1 00:00:06,000 --> 00:00:07,207 Din alte episoade... 2 00:00:07,208 --> 00:00:09,874 E ținută în cel mai periculos loc din Rusia. 3 00:00:09,875 --> 00:00:13,957 Pentru a o salva pe domnița ta, trebuie să aflăm unde e ținută. 4 00:00:13,958 --> 00:00:15,790 O agentă o poate găsi. 5 00:00:15,791 --> 00:00:17,999 - Cine-s ei? - Ei voiau să ne ucidă. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,040 Deci au experiență operațională. 7 00:00:20,041 --> 00:00:23,124 Să dau undă verde unei misiuni secrete în Rusia? 8 00:00:23,125 --> 00:00:26,207 Am deja o echipă tactică condusă de Dawn Gilbane. 9 00:00:26,208 --> 00:00:27,290 Ocupă-te! 10 00:00:27,291 --> 00:00:29,332 Trebuie să plecăm acum. 11 00:00:29,333 --> 00:00:31,374 Știu eu pe cineva cu o barcă. 12 00:00:31,375 --> 00:00:33,083 O vom recupera. 13 00:00:51,958 --> 00:00:55,083 VLADIVOSTOK, RUSIA 14 00:01:06,125 --> 00:01:07,790 Asta e cartea Bigwang. 15 00:01:07,791 --> 00:01:09,625 Bine, am înțeles. 16 00:01:20,375 --> 00:01:22,333 Atenție! Vine garda de coastă. 17 00:01:43,833 --> 00:01:44,915 La naiba! 18 00:01:44,916 --> 00:01:46,833 - Ce faci? - E Nichka. Taci! 19 00:01:49,041 --> 00:01:50,957 Nu e momentul potrivit. 20 00:01:50,958 --> 00:01:53,832 Mă îndrept spre tabăra yakuza. 21 00:01:53,833 --> 00:01:57,250 Grozav! Noi suntem în port. Dă un semn când ajungi acolo! 22 00:01:58,541 --> 00:01:59,916 - „Dă un semn”? - Aia e! 23 00:02:04,875 --> 00:02:05,958 Bună dimineața! 24 00:02:06,541 --> 00:02:08,125 Vorbiți coreeană? 25 00:02:11,666 --> 00:02:12,499 Engleză? 26 00:02:12,500 --> 00:02:14,875 Da, engleză. 27 00:02:18,583 --> 00:02:21,000 Care e scopul prezenței dvs. în Rusia? 28 00:02:22,166 --> 00:02:23,000 Pescuim. 29 00:02:23,833 --> 00:02:25,999 Facem parte 30 00:02:26,000 --> 00:02:30,625 dintr-un mic colectiv coreean de pescuit 31 00:02:31,125 --> 00:02:34,791 care încearcă să extindă piața. 32 00:02:35,291 --> 00:02:37,333 Și șpaga mea? 33 00:02:37,916 --> 00:02:38,750 Șpagă? 34 00:02:40,208 --> 00:02:41,500 Dolari americani. 35 00:02:50,375 --> 00:02:51,375 Dă-mi niște bani! 36 00:02:52,708 --> 00:02:54,166 Mai dă-mi una! Încă una! 37 00:02:58,875 --> 00:02:59,750 Vă plătim. 38 00:03:08,166 --> 00:03:09,000 Mulțumim! 39 00:03:11,875 --> 00:03:12,708 Ce bine! 40 00:03:15,333 --> 00:03:16,166 Rahat! 41 00:03:34,500 --> 00:03:39,000 RECRUTUL: ȘANTAJ 42 00:03:40,875 --> 00:03:41,958 Mersi de ajutor! 43 00:03:42,625 --> 00:03:43,915 Salut! Eu sunt Owen. 44 00:03:43,916 --> 00:03:44,916 Fără nume. 45 00:03:45,583 --> 00:03:46,457 Bine. 46 00:03:46,458 --> 00:03:49,290 Ție o să-ți spun Tocăniță. El e Gropițe. 47 00:03:49,291 --> 00:03:52,083 Încrezuta și Micul Corvette Roșu. 48 00:03:53,416 --> 00:03:55,040 Ce vrei? Găsesc eu altele! 49 00:03:55,041 --> 00:03:55,958 Nu le atinge! 50 00:04:01,083 --> 00:04:03,457 Sper că ați adus pentru toată lumea. 51 00:04:03,458 --> 00:04:08,082 Dacă se transformă în război, pierdem. Trebuie să fim invizibili și rapizi. 52 00:04:08,083 --> 00:04:10,749 Ieșim înainte să afle că am fost aici. 53 00:04:10,750 --> 00:04:13,000 Dacă Nichka ne dă informații bune, 54 00:04:13,500 --> 00:04:15,083 putem reuși. 55 00:04:16,041 --> 00:04:17,832 Vor avea o moarte nasoală. 56 00:04:17,833 --> 00:04:21,082 Trebuie să ne protejăm când se va întâmpla asta. 57 00:04:21,083 --> 00:04:24,291 De asta dra Salazar a întocmit un document neoficial. 58 00:04:24,875 --> 00:04:25,708 Amelia? 59 00:04:27,708 --> 00:04:30,040 „Asta e tot ce știm la data de mai sus. 60 00:04:30,041 --> 00:04:32,790 Hendricks și Kitchens au fost trimiși 61 00:04:32,791 --> 00:04:36,083 să verifice o problemă de personal în Republica Coreea. 62 00:04:36,750 --> 00:04:41,416 Am pierdut legătura cu ei acum 24 de ore, iar aceștia sunt pe cont propriu. 63 00:04:42,625 --> 00:04:47,165 Prin urmare, în opinia noastră, orice acțiune ulterioară nu e aprobată 64 00:04:47,166 --> 00:04:49,166 de către CIA.” 65 00:05:11,583 --> 00:05:14,041 Acum că suntem acoperiți în mod legal... 66 00:05:16,833 --> 00:05:18,582 cum ținem sub control asta? 67 00:05:18,583 --> 00:05:22,165 Mă străduiesc să aflu unde sunt ofițerul Kim și americanii. 68 00:05:22,166 --> 00:05:24,458 Dnă director Cho, nu mă mințiți! 69 00:05:25,625 --> 00:05:29,583 Ofițerul Kim și americanii au derulat o operațiune sub nasul nostru, 70 00:05:30,083 --> 00:05:31,790 și dvs. ați permis asta. 71 00:05:31,791 --> 00:05:35,499 Da, dle, dar fac progrese cu avocatul pe care-l avem în arest. 72 00:05:35,500 --> 00:05:37,250 Grăbiți-vă! 73 00:05:37,833 --> 00:05:40,915 CIA-ul a trimis un alt avocat pentru a-l elibera. 74 00:05:40,916 --> 00:05:43,916 Trebuie să aflăm ceva înainte să se întâmple asta. 75 00:05:44,416 --> 00:05:46,083 Înțelegeți, dnă director? 76 00:05:46,791 --> 00:05:48,916 - Nu vă voi dezamăgi. - Așa să fie. 77 00:05:50,291 --> 00:05:54,541 Dacă nu rezolvați situația până trebuie să-l eliberăm pe avocat, 78 00:05:56,250 --> 00:05:58,207 dvs. îi luați locul în celulă. 79 00:05:58,208 --> 00:05:59,125 Înțelegeți? 80 00:06:27,000 --> 00:06:28,249 Cine ești? 81 00:06:28,250 --> 00:06:30,541 Nu contează cum mă cheamă. 82 00:06:31,291 --> 00:06:32,958 Dar contează cu ce mă ocup. 83 00:06:33,666 --> 00:06:36,707 Eu sunt krysha. Știi ce înseamnă asta? 84 00:06:36,708 --> 00:06:38,832 Asasină a mafiei rusești. 85 00:06:38,833 --> 00:06:39,750 Da. 86 00:06:40,416 --> 00:06:44,333 Aceeași mafie care vă permite să operați în țara noastră. 87 00:06:45,375 --> 00:06:48,791 Am fost trimisă de Obshchak să țip la șeful tău. 88 00:06:49,375 --> 00:06:53,583 Dacă nu vrei ca oamenii mei să vă transforme clubul într-un crater, 89 00:06:54,208 --> 00:06:55,291 mă duceți la el. 90 00:07:01,458 --> 00:07:05,582 E o neînțelegere. L-am informat pe omul nostru de legătură... 91 00:07:05,583 --> 00:07:11,166 Așa spui tu, dar, chiar dacă așa e, el n-a spus asta nimănui, și acum e mort. 92 00:07:11,833 --> 00:07:14,165 Eu am primit zona de care se ocupa el, 93 00:07:14,166 --> 00:07:19,125 inclusiv câștiguri obținute de pe urma voluntarilor răpiți în Rusia. 94 00:07:20,125 --> 00:07:24,040 Iar pentru păcatele tale, voi lua încă 10%. 95 00:07:24,041 --> 00:07:25,499 E exagerat. 96 00:07:25,500 --> 00:07:28,249 Nu am răpit-o pentru recompensă. 97 00:07:28,250 --> 00:07:32,124 A aflat despre un transport de droguri. Trebuia s-o facem să tacă. 98 00:07:32,125 --> 00:07:33,916 Și tranzacția e încheiată? 99 00:07:34,416 --> 00:07:35,250 Da. 100 00:07:35,750 --> 00:07:39,166 Atunci, duceți-mă la ea ca să văd dacă mai valorează ceva! 101 00:08:33,333 --> 00:08:35,583 Condițiile astea sunt deplorabile. 102 00:08:36,166 --> 00:08:39,958 Porția de banchan e mică. Și unde e porția de kongjaban? 103 00:08:40,750 --> 00:08:42,999 Poți primi câte granituri vrei 104 00:08:43,000 --> 00:08:47,125 dacă ești câtuși de puțin cooperant. 105 00:08:50,875 --> 00:08:52,833 Uite ce e! Te plac, Grace. 106 00:08:53,333 --> 00:08:54,958 În ciuda situației actuale. 107 00:08:56,208 --> 00:08:59,124 În alte condiții, aș fi făcut gesturi romantice. 108 00:08:59,125 --> 00:09:01,832 Te-ar fi distrat, dar le-ai fi refuzat. 109 00:09:01,833 --> 00:09:05,124 Aș fi fost obligat să mă împac cu asta ca să fim amici. 110 00:09:05,125 --> 00:09:07,916 Dar nu putem fi amici în viața asta, Grace. 111 00:09:08,416 --> 00:09:09,249 Ți-aș da 112 00:09:09,250 --> 00:09:13,999 o informație utilă, dar necompromițătoare, ca să mă revanșez pentru subterfugii, 113 00:09:14,000 --> 00:09:15,582 dar nu pot, 114 00:09:15,583 --> 00:09:18,291 pentru că, imediat cum mi-ai pus cătușele, 115 00:09:18,791 --> 00:09:20,708 am închis izvorul de informații. 116 00:09:21,500 --> 00:09:23,791 Altfel, ajung într-o celulă și acasă. 117 00:09:24,583 --> 00:09:30,500 Așa că te rog să-mi dai mai multe garnituri la următoarea masă. 118 00:09:31,375 --> 00:09:32,208 Bine? 119 00:09:33,375 --> 00:09:34,208 Bine. 120 00:09:38,375 --> 00:09:39,291 Ce bună e! 121 00:09:43,458 --> 00:09:46,624 E prima regulă într-o misiune. Fără civili. 122 00:09:46,625 --> 00:09:48,165 Ghinion! E barca ei. 123 00:09:48,166 --> 00:09:51,749 Și-a pus și pielea la bătaie, așa că rămâne, dacă asta vrea. 124 00:09:51,750 --> 00:09:55,374 Sau o închidem în baie pe gagica ta până se termină totul. 125 00:09:55,375 --> 00:09:56,540 Du-te dracului! 126 00:09:56,541 --> 00:09:59,749 Gata! S-o lăsăm mai moale! Da? 127 00:09:59,750 --> 00:10:02,540 Nimic din ce facem nu e ca la carte, 128 00:10:02,541 --> 00:10:03,916 așa că ne adaptăm. 129 00:10:04,416 --> 00:10:06,540 Nici nu avem ce să punem la cale. 130 00:10:06,541 --> 00:10:08,000 - Până... - Sună Nichka. 131 00:10:09,333 --> 00:10:10,749 Care-i treaba, blondino? 132 00:10:10,750 --> 00:10:12,249 Aveți probleme. 133 00:10:12,250 --> 00:10:15,249 - Ai găsit-o pe Nan Hee? - Da, dar e o fortăreață. 134 00:10:15,250 --> 00:10:20,207 Singurul mod prin care puteți intra e cu armură și însoțiți de infanterie. 135 00:10:20,208 --> 00:10:21,457 E teafără? 136 00:10:21,458 --> 00:10:25,166 Nu. Celula ei e ca un sicriu și e clar că au bătut-o. 137 00:10:25,666 --> 00:10:29,166 Va rămâne traumatizată, dar n-am văzut vătămări permanente. 138 00:10:32,625 --> 00:10:36,915 Unde se află, mai exact? Trebuie să existe o cale să ajungem la ea. 139 00:10:36,916 --> 00:10:38,124 Nu există. 140 00:10:38,125 --> 00:10:42,291 E o clădire fortificată dintr-un port controlat de ei. 141 00:10:42,833 --> 00:10:46,707 Am numărat 30 de oameni, dar presupun că-s de două ori mai mulți. 142 00:10:46,708 --> 00:10:51,249 Chiar dacă ați putea intra, e un labirint de scări și holuri. 143 00:10:51,250 --> 00:10:53,374 Ați muri într-un schimb de focuri. 144 00:10:53,375 --> 00:10:54,832 Te-au bănuit de ceva? 145 00:10:54,833 --> 00:10:55,957 Nu. 146 00:10:55,958 --> 00:10:59,915 Le-am cerut o parte din recompensă, dar pretind că i-ați refuzat. 147 00:10:59,916 --> 00:11:01,790 Da, au cerut enorm... 148 00:11:01,791 --> 00:11:05,332 Nu mai contează. Singura șansă e să ne dăm iar recuperatori 149 00:11:05,333 --> 00:11:07,624 și să spunem c-am făcut rost de bani. 150 00:11:07,625 --> 00:11:10,999 Dar să-i facem să o aducă ei la noi. 151 00:11:11,000 --> 00:11:15,165 Legea interzice recuperatorilor să facă afaceri pe teritoriu rusesc. 152 00:11:15,166 --> 00:11:17,082 - Sancțiuni americane. - Așa e. 153 00:11:17,083 --> 00:11:19,665 Dacă îi aducem pe apă, cu mai puțin oameni, 154 00:11:19,666 --> 00:11:22,790 ne furișăm la bord, îi omorâm și o luăm pe ostatică. 155 00:11:22,791 --> 00:11:24,457 Și plecăm pe apă. 156 00:11:24,458 --> 00:11:28,665 Nichka, poți să stai cu ei? Și să ne anunți dacă se strică treaba? 157 00:11:28,666 --> 00:11:30,749 Asta dacă îmi primesc banii. 158 00:11:30,750 --> 00:11:33,208 - Da. - Atunci, sunați-i! 159 00:11:38,708 --> 00:11:40,166 Kenta, prietene! 160 00:11:40,791 --> 00:11:43,082 Sunt Mike Fisk, recuperatorul. 161 00:11:43,083 --> 00:11:45,000 Am vești bune pentru tine. 162 00:11:49,125 --> 00:11:50,166 Știi ceva? 163 00:11:50,791 --> 00:11:55,207 Aș vrea ca schimbul să fie diseară. Factorul de risc crește pe timpul zilei. 164 00:11:55,208 --> 00:11:56,416 Asta e situația. 165 00:12:00,625 --> 00:12:04,957 Vorbim despre ce urmează dacă reușim să supraviețuim? 166 00:12:04,958 --> 00:12:07,625 Te referi la faptul că ai vrut să mă omori? 167 00:12:09,208 --> 00:12:10,250 Da. 168 00:12:15,125 --> 00:12:15,958 Uite ce e! 169 00:12:18,916 --> 00:12:23,750 Dacă mă ajuți să-mi asigur viitorul, nu-mi mai fac atâtea griji despre trecut. 170 00:12:25,333 --> 00:12:26,416 Mi se pare corect. 171 00:12:27,416 --> 00:12:28,250 Dar... 172 00:12:31,000 --> 00:12:34,291 dacă mai încerci asta vreodată, 173 00:12:35,666 --> 00:12:37,250 îți tai capul. 174 00:12:40,333 --> 00:12:41,333 La fel de corect. 175 00:12:51,583 --> 00:12:52,500 Ți-e frică? 176 00:12:55,791 --> 00:12:57,208 Da, sigur că mi-e frică. 177 00:12:58,875 --> 00:13:01,583 E cam mult pentru mine. Sunt avocat, ce dracu'! 178 00:13:07,875 --> 00:13:09,416 Nu te cred, Owen. 179 00:13:10,833 --> 00:13:14,249 Te-ai simțit bine mereu în jurul haosului și primejdiei, 180 00:13:14,250 --> 00:13:16,666 mai ales după ce a murit tatăl tău. 181 00:13:19,625 --> 00:13:22,083 Dar asta nu înseamnă că nu mi-e frică. 182 00:13:24,291 --> 00:13:27,666 Dar e mai bine așa decât să fiu trist. 183 00:13:44,458 --> 00:13:46,083 Un om înțelept a spus odată 184 00:13:47,041 --> 00:13:51,791 că durerea e iubirea pe care o purtăm pentru cei pe care i-am pierdut. 185 00:13:55,166 --> 00:13:56,500 E normal să fii trist. 186 00:14:29,416 --> 00:14:31,833 Sunt aici. Ești în siguranță. 187 00:14:33,666 --> 00:14:34,750 Și dacă eșuez? 188 00:14:38,750 --> 00:14:42,125 Am căutat salvarea cu disperare în povestea lor de iubire... 189 00:14:45,291 --> 00:14:48,708 Dacă e doar o altă misiune egoistă care îi rănește pe toți? 190 00:14:50,250 --> 00:14:53,250 Mai bine lupți pentru iubire decât să renunți la ea. 191 00:15:12,208 --> 00:15:13,041 Hei! 192 00:15:13,833 --> 00:15:14,708 Ai dormit? 193 00:15:16,333 --> 00:15:17,875 Ce întrebare stupidă! 194 00:15:23,416 --> 00:15:25,333 Nu-mi pot imagina prin ce treci. 195 00:15:27,625 --> 00:15:29,125 Dar, ca prieten... 196 00:15:29,708 --> 00:15:33,333 Rectific. Ca avocat al agenției pe care o șantajezi, 197 00:15:34,500 --> 00:15:36,583 care aproape ți-a devenit prieten... 198 00:15:39,750 --> 00:15:41,666 cred că ar trebui să rămâi aici. 199 00:15:42,166 --> 00:15:45,165 Trebuie să facem totul la rece, fără emoții. 200 00:15:45,166 --> 00:15:48,207 Am spune că ți-e rău, că ai pierdut avionul. 201 00:15:48,208 --> 00:15:51,208 Ar trebui să mă omori ca să mă oprești. 202 00:15:52,125 --> 00:15:55,624 M-am gândit că vei spune asta, dar, dacă te dă de gol... 203 00:15:55,625 --> 00:15:56,708 N-o va face. 204 00:15:57,416 --> 00:15:58,958 NU MĂ CUNOȘTI 205 00:16:02,416 --> 00:16:03,750 Nu sunt prietenul tău. 206 00:16:04,458 --> 00:16:06,999 Ca s-o salvez, te-aș omorî fără să ezit. 207 00:16:07,000 --> 00:16:07,916 Știu. 208 00:16:11,291 --> 00:16:13,625 Dar n-ai admite asta decât unui amic. 209 00:16:17,083 --> 00:16:19,957 Oricât de mult aș aprecia că mă ajuți, 210 00:16:19,958 --> 00:16:23,166 doar eu o pot salva. 211 00:16:25,291 --> 00:16:27,833 Sunt dispus să mor ca s-o salvez. 212 00:16:48,166 --> 00:16:49,000 Da, dle. 213 00:16:50,791 --> 00:16:52,208 Discuția asta n-are loc. 214 00:16:53,791 --> 00:16:59,416 Ai noștri au trimis vorbă că mai e o oră până la operațiunea neautorizată. 215 00:17:00,750 --> 00:17:01,666 Am înțeles. 216 00:17:02,541 --> 00:17:06,333 Cel puțin, așa cred. M-am zăpăcit de la exprimările confuze. 217 00:17:07,791 --> 00:17:11,750 Din moment ce nu e autorizată, va lipsi supravegherea operațională. 218 00:17:12,708 --> 00:17:16,540 Dar poate găsești o transmisiune video în camera 13B, 219 00:17:16,541 --> 00:17:18,833 care e închisă pentru curățenie. 220 00:17:20,333 --> 00:17:22,040 Apreciez că mi-ați spus, dle, 221 00:17:22,041 --> 00:17:24,625 dar nu mă mai las prinsă în vârtejul ăsta. 222 00:17:25,625 --> 00:17:27,041 Am foarte mult de lucru. 223 00:17:28,125 --> 00:17:29,125 Poate e mai bine. 224 00:17:47,541 --> 00:17:48,375 La naiba! 225 00:18:18,458 --> 00:18:19,582 O pierdere de timp! 226 00:18:19,583 --> 00:18:22,207 Cum deschid servieta, totul se duce naibii. 227 00:18:22,208 --> 00:18:24,832 Atunci ați face bine să veniți înainte. 228 00:18:24,833 --> 00:18:28,165 Apasă aici când o vezi! Ajungem în 45 de secunde. 229 00:18:28,166 --> 00:18:29,291 Recepționat. 230 00:18:36,333 --> 00:18:38,416 - Ne vedem la final? - Pai ia vezi! 231 00:18:39,125 --> 00:18:44,875 Deși moartea tragică a primei mele iubiri omorâte de yakuza ar fi o poveste grozavă. 232 00:18:45,875 --> 00:18:47,041 Așa te vreau! 233 00:18:50,458 --> 00:18:52,250 Corvette, să n-o faci de oaie! 234 00:20:00,416 --> 00:20:03,375 Salutare, băieți! Nu e nevoie de arme. 235 00:20:07,250 --> 00:20:08,958 Așa! 236 00:20:11,125 --> 00:20:14,208 Stai! Banii după ce o vedem pe ostatică. 237 00:20:43,583 --> 00:20:44,750 Kenta! 238 00:20:47,000 --> 00:20:48,666 Mă bucur că am reușit! 239 00:20:49,208 --> 00:20:50,833 Mă prezinți prietenei tale? 240 00:20:52,333 --> 00:20:53,166 Nu. 241 00:20:54,291 --> 00:20:57,250 - Să văd banii! - S-o vedem pe femeie mai întâi! 242 00:21:06,833 --> 00:21:07,791 Vă rog! 243 00:21:16,416 --> 00:21:17,375 Îi dăm drumul. 244 00:21:18,875 --> 00:21:22,166 Voluntară Kim, eu sunt Jung Si-Woo. 245 00:21:23,291 --> 00:21:25,082 NU MĂ CUNOȘTI 246 00:21:25,083 --> 00:21:26,915 Am venit să te salvăm. 247 00:21:26,916 --> 00:21:28,291 În engleză. 248 00:21:29,541 --> 00:21:32,666 I-am spus doar că am venit s-o salvăm. 249 00:21:38,708 --> 00:21:40,125 Anulăm misiunea! 250 00:21:40,791 --> 00:21:42,332 Rahat! 251 00:21:42,333 --> 00:21:43,915 Nu se poate opri acum! 252 00:21:43,916 --> 00:21:45,040 E nevoită. 253 00:21:45,041 --> 00:21:47,040 Nu facem asta în fața rușilor. 254 00:21:47,041 --> 00:21:51,457 O să fim omorâți sau, mai rău, capturați, acuzați de spionaj și torturați. 255 00:21:51,458 --> 00:21:52,707 Nu-l abandonăm! 256 00:21:52,708 --> 00:21:56,708 Nu putem demara nimic acum. Peste două minute, va fi prea târziu. 257 00:21:58,791 --> 00:22:00,166 - Nu-l las. - Nu. 258 00:22:05,750 --> 00:22:07,749 - Misiunea e compromisă. - Știu. 259 00:22:07,750 --> 00:22:10,915 I-am trimis pe ceilalți la barcă. Trebuie să plecăm! 260 00:22:10,916 --> 00:22:12,125 Ce dracu'? 261 00:22:16,000 --> 00:22:17,833 Ați obținut ce voiați. 262 00:22:19,875 --> 00:22:20,875 Vrem banii. 263 00:22:21,458 --> 00:22:22,416 Desigur. 264 00:22:23,041 --> 00:22:27,207 Dar, mai întâi, aș dori să exprim recunoștința companiei noastre 265 00:22:27,208 --> 00:22:30,790 pentru găsirea unei rezolvări pașnice la această problemă. 266 00:22:30,791 --> 00:22:33,583 - Cred că Winston Churchill a zis... - Gura! 267 00:22:36,875 --> 00:22:37,708 Bine. 268 00:22:51,583 --> 00:22:52,791 Dați-mi-o pe femeie! 269 00:23:54,166 --> 00:23:55,541 Nu puteam face nimic. 270 00:24:23,541 --> 00:24:24,750 Te-au păcălit. 271 00:24:25,333 --> 00:24:27,416 Șefii mei nu vor fi impresionați. 272 00:24:30,333 --> 00:24:31,208 Să mergem! 273 00:25:00,250 --> 00:25:03,458 Mai bine lupți pentru iubire decât să renunți la ea. 274 00:25:07,500 --> 00:25:08,790 Cât de grav e? 275 00:25:08,791 --> 00:25:09,957 Nu știu. 276 00:25:09,958 --> 00:25:13,290 Dar mai contează când sunt morți, în cel mai bun caz? 277 00:25:13,291 --> 00:25:14,458 Sigur că da. 278 00:25:16,666 --> 00:25:18,291 Trebuie să refaci hârtiile. 279 00:25:19,125 --> 00:25:21,790 Nu, dle. Găsiți pe altcineva! 280 00:25:21,791 --> 00:25:23,249 Nu mai e nimeni. 281 00:25:23,250 --> 00:25:26,207 Datoria ta e să protejezi agenția. 282 00:25:26,208 --> 00:25:27,958 - Nu vreau. - Ba da. 283 00:25:32,000 --> 00:25:34,958 Ai venit aici cu mine pentru a-ți asigura viitorul. 284 00:25:35,708 --> 00:25:40,499 Pentru asta ești plătită. Dar asigurarea viitorului are un preț. 285 00:25:40,500 --> 00:25:43,332 Pe care-l plătești acum. 286 00:25:43,333 --> 00:25:45,666 Așa că du-te jos, 287 00:25:46,250 --> 00:25:48,207 umblă la dosarul lui Owen 288 00:25:48,208 --> 00:25:50,332 și include toate păcatele necesare 289 00:25:50,333 --> 00:25:54,082 pentru a-l inculpa de misiunea asta eșuată! 290 00:25:54,083 --> 00:25:56,415 Apoi, fă-l pierdut din arhivă 291 00:25:56,416 --> 00:26:00,833 ca să putem spune Contraspionajului că l-am omis din cauza birocrației! 292 00:26:01,666 --> 00:26:02,625 Da, dle. 293 00:26:08,583 --> 00:26:12,083 Nu știam ce avea să însemne venirea aici. 294 00:26:13,666 --> 00:26:14,583 Acum știi. 295 00:28:23,791 --> 00:28:25,374 Ai pus-o. 296 00:28:25,375 --> 00:28:26,458 Eu am pus-o? 297 00:28:27,750 --> 00:28:31,916 Ați trimis personal sub acoperire în Coreea, în mod neoficial. 298 00:28:32,416 --> 00:28:34,582 Au pretins că sunt avocați. 299 00:28:34,583 --> 00:28:37,124 Greșit! Chiar sunt avocați. 300 00:28:37,125 --> 00:28:40,915 - L-au recrutat pe unul de-ai noștri. - Omul tău ne șantajează. 301 00:28:40,916 --> 00:28:44,624 Iar celălalt tip a răpit o americană la hotelul Four Seasons. 302 00:28:44,625 --> 00:28:47,415 - Nu știu nimic despre asta. - Prostii! 303 00:28:47,416 --> 00:28:49,582 Zău așa! Nu ne ai cu nimic la mână. 304 00:28:49,583 --> 00:28:52,999 Amândouă știm că CIA-ul îl recuperează pe Janus Ferber 305 00:28:53,000 --> 00:28:56,374 în baza legilor de 50 de ani privind serviciile secrete. 306 00:28:56,375 --> 00:28:59,624 Tu ai doi oameni imprevizibili pe teren. 307 00:28:59,625 --> 00:29:03,624 Un ofițer de caz pe cont propriu care stă cu degetul pe trăgaci 308 00:29:03,625 --> 00:29:06,415 și un bogătan la care a trebuit să apelezi 309 00:29:06,416 --> 00:29:10,875 și care a ciripit fără nicio ezitare. 310 00:29:22,416 --> 00:29:23,750 Și ce propui? 311 00:29:25,541 --> 00:29:26,666 Propun eu ceva? 312 00:29:28,500 --> 00:29:31,124 În baza puterii pe care crezi că o ai, 313 00:29:31,125 --> 00:29:34,374 n-ai pierde timpul vorbind cu mine. 314 00:29:34,375 --> 00:29:37,999 Dacă-ți vine să crezi, cu mine ai șanse să-ți salvezi slujba. 315 00:29:38,000 --> 00:29:40,874 Evident, cariera ta e în pericol. 316 00:29:40,875 --> 00:29:44,125 Genul care duce la închisoare. 317 00:29:45,125 --> 00:29:47,915 Dar, dacă cooperezi, 318 00:29:47,916 --> 00:29:52,207 te pot ajuta să creezi o poveste care te va proteja de orice consecințe. 319 00:29:52,208 --> 00:29:53,208 Cum? 320 00:29:56,375 --> 00:30:00,208 O să te ajutăm să pui totul în seama lui Owen Hendricks. 321 00:30:10,333 --> 00:30:11,250 Futu-i! 322 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Nikolai! 323 00:31:19,500 --> 00:31:20,500 Nikolai! 324 00:32:45,083 --> 00:32:46,624 Trebuie să-i sunăm! 325 00:32:46,625 --> 00:32:48,291 Încă nu avem toate datele. 326 00:32:49,083 --> 00:32:49,999 Dați-mi drumul! 327 00:32:50,000 --> 00:32:53,208 Ce date ne mai trebuie? A fost prăpăd. O să-i anunțăm. 328 00:32:56,541 --> 00:32:57,791 E un număr rusesc. 329 00:32:58,916 --> 00:32:59,750 Alo? 330 00:33:00,458 --> 00:33:01,375 Sunt în viață. 331 00:33:02,625 --> 00:33:05,374 N-o să te mint. Era mai ușor, dacă erai mort. 332 00:33:05,375 --> 00:33:07,625 Owen! M-au închis! 333 00:33:08,625 --> 00:33:09,457 Unde ești? 334 00:33:09,458 --> 00:33:11,000 Într-o casă plutitoare. 335 00:33:12,083 --> 00:33:13,583 Puțin mai sus. 336 00:33:16,875 --> 00:33:18,749 În portul Ozernâi 317. 337 00:33:18,750 --> 00:33:21,415 Bun. Pune-o în mișcare și hai acasă! 338 00:33:21,416 --> 00:33:25,082 Nu pot face asta până nu-i salvez pe Jang Kyun și pe soția sa. 339 00:33:25,083 --> 00:33:27,457 Ești nebun? E nebun? 340 00:33:27,458 --> 00:33:32,332 Cum o să reușești tu, un avocat la CIA, fără pregătire operațională sau sprijin, 341 00:33:32,333 --> 00:33:34,207 să faci ce n-au reușit ai mei? 342 00:33:34,208 --> 00:33:35,250 Nu știu. 343 00:33:36,750 --> 00:33:39,290 - Dar nu-i pot lăsa aici. - Ba da, poți. 344 00:33:39,291 --> 00:33:42,832 Nu pot. Deși suntem mercenari, nu-i putem lăsa rușilor. 345 00:33:42,833 --> 00:33:45,332 Ne vor dezvălui secretele. La nivel uman... 346 00:33:45,333 --> 00:33:46,874 Lasă asta! 347 00:33:46,875 --> 00:33:48,000 Eu nu pot. 348 00:33:50,208 --> 00:33:51,083 Nu vreau. 349 00:33:52,625 --> 00:33:54,875 Tu și Lester sunteți goi pe dinăuntru. 350 00:33:55,750 --> 00:33:59,749 Nu știu dacă așa ați fost dintotdeauna sau slujba asta v-a făcut așa. 351 00:33:59,750 --> 00:34:03,708 Dar, dacă renunț acum, devin ca voi, și nu vreau să fiu nepăsător. 352 00:34:06,500 --> 00:34:11,250 Gândurile tale nobile sunt al dracului de naive! 353 00:34:14,083 --> 00:34:18,082 Dar o s-o trimit pe Nichka să te ajute în acest demers nechibzuit. 354 00:34:18,083 --> 00:34:19,125 Bine. 355 00:34:20,416 --> 00:34:21,291 Mersi. 356 00:34:22,166 --> 00:34:24,083 - Ce nătărău! - E amicul tău. 357 00:34:29,000 --> 00:34:31,916 Vă rog! Are nevoie de un doctor. Vă rog! 358 00:34:38,666 --> 00:34:41,000 Mulțumesc pentru demonstrația de forță! 359 00:34:42,958 --> 00:34:44,208 FSB-ul e aici. 360 00:34:44,833 --> 00:34:45,666 Iar eu plec. 361 00:34:57,000 --> 00:34:59,374 Ni l-ai promis pe spionul american. 362 00:34:59,375 --> 00:35:01,457 Încă pot să-l prind. 363 00:35:01,458 --> 00:35:04,249 Moscova a trimis o echipă după prizonieri. 364 00:35:04,250 --> 00:35:06,833 Avionul lor va sosi în patru ore. 365 00:35:07,541 --> 00:35:10,583 Ai timp până atunci să faci ce ai promis. 366 00:35:11,125 --> 00:35:12,083 Altminteri... 367 00:35:31,958 --> 00:35:32,790 Da. 368 00:35:32,791 --> 00:35:33,915 Unde ești? 369 00:35:33,916 --> 00:35:36,957 Plec din oraș. FSB-ul local e implicat acum. 370 00:35:36,958 --> 00:35:39,499 Nu. Vreau să mi-l aduci pe Owen. 371 00:35:39,500 --> 00:35:41,707 Știi unde e? Tu unde ești? 372 00:35:41,708 --> 00:35:45,208 Îți spun după ce-l găsești. El e în portul Ozernâi 317. 373 00:35:45,791 --> 00:35:47,165 Îmi măriți onorariul. 374 00:35:47,166 --> 00:35:50,707 Cu implicarea FSB-ului, a devenit mult mai periculos. 375 00:35:50,708 --> 00:35:51,624 Bine. 376 00:35:51,625 --> 00:35:54,665 Adu-mi-l pe Owen și adaug un zero la total! 377 00:35:54,666 --> 00:36:00,041 Adu-mi-l! Altfel, și cu ultimele puteri, jur că te catapultez printr-un gard. 378 00:36:04,625 --> 00:36:05,791 Ce fac? 379 00:36:06,500 --> 00:36:10,790 E o nebunie. N-am niciun plan. Nu mă pricep deloc. E clar că n-am creier. 380 00:36:10,791 --> 00:36:14,208 Nici nu știu dacă vorbești engleză. Ai o lovitură la cap. 381 00:36:16,458 --> 00:36:17,500 Poate e șoseta. 382 00:36:18,250 --> 00:36:19,083 Hei! 383 00:36:27,208 --> 00:36:28,125 Iisuse! 384 00:36:30,291 --> 00:36:33,707 - M-ai speriat de moarte. - Lester m-a trimis după tine. 385 00:36:33,708 --> 00:36:36,540 Nu mă întorc până nu-i salvez. 386 00:36:36,541 --> 00:36:38,582 E o idee groaznică. 387 00:36:38,583 --> 00:36:42,415 Sigur vei muri. Și voi muri și eu din cauza ta. 388 00:36:42,416 --> 00:36:45,915 Doar tu mă poți ajuta să intru acolo. Au încredere în tine. 389 00:36:45,916 --> 00:36:48,332 În plus, dacă se duce totul de râpă, 390 00:36:48,333 --> 00:36:50,333 mă omori ca să nu te dau în gât. 391 00:36:51,083 --> 00:36:51,915 Așa e. 392 00:36:51,916 --> 00:36:53,125 Deci am stabilit. 393 00:36:55,750 --> 00:36:57,000 Ar trebui să-l omori. 394 00:36:58,041 --> 00:36:59,082 Nu. 395 00:36:59,083 --> 00:37:02,666 Dacă îl găsește cineva sau scapă de aici, te toarnă. 396 00:37:03,500 --> 00:37:04,874 E mai bine dacă e mort. 397 00:37:04,875 --> 00:37:06,790 Am un moment de déjà-vu. 398 00:37:06,791 --> 00:37:09,500 Tu și mama ta vedeți lucrurile similar... 399 00:37:10,833 --> 00:37:11,791 Ce dracu'? 400 00:37:13,083 --> 00:37:17,290 Dacă tu nu ai curajul să omori nu înseamnă că nu o fac alții. 401 00:37:17,291 --> 00:37:20,165 Nu te mai preface că faptele tale n-au urmări! 402 00:37:20,166 --> 00:37:22,208 - Vorbești ca Lester. - Să mergem! 403 00:37:23,833 --> 00:37:24,833 „Să mergem!” 404 00:37:25,791 --> 00:37:26,833 Băga-mi-aș! 405 00:37:38,708 --> 00:37:40,291 - Owen! - Ce? 406 00:37:43,916 --> 00:37:45,083 Treci în portbagaj! 407 00:37:54,541 --> 00:37:55,541 Ne-ai trădat. 408 00:37:57,416 --> 00:37:58,500 Mă poți condamna? 409 00:38:00,333 --> 00:38:04,541 Le-am spus că ați încercat să mă recrutați și că voi deveni agent dublu. 410 00:38:05,166 --> 00:38:07,124 Vin să te ia. 411 00:38:07,125 --> 00:38:11,457 În două ore, le dau un american și un ofițer coreean de informații 412 00:38:11,458 --> 00:38:13,916 pentru o mică avere și o promovare. 413 00:38:17,083 --> 00:38:18,875 Chiar semeni cu mama ta. 414 00:38:20,416 --> 00:38:22,125 Dar nu le sunt de folos mort. 415 00:38:23,833 --> 00:38:27,415 Asta înseamnă că n-o să apeși pe trăgaci. 416 00:38:27,416 --> 00:38:28,458 Nu face asta! 417 00:38:29,083 --> 00:38:32,708 N-oi putea eu să te omor, dar nu-i interesează dacă ai rotule. 418 00:38:33,291 --> 00:38:34,500 Sau picioare. 419 00:38:35,125 --> 00:38:36,083 Sau boașe. 420 00:38:40,000 --> 00:38:40,832 Înțeleg. 421 00:38:40,833 --> 00:38:43,125 Aruncă arma și intră în portbagaj! 422 00:39:23,791 --> 00:39:26,291 Am încărcat doar trei cartușe, Owen. 423 00:39:27,166 --> 00:39:28,708 Mai ai unul. 424 00:39:29,666 --> 00:39:31,500 Și apoi ce vei face? 425 00:40:42,458 --> 00:40:43,416 Ești cu Nichka? 426 00:40:46,250 --> 00:40:47,541 Cam așa ceva. 427 00:40:48,333 --> 00:40:50,082 Ne-a turnat FSB-ului. 428 00:40:50,083 --> 00:40:52,458 - Futu-i! Sigur că da. - Unde e acum? 429 00:40:54,250 --> 00:40:55,082 În portbagaj. 430 00:40:55,083 --> 00:40:59,125 Dar sosește o echipă FSB să ne ia de la aerodromul local. 431 00:40:59,791 --> 00:41:00,666 Owen! 432 00:41:01,833 --> 00:41:04,957 Trebuie să închid. Vă sun după ce-i salvez. 433 00:41:04,958 --> 00:41:05,916 Owen! 434 00:41:22,916 --> 00:41:23,999 Da, dle. 435 00:41:24,000 --> 00:41:28,499 Am descifrat codul coreeanului. A fost dezactivat. Amenințarea a dispărut. 436 00:41:28,500 --> 00:41:30,832 Anulați misiunea asta și veniți acasă! 437 00:41:30,833 --> 00:41:33,041 E o veste bună, dle. 438 00:41:34,041 --> 00:41:36,500 Problema e că Jang Kyun nu e cu noi. 439 00:41:37,458 --> 00:41:38,291 Unde e? 440 00:41:39,833 --> 00:41:41,041 Rușii l-au capturat. 441 00:41:44,000 --> 00:41:44,833 Bine. 442 00:41:46,333 --> 00:41:47,333 Ascultați-mă! 443 00:41:48,333 --> 00:41:52,499 Când, nu dacă, rușii îl vor tortura și îl vor face să vorbească, 444 00:41:52,500 --> 00:41:57,375 el va dezvălui toate secretele pe care ne-am căznit să le păstrăm. 445 00:41:59,208 --> 00:42:02,707 Vreau ca unul dintre voi să-l împuște ca să împiedicăm asta. 446 00:42:02,708 --> 00:42:05,040 Din păcate, dle, nu e posibil. 447 00:42:05,041 --> 00:42:06,500 Ba da. 448 00:42:07,166 --> 00:42:09,333 O fac eu, dle. Cu o condiție. 449 00:42:09,875 --> 00:42:12,249 De parcă am opțiuni... Ce vrei? 450 00:42:12,250 --> 00:42:15,415 - Vreau postul din Moscova. - Parcă mă ajutai. 451 00:42:15,416 --> 00:42:17,665 Și toate păcatele iertate. 452 00:42:17,666 --> 00:42:19,665 - S-a făcut! - Dle... 453 00:42:19,666 --> 00:42:24,625 Dispari, Walter! E necesar. Vrei să poți nega c-ai știut? Pleacă acum! 454 00:42:41,291 --> 00:42:42,957 Ai tras lozul câștigător. 455 00:42:42,958 --> 00:42:45,957 Hendricks încă încearcă să-l salveze pe Jang Kyun. 456 00:42:45,958 --> 00:42:47,540 Nu vrem asta. 457 00:42:47,541 --> 00:42:51,249 Și avocatul are destule informații să ne bage la închisoare. 458 00:42:51,250 --> 00:42:52,540 Rezolvăm totul. 459 00:42:52,541 --> 00:42:53,583 Da, dle. 460 00:42:57,791 --> 00:42:59,165 Ești o mare figură! 461 00:42:59,166 --> 00:43:02,082 Eu îmi fac treaba, Lester. 462 00:43:02,083 --> 00:43:04,415 Și toată puterea a trecut la mine. 463 00:43:04,416 --> 00:43:07,041 Ori ești de acord, ori o pățești. 464 00:43:20,708 --> 00:43:22,665 - Mergi acasă. - Și dacă nu vreau? 465 00:43:22,666 --> 00:43:24,957 Ridică-te! N-am chef de scenele tale. 466 00:43:24,958 --> 00:43:26,790 Bine, dar protestez. 467 00:43:26,791 --> 00:43:27,791 Nu-mi pasă. 468 00:43:33,375 --> 00:43:35,540 Voi prețui timpul petrecut împreună. 469 00:43:35,541 --> 00:43:40,082 Ai primit interdicție de a reintra în Coreea. 470 00:43:40,083 --> 00:43:41,791 M-am gândit eu! 471 00:43:45,708 --> 00:43:47,124 Când se va termina totul 472 00:43:47,125 --> 00:43:50,833 și vom fi epuizați sau ne vom pierde slujbele, 473 00:43:51,708 --> 00:43:52,625 să mă cauți! 474 00:43:53,208 --> 00:43:54,541 O să te scot la cină. 475 00:48:00,708 --> 00:48:02,500 Stai calmă! Vreau la toaletă. 476 00:48:05,708 --> 00:48:06,541 Futu-i! 477 00:48:07,125 --> 00:48:08,166 La naiba! 478 00:48:08,833 --> 00:48:09,750 Regret! 479 00:48:10,833 --> 00:48:13,874 Șefa mi-a zis să fiu discret și să nu iert pe nimeni. 480 00:48:13,875 --> 00:48:17,750 - N-are rost să ceri îndurare. - De parcă m-aș înjosi... 481 00:48:18,250 --> 00:48:21,250 Bine, m-am răzgândit. Te rog, nu mă omorî! 482 00:48:22,250 --> 00:48:23,458 Fir-ar să fie! 483 00:48:24,500 --> 00:48:27,875 Era să-l întâlnesc pe Iisus. Ești îngerul meu păzitor. 484 00:48:47,791 --> 00:48:48,750 Îmi pare rău! 485 00:48:49,791 --> 00:48:51,375 Acum nu mai contează. 486 00:48:52,958 --> 00:48:53,791 Ba da. 487 00:48:57,041 --> 00:48:59,750 Am luat-o pe căi greșite. Am uitat ce contează. 488 00:49:03,416 --> 00:49:04,250 Tu contezi. 489 00:49:06,791 --> 00:49:07,708 Copilul. 490 00:49:13,791 --> 00:49:15,416 Când vom ajunge la Moscova, 491 00:49:16,833 --> 00:49:18,375 ne vor separa. 492 00:49:23,541 --> 00:49:26,041 Când vor realiza că n-ai nicio informație... 493 00:49:29,333 --> 00:49:31,083 te vor trimite într-un lagăr. 494 00:49:33,375 --> 00:49:34,666 Nu te voi mai vedea. 495 00:49:36,083 --> 00:49:39,416 Nimic nu e cert. Prietenii tăi pot veni să ne salveze. 496 00:49:42,458 --> 00:49:44,375 Nu sunt prietenii mei. 497 00:49:46,125 --> 00:49:46,957 Nu. 498 00:49:46,958 --> 00:49:48,749 - Nu. - Nu. 499 00:49:48,750 --> 00:49:50,583 Nu vine nimeni să ne salveze. 500 00:49:54,750 --> 00:49:55,625 Nu. 501 00:49:57,791 --> 00:49:58,625 Bună! 502 00:50:12,458 --> 00:50:13,500 Owen? 503 00:50:15,625 --> 00:50:16,458 Bună! 504 00:50:18,125 --> 00:50:19,208 Puteți să mergeți? 505 00:50:20,291 --> 00:50:21,708 - Da. - Bine. 506 00:50:23,083 --> 00:50:23,958 În picioare! 507 00:50:25,375 --> 00:50:26,791 O să-ți salvezi soția. 508 00:50:33,916 --> 00:50:36,415 Nan Hee, mă bucur să te cunosc. 509 00:50:36,416 --> 00:50:37,583 Mulțumim! 510 00:51:10,541 --> 00:51:14,833 Pe cine împușc prima oară? 511 00:51:17,000 --> 00:51:19,416 Nu-i poți ucide. Sunt ai mei. 512 00:52:54,291 --> 00:52:55,250 Hei! 513 00:53:05,125 --> 00:53:07,040 O să plecăm de aici 514 00:53:07,041 --> 00:53:08,958 și nimeni nu se va uita la noi. 515 00:53:16,583 --> 00:53:19,208 Nenorocita! Țineți-vă bine! 516 00:53:21,583 --> 00:53:23,083 Hei! Aici! 517 00:53:42,666 --> 00:53:45,333 - Unde mergem? - Pregătiți-vă să facem o baie! 518 00:53:49,541 --> 00:53:50,416 Haideți! 519 00:53:51,208 --> 00:53:54,583 Să mergem! Haideți! 520 00:54:09,583 --> 00:54:11,250 Cheamă garda de coastă! 521 00:54:12,416 --> 00:54:14,750 Ți-am spus ce pățești dacă dai greș. 522 00:54:41,916 --> 00:54:42,875 Haideți! 523 00:54:48,125 --> 00:54:50,290 - Garda de coastă, alertă! - Ascult. 524 00:54:50,291 --> 00:54:52,041 - Opriți nava coreeană! - Da. 525 00:54:53,000 --> 00:54:53,833 Haideți! 526 00:55:06,750 --> 00:55:08,666 Uitați-i! După ei! 527 00:55:13,458 --> 00:55:15,458 Lester, rămâi jos! 528 00:55:21,208 --> 00:55:22,583 Dezleagă-mă! 529 00:55:23,500 --> 00:55:24,333 Futu-i! 530 00:55:25,666 --> 00:55:27,083 Mersi că ne-ai salvat! 531 00:55:30,000 --> 00:55:32,375 Văd nava. Ne apropiem. 532 00:55:44,000 --> 00:55:46,665 Accelerează! Să ne apropiem! 533 00:55:46,666 --> 00:55:48,375 Haide! 534 00:55:49,875 --> 00:55:51,000 Deschideți focul! 535 00:56:05,083 --> 00:56:05,916 Futu-i! 536 00:56:20,125 --> 00:56:22,750 Echipa de protecție, mergem la suprafață! 537 00:56:39,833 --> 00:56:42,666 Salutați Marina americană, javrelor! 538 00:56:43,375 --> 00:56:46,708 Anulați misiunea! Să plecăm de aici! 539 00:56:51,791 --> 00:56:54,958 Garda de coastă, care e situația? 540 00:56:59,500 --> 00:57:01,500 Asta e! Da! 541 00:57:19,833 --> 00:57:23,166 - Apreciem ajutorul. - Mă distrează să-i sperii pe ruși. 542 00:57:26,208 --> 00:57:27,250 Ne lași un minut? 543 00:57:29,041 --> 00:57:31,291 Grăbiți-vă! Ne scufundăm în curând. 544 00:57:46,041 --> 00:57:49,166 Pare insuficient doar să-ți mulțumesc. 545 00:57:50,666 --> 00:57:51,541 Poate. 546 00:57:53,666 --> 00:57:54,750 Dar sunt mulțumit. 547 00:58:02,250 --> 00:58:04,583 Ce urmează? 548 00:58:05,875 --> 00:58:06,708 Depinde. 549 00:58:07,875 --> 00:58:11,708 Eu aș spune că tu și Nan Hee ați fost uciși în Vladivostok, 550 00:58:12,291 --> 00:58:16,458 iar CIA-ul vă va da identități noi și un cont gras la bancă în SUA. 551 00:58:18,083 --> 00:58:19,875 În schimbul secretelor știute. 552 00:58:21,916 --> 00:58:24,250 - Încerci să mă recrutezi. - Da. 553 00:58:25,333 --> 00:58:26,291 Cred că da. 554 00:58:28,875 --> 00:58:29,875 Ce zici? 555 00:58:30,958 --> 00:58:33,124 Vrei să trăiești fericit cu soția ta 556 00:58:33,125 --> 00:58:35,916 sau să fii închis pentru trădare în Coreea? 557 00:58:37,041 --> 00:58:40,666 Când o spui așa, n-am de ales, nu? 558 00:58:46,166 --> 00:58:47,625 Ar trebui să coborâm. 559 01:00:26,333 --> 01:00:30,250 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică