1 00:00:06,000 --> 00:00:07,207 Anteriormente... 2 00:00:07,208 --> 00:00:09,874 A Nan Hee está no sítio mais perigoso da Rússia. 3 00:00:09,875 --> 00:00:13,957 Para salvar a tua donzela, precisamos de saber onde está. 4 00:00:13,958 --> 00:00:15,790 Temos alguém que a pode encontrar. 5 00:00:15,791 --> 00:00:17,999 - Quem são? - Agentes que tentaram matar-nos. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,040 Têm experiência operacional? 7 00:00:20,041 --> 00:00:23,124 Queres que aprove uma missão secreta na Rússia? 8 00:00:23,125 --> 00:00:26,207 Não, tenho uma equipa liderada pela Dawn Gilbane. 9 00:00:26,208 --> 00:00:27,290 Tratem disso. 10 00:00:27,291 --> 00:00:29,332 Temos de sair já da Coreia. 11 00:00:29,333 --> 00:00:33,083 Conheço alguém com um barco. Vamos resgatar a tua mulher. 12 00:01:06,125 --> 00:01:07,832 Esta é a bi-gwang. 13 00:01:07,833 --> 00:01:09,625 Sim, já percebi. 14 00:01:20,375 --> 00:01:22,416 Atenção. Vem aí a Guarda Costeira. 15 00:01:43,833 --> 00:01:44,915 Foda-se! 16 00:01:44,916 --> 00:01:47,166 - Então? - É a Nichka. Cala-te. 17 00:01:49,083 --> 00:01:50,999 Olá. Agora não posso falar. 18 00:01:51,000 --> 00:01:53,832 Estou a ir para o complexo da yakuza. 19 00:01:53,833 --> 00:01:57,208 Boa. Estamos no porto. Apita depois de falares com eles. 20 00:01:58,541 --> 00:01:59,916 - "Apita"? - Sei lá. 21 00:02:04,875 --> 00:02:05,958 Bom dia. 22 00:02:06,541 --> 00:02:08,125 Falam coreano? 23 00:02:11,625 --> 00:02:12,499 Inglês? 24 00:02:12,500 --> 00:02:14,916 Da, inglês. 25 00:02:18,583 --> 00:02:21,166 O que é que vos traz à Rússia? 26 00:02:22,166 --> 00:02:23,000 A pesca. 27 00:02:23,833 --> 00:02:26,583 Nós fazemos parte 28 00:02:27,250 --> 00:02:30,957 de uma pequena cooperativa coreana de pesca 29 00:02:30,958 --> 00:02:35,207 que quer expandir o seu mercado. 30 00:02:35,208 --> 00:02:37,333 Como irão pagar a minha comissão? 31 00:02:37,916 --> 00:02:38,750 Comissão? 32 00:02:40,166 --> 00:02:41,500 Em dólares americanos. 33 00:02:50,375 --> 00:02:51,541 Dá-me dinheiro. 34 00:02:52,666 --> 00:02:54,250 Dá-me mais. Mais. 35 00:02:58,875 --> 00:02:59,791 Nós pagamos. 36 00:03:08,166 --> 00:03:09,083 Obrigado. 37 00:03:11,875 --> 00:03:12,791 Vamos lá! 38 00:03:15,291 --> 00:03:16,291 Merda. 39 00:03:34,500 --> 00:03:39,000 O RECRUTA 40 00:03:40,875 --> 00:03:42,125 Obrigado por isto. 41 00:03:42,625 --> 00:03:44,916 - Então? Sou o Owen. - Nada de nomes. 42 00:03:45,541 --> 00:03:46,499 Certo. 43 00:03:46,500 --> 00:03:49,290 Vou chamar-te Estufado. Tu és a Covinhas. 44 00:03:49,291 --> 00:03:52,208 Tu és o Coisinho e tu és o Corvette. 45 00:03:53,416 --> 00:03:55,040 O que foi? Estou a testar. 46 00:03:55,041 --> 00:03:55,958 Não toques. 47 00:04:01,083 --> 00:04:03,332 Espero que haja armas para todos. 48 00:04:03,333 --> 00:04:05,999 Se escalar para um tiroteio, perdemos. 49 00:04:06,000 --> 00:04:10,749 Teremos de ser rápidos e furtivos. Entramos e saímos sem eles darem conta. 50 00:04:10,750 --> 00:04:15,416 Se a Nichka fizer um bom trabalho, somos capazes de conseguir. 51 00:04:16,041 --> 00:04:17,874 Vão sofrer uma morte violenta. 52 00:04:17,875 --> 00:04:21,207 Temos de nos proteger e à agência quando isso acontecer. 53 00:04:21,208 --> 00:04:24,291 É por isso que a Sra. Salazar vai ilibar-nos. 54 00:04:24,875 --> 00:04:25,833 Amelia? 55 00:04:27,791 --> 00:04:29,915 "Eis os factos à data assinalada. 56 00:04:29,916 --> 00:04:31,999 Owen Hendricks e Lester Kitchens 57 00:04:32,000 --> 00:04:36,333 foram autorizados a investigar uma questão de recursos humanos na Coreia. 58 00:04:36,833 --> 00:04:41,416 Há 24 horas, a comunicação cessou e começaram a agir por conta própria. 59 00:04:42,583 --> 00:04:46,082 Assim, quaisquer ações realizadas após a data de ontem 60 00:04:46,083 --> 00:04:49,166 não foram sancionadas pela CIA." 61 00:05:11,500 --> 00:05:14,250 Agora que estamos legalmente protegidos... 62 00:05:16,833 --> 00:05:18,582 Que medidas está a tomar? 63 00:05:18,583 --> 00:05:21,874 Estou à procura do agente Kim e dos agentes americanos. 64 00:05:21,875 --> 00:05:24,458 Cho, não me venha com merdas. 65 00:05:25,583 --> 00:05:31,790 Deixou que realizassem uma operação secreta nas nossas barbas. 66 00:05:31,791 --> 00:05:35,499 Sim, mas estou a ter sucesso com o advogado sob custódia. 67 00:05:35,500 --> 00:05:40,999 É bom que se despache. A CIA enviou uma advogada para o vir buscar. 68 00:05:41,000 --> 00:05:43,750 Temos de conseguir algo antes que ela chegue. 69 00:05:44,333 --> 00:05:47,666 - Compreende, diretora-adjunta? - Não vos irei desiludir. 70 00:05:48,250 --> 00:05:49,125 É bom que não. 71 00:05:50,291 --> 00:05:54,541 Se não controlar a situação antes de libertarmos o advogado, 72 00:05:56,250 --> 00:05:59,166 a Cho é que irá parar a uma cela, percebe? 73 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Quem és tu? 74 00:06:28,750 --> 00:06:30,666 Não tens de saber quem sou. 75 00:06:31,291 --> 00:06:33,000 Tens de saber o que sou. 76 00:06:33,583 --> 00:06:36,707 Sou krysha. Sabes o que isso significa? 77 00:06:36,708 --> 00:06:38,832 Uma operacional da máfia russa. 78 00:06:38,833 --> 00:06:39,916 Sim. 79 00:06:40,416 --> 00:06:44,375 A mesma máfia que vos permite fazer coisas no nosso país. 80 00:06:45,291 --> 00:06:48,790 A Obshchak mandou-me cá para gritar com o teu chefe. 81 00:06:48,791 --> 00:06:55,291 Se não queres que o meu pessoal destrua o vosso clube, leva-me até ele. 82 00:07:01,416 --> 00:07:05,499 Isto foi um mal-entendido. Informei o nosso contacto local... 83 00:07:05,500 --> 00:07:09,207 Até pode estar a dizer a verdade, mas ele não disse a ninguém 84 00:07:09,208 --> 00:07:11,166 e agora está aos pedacinhos. 85 00:07:11,750 --> 00:07:14,082 Deram-me o território dele, 86 00:07:14,083 --> 00:07:19,125 incluindo uma quota-parte pela coreana da ONG raptada na Rússia. 87 00:07:20,125 --> 00:07:24,040 E terá de pagar mais 10 % pelos seus pecados. 88 00:07:24,041 --> 00:07:25,499 Isso é excessivo. 89 00:07:25,500 --> 00:07:28,249 Não a raptámos pelo dinheiro do resgate. 90 00:07:28,250 --> 00:07:32,124 Ela soube de um carregamento de droga. Tínhamos de a silenciar. 91 00:07:32,125 --> 00:07:35,125 - O negócio está concluído? - Sim. 92 00:07:35,666 --> 00:07:39,166 Então leve-me até ela para ver se ainda vale alguma coisa. 93 00:08:33,333 --> 00:08:35,583 Estas condições são deploráveis. 94 00:08:36,166 --> 00:08:39,958 Mal tem banchan. E, por amor de Deus, onde está o kongjaban? 95 00:08:40,625 --> 00:08:42,999 Pode comer os acompanhamentos que quiser 96 00:08:43,000 --> 00:08:47,125 se me der uma pinga que seja de cooperação. 97 00:08:50,791 --> 00:08:53,165 Oiça, eu gosto de si, Grace. 98 00:08:53,166 --> 00:08:54,958 Apesar deste drama. 99 00:08:56,041 --> 00:08:59,124 Noutra vida, teria realizado vários gestos românticos 100 00:08:59,125 --> 00:09:01,874 que a Grace teria apreciado, mas rejeitado. 101 00:09:01,875 --> 00:09:05,082 Eu teria de aceitar isso para sermos melhores amigos. 102 00:09:05,083 --> 00:09:08,332 Mas não podemos ser melhores amigos nesta vida, Grace. 103 00:09:08,333 --> 00:09:12,457 Adorava dar-lhe alguma informação útil e inofensiva 104 00:09:12,458 --> 00:09:15,582 para compensar todos estes rodeios, mas não posso. 105 00:09:15,583 --> 00:09:20,708 Assim que me puseram as algemas, eu fechei a boca a sete chaves. 106 00:09:21,458 --> 00:09:23,791 Senão vou preso quando voltar. 107 00:09:24,541 --> 00:09:30,500 Por isso, por favor, dê-me mais acompanhamentos na próxima refeição. 108 00:09:31,291 --> 00:09:32,250 Sim? 109 00:09:33,375 --> 00:09:34,291 Boa. 110 00:09:37,875 --> 00:09:39,291 Está muito bom. 111 00:09:43,541 --> 00:09:46,624 É uma cena básica sobre missões: não envolver civis. 112 00:09:46,625 --> 00:09:51,750 Azareco. O barco é dela. Tem algo a perder. Se quer ficar, fica. 113 00:09:52,333 --> 00:09:55,374 Ou fechamos a tua namoradinha na casa de banho. 114 00:09:55,375 --> 00:09:56,541 Vai-te foder. 115 00:09:57,125 --> 00:09:59,790 Pronto, vamos lá acalmar-nos, sim? 116 00:09:59,791 --> 00:10:04,332 Nada nesta operação é típico, por isso vamos ver no que dá. 117 00:10:04,333 --> 00:10:06,540 Nem podemos planear nada ainda. 118 00:10:06,541 --> 00:10:08,000 - Não até... - A Nichka ligar. 119 00:10:09,333 --> 00:10:10,665 Então, loirinha? 120 00:10:10,666 --> 00:10:12,249 Estás com problemas. 121 00:10:12,250 --> 00:10:15,332 - Encontraste a Nan Hee? - Sim, mas é uma fortaleza. 122 00:10:15,333 --> 00:10:20,207 Só conseguiriam lá entrar com armaduras e um regimento de infantaria. 123 00:10:20,208 --> 00:10:21,457 Ela está bem? 124 00:10:21,458 --> 00:10:25,499 Não. A cela dela é um caixão e nota-se que a espancaram. 125 00:10:25,500 --> 00:10:29,750 O trauma será eterno, mas não vi lesões físicas permanentes. 126 00:10:32,625 --> 00:10:36,915 Sê mais específica quanto ao local. Deve haver forma de chegar até ela. 127 00:10:36,916 --> 00:10:38,124 Não há. 128 00:10:38,125 --> 00:10:42,291 É um edifício fortificado numa marina controlada por eles. 129 00:10:42,791 --> 00:10:46,707 Contei 30 homens, mas deve haver o dobro. 130 00:10:46,708 --> 00:10:51,290 Mesmo que entrassem, aquilo lá dentro é um labirinto. 131 00:10:51,291 --> 00:10:53,374 Acabariam entalados num tiroteio. 132 00:10:53,375 --> 00:10:55,583 - Eles suspeitam de ti? - Não. 133 00:10:56,083 --> 00:10:59,915 Pedi-lhes parte do resgate, mas disseram que vocês tinham recusado. 134 00:10:59,916 --> 00:11:01,790 Eles pediram uma pipa de... 135 00:11:01,791 --> 00:11:05,415 Não importa. Podemos restabelecer contacto com eles. 136 00:11:05,416 --> 00:11:07,624 Dizemos que nos deram mais dinheiro. 137 00:11:07,625 --> 00:11:10,708 Mas obrigamo-los a trazê-la até nós. 138 00:11:11,208 --> 00:11:15,207 O direito internacional proíbe as seguradoras de operarem na Rússia. 139 00:11:15,208 --> 00:11:17,124 - Sanções americanas. - Verdade. 140 00:11:17,125 --> 00:11:19,749 A yakuza vai para a água com menos homens, 141 00:11:19,750 --> 00:11:22,790 subimos a bordo, tratamos deles e trazemos a refém. 142 00:11:22,791 --> 00:11:24,540 Depois partimos para o mar. 143 00:11:24,541 --> 00:11:28,665 Nichka, podes ficar com eles e avisar-nos caso algo corra mal? 144 00:11:28,666 --> 00:11:30,749 Desde que me paguem. 145 00:11:30,750 --> 00:11:33,208 - Sim. - Então liguem-lhes. 146 00:11:38,750 --> 00:11:43,082 Kenta! Como é? Fala o Mike Fisk, da seguradora. 147 00:11:43,083 --> 00:11:45,000 Tenho boas notícias para si. 148 00:11:49,041 --> 00:11:52,582 Vou ser sincero: preferia que a troca fosse agora à noite. 149 00:11:52,583 --> 00:11:55,207 Ser durante o dia torna isto mais arriscado. 150 00:11:55,208 --> 00:11:56,541 É o que é. 151 00:12:00,541 --> 00:12:04,957 Vamos falar do que faremos depois, se sobrevivermos a isto? 152 00:12:04,958 --> 00:12:08,208 Estás a referir-te ao facto de me teres tentado matar? 153 00:12:09,166 --> 00:12:10,250 Sim. 154 00:12:15,041 --> 00:12:15,958 É assim... 155 00:12:18,958 --> 00:12:23,750 Se me ajudares com o meu futuro, não terei de me preocupar com o passado. 156 00:12:25,333 --> 00:12:26,375 É justo. 157 00:12:27,416 --> 00:12:28,291 Mas... 158 00:12:30,916 --> 00:12:32,291 ... se alguma vez 159 00:12:32,791 --> 00:12:34,291 voltares a fazer o mesmo, 160 00:12:35,583 --> 00:12:37,458 corto-te a merda do pescoço. 161 00:12:40,291 --> 00:12:41,291 Também é justo. 162 00:12:51,541 --> 00:12:52,625 Estás com medo? 163 00:12:55,708 --> 00:12:57,208 Sim, claro que estou. 164 00:12:58,750 --> 00:13:01,750 Não é a minha zona de conforto. Sou advogado, porra. 165 00:13:07,833 --> 00:13:09,541 Não acredito nisso, Owen. 166 00:13:10,791 --> 00:13:14,040 O caos e o perigo sempre foram a tua zona de conforto, 167 00:13:14,041 --> 00:13:16,666 sobretudo desde a morte do teu pai. 168 00:13:19,583 --> 00:13:22,250 Sim, mas não quer dizer que não tenha medo. 169 00:13:24,208 --> 00:13:25,458 Prefiro ter medo 170 00:13:26,958 --> 00:13:28,041 a estar triste. 171 00:13:44,375 --> 00:13:46,333 Uma pessoa sábia disse 172 00:13:46,958 --> 00:13:51,750 que a dor da perda é o amor que guardamos por quem perdemos. 173 00:13:55,125 --> 00:13:56,625 Não faz mal estar triste. 174 00:14:29,416 --> 00:14:31,833 Estou aqui. Estás em segurança. 175 00:14:33,625 --> 00:14:34,791 E se falhar? 176 00:14:38,708 --> 00:14:42,166 Tenho procurado redenção na história de amor do Jang Kyun... 177 00:14:45,166 --> 00:14:48,708 ... mas e se for outra missão egoísta que magoa quem me rodeia? 178 00:14:50,250 --> 00:14:52,833 Mais vale lutar por amor do que abandoná-lo. 179 00:15:12,166 --> 00:15:13,041 Então? 180 00:15:13,791 --> 00:15:14,916 Conseguiste dormir? 181 00:15:16,291 --> 00:15:18,083 Eu sei, pergunta parva. 182 00:15:23,333 --> 00:15:25,666 Ouve, nem imagino o que estás a sentir. 183 00:15:27,583 --> 00:15:29,582 Mas como teu amigo... 184 00:15:29,583 --> 00:15:33,375 Correção: como advogado da agência que estás a chantagear 185 00:15:34,416 --> 00:15:36,583 que se tornou um bocado teu amigo... 186 00:15:39,750 --> 00:15:42,082 ... acho que devias ficar aqui. 187 00:15:42,083 --> 00:15:45,249 O resgate tem de ser frio, não emocional. 188 00:15:45,250 --> 00:15:48,124 Dizemos que adoeceste ou perdeste o voo. 189 00:15:48,125 --> 00:15:51,416 Terias de me matar para não ir resgatar a minha mulher. 190 00:15:52,083 --> 00:15:55,624 Calculei que fosses dizer isso. Mas se ela te denunciar... 191 00:15:55,625 --> 00:15:56,791 Não vai denunciar. 192 00:15:57,416 --> 00:15:58,958 FINGE QUE NÃO ME CONHECES 193 00:16:02,375 --> 00:16:03,875 Não sou teu amigo, Owen. 194 00:16:04,375 --> 00:16:06,999 Eu matava-te para a salvar sem hesitar. 195 00:16:07,000 --> 00:16:07,958 Eu sei. 196 00:16:11,291 --> 00:16:13,625 Mas só o admites porque somos amigos. 197 00:16:17,125 --> 00:16:19,541 Por muito que agradeça a ajuda, 198 00:16:20,041 --> 00:16:23,166 a única pessoa em quem confio para a resgatar sou eu. 199 00:16:25,291 --> 00:16:27,875 Vou salvá-la ou morrer a tentar. 200 00:16:48,166 --> 00:16:49,000 Olá. 201 00:16:50,833 --> 00:16:52,208 Não estamos a falar. 202 00:16:53,791 --> 00:16:56,582 O nosso pessoal no local não nos avisou 203 00:16:56,583 --> 00:16:59,416 de que a não-operação será daqui a uma hora. 204 00:17:00,708 --> 00:17:01,833 Entendi. 205 00:17:02,458 --> 00:17:06,333 Acho. Estou a perder-me no meio das frases negativas. 206 00:17:07,791 --> 00:17:11,666 Uma vez que não está a acontecer, não haverá supervisão. 207 00:17:12,666 --> 00:17:16,540 Mas é possível que haja uma transmissão no SCIF-13B, 208 00:17:16,541 --> 00:17:18,875 que está fechado para manutenção. 209 00:17:20,375 --> 00:17:25,208 Agradeço o aviso, mas estou farta de ser arrastada por essa corrente. 210 00:17:25,708 --> 00:17:27,458 Tenho muito que fazer. 211 00:17:28,125 --> 00:17:29,708 Talvez seja melhor assim. 212 00:17:47,541 --> 00:17:48,375 Foda-se! 213 00:18:18,458 --> 00:18:22,207 É um desperdício de tempo. Quando abrirem a mala, acabou-se. 214 00:18:22,208 --> 00:18:24,458 Então apareçam antes disso. 215 00:18:24,958 --> 00:18:28,332 Carrega nisto quando vires a refém. Demoramos 45 segundos. 216 00:18:28,333 --> 00:18:29,458 Entendido. 217 00:18:36,375 --> 00:18:38,541 - Vemo-nos depois? - É bom que sim. 218 00:18:39,041 --> 00:18:42,665 Se bem que o meu primeiro amor morrer às mãos da yakuza 219 00:18:42,666 --> 00:18:44,875 daria uma boa história de origem. 220 00:18:45,875 --> 00:18:47,041 Boa perspectiva. 221 00:18:50,458 --> 00:18:52,416 Não faças merda, Corvette. 222 00:20:00,416 --> 00:20:03,333 Olá, rapazes. Não era preciso a artilharia. 223 00:20:07,750 --> 00:20:08,958 Ora bem. 224 00:20:12,666 --> 00:20:14,500 Primeiro a refém, depois o dinheiro. 225 00:20:43,333 --> 00:20:44,166 Kenta. 226 00:20:46,916 --> 00:20:49,124 Ainda bem que conseguimos fazer isto. 227 00:20:49,125 --> 00:20:51,041 Vai apresentar-me a sua amiga? 228 00:20:52,333 --> 00:20:53,166 Não. 229 00:20:54,250 --> 00:20:57,250 - Deixem-me ver o dinheiro. - Primeiro a mulher. 230 00:21:06,833 --> 00:21:07,833 Por favor. 231 00:21:16,416 --> 00:21:17,375 Vamos a isto. 232 00:21:18,875 --> 00:21:22,166 Sra. Kim, chamo-me Jung Si-Woo. 233 00:21:23,291 --> 00:21:25,082 FINGE QUE NÃO ME CONHECES 234 00:21:25,083 --> 00:21:26,915 Vamos pagar pelo seu resgate. 235 00:21:26,916 --> 00:21:28,291 Em inglês. 236 00:21:29,583 --> 00:21:32,541 Disse-lhe que viemos pagar o resgate dela. 237 00:21:38,750 --> 00:21:40,125 Abortar! 238 00:21:41,125 --> 00:21:42,332 Merda. 239 00:21:42,333 --> 00:21:43,832 Ela não pode parar. 240 00:21:43,833 --> 00:21:47,040 Tem de ser. Não podemos disparar à frente dos russos. 241 00:21:47,041 --> 00:21:51,249 Seríamos mortos ou, pior, capturados, condenados e torturados. 242 00:21:51,250 --> 00:21:52,749 Não o podemos abandonar. 243 00:21:52,750 --> 00:21:56,708 Não podemos avançar agora. E daqui a dois minutos será tarde. 244 00:21:58,791 --> 00:22:00,375 - Não o vou deixar. - Não. 245 00:22:05,750 --> 00:22:07,749 - A missão já era. - Eu sei. 246 00:22:07,750 --> 00:22:10,916 Mandei o Dodge e os outros para o outro barco. Temos de ir. 247 00:22:15,916 --> 00:22:17,833 Já têm o que queriam. 248 00:22:19,833 --> 00:22:21,041 Deem-nos o dinheiro. 249 00:22:21,541 --> 00:22:22,416 Claro. 250 00:22:22,958 --> 00:22:27,290 Mas primeiro gostaria de lhe agradecer em nome da nossa empresa 251 00:22:27,291 --> 00:22:30,790 por termos resolvido esta situação de forma pacífica. 252 00:22:30,791 --> 00:22:33,583 - Creio que foi Winston Churchill... - Cale-se. 253 00:22:36,875 --> 00:22:37,875 Está bem. 254 00:22:51,708 --> 00:22:52,833 Deem-me a mulher. 255 00:23:54,208 --> 00:23:55,583 Não havia nada a fazer. 256 00:24:23,500 --> 00:24:27,500 Foi enganado. Os meus chefes não ficarão impressionados. 257 00:24:30,250 --> 00:24:31,250 Vamos. 258 00:25:00,750 --> 00:25:03,458 Mais vale lutar por amor do que abandoná-lo. 259 00:25:07,500 --> 00:25:08,790 Foi muito mau? 260 00:25:08,791 --> 00:25:13,290 Não sei. Mas, se o melhor cenário possível é terem morrido, o que importa? 261 00:25:13,291 --> 00:25:14,458 Importa muito. 262 00:25:16,583 --> 00:25:18,291 Tens de incriminar o Owen. 263 00:25:19,041 --> 00:25:21,790 Por favor, não. Peça a outra pessoa. 264 00:25:21,791 --> 00:25:26,207 Não há mais ninguém. A tua função agora é proteger a agência. 265 00:25:26,208 --> 00:25:27,958 - Não vou fazer isso. - Vais. 266 00:25:31,958 --> 00:25:35,582 Vieste comigo para cá para garantir o teu futuro. 267 00:25:35,583 --> 00:25:40,540 As credenciais de segurança nacional dão dinheiro, mas têm um preço. 268 00:25:40,541 --> 00:25:42,916 Esta é a altura de o pagares. 269 00:25:43,416 --> 00:25:46,082 Por isso, vai lá para baixo 270 00:25:46,083 --> 00:25:50,540 e começa a incluir no ficheiro do Owen tudo o que a agência possa utilizar 271 00:25:50,541 --> 00:25:54,082 para o responsabilizar por esta missão falhada. 272 00:25:54,083 --> 00:26:00,833 Depois esconde-o algures para dizermos ao GCE que ficou perdido. 273 00:26:01,583 --> 00:26:02,625 Sim, senhor. 274 00:26:08,583 --> 00:26:12,208 Não sabia o preço que teria de pagar por vir para cá. 275 00:26:13,625 --> 00:26:14,708 Agora já sabes. 276 00:28:23,833 --> 00:28:25,374 No fundo, está tramada. 277 00:28:25,375 --> 00:28:26,500 Eu? 278 00:28:27,708 --> 00:28:32,249 Enviaram agentes secretos para a Coreia sem os declararem 279 00:28:32,250 --> 00:28:34,582 disfarçados de advogados. 280 00:28:34,583 --> 00:28:37,124 Errado. Eles são mesmo advogados. 281 00:28:37,125 --> 00:28:38,999 Recrutaram um dos meus. 282 00:28:39,000 --> 00:28:44,624 O seu agente está a chantagear-nos e o outro raptou uma americana em DC. 283 00:28:44,625 --> 00:28:47,332 - Não sei nada sobre isso. - Deve ser, deve. 284 00:28:47,333 --> 00:28:49,582 Grace, não têm nada contra nós. 285 00:28:49,583 --> 00:28:53,040 Ambas sabemos que a CIA vai recuperar o Janus Ferber 286 00:28:53,041 --> 00:28:56,374 tendo em conta a legislação dos últimos 50 anos. 287 00:28:56,375 --> 00:28:59,624 Mas vocês têm duas cartas fora do baralho: 288 00:28:59,625 --> 00:29:03,624 um agente rebelde com o dedo no gatilho 289 00:29:03,625 --> 00:29:06,415 e um miúdo rico a que recorreram 290 00:29:06,416 --> 00:29:10,875 que nos contou tudo sem hesitar mal o apanhámos. 291 00:29:22,333 --> 00:29:23,750 O que propõe? 292 00:29:25,541 --> 00:29:27,250 Quem disse que tinha uma proposta? 293 00:29:28,458 --> 00:29:34,374 Se pensam que não temos nada, não estaria a falar comigo se não tivesse uma. 294 00:29:34,375 --> 00:29:38,000 Sou a sua melhor opção para não perder o seu emprego. 295 00:29:38,583 --> 00:29:44,125 Claramente a sua carreira está em risco. Talvez até haja... pena de prisão? 296 00:29:45,083 --> 00:29:51,791 Mas, se alinhar, vou ajudá-la a criar uma narrativa que a proteja. 297 00:29:52,333 --> 00:29:53,208 Como? 298 00:29:56,291 --> 00:30:00,291 Vamos ajudá-la a pôr todas as culpas no Owen Hendricks. 299 00:30:10,333 --> 00:30:11,250 Foda-se... 300 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Nikolai. 301 00:31:19,500 --> 00:31:20,500 Nikolai. 302 00:32:45,125 --> 00:32:48,291 - Temos de ligar. - Ainda não sabemos todos os factos. 303 00:32:49,083 --> 00:32:49,999 Deixem-me sair! 304 00:32:50,000 --> 00:32:53,250 Que factos queres? Deu merda. Temos de avisar Langley. 305 00:32:56,500 --> 00:32:57,791 É um número russo. 306 00:32:58,916 --> 00:32:59,750 Estou? 307 00:33:00,416 --> 00:33:01,958 Portanto, estou vivo. 308 00:33:02,625 --> 00:33:05,374 Não vou mentir, era mais fácil teres morrido. 309 00:33:05,375 --> 00:33:07,625 Owen, trancaram-me na casa de banho! 310 00:33:08,625 --> 00:33:09,457 Onde estás? 311 00:33:09,458 --> 00:33:11,083 Estou numa casa flutuante. 312 00:33:12,125 --> 00:33:13,625 Um pouco mais acima. 313 00:33:16,791 --> 00:33:18,750 Doca Ozernyy, n.o 317. 314 00:33:19,333 --> 00:33:21,415 Ótimo. Zarpa daí e vamos para casa. 315 00:33:21,416 --> 00:33:25,082 Não posso. Não até salvar o Jang Kyun e a mulher. 316 00:33:25,083 --> 00:33:27,415 Estás louco? Ele está louco? 317 00:33:27,416 --> 00:33:32,332 Como é que um advogado da CIA sem treino nem apoio operacional 318 00:33:32,333 --> 00:33:34,207 vai fazer o que uma equipa não fez? 319 00:33:34,208 --> 00:33:35,333 Não sei. 320 00:33:36,750 --> 00:33:39,332 - Mas não os posso abandonar. - Podes. 321 00:33:39,333 --> 00:33:40,332 Não, não posso. 322 00:33:40,333 --> 00:33:44,415 Não os podemos deixar com os russos, vão contar os nossos segredos. 323 00:33:44,416 --> 00:33:46,915 - A nível moral... - Caga na moralidade. 324 00:33:46,916 --> 00:33:48,000 Não posso. 325 00:33:50,208 --> 00:33:51,166 Não o vou fazer. 326 00:33:52,625 --> 00:33:55,041 Tu e o Lester estão mortos por dentro. 327 00:33:55,708 --> 00:33:59,665 Não sei se nasceram assim ou se foi o trabalho que vos deixou assim. 328 00:33:59,666 --> 00:34:03,666 Mas, se virar costas agora, fico como vocês e não é isso que quero. 329 00:34:06,500 --> 00:34:11,250 Owen, a tua mania de seres nobre é ingénua como o caralho. 330 00:34:14,125 --> 00:34:18,082 Mas, se vais fazer isso, vou enviar-te a Nichka para te ajudar. 331 00:34:18,083 --> 00:34:19,166 Está bem. 332 00:34:20,500 --> 00:34:21,375 Obrigado. 333 00:34:22,166 --> 00:34:24,083 - Teimoso de merda. - É como é. 334 00:34:29,000 --> 00:34:31,916 Por favor. Ele precisa de um médico. Por favor! 335 00:34:38,583 --> 00:34:41,000 Agradeço a demonstração de força. 336 00:34:42,958 --> 00:34:45,666 O FSB chegou. Por isso, vou-me embora. 337 00:34:57,000 --> 00:34:59,374 Prometeste-nos o espião americano. 338 00:34:59,375 --> 00:35:01,457 Ainda o consigo apanhar. 339 00:35:01,458 --> 00:35:04,249 Moscovo enviou uma equipa para levar os prisioneiros. 340 00:35:04,250 --> 00:35:06,833 Aterram daqui a quatro horas. 341 00:35:07,458 --> 00:35:10,583 Tens até lá para nos trazer o que nos prometeste. 342 00:35:11,125 --> 00:35:12,083 Senão... 343 00:35:32,375 --> 00:35:33,915 - Da? - Onde estás? 344 00:35:33,916 --> 00:35:36,957 A pirar-me daqui. O FSB local está cá. 345 00:35:36,958 --> 00:35:39,499 Não, tens de me trazer o Owen. 346 00:35:39,500 --> 00:35:41,707 Sabes onde ele está? Onde estás? 347 00:35:41,708 --> 00:35:45,208 Não importa onde estou até o teres. Doca Ozernyy, n.o 317. 348 00:35:45,833 --> 00:35:50,707 Vais ter de me pagar mais. Com o FSB aqui, isto é mais perigoso. 349 00:35:50,708 --> 00:35:51,624 Está bem. 350 00:35:51,625 --> 00:35:54,665 Se me trouxeres o Owen, acrescento um zero. 351 00:35:54,666 --> 00:36:00,000 Traz-me o miúdo ou juro que te catapulto contra uma vedação. 352 00:36:04,750 --> 00:36:05,958 O que estou a fazer? 353 00:36:06,458 --> 00:36:10,874 Isto é de loucos. Não tenho um plano, aptidão nem juízo, claramente. 354 00:36:10,875 --> 00:36:14,125 Nem sei se falas inglês ou se tens um traumatismo. 355 00:36:16,375 --> 00:36:17,500 Talvez seja da meia. 356 00:36:27,250 --> 00:36:28,708 Credo. 357 00:36:30,208 --> 00:36:33,707 - Pregaste-me um cagaço. - O Lester mandou-me vir buscar-te. 358 00:36:33,708 --> 00:36:36,540 Não vou até ter o Jang Kyun e a mulher. 359 00:36:36,541 --> 00:36:38,582 Isso é uma péssima ideia. 360 00:36:38,583 --> 00:36:42,416 Vais sem dúvida morrer e fazer com que me matem. 361 00:36:43,000 --> 00:36:45,915 És a única que consegue lá entrar, confiam em ti. 362 00:36:45,916 --> 00:36:50,250 E ambos sabemos que, se der merda, matas-me para eu não te denunciar. 363 00:36:51,083 --> 00:36:51,915 Verdade. 364 00:36:51,916 --> 00:36:53,125 Está decidido. 365 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 Devias matá-lo. 366 00:36:58,041 --> 00:36:59,082 Não. 367 00:36:59,083 --> 00:37:02,916 Se for encontrado ou se soltar, vai denunciar-te. 368 00:37:03,416 --> 00:37:04,874 É mais seguro matá-lo. 369 00:37:04,875 --> 00:37:08,500 Estou a ter um déjà-vu. Tu e a tua mãe são mesmo parecidas... 370 00:37:10,833 --> 00:37:11,791 Mas que caralho? 371 00:37:13,083 --> 00:37:17,290 Lá porque não gostas de matar não quer dizer que outros não matem. 372 00:37:17,291 --> 00:37:20,165 Não finjas que as tuas ações não têm consequências. 373 00:37:20,166 --> 00:37:22,458 - Agora pareces o Lester. - Anda. 374 00:37:23,875 --> 00:37:24,916 "Anda." 375 00:37:25,791 --> 00:37:27,000 Foda-se. 376 00:37:38,666 --> 00:37:40,291 - Owen. - O que foi? 377 00:37:43,833 --> 00:37:45,083 Mete-te na bagageira. 378 00:37:54,458 --> 00:37:55,666 Traíste-nos. 379 00:37:57,333 --> 00:37:58,583 Estás surpreendido? 380 00:37:59,833 --> 00:38:04,500 Disse ao FSB que tentaram recrutar-me, mas que seria uma agente dupla. 381 00:38:05,083 --> 00:38:07,125 Vêm buscar-vos de avião. 382 00:38:07,708 --> 00:38:11,540 Daqui a duas horas, vou trocar um agente americano e outro coreano 383 00:38:11,541 --> 00:38:13,916 por uma pipa de massa e uma promoção. 384 00:38:17,000 --> 00:38:18,875 Sais mesmo à tua mãe. 385 00:38:20,416 --> 00:38:22,166 Mas não sirvo de nada morto. 386 00:38:24,333 --> 00:38:27,374 Por isso, não vais premir o gatilho. 387 00:38:27,375 --> 00:38:28,458 Não faças isso. 388 00:38:29,250 --> 00:38:32,708 Não te posso matar, mas posso entregar-te sem rótulas. 389 00:38:33,291 --> 00:38:34,541 Ou coxo de um pé. 390 00:38:35,041 --> 00:38:36,125 Ou sem tomates. 391 00:38:40,000 --> 00:38:40,832 Entendo. 392 00:38:40,833 --> 00:38:43,125 Larga a arma e mete-te na bagageira. 393 00:39:23,833 --> 00:39:26,333 Só tem três cartuchos, Owen. 394 00:39:27,166 --> 00:39:28,833 Só te resta um. 395 00:39:29,625 --> 00:39:31,500 O que vais fazer depois? 396 00:40:42,375 --> 00:40:43,625 Estás com a Nichka? 397 00:40:46,166 --> 00:40:47,583 Mais ou menos. 398 00:40:48,250 --> 00:40:50,082 Ela denunciou-nos ao FSB. 399 00:40:50,083 --> 00:40:52,458 - Foda-se! Claro que sim. - Onde está? 400 00:40:54,250 --> 00:40:55,083 Na bagageira. 401 00:40:55,666 --> 00:40:59,000 Mas vem uma equipa do FSB buscar-nos ao aeródromo local. 402 00:40:59,791 --> 00:41:00,750 Owen. 403 00:41:01,791 --> 00:41:04,625 Tenho de ir. Ligo quando os tiver. 404 00:41:05,125 --> 00:41:06,000 Owen! 405 00:41:22,916 --> 00:41:23,999 Sim, Sr. Diretor? 406 00:41:24,000 --> 00:41:28,332 Decifrámos o código do coreano. Desativámos aquilo, estamos seguros. 407 00:41:28,333 --> 00:41:30,833 Cancelem o bilhete dele e voltem para cá. 408 00:41:31,416 --> 00:41:33,125 Ótima notícia, Sr. Diretor. 409 00:41:34,000 --> 00:41:36,750 O problema é que o Jang Kyun não está connosco. 410 00:41:37,458 --> 00:41:38,291 Está onde? 411 00:41:39,833 --> 00:41:41,625 Os russos capturaram-no. 412 00:41:44,000 --> 00:41:44,875 Muito bem. 413 00:41:46,250 --> 00:41:47,333 Oiçam com atenção. 414 00:41:48,333 --> 00:41:52,499 Quando, não é se, os russos o torturarem e quebrarem, 415 00:41:52,500 --> 00:41:57,458 ele vai revelar todos os segredos que nos esfalfámos para esconder! 416 00:41:59,708 --> 00:42:02,708 Um de vocês tem de matar o coreano e impedir isso. 417 00:42:03,291 --> 00:42:05,040 Infelizmente, não é possível. 418 00:42:05,041 --> 00:42:06,500 É possível, sim. 419 00:42:07,083 --> 00:42:09,707 Eu tratarei disso. Com uma condição. 420 00:42:09,708 --> 00:42:12,249 Até parece que tenho opção. O que queres? 421 00:42:12,250 --> 00:42:13,624 A Divisão de Moscovo. 422 00:42:13,625 --> 00:42:15,415 Não me ias ajudar? 423 00:42:15,416 --> 00:42:17,666 E ser perdoada por erros anteriores. 424 00:42:18,250 --> 00:42:19,665 - Feito. - Sr. Diretor... 425 00:42:19,666 --> 00:42:21,082 Pire-se daqui, Walter. 426 00:42:21,083 --> 00:42:24,625 Isto tem de ser feito. Quer poder negá-lo? Saia daqui. 427 00:42:41,458 --> 00:42:43,040 Gilbane, estás garantida. 428 00:42:43,041 --> 00:42:47,624 - O Hendricks está a tentar resgatá-lo. - Não precisamos de o resgatar. 429 00:42:47,625 --> 00:42:51,207 E o advogado pode pôr-nos a todos na prisão se for apanhado. 430 00:42:51,208 --> 00:42:52,540 Sem pontas soltas. 431 00:42:52,541 --> 00:42:53,708 Sim, Sr. Diretor. 432 00:42:57,750 --> 00:42:59,165 Tu és mesmo endiabrada. 433 00:42:59,166 --> 00:43:02,165 Sou uma pessoa que faz o que tem de ser feito. 434 00:43:02,166 --> 00:43:07,166 O poder passou todo para mim. Ou alinhas ou sofres as consequências. 435 00:43:20,791 --> 00:43:22,707 - Vamos para casa. - E se não quiser? 436 00:43:22,708 --> 00:43:26,790 - Levanta-te mas é. Não estou para dramas. - Está bem, mas oponho-me. 437 00:43:26,791 --> 00:43:28,041 Caguei e andei. 438 00:43:33,208 --> 00:43:35,540 Jamais esquecerei o nosso tempo juntos. 439 00:43:35,541 --> 00:43:40,082 Está proibido de regressar à Coreia. 440 00:43:40,083 --> 00:43:41,791 Pois, calculei. 441 00:43:45,750 --> 00:43:50,875 Mas, quando isto acabar e tivermos um esgotamento ou formos despedidos, 442 00:43:51,708 --> 00:43:52,625 procure-me. 443 00:43:53,125 --> 00:43:54,541 Adorava pagar-lhe o jantar. 444 00:48:00,666 --> 00:48:02,416 Porta-te bem, tenho de mijar. 445 00:48:05,708 --> 00:48:06,541 Foda-se. 446 00:48:07,125 --> 00:48:08,166 Merda. 447 00:48:08,875 --> 00:48:09,833 Lamento. 448 00:48:10,833 --> 00:48:13,874 Mandaram-me esconder e não deixar sobreviventes. 449 00:48:13,875 --> 00:48:17,708 - Não vale a pena implorares. - Como se fosse implorar. 450 00:48:18,250 --> 00:48:21,250 Mudei de ideias. Por favor, não me mates. 451 00:48:22,250 --> 00:48:23,458 Porra! 452 00:48:24,375 --> 00:48:27,875 Estava quase a ver Deus. És o meu anjo da guarda. 453 00:48:47,833 --> 00:48:48,791 Desculpa. 454 00:48:49,750 --> 00:48:51,416 Deixa. Agora não importa. 455 00:48:52,916 --> 00:48:53,958 Importa, sim. 456 00:48:56,958 --> 00:48:59,791 Perdi o norte e esqueci-me do que mais importava. 457 00:49:03,416 --> 00:49:04,250 Tu. 458 00:49:06,708 --> 00:49:07,750 O bebé. 459 00:49:13,750 --> 00:49:15,458 Quando chegarmos a Moscovo, 460 00:49:16,750 --> 00:49:18,375 vão separar-nos. 461 00:49:23,541 --> 00:49:26,250 Quando perceberem que não sabes nada... 462 00:49:28,833 --> 00:49:30,916 ... vão mandar-te para uma prisão. 463 00:49:33,375 --> 00:49:34,958 Jamais te voltarei a ver. 464 00:49:36,000 --> 00:49:39,583 Nunca se sabe. Os teus amigos ainda nos podem vir salvar. 465 00:49:42,458 --> 00:49:44,541 Eles não são meus amigos. 466 00:49:46,125 --> 00:49:46,957 Não. 467 00:49:46,958 --> 00:49:48,790 - Não. - Não. 468 00:49:48,791 --> 00:49:50,583 Ninguém nos virá salvar. 469 00:49:54,750 --> 00:49:55,625 Não... 470 00:49:57,708 --> 00:49:58,625 Olá. 471 00:50:12,500 --> 00:50:13,500 Owen? 472 00:50:15,583 --> 00:50:16,500 Olá. 473 00:50:18,083 --> 00:50:19,083 Consegues andar? 474 00:50:20,291 --> 00:50:21,791 - Sim. - Ótimo. 475 00:50:22,958 --> 00:50:24,000 Levanta-te. 476 00:50:25,250 --> 00:50:26,791 Vamos salvar a tua mulher. 477 00:50:33,666 --> 00:50:34,500 Nan Hee. 478 00:50:35,458 --> 00:50:36,415 Prazer. 479 00:50:36,416 --> 00:50:37,625 Obrigada. 480 00:51:10,500 --> 00:51:14,833 Contra quem é que disparo primeiro? 481 00:51:17,000 --> 00:51:19,833 Não os podes matar, são meus. 482 00:52:54,291 --> 00:52:55,250 Olhem. 483 00:53:05,125 --> 00:53:09,000 Vamos sair daqui de carro e ninguém vai dar por nós. 484 00:53:16,500 --> 00:53:19,208 Fod... Filha da mãe. Segurem-se! 485 00:53:21,583 --> 00:53:23,083 Olhem aqui! 486 00:53:42,458 --> 00:53:45,333 - Para onde vamos? - Vamos dar um mergulho. 487 00:53:49,583 --> 00:53:50,416 Venham! 488 00:53:51,208 --> 00:53:54,666 Saiam! Venham lá. Vamos. 489 00:54:09,583 --> 00:54:11,250 Chamem a Guarda Costeira... 490 00:54:11,916 --> 00:54:14,750 Disse-te o que aconteceria se falhasses. 491 00:54:41,916 --> 00:54:42,916 Venham! 492 00:54:48,125 --> 00:54:50,207 - Guarda Costeira 3. Alerta. - Sim. 493 00:54:50,208 --> 00:54:52,041 - Parem o barco coreano. - Certo. 494 00:54:53,000 --> 00:54:53,833 Venham! 495 00:55:06,833 --> 00:55:08,666 Estão ali! Atrás deles! 496 00:55:13,458 --> 00:55:15,458 Les, não te levantes, sim? 497 00:55:18,500 --> 00:55:19,416 Está bem. 498 00:55:21,208 --> 00:55:22,583 Solta-me! 499 00:55:23,500 --> 00:55:24,333 Foda-se! 500 00:55:25,666 --> 00:55:27,083 Obrigado por nos salvares. 501 00:55:28,916 --> 00:55:32,375 Sim? Estou a ver o barco. Estamos a aproximar-nos. 502 00:55:44,000 --> 00:55:46,665 Acelera. Aproxima-te. 503 00:55:46,666 --> 00:55:48,375 Vá lá! 504 00:55:49,875 --> 00:55:51,000 Disparem! 505 00:56:05,083 --> 00:56:05,916 Foda-se! 506 00:56:20,125 --> 00:56:22,666 Equipa de Proteção, preparar para subir. 507 00:56:39,875 --> 00:56:42,666 Digam "olá" à Marinha americana, cabrões! 508 00:56:43,375 --> 00:56:46,708 Abortar! Tira-nos já daqui. 509 00:56:51,875 --> 00:56:55,083 Guarda Costeira 3, onde estão? Guarda Costeira 3? 510 00:56:59,500 --> 00:57:01,500 Isso mesmo! Sim! 511 00:57:19,750 --> 00:57:23,166 - Agradeço a ajuda. - É sempre divertido assustar russos. 512 00:57:26,250 --> 00:57:27,833 Pode dar-nos um minuto? 513 00:57:28,958 --> 00:57:31,875 Despachem-se. Vamos ficar debaixo de água. 514 00:57:45,958 --> 00:57:49,166 Dizer "obrigado" parece... pouco. 515 00:57:50,666 --> 00:57:51,583 Talvez. 516 00:57:53,666 --> 00:57:54,666 Mas aceito. 517 00:58:02,125 --> 00:58:04,625 Então... e agora? 518 00:58:05,750 --> 00:58:06,750 Depende. 519 00:58:07,833 --> 00:58:11,500 Diria para dizermos ao mundo que vocês morreram em Vladivostok 520 00:58:12,250 --> 00:58:16,541 e a CIA arranja-vos novas identidades e uma bela conta bancária nos EUA. 521 00:58:18,083 --> 00:58:19,875 Só tens de dizer o que sabes. 522 00:58:21,958 --> 00:58:24,375 - Estás a tentar recrutar-me. - Sim. 523 00:58:25,375 --> 00:58:26,375 Estou. 524 00:58:28,833 --> 00:58:29,875 O que dizes? 525 00:58:31,083 --> 00:58:35,916 Queres ser feliz com a tua mulher ou voltar para a Coreia e ser preso? 526 00:58:37,000 --> 00:58:40,708 Quando o dizes dessa forma, não pareço ter grande escolha. 527 00:58:46,250 --> 00:58:47,875 É melhor descermos. 528 00:59:22,333 --> 00:59:24,250 Legendas: Susana Loureiro