1
00:00:06,000 --> 00:00:07,207
Din alte episoade...
2
00:00:07,208 --> 00:00:09,874
E ținută în cel mai periculos loc
din Rusia.
3
00:00:09,875 --> 00:00:13,957
Pentru a o salva pe domnița ta,
trebuie să aflăm unde e ținută.
4
00:00:13,958 --> 00:00:15,790
O agentă o poate găsi.
5
00:00:15,791 --> 00:00:17,999
- Cine-s ei?
- Ei voiau să ne ucidă.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,040
Deci au experiență operațională.
7
00:00:20,041 --> 00:00:23,124
Să dau undă verde
unei misiuni secrete în Rusia?
8
00:00:23,125 --> 00:00:26,207
Am deja o echipă tactică condusă
de Dawn Gilbane.
9
00:00:26,208 --> 00:00:27,290
Ocupă-te!
10
00:00:27,291 --> 00:00:29,332
Trebuie să plecăm acum.
11
00:00:29,333 --> 00:00:31,374
Știu eu pe cineva cu o barcă.
12
00:00:31,375 --> 00:00:33,083
O vom recupera.
13
00:00:51,958 --> 00:00:55,083
VLADIVOSTOK, RUSIA
14
00:01:06,125 --> 00:01:07,790
Asta e cartea Bigwang.
15
00:01:07,791 --> 00:01:09,625
Bine, am înțeles.
16
00:01:20,375 --> 00:01:22,333
Atenție! Vine garda de coastă.
17
00:01:43,833 --> 00:01:44,915
La naiba!
18
00:01:44,916 --> 00:01:46,833
- Ce faci?
- E Nichka. Taci!
19
00:01:49,041 --> 00:01:50,957
Nu e momentul potrivit.
20
00:01:50,958 --> 00:01:53,832
Mă îndrept spre tabăra yakuza.
21
00:01:53,833 --> 00:01:57,250
Grozav! Noi suntem în port.
Dă un semn când ajungi acolo!
22
00:01:58,541 --> 00:01:59,916
- „Dă un semn”?
- Aia e!
23
00:02:04,875 --> 00:02:05,958
Bună dimineața!
24
00:02:06,541 --> 00:02:08,125
Vorbiți coreeană?
25
00:02:11,666 --> 00:02:12,499
Engleză?
26
00:02:12,500 --> 00:02:14,875
Da, engleză.
27
00:02:18,583 --> 00:02:21,000
Care e scopul prezenței dvs. în Rusia?
28
00:02:22,166 --> 00:02:23,000
Pescuim.
29
00:02:23,833 --> 00:02:25,999
Facem parte
30
00:02:26,000 --> 00:02:30,625
dintr-un mic colectiv coreean de pescuit
31
00:02:31,125 --> 00:02:34,791
care încearcă să extindă piața.
32
00:02:35,291 --> 00:02:37,333
Și șpaga mea?
33
00:02:37,916 --> 00:02:38,750
Șpagă?
34
00:02:40,208 --> 00:02:41,500
Dolari americani.
35
00:02:50,375 --> 00:02:51,375
Dă-mi niște bani!
36
00:02:52,708 --> 00:02:54,166
Mai dă-mi una! Încă una!
37
00:02:58,875 --> 00:02:59,750
Vă plătim.
38
00:03:08,166 --> 00:03:09,000
Mulțumim!
39
00:03:11,875 --> 00:03:12,708
Ce bine!
40
00:03:15,333 --> 00:03:16,166
Rahat!
41
00:03:34,500 --> 00:03:39,000
RECRUTUL: ȘANTAJ
42
00:03:40,875 --> 00:03:41,958
Mersi de ajutor!
43
00:03:42,625 --> 00:03:43,915
Salut! Eu sunt Owen.
44
00:03:43,916 --> 00:03:44,916
Fără nume.
45
00:03:45,583 --> 00:03:46,457
Bine.
46
00:03:46,458 --> 00:03:49,290
Ție o să-ți spun Tocăniță. El e Gropițe.
47
00:03:49,291 --> 00:03:52,083
Încrezuta și Micul Corvette Roșu.
48
00:03:53,416 --> 00:03:55,040
Ce vrei? Găsesc eu altele!
49
00:03:55,041 --> 00:03:55,958
Nu le atinge!
50
00:04:01,083 --> 00:04:03,457
Sper că ați adus pentru toată lumea.
51
00:04:03,458 --> 00:04:08,082
Dacă se transformă în război, pierdem.
Trebuie să fim invizibili și rapizi.
52
00:04:08,083 --> 00:04:10,749
Ieșim înainte să afle că am fost aici.
53
00:04:10,750 --> 00:04:13,000
Dacă Nichka ne dă informații bune,
54
00:04:13,500 --> 00:04:15,083
putem reuși.
55
00:04:16,041 --> 00:04:17,832
Vor avea o moarte nasoală.
56
00:04:17,833 --> 00:04:21,082
Trebuie să ne protejăm
când se va întâmpla asta.
57
00:04:21,083 --> 00:04:24,291
De asta dra Salazar a întocmit
un document neoficial.
58
00:04:24,875 --> 00:04:25,708
Amelia?
59
00:04:27,708 --> 00:04:30,040
„Asta e tot ce știm la data de mai sus.
60
00:04:30,041 --> 00:04:32,790
Hendricks și Kitchens au fost trimiși
61
00:04:32,791 --> 00:04:36,083
să verifice o problemă de personal
în Republica Coreea.
62
00:04:36,750 --> 00:04:41,416
Am pierdut legătura cu ei acum 24 de ore,
iar aceștia sunt pe cont propriu.
63
00:04:42,625 --> 00:04:47,165
Prin urmare, în opinia noastră,
orice acțiune ulterioară nu e aprobată
64
00:04:47,166 --> 00:04:49,166
de către CIA.”
65
00:05:11,583 --> 00:05:14,041
Acum că suntem acoperiți în mod legal...
66
00:05:16,833 --> 00:05:18,582
cum ținem sub control asta?
67
00:05:18,583 --> 00:05:22,165
Mă străduiesc să aflu
unde sunt ofițerul Kim și americanii.
68
00:05:22,166 --> 00:05:24,458
Dnă director Cho, nu mă mințiți!
69
00:05:25,625 --> 00:05:29,583
Ofițerul Kim și americanii au derulat
o operațiune sub nasul nostru,
70
00:05:30,083 --> 00:05:31,790
și dvs. ați permis asta.
71
00:05:31,791 --> 00:05:35,499
Da, dle, dar fac progrese
cu avocatul pe care-l avem în arest.
72
00:05:35,500 --> 00:05:37,250
Grăbiți-vă!
73
00:05:37,833 --> 00:05:40,915
CIA-ul a trimis un alt avocat
pentru a-l elibera.
74
00:05:40,916 --> 00:05:43,916
Trebuie să aflăm ceva
înainte să se întâmple asta.
75
00:05:44,416 --> 00:05:46,083
Înțelegeți, dnă director?
76
00:05:46,791 --> 00:05:48,916
- Nu vă voi dezamăgi.
- Așa să fie.
77
00:05:50,291 --> 00:05:54,541
Dacă nu rezolvați situația
până trebuie să-l eliberăm pe avocat,
78
00:05:56,250 --> 00:05:58,207
dvs. îi luați locul în celulă.
79
00:05:58,208 --> 00:05:59,125
Înțelegeți?
80
00:06:27,000 --> 00:06:28,249
Cine ești?
81
00:06:28,250 --> 00:06:30,541
Nu contează cum mă cheamă.
82
00:06:31,291 --> 00:06:32,958
Dar contează cu ce mă ocup.
83
00:06:33,666 --> 00:06:36,707
Eu sunt krysha. Știi ce înseamnă asta?
84
00:06:36,708 --> 00:06:38,832
Asasină a mafiei rusești.
85
00:06:38,833 --> 00:06:39,750
Da.
86
00:06:40,416 --> 00:06:44,333
Aceeași mafie care vă permite
să operați în țara noastră.
87
00:06:45,375 --> 00:06:48,791
Am fost trimisă de Obshchak
să țip la șeful tău.
88
00:06:49,375 --> 00:06:53,583
Dacă nu vrei ca oamenii mei
să vă transforme clubul într-un crater,
89
00:06:54,208 --> 00:06:55,291
mă duceți la el.
90
00:07:01,458 --> 00:07:05,582
E o neînțelegere.
L-am informat pe omul nostru de legătură...
91
00:07:05,583 --> 00:07:11,166
Așa spui tu, dar, chiar dacă așa e,
el n-a spus asta nimănui, și acum e mort.
92
00:07:11,833 --> 00:07:14,165
Eu am primit zona de care se ocupa el,
93
00:07:14,166 --> 00:07:19,125
inclusiv câștiguri obținute
de pe urma voluntarilor răpiți în Rusia.
94
00:07:20,125 --> 00:07:24,040
Iar pentru păcatele tale,
voi lua încă 10%.
95
00:07:24,041 --> 00:07:25,499
E exagerat.
96
00:07:25,500 --> 00:07:28,249
Nu am răpit-o pentru recompensă.
97
00:07:28,250 --> 00:07:32,124
A aflat despre un transport de droguri.
Trebuia s-o facem să tacă.
98
00:07:32,125 --> 00:07:33,916
Și tranzacția e încheiată?
99
00:07:34,416 --> 00:07:35,250
Da.
100
00:07:35,750 --> 00:07:39,166
Atunci, duceți-mă la ea
ca să văd dacă mai valorează ceva!
101
00:08:33,333 --> 00:08:35,583
Condițiile astea sunt deplorabile.
102
00:08:36,166 --> 00:08:39,958
Porția de banchan e mică.
Și unde e porția de kongjaban?
103
00:08:40,750 --> 00:08:42,999
Poți primi câte granituri vrei
104
00:08:43,000 --> 00:08:47,125
dacă ești câtuși de puțin cooperant.
105
00:08:50,875 --> 00:08:52,833
Uite ce e! Te plac, Grace.
106
00:08:53,333 --> 00:08:54,958
În ciuda situației actuale.
107
00:08:56,208 --> 00:08:59,124
În alte condiții,
aș fi făcut gesturi romantice.
108
00:08:59,125 --> 00:09:01,832
Te-ar fi distrat, dar le-ai fi refuzat.
109
00:09:01,833 --> 00:09:05,124
Aș fi fost obligat să mă împac cu asta
ca să fim amici.
110
00:09:05,125 --> 00:09:07,916
Dar nu putem fi amici
în viața asta, Grace.
111
00:09:08,416 --> 00:09:09,249
Ți-aș da
112
00:09:09,250 --> 00:09:13,999
o informație utilă, dar necompromițătoare,
ca să mă revanșez pentru subterfugii,
113
00:09:14,000 --> 00:09:15,582
dar nu pot,
114
00:09:15,583 --> 00:09:18,291
pentru că, imediat cum mi-ai pus cătușele,
115
00:09:18,791 --> 00:09:20,708
am închis izvorul de informații.
116
00:09:21,500 --> 00:09:23,791
Altfel, ajung într-o celulă și acasă.
117
00:09:24,583 --> 00:09:30,500
Așa că te rog să-mi dai
mai multe garnituri la următoarea masă.
118
00:09:31,375 --> 00:09:32,208
Bine?
119
00:09:33,375 --> 00:09:34,208
Bine.
120
00:09:38,375 --> 00:09:39,291
Ce bună e!
121
00:09:43,458 --> 00:09:46,624
E prima regulă într-o misiune.
Fără civili.
122
00:09:46,625 --> 00:09:48,165
Ghinion! E barca ei.
123
00:09:48,166 --> 00:09:51,749
Și-a pus și pielea la bătaie,
așa că rămâne, dacă asta vrea.
124
00:09:51,750 --> 00:09:55,374
Sau o închidem în baie pe gagica ta
până se termină totul.
125
00:09:55,375 --> 00:09:56,540
Du-te dracului!
126
00:09:56,541 --> 00:09:59,749
Gata! S-o lăsăm mai moale! Da?
127
00:09:59,750 --> 00:10:02,540
Nimic din ce facem nu e ca la carte,
128
00:10:02,541 --> 00:10:03,916
așa că ne adaptăm.
129
00:10:04,416 --> 00:10:06,540
Nici nu avem ce să punem la cale.
130
00:10:06,541 --> 00:10:08,000
- Până...
- Sună Nichka.
131
00:10:09,333 --> 00:10:10,749
Care-i treaba, blondino?
132
00:10:10,750 --> 00:10:12,249
Aveți probleme.
133
00:10:12,250 --> 00:10:15,249
- Ai găsit-o pe Nan Hee?
- Da, dar e o fortăreață.
134
00:10:15,250 --> 00:10:20,207
Singurul mod prin care puteți intra e
cu armură și însoțiți de infanterie.
135
00:10:20,208 --> 00:10:21,457
E teafără?
136
00:10:21,458 --> 00:10:25,166
Nu. Celula ei e ca un sicriu
și e clar că au bătut-o.
137
00:10:25,666 --> 00:10:29,166
Va rămâne traumatizată,
dar n-am văzut vătămări permanente.
138
00:10:32,625 --> 00:10:36,915
Unde se află, mai exact?
Trebuie să existe o cale să ajungem la ea.
139
00:10:36,916 --> 00:10:38,124
Nu există.
140
00:10:38,125 --> 00:10:42,291
E o clădire fortificată
dintr-un port controlat de ei.
141
00:10:42,833 --> 00:10:46,707
Am numărat 30 de oameni, dar presupun
că-s de două ori mai mulți.
142
00:10:46,708 --> 00:10:51,249
Chiar dacă ați putea intra,
e un labirint de scări și holuri.
143
00:10:51,250 --> 00:10:53,374
Ați muri într-un schimb de focuri.
144
00:10:53,375 --> 00:10:54,832
Te-au bănuit de ceva?
145
00:10:54,833 --> 00:10:55,957
Nu.
146
00:10:55,958 --> 00:10:59,915
Le-am cerut o parte din recompensă,
dar pretind că i-ați refuzat.
147
00:10:59,916 --> 00:11:01,790
Da, au cerut enorm...
148
00:11:01,791 --> 00:11:05,332
Nu mai contează. Singura șansă e
să ne dăm iar recuperatori
149
00:11:05,333 --> 00:11:07,624
și să spunem c-am făcut rost de bani.
150
00:11:07,625 --> 00:11:10,999
Dar să-i facem să o aducă ei la noi.
151
00:11:11,000 --> 00:11:15,165
Legea interzice recuperatorilor
să facă afaceri pe teritoriu rusesc.
152
00:11:15,166 --> 00:11:17,082
- Sancțiuni americane.
- Așa e.
153
00:11:17,083 --> 00:11:19,665
Dacă îi aducem pe apă,
cu mai puțin oameni,
154
00:11:19,666 --> 00:11:22,790
ne furișăm la bord,
îi omorâm și o luăm pe ostatică.
155
00:11:22,791 --> 00:11:24,457
Și plecăm pe apă.
156
00:11:24,458 --> 00:11:28,665
Nichka, poți să stai cu ei?
Și să ne anunți dacă se strică treaba?
157
00:11:28,666 --> 00:11:30,749
Asta dacă îmi primesc banii.
158
00:11:30,750 --> 00:11:33,208
- Da.
- Atunci, sunați-i!
159
00:11:38,708 --> 00:11:40,166
Kenta, prietene!
160
00:11:40,791 --> 00:11:43,082
Sunt Mike Fisk, recuperatorul.
161
00:11:43,083 --> 00:11:45,000
Am vești bune pentru tine.
162
00:11:49,125 --> 00:11:50,166
Știi ceva?
163
00:11:50,791 --> 00:11:55,207
Aș vrea ca schimbul să fie diseară.
Factorul de risc crește pe timpul zilei.
164
00:11:55,208 --> 00:11:56,416
Asta e situația.
165
00:12:00,625 --> 00:12:04,957
Vorbim despre ce urmează
dacă reușim să supraviețuim?
166
00:12:04,958 --> 00:12:07,625
Te referi la faptul
că ai vrut să mă omori?
167
00:12:09,208 --> 00:12:10,250
Da.
168
00:12:15,125 --> 00:12:15,958
Uite ce e!
169
00:12:18,916 --> 00:12:23,750
Dacă mă ajuți să-mi asigur viitorul,
nu-mi mai fac atâtea griji despre trecut.
170
00:12:25,333 --> 00:12:26,416
Mi se pare corect.
171
00:12:27,416 --> 00:12:28,250
Dar...
172
00:12:31,000 --> 00:12:34,291
dacă mai încerci asta vreodată,
173
00:12:35,666 --> 00:12:37,250
îți tai capul.
174
00:12:40,333 --> 00:12:41,333
La fel de corect.
175
00:12:51,583 --> 00:12:52,500
Ți-e frică?
176
00:12:55,791 --> 00:12:57,208
Da, sigur că mi-e frică.
177
00:12:58,875 --> 00:13:01,583
E cam mult pentru mine.
Sunt avocat, ce dracu'!
178
00:13:07,875 --> 00:13:09,416
Nu te cred, Owen.
179
00:13:10,833 --> 00:13:14,249
Te-ai simțit bine mereu
în jurul haosului și primejdiei,
180
00:13:14,250 --> 00:13:16,666
mai ales după ce a murit tatăl tău.
181
00:13:19,625 --> 00:13:22,083
Dar asta nu înseamnă că nu mi-e frică.
182
00:13:24,291 --> 00:13:27,666
Dar e mai bine așa decât să fiu trist.
183
00:13:44,458 --> 00:13:46,083
Un om înțelept a spus odată
184
00:13:47,041 --> 00:13:51,791
că durerea e iubirea pe care o purtăm
pentru cei pe care i-am pierdut.
185
00:13:55,166 --> 00:13:56,500
E normal să fii trist.
186
00:14:29,416 --> 00:14:31,833
Sunt aici. Ești în siguranță.
187
00:14:33,666 --> 00:14:34,750
Și dacă eșuez?
188
00:14:38,750 --> 00:14:42,125
Am căutat salvarea cu disperare
în povestea lor de iubire...
189
00:14:45,291 --> 00:14:48,708
Dacă e doar o altă misiune egoistă
care îi rănește pe toți?
190
00:14:50,250 --> 00:14:53,250
Mai bine lupți pentru iubire
decât să renunți la ea.
191
00:15:12,208 --> 00:15:13,041
Hei!
192
00:15:13,833 --> 00:15:14,708
Ai dormit?
193
00:15:16,333 --> 00:15:17,875
Ce întrebare stupidă!
194
00:15:23,416 --> 00:15:25,333
Nu-mi pot imagina prin ce treci.
195
00:15:27,625 --> 00:15:29,125
Dar, ca prieten...
196
00:15:29,708 --> 00:15:33,333
Rectific. Ca avocat al agenției
pe care o șantajezi,
197
00:15:34,500 --> 00:15:36,583
care aproape ți-a devenit prieten...
198
00:15:39,750 --> 00:15:41,666
cred că ar trebui să rămâi aici.
199
00:15:42,166 --> 00:15:45,165
Trebuie să facem totul la rece,
fără emoții.
200
00:15:45,166 --> 00:15:48,207
Am spune că ți-e rău,
că ai pierdut avionul.
201
00:15:48,208 --> 00:15:51,208
Ar trebui să mă omori ca să mă oprești.
202
00:15:52,125 --> 00:15:55,624
M-am gândit că vei spune asta,
dar, dacă te dă de gol...
203
00:15:55,625 --> 00:15:56,708
N-o va face.
204
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
NU MĂ CUNOȘTI
205
00:16:02,416 --> 00:16:03,750
Nu sunt prietenul tău.
206
00:16:04,458 --> 00:16:06,999
Ca s-o salvez, te-aș omorî fără să ezit.
207
00:16:07,000 --> 00:16:07,916
Știu.
208
00:16:11,291 --> 00:16:13,625
Dar n-ai admite asta decât unui amic.
209
00:16:17,083 --> 00:16:19,957
Oricât de mult aș aprecia că mă ajuți,
210
00:16:19,958 --> 00:16:23,166
doar eu o pot salva.
211
00:16:25,291 --> 00:16:27,833
Sunt dispus să mor ca s-o salvez.
212
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
Da, dle.
213
00:16:50,791 --> 00:16:52,208
Discuția asta n-are loc.
214
00:16:53,791 --> 00:16:59,416
Ai noștri au trimis vorbă că mai e o oră
până la operațiunea neautorizată.
215
00:17:00,750 --> 00:17:01,666
Am înțeles.
216
00:17:02,541 --> 00:17:06,333
Cel puțin, așa cred.
M-am zăpăcit de la exprimările confuze.
217
00:17:07,791 --> 00:17:11,750
Din moment ce nu e autorizată,
va lipsi supravegherea operațională.
218
00:17:12,708 --> 00:17:16,540
Dar poate găsești
o transmisiune video în camera 13B,
219
00:17:16,541 --> 00:17:18,833
care e închisă pentru curățenie.
220
00:17:20,333 --> 00:17:22,040
Apreciez că mi-ați spus, dle,
221
00:17:22,041 --> 00:17:24,625
dar nu mă mai las prinsă în vârtejul ăsta.
222
00:17:25,625 --> 00:17:27,041
Am foarte mult de lucru.
223
00:17:28,125 --> 00:17:29,125
Poate e mai bine.
224
00:17:47,541 --> 00:17:48,375
La naiba!
225
00:18:18,458 --> 00:18:19,582
O pierdere de timp!
226
00:18:19,583 --> 00:18:22,207
Cum deschid servieta,
totul se duce naibii.
227
00:18:22,208 --> 00:18:24,832
Atunci ați face bine să veniți înainte.
228
00:18:24,833 --> 00:18:28,165
Apasă aici când o vezi!
Ajungem în 45 de secunde.
229
00:18:28,166 --> 00:18:29,291
Recepționat.
230
00:18:36,333 --> 00:18:38,416
- Ne vedem la final?
- Pai ia vezi!
231
00:18:39,125 --> 00:18:44,875
Deși moartea tragică a primei mele iubiri
omorâte de yakuza ar fi o poveste grozavă.
232
00:18:45,875 --> 00:18:47,041
Așa te vreau!
233
00:18:50,458 --> 00:18:52,250
Corvette, să n-o faci de oaie!
234
00:20:00,416 --> 00:20:03,375
Salutare, băieți! Nu e nevoie de arme.
235
00:20:07,250 --> 00:20:08,958
Așa!
236
00:20:11,125 --> 00:20:14,208
Stai! Banii după ce o vedem pe ostatică.
237
00:20:43,583 --> 00:20:44,750
Kenta!
238
00:20:47,000 --> 00:20:48,666
Mă bucur că am reușit!
239
00:20:49,208 --> 00:20:50,833
Mă prezinți prietenei tale?
240
00:20:52,333 --> 00:20:53,166
Nu.
241
00:20:54,291 --> 00:20:57,250
- Să văd banii!
- S-o vedem pe femeie mai întâi!
242
00:21:06,833 --> 00:21:07,791
Vă rog!
243
00:21:16,416 --> 00:21:17,375
Îi dăm drumul.
244
00:21:18,875 --> 00:21:22,166
Voluntară Kim, eu sunt Jung Si-Woo.
245
00:21:23,291 --> 00:21:25,082
NU MĂ CUNOȘTI
246
00:21:25,083 --> 00:21:26,915
Am venit să te salvăm.
247
00:21:26,916 --> 00:21:28,291
În engleză.
248
00:21:29,541 --> 00:21:32,666
I-am spus doar că am venit s-o salvăm.
249
00:21:38,708 --> 00:21:40,125
Anulăm misiunea!
250
00:21:40,791 --> 00:21:42,332
Rahat!
251
00:21:42,333 --> 00:21:43,915
Nu se poate opri acum!
252
00:21:43,916 --> 00:21:45,040
E nevoită.
253
00:21:45,041 --> 00:21:47,040
Nu facem asta în fața rușilor.
254
00:21:47,041 --> 00:21:51,457
O să fim omorâți sau, mai rău, capturați,
acuzați de spionaj și torturați.
255
00:21:51,458 --> 00:21:52,707
Nu-l abandonăm!
256
00:21:52,708 --> 00:21:56,708
Nu putem demara nimic acum.
Peste două minute, va fi prea târziu.
257
00:21:58,791 --> 00:22:00,166
- Nu-l las.
- Nu.
258
00:22:05,750 --> 00:22:07,749
- Misiunea e compromisă.
- Știu.
259
00:22:07,750 --> 00:22:10,915
I-am trimis pe ceilalți la barcă.
Trebuie să plecăm!
260
00:22:10,916 --> 00:22:12,125
Ce dracu'?
261
00:22:16,000 --> 00:22:17,833
Ați obținut ce voiați.
262
00:22:19,875 --> 00:22:20,875
Vrem banii.
263
00:22:21,458 --> 00:22:22,416
Desigur.
264
00:22:23,041 --> 00:22:27,207
Dar, mai întâi, aș dori
să exprim recunoștința companiei noastre
265
00:22:27,208 --> 00:22:30,790
pentru găsirea unei rezolvări pașnice
la această problemă.
266
00:22:30,791 --> 00:22:33,583
- Cred că Winston Churchill a zis...
- Gura!
267
00:22:36,875 --> 00:22:37,708
Bine.
268
00:22:51,583 --> 00:22:52,791
Dați-mi-o pe femeie!
269
00:23:54,166 --> 00:23:55,541
Nu puteam face nimic.
270
00:24:23,541 --> 00:24:24,750
Te-au păcălit.
271
00:24:25,333 --> 00:24:27,416
Șefii mei nu vor fi impresionați.
272
00:24:30,333 --> 00:24:31,208
Să mergem!
273
00:25:00,250 --> 00:25:03,458
Mai bine lupți pentru iubire
decât să renunți la ea.
274
00:25:07,500 --> 00:25:08,790
Cât de grav e?
275
00:25:08,791 --> 00:25:09,957
Nu știu.
276
00:25:09,958 --> 00:25:13,290
Dar mai contează
când sunt morți, în cel mai bun caz?
277
00:25:13,291 --> 00:25:14,458
Sigur că da.
278
00:25:16,666 --> 00:25:18,291
Trebuie să refaci hârtiile.
279
00:25:19,125 --> 00:25:21,790
Nu, dle. Găsiți pe altcineva!
280
00:25:21,791 --> 00:25:23,249
Nu mai e nimeni.
281
00:25:23,250 --> 00:25:26,207
Datoria ta e să protejezi agenția.
282
00:25:26,208 --> 00:25:27,958
- Nu vreau.
- Ba da.
283
00:25:32,000 --> 00:25:34,958
Ai venit aici cu mine
pentru a-ți asigura viitorul.
284
00:25:35,708 --> 00:25:40,499
Pentru asta ești plătită.
Dar asigurarea viitorului are un preț.
285
00:25:40,500 --> 00:25:43,332
Pe care-l plătești acum.
286
00:25:43,333 --> 00:25:45,666
Așa că du-te jos,
287
00:25:46,250 --> 00:25:48,207
umblă la dosarul lui Owen
288
00:25:48,208 --> 00:25:50,332
și include toate păcatele necesare
289
00:25:50,333 --> 00:25:54,082
pentru a-l inculpa
de misiunea asta eșuată!
290
00:25:54,083 --> 00:25:56,415
Apoi, fă-l pierdut din arhivă
291
00:25:56,416 --> 00:26:00,833
ca să putem spune Contraspionajului
că l-am omis din cauza birocrației!
292
00:26:01,666 --> 00:26:02,625
Da, dle.
293
00:26:08,583 --> 00:26:12,083
Nu știam ce avea să însemne venirea aici.
294
00:26:13,666 --> 00:26:14,583
Acum știi.
295
00:28:23,791 --> 00:28:25,374
Ai pus-o.
296
00:28:25,375 --> 00:28:26,458
Eu am pus-o?
297
00:28:27,750 --> 00:28:31,916
Ați trimis personal sub acoperire
în Coreea, în mod neoficial.
298
00:28:32,416 --> 00:28:34,582
Au pretins că sunt avocați.
299
00:28:34,583 --> 00:28:37,124
Greșit! Chiar sunt avocați.
300
00:28:37,125 --> 00:28:40,915
- L-au recrutat pe unul de-ai noștri.
- Omul tău ne șantajează.
301
00:28:40,916 --> 00:28:44,624
Iar celălalt tip a răpit o americană
la hotelul Four Seasons.
302
00:28:44,625 --> 00:28:47,415
- Nu știu nimic despre asta.
- Prostii!
303
00:28:47,416 --> 00:28:49,582
Zău așa! Nu ne ai cu nimic la mână.
304
00:28:49,583 --> 00:28:52,999
Amândouă știm
că CIA-ul îl recuperează pe Janus Ferber
305
00:28:53,000 --> 00:28:56,374
în baza legilor de 50 de ani
privind serviciile secrete.
306
00:28:56,375 --> 00:28:59,624
Tu ai doi oameni imprevizibili pe teren.
307
00:28:59,625 --> 00:29:03,624
Un ofițer de caz pe cont propriu
care stă cu degetul pe trăgaci
308
00:29:03,625 --> 00:29:06,415
și un bogătan la care a trebuit să apelezi
309
00:29:06,416 --> 00:29:10,875
și care a ciripit fără nicio ezitare.
310
00:29:22,416 --> 00:29:23,750
Și ce propui?
311
00:29:25,541 --> 00:29:26,666
Propun eu ceva?
312
00:29:28,500 --> 00:29:31,124
În baza puterii pe care crezi că o ai,
313
00:29:31,125 --> 00:29:34,374
n-ai pierde timpul vorbind cu mine.
314
00:29:34,375 --> 00:29:37,999
Dacă-ți vine să crezi,
cu mine ai șanse să-ți salvezi slujba.
315
00:29:38,000 --> 00:29:40,874
Evident, cariera ta e în pericol.
316
00:29:40,875 --> 00:29:44,125
Genul care duce la închisoare.
317
00:29:45,125 --> 00:29:47,915
Dar, dacă cooperezi,
318
00:29:47,916 --> 00:29:52,207
te pot ajuta să creezi o poveste
care te va proteja de orice consecințe.
319
00:29:52,208 --> 00:29:53,208
Cum?
320
00:29:56,375 --> 00:30:00,208
O să te ajutăm să pui totul
în seama lui Owen Hendricks.
321
00:30:10,333 --> 00:30:11,250
Futu-i!
322
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Nikolai!
323
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
Nikolai!
324
00:32:45,083 --> 00:32:46,624
Trebuie să-i sunăm!
325
00:32:46,625 --> 00:32:48,291
Încă nu avem toate datele.
326
00:32:49,083 --> 00:32:49,999
Dați-mi drumul!
327
00:32:50,000 --> 00:32:53,208
Ce date ne mai trebuie?
A fost prăpăd. O să-i anunțăm.
328
00:32:56,541 --> 00:32:57,791
E un număr rusesc.
329
00:32:58,916 --> 00:32:59,750
Alo?
330
00:33:00,458 --> 00:33:01,375
Sunt în viață.
331
00:33:02,625 --> 00:33:05,374
N-o să te mint.
Era mai ușor, dacă erai mort.
332
00:33:05,375 --> 00:33:07,625
Owen! M-au închis!
333
00:33:08,625 --> 00:33:09,457
Unde ești?
334
00:33:09,458 --> 00:33:11,000
Într-o casă plutitoare.
335
00:33:12,083 --> 00:33:13,583
Puțin mai sus.
336
00:33:16,875 --> 00:33:18,749
În portul Ozernâi 317.
337
00:33:18,750 --> 00:33:21,415
Bun. Pune-o în mișcare și hai acasă!
338
00:33:21,416 --> 00:33:25,082
Nu pot face asta până nu-i salvez
pe Jang Kyun și pe soția sa.
339
00:33:25,083 --> 00:33:27,457
Ești nebun? E nebun?
340
00:33:27,458 --> 00:33:32,332
Cum o să reușești tu, un avocat la CIA,
fără pregătire operațională sau sprijin,
341
00:33:32,333 --> 00:33:34,207
să faci ce n-au reușit ai mei?
342
00:33:34,208 --> 00:33:35,250
Nu știu.
343
00:33:36,750 --> 00:33:39,290
- Dar nu-i pot lăsa aici.
- Ba da, poți.
344
00:33:39,291 --> 00:33:42,832
Nu pot. Deși suntem mercenari,
nu-i putem lăsa rușilor.
345
00:33:42,833 --> 00:33:45,332
Ne vor dezvălui secretele. La nivel uman...
346
00:33:45,333 --> 00:33:46,874
Lasă asta!
347
00:33:46,875 --> 00:33:48,000
Eu nu pot.
348
00:33:50,208 --> 00:33:51,083
Nu vreau.
349
00:33:52,625 --> 00:33:54,875
Tu și Lester sunteți goi pe dinăuntru.
350
00:33:55,750 --> 00:33:59,749
Nu știu dacă așa ați fost dintotdeauna
sau slujba asta v-a făcut așa.
351
00:33:59,750 --> 00:34:03,708
Dar, dacă renunț acum, devin ca voi,
și nu vreau să fiu nepăsător.
352
00:34:06,500 --> 00:34:11,250
Gândurile tale nobile sunt
al dracului de naive!
353
00:34:14,083 --> 00:34:18,082
Dar o s-o trimit pe Nichka
să te ajute în acest demers nechibzuit.
354
00:34:18,083 --> 00:34:19,125
Bine.
355
00:34:20,416 --> 00:34:21,291
Mersi.
356
00:34:22,166 --> 00:34:24,083
- Ce nătărău!
- E amicul tău.
357
00:34:29,000 --> 00:34:31,916
Vă rog! Are nevoie de un doctor. Vă rog!
358
00:34:38,666 --> 00:34:41,000
Mulțumesc pentru demonstrația de forță!
359
00:34:42,958 --> 00:34:44,208
FSB-ul e aici.
360
00:34:44,833 --> 00:34:45,666
Iar eu plec.
361
00:34:57,000 --> 00:34:59,374
Ni l-ai promis pe spionul american.
362
00:34:59,375 --> 00:35:01,457
Încă pot să-l prind.
363
00:35:01,458 --> 00:35:04,249
Moscova a trimis o echipă după prizonieri.
364
00:35:04,250 --> 00:35:06,833
Avionul lor va sosi în patru ore.
365
00:35:07,541 --> 00:35:10,583
Ai timp până atunci să faci ce ai promis.
366
00:35:11,125 --> 00:35:12,083
Altminteri...
367
00:35:31,958 --> 00:35:32,790
Da.
368
00:35:32,791 --> 00:35:33,915
Unde ești?
369
00:35:33,916 --> 00:35:36,957
Plec din oraș.
FSB-ul local e implicat acum.
370
00:35:36,958 --> 00:35:39,499
Nu. Vreau să mi-l aduci pe Owen.
371
00:35:39,500 --> 00:35:41,707
Știi unde e? Tu unde ești?
372
00:35:41,708 --> 00:35:45,208
Îți spun după ce-l găsești.
El e în portul Ozernâi 317.
373
00:35:45,791 --> 00:35:47,165
Îmi măriți onorariul.
374
00:35:47,166 --> 00:35:50,707
Cu implicarea FSB-ului,
a devenit mult mai periculos.
375
00:35:50,708 --> 00:35:51,624
Bine.
376
00:35:51,625 --> 00:35:54,665
Adu-mi-l pe Owen
și adaug un zero la total!
377
00:35:54,666 --> 00:36:00,041
Adu-mi-l! Altfel, și cu ultimele puteri,
jur că te catapultez printr-un gard.
378
00:36:04,625 --> 00:36:05,791
Ce fac?
379
00:36:06,500 --> 00:36:10,790
E o nebunie. N-am niciun plan.
Nu mă pricep deloc. E clar că n-am creier.
380
00:36:10,791 --> 00:36:14,208
Nici nu știu dacă vorbești engleză.
Ai o lovitură la cap.
381
00:36:16,458 --> 00:36:17,500
Poate e șoseta.
382
00:36:18,250 --> 00:36:19,083
Hei!
383
00:36:27,208 --> 00:36:28,125
Iisuse!
384
00:36:30,291 --> 00:36:33,707
- M-ai speriat de moarte.
- Lester m-a trimis după tine.
385
00:36:33,708 --> 00:36:36,540
Nu mă întorc până nu-i salvez.
386
00:36:36,541 --> 00:36:38,582
E o idee groaznică.
387
00:36:38,583 --> 00:36:42,415
Sigur vei muri.
Și voi muri și eu din cauza ta.
388
00:36:42,416 --> 00:36:45,915
Doar tu mă poți ajuta să intru acolo.
Au încredere în tine.
389
00:36:45,916 --> 00:36:48,332
În plus, dacă se duce totul de râpă,
390
00:36:48,333 --> 00:36:50,333
mă omori ca să nu te dau în gât.
391
00:36:51,083 --> 00:36:51,915
Așa e.
392
00:36:51,916 --> 00:36:53,125
Deci am stabilit.
393
00:36:55,750 --> 00:36:57,000
Ar trebui să-l omori.
394
00:36:58,041 --> 00:36:59,082
Nu.
395
00:36:59,083 --> 00:37:02,666
Dacă îl găsește cineva
sau scapă de aici, te toarnă.
396
00:37:03,500 --> 00:37:04,874
E mai bine dacă e mort.
397
00:37:04,875 --> 00:37:06,790
Am un moment de déjà-vu.
398
00:37:06,791 --> 00:37:09,500
Tu și mama ta vedeți lucrurile similar...
399
00:37:10,833 --> 00:37:11,791
Ce dracu'?
400
00:37:13,083 --> 00:37:17,290
Dacă tu nu ai curajul să omori
nu înseamnă că nu o fac alții.
401
00:37:17,291 --> 00:37:20,165
Nu te mai preface
că faptele tale n-au urmări!
402
00:37:20,166 --> 00:37:22,208
- Vorbești ca Lester.
- Să mergem!
403
00:37:23,833 --> 00:37:24,833
„Să mergem!”
404
00:37:25,791 --> 00:37:26,833
Băga-mi-aș!
405
00:37:38,708 --> 00:37:40,291
- Owen!
- Ce?
406
00:37:43,916 --> 00:37:45,083
Treci în portbagaj!
407
00:37:54,541 --> 00:37:55,541
Ne-ai trădat.
408
00:37:57,416 --> 00:37:58,500
Mă poți condamna?
409
00:38:00,333 --> 00:38:04,541
Le-am spus că ați încercat să mă recrutați
și că voi deveni agent dublu.
410
00:38:05,166 --> 00:38:07,124
Vin să te ia.
411
00:38:07,125 --> 00:38:11,457
În două ore, le dau un american
și un ofițer coreean de informații
412
00:38:11,458 --> 00:38:13,916
pentru o mică avere și o promovare.
413
00:38:17,083 --> 00:38:18,875
Chiar semeni cu mama ta.
414
00:38:20,416 --> 00:38:22,125
Dar nu le sunt de folos mort.
415
00:38:23,833 --> 00:38:27,415
Asta înseamnă că n-o să apeși pe trăgaci.
416
00:38:27,416 --> 00:38:28,458
Nu face asta!
417
00:38:29,083 --> 00:38:32,708
N-oi putea eu să te omor,
dar nu-i interesează dacă ai rotule.
418
00:38:33,291 --> 00:38:34,500
Sau picioare.
419
00:38:35,125 --> 00:38:36,083
Sau boașe.
420
00:38:40,000 --> 00:38:40,832
Înțeleg.
421
00:38:40,833 --> 00:38:43,125
Aruncă arma și intră în portbagaj!
422
00:39:23,791 --> 00:39:26,291
Am încărcat doar trei cartușe, Owen.
423
00:39:27,166 --> 00:39:28,708
Mai ai unul.
424
00:39:29,666 --> 00:39:31,500
Și apoi ce vei face?
425
00:40:42,458 --> 00:40:43,416
Ești cu Nichka?
426
00:40:46,250 --> 00:40:47,541
Cam așa ceva.
427
00:40:48,333 --> 00:40:50,082
Ne-a turnat FSB-ului.
428
00:40:50,083 --> 00:40:52,458
- Futu-i! Sigur că da.
- Unde e acum?
429
00:40:54,250 --> 00:40:55,082
În portbagaj.
430
00:40:55,083 --> 00:40:59,125
Dar sosește o echipă FSB
să ne ia de la aerodromul local.
431
00:40:59,791 --> 00:41:00,666
Owen!
432
00:41:01,833 --> 00:41:04,957
Trebuie să închid.
Vă sun după ce-i salvez.
433
00:41:04,958 --> 00:41:05,916
Owen!
434
00:41:22,916 --> 00:41:23,999
Da, dle.
435
00:41:24,000 --> 00:41:28,499
Am descifrat codul coreeanului.
A fost dezactivat. Amenințarea a dispărut.
436
00:41:28,500 --> 00:41:30,832
Anulați misiunea asta și veniți acasă!
437
00:41:30,833 --> 00:41:33,041
E o veste bună, dle.
438
00:41:34,041 --> 00:41:36,500
Problema e că Jang Kyun nu e cu noi.
439
00:41:37,458 --> 00:41:38,291
Unde e?
440
00:41:39,833 --> 00:41:41,041
Rușii l-au capturat.
441
00:41:44,000 --> 00:41:44,833
Bine.
442
00:41:46,333 --> 00:41:47,333
Ascultați-mă!
443
00:41:48,333 --> 00:41:52,499
Când, nu dacă, rușii îl vor tortura
și îl vor face să vorbească,
444
00:41:52,500 --> 00:41:57,375
el va dezvălui toate secretele
pe care ne-am căznit să le păstrăm.
445
00:41:59,208 --> 00:42:02,707
Vreau ca unul dintre voi să-l împuște
ca să împiedicăm asta.
446
00:42:02,708 --> 00:42:05,040
Din păcate, dle, nu e posibil.
447
00:42:05,041 --> 00:42:06,500
Ba da.
448
00:42:07,166 --> 00:42:09,333
O fac eu, dle. Cu o condiție.
449
00:42:09,875 --> 00:42:12,249
De parcă am opțiuni... Ce vrei?
450
00:42:12,250 --> 00:42:15,415
- Vreau postul din Moscova.
- Parcă mă ajutai.
451
00:42:15,416 --> 00:42:17,665
Și toate păcatele iertate.
452
00:42:17,666 --> 00:42:19,665
- S-a făcut!
- Dle...
453
00:42:19,666 --> 00:42:24,625
Dispari, Walter! E necesar.
Vrei să poți nega c-ai știut? Pleacă acum!
454
00:42:41,291 --> 00:42:42,957
Ai tras lozul câștigător.
455
00:42:42,958 --> 00:42:45,957
Hendricks încă încearcă
să-l salveze pe Jang Kyun.
456
00:42:45,958 --> 00:42:47,540
Nu vrem asta.
457
00:42:47,541 --> 00:42:51,249
Și avocatul are destule informații
să ne bage la închisoare.
458
00:42:51,250 --> 00:42:52,540
Rezolvăm totul.
459
00:42:52,541 --> 00:42:53,583
Da, dle.
460
00:42:57,791 --> 00:42:59,165
Ești o mare figură!
461
00:42:59,166 --> 00:43:02,082
Eu îmi fac treaba, Lester.
462
00:43:02,083 --> 00:43:04,415
Și toată puterea a trecut la mine.
463
00:43:04,416 --> 00:43:07,041
Ori ești de acord, ori o pățești.
464
00:43:20,708 --> 00:43:22,665
- Mergi acasă.
- Și dacă nu vreau?
465
00:43:22,666 --> 00:43:24,957
Ridică-te! N-am chef de scenele tale.
466
00:43:24,958 --> 00:43:26,790
Bine, dar protestez.
467
00:43:26,791 --> 00:43:27,791
Nu-mi pasă.
468
00:43:33,375 --> 00:43:35,540
Voi prețui timpul petrecut împreună.
469
00:43:35,541 --> 00:43:40,082
Ai primit interdicție
de a reintra în Coreea.
470
00:43:40,083 --> 00:43:41,791
M-am gândit eu!
471
00:43:45,708 --> 00:43:47,124
Când se va termina totul
472
00:43:47,125 --> 00:43:50,833
și vom fi epuizați
sau ne vom pierde slujbele,
473
00:43:51,708 --> 00:43:52,625
să mă cauți!
474
00:43:53,208 --> 00:43:54,541
O să te scot la cină.
475
00:48:00,708 --> 00:48:02,500
Stai calmă! Vreau la toaletă.
476
00:48:05,708 --> 00:48:06,541
Futu-i!
477
00:48:07,125 --> 00:48:08,166
La naiba!
478
00:48:08,833 --> 00:48:09,750
Regret!
479
00:48:10,833 --> 00:48:13,874
Șefa mi-a zis să fiu discret
și să nu iert pe nimeni.
480
00:48:13,875 --> 00:48:17,750
- N-are rost să ceri îndurare.
- De parcă m-aș înjosi...
481
00:48:18,250 --> 00:48:21,250
Bine, m-am răzgândit. Te rog, nu mă omorî!
482
00:48:22,250 --> 00:48:23,458
Fir-ar să fie!
483
00:48:24,500 --> 00:48:27,875
Era să-l întâlnesc pe Iisus.
Ești îngerul meu păzitor.
484
00:48:47,791 --> 00:48:48,750
Îmi pare rău!
485
00:48:49,791 --> 00:48:51,375
Acum nu mai contează.
486
00:48:52,958 --> 00:48:53,791
Ba da.
487
00:48:57,041 --> 00:48:59,750
Am luat-o pe căi greșite.
Am uitat ce contează.
488
00:49:03,416 --> 00:49:04,250
Tu contezi.
489
00:49:06,791 --> 00:49:07,708
Copilul.
490
00:49:13,791 --> 00:49:15,416
Când vom ajunge la Moscova,
491
00:49:16,833 --> 00:49:18,375
ne vor separa.
492
00:49:23,541 --> 00:49:26,041
Când vor realiza că n-ai nicio informație...
493
00:49:29,333 --> 00:49:31,083
te vor trimite într-un lagăr.
494
00:49:33,375 --> 00:49:34,666
Nu te voi mai vedea.
495
00:49:36,083 --> 00:49:39,416
Nimic nu e cert.
Prietenii tăi pot veni să ne salveze.
496
00:49:42,458 --> 00:49:44,375
Nu sunt prietenii mei.
497
00:49:46,125 --> 00:49:46,957
Nu.
498
00:49:46,958 --> 00:49:48,749
- Nu.
- Nu.
499
00:49:48,750 --> 00:49:50,583
Nu vine nimeni să ne salveze.
500
00:49:54,750 --> 00:49:55,625
Nu.
501
00:49:57,791 --> 00:49:58,625
Bună!
502
00:50:12,458 --> 00:50:13,500
Owen?
503
00:50:15,625 --> 00:50:16,458
Bună!
504
00:50:18,125 --> 00:50:19,208
Puteți să mergeți?
505
00:50:20,291 --> 00:50:21,708
- Da.
- Bine.
506
00:50:23,083 --> 00:50:23,958
În picioare!
507
00:50:25,375 --> 00:50:26,791
O să-ți salvezi soția.
508
00:50:33,916 --> 00:50:36,415
Nan Hee, mă bucur să te cunosc.
509
00:50:36,416 --> 00:50:37,583
Mulțumim!
510
00:51:10,541 --> 00:51:14,833
Pe cine împușc prima oară?
511
00:51:17,000 --> 00:51:19,416
Nu-i poți ucide. Sunt ai mei.
512
00:52:54,291 --> 00:52:55,250
Hei!
513
00:53:05,125 --> 00:53:07,040
O să plecăm de aici
514
00:53:07,041 --> 00:53:08,958
și nimeni nu se va uita la noi.
515
00:53:16,583 --> 00:53:19,208
Nenorocita! Țineți-vă bine!
516
00:53:21,583 --> 00:53:23,083
Hei! Aici!
517
00:53:42,666 --> 00:53:45,333
- Unde mergem?
- Pregătiți-vă să facem o baie!
518
00:53:49,541 --> 00:53:50,416
Haideți!
519
00:53:51,208 --> 00:53:54,583
Să mergem! Haideți!
520
00:54:09,583 --> 00:54:11,250
Cheamă garda de coastă!
521
00:54:12,416 --> 00:54:14,750
Ți-am spus ce pățești dacă dai greș.
522
00:54:41,916 --> 00:54:42,875
Haideți!
523
00:54:48,125 --> 00:54:50,290
- Garda de coastă, alertă!
- Ascult.
524
00:54:50,291 --> 00:54:52,041
- Opriți nava coreeană!
- Da.
525
00:54:53,000 --> 00:54:53,833
Haideți!
526
00:55:06,750 --> 00:55:08,666
Uitați-i! După ei!
527
00:55:13,458 --> 00:55:15,458
Lester, rămâi jos!
528
00:55:21,208 --> 00:55:22,583
Dezleagă-mă!
529
00:55:23,500 --> 00:55:24,333
Futu-i!
530
00:55:25,666 --> 00:55:27,083
Mersi că ne-ai salvat!
531
00:55:30,000 --> 00:55:32,375
Văd nava. Ne apropiem.
532
00:55:44,000 --> 00:55:46,665
Accelerează! Să ne apropiem!
533
00:55:46,666 --> 00:55:48,375
Haide!
534
00:55:49,875 --> 00:55:51,000
Deschideți focul!
535
00:56:05,083 --> 00:56:05,916
Futu-i!
536
00:56:20,125 --> 00:56:22,750
Echipa de protecție, mergem la suprafață!
537
00:56:39,833 --> 00:56:42,666
Salutați Marina americană, javrelor!
538
00:56:43,375 --> 00:56:46,708
Anulați misiunea! Să plecăm de aici!
539
00:56:51,791 --> 00:56:54,958
Garda de coastă, care e situația?
540
00:56:59,500 --> 00:57:01,500
Asta e! Da!
541
00:57:19,833 --> 00:57:23,166
- Apreciem ajutorul.
- Mă distrează să-i sperii pe ruși.
542
00:57:26,208 --> 00:57:27,250
Ne lași un minut?
543
00:57:29,041 --> 00:57:31,291
Grăbiți-vă! Ne scufundăm în curând.
544
00:57:46,041 --> 00:57:49,166
Pare insuficient doar să-ți mulțumesc.
545
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
Poate.
546
00:57:53,666 --> 00:57:54,750
Dar sunt mulțumit.
547
00:58:02,250 --> 00:58:04,583
Ce urmează?
548
00:58:05,875 --> 00:58:06,708
Depinde.
549
00:58:07,875 --> 00:58:11,708
Eu aș spune că tu și Nan Hee
ați fost uciși în Vladivostok,
550
00:58:12,291 --> 00:58:16,458
iar CIA-ul vă va da identități noi
și un cont gras la bancă în SUA.
551
00:58:18,083 --> 00:58:19,875
În schimbul secretelor știute.
552
00:58:21,916 --> 00:58:24,250
- Încerci să mă recrutezi.
- Da.
553
00:58:25,333 --> 00:58:26,291
Cred că da.
554
00:58:28,875 --> 00:58:29,875
Ce zici?
555
00:58:30,958 --> 00:58:33,124
Vrei să trăiești fericit cu soția ta
556
00:58:33,125 --> 00:58:35,916
sau să fii închis pentru trădare
în Coreea?
557
00:58:37,041 --> 00:58:40,666
Când o spui așa, n-am de ales, nu?
558
00:58:46,166 --> 00:58:47,625
Ar trebui să coborâm.
559
01:00:26,333 --> 01:00:30,250
Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică