00:16:59,416 นับถอยหลังหนึ่งชั่วโมงให้ไม่ปฏิบัติการ 224 00:17:00,625 --> 00:17:01,666 เข้าใจแล้วค่ะ 225 00:17:02,458 --> 00:17:06,333 คิดว่านะ เจอ "ไม่" ซ้อนๆ เข้าไปก็งงนิดนึง 226 00:17:07,791 --> 00:17:11,750 เพราะเรื่องไม่ได้เกิดขึ้น ก็จะไม่มีการตรวจสอบปฏิบัติการใดๆ 227 00:17:12,625 --> 00:17:16,540 แต่อาจมีวิดีโอลิงก์ในห้องสกิฟ-13บี 228 00:17:16,541 --> 00:17:18,833 ซึ่งปิดซ่อมแซมอยู่ 229 00:17:20,375 --> 00:17:22,082 ขอบคุณที่แจ้งให้ทราบค่ะ 230 00:17:22,083 --> 00:17:25,457 แต่ฉันไม่อยากโดนคลื่นใต้น้ําลูกนั้นลากไปไหนอีก 231 00:17:25,458 --> 00:17:27,458 มีงานต้องทําอีกเยอะ 232 00:17:28,125 --> 00:17:29,125 ก็อาจจะดีกว่า 233 00:17:47,541 --> 00:17:48,375 ห่าเอ๊ย 234 00:18:18,458 --> 00:18:19,582 เสียเวลาเปล่า 235 00:18:19,583 --> 00:18:22,207 ทันทีที่พวกนั้นเปิดกระเป๋า ทุกอย่างเละแน่ 236 00:18:22,208 --> 00:18:24,458 งั้นคุณก็ต้องโผล่มาก่อนเปิดกระเป๋า 237 00:18:24,958 --> 00:18:28,165 เห็นตัวประกันแล้วกดปุ่มนี้ เราจะเข้าไปใน 45 วินาที 238 00:18:28,166 --> 00:18:29,291 รับทราบ 239 00:18:36,250 --> 00:18:38,957 - จบเรื่องแล้วเจอกันนะ - ต้องเจอสิ 240 00:18:38,958 --> 00:18:42,665 แต่ถ้ารักแรกดับอนาถด้วยเงื้อมมือของยากูซ่า 241 00:18:42,666 --> 00:18:44,875 ก็คงเป็นประวัติศิลปินที่โคตรจะปึ้ง 242 00:18:45,875 --> 00:18:47,041 ต้องอย่างนั้น 243 00:18:50,458 --> 00:18:52,458 โอเค คอร์เวตต์ อย่าพังนะเว้ย 244 00:20:00,416 --> 00:20:03,375 สวัสดีครับ ทุกคน ไม่ต้องเล็งอาวุธก็ได้ 245 00:20:07,250 --> 00:20:08,958 เอาละ 246 00:20:11,125 --> 00:20:14,208 อย่าๆ ไม่ให้เงินจนกว่าจะเห็นตัวประกัน 247 00:20:43,583 --> 00:20:44,750 เคนตะ 248 00:20:46,916 --> 00:20:49,124 ดีใจที่สุดท้ายลงเอยด้วยดี 249 00:20:49,125 --> 00:20:51,208 จะแนะนําเพื่อนไหม 250 00:20:52,333 --> 00:20:53,166 ไม่ 251 00:20:54,208 --> 00:20:57,250 - ขอดูเงินก่อน - ขอเจอผู้หญิงก่อน 252 00:21:06,833 --> 00:21:07,791 อย่านะ 253 00:21:16,416 --> 00:21:17,375 ไปเลย 254 00:21:18,875 --> 00:21:22,166 คุณคิมครับ ผมจองซีวูนะครับ 255 00:21:23,291 --> 00:21:25,082 (คุณไม่รู้จักผม) 256 00:21:25,083 --> 00:21:26,915 เรามาจ่ายค่าไถ่แลกอิสรภาพของคุณ 257 00:21:26,916 --> 00:21:28,291 พูดอังกฤษ 258 00:21:29,541 --> 00:21:32,666 ผมแค่บอกเธอว่าเรามาจ่ายเงินแลกอิสรภาพให้ 259 00:21:38,708 --> 00:21:40,125 ยกเลิก 260 00:21:40,791 --> 00:21:42,332 เชี่ยละ 261 00:21:42,333 --> 00:21:43,915 หยุดเฉยๆ ตอนนี้ไม่ได้นะ 262 00:21:43,916 --> 00:21:46,999 ต้องหยุด เราจะยิงสู้กันต่อหน้าพวกรัสเซียไม่ได้ 263 00:21:47,000 --> 00:21:48,874 ได้ตายคาที่ หรือหนักกว่านั้นจะโดนจับเป็น 264 00:21:48,875 --> 00:21:51,457 ถูกพิพากษาโทษฐานจารกรรม และถูกทรมานจนตายไปเอง 265 00:21:51,458 --> 00:21:52,707 ไม่นะ เราทิ้งโอเว่นไม่ได้ 266 00:21:52,708 --> 00:21:56,708 อย่า เราไปตอนนี้ไม่ได้ และอีกสองนาทีมันก็จะสายเกินไปแล้วอยู่ดี 267 00:21:58,791 --> 00:22:00,166 - ฉันไม่ทิ้งเขาหรอก - ไม่ได้ 268 00:22:05,750 --> 00:22:07,749 - ภารกิจล่ม - เออสิ 269 00:22:07,750 --> 00:22:10,915 ฉันส่งด็อดจ์กับคนอื่นๆ ขึ้นเรือหนีแล้ว เราต้องรีบไปเดี๋ยวนี้ 270 00:22:10,916 --> 00:22:12,125 อะไรวะ 271 00:22:15,916 --> 00:22:17,833 ได้สิ่งที่ต้องการแล้ว 272 00:22:19,791 --> 00:22:20,875 เอาเงินมา 273 00:22:21,458 --> 00:22:22,416 ได้เลย 274 00:22:22,916 --> 00:22:27,207 แต่ก่อนอื่น ผมอยากขอแสดง ความขอบคุณอย่างสุดซึ้งในนามบริษัท 275 00:22:27,208 --> 00:22:30,790 เพราะเราสามารถเจรจาตกลงกันได้อย่างสงบ 276 00:22:30,791 --> 00:22:33,583 - ผมเชื่อว่าท่านวินสตัน เชอร์ชิลกล่าวไว้... - หุบปาก 277 00:22:36,875 --> 00:22:37,791 โอเค 278 00:22:51,666 --> 00:22:52,791 ส่งตัวผู้หญิงมา 279 00:23:54,166 --> 00:23:55,541 เราทําอะไรไม่ได้ทั้งนั้น 280 00:24:23,458 --> 00:24:27,416 โดนหลอกจังๆ เจ้านายฉันต้องไม่ปลื้มแน่ 281 00:24:30,250 --> 00:24:31,208 ไปกันเถอะ 282 00:25:00,250 --> 00:25:03,458 สู้เพื่อรักดีกว่าปล่อยมันไปเฉยๆ 283 00:25:07,500 --> 00:25:08,790 แย่แค่ไหน 284 00:25:08,791 --> 00:25:09,999 ไม่ทราบค่ะ 285 00:25:10,000 --> 00:25:13,290 แต่ถ้าอย่างดีที่สุดก็แค่ตาย แล้วจะสําคัญตรงไหน 286 00:25:13,291 --> 00:25:14,458 ต้องสําคัญสิ 287 00:25:16,583 --> 00:25:18,291 คุณต้องแก้เอกสารโอเว่น 288 00:25:19,000 --> 00:25:21,790 ท่านคะ ไม่ หาคนอื่นมาทําเถอะ 289 00:25:21,791 --> 00:25:23,165 ไม่มีคนอื่นแล้ว 290 00:25:23,166 --> 00:25:26,165 หน้าที่คุณตอนนี้คือปกป้องซีไอเอ 291 00:25:26,166 --> 00:25:27,958 - ฉันไม่ทํา - คุณต้องทํา 292 00:25:31,916 --> 00:25:34,958 คุณตามผมมาทํางานที่นี่เพื่ออนาคต 293 00:25:35,583 --> 00:25:38,207 มีความมั่นคงของชาติเป็นประวัติรับรอง จะทําให้คุณมีค่าตัว 294 00:25:38,208 --> 00:25:40,499 แต่อนาคตแบบนั้นมันราคาสูง 295 00:25:40,500 --> 00:25:43,332 และจังหวะนี้คุณต้องกล้าควักเนื้อตัวเอง 296 00:25:43,333 --> 00:25:46,082 ลงไปข้างล่างซะ 297 00:25:46,083 --> 00:25:48,207 เริ่มขยายแฟ้มประวัติของโอเว่น 298 00:25:48,208 --> 00:25:50,332 ยัดความผิดทุกอย่างที่ซีไอเอจะนําไปใช้ 299 00:25:50,333 --> 00:25:54,082 โทษเขาเป็นแพะรับภารกิจที่ผิดพลาดนี้ไปเต็มๆ 300 00:25:54,083 --> 00:25:56,415 แล้วก็ลบออกจากบัญชี 301 00:25:56,416 --> 00:26:00,833 เราจะได้บอกซีอีจีว่า แฟ้มนั้นหล่นหายไปเพราะระเบียบราชการ 302 00:26:01,583 --> 00:26:02,625 ค่ะท่าน 303 00:26:08,541 --> 00:26:12,083 ตอนแรกฉันไม่รู้ว่าการทํางานที่นี่ ฉันจะต้องเสียอะไรไป 304 00:26:13,625 --> 00:26:14,583 ตอนนี้รู้แล้วสิ 305 00:28:23,791 --> 00:28:25,374 คุณซวยสนิทเลย 306 00:28:25,375 --> 00:28:26,458 ฉันเนี่ยนะซวย 307 00:28:27,708 --> 00:28:32,165 คุณส่งเจ้าหน้าที่ลับมาเกาหลีโดยไม่ชี้แจง 308 00:28:32,166 --> 00:28:34,582 สร้างฉากหน้าเป็นทนาย 309 00:28:34,583 --> 00:28:37,124 ผิดค่ะ พวกเขาเป็นทนายจริงๆ 310 00:28:37,125 --> 00:28:38,999 พวกเขาชวนคนของฉันไปเป็นสาย 311 00:28:39,000 --> 00:28:40,790 คนของคุณข่มขู่เรา 312 00:28:40,791 --> 00:28:43,207 ส่วนอีกคนก็ลักพาตัวพลเรือนอเมริกัน 313 00:28:43,208 --> 00:28:44,624 ที่โฟร์ซีซั่นส์ในวอชิงตันดีซี 314 00:28:44,625 --> 00:28:47,332 - ฉันไม่รู้เรื่องนั้นเลย - ตอแหล 315 00:28:47,333 --> 00:28:49,582 อย่าดีกว่า เกรซ คุณไม่เหลืออะไรต่อรองแล้ว 316 00:28:49,583 --> 00:28:52,999 เราทั้งคู่รู้ว่าซีไอเอ ต้องได้ยานัส เฟอร์เบอร์กลับไป 317 00:28:53,000 --> 00:28:56,374 อ้างอิงจากกฎหมายข่าวกรอง นานาชาติตลอด 50 ปี 318 00:28:56,375 --> 00:28:59,624 แต่คุณยังมีปัจจัยคาดเดาไม่ได้ลอยนวลอยู่สองคน 319 00:28:59,625 --> 00:29:03,624 สายลับแตกแถวที่พร้อมเหนี่ยวไก 320 00:29:03,625 --> 00:29:06,415 กับลูกเศรษฐีที่โดนคุณบีบให้ลงสนาม 321 00:29:06,416 --> 00:29:10,875 แล้วก็รีบคายชื่อหัวหน้าทันทีที่เราจับได้ 322 00:29:22,333 --> 00:29:23,750 คุณมีข้อเสนออะไร 323 00:29:25,541 --> 00:29:26,666 ฉันพูดตอนไหนว่ามีข้อเสนอ 324 00:29:28,458 --> 00:29:31,040 ฟังจากสิ่งที่คุณคิดว่าใช้ต่อรองกับฉันได้ 325 00:29:31,041 --> 00:29:34,249 ถ้าไม่มีข้อเสนอ คุณไม่เสียเวลาคุยกับฉันหรอก 326 00:29:34,250 --> 00:29:37,999 จะเชื่อยังไงก็ตามใจ แต่ฉันเป็นความหวังริบหรี่ ถ้าคุณยังอยากมีงานทํา 327 00:29:38,000 --> 00:29:40,874 คือก็รู้กันอยู่ว่าตําแหน่งคุณอยู่บนปากเหว 328 00:29:40,875 --> 00:29:44,125 แบบที่แถมคุกให้ด้วย 329 00:29:45,041 --> 00:29:47,874 แต่ถ้าคุณยอมเล่นด้วยดีๆ 330 00:29:47,875 --> 00:29:52,207 ฉันก็ช่วยปั้นเรื่องได้ เพื่อป้องกันให้คุณไม่ต้องรับผลใดๆ 331 00:29:52,208 --> 00:29:53,208 ยังไง 332 00:29:56,250 --> 00:30:00,208 เราจะช่วยคุณโทษทุกอย่างไปที่โอเว่น เฮ็นดริกซ์ 333 00:30:10,333 --> 00:30:11,250 ฉิบหาย 334 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 นิโคไล 335 00:31:19,500 --> 00:31:20,500 นิโคไล 336 00:32:45,083 --> 00:32:46,624 ไม่มีทางเลือก ต้องแจ้ง 337 00:32:46,625 --> 00:32:48,291 เรายังไม่รู้ข้อมูล 338 00:32:49,083 --> 00:32:49,915 ปล่อยฉันออกไป 339 00:32:49,916 --> 00:32:53,333 จะเอาข้อมูลอะไรอีก เรื่องแม่งฉิบหายวายป่วง เราต้องบอกแลงลีย์ 340 00:32:56,458 --> 00:32:57,791 เบอร์จากรัสเซีย 341 00:32:58,916 --> 00:32:59,750 ฮัลโหล 342 00:33:00,375 --> 00:33:01,375 ผมยังไม่ตาย 343 00:33:02,625 --> 00:33:05,374 แต่ไม่โกหกหรอก ถ้าตายจะง่ายกว่านี้เยอะ 344 00:33:05,375 --> 00:33:07,625 โอเว่น พวกนั้นขังฉันไว้ 345 00:33:08,625 --> 00:33:09,457 นายอยู่ไหน 346 00:33:09,458 --> 00:33:11,000 อยู่บนเรือบ้านใครไม่รู้ 347 00:33:12,083 --> 00:33:13,583 เหนือทางน้ําขึ้นมาหน่อย 348 00:33:16,791 --> 00:33:18,749 ท่าโอเซิร์นนีย์ 317 349 00:33:18,750 --> 00:33:21,415 เยี่ยม แล่นออกมาแล้วกลับบ้านกัน 350 00:33:21,416 --> 00:33:25,082 ทําไม่ได้ จนกว่าจะไปช่วยจางคยุนกับเมียก่อน 351 00:33:25,083 --> 00:33:27,332 บ้ารึเปล่าเนี่ย เขาบ้ารึเปล่า 352 00:33:27,333 --> 00:33:29,749 ไอ้คุณมึงที่เป็นแค่ทนายของซีไอเอ 353 00:33:29,750 --> 00:33:32,374 ไม่เคยฝึกปฏิบัติการภาคสนามสักกระผีก แถมไม่มีกองหนุน 354 00:33:32,375 --> 00:33:34,207 จะทําสิ่งที่ทีมเอสโอจีฉันทําไม่ได้ได้ไง 355 00:33:34,208 --> 00:33:35,250 ก็ไม่รู้ 356 00:33:36,750 --> 00:33:39,290 - ผมแค่ทิ้งพวกเขาไว้ไม่ได้ - ได้สิวะ 357 00:33:39,291 --> 00:33:40,207 ไม่ได้ 358 00:33:40,208 --> 00:33:42,832 ต่อให้กลายเป็นทหารนอกระบบ ก็ทิ้งพวกเขากับรัสเซียไม่ได้ 359 00:33:42,833 --> 00:33:45,332 พวกนั้นจะแฉความลับเราหมด และในแง่ความเป็นมนุษย์... 360 00:33:45,333 --> 00:33:46,874 ช่างพ่องความเป็นมนุษย์ 361 00:33:46,875 --> 00:33:48,000 ช่างไม่ได้ 362 00:33:50,208 --> 00:33:51,083 ไม่ยอม 363 00:33:52,625 --> 00:33:54,875 คุณกับเลสเตอร์ไม่มีจิตวิญญาณ 364 00:33:55,708 --> 00:33:58,624 จะไม่มีตั้งแต่ต้น หรืองานนี้ฆ่าส่วนนั้นในใจคุณ 365 00:33:58,625 --> 00:33:59,540 ผมก็ไม่รู้ 366 00:33:59,541 --> 00:34:03,708 แต่ถ้าผมไปตอนนี้ ผมจะกลายเป็นพวกคุณ และผมไม่อยากตายซากแบบนั้น 367 00:34:06,500 --> 00:34:11,250 โอเว่น ไอ้ละครคุณธรรมของมึงเนี่ย แม่งโคตรอ่อนต่อโลก 368 00:34:14,000 --> 00:34:15,374 แต่ถ้าคิดจะทําจริงๆ 369 00:34:15,375 --> 00:34:18,082 อย่างน้อยให้ฉันส่งนิชก้า ไปช่วยนายทําภารกิจหลงผิดนี่ 370 00:34:18,083 --> 00:34:19,125 โอเค 371 00:34:20,416 --> 00:34:21,291 ขอบคุณ 372 00:34:22,166 --> 00:34:24,083 - ไอ้เด็กดื้อ - ก็เด็กคุณป่ะ 373 00:34:29,000 --> 00:34:31,916 ขอละ ตามหมอให้เขาหน่อย 374 00:34:38,583 --> 00:34:41,000 ขอบคุณที่อุตส่าห์มา 375 00:34:42,958 --> 00:34:44,207 เอฟเอสบีมาละ 376 00:34:44,208 --> 00:34:45,666 แปลว่าฉันต้องไปก่อน 377 00:34:57,000 --> 00:34:59,374 ไหนบอกจะจับสายลับอเมริกันให้ 378 00:34:59,375 --> 00:35:01,457 ตอนนี้ก็ยังจับได้ 379 00:35:01,458 --> 00:35:04,249 มอสโกส่งทีมมารับนักโทษ 380 00:35:04,250 --> 00:35:06,833 มีเวลาสี่ชั่วโมงก่อนเครื่องจะลง 381 00:35:07,416 --> 00:35:10,583 เธอก็มีเวลาแค่นั้นที่จะส่งมอบตามสัญญา 382 00:35:11,125 --> 00:35:12,083 ไม่งั้นเจอดี 383 00:35:31,958 --> 00:35:32,790 ว่า 384 00:35:32,791 --> 00:35:33,915 อยู่ไหน 385 00:35:33,916 --> 00:35:36,957 กําลังจะเผ่น เอฟเอสบีถิ่นนี้รับเรื่องแล้ว 386 00:35:36,958 --> 00:35:39,499 ไม่ได้ เธอต้องไปคีบโอเว่นกลับมาให้ฉัน 387 00:35:39,500 --> 00:35:41,707 รู้เหรอว่าเขาอยู่ไหน แล้วคุณอยู่ไหน 388 00:35:41,708 --> 00:35:45,208 อยู่ไหนไม่สําคัญจนกว่าจะได้ตัวเขามา ท่าโอเซิร์นนีย์ 317 389 00:35:45,791 --> 00:35:47,165 ต้องขึ้นเงินให้ฉันนะ 390 00:35:47,166 --> 00:35:50,707 มีเอฟเอสบีเข้ามาเกี่ยว งานอันตรายขึ้นเยอะ 391 00:35:50,708 --> 00:35:51,624 ก็ได้ 392 00:35:51,625 --> 00:35:54,665 พาโอเว่นมาแล้วจะเติมศูนย์ให้ยอดรวม 393 00:35:54,666 --> 00:35:56,582 ไปพาคนของฉันมาให้ได้ ไม่งั้นแม่ง 394 00:35:56,583 --> 00:36:00,041 เรื่องสุดท้ายที่จะทําก่อนตายคือ จับเธอโยนใส่รั้วลวดหนาม 395 00:36:04,625 --> 00:36:05,791 ฉันทําอะไรวะเนี่ย 396 00:36:06,375 --> 00:36:10,790 นี่บ้าไปแล้ว ไม่มีแผน ไม่มีทักษะแล้วก็ไม่มีสมองด้วย 397 00:36:10,791 --> 00:36:14,375 ไม่รู้ด้วยซ้ําว่านายพูดอังกฤษได้ไหม หรือสมองกระเทือนรึเปล่า 398 00:36:16,375 --> 00:36:17,500 น่าจะเป็นเพราะถุงเท้า 399 00:36:18,250 --> 00:36:19,083 เฮ้ย 400 00:36:27,208 --> 00:36:28,125 ให้ตาย 401 00:36:30,208 --> 00:36:33,707 - ตกใจหมดเลย - เลสเตอร์ส่งฉันมาพากลับ 402 00:36:33,708 --> 00:36:36,540 ผมไม่กลับ จนกว่าจะช่วยจางคยุนกับเมียก่อน 403 00:36:36,541 --> 00:36:38,582 คิดได้แย่มาก 404 00:36:38,583 --> 00:36:42,415 นายต้องตายแน่ แล้วจะพาฉันตายไปด้วย 405 00:36:42,416 --> 00:36:45,915 แต่คุณเป็นคนเดียวที่จะพาผมเข้าไปได้ พวกนั้นไว้ใจคุณ 406 00:36:45,916 --> 00:36:48,332 แถมก็รู้กันอยู่ว่าถ้างานนี้เหลวเป๋ว 407 00:36:48,333 --> 00:36:50,458 คุณจะฆ่าผม ไม่ให้ปริปากเรื่องคุณ 408 00:36:51,083 --> 00:36:51,915 ก็จริง 409 00:36:51,916 --> 00:36:53,125 งั้นก็ตกลงตามนี้ 410 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 น่าจะฆ่าทิ้งนะ 411 00:36:58,041 --> 00:36:59,082 ไม่ 412 00:36:59,083 --> 00:37:03,332 ถ้าคนมาเจอหรือเขาหนีไปได้ เขาแจ้งเรื่องนายแน่ 413 00:37:03,333 --> 00:37:04,874 ถ้าเขาตาย นายปลอดภัยกว่า 414 00:37:04,875 --> 00:37:06,790 รู้สึกเหมือนเห็นเดจาวู 415 00:37:06,791 --> 00:37:09,500 คุณกับแม่มีมุมมองเหมือนกันเลยเรื่อง... 416 00:37:10,833 --> 00:37:11,791 อะไรวะเนี่ย 417 00:37:13,083 --> 00:37:15,540 แค่เพราะนายไม่กล้าฆ่าคน 418 00:37:15,541 --> 00:37:17,290 ไม่ได้แปลว่าคนไม่โดนฆ่า 419 00:37:17,291 --> 00:37:20,165 เลิกคิดเสียทีว่าทําอะไรแล้วจะไม่มีผลตามมา 420 00:37:20,166 --> 00:37:22,458 - เริ่มพูดจาเหมือนเลสเตอร์ - ไปได้ละ 421 00:37:23,833 --> 00:37:24,833 "ไปได้ละ" 422 00:37:25,791 --> 00:37:26,833 เชี่ย 423 00:37:38,625 --> 00:37:40,291 - โอเว่น - อะไร 424 00:37:43,916 --> 00:37:45,083 เข้าไปนอนท้ายรถ 425 00:37:54,416 --> 00:37:55,541 คุณหักหลังเราแล้วสินะ 426 00:37:57,333 --> 00:37:58,500 โทษฉันได้เหรอ 427 00:37:59,833 --> 00:38:02,082 ฉันบอกเอฟเอสบีว่านายพยายามชวน 428 00:38:02,083 --> 00:38:04,583 แต่ฉันยอมเป็นสายลับสองหน้าให้พวกเขา 429 00:38:05,083 --> 00:38:07,124 เครื่องบินพวกนั้นกําลังมารับนาย 430 00:38:07,125 --> 00:38:11,457 อีกสองชั่วโมง ฉันจะแลกตัว เจ้าหน้าที่ข่าวกรองทั้งอเมริกันและเกาหลี 431 00:38:11,458 --> 00:38:13,916 กับเงินก้อนโตและตําแหน่งใหญ่ 432 00:38:16,958 --> 00:38:18,875 ลูกไม้หล่นใต้ต้นเลยจริงๆ 433 00:38:20,416 --> 00:38:22,083 แต่ถ้าผมตายก็ไม่มีประโยชน์ 434 00:38:23,833 --> 00:38:27,332 ซึ่งแปลว่าคุณไม่เหนี่ยวไกหรอก 435 00:38:27,333 --> 00:38:28,458 อย่าทําเลย 436 00:38:29,166 --> 00:38:32,708 ฉันอาจฆ่านายไม่ได้ แต่นายก็ไม่ต้องมีหัวเข่า 437 00:38:33,291 --> 00:38:34,500 ไม่มีตีนยังได้เลย 438 00:38:35,041 --> 00:38:36,000 ตัดไข่ทิ้งก็ไม่ตาย 439 00:38:40,000 --> 00:38:40,832 พูดดีมีเหตุผล 440 00:38:40,833 --> 00:38:43,125 วางปืน แล้วปีนเข้าท้ายรถไปดีๆ 441 00:39:23,791 --> 00:39:26,291 ฉันใส่กระสุนไว้แค่สามนัด โอเว่น 442 00:39:27,166 --> 00:39:28,708 นายเหลือนัดเดียว 443 00:39:29,583 --> 00:39:31,500 แล้วจากนั้นจะยังไงต่อ 444 00:40:42,375 --> 00:40:43,625 อยู่กับนิชก้าแล้วใช่ไหม 445 00:40:46,125 --> 00:40:47,541 ก็ประมาณนั้น 446 00:40:48,250 --> 00:40:50,082 นางขายเราให้เอฟเอสบี 447 00:40:50,083 --> 00:40:52,458 - เชี่ย กูว่าแล้ว - ตอนนี้อยู่ไหน 448 00:40:54,250 --> 00:40:55,082 กระโปรงท้ายรถ 449 00:40:55,083 --> 00:40:59,125 แต่มีทีมเอฟเอสบีกําลังมารับตัวเรา จากสนามบินแถวนี้ 450 00:40:59,791 --> 00:41:00,666 โอเว่น 451 00:41:01,750 --> 00:41:04,957 ผมไปก่อนนะ ได้ตัวสองคนนั้นแล้วจะโทรกลับ 452 00:41:04,958 --> 00:41:05,916 โอเว่น 453 00:41:22,916 --> 00:41:23,999 ครับผม 454 00:41:24,000 --> 00:41:26,499 เราถอดรหัสสวิตช์ตายของนายเกาหลีนั่นได้แล้ว 455 00:41:26,500 --> 00:41:28,499 ทําลายเรียบร้อย ไม่เสี่ยงถูกเปิดโปงอีก 456 00:41:28,500 --> 00:41:30,832 ยกเลิกตั๋วของเขาซะ ทุกคนไสหัวกลับบ้านกันได้ 457 00:41:30,833 --> 00:41:33,041 ข่าวดีมากครับท่าน 458 00:41:33,958 --> 00:41:36,666 ปัญหาคือจางคยุนไม่ได้อยู่บนเรือกับเรา 459 00:41:37,458 --> 00:41:38,291 เขาอยู่ไหน 460 00:41:39,833 --> 00:41:41,208 ถูกพวกรัสเซียจับไป 461 00:41:44,000 --> 00:41:44,833 เอาละ 462 00:41:46,250 --> 00:41:47,333 เอางี้ ฟังนะ 463 00:41:48,333 --> 00:41:52,415 เมื่อ ไม่ใช่ถ้า เมื่อรัสเซียทรมานจนมันหมดสภาพ 464 00:41:52,416 --> 00:41:57,375 มันจะพ่นความลับ ทุกอย่างที่เราพยายามปิดแทบตาย 465 00:41:59,208 --> 00:42:02,707 พวกคุณคนใดคนหนึ่ง ต้องไปเป่ากบาลไอ้เกาหลีก่อนจะเกิดเรื่องนั้น 466 00:42:02,708 --> 00:42:05,040 แย่หน่อยครับท่าน มันเป็นไปไม่ได้ 467 00:42:05,041 --> 00:42:06,500 เป็นไปได้ 468 00:42:07,083 --> 00:42:09,665 ฉันยอมทําค่ะ มีข้อแม้หนึ่ง 469 00:42:09,666 --> 00:42:12,207 ผมมีทางเลือกด้วยเหรอ จะเชือดเอาอะไร 470 00:42:12,208 --> 00:42:13,624 ฉันอยากคุมสถานีมอสโก 471 00:42:13,625 --> 00:42:15,415 ไหนบอกจะช่วยถางทางสู่อนาคต 472 00:42:15,416 --> 00:42:17,665 พร้อมกับยกโทษให้ความผิดที่ผ่านมา 473 00:42:17,666 --> 00:42:19,540 - ได้เลย - ท่าน... 474 00:42:19,541 --> 00:42:21,082 ไปไกลๆ วอลเตอร์ 475 00:42:21,083 --> 00:42:23,415 ยังไงก็ต้องทํา อยากมีสิทธิ์ปฏิเสธการรู้เห็นไหมล่ะ 476 00:42:23,416 --> 00:42:24,625 ออกไปเดี๋ยวนี้ 477 00:42:41,291 --> 00:42:42,957 กิลเบน คุณได้ตั๋วทองสมใจอยากแล้ว 478 00:42:42,958 --> 00:42:45,957 เฮ็นดริกซ์ยังอยู่หน้างาน พยายามจะช่วยจางคยุนกลับมา 479 00:42:45,958 --> 00:42:47,540 เราไม่อยากให้เขากลับ 480 00:42:47,541 --> 00:42:51,249 ทนายนั่นมีข้อมูลมากพอ ที่จะลากเราทุกคนเข้าคุกถ้ามันโดนจับ 481 00:42:51,250 --> 00:42:52,540 ห้ามทิ้งปม 482 00:42:52,541 --> 00:42:53,583 ค่ะท่าน 483 00:42:57,708 --> 00:42:59,165 คุณนี่สันดานว่ะ 484 00:42:59,166 --> 00:43:02,082 ฉันอยู่วงการเก็บงานจบจริง เลสเตอร์ 485 00:43:02,083 --> 00:43:04,415 แค่บังเอิญจังหวะมันเข้าทาง 486 00:43:04,416 --> 00:43:07,041 โดดซ้อนท้ายซะ ไม่งั้นโดนชน 487 00:43:20,708 --> 00:43:22,624 - ได้เวลากลับบ้าน - ถ้าไม่อยากกลับล่ะ 488 00:43:22,625 --> 00:43:25,040 ลุกขึ้น ไม่มีอารมณ์จะรับมือดราม่า 489 00:43:25,041 --> 00:43:26,749 ก็ได้ๆ แต่ลุกโดยไม่เต็มใจนะ 490 00:43:26,750 --> 00:43:28,041 ไม่สนย่ะ 491 00:43:33,291 --> 00:43:35,540 ผมจะเก็บช่วงเวลาดีๆ ของเราไว้ในใจเสมอ 492 00:43:35,541 --> 00:43:40,082 คุณถูกห้ามเข้าประเทศเกาหลีใต้อีกเด็ดขาด 493 00:43:40,083 --> 00:43:41,791 ก็คิดอยู่แล้ว 494 00:43:45,708 --> 00:43:47,124 แต่เมื่อเรื่องทั้งหมดจบลง 495 00:43:47,125 --> 00:43:50,833 แล้วเราทั้งคู่หมดไฟหรือโดนเด้งออกจากงาน 496 00:43:51,708 --> 00:43:52,625 ตามหาผมละกัน 497 00:43:53,125 --> 00:43:54,541 ผมอยากเลี้ยงข้าวคุณ 498 00:48:00,625 --> 00:48:02,500 โอเค อย่าเรื่องเยอะ นี่ปวดฉี่ 499 00:48:05,708 --> 00:48:06,541 เชี่ย 500 00:48:07,125 --> 00:48:08,166 เวรละ 501 00:48:08,833 --> 00:48:09,750 ขอโทษนะ 502 00:48:10,833 --> 00:48:13,874 หัวหน้าสั่งให้กบดาน อย่าให้มีใครรอด 503 00:48:13,875 --> 00:48:17,750 - ไม่ต้องขอให้ปรานี - อย่างกับนี่จะร้องขอชีวิต 504 00:48:18,250 --> 00:48:21,250 โอเค เปลี่ยนใจเรื่องอ้อนวอน อย่าฆ่าฉันเลย 505 00:48:22,250 --> 00:48:23,458 โหเฮ้ย 506 00:48:24,375 --> 00:48:27,875 นึกว่าจะได้ไปเฝ้าพระเจ้าละ คุณเป็นเทวดาประจําตัวผมจริงๆ เลย 507 00:48:47,791 --> 00:48:48,750 ขอโทษนะ 508 00:48:49,750 --> 00:48:51,500 ไม่สําคัญแล้ว 509 00:48:52,916 --> 00:48:53,875 สําคัญสิ 510 00:48:56,958 --> 00:48:59,750 ผมหลงทาง ลืมสิ่งที่สําคัญจริงๆ ไป 511 00:49:03,375 --> 00:49:04,250 คุณ 512 00:49:06,708 --> 00:49:07,708 ลูกเรา 513 00:49:13,708 --> 00:49:15,333 พอไปถึงมอสโก 514 00:49:16,708 --> 00:49:18,375 พวกนั้นจับเราแยกกันแน่ 515 00:49:23,541 --> 00:49:26,333 เมื่อมันรู้ว่าคุณไม่มีข้อมูลอะไรที่มีค่า... 516 00:49:28,833 --> 00:49:30,833 มันจะส่งคุณไปค่ายใช้แรงงานหนัก 517 00:49:33,333 --> 00:49:34,958 ผมจะไม่ได้พบคุณอีก 518 00:49:36,000 --> 00:49:39,666 อนาคตยังไม่แน่นอน เพื่อนคุณอาจกลับมาช่วยเราก็ได้ 519 00:49:42,458 --> 00:49:44,500 พวกนั้นไม่ใช่เพื่อนผม 520 00:49:46,125 --> 00:49:46,957 อย่าพูดงั้นสิ 521 00:49:46,958 --> 00:49:48,749 - อย่า - ไม่ 522 00:49:48,750 --> 00:49:50,583 ไม่มีใครมาช่วยเราหรอก 523 00:49:54,750 --> 00:49:55,625 ไม่ใช่ 524 00:49:57,708 --> 00:49:58,625 หวัดดี 525 00:50:12,458 --> 00:50:13,500 โอเว่นเหรอ 526 00:50:15,583 --> 00:50:16,458 หวัดดี 527 00:50:18,041 --> 00:50:18,958 เดินไหวไหม 528 00:50:20,291 --> 00:50:21,708 - ไหว - ดี 529 00:50:22,958 --> 00:50:23,958 ลุกได้แล้ว 530 00:50:25,250 --> 00:50:26,791 มาช่วยเมียนายกัน 531 00:50:33,666 --> 00:50:34,500 นันฮี 532 00:50:35,375 --> 00:50:36,415 ยินดีที่ได้พบ 533 00:50:36,416 --> 00:50:37,583 ขอบคุณค่ะ 534 00:51:10,416 --> 00:51:14,833 จะยิงใครก่อนดีนะ 535 00:51:17,000 --> 00:51:19,416 ฆ่าไม่ได้นะ พวกนั้นของฉัน 536 00:52:54,291 --> 00:52:55,250 นี่ 537 00:53:05,041 --> 00:53:07,040 เราจะขับหนีไปจากตรงนี้ 538 00:53:07,041 --> 00:53:08,916 ไม่มีใครสนใจเราหรอก 539 00:53:16,500 --> 00:53:19,208 โอ๊ย อีนางช้างเม็ด แป๊บนะ 540 00:53:21,583 --> 00:53:23,083 เฮ้ย ทางนี้ 541 00:53:42,666 --> 00:53:45,333 - จะขับไปไหนน่ะ - เตรียมลงน้ําเลย 542 00:53:49,541 --> 00:53:50,416 มาเร็ว 543 00:53:51,208 --> 00:53:54,583 เร็วๆ ไปเลย ไป 544 00:54:09,583 --> 00:54:11,250 เรียกยามชายฝั่ง... 545 00:54:12,416 --> 00:54:14,750 บอกแล้วไงว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้าเธอพลาด 546 00:54:41,916 --> 00:54:42,875 มาเร็ว 547 00:54:48,125 --> 00:54:50,290 - ยามชายฝั่งสาม ฉุกเฉิน อ่าวตะวันออก - ว่ามา 548 00:54:50,291 --> 00:54:52,041 - ขวางเรือเกาหลีไว้ - ได้เลย 549 00:54:53,000 --> 00:54:53,833 ขึ้นไป 550 00:55:06,750 --> 00:55:08,666 อยู่นั่น ตามไปเร็ว 551 00:55:13,458 --> 00:55:15,458 เฮ้ย เลส หมอบไว้นะ 552 00:55:18,500 --> 00:55:19,375 โอเค 553 00:55:21,208 --> 00:55:22,583 แก้มัดที! 554 00:55:23,500 --> 00:55:24,333 แม่งโว้ย 555 00:55:25,666 --> 00:55:27,083 ขอบคุณที่มาช่วย 556 00:55:30,000 --> 00:55:32,375 เห็นเรือแล้ว กําลังเข้าสกัด 557 00:55:44,000 --> 00:55:46,665 เร่งเครื่อง จี้เข้าไปแล้ว 558 00:55:46,666 --> 00:55:48,375 มาเร็ว 559 00:55:49,875 --> 00:55:51,000 ยิงได้ 560 00:56:05,083 --> 00:56:05,916 เชี่ย 561 00:56:20,125 --> 00:56:22,750 ฟอร์ซโพรเทคชั่นทีม เตรียมขึ้นสู่ผิวน้ํา 562 00:56:39,833 --> 00:56:42,666 ทักทายทัพเรือสหรัฐฯ หน่อยโว้ย ไอ้สัส! 563 00:56:43,375 --> 00:56:46,708 ยกเลิกๆ รีบเผ่นไปเลย 564 00:56:51,291 --> 00:56:54,958 ยามชายฝั่งสาม สถานะเป็นยังไง ยามชายฝั่งสาม 565 00:56:59,500 --> 00:57:01,500 มากอดที 566 00:57:19,750 --> 00:57:21,457 ขอบคุณมากที่มาช่วย 567 00:57:21,458 --> 00:57:23,750 ชอบอยู่แล้วได้ขู่รัสเซียให้กลัวหัวหด 568 00:57:26,208 --> 00:57:27,833 ขอเราคุยกันส่วนตัวหน่อยได้ไหม 569 00:57:28,958 --> 00:57:31,875 ให้ไวล่ะ จุดนี้กําลังจะจมน้ําลึกเป็นไมล์ 570 00:57:45,958 --> 00:57:49,166 คํา "ขอบคุณ" คงจะไม่พอ 571 00:57:50,666 --> 00:57:51,541 คงงั้น 572 00:57:53,625 --> 00:57:54,666 แต่รับไว้ก็ได้ 573 00:58:02,125 --> 00:58:04,583 แล้ว... ยังไงต่อ 574 00:58:05,708 --> 00:58:06,708 ก็แล้วแต่ 575 00:58:07,791 --> 00:58:11,708 ฉันแนะนําให้บอกชาวโลก ว่านายกับนันฮีเสียชีวิตในวลาดิวอสต็อก 576 00:58:12,208 --> 00:58:16,750 ขณะที่ซีไอเอจัดหาตัวตนใหม่ กับเงินสักก้อนในบัญชีสหรัฐฯ ให้พวกนาย 577 00:58:18,041 --> 00:58:19,875 แต่ต้องแลกกับความลับที่อยู่ในหัว 578 00:58:21,916 --> 00:58:24,333 - นายกําลังชวนฉันไปทํางาน - ใช่สิ 579 00:58:25,291 --> 00:58:26,250 คงงั้น 580 00:58:28,875 --> 00:58:29,875 นายจะว่าไงล่ะ 581 00:58:30,958 --> 00:58:33,124 อยากอยู่อย่างมีความสุขตลอดไปกับภรรยา 582 00:58:33,125 --> 00:58:35,916 หรือกลับเกาหลีไปโดนขังข้อหาทรยศชาติ 583 00:58:36,958 --> 00:58:40,666 ถ้าพูดอย่างนั้น ฉันก็ไม่มีทางเลือกเท่าไหร่สินะ 584 00:58:46,166 --> 00:58:47,875 เราต้องลงไปในเรือแล้ว 585 01:00:25,333 --> 01:00:30,250 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม