1 00:00:06,000 --> 00:00:07,207 Anteriormente em Recruta... 2 00:00:07,208 --> 00:00:09,874 A Nan Hee está no lugar mais perigoso da Rússia. 3 00:00:09,875 --> 00:00:13,957 Pra resgatar sua donzela em apuros, precisamos da localização exata dela. 4 00:00:13,958 --> 00:00:15,790 Uma informante pode localizar ela. 5 00:00:15,791 --> 00:00:17,999 - Quem são? - Agentes que tentaram nos matar. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,040 Eles têm experiência operacional? 7 00:00:20,041 --> 00:00:23,124 Quer que eu autorize uma missão secreta na Rússia? 8 00:00:23,125 --> 00:00:26,207 Não, já tenho uma equipe tática liderada por Dawn Gilbane. 9 00:00:26,208 --> 00:00:27,290 Resolva isso. 10 00:00:27,291 --> 00:00:29,332 Temos que sair da Coreia agora. 11 00:00:29,333 --> 00:00:33,083 Conheço alguém com um barco. Vamos buscar sua esposa. 12 00:01:06,125 --> 00:01:07,790 Este é o Pequod. 13 00:01:07,791 --> 00:01:09,625 Tá, saquei. 14 00:01:20,375 --> 00:01:22,333 A guarda costeira está vindo. 15 00:01:43,833 --> 00:01:44,915 Merda! 16 00:01:44,916 --> 00:01:47,250 - O que está fazendo? - É a Nichka. Cala a boca. 17 00:01:49,041 --> 00:01:50,957 Agora não é uma boa hora. 18 00:01:50,958 --> 00:01:53,832 Estou aqui, indo pro complexo da yakuza. 19 00:01:53,833 --> 00:01:57,541 Maravilha. Estamos no porto. Dá um toque quando fizer contato. 20 00:01:58,541 --> 00:01:59,916 - "Dá um toque"? - Sei lá. 21 00:02:04,875 --> 00:02:05,958 Bom dia, senhor. 22 00:02:06,541 --> 00:02:08,125 Fala coreano? 23 00:02:11,625 --> 00:02:12,499 Inglês? 24 00:02:12,500 --> 00:02:15,041 Da, inglês. 25 00:02:18,500 --> 00:02:21,582 Qual o motivo da sua vinda pra Rússia? 26 00:02:21,583 --> 00:02:23,000 Pesca. 27 00:02:23,750 --> 00:02:26,582 Somos parte 28 00:02:26,583 --> 00:02:30,915 de um pequeno coletivo de pesca coreano 29 00:02:30,916 --> 00:02:34,707 para expandir o mercado. 30 00:02:34,708 --> 00:02:37,332 E como você vai pagar minha taxa? 31 00:02:37,333 --> 00:02:38,416 Taxa? 32 00:02:40,166 --> 00:02:41,500 Dólar americano. 33 00:02:50,375 --> 00:02:51,541 Me dá dinheiro. 34 00:02:52,625 --> 00:02:54,291 Mais um. 35 00:02:58,875 --> 00:02:59,750 Nós pagamos. 36 00:03:08,166 --> 00:03:09,083 Obrigado. 37 00:03:11,875 --> 00:03:12,791 Vamos lá. 38 00:03:15,250 --> 00:03:16,166 Merda. 39 00:03:34,500 --> 00:03:39,000 RECRUTA 40 00:03:40,875 --> 00:03:42,125 Obrigado por isso. 41 00:03:42,625 --> 00:03:43,915 E aí? Eu sou Owen. 42 00:03:43,916 --> 00:03:44,916 Sem nomes. 43 00:03:45,500 --> 00:03:46,457 Tá. 44 00:03:46,458 --> 00:03:49,290 Vou te chamar de Guisado de Carne, você de Covinhas, 45 00:03:49,291 --> 00:03:52,083 Miss Diva e Corvette Vermelho. 46 00:03:53,416 --> 00:03:55,040 Quê? Estou pensando ainda. 47 00:03:55,041 --> 00:03:55,958 Não mexam. 48 00:04:01,083 --> 00:04:03,332 Espero que tenham trazido o suficiente para todos. 49 00:04:03,333 --> 00:04:05,999 Se isso virar tiroteio, a gente perde. 50 00:04:06,000 --> 00:04:08,082 O sucesso depende de sigilo e rapidez. 51 00:04:08,083 --> 00:04:10,582 Entrar e sair antes de notarem que estivemos aqui. 52 00:04:10,583 --> 00:04:13,332 Se a Nichka fizer um bom reconhecimento, 53 00:04:13,333 --> 00:04:15,416 é capaz de realmente conseguirmos. 54 00:04:16,041 --> 00:04:17,832 Eles vão morrer feio. 55 00:04:17,833 --> 00:04:21,082 Precisamos proteger a nós mesmos e a agência quando isso acontecer. 56 00:04:21,083 --> 00:04:24,291 Para isso, a Srta. Salazar redigiu um não documento. 57 00:04:24,875 --> 00:04:25,791 Amelia? 58 00:04:27,791 --> 00:04:29,915 "Estes são os fatos até a data acima. 59 00:04:29,916 --> 00:04:32,749 Owen Hendricks e Lester Kitchens foram autorizados 60 00:04:32,750 --> 00:04:36,250 a investigar uma questão de pessoal na República da Coreia. 61 00:04:36,750 --> 00:04:41,416 Perdemos comunicação há 24 horas. Os agentes estão agindo por conta própria. 62 00:04:42,541 --> 00:04:46,040 Portanto, nenhuma ação após a data de ontem, a nosso ver, 63 00:04:46,041 --> 00:04:49,166 é sancionada pela Agência Central de Inteligência." 64 00:05:11,500 --> 00:05:14,208 Agora que estamos cobertos legalmente... 65 00:05:16,750 --> 00:05:18,582 o que está fazendo para conter isso? 66 00:05:18,583 --> 00:05:20,915 Senhor, estou tentando localizar o agente Kim 67 00:05:20,916 --> 00:05:22,165 e os agentes dos EUA. 68 00:05:22,166 --> 00:05:24,458 Diretora-adjunta Cho, não me enrole. 69 00:05:25,541 --> 00:05:29,957 Eles conduziram uma operação secreta bem debaixo do nosso nariz. 70 00:05:29,958 --> 00:05:31,790 Você permitiu que isso acontecesse. 71 00:05:31,791 --> 00:05:35,374 Sim, senhor. Estou fazendo progresso com o advogado sob custódia. 72 00:05:35,375 --> 00:05:40,999 Faça logo. A CIA enviou outra advogada para levá-lo de volta. 73 00:05:41,000 --> 00:05:43,750 Precisamos de um plano de sucesso antes que isso aconteça. 74 00:05:44,333 --> 00:05:46,582 Entendeu, diretora-adjunta Cho? 75 00:05:46,583 --> 00:05:47,665 Não vou falhar. 76 00:05:47,666 --> 00:05:48,916 É melhor mesmo. 77 00:05:50,291 --> 00:05:54,541 Se não tiver tudo sob controle antes de termos que soltar o advogado, 78 00:05:56,250 --> 00:05:58,207 você é quem ocupará aquela cela. 79 00:05:58,208 --> 00:05:59,375 Entendido? 80 00:06:27,000 --> 00:06:28,249 Quem é você? 81 00:06:28,250 --> 00:06:30,625 Meu nome não é da sua conta. 82 00:06:31,291 --> 00:06:32,958 Mas meu trabalho é. 83 00:06:33,583 --> 00:06:36,707 Eu sou krysha. Sabe o que isso significa? 84 00:06:36,708 --> 00:06:38,832 Capanga da máfia russa. 85 00:06:38,833 --> 00:06:39,833 Sim. 86 00:06:40,416 --> 00:06:44,333 A mesma máfia que permite que vocês atuem dentro do nosso país. 87 00:06:45,291 --> 00:06:48,790 Fui enviada pelo obshchak para gritar com seu chefe. 88 00:06:48,791 --> 00:06:53,582 Então, se não quiser que meu pessoal transforme seu clubinho numa cratera, 89 00:06:53,583 --> 00:06:55,291 é melhor me levar até ele. 90 00:07:01,375 --> 00:07:03,207 É apenas um mal-entendido. 91 00:07:03,208 --> 00:07:05,457 Informei nosso contato local. 92 00:07:05,458 --> 00:07:09,082 Entendo. Se for verdade, ele guardou essa notícia para ele 93 00:07:09,083 --> 00:07:11,166 e agora descansa em pedaços. 94 00:07:11,750 --> 00:07:14,082 E me deram o território dele, 95 00:07:14,083 --> 00:07:16,665 incluindo uma parte do lucro dos funcionários coreanos 96 00:07:16,666 --> 00:07:19,125 que vocês sequestraram em solo russo. 97 00:07:20,125 --> 00:07:24,040 E, pelos seus pecados, vou levar 10% a mais da fatia. 98 00:07:24,041 --> 00:07:25,499 Isso é absurdo. 99 00:07:25,500 --> 00:07:28,249 Não a sequestramos para pedir resgate. 100 00:07:28,250 --> 00:07:32,124 Ela soube de uma remessa de drogas que ia chegar. Precisava ser calada. 101 00:07:32,125 --> 00:07:34,290 E essa negociação já foi concluída? 102 00:07:34,291 --> 00:07:35,582 Sim. 103 00:07:35,583 --> 00:07:39,166 Então me leve até ela para ver se ainda vale alguma coisa. 104 00:08:33,333 --> 00:08:35,582 Essas condições são deploráveis. 105 00:08:35,583 --> 00:08:39,958 Mal tem banchan. Cadê o kongjaban, pelo amor de Deus? 106 00:08:40,625 --> 00:08:42,999 Poderá comer todos os pratos que quiser 107 00:08:43,000 --> 00:08:47,125 se colaborar pelo menos um pouco. 108 00:08:50,791 --> 00:08:53,165 Olha, eu gosto de você, Grace. 109 00:08:53,166 --> 00:08:55,041 Apesar de todo esse drama. 110 00:08:56,041 --> 00:08:59,124 Em outra vida, eu teria feito gestos românticos grandiosos, 111 00:08:59,125 --> 00:09:01,874 que você até iria gostar, mas acabaria rejeitando. 112 00:09:01,875 --> 00:09:05,082 Eu teria que me conformar para virarmos amiguinhos. 113 00:09:05,083 --> 00:09:08,332 Mas, nesta vida, não podemos ser amiguinhos, Grace. 114 00:09:08,333 --> 00:09:12,457 E eu adoraria te dar alguma informação útil porém inofensiva 115 00:09:12,458 --> 00:09:15,582 pra compensar toda essa tramoia, mas não posso, 116 00:09:15,583 --> 00:09:18,624 porque, assim que colocaram as algemas, 117 00:09:18,625 --> 00:09:20,708 entrei no modo só de escuta. 118 00:09:21,416 --> 00:09:23,791 Senão meu país me joga numa cela. 119 00:09:24,458 --> 00:09:30,500 Então, faz o favor de adicionar mais pratos no próximo jantar. 120 00:09:31,291 --> 00:09:32,250 Tá bem? 121 00:09:33,333 --> 00:09:34,250 Tá. 122 00:09:37,875 --> 00:09:39,291 Isso até que está bom. 123 00:09:43,458 --> 00:09:46,624 É preparo de missão básico. Sem civis. 124 00:09:46,625 --> 00:09:48,207 Legal, mas o barco é dela. 125 00:09:48,208 --> 00:09:51,749 Ela tem algo em jogo aqui, então, se quiser ficar, ela fica. 126 00:09:51,750 --> 00:09:55,374 Ou trancamos sua namoradinha no banheiro até tudo acabar. 127 00:09:55,375 --> 00:09:56,540 Vai se foder. 128 00:09:56,541 --> 00:09:59,749 Ei, tá bem. Vamos pegar leve? 129 00:09:59,750 --> 00:10:02,540 Não tem nada na operação que siga o protocolo, 130 00:10:02,541 --> 00:10:04,332 então temos que improvisar. 131 00:10:04,333 --> 00:10:06,540 Nem temos um plano de jogo. 132 00:10:06,541 --> 00:10:08,000 - Não até... - A Nichka ligar. 133 00:10:09,333 --> 00:10:10,665 E aí, loirinha? 134 00:10:10,666 --> 00:10:12,249 Vocês têm problemas. 135 00:10:12,250 --> 00:10:15,124 - Achou a Nan Hee? - Sim, mas é uma fortaleza. 136 00:10:15,125 --> 00:10:17,249 A única forma de resgatar ela 137 00:10:17,250 --> 00:10:20,207 seria com blindados e uma divisão de infantaria. 138 00:10:20,208 --> 00:10:21,457 Ela está bem? 139 00:10:21,458 --> 00:10:25,499 Não. A cela dela é um caixão, e ela nitidamente foi espancada. 140 00:10:25,500 --> 00:10:29,166 O trauma ficará pra sempre, mas não vi ferimentos físicos graves. 141 00:10:32,625 --> 00:10:36,915 Seja mais específica sobre o local. Deve ter um jeito de chegar até ela. 142 00:10:36,916 --> 00:10:38,124 Não tem. 143 00:10:38,125 --> 00:10:42,291 É um prédio fortificado em uma marina que eles controlam. 144 00:10:42,791 --> 00:10:46,707 Contei 30 homens, mas diria que tem o dobro disso. 145 00:10:46,708 --> 00:10:51,249 Mesmo se conseguirem entrar, é um labirinto de escadas e corredores. 146 00:10:51,250 --> 00:10:53,374 Ficariam presos num tiroteio. 147 00:10:53,375 --> 00:10:54,832 Desconfiaram de você? 148 00:10:54,833 --> 00:10:55,915 Não. 149 00:10:55,916 --> 00:10:58,040 Pressionei pra conseguir parte do resgate, 150 00:10:58,041 --> 00:10:59,915 mas disseram que vocês recusaram. 151 00:10:59,916 --> 00:11:01,790 Pediram uma quantia absurda... 152 00:11:01,791 --> 00:11:05,332 Não importa. A única opção é voltar como os caras da seguradora 153 00:11:05,333 --> 00:11:07,624 e dizer que a empresa conseguiu mais grana. 154 00:11:07,625 --> 00:11:10,999 Mas podemos pedir pra levarem ela até nós. 155 00:11:11,000 --> 00:11:15,165 A lei internacional proíbe seguradoras de fazerem negócios em solo russo. 156 00:11:15,166 --> 00:11:17,082 - São sanções americanas. - Verdade. 157 00:11:17,083 --> 00:11:19,665 Coloca a yakuza na água com força reduzida, 158 00:11:19,666 --> 00:11:22,790 a gente entra no barco, elimina os caras e resgata a refém. 159 00:11:22,791 --> 00:11:24,457 Daí é só partir pro mar. 160 00:11:24,458 --> 00:11:26,457 Nichka, pode ficar de olho neles? 161 00:11:26,458 --> 00:11:28,665 Avisar se as coisas começarem a esquentar? 162 00:11:28,666 --> 00:11:30,749 Desde que meu dinheiro seja real. 163 00:11:30,750 --> 00:11:33,208 - É, sim. - Então faça a ligação. 164 00:11:38,708 --> 00:11:43,082 Kenta, meu amigo. Aqui é o Mike Fisk da seguradora. 165 00:11:43,083 --> 00:11:45,000 Rapaz, tenho boas notícias. 166 00:11:49,000 --> 00:11:52,624 Olha, eu queria que a troca fosse hoje à noite. 167 00:11:52,625 --> 00:11:55,207 À luz do dia, o risco é cem vezes maior. 168 00:11:55,208 --> 00:11:56,416 É o que temos. 169 00:12:00,500 --> 00:12:04,957 Vamos falar sobre o que acontece depois? Se a gente sobreviver a isso? 170 00:12:04,958 --> 00:12:08,208 Por causa do lance de vocês tentarem me matar? 171 00:12:09,125 --> 00:12:10,250 Sim. 172 00:12:15,000 --> 00:12:15,958 Seguinte. 173 00:12:18,791 --> 00:12:20,708 Se ajudar a garantir meu futuro, 174 00:12:21,208 --> 00:12:23,750 não vou me preocupar tanto com meu passado. 175 00:12:25,333 --> 00:12:26,291 Justo. 176 00:12:27,416 --> 00:12:28,250 Mas... 177 00:12:30,916 --> 00:12:32,166 se alguma vez 178 00:12:32,791 --> 00:12:34,291 tentar isso de novo, 179 00:12:35,583 --> 00:12:37,416 eu corto sua cabeça fora. 180 00:12:40,250 --> 00:12:41,250 Também justo. 181 00:12:51,541 --> 00:12:52,500 Está com medo? 182 00:12:55,708 --> 00:12:57,333 Sim. Claro que estou. 183 00:12:58,708 --> 00:13:02,083 Estou fora da minha zona de conforto. Sou advogado, porra. 184 00:13:07,791 --> 00:13:09,500 Não acredito, Owen. 185 00:13:10,750 --> 00:13:14,040 O caos e o perigo sempre foram sua zona de conforto, 186 00:13:14,041 --> 00:13:16,666 ainda mais depois que seu pai morreu. 187 00:13:19,541 --> 00:13:22,250 Mas não significa que eu não esteja com medo. 188 00:13:24,208 --> 00:13:25,583 Melhor isso do que... 189 00:13:26,958 --> 00:13:27,791 ficar triste. 190 00:13:44,333 --> 00:13:46,333 Já dizia o poeta: 191 00:13:46,958 --> 00:13:50,249 "O luto nada mais é que o amor que tínhamos guardado 192 00:13:50,250 --> 00:13:51,958 para alguém que perdemos." 193 00:13:55,125 --> 00:13:56,500 Tudo bem ficar triste. 194 00:14:29,416 --> 00:14:31,833 Estou aqui. Você está seguro. 195 00:14:33,583 --> 00:14:34,750 E se eu fracassar? 196 00:14:38,666 --> 00:14:42,583 Quero tanto achar redenção na história de amor do Jang Kyun, mas... 197 00:14:45,208 --> 00:14:48,708 e se for só mais uma busca egoísta que machuca todos ao redor? 198 00:14:50,250 --> 00:14:52,833 É melhor lutar pelo amor do que abandoná-lo. 199 00:15:12,166 --> 00:15:13,041 Ei. 200 00:15:13,708 --> 00:15:14,708 Dormiu? 201 00:15:16,250 --> 00:15:18,083 Sim. Pergunta idiota. 202 00:15:23,333 --> 00:15:25,625 Nem imagino o que você está passando. 203 00:15:27,541 --> 00:15:29,582 Mas, como seu amigo... 204 00:15:29,583 --> 00:15:33,666 Corrigindo, como advogado da agência que você está chantageando, 205 00:15:34,458 --> 00:15:36,583 que meio que virou seu amigo... 206 00:15:39,750 --> 00:15:42,082 acho que você deveria ficar aqui. 207 00:15:42,083 --> 00:15:45,165 O resgate precisa ser clínico, não emocional. 208 00:15:45,166 --> 00:15:48,082 Podemos dizer que você ficou doente ou perdeu o voo. 209 00:15:48,083 --> 00:15:51,707 Teria que me matar pra me impedir de resgatar minha esposa. 210 00:15:51,708 --> 00:15:55,624 Imaginei que fosse dizer isso, mas, se ela te entregar... 211 00:15:55,625 --> 00:15:56,708 Ela não vai. 212 00:15:57,416 --> 00:15:58,958 VOCÊ NÃO ME CONHECE 213 00:16:02,333 --> 00:16:03,875 Não sou seu amigo, Owen. 214 00:16:04,375 --> 00:16:06,999 Eu te mataria pra salvar ela sem pestanejar. 215 00:16:07,000 --> 00:16:07,916 Eu sei. 216 00:16:11,291 --> 00:16:13,625 Mas não admitiria isso se não fôssemos parceiros. 217 00:16:17,083 --> 00:16:19,957 Por mais que eu agradeça pela sua ajuda, 218 00:16:19,958 --> 00:16:23,166 a única pessoa em quem confio pra trazer ela de volta sou eu. 219 00:16:24,791 --> 00:16:27,833 Vou salvar ela ou morrer tentando. 220 00:16:48,166 --> 00:16:49,000 Senhor. 221 00:16:50,750 --> 00:16:52,208 Esta é uma não conversa. 222 00:16:53,791 --> 00:16:57,040 Nossos agentes no local não acabaram de informar 223 00:16:57,041 --> 00:16:59,416 sobre uma contagem de uma hora para a não operação. 224 00:17:00,625 --> 00:17:01,666 Entendido. 225 00:17:02,458 --> 00:17:06,333 Acho. Estou me perdendo um pouco com tantos "nãos". 226 00:17:07,791 --> 00:17:11,750 Como não está acontecendo, não haverá supervisão operacional. 227 00:17:12,625 --> 00:17:16,540 Mas talvez haja um link de vídeo no SCIF-13B, 228 00:17:16,541 --> 00:17:18,833 que está fechado pra manutenção. 229 00:17:20,375 --> 00:17:22,082 Agradeço o aviso, senhor, 230 00:17:22,083 --> 00:17:25,457 mas já cansei de ser arrastada por essa correnteza. 231 00:17:25,458 --> 00:17:27,458 Preciso focar no meu trabalho. 232 00:17:28,125 --> 00:17:29,125 Acho que é melhor. 233 00:17:47,541 --> 00:17:48,375 Merda. 234 00:18:18,458 --> 00:18:19,582 Perda de tempo. 235 00:18:19,583 --> 00:18:22,207 Assim que abrirem a maleta, vai tudo pro caralho. 236 00:18:22,208 --> 00:18:24,458 Então apareçam antes que eu precise abrir. 237 00:18:24,958 --> 00:18:28,165 Aperte quando vir a refém. Estaremos lá em 45 segundos. 238 00:18:28,166 --> 00:18:29,291 Entendido. 239 00:18:36,250 --> 00:18:38,541 - Até daqui a pouco? - Assim espero. 240 00:18:39,041 --> 00:18:42,665 Embora a morte trágica do meu primeiro amor nas mãos da yakuza 241 00:18:42,666 --> 00:18:44,875 desse uma baita história de origem. 242 00:18:45,875 --> 00:18:47,041 É isso aí. 243 00:18:50,458 --> 00:18:52,458 Aí, Corvette, não estraga tudo. 244 00:20:00,416 --> 00:20:03,375 Olá, rapazes. Não precisam puxar as armas. 245 00:20:07,250 --> 00:20:08,958 Muito bem. 246 00:20:11,125 --> 00:20:14,208 Calminha. Nada de grana até vermos a refém. 247 00:20:43,583 --> 00:20:44,750 Kenta. 248 00:20:46,916 --> 00:20:49,124 Que bom que conseguimos fazer isso dar certo. 249 00:20:49,125 --> 00:20:51,208 Vai me apresentar à sua amiga? 250 00:20:52,333 --> 00:20:53,166 Não. 251 00:20:54,208 --> 00:20:57,250 - Quero ver o dinheiro. - A mulher primeiro. 252 00:21:06,833 --> 00:21:07,791 Por favor. 253 00:21:16,416 --> 00:21:17,375 Lá vamos nós. 254 00:21:18,875 --> 00:21:22,166 Trabalhadora humanitária Kim, meu nome é Jung Si-Woo. 255 00:21:23,291 --> 00:21:25,082 VOCÊ NÃO ME CONHECE 256 00:21:25,083 --> 00:21:26,915 Viemos pagar pela sua libertação. 257 00:21:26,916 --> 00:21:28,291 Inglês. 258 00:21:29,541 --> 00:21:32,666 Só disse que viemos pagar pela libertação dela. 259 00:21:38,708 --> 00:21:40,125 Abortar. 260 00:21:40,791 --> 00:21:42,332 Merda. 261 00:21:42,333 --> 00:21:43,915 Ela não pode parar agora. 262 00:21:43,916 --> 00:21:46,999 Não tem opção. Não podemos entrar em tiroteio na frente dos russos. 263 00:21:47,000 --> 00:21:48,874 Seremos mortos ou capturados vivos, 264 00:21:48,875 --> 00:21:51,457 julgados por espionagem e torturados pelo resto da vida. 265 00:21:51,458 --> 00:21:52,707 Não vamos abandonar Owen. 266 00:21:52,708 --> 00:21:56,708 Não podemos sair agora. Em dois minutos, será tarde demais. 267 00:21:58,791 --> 00:22:00,416 - Não vou deixar ele. - Não. 268 00:22:05,750 --> 00:22:07,749 - A missão já era. - Eu sei. 269 00:22:07,750 --> 00:22:10,915 Mandei Dodge e os outros pro barco. Temos que ir agora. 270 00:22:10,916 --> 00:22:12,125 Que merda? 271 00:22:15,916 --> 00:22:17,833 Vocês já têm o que queriam. 272 00:22:19,791 --> 00:22:20,875 Entreguem o dinheiro. 273 00:22:21,458 --> 00:22:22,416 Claro. 274 00:22:22,916 --> 00:22:27,207 Antes, gostaria de estender sinceros agradecimentos da nossa empresa 275 00:22:27,208 --> 00:22:30,790 por termos conseguido resolver pacificamente essa questão. 276 00:22:30,791 --> 00:22:33,583 - Acho que foi Churchill... - Cale a boca. 277 00:22:36,875 --> 00:22:37,791 Certo. 278 00:22:51,666 --> 00:22:52,791 Entreguem a mulher. 279 00:23:54,166 --> 00:23:55,541 Não pudemos fazer nada. 280 00:24:23,458 --> 00:24:27,416 Você foi feito de bobo. Meus chefes não vão ficar impressionados. 281 00:24:30,250 --> 00:24:31,208 Vamos embora. 282 00:25:00,250 --> 00:25:03,458 É melhor lutar pelo amor do que abandoná-lo. 283 00:25:07,500 --> 00:25:08,790 É grave? 284 00:25:08,791 --> 00:25:09,999 Não sei. 285 00:25:10,000 --> 00:25:13,290 Mas, se na melhor das hipóteses estiverem mortos, isso importa? 286 00:25:13,291 --> 00:25:14,458 Claro que sim. 287 00:25:16,583 --> 00:25:18,416 Precisa botar na conta do Owen. 288 00:25:19,000 --> 00:25:21,790 Senhor, não. Peça a outra pessoa. 289 00:25:21,791 --> 00:25:23,165 Não tem outra pessoa. 290 00:25:23,166 --> 00:25:26,165 Seu trabalho agora é proteger a Agência. 291 00:25:26,166 --> 00:25:27,958 - Eu não vou. - Vai. 292 00:25:31,916 --> 00:25:34,958 Você me seguiu até aqui para garantir seu futuro. 293 00:25:35,625 --> 00:25:38,207 Credenciais de segurança nacional te garantem pagamento. 294 00:25:38,208 --> 00:25:40,499 Mas esse futuro tem um preço. 295 00:25:40,500 --> 00:25:43,332 E agora é hora de pagar. 296 00:25:43,333 --> 00:25:48,207 Então trate de descer agora para expandir o arquivo do Owen 297 00:25:48,208 --> 00:25:49,790 e inclua todos os pecados 298 00:25:49,791 --> 00:25:54,082 que a Agência puder usar para colocar esse fiasco na conta dele. 299 00:25:54,083 --> 00:25:56,415 Depois, enterre fora do registro 300 00:25:56,416 --> 00:26:00,833 para podermos dizer à Corregedoria que isso se perdeu na burocracia. 301 00:26:01,583 --> 00:26:02,625 Sim, senhor. 302 00:26:08,541 --> 00:26:12,083 Eu não entendia o que custaria vir para cá. 303 00:26:13,625 --> 00:26:14,583 Agora entende. 304 00:28:23,791 --> 00:28:25,374 Você está fodida. 305 00:28:25,375 --> 00:28:26,458 Eu estou fodida? 306 00:28:27,708 --> 00:28:32,165 Você mandou pessoal secreto pra Coreia sem declarar. 307 00:28:32,166 --> 00:28:34,582 Sob o pretexto falso de serem advogados. 308 00:28:34,583 --> 00:28:37,124 Errado. Eles são advogados. 309 00:28:37,125 --> 00:28:38,999 Recrutaram um dos meus. 310 00:28:39,000 --> 00:28:40,790 Seu cara está nos chantageando. 311 00:28:40,791 --> 00:28:44,624 O outro sequestrou uma cidadã americana no Four Seasons, em DC. 312 00:28:44,625 --> 00:28:47,332 - Não sei nada disso. - Mentira. 313 00:28:47,333 --> 00:28:49,582 Vamos, Grace. Você não tem saída. 314 00:28:49,583 --> 00:28:52,999 Nós duas sabemos que a CIA vai tirar o Janus Ferber dessa 315 00:28:53,000 --> 00:28:56,374 com base em 50 anos de leis de inteligência. 316 00:28:56,375 --> 00:28:59,624 Mas você tem dois problemas. 317 00:28:59,625 --> 00:29:03,540 Um agente rebelde com o dedo no gatilho 318 00:29:03,541 --> 00:29:06,457 e um playboy que você foi forçada a botar em ação 319 00:29:06,458 --> 00:29:10,875 e que abriu o bico rapidinho quando a gente o pegou. 320 00:29:22,333 --> 00:29:23,750 O que está propondo? 321 00:29:25,541 --> 00:29:26,666 Quem falou em proposta? 322 00:29:28,458 --> 00:29:31,040 Pela vantagem que você acha que tem, 323 00:29:31,041 --> 00:29:34,249 não perderia tempo falando comigo se não tivesse. 324 00:29:34,250 --> 00:29:37,999 Acredite ou não, sou sua melhor chance de salvar seu emprego. 325 00:29:38,000 --> 00:29:40,874 Claramente sua carreira está em risco. 326 00:29:40,875 --> 00:29:44,125 E do tipo que vem com pena de prisão. 327 00:29:45,041 --> 00:29:47,874 Mas, se você colaborar, 328 00:29:47,875 --> 00:29:52,207 posso ajudar a criar uma narrativa que te blinde de qualquer problema. 329 00:29:52,208 --> 00:29:53,208 Como? 330 00:29:56,250 --> 00:30:00,208 Vamos te ajudar a colocar toda a culpa no Owen Hendricks. 331 00:30:10,333 --> 00:30:11,250 Merda. 332 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Nikolai. 333 00:31:19,500 --> 00:31:20,500 Nikolai. 334 00:32:45,083 --> 00:32:46,624 Não tem jeito. Temos que avisar. 335 00:32:46,625 --> 00:32:48,291 Ainda não sabemos tudo. 336 00:32:49,083 --> 00:32:49,915 Me soltem! 337 00:32:49,916 --> 00:32:53,333 O que mais precisa saber? Foi um desastre. Precisamos alertar Langley. 338 00:32:56,458 --> 00:32:57,791 É um número russo. 339 00:32:58,916 --> 00:32:59,750 Alô? 340 00:33:00,375 --> 00:33:01,375 Estou vivo. 341 00:33:02,625 --> 00:33:05,374 Olha, se tivesse morrido, seria bem mais fácil. 342 00:33:05,375 --> 00:33:07,625 Owen! Eles me prenderam! 343 00:33:08,625 --> 00:33:09,457 Onde você está? 344 00:33:09,458 --> 00:33:11,000 Estou num barco-casa. 345 00:33:12,083 --> 00:33:13,583 Mais adiante no canal. 346 00:33:16,791 --> 00:33:18,749 Doca Ozernyy, 317. 347 00:33:18,750 --> 00:33:21,415 Ótimo. Navega com esse barco e vamos embora. 348 00:33:21,416 --> 00:33:25,082 Não posso. Não até eu resgatar o Jang Kyun e a esposa dele. 349 00:33:25,083 --> 00:33:27,332 Você está maluco? Ele está maluco? 350 00:33:27,333 --> 00:33:29,749 Como caralhos um advogado da CIA, 351 00:33:29,750 --> 00:33:34,207 sem treino nem apoio operacional, vai fazer o que a gente não conseguiu? 352 00:33:34,208 --> 00:33:35,250 Não sei. 353 00:33:36,750 --> 00:33:39,290 - Mas não posso deixar eles aqui. - Pode. 354 00:33:39,291 --> 00:33:40,207 Não posso. 355 00:33:40,208 --> 00:33:42,832 Até sendo mercenários, se deixarmos eles com os russos, 356 00:33:42,833 --> 00:33:45,332 vão entregar nossos segredos. Num nível humano... 357 00:33:45,333 --> 00:33:46,874 Foda-se o nível humano. 358 00:33:46,875 --> 00:33:48,000 Não posso. 359 00:33:50,208 --> 00:33:51,083 Não vou. 360 00:33:52,625 --> 00:33:55,000 Você e o Lester são mortos por dentro. 361 00:33:55,708 --> 00:33:58,624 Se sempre foram ou se o trabalho matou essa parte de vocês, 362 00:33:58,625 --> 00:33:59,540 eu não sei. 363 00:33:59,541 --> 00:34:03,708 Mas, se eu for, vou me tornar vocês, e não quero ser morto por dentro. 364 00:34:06,500 --> 00:34:11,250 Tá, Owen, seu papo de nobreza é ingênuo pra caralho. 365 00:34:14,000 --> 00:34:15,374 Mas, se for fazer isso, 366 00:34:15,375 --> 00:34:18,082 vou mandar a Nichka te ajudar nessa busca sem sentido. 367 00:34:18,083 --> 00:34:19,125 Tá bom. 368 00:34:20,416 --> 00:34:21,291 Obrigado. 369 00:34:22,166 --> 00:34:24,083 - Cabeça-dura. - É o seu garoto. 370 00:34:29,000 --> 00:34:31,916 Por favor. Ele precisa de um médico. 371 00:34:38,583 --> 00:34:41,000 Obrigada pela demonstração de força. 372 00:34:42,958 --> 00:34:44,207 O FSB chegou. 373 00:34:44,208 --> 00:34:45,666 Vou dar o fora. 374 00:34:57,000 --> 00:34:59,374 Você nos prometeu o espião americano. 375 00:34:59,375 --> 00:35:01,457 Ainda posso pegar ele. 376 00:35:01,458 --> 00:35:04,249 Moscou mandou buscar os prisioneiros. 377 00:35:04,250 --> 00:35:06,833 O avião deles chegará em quatro horas. 378 00:35:07,416 --> 00:35:10,583 É o tempo que tem para nos trazer o que prometeu. 379 00:35:11,125 --> 00:35:12,083 Senão... 380 00:35:31,958 --> 00:35:32,790 Da? 381 00:35:32,791 --> 00:35:33,915 Onde você está? 382 00:35:33,916 --> 00:35:36,957 Saindo da cidade. Agora o FSB está envolvido. 383 00:35:36,958 --> 00:35:39,499 Negativo. Preciso que busque o Owen pra mim. 384 00:35:39,500 --> 00:35:41,707 Sabe onde ele está? Onde você está? 385 00:35:41,708 --> 00:35:45,208 Não importa até você estar com ele. Doca Ozernyy 317. 386 00:35:45,791 --> 00:35:47,165 Precisa aumentar minha taxa. 387 00:35:47,166 --> 00:35:50,707 Com o FSB no meio, a coisa ficou bem mais perigosa. 388 00:35:50,708 --> 00:35:51,624 Tá. 389 00:35:51,625 --> 00:35:54,665 Se trouxer o Owen, adiciono um zero ao seu pagamento. 390 00:35:54,666 --> 00:35:56,582 Busca o cara ou, juro por Deus, 391 00:35:56,583 --> 00:36:00,041 minha última ação na vida será te jogar numa cerca de arame. 392 00:36:04,625 --> 00:36:05,833 O que estou fazendo? 393 00:36:06,375 --> 00:36:10,790 Isso é loucura. Não tenho plano, nem habilidades, nem cérebro. 394 00:36:10,791 --> 00:36:14,375 Nem sei se fala inglês. Se está com traumatismo craniano... 395 00:36:16,375 --> 00:36:17,500 Talvez seja a meia. 396 00:36:18,250 --> 00:36:19,083 Ei! 397 00:36:27,208 --> 00:36:28,125 Porra. 398 00:36:30,208 --> 00:36:33,707 - Que susto do caralho. - Lester mandou te trazer de volta. 399 00:36:33,708 --> 00:36:36,540 Não vou voltar. Não até resgatar o Jang Kyun e a esposa dele. 400 00:36:36,541 --> 00:36:38,582 É uma péssima ideia. 401 00:36:38,583 --> 00:36:42,415 Com certeza, vai morrer. E ainda vai me levar junto. 402 00:36:42,416 --> 00:36:45,915 Só você consegue me botar no complexo. Eles confiam em você. 403 00:36:45,916 --> 00:36:50,458 Além disso, se der merda, você me mataria pra eu não te entregar. 404 00:36:51,083 --> 00:36:51,915 Verdade. 405 00:36:51,916 --> 00:36:53,125 Fechado, então. 406 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 Devia matar ele. 407 00:36:58,041 --> 00:36:59,082 Não. 408 00:36:59,083 --> 00:37:03,332 Se ele for encontrado ou escapar, vai te entregar. 409 00:37:03,333 --> 00:37:04,874 É mais seguro ele morrer. 410 00:37:04,875 --> 00:37:06,790 Estou tendo um déjà vu agora. 411 00:37:06,791 --> 00:37:09,500 Você e sua mãe têm opiniões parecidas sobre... 412 00:37:10,833 --> 00:37:11,791 Que porra é essa? 413 00:37:13,083 --> 00:37:17,290 Só porque não tem coragem de matar, não significa que não será feito. 414 00:37:17,291 --> 00:37:20,165 Para de fingir que suas ações não têm consequências. 415 00:37:20,166 --> 00:37:22,458 - Está parecendo o Lester. - Vamos. 416 00:37:23,833 --> 00:37:24,833 "Vamos." 417 00:37:25,791 --> 00:37:26,833 Porra. 418 00:37:38,625 --> 00:37:40,291 - Owen. - O quê? 419 00:37:43,833 --> 00:37:45,083 Entra no porta-malas. 420 00:37:54,416 --> 00:37:55,541 Você traiu a gente. 421 00:37:57,333 --> 00:37:58,500 Estou errada? 422 00:37:59,833 --> 00:38:02,082 Falei pro FSB que você tentou me recrutar, 423 00:38:02,083 --> 00:38:04,583 mas que eu me tornaria agente dupla pra eles. 424 00:38:05,083 --> 00:38:07,124 Eles estão vindo te pegar. 425 00:38:07,125 --> 00:38:11,457 Em duas horas, vou trocar um agente americano e um coreano 426 00:38:11,458 --> 00:38:13,916 por uma pequena fortuna e uma grande promoção. 427 00:38:16,958 --> 00:38:18,875 Você é mesmo filha da sua mãe. 428 00:38:20,375 --> 00:38:22,291 Mas não sou útil pra eles morto. 429 00:38:23,833 --> 00:38:27,332 O que significa que você não vai apertar o gatilho. 430 00:38:27,333 --> 00:38:28,458 Não faça isso. 431 00:38:29,166 --> 00:38:32,708 Não posso te matar, mas eles não precisam de você com joelhos. 432 00:38:33,291 --> 00:38:34,500 Nem pés. 433 00:38:35,041 --> 00:38:36,000 Nem bolas. 434 00:38:40,000 --> 00:38:40,832 Saquei. 435 00:38:40,833 --> 00:38:43,125 Solta a arma e entra no porta-malas. 436 00:39:23,791 --> 00:39:26,291 Eu só coloquei três balas, Owen. 437 00:39:27,166 --> 00:39:28,708 Só sobrou uma. 438 00:39:29,583 --> 00:39:31,500 Vai fazer o que depois? 439 00:40:42,375 --> 00:40:43,625 Está com a Nichka? 440 00:40:46,125 --> 00:40:47,541 Mais ou menos, sim. 441 00:40:48,250 --> 00:40:50,082 Ela nos entregou pro FSB. 442 00:40:50,083 --> 00:40:52,458 - Porra! Claro que sim. - Cadê ela agora? 443 00:40:54,250 --> 00:40:55,082 No porta-malas. 444 00:40:55,083 --> 00:40:59,125 Mas o FSB está vindo pegar a gente no aeródromo local. 445 00:40:59,791 --> 00:41:00,666 Owen. 446 00:41:01,750 --> 00:41:04,957 Tenho que ir. Ligo de volta quando estiver com eles. 447 00:41:04,958 --> 00:41:05,916 Owen. 448 00:41:22,916 --> 00:41:23,999 Sim, senhor? 449 00:41:24,000 --> 00:41:26,499 Deciframos o código do mecanismo de segurança. 450 00:41:26,500 --> 00:41:28,499 Foi desativado. Não há risco de exposição. 451 00:41:28,500 --> 00:41:30,832 Cancelem a passagem dele e voltem pra casa. 452 00:41:30,833 --> 00:41:33,041 Ótima notícia, senhor. 453 00:41:33,958 --> 00:41:36,666 O problema é que o Jang Kyun não está conosco. 454 00:41:37,458 --> 00:41:38,291 Onde ele está? 455 00:41:39,833 --> 00:41:41,208 Os russos o capturaram. 456 00:41:44,000 --> 00:41:44,833 Certo. 457 00:41:46,250 --> 00:41:47,333 Certo, escuta. 458 00:41:48,333 --> 00:41:52,415 Quando, não se, os russos torturarem e quebrarem esse cara, 459 00:41:52,416 --> 00:41:57,375 ele vai contar todos os segredos que a gente ralou para não expor. 460 00:41:59,208 --> 00:42:02,707 Um de vocês deve colocar uma bala no coreano para impedir isso. 461 00:42:02,708 --> 00:42:05,040 Infelizmente, senhor, não é possível. 462 00:42:05,041 --> 00:42:06,500 É, sim. 463 00:42:07,083 --> 00:42:09,665 Farei isso, senhor. Com uma condição. 464 00:42:09,666 --> 00:42:12,207 E eu tenho opção? Qual é o preço? 465 00:42:12,208 --> 00:42:13,624 Quero a estação de Moscou. 466 00:42:13,625 --> 00:42:15,415 Não ia ajudar a garantir meu futuro? 467 00:42:15,416 --> 00:42:17,665 E todos os pecados anteriores perdoados. 468 00:42:17,666 --> 00:42:19,540 - Fechado. - Senhor... 469 00:42:19,541 --> 00:42:21,082 Dê o fora, Walter. 470 00:42:21,083 --> 00:42:23,415 Isso tem que acontecer. Quer negação plausível? 471 00:42:23,416 --> 00:42:24,625 Então saia agora. 472 00:42:41,291 --> 00:42:42,957 Gilbane, tem seu bilhete premiado. 473 00:42:42,958 --> 00:42:45,957 Hendricks está no campo tentando trazer o Jang Kyun de volta. 474 00:42:45,958 --> 00:42:47,540 Não precisamos dele de volta. 475 00:42:47,541 --> 00:42:51,249 E o advogado tem informação pra pôr todo mundo na prisão se for capturado. 476 00:42:51,250 --> 00:42:52,540 Sem pontas soltas. 477 00:42:52,541 --> 00:42:53,583 Sim, senhor. 478 00:42:57,708 --> 00:42:59,165 Você é uma filha da puta. 479 00:42:59,166 --> 00:43:02,082 Eu faço as coisas acontecerem, Lester. 480 00:43:02,083 --> 00:43:04,415 E agora tenho a faca e o queijo na mão. 481 00:43:04,416 --> 00:43:07,041 Entre no jogo ou será fatiado. 482 00:43:20,708 --> 00:43:22,624 - Hora de voltar. - E se eu não quiser? 483 00:43:22,625 --> 00:43:25,040 Levanta a bunda daí. Não estou a fim de drama. 484 00:43:25,041 --> 00:43:26,749 Tá bem. Mas é sob protesto. 485 00:43:26,750 --> 00:43:28,041 Não estou nem aí. 486 00:43:33,291 --> 00:43:35,540 Vou lembrar com carinho do nosso tempo juntos. 487 00:43:35,541 --> 00:43:40,082 Você foi banido de voltar à Coreia. 488 00:43:40,083 --> 00:43:41,791 É, imaginei. 489 00:43:45,708 --> 00:43:47,124 Mas, quando isso acabar 490 00:43:47,125 --> 00:43:50,833 e nós dois estivermos de saco cheio ou fora desses empregos, 491 00:43:51,708 --> 00:43:52,625 me liga. 492 00:43:53,125 --> 00:43:54,541 Adoraria jantar com você. 493 00:48:00,625 --> 00:48:02,500 Fica de boa. Preciso mijar. 494 00:48:05,708 --> 00:48:06,541 Caralho. 495 00:48:07,125 --> 00:48:08,166 Ah, merda. 496 00:48:08,833 --> 00:48:09,750 Desculpa. 497 00:48:10,833 --> 00:48:13,874 A chefa mandou ser discreto e não deixar ninguém vivo. 498 00:48:13,875 --> 00:48:17,750 - Nem adianta implorar. - Não vou implorar que nem uma putinha. 499 00:48:18,250 --> 00:48:21,250 Tá, mudei de ideia. Por favor, não me mata. 500 00:48:22,250 --> 00:48:23,458 Puta merda! 501 00:48:24,375 --> 00:48:27,875 Quase fui encontrar Jesus. Você é meu anjo da guarda. 502 00:48:47,791 --> 00:48:48,750 Desculpa. 503 00:48:49,750 --> 00:48:51,500 Não importa agora. 504 00:48:52,916 --> 00:48:53,875 Importa, sim. 505 00:48:56,958 --> 00:48:59,750 Eu me perdi. Esqueci o que realmente importa. 506 00:49:03,375 --> 00:49:04,250 Você. 507 00:49:06,708 --> 00:49:07,708 O bebê. 508 00:49:13,708 --> 00:49:15,333 Quando chegarmos a Moscou, 509 00:49:16,708 --> 00:49:18,375 vão nos separar. 510 00:49:23,541 --> 00:49:26,458 Quando perceberem que você não sabe nada de valor... 511 00:49:28,833 --> 00:49:30,833 vão te mandar a um campo de prisioneiros. 512 00:49:33,333 --> 00:49:34,958 Nunca mais vou te ver. 513 00:49:36,000 --> 00:49:39,666 O futuro não está escrito. Seus amigos ainda podem nos salvar. 514 00:49:42,458 --> 00:49:44,500 Eles não são meus amigos. 515 00:49:46,125 --> 00:49:46,957 Não. 516 00:49:46,958 --> 00:49:48,749 - Não. - Não. 517 00:49:48,750 --> 00:49:50,583 Ninguém vai vir nos salvar. 518 00:49:54,750 --> 00:49:55,625 Não. 519 00:49:57,708 --> 00:49:58,625 Oi. 520 00:50:12,458 --> 00:50:13,500 Owen? 521 00:50:15,583 --> 00:50:16,458 Oi. 522 00:50:18,041 --> 00:50:18,958 Consegue andar? 523 00:50:20,291 --> 00:50:21,708 - Sim. - Ótimo. 524 00:50:22,958 --> 00:50:23,958 Levanta. 525 00:50:25,250 --> 00:50:26,791 Vamos salvar sua esposa. 526 00:50:33,666 --> 00:50:34,500 Nan Hee. 527 00:50:35,375 --> 00:50:36,415 Muito prazer. 528 00:50:36,416 --> 00:50:37,583 Obrigada. 529 00:51:10,416 --> 00:51:14,833 Quem mato primeiro? 530 00:51:17,000 --> 00:51:19,416 Não pode matar eles. São meus. 531 00:52:54,291 --> 00:52:55,250 Ei. 532 00:53:05,041 --> 00:53:07,040 A gente só vai sair daqui, 533 00:53:07,041 --> 00:53:08,916 e ninguém vai olhar pra gente. 534 00:53:16,500 --> 00:53:19,208 Filha da puta! Segurem firme. 535 00:53:21,583 --> 00:53:23,083 Ei! Aqui! 536 00:53:42,666 --> 00:53:45,333 - Pra onde vamos? - Se preparem pra nadar. 537 00:53:49,541 --> 00:53:50,416 Vamos! 538 00:53:51,208 --> 00:53:54,583 Vamos lá. Rápido! 539 00:54:09,583 --> 00:54:11,250 Chamem a guarda costeira... 540 00:54:12,416 --> 00:54:14,750 Avisei o que ia acontecer se falhasse. 541 00:54:41,916 --> 00:54:42,875 Vamos! 542 00:54:48,125 --> 00:54:50,290 - Guarda 3. Alerta Vermelho. Baía Leste. - Diga. 543 00:54:50,291 --> 00:54:52,041 - Parem o barco coreano. - Certo. 544 00:54:53,000 --> 00:54:53,833 Vamos! 545 00:55:06,750 --> 00:55:08,666 Estão lá. Vai atrás deles. 546 00:55:13,458 --> 00:55:15,458 Les, fica abaixado! 547 00:55:18,500 --> 00:55:19,375 Tá. 548 00:55:21,208 --> 00:55:22,583 Me desamarra! 549 00:55:23,500 --> 00:55:24,333 Porra! 550 00:55:25,666 --> 00:55:27,083 Obrigado pelo resgate. 551 00:55:30,000 --> 00:55:32,375 Estou vendo o barco. Chegando rápido. 552 00:55:44,000 --> 00:55:46,665 Acelera. Aproxima. 553 00:55:46,666 --> 00:55:48,375 Vamos. 554 00:55:49,875 --> 00:55:51,000 Atirar! 555 00:56:05,083 --> 00:56:05,916 Porra! 556 00:56:20,125 --> 00:56:22,083 Equipe de Proteção, preparar para subir. 557 00:56:39,833 --> 00:56:42,666 Digam oi pra Marinha dos EUA, vadias! 558 00:56:43,375 --> 00:56:46,708 Abortar, abortar. Tira a gente daqui. 559 00:56:51,291 --> 00:56:54,958 Guarda Costeira 3. Qual é a situação? 560 00:56:59,500 --> 00:57:01,500 Isso! 561 00:57:19,750 --> 00:57:21,457 Valeu pela ajuda. 562 00:57:21,458 --> 00:57:23,750 É bom botar o terror nos russos. 563 00:57:26,208 --> 00:57:27,833 Pode nos dar um minuto? 564 00:57:28,958 --> 00:57:31,875 Seja rápido. Estaremos debaixo d'água em breve. 565 00:57:45,958 --> 00:57:49,166 "Obrigado" parece insuficiente. 566 00:57:50,666 --> 00:57:51,541 Talvez. 567 00:57:53,625 --> 00:57:54,666 Mas eu aceito. 568 00:58:02,125 --> 00:58:04,583 Então... e agora? 569 00:58:05,708 --> 00:58:06,708 Depende. 570 00:58:07,791 --> 00:58:11,708 Recomendo contar ao mundo que vocês morreram em Vladivostok, 571 00:58:12,208 --> 00:58:16,750 enquanto a Agência arranja pra vocês novas identidades e uma boa grana nos EUA. 572 00:58:18,041 --> 00:58:19,875 Só vai custar os segredos que você sabe. 573 00:58:21,916 --> 00:58:24,333 - Está tentando me recrutar. - Sim. 574 00:58:25,291 --> 00:58:26,250 Acho que estou. 575 00:58:28,875 --> 00:58:29,875 O que me diz? 576 00:58:30,958 --> 00:58:33,124 Quer viver feliz pra sempre com sua esposa 577 00:58:33,125 --> 00:58:35,916 ou voltar pra Coreia e ser preso por traição? 578 00:58:36,958 --> 00:58:40,666 Pensando por esse lado, acho que não tenho muita escolha, né? 579 00:58:46,166 --> 00:58:47,875 É melhor a gente descer. 580 01:00:25,333 --> 01:00:30,250 Legendas: Marcela Almeida