1
00:00:06,000 --> 00:00:07,207
Anteriormente...
2
00:00:07,208 --> 00:00:09,874
A Nan Hee
está no sítio mais perigoso da Rússia.
3
00:00:09,875 --> 00:00:13,957
Para salvar a tua donzela,
precisamos de saber onde está.
4
00:00:13,958 --> 00:00:15,790
Temos alguém que a pode encontrar.
5
00:00:15,791 --> 00:00:17,999
- Quem são?
- Agentes que tentaram matar-nos.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,040
Têm experiência operacional?
7
00:00:20,041 --> 00:00:23,124
Queres que aprove
uma missão secreta na Rússia?
8
00:00:23,125 --> 00:00:26,207
Não, tenho uma equipa liderada
pela Dawn Gilbane.
9
00:00:26,208 --> 00:00:27,290
Tratem disso.
10
00:00:27,291 --> 00:00:29,332
Temos de sair já da Coreia.
11
00:00:29,333 --> 00:00:33,083
Conheço alguém com um barco.
Vamos resgatar a tua mulher.
12
00:01:06,125 --> 00:01:07,832
Esta é a bi-gwang.
13
00:01:07,833 --> 00:01:09,625
Sim, já percebi.
14
00:01:20,375 --> 00:01:22,416
Atenção. Vem aí a Guarda Costeira.
15
00:01:43,833 --> 00:01:44,915
Foda-se!
16
00:01:44,916 --> 00:01:47,166
- Então?
- É a Nichka. Cala-te.
17
00:01:49,083 --> 00:01:50,999
Olá. Agora não posso falar.
18
00:01:51,000 --> 00:01:53,832
Estou a ir para o complexo da yakuza.
19
00:01:53,833 --> 00:01:57,208
Boa. Estamos no porto.
Apita depois de falares com eles.
20
00:01:58,541 --> 00:01:59,916
- "Apita"?
- Sei lá.
21
00:02:04,875 --> 00:02:05,958
Bom dia.
22
00:02:06,541 --> 00:02:08,125
Falam coreano?
23
00:02:11,625 --> 00:02:12,499
Inglês?
24
00:02:12,500 --> 00:02:14,916
Da, inglês.
25
00:02:18,583 --> 00:02:21,166
O que é que vos traz à Rússia?
26
00:02:22,166 --> 00:02:23,000
A pesca.
27
00:02:23,833 --> 00:02:26,583
Nós fazemos parte
28
00:02:27,250 --> 00:02:30,957
de uma pequena
cooperativa coreana de pesca
29
00:02:30,958 --> 00:02:35,207
que quer expandir o seu mercado.
30
00:02:35,208 --> 00:02:37,333
Como irão pagar a minha comissão?
31
00:02:37,916 --> 00:02:38,750
Comissão?
32
00:02:40,166 --> 00:02:41,500
Em dólares americanos.
33
00:02:50,375 --> 00:02:51,541
Dá-me dinheiro.
34
00:02:52,666 --> 00:02:54,250
Dá-me mais. Mais.
35
00:02:58,875 --> 00:02:59,791
Nós pagamos.
36
00:03:08,166 --> 00:03:09,083
Obrigado.
37
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
Vamos lá!
38
00:03:15,291 --> 00:03:16,291
Merda.
39
00:03:34,500 --> 00:03:39,000
O RECRUTA
40
00:03:40,875 --> 00:03:42,125
Obrigado por isto.
41
00:03:42,625 --> 00:03:44,916
- Então? Sou o Owen.
- Nada de nomes.
42
00:03:45,541 --> 00:03:46,499
Certo.
43
00:03:46,500 --> 00:03:49,290
Vou chamar-te Estufado. Tu és a Covinhas.
44
00:03:49,291 --> 00:03:52,208
Tu és o Coisinho e tu és o Corvette.
45
00:03:53,416 --> 00:03:55,040
O que foi? Estou a testar.
46
00:03:55,041 --> 00:03:55,958
Não toques.
47
00:04:01,083 --> 00:04:03,332
Espero que haja armas para todos.
48
00:04:03,333 --> 00:04:05,999
Se escalar para um tiroteio, perdemos.
49
00:04:06,000 --> 00:04:10,749
Teremos de ser rápidos e furtivos.
Entramos e saímos sem eles darem conta.
50
00:04:10,750 --> 00:04:15,416
Se a Nichka fizer um bom trabalho,
somos capazes de conseguir.
51
00:04:16,041 --> 00:04:17,874
Vão sofrer uma morte violenta.
52
00:04:17,875 --> 00:04:21,207
Temos de nos proteger e à agência
quando isso acontecer.
53
00:04:21,208 --> 00:04:24,291
É por isso
que a Sra. Salazar vai ilibar-nos.
54
00:04:24,875 --> 00:04:25,833
Amelia?
55
00:04:27,791 --> 00:04:29,915
"Eis os factos à data assinalada.
56
00:04:29,916 --> 00:04:31,999
Owen Hendricks e Lester Kitchens
57
00:04:32,000 --> 00:04:36,333
foram autorizados a investigar
uma questão de recursos humanos na Coreia.
58
00:04:36,833 --> 00:04:41,416
Há 24 horas, a comunicação cessou
e começaram a agir por conta própria.
59
00:04:42,583 --> 00:04:46,082
Assim, quaisquer ações realizadas
após a data de ontem
60
00:04:46,083 --> 00:04:49,166
não foram sancionadas pela CIA."
61
00:05:11,500 --> 00:05:14,250
Agora que estamos legalmente protegidos...
62
00:05:16,833 --> 00:05:18,582
Que medidas está a tomar?
63
00:05:18,583 --> 00:05:21,874
Estou à procura do agente Kim
e dos agentes americanos.
64
00:05:21,875 --> 00:05:24,458
Cho, não me venha com merdas.
65
00:05:25,583 --> 00:05:31,790
Deixou que realizassem
uma operação secreta nas nossas barbas.
66
00:05:31,791 --> 00:05:35,499
Sim, mas estou a ter sucesso
com o advogado sob custódia.
67
00:05:35,500 --> 00:05:40,999
É bom que se despache. A CIA
enviou uma advogada para o vir buscar.
68
00:05:41,000 --> 00:05:43,750
Temos de conseguir algo
antes que ela chegue.
69
00:05:44,333 --> 00:05:47,666
- Compreende, diretora-adjunta?
- Não vos irei desiludir.
70
00:05:48,250 --> 00:05:49,125
É bom que não.
71
00:05:50,291 --> 00:05:54,541
Se não controlar a situação
antes de libertarmos o advogado,
72
00:05:56,250 --> 00:05:59,166
a Cho é que irá parar a uma cela, percebe?
73
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Quem és tu?
74
00:06:28,750 --> 00:06:30,666
Não tens de saber quem sou.
75
00:06:31,291 --> 00:06:33,000
Tens de saber o que sou.
76
00:06:33,583 --> 00:06:36,707
Sou krysha. Sabes o que isso significa?
77
00:06:36,708 --> 00:06:38,832
Uma operacional da máfia russa.
78
00:06:38,833 --> 00:06:39,916
Sim.
79
00:06:40,416 --> 00:06:44,375
A mesma máfia que vos permite
fazer coisas no nosso país.
80
00:06:45,291 --> 00:06:48,790
A Obshchak mandou-me cá
para gritar com o teu chefe.
81
00:06:48,791 --> 00:06:55,291
Se não queres que o meu pessoal
destrua o vosso clube, leva-me até ele.
82
00:07:01,416 --> 00:07:05,499
Isto foi um mal-entendido.
Informei o nosso contacto local...
83
00:07:05,500 --> 00:07:09,207
Até pode estar a dizer a verdade,
mas ele não disse a ninguém
84
00:07:09,208 --> 00:07:11,166
e agora está aos pedacinhos.
85
00:07:11,750 --> 00:07:14,082
Deram-me o território dele,
86
00:07:14,083 --> 00:07:19,125
incluindo uma quota-parte
pela coreana da ONG raptada na Rússia.
87
00:07:20,125 --> 00:07:24,040
E terá de pagar mais 10 %
pelos seus pecados.
88
00:07:24,041 --> 00:07:25,499
Isso é excessivo.
89
00:07:25,500 --> 00:07:28,249
Não a raptámos pelo dinheiro do resgate.
90
00:07:28,250 --> 00:07:32,124
Ela soube de um carregamento de droga.
Tínhamos de a silenciar.
91
00:07:32,125 --> 00:07:35,125
- O negócio está concluído?
- Sim.
92
00:07:35,666 --> 00:07:39,166
Então leve-me até ela
para ver se ainda vale alguma coisa.
93
00:08:33,333 --> 00:08:35,583
Estas condições são deploráveis.
94
00:08:36,166 --> 00:08:39,958
Mal tem banchan. E, por amor de Deus,
onde está o kongjaban?
95
00:08:40,625 --> 00:08:42,999
Pode comer os acompanhamentos que quiser
96
00:08:43,000 --> 00:08:47,125
se me der
uma pinga que seja de cooperação.
97
00:08:50,791 --> 00:08:53,165
Oiça, eu gosto de si, Grace.
98
00:08:53,166 --> 00:08:54,958
Apesar deste drama.
99
00:08:56,041 --> 00:08:59,124
Noutra vida,
teria realizado vários gestos românticos
100
00:08:59,125 --> 00:09:01,874
que a Grace teria apreciado,
mas rejeitado.
101
00:09:01,875 --> 00:09:05,082
Eu teria de aceitar isso
para sermos melhores amigos.
102
00:09:05,083 --> 00:09:08,332
Mas não podemos
ser melhores amigos nesta vida, Grace.
103
00:09:08,333 --> 00:09:12,457
Adorava dar-lhe
alguma informação útil e inofensiva
104
00:09:12,458 --> 00:09:15,582
para compensar todos estes rodeios,
mas não posso.
105
00:09:15,583 --> 00:09:20,708
Assim que me puseram as algemas,
eu fechei a boca a sete chaves.
106
00:09:21,458 --> 00:09:23,791
Senão vou preso quando voltar.
107
00:09:24,541 --> 00:09:30,500
Por isso, por favor, dê-me
mais acompanhamentos na próxima refeição.
108
00:09:31,291 --> 00:09:32,250
Sim?
109
00:09:33,375 --> 00:09:34,291
Boa.
110
00:09:37,875 --> 00:09:39,291
Está muito bom.
111
00:09:43,541 --> 00:09:46,624
É uma cena básica sobre missões:
não envolver civis.
112
00:09:46,625 --> 00:09:51,750
Azareco. O barco é dela.
Tem algo a perder. Se quer ficar, fica.
113
00:09:52,333 --> 00:09:55,374
Ou fechamos a tua namoradinha
na casa de banho.
114
00:09:55,375 --> 00:09:56,541
Vai-te foder.
115
00:09:57,125 --> 00:09:59,790
Pronto, vamos lá acalmar-nos, sim?
116
00:09:59,791 --> 00:10:04,332
Nada nesta operação é típico,
por isso vamos ver no que dá.
117
00:10:04,333 --> 00:10:06,540
Nem podemos planear nada ainda.
118
00:10:06,541 --> 00:10:08,000
- Não até...
- A Nichka ligar.
119
00:10:09,333 --> 00:10:10,665
Então, loirinha?
120
00:10:10,666 --> 00:10:12,249
Estás com problemas.
121
00:10:12,250 --> 00:10:15,332
- Encontraste a Nan Hee?
- Sim, mas é uma fortaleza.
122
00:10:15,333 --> 00:10:20,207
Só conseguiriam lá entrar com armaduras
e um regimento de infantaria.
123
00:10:20,208 --> 00:10:21,457
Ela está bem?
124
00:10:21,458 --> 00:10:25,499
Não. A cela dela é um caixão
e nota-se que a espancaram.
125
00:10:25,500 --> 00:10:29,750
O trauma será eterno,
mas não vi lesões físicas permanentes.
126
00:10:32,625 --> 00:10:36,915
Sê mais específica quanto ao local.
Deve haver forma de chegar até ela.
127
00:10:36,916 --> 00:10:38,124
Não há.
128
00:10:38,125 --> 00:10:42,291
É um edifício fortificado
numa marina controlada por eles.
129
00:10:42,791 --> 00:10:46,707
Contei 30 homens, mas deve haver o dobro.
130
00:10:46,708 --> 00:10:51,290
Mesmo que entrassem,
aquilo lá dentro é um labirinto.
131
00:10:51,291 --> 00:10:53,374
Acabariam entalados num tiroteio.
132
00:10:53,375 --> 00:10:55,583
- Eles suspeitam de ti?
- Não.
133
00:10:56,083 --> 00:10:59,915
Pedi-lhes parte do resgate,
mas disseram que vocês tinham recusado.
134
00:10:59,916 --> 00:11:01,790
Eles pediram uma pipa de...
135
00:11:01,791 --> 00:11:05,415
Não importa.
Podemos restabelecer contacto com eles.
136
00:11:05,416 --> 00:11:07,624
Dizemos que nos deram mais dinheiro.
137
00:11:07,625 --> 00:11:10,708
Mas obrigamo-los a trazê-la até nós.
138
00:11:11,208 --> 00:11:15,207
O direito internacional proíbe
as seguradoras de operarem na Rússia.
139
00:11:15,208 --> 00:11:17,124
- Sanções americanas.
- Verdade.
140
00:11:17,125 --> 00:11:19,749
A yakuza vai para a água com menos homens,
141
00:11:19,750 --> 00:11:22,790
subimos a bordo,
tratamos deles e trazemos a refém.
142
00:11:22,791 --> 00:11:24,540
Depois partimos para o mar.
143
00:11:24,541 --> 00:11:28,665
Nichka, podes ficar com eles
e avisar-nos caso algo corra mal?
144
00:11:28,666 --> 00:11:30,749
Desde que me paguem.
145
00:11:30,750 --> 00:11:33,208
- Sim.
- Então liguem-lhes.
146
00:11:38,750 --> 00:11:43,082
Kenta! Como é?
Fala o Mike Fisk, da seguradora.
147
00:11:43,083 --> 00:11:45,000
Tenho boas notícias para si.
148
00:11:49,041 --> 00:11:52,582
Vou ser sincero:
preferia que a troca fosse agora à noite.
149
00:11:52,583 --> 00:11:55,207
Ser durante o dia
torna isto mais arriscado.
150
00:11:55,208 --> 00:11:56,541
É o que é.
151
00:12:00,541 --> 00:12:04,957
Vamos falar do que faremos depois,
se sobrevivermos a isto?
152
00:12:04,958 --> 00:12:08,208
Estás a referir-te ao facto
de me teres tentado matar?
153
00:12:09,166 --> 00:12:10,250
Sim.
154
00:12:15,041 --> 00:12:15,958
É assim...
155
00:12:18,958 --> 00:12:23,750
Se me ajudares com o meu futuro,
não terei de me preocupar com o passado.
156
00:12:25,333 --> 00:12:26,375
É justo.
157
00:12:27,416 --> 00:12:28,291
Mas...
158
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
... se alguma vez
159
00:12:32,791 --> 00:12:34,291
voltares a fazer o mesmo,
160
00:12:35,583 --> 00:12:37,458
corto-te a merda do pescoço.
161
00:12:40,291 --> 00:12:41,291
Também é justo.
162
00:12:51,541 --> 00:12:52,625
Estás com medo?
163
00:12:55,708 --> 00:12:57,208
Sim, claro que estou.
164
00:12:58,750 --> 00:13:01,750
Não é a minha zona de conforto.
Sou advogado, porra.
165
00:13:07,833 --> 00:13:09,541
Não acredito nisso, Owen.
166
00:13:10,791 --> 00:13:14,040
O caos e o perigo
sempre foram a tua zona de conforto,
167
00:13:14,041 --> 00:13:16,666
sobretudo desde a morte do teu pai.
168
00:13:19,583 --> 00:13:22,250
Sim, mas não quer dizer
que não tenha medo.
169
00:13:24,208 --> 00:13:25,458
Prefiro ter medo
170
00:13:26,958 --> 00:13:28,041
a estar triste.
171
00:13:44,375 --> 00:13:46,333
Uma pessoa sábia disse
172
00:13:46,958 --> 00:13:51,750
que a dor da perda
é o amor que guardamos por quem perdemos.
173
00:13:55,125 --> 00:13:56,625
Não faz mal estar triste.
174
00:14:29,416 --> 00:14:31,833
Estou aqui. Estás em segurança.
175
00:14:33,625 --> 00:14:34,791
E se falhar?
176
00:14:38,708 --> 00:14:42,166
Tenho procurado redenção
na história de amor do Jang Kyun...
177
00:14:45,166 --> 00:14:48,708
... mas e se for outra missão egoísta
que magoa quem me rodeia?
178
00:14:50,250 --> 00:14:52,833
Mais vale lutar por amor
do que abandoná-lo.
179
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
Então?
180
00:15:13,791 --> 00:15:14,916
Conseguiste dormir?
181
00:15:16,291 --> 00:15:18,083
Eu sei, pergunta parva.
182
00:15:23,333 --> 00:15:25,666
Ouve, nem imagino o que estás a sentir.
183
00:15:27,583 --> 00:15:29,582
Mas como teu amigo...
184
00:15:29,583 --> 00:15:33,375
Correção: como advogado
da agência que estás a chantagear
185
00:15:34,416 --> 00:15:36,583
que se tornou um bocado teu amigo...
186
00:15:39,750 --> 00:15:42,082
... acho que devias ficar aqui.
187
00:15:42,083 --> 00:15:45,249
O resgate tem de ser frio, não emocional.
188
00:15:45,250 --> 00:15:48,124
Dizemos que adoeceste ou perdeste o voo.
189
00:15:48,125 --> 00:15:51,416
Terias de me matar
para não ir resgatar a minha mulher.
190
00:15:52,083 --> 00:15:55,624
Calculei que fosses dizer isso.
Mas se ela te denunciar...
191
00:15:55,625 --> 00:15:56,791
Não vai denunciar.
192
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
FINGE QUE NÃO ME CONHECES
193
00:16:02,375 --> 00:16:03,875
Não sou teu amigo, Owen.
194
00:16:04,375 --> 00:16:06,999
Eu matava-te para a salvar sem hesitar.
195
00:16:07,000 --> 00:16:07,958
Eu sei.
196
00:16:11,291 --> 00:16:13,625
Mas só o admites porque somos amigos.
197
00:16:17,125 --> 00:16:19,541
Por muito que agradeça a ajuda,
198
00:16:20,041 --> 00:16:23,166
a única pessoa
em quem confio para a resgatar sou eu.
199
00:16:25,291 --> 00:16:27,875
Vou salvá-la ou morrer a tentar.
200
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
Olá.
201
00:16:50,833 --> 00:16:52,208
Não estamos a falar.
202
00:16:53,791 --> 00:16:56,582
O nosso pessoal no local não nos avisou
203
00:16:56,583 --> 00:16:59,416
de que a não-operação
será daqui a uma hora.
204
00:17:00,708 --> 00:17:01,833
Entendi.
205
00:17:02,458 --> 00:17:06,333
Acho. Estou a perder-me
no meio das frases negativas.
206
00:17:07,791 --> 00:17:11,666
Uma vez que não está a acontecer,
não haverá supervisão.
207
00:17:12,666 --> 00:17:16,540
Mas é possível que haja
uma transmissão no SCIF-13B,
208
00:17:16,541 --> 00:17:18,875
que está fechado para manutenção.
209
00:17:20,375 --> 00:17:25,208
Agradeço o aviso, mas estou farta
de ser arrastada por essa corrente.
210
00:17:25,708 --> 00:17:27,458
Tenho muito que fazer.
211
00:17:28,125 --> 00:17:29,708
Talvez seja melhor assim.
212
00:17:47,541 --> 00:17:48,375
Foda-se!
213
00:18:18,458 --> 00:18:22,207
É um desperdício de tempo.
Quando abrirem a mala, acabou-se.
214
00:18:22,208 --> 00:18:24,458
Então apareçam antes disso.
215
00:18:24,958 --> 00:18:28,332
Carrega nisto quando vires a refém.
Demoramos 45 segundos.
216
00:18:28,333 --> 00:18:29,458
Entendido.
217
00:18:36,375 --> 00:18:38,541
- Vemo-nos depois?
- É bom que sim.
218
00:18:39,041 --> 00:18:42,665
Se bem que o meu primeiro amor
morrer às mãos da yakuza
219
00:18:42,666 --> 00:18:44,875
daria uma boa história de origem.
220
00:18:45,875 --> 00:18:47,041
Boa perspectiva.
221
00:18:50,458 --> 00:18:52,416
Não faças merda, Corvette.
222
00:20:00,416 --> 00:20:03,333
Olá, rapazes.
Não era preciso a artilharia.
223
00:20:07,750 --> 00:20:08,958
Ora bem.
224
00:20:12,666 --> 00:20:14,500
Primeiro a refém, depois o dinheiro.
225
00:20:43,333 --> 00:20:44,166
Kenta.
226
00:20:46,916 --> 00:20:49,124
Ainda bem que conseguimos fazer isto.
227
00:20:49,125 --> 00:20:51,041
Vai apresentar-me a sua amiga?
228
00:20:52,333 --> 00:20:53,166
Não.
229
00:20:54,250 --> 00:20:57,250
- Deixem-me ver o dinheiro.
- Primeiro a mulher.
230
00:21:06,833 --> 00:21:07,833
Por favor.
231
00:21:16,416 --> 00:21:17,375
Vamos a isto.
232
00:21:18,875 --> 00:21:22,166
Sra. Kim, chamo-me Jung Si-Woo.
233
00:21:23,291 --> 00:21:25,082
FINGE QUE NÃO ME CONHECES
234
00:21:25,083 --> 00:21:26,915
Vamos pagar pelo seu resgate.
235
00:21:26,916 --> 00:21:28,291
Em inglês.
236
00:21:29,583 --> 00:21:32,541
Disse-lhe que viemos pagar o resgate dela.
237
00:21:38,750 --> 00:21:40,125
Abortar!
238
00:21:41,125 --> 00:21:42,332
Merda.
239
00:21:42,333 --> 00:21:43,832
Ela não pode parar.
240
00:21:43,833 --> 00:21:47,040
Tem de ser.
Não podemos disparar à frente dos russos.
241
00:21:47,041 --> 00:21:51,249
Seríamos mortos ou, pior,
capturados, condenados e torturados.
242
00:21:51,250 --> 00:21:52,749
Não o podemos abandonar.
243
00:21:52,750 --> 00:21:56,708
Não podemos avançar agora.
E daqui a dois minutos será tarde.
244
00:21:58,791 --> 00:22:00,375
- Não o vou deixar.
- Não.
245
00:22:05,750 --> 00:22:07,749
- A missão já era.
- Eu sei.
246
00:22:07,750 --> 00:22:10,916
Mandei o Dodge e os outros
para o outro barco. Temos de ir.
247
00:22:15,916 --> 00:22:17,833
Já têm o que queriam.
248
00:22:19,833 --> 00:22:21,041
Deem-nos o dinheiro.
249
00:22:21,541 --> 00:22:22,416
Claro.
250
00:22:22,958 --> 00:22:27,290
Mas primeiro gostaria de lhe agradecer
em nome da nossa empresa
251
00:22:27,291 --> 00:22:30,790
por termos resolvido
esta situação de forma pacífica.
252
00:22:30,791 --> 00:22:33,583
- Creio que foi Winston Churchill...
- Cale-se.
253
00:22:36,875 --> 00:22:37,875
Está bem.
254
00:22:51,708 --> 00:22:52,833
Deem-me a mulher.
255
00:23:54,208 --> 00:23:55,583
Não havia nada a fazer.
256
00:24:23,500 --> 00:24:27,500
Foi enganado.
Os meus chefes não ficarão impressionados.
257
00:24:30,250 --> 00:24:31,250
Vamos.
258
00:25:00,750 --> 00:25:03,458
Mais vale lutar por amor
do que abandoná-lo.
259
00:25:07,500 --> 00:25:08,790
Foi muito mau?
260
00:25:08,791 --> 00:25:13,290
Não sei. Mas, se o melhor cenário possível
é terem morrido, o que importa?
261
00:25:13,291 --> 00:25:14,458
Importa muito.
262
00:25:16,583 --> 00:25:18,291
Tens de incriminar o Owen.
263
00:25:19,041 --> 00:25:21,790
Por favor, não. Peça a outra pessoa.
264
00:25:21,791 --> 00:25:26,207
Não há mais ninguém.
A tua função agora é proteger a agência.
265
00:25:26,208 --> 00:25:27,958
- Não vou fazer isso.
- Vais.
266
00:25:31,958 --> 00:25:35,582
Vieste comigo para cá
para garantir o teu futuro.
267
00:25:35,583 --> 00:25:40,540
As credenciais de segurança nacional
dão dinheiro, mas têm um preço.
268
00:25:40,541 --> 00:25:42,916
Esta é a altura de o pagares.
269
00:25:43,416 --> 00:25:46,082
Por isso, vai lá para baixo
270
00:25:46,083 --> 00:25:50,540
e começa a incluir no ficheiro do Owen
tudo o que a agência possa utilizar
271
00:25:50,541 --> 00:25:54,082
para o responsabilizar
por esta missão falhada.
272
00:25:54,083 --> 00:26:00,833
Depois esconde-o algures
para dizermos ao GCE que ficou perdido.
273
00:26:01,583 --> 00:26:02,625
Sim, senhor.
274
00:26:08,583 --> 00:26:12,208
Não sabia o preço
que teria de pagar por vir para cá.
275
00:26:13,625 --> 00:26:14,708
Agora já sabes.
276
00:28:23,833 --> 00:28:25,374
No fundo, está tramada.
277
00:28:25,375 --> 00:28:26,500
Eu?
278
00:28:27,708 --> 00:28:32,249
Enviaram agentes secretos para a Coreia
sem os declararem
279
00:28:32,250 --> 00:28:34,582
disfarçados de advogados.
280
00:28:34,583 --> 00:28:37,124
Errado. Eles são mesmo advogados.
281
00:28:37,125 --> 00:28:38,999
Recrutaram um dos meus.
282
00:28:39,000 --> 00:28:44,624
O seu agente está a chantagear-nos
e o outro raptou uma americana em DC.
283
00:28:44,625 --> 00:28:47,332
- Não sei nada sobre isso.
- Deve ser, deve.
284
00:28:47,333 --> 00:28:49,582
Grace, não têm nada contra nós.
285
00:28:49,583 --> 00:28:53,040
Ambas sabemos que a CIA
vai recuperar o Janus Ferber
286
00:28:53,041 --> 00:28:56,374
tendo em conta
a legislação dos últimos 50 anos.
287
00:28:56,375 --> 00:28:59,624
Mas vocês têm duas cartas fora do baralho:
288
00:28:59,625 --> 00:29:03,624
um agente rebelde com o dedo no gatilho
289
00:29:03,625 --> 00:29:06,415
e um miúdo rico a que recorreram
290
00:29:06,416 --> 00:29:10,875
que nos contou tudo
sem hesitar mal o apanhámos.
291
00:29:22,333 --> 00:29:23,750
O que propõe?
292
00:29:25,541 --> 00:29:27,250
Quem disse que tinha uma proposta?
293
00:29:28,458 --> 00:29:34,374
Se pensam que não temos nada, não estaria
a falar comigo se não tivesse uma.
294
00:29:34,375 --> 00:29:38,000
Sou a sua melhor opção
para não perder o seu emprego.
295
00:29:38,583 --> 00:29:44,125
Claramente a sua carreira está em risco.
Talvez até haja... pena de prisão?
296
00:29:45,083 --> 00:29:51,791
Mas, se alinhar, vou ajudá-la a criar
uma narrativa que a proteja.
297
00:29:52,333 --> 00:29:53,208
Como?
298
00:29:56,291 --> 00:30:00,291
Vamos ajudá-la a pôr todas as culpas
no Owen Hendricks.
299
00:30:10,333 --> 00:30:11,250
Foda-se...
300
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Nikolai.
301
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
Nikolai.
302
00:32:45,125 --> 00:32:48,291
- Temos de ligar.
- Ainda não sabemos todos os factos.
303
00:32:49,083 --> 00:32:49,999
Deixem-me sair!
304
00:32:50,000 --> 00:32:53,250
Que factos queres? Deu merda.
Temos de avisar Langley.
305
00:32:56,500 --> 00:32:57,791
É um número russo.
306
00:32:58,916 --> 00:32:59,750
Estou?
307
00:33:00,416 --> 00:33:01,958
Portanto, estou vivo.
308
00:33:02,625 --> 00:33:05,374
Não vou mentir,
era mais fácil teres morrido.
309
00:33:05,375 --> 00:33:07,625
Owen, trancaram-me na casa de banho!
310
00:33:08,625 --> 00:33:09,457
Onde estás?
311
00:33:09,458 --> 00:33:11,083
Estou numa casa flutuante.
312
00:33:12,125 --> 00:33:13,625
Um pouco mais acima.
313
00:33:16,791 --> 00:33:18,750
Doca Ozernyy, n.o 317.
314
00:33:19,333 --> 00:33:21,415
Ótimo. Zarpa daí e vamos para casa.
315
00:33:21,416 --> 00:33:25,082
Não posso.
Não até salvar o Jang Kyun e a mulher.
316
00:33:25,083 --> 00:33:27,415
Estás louco? Ele está louco?
317
00:33:27,416 --> 00:33:32,332
Como é que um advogado da CIA
sem treino nem apoio operacional
318
00:33:32,333 --> 00:33:34,207
vai fazer o que uma equipa não fez?
319
00:33:34,208 --> 00:33:35,333
Não sei.
320
00:33:36,750 --> 00:33:39,332
- Mas não os posso abandonar.
- Podes.
321
00:33:39,333 --> 00:33:40,332
Não, não posso.
322
00:33:40,333 --> 00:33:44,415
Não os podemos deixar com os russos,
vão contar os nossos segredos.
323
00:33:44,416 --> 00:33:46,915
- A nível moral...
- Caga na moralidade.
324
00:33:46,916 --> 00:33:48,000
Não posso.
325
00:33:50,208 --> 00:33:51,166
Não o vou fazer.
326
00:33:52,625 --> 00:33:55,041
Tu e o Lester estão mortos por dentro.
327
00:33:55,708 --> 00:33:59,665
Não sei se nasceram assim
ou se foi o trabalho que vos deixou assim.
328
00:33:59,666 --> 00:34:03,666
Mas, se virar costas agora,
fico como vocês e não é isso que quero.
329
00:34:06,500 --> 00:34:11,250
Owen, a tua mania de seres nobre
é ingénua como o caralho.
330
00:34:14,125 --> 00:34:18,082
Mas, se vais fazer isso,
vou enviar-te a Nichka para te ajudar.
331
00:34:18,083 --> 00:34:19,166
Está bem.
332
00:34:20,500 --> 00:34:21,375
Obrigado.
333
00:34:22,166 --> 00:34:24,083
- Teimoso de merda.
- É como é.
334
00:34:29,000 --> 00:34:31,916
Por favor.
Ele precisa de um médico. Por favor!
335
00:34:38,583 --> 00:34:41,000
Agradeço a demonstração de força.
336
00:34:42,958 --> 00:34:45,666
O FSB chegou. Por isso, vou-me embora.
337
00:34:57,000 --> 00:34:59,374
Prometeste-nos o espião americano.
338
00:34:59,375 --> 00:35:01,457
Ainda o consigo apanhar.
339
00:35:01,458 --> 00:35:04,249
Moscovo enviou uma equipa
para levar os prisioneiros.
340
00:35:04,250 --> 00:35:06,833
Aterram daqui a quatro horas.
341
00:35:07,458 --> 00:35:10,583
Tens até lá para nos trazer
o que nos prometeste.
342
00:35:11,125 --> 00:35:12,083
Senão...
343
00:35:32,375 --> 00:35:33,915
- Da?
- Onde estás?
344
00:35:33,916 --> 00:35:36,957
A pirar-me daqui. O FSB local está cá.
345
00:35:36,958 --> 00:35:39,499
Não, tens de me trazer o Owen.
346
00:35:39,500 --> 00:35:41,707
Sabes onde ele está? Onde estás?
347
00:35:41,708 --> 00:35:45,208
Não importa onde estou até o teres.
Doca Ozernyy, n.o 317.
348
00:35:45,833 --> 00:35:50,707
Vais ter de me pagar mais.
Com o FSB aqui, isto é mais perigoso.
349
00:35:50,708 --> 00:35:51,624
Está bem.
350
00:35:51,625 --> 00:35:54,665
Se me trouxeres o Owen,
acrescento um zero.
351
00:35:54,666 --> 00:36:00,000
Traz-me o miúdo ou juro
que te catapulto contra uma vedação.
352
00:36:04,750 --> 00:36:05,958
O que estou a fazer?
353
00:36:06,458 --> 00:36:10,874
Isto é de loucos. Não tenho um plano,
aptidão nem juízo, claramente.
354
00:36:10,875 --> 00:36:14,125
Nem sei se falas inglês
ou se tens um traumatismo.
355
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Talvez seja da meia.
356
00:36:27,250 --> 00:36:28,708
Credo.
357
00:36:30,208 --> 00:36:33,707
- Pregaste-me um cagaço.
- O Lester mandou-me vir buscar-te.
358
00:36:33,708 --> 00:36:36,540
Não vou até ter o Jang Kyun e a mulher.
359
00:36:36,541 --> 00:36:38,582
Isso é uma péssima ideia.
360
00:36:38,583 --> 00:36:42,416
Vais sem dúvida morrer
e fazer com que me matem.
361
00:36:43,000 --> 00:36:45,915
És a única que consegue lá entrar,
confiam em ti.
362
00:36:45,916 --> 00:36:50,250
E ambos sabemos que, se der merda,
matas-me para eu não te denunciar.
363
00:36:51,083 --> 00:36:51,915
Verdade.
364
00:36:51,916 --> 00:36:53,125
Está decidido.
365
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Devias matá-lo.
366
00:36:58,041 --> 00:36:59,082
Não.
367
00:36:59,083 --> 00:37:02,916
Se for encontrado ou se soltar,
vai denunciar-te.
368
00:37:03,416 --> 00:37:04,874
É mais seguro matá-lo.
369
00:37:04,875 --> 00:37:08,500
Estou a ter um déjà-vu.
Tu e a tua mãe são mesmo parecidas...
370
00:37:10,833 --> 00:37:11,791
Mas que caralho?
371
00:37:13,083 --> 00:37:17,290
Lá porque não gostas de matar
não quer dizer que outros não matem.
372
00:37:17,291 --> 00:37:20,165
Não finjas que as tuas ações
não têm consequências.
373
00:37:20,166 --> 00:37:22,458
- Agora pareces o Lester.
- Anda.
374
00:37:23,875 --> 00:37:24,916
"Anda."
375
00:37:25,791 --> 00:37:27,000
Foda-se.
376
00:37:38,666 --> 00:37:40,291
- Owen.
- O que foi?
377
00:37:43,833 --> 00:37:45,083
Mete-te na bagageira.
378
00:37:54,458 --> 00:37:55,666
Traíste-nos.
379
00:37:57,333 --> 00:37:58,583
Estás surpreendido?
380
00:37:59,833 --> 00:38:04,500
Disse ao FSB que tentaram recrutar-me,
mas que seria uma agente dupla.
381
00:38:05,083 --> 00:38:07,125
Vêm buscar-vos de avião.
382
00:38:07,708 --> 00:38:11,540
Daqui a duas horas, vou trocar
um agente americano e outro coreano
383
00:38:11,541 --> 00:38:13,916
por uma pipa de massa e uma promoção.
384
00:38:17,000 --> 00:38:18,875
Sais mesmo à tua mãe.
385
00:38:20,416 --> 00:38:22,166
Mas não sirvo de nada morto.
386
00:38:24,333 --> 00:38:27,374
Por isso, não vais premir o gatilho.
387
00:38:27,375 --> 00:38:28,458
Não faças isso.
388
00:38:29,250 --> 00:38:32,708
Não te posso matar,
mas posso entregar-te sem rótulas.
389
00:38:33,291 --> 00:38:34,541
Ou coxo de um pé.
390
00:38:35,041 --> 00:38:36,125
Ou sem tomates.
391
00:38:40,000 --> 00:38:40,832
Entendo.
392
00:38:40,833 --> 00:38:43,125
Larga a arma e mete-te na bagageira.
393
00:39:23,833 --> 00:39:26,333
Só tem três cartuchos, Owen.
394
00:39:27,166 --> 00:39:28,833
Só te resta um.
395
00:39:29,625 --> 00:39:31,500
O que vais fazer depois?
396
00:40:42,375 --> 00:40:43,625
Estás com a Nichka?
397
00:40:46,166 --> 00:40:47,583
Mais ou menos.
398
00:40:48,250 --> 00:40:50,082
Ela denunciou-nos ao FSB.
399
00:40:50,083 --> 00:40:52,458
- Foda-se! Claro que sim.
- Onde está?
400
00:40:54,250 --> 00:40:55,083
Na bagageira.
401
00:40:55,666 --> 00:40:59,000
Mas vem uma equipa do FSB
buscar-nos ao aeródromo local.
402
00:40:59,791 --> 00:41:00,750
Owen.
403
00:41:01,791 --> 00:41:04,625
Tenho de ir. Ligo quando os tiver.
404
00:41:05,125 --> 00:41:06,000
Owen!
405
00:41:22,916 --> 00:41:23,999
Sim, Sr. Diretor?
406
00:41:24,000 --> 00:41:28,332
Decifrámos o código do coreano.
Desativámos aquilo, estamos seguros.
407
00:41:28,333 --> 00:41:30,833
Cancelem o bilhete dele e voltem para cá.
408
00:41:31,416 --> 00:41:33,125
Ótima notícia, Sr. Diretor.
409
00:41:34,000 --> 00:41:36,750
O problema
é que o Jang Kyun não está connosco.
410
00:41:37,458 --> 00:41:38,291
Está onde?
411
00:41:39,833 --> 00:41:41,625
Os russos capturaram-no.
412
00:41:44,000 --> 00:41:44,875
Muito bem.
413
00:41:46,250 --> 00:41:47,333
Oiçam com atenção.
414
00:41:48,333 --> 00:41:52,499
Quando, não é se,
os russos o torturarem e quebrarem,
415
00:41:52,500 --> 00:41:57,458
ele vai revelar todos os segredos
que nos esfalfámos para esconder!
416
00:41:59,708 --> 00:42:02,708
Um de vocês
tem de matar o coreano e impedir isso.
417
00:42:03,291 --> 00:42:05,040
Infelizmente, não é possível.
418
00:42:05,041 --> 00:42:06,500
É possível, sim.
419
00:42:07,083 --> 00:42:09,707
Eu tratarei disso. Com uma condição.
420
00:42:09,708 --> 00:42:12,249
Até parece que tenho opção. O que queres?
421
00:42:12,250 --> 00:42:13,624
A Divisão de Moscovo.
422
00:42:13,625 --> 00:42:15,415
Não me ias ajudar?
423
00:42:15,416 --> 00:42:17,666
E ser perdoada por erros anteriores.
424
00:42:18,250 --> 00:42:19,665
- Feito.
- Sr. Diretor...
425
00:42:19,666 --> 00:42:21,082
Pire-se daqui, Walter.
426
00:42:21,083 --> 00:42:24,625
Isto tem de ser feito.
Quer poder negá-lo? Saia daqui.
427
00:42:41,458 --> 00:42:43,040
Gilbane, estás garantida.
428
00:42:43,041 --> 00:42:47,624
- O Hendricks está a tentar resgatá-lo.
- Não precisamos de o resgatar.
429
00:42:47,625 --> 00:42:51,207
E o advogado pode pôr-nos a todos
na prisão se for apanhado.
430
00:42:51,208 --> 00:42:52,540
Sem pontas soltas.
431
00:42:52,541 --> 00:42:53,708
Sim, Sr. Diretor.
432
00:42:57,750 --> 00:42:59,165
Tu és mesmo endiabrada.
433
00:42:59,166 --> 00:43:02,165
Sou uma pessoa
que faz o que tem de ser feito.
434
00:43:02,166 --> 00:43:07,166
O poder passou todo para mim.
Ou alinhas ou sofres as consequências.
435
00:43:20,791 --> 00:43:22,707
- Vamos para casa.
- E se não quiser?
436
00:43:22,708 --> 00:43:26,790
- Levanta-te mas é. Não estou para dramas.
- Está bem, mas oponho-me.
437
00:43:26,791 --> 00:43:28,041
Caguei e andei.
438
00:43:33,208 --> 00:43:35,540
Jamais esquecerei o nosso tempo juntos.
439
00:43:35,541 --> 00:43:40,082
Está proibido de regressar à Coreia.
440
00:43:40,083 --> 00:43:41,791
Pois, calculei.
441
00:43:45,750 --> 00:43:50,875
Mas, quando isto acabar e tivermos
um esgotamento ou formos despedidos,
442
00:43:51,708 --> 00:43:52,625
procure-me.
443
00:43:53,125 --> 00:43:54,541
Adorava pagar-lhe o jantar.
444
00:48:00,666 --> 00:48:02,416
Porta-te bem, tenho de mijar.
445
00:48:05,708 --> 00:48:06,541
Foda-se.
446
00:48:07,125 --> 00:48:08,166
Merda.
447
00:48:08,875 --> 00:48:09,833
Lamento.
448
00:48:10,833 --> 00:48:13,874
Mandaram-me esconder
e não deixar sobreviventes.
449
00:48:13,875 --> 00:48:17,708
- Não vale a pena implorares.
- Como se fosse implorar.
450
00:48:18,250 --> 00:48:21,250
Mudei de ideias. Por favor, não me mates.
451
00:48:22,250 --> 00:48:23,458
Porra!
452
00:48:24,375 --> 00:48:27,875
Estava quase a ver Deus.
És o meu anjo da guarda.
453
00:48:47,833 --> 00:48:48,791
Desculpa.
454
00:48:49,750 --> 00:48:51,416
Deixa. Agora não importa.
455
00:48:52,916 --> 00:48:53,958
Importa, sim.
456
00:48:56,958 --> 00:48:59,791
Perdi o norte
e esqueci-me do que mais importava.
457
00:49:03,416 --> 00:49:04,250
Tu.
458
00:49:06,708 --> 00:49:07,750
O bebé.
459
00:49:13,750 --> 00:49:15,458
Quando chegarmos a Moscovo,
460
00:49:16,750 --> 00:49:18,375
vão separar-nos.
461
00:49:23,541 --> 00:49:26,250
Quando perceberem que não sabes nada...
462
00:49:28,833 --> 00:49:30,916
... vão mandar-te para uma prisão.
463
00:49:33,375 --> 00:49:34,958
Jamais te voltarei a ver.
464
00:49:36,000 --> 00:49:39,583
Nunca se sabe.
Os teus amigos ainda nos podem vir salvar.
465
00:49:42,458 --> 00:49:44,541
Eles não são meus amigos.
466
00:49:46,125 --> 00:49:46,957
Não.
467
00:49:46,958 --> 00:49:48,790
- Não.
- Não.
468
00:49:48,791 --> 00:49:50,583
Ninguém nos virá salvar.
469
00:49:54,750 --> 00:49:55,625
Não...
470
00:49:57,708 --> 00:49:58,625
Olá.
471
00:50:12,500 --> 00:50:13,500
Owen?
472
00:50:15,583 --> 00:50:16,500
Olá.
473
00:50:18,083 --> 00:50:19,083
Consegues andar?
474
00:50:20,291 --> 00:50:21,791
- Sim.
- Ótimo.
475
00:50:22,958 --> 00:50:24,000
Levanta-te.
476
00:50:25,250 --> 00:50:26,791
Vamos salvar a tua mulher.
477
00:50:33,666 --> 00:50:34,500
Nan Hee.
478
00:50:35,458 --> 00:50:36,415
Prazer.
479
00:50:36,416 --> 00:50:37,625
Obrigada.
480
00:51:10,500 --> 00:51:14,833
Contra quem é que disparo primeiro?
481
00:51:17,000 --> 00:51:19,833
Não os podes matar, são meus.
482
00:52:54,291 --> 00:52:55,250
Olhem.
483
00:53:05,125 --> 00:53:09,000
Vamos sair daqui de carro
e ninguém vai dar por nós.
484
00:53:16,500 --> 00:53:19,208
Fod... Filha da mãe. Segurem-se!
485
00:53:21,583 --> 00:53:23,083
Olhem aqui!
486
00:53:42,458 --> 00:53:45,333
- Para onde vamos?
- Vamos dar um mergulho.
487
00:53:49,583 --> 00:53:50,416
Venham!
488
00:53:51,208 --> 00:53:54,666
Saiam! Venham lá. Vamos.
489
00:54:09,583 --> 00:54:11,250
Chamem a Guarda Costeira...
490
00:54:11,916 --> 00:54:14,750
Disse-te o que aconteceria se falhasses.
491
00:54:41,916 --> 00:54:42,916
Venham!
492
00:54:48,125 --> 00:54:50,207
- Guarda Costeira 3. Alerta.
- Sim.
493
00:54:50,208 --> 00:54:52,041
- Parem o barco coreano.
- Certo.
494
00:54:53,000 --> 00:54:53,833
Venham!
495
00:55:06,833 --> 00:55:08,666
Estão ali! Atrás deles!
496
00:55:13,458 --> 00:55:15,458
Les, não te levantes, sim?
497
00:55:18,500 --> 00:55:19,416
Está bem.
498
00:55:21,208 --> 00:55:22,583
Solta-me!
499
00:55:23,500 --> 00:55:24,333
Foda-se!
500
00:55:25,666 --> 00:55:27,083
Obrigado por nos salvares.
501
00:55:28,916 --> 00:55:32,375
Sim? Estou a ver o barco.
Estamos a aproximar-nos.
502
00:55:44,000 --> 00:55:46,665
Acelera. Aproxima-te.
503
00:55:46,666 --> 00:55:48,375
Vá lá!
504
00:55:49,875 --> 00:55:51,000
Disparem!
505
00:56:05,083 --> 00:56:05,916
Foda-se!
506
00:56:20,125 --> 00:56:22,666
Equipa de Proteção, preparar para subir.
507
00:56:39,875 --> 00:56:42,666
Digam "olá" à Marinha americana, cabrões!
508
00:56:43,375 --> 00:56:46,708
Abortar! Tira-nos já daqui.
509
00:56:51,875 --> 00:56:55,083
Guarda Costeira 3, onde estão?
Guarda Costeira 3?
510
00:56:59,500 --> 00:57:01,500
Isso mesmo! Sim!
511
00:57:19,750 --> 00:57:23,166
- Agradeço a ajuda.
- É sempre divertido assustar russos.
512
00:57:26,250 --> 00:57:27,833
Pode dar-nos um minuto?
513
00:57:28,958 --> 00:57:31,875
Despachem-se. Vamos ficar debaixo de água.
514
00:57:45,958 --> 00:57:49,166
Dizer "obrigado" parece... pouco.
515
00:57:50,666 --> 00:57:51,583
Talvez.
516
00:57:53,666 --> 00:57:54,666
Mas aceito.
517
00:58:02,125 --> 00:58:04,625
Então... e agora?
518
00:58:05,750 --> 00:58:06,750
Depende.
519
00:58:07,833 --> 00:58:11,500
Diria para dizermos ao mundo
que vocês morreram em Vladivostok
520
00:58:12,250 --> 00:58:16,541
e a CIA arranja-vos novas identidades
e uma bela conta bancária nos EUA.
521
00:58:18,083 --> 00:58:19,875
Só tens de dizer o que sabes.
522
00:58:21,958 --> 00:58:24,375
- Estás a tentar recrutar-me.
- Sim.
523
00:58:25,375 --> 00:58:26,375
Estou.
524
00:58:28,833 --> 00:58:29,875
O que dizes?
525
00:58:31,083 --> 00:58:35,916
Queres ser feliz com a tua mulher
ou voltar para a Coreia e ser preso?
526
00:58:37,000 --> 00:58:40,708
Quando o dizes dessa forma,
não pareço ter grande escolha.
527
00:58:46,250 --> 00:58:47,875
É melhor descermos.
528
00:59:22,333 --> 00:59:24,250
Legendas: Susana Loureiro