1 00:00:06,000 --> 00:00:07,207 Dalam episod sebelum ini... 2 00:00:07,208 --> 00:00:09,874 Nan Hee ditahan di tempat paling berbahaya di Rusia. 3 00:00:09,875 --> 00:00:13,957 Tapi untuk selamatkan isteri awak, kami perlu dapatkan lokasinya. 4 00:00:13,958 --> 00:00:15,790 Aset kita boleh menjejakinya. 5 00:00:15,791 --> 00:00:17,999 - Siapa mereka? - Ejen CIA yang nak bunuh kami. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,040 Jadi, mereka tahu mengintip? 7 00:00:20,041 --> 00:00:23,124 Awak nak saya luluskan misi rahsia ke Rusia? 8 00:00:23,125 --> 00:00:26,207 Pasukan taktikal kami akan diketuai Dawn Gilbane. 9 00:00:26,208 --> 00:00:27,290 Buatlah. 10 00:00:27,291 --> 00:00:29,332 Kita perlu tinggalkan Korea sekarang. 11 00:00:29,333 --> 00:00:33,083 Kawan saya ada kapal. Jom selamatkan isteri awak. 12 00:01:06,125 --> 00:01:07,790 Ini Bigwang. 13 00:01:07,791 --> 00:01:09,625 Okey, saya tahu. 14 00:01:20,375 --> 00:01:22,333 Hei, pengawal pantai datang. 15 00:01:43,833 --> 00:01:44,915 Alamak! 16 00:01:44,916 --> 00:01:47,208 - Apa awak buat? - Ini Nichka. Diam. 17 00:01:49,041 --> 00:01:50,957 Hei, aku sibuk sekarang. 18 00:01:50,958 --> 00:01:53,832 Aku sedang menuju ke kawasan yakuza. 19 00:01:53,833 --> 00:01:57,416 Bagus. Kami di pelabuhan. Telefon balik kalau kau jumpa dia. 20 00:01:58,541 --> 00:01:59,916 - Telefon balik? - Entahlah. 21 00:02:04,875 --> 00:02:05,958 Selamat pagi. 22 00:02:06,541 --> 00:02:08,125 Encik tahu bahasa Korea? 23 00:02:11,541 --> 00:02:12,499 Bahasa Inggeris? 24 00:02:12,500 --> 00:02:15,041 Ya, bahasa Inggeris. 25 00:02:18,500 --> 00:02:21,582 Apa tujuan kamu datang ke Rusia? 26 00:02:21,583 --> 00:02:23,000 Tangkap ikan. 27 00:02:23,750 --> 00:02:26,582 Kami sebahagian daripada 28 00:02:26,583 --> 00:02:30,915 persatuan penangkap ikan Korea 29 00:02:30,916 --> 00:02:34,707 yang cuba kembangkan pasaran. 30 00:02:34,708 --> 00:02:37,332 Jadi, bagaimana awak nak bayar yuran saya? 31 00:02:37,333 --> 00:02:38,416 Yuran? 32 00:02:40,166 --> 00:02:41,500 Dolar Amerika. 33 00:02:50,375 --> 00:02:51,541 Beri saya duit. 34 00:02:52,625 --> 00:02:54,291 Tambah satu lagi. 35 00:02:58,875 --> 00:02:59,750 Kami bayar. 36 00:03:08,166 --> 00:03:09,083 Terima kasih. 37 00:03:11,875 --> 00:03:12,791 Bagus. 38 00:03:15,250 --> 00:03:16,166 Kurang ajar. 39 00:03:40,875 --> 00:03:42,125 Terima kasih kerana datang. 40 00:03:42,625 --> 00:03:43,915 Hai. Saya Owen. 41 00:03:43,916 --> 00:03:44,916 Rahsiakan nama. 42 00:03:45,500 --> 00:03:46,457 Okey. 43 00:03:46,458 --> 00:03:49,290 Baiklah, awak Stu Daging, itu Lesung Pipit, 44 00:03:49,291 --> 00:03:52,083 Cik Perasan dan Corvette Merah. 45 00:03:53,416 --> 00:03:55,040 Apa? Saya masih belajar. 46 00:03:55,041 --> 00:03:55,958 Jangan sentuh. 47 00:04:01,083 --> 00:04:03,374 Saya harap semua ini mencukupi. 48 00:04:03,375 --> 00:04:05,999 Jika kita perlu bertempur, kita pasti kalah. 49 00:04:06,000 --> 00:04:08,124 Senyap dan pantas saja caranya. 50 00:04:08,125 --> 00:04:10,582 Masuk dan keluar sebelum mereka sedar. 51 00:04:10,583 --> 00:04:13,332 Kalau Nichka beri maklumat tepat, 52 00:04:13,333 --> 00:04:15,416 kita mungkin boleh berjaya. 53 00:04:16,041 --> 00:04:17,832 Mereka pasti akan mati. 54 00:04:17,833 --> 00:04:21,082 Jadi, kita perlu lindungi diri kita dan agensi. 55 00:04:21,083 --> 00:04:24,291 Sebab itulah Cik Salazar akan beri taklimat tak rasmi. 56 00:04:24,875 --> 00:04:25,791 Amelia? 57 00:04:27,791 --> 00:04:29,915 "Ini fakta pada tarikh di atas. 58 00:04:29,916 --> 00:04:32,749 Owen Hendricks dan Lester Kitchens ditugaskan 59 00:04:32,750 --> 00:04:36,166 menyiasat isu melibatkan kakitangan di Republik Korea. 60 00:04:36,750 --> 00:04:41,416 Komunikasi telah terputus 24 jam yang lalu dan mereka telah ingkar perintah. 61 00:04:42,541 --> 00:04:46,082 Oleh itu, kami berasakan, sebarang tindakan selepas semalam, 62 00:04:46,083 --> 00:04:49,166 tak diluluskan oleh Agensi Perisikan Pusat." 63 00:05:11,500 --> 00:05:14,208 Memandangkan kita dah dilindungi undang-undang... 64 00:05:16,750 --> 00:05:21,082 - Bagaimana awak nak bendung bencana ini? - Saya sedang mencari En. Kim. 65 00:05:21,083 --> 00:05:24,458 - Serta ejen Amerika itu. - Pn. Cho, jangan menipulah. 66 00:05:25,541 --> 00:05:29,915 En. Kim dan orang Amerika jalankan misi rahsia depan-depan kita 67 00:05:29,916 --> 00:05:31,790 dan awak yang biar ia berlaku. 68 00:05:31,791 --> 00:05:35,415 Ya, tapi saya ada kemajuan dengan peguam yang kita tahan itu. 69 00:05:35,416 --> 00:05:40,999 Buat cepat. CIA dah hantar peguam lain untuk bawa dia pulang. 70 00:05:41,000 --> 00:05:43,750 Kita perlu berjaya sebelum itu berlaku. 71 00:05:44,333 --> 00:05:46,582 Faham, Timbalan Pengarah Cho? 72 00:05:46,583 --> 00:05:49,083 - Saya pasti berjaya. - Jangan cakap saja. 73 00:05:50,291 --> 00:05:54,541 Kalau awak gagal uruskan masalah ini sebelum kita lepaskan peguam itu, 74 00:05:56,250 --> 00:05:59,375 awaklah yang akan ganti dia nanti, faham? 75 00:06:27,000 --> 00:06:28,249 Awak siapa? 76 00:06:28,250 --> 00:06:30,625 Nama aku tak penting, 77 00:06:31,291 --> 00:06:33,083 kau cuma perlu tahu tugas aku. 78 00:06:33,583 --> 00:06:36,707 Aku Krysha. Kau tahu maksudnya? 79 00:06:36,708 --> 00:06:38,832 Penguat kuasa mafia Rusia. 80 00:06:38,833 --> 00:06:39,833 Ya. 81 00:06:40,416 --> 00:06:44,333 Mafia kamilah yang benarkan kau beroperasi di negara kami. 82 00:06:45,291 --> 00:06:48,790 Obshchak hantar aku untuk tegur bos kau. 83 00:06:48,791 --> 00:06:53,583 Jadi, kalau kau tak mahu orang aku hancurkan rumah kelab kau ini, 84 00:06:54,166 --> 00:06:55,291 bawa aku jumpa dia. 85 00:07:01,375 --> 00:07:03,207 Semua ini cuma salah faham. 86 00:07:03,208 --> 00:07:05,540 Saya dah beritahu wakil tempatan kami... 87 00:07:05,541 --> 00:07:09,165 Mungkin, tapi kalau ia benar sekalipun, dia tak beritahu kami 88 00:07:09,166 --> 00:07:11,166 dan sekarang dia dah mati. 89 00:07:11,750 --> 00:07:14,082 Jadi, saya ambil alih kawasannya, 90 00:07:14,083 --> 00:07:16,665 termasuk habuan untuk pekerja amal Korea 91 00:07:16,666 --> 00:07:19,125 yang awak culik di tanah milik Rusia, 92 00:07:20,125 --> 00:07:24,040 dan atas kesalahan itu, saya mahu tambahan 10 peratus. 93 00:07:24,041 --> 00:07:25,499 Itu tak adil. 94 00:07:25,500 --> 00:07:28,249 Kami bukan culik dia untuk wang tebusan. 95 00:07:28,250 --> 00:07:32,124 Dia tahu tentang penghantaran dadah kami dan kami nak dia diam. 96 00:07:32,125 --> 00:07:34,290 Penghantaran itu dah selesai? 97 00:07:34,291 --> 00:07:35,582 Sudah. 98 00:07:35,583 --> 00:07:39,166 Kalau begitu, tunjukkan dia untuk saya pastikan nilainya. 99 00:08:33,333 --> 00:08:35,582 Ini dah melampau. 100 00:08:35,583 --> 00:08:39,958 Banchan yang awak beri tak cukup. Kongjaban pun tak ada. 101 00:08:40,625 --> 00:08:42,999 Kami boleh beri semua yang awak minta 102 00:08:43,000 --> 00:08:47,125 kalau awak bekerjasama dengan saya. 103 00:08:50,791 --> 00:08:55,041 Grace, saya suka awak walaupun keadaan kucar-kacir sekarang. 104 00:08:56,041 --> 00:08:59,124 Kalau keadaan berbeza, saya tentu beri awak layanan romantik 105 00:08:59,125 --> 00:09:01,874 yang awak akan layan dan akhirnya tolak. 106 00:09:01,875 --> 00:09:05,082 Saya terpaksa reda supaya kita boleh berkawan rapat. 107 00:09:05,083 --> 00:09:08,332 Tapi semua itu mustahil dalam hidup ini, Grace. 108 00:09:08,333 --> 00:09:12,540 Kalau boleh, saya pun nak beri awak maklumat berguna yang tak berbahaya 109 00:09:12,541 --> 00:09:15,582 kerana dah memperdayakan awak, tapi saya tak boleh 110 00:09:15,583 --> 00:09:18,624 sebab sebaik saja saya digari, 111 00:09:18,625 --> 00:09:20,708 saya cuma boleh dengar saja 112 00:09:21,416 --> 00:09:23,791 supaya saya tak dipenjarakan di Amerika. 113 00:09:24,458 --> 00:09:30,500 Jadi, tolong tambah lagi banchan untuk hidangan saya yang seterusnya. 114 00:09:31,291 --> 00:09:32,250 Okey? 115 00:09:33,333 --> 00:09:34,250 Okey. 116 00:09:37,875 --> 00:09:39,291 Ini boleh tahan sedap. 117 00:09:43,416 --> 00:09:46,624 Ini persiapan misi asas. Orang awam tak boleh terlibat. 118 00:09:46,625 --> 00:09:48,249 Itu mustahil. Ini kapalnya 119 00:09:48,250 --> 00:09:51,749 dan dia nak terlibat, jadi kita tiada pilihan. 120 00:09:51,750 --> 00:09:55,374 Kita boleh kurung dia di bilik air sampai semua ini berakhir. 121 00:09:55,375 --> 00:09:56,540 Celaka kau. 122 00:09:56,541 --> 00:09:59,749 Okey. Bawa bertenang. 123 00:09:59,750 --> 00:10:02,540 Operasi ini tak ikut peraturan langsung, 124 00:10:02,541 --> 00:10:04,332 jadi kita buat sajalah. 125 00:10:04,333 --> 00:10:08,000 - Nak rancang pun tak boleh selagi... - Nichka telefon. 126 00:10:09,333 --> 00:10:10,665 Apa cerita? 127 00:10:10,666 --> 00:10:12,249 Kau ada masalah besar. 128 00:10:12,250 --> 00:10:15,124 - Kau dah jumpa Nan Hee? - Sudah, tapi tempatnya dikawal rapi. 129 00:10:15,125 --> 00:10:20,207 Kau hanya boleh masuk untuk selamatkan dia dengan kereta kebal dan tentera. 130 00:10:20,208 --> 00:10:21,457 Dia okey tak? 131 00:10:21,458 --> 00:10:25,499 Tak. Biliknya tertutup dan mereka dah pukul dia. 132 00:10:25,500 --> 00:10:29,166 Traumanya akan kekal tapi kecederaan fizikalnya boleh hilang. 133 00:10:32,625 --> 00:10:36,915 Beri lokasi sebenarnya. Tentu ada cara untuk kami masuk. 134 00:10:36,916 --> 00:10:38,124 Tak ada. 135 00:10:38,125 --> 00:10:42,250 Dia di bangunan berkubu di marina yang bawah kawalan mereka. 136 00:10:42,750 --> 00:10:43,957 Aku nampak 30 orang, 137 00:10:43,958 --> 00:10:46,707 tapi jumlah sebenar mungkin dua kali ganda. 138 00:10:46,708 --> 00:10:51,249 Walau kau berjaya masuk pun, tangga dan lorongnya berselirat. 139 00:10:51,250 --> 00:10:53,374 Kau pasti terperangkap semasa bertempur. 140 00:10:53,375 --> 00:10:55,915 - Mereka ada syak kau menyamar? - Tidak. 141 00:10:55,916 --> 00:10:59,915 Aku minta habuan aku, tapi mereka kata kau tolak permintaan mereka? 142 00:10:59,916 --> 00:11:01,790 Ya, jumlahnya tak masuk akal... 143 00:11:01,791 --> 00:11:05,332 Itu tak penting. Kita cuma boleh jadi wakil syarikat C&T 144 00:11:05,333 --> 00:11:07,624 dan kata yang syarikat kita setuju. 145 00:11:07,625 --> 00:11:10,999 Tapi kita boleh minta mereka bawa dia jumpa kita. 146 00:11:11,000 --> 00:11:15,165 Undang-undang antarabangsa melarang syarikat C&T beroperasi di Rusia. 147 00:11:15,166 --> 00:11:17,082 - Amerika yang sekat. - Betul. 148 00:11:17,083 --> 00:11:19,665 Kalau orang yakuza yang jumpa kita di laut tak ramai, 149 00:11:19,666 --> 00:11:22,790 kami boleh menyelinap masuk, bunuh musuh dan selamatkan tebusan. 150 00:11:22,791 --> 00:11:24,499 Kemudian, kita cabut. 151 00:11:24,500 --> 00:11:26,499 Nichka, boleh kau jumpa mereka? 152 00:11:26,500 --> 00:11:30,749 - Beri kami amaran jika rancangan gagal? - Boleh, kalau kau bayar. 153 00:11:30,750 --> 00:11:33,208 - Mestilah. - Okey, telefonlah mereka. 154 00:11:38,708 --> 00:11:43,082 Kenta, hai. Saya Mike Fisk dari syarikat C&T. 155 00:11:43,083 --> 00:11:45,000 Saya ada berita baik. 156 00:11:49,000 --> 00:11:52,624 Kalau boleh, aku nak sangat pertukaran itu dibuat malam ini. 157 00:11:52,625 --> 00:11:55,207 Risiko gagal lebih tinggi pada siang hari. 158 00:11:55,208 --> 00:11:56,416 Apa boleh buat. 159 00:12:00,500 --> 00:12:04,957 Kau tak mahukah bincangkan tindakan selanjutnya jika kita tak mati? 160 00:12:04,958 --> 00:12:08,208 Maksud kau, kerana kau cuba bunuh aku, ya? 161 00:12:09,125 --> 00:12:10,250 Ya. 162 00:12:15,000 --> 00:12:15,958 Macam inilah. 163 00:12:18,833 --> 00:12:20,666 Bantu aku jamin masa depan aku, 164 00:12:21,208 --> 00:12:23,750 kemudian aku akan lupakan kisah silam. 165 00:12:25,333 --> 00:12:26,291 Baiklah. 166 00:12:27,416 --> 00:12:28,250 Tapi... 167 00:12:30,916 --> 00:12:32,166 kalau kau 168 00:12:32,791 --> 00:12:34,416 cuba bunuh aku sekali lagi, 169 00:12:35,583 --> 00:12:37,416 aku akan penggal kepala kau. 170 00:12:40,250 --> 00:12:41,250 Baiklah. 171 00:12:51,541 --> 00:12:52,500 Awak rasa takut? 172 00:12:55,708 --> 00:12:57,333 Mestilah saya rasa takut. 173 00:12:58,750 --> 00:13:01,541 Saya tak biasa buat kerja ini. Saya cuma peguam. 174 00:13:07,791 --> 00:13:09,500 Saya tak percayalah, Owen. 175 00:13:10,750 --> 00:13:14,082 Huru-hara dan bahaya dah jadi kebiasaan dalam hidup awak, 176 00:13:14,083 --> 00:13:16,666 terutamanya selepas ayah awak meninggal. 177 00:13:19,541 --> 00:13:22,250 Ya, tapi itu tak bermakna saya tak takut. 178 00:13:24,208 --> 00:13:25,583 Itu lebih baik daripada 179 00:13:26,958 --> 00:13:27,791 bersedih. 180 00:13:44,333 --> 00:13:46,375 Seorang cendekiawan pernah berkata 181 00:13:46,958 --> 00:13:51,791 bahawa kesedihan ialah cinta untuk orang tersayang yang terpendam. 182 00:13:55,125 --> 00:13:56,541 Tak salah jika awak rasa sedih. 183 00:14:29,416 --> 00:14:31,833 Saya di sini. Awak selamat. 184 00:14:33,583 --> 00:14:34,833 Bagaimana jika saya gagal? 185 00:14:38,666 --> 00:14:42,166 Saya cuba tebus kesilapan dengan membantu Jang Kyun, tapi... 186 00:14:45,166 --> 00:14:48,708 mungkin saya pentingkan diri lagi dan akibatnya orang merana. 187 00:14:50,250 --> 00:14:52,833 Lebih baik berjuang demi cinta daripada meninggalkannya. 188 00:15:12,166 --> 00:15:13,041 Hei. 189 00:15:13,708 --> 00:15:14,708 Awak dapat tidur? 190 00:15:16,250 --> 00:15:18,083 Ya, itu soalan bodoh. 191 00:15:23,333 --> 00:15:25,666 Saya tak dapat bayangkan perasaan awak. 192 00:15:27,541 --> 00:15:29,582 Tapi sebagai kawan awak, saya... 193 00:15:29,583 --> 00:15:33,666 Pembetulan, sebagai peguam CIA yang awak ugut untuk bantu awak 194 00:15:34,458 --> 00:15:36,583 dan yang dah jadi kawan awak... 195 00:15:39,750 --> 00:15:42,082 Saya rasa awak patut tunggu di sini. 196 00:15:42,083 --> 00:15:45,165 Misi itu perlu dibuat secara cekap tanpa melibatkan emosi. 197 00:15:45,166 --> 00:15:48,165 Kami boleh kata awak sakit atau terlepas pesawat. 198 00:15:48,166 --> 00:15:51,707 Kalau awak nak halang saya, langkah mayat saya dulu. 199 00:15:51,708 --> 00:15:55,624 Saya dah agak itu jawapan awak, tapi jika dia dedahkan identiti awak... 200 00:15:55,625 --> 00:15:56,708 Dia takkan buat. 201 00:15:57,416 --> 00:15:58,958 PURA-PURA TAK KENAL SAYA 202 00:16:02,333 --> 00:16:03,875 Kita bukan kawan, Owen. 203 00:16:04,375 --> 00:16:06,999 Saya sanggup bunuh awak untuk selamatkan dia. 204 00:16:07,000 --> 00:16:07,916 Saya tahu. 205 00:16:11,250 --> 00:16:13,625 Tapi awak takkan kata begitu kalau kita tak kawan. 206 00:16:17,083 --> 00:16:19,957 Walaupun saya hargai bantuan awak, 207 00:16:19,958 --> 00:16:23,166 saya yakin saya saja yang boleh selamatkan dia. 208 00:16:24,791 --> 00:16:27,875 Saya akan cuba selamatkan dia biarpun saya terkorban. 209 00:16:48,166 --> 00:16:49,000 Tuan. 210 00:16:50,750 --> 00:16:52,208 Ini bukan perbualan. 211 00:16:53,791 --> 00:16:57,040 Orang kita di lokasi tak laporkan 212 00:16:57,041 --> 00:16:59,416 tentang masa sejam sebelum operasi itu tak bermula. 213 00:17:00,625 --> 00:17:01,666 Saya faham. 214 00:17:02,458 --> 00:17:06,333 Rasanya, saya dah mula keliru dengan semua kata nafi itu. 215 00:17:07,791 --> 00:17:11,750 Memandangkan ia tak berlaku, operasi itu takkan dipantau. 216 00:17:12,625 --> 00:17:16,540 Tapi mungkin ada pautan video di SCIF-13B 217 00:17:16,541 --> 00:17:19,000 yang kini ditutup untuk penyelenggaraan. 218 00:17:20,375 --> 00:17:25,457 Terima kasih atas makluman itu, tapi saya tak nak lagi terlibat dengannya. 219 00:17:25,458 --> 00:17:27,458 Saya ada banyak kerja lain. 220 00:17:28,125 --> 00:17:29,125 Tak apalah. 221 00:17:47,541 --> 00:17:48,375 Aduh. 222 00:18:18,458 --> 00:18:19,582 Buang masa saja. 223 00:18:19,583 --> 00:18:22,207 Apabila mereka buka beg itu, habislah awak. 224 00:18:22,208 --> 00:18:24,458 Jadi, datanglah sebelum saya buka. 225 00:18:24,958 --> 00:18:28,165 Tekan ini apabila kau nampak tebusan. Kami tiba dalam 45 saat. 226 00:18:28,166 --> 00:18:29,291 Baik. 227 00:18:36,250 --> 00:18:38,957 - Kita jumpa selepas ini? - Mestilah. 228 00:18:38,958 --> 00:18:42,665 Tapi kematian tragik cinta pertama saya di tangan yakuza 229 00:18:42,666 --> 00:18:44,875 tentu menarik untuk difilemkan. 230 00:18:45,875 --> 00:18:47,041 Macam itulah. 231 00:18:50,458 --> 00:18:52,458 Corvette, jangan buat silap. 232 00:20:00,416 --> 00:20:03,375 Hai, apa khabar? Tak perlulah bawa senjata. 233 00:20:07,250 --> 00:20:08,958 Baiklah. 234 00:20:11,125 --> 00:20:14,208 Sabarlah. Tunjuk tebusan dulu kalau awak nak duitnya. 235 00:20:43,583 --> 00:20:44,750 Kenta. 236 00:20:46,916 --> 00:20:49,124 Syukurlah urusan kita akan berjaya. 237 00:20:49,125 --> 00:20:51,166 Awak tak nak kenalkan kawan awak? 238 00:20:52,333 --> 00:20:53,166 Tidak. 239 00:20:54,208 --> 00:20:57,250 - Mana duit itu? - Tunjuk wanita itu dulu. 240 00:21:06,833 --> 00:21:07,791 Tolonglah. 241 00:21:16,416 --> 00:21:17,375 Mulakan operasi. 242 00:21:18,875 --> 00:21:22,166 Pn. Kim, saya Jung Si-Woo. 243 00:21:23,291 --> 00:21:25,082 PURA-PURA TAK KENAL SAYA 244 00:21:25,083 --> 00:21:28,291 - Kami akan bayar wang tebusan. - Bahasa Inggeris. 245 00:21:29,541 --> 00:21:32,666 Saya cuma cakap yang kami akan bayar wang tebusannya. 246 00:21:38,708 --> 00:21:40,125 Batalkan misi. 247 00:21:40,791 --> 00:21:42,332 Alamak. 248 00:21:42,333 --> 00:21:43,915 Dia tak boleh batalkan misi. 249 00:21:43,916 --> 00:21:47,082 Dia terpaksa. Polis Rusia akan nampak kita bertempur. 250 00:21:47,083 --> 00:21:49,124 Kita akan mati dan lagi teruk jika ditangkap 251 00:21:49,125 --> 00:21:51,582 sebab mengintip dan akan diseksa sampai mati. 252 00:21:51,583 --> 00:21:52,707 Jangan tinggalkan Owen. 253 00:21:52,708 --> 00:21:56,708 Kita tak boleh bertindak. Kalau lagi dua minit, ia dah terlambat. 254 00:21:58,791 --> 00:22:00,166 - Saya tak nak. - Tidak. 255 00:22:05,750 --> 00:22:07,749 - Misi gagal. - Aku tahu. 256 00:22:07,750 --> 00:22:10,915 Aku dah suruh Dodge dan yang lain lari. Kita perlu pergi sekarang. 257 00:22:10,916 --> 00:22:12,125 Tak guna. 258 00:22:15,916 --> 00:22:17,833 Matlamat awak dah tercapai. 259 00:22:19,791 --> 00:22:20,916 Serahkan wang kami. 260 00:22:21,458 --> 00:22:22,416 Sudah tentu. 261 00:22:22,916 --> 00:22:27,207 Tapi sebelum itu, saya nak ucap terima kasih bagi pihak syarikat kami 262 00:22:27,208 --> 00:22:30,790 kerana kita berjaya selesaikan masalah ini secara aman. 263 00:22:30,791 --> 00:22:33,583 - Saya percaya Winston Churchill... - Diam. 264 00:22:36,875 --> 00:22:37,791 Okey. 265 00:22:51,666 --> 00:22:52,875 Serahkan wanita itu. 266 00:23:54,166 --> 00:23:55,541 Kita tiada pilihan. 267 00:24:23,458 --> 00:24:27,416 Awak diperdayakan. Bos saya tentu akan rasa geram. 268 00:24:30,250 --> 00:24:31,208 Mari kita pergi. 269 00:25:00,250 --> 00:25:03,458 Lebih baik berjuang demi cinta daripada meninggalkannya. 270 00:25:07,500 --> 00:25:08,790 Terukkah keadaannya? 271 00:25:08,791 --> 00:25:09,999 Saya tak tahu. 272 00:25:10,000 --> 00:25:13,290 Perlukah tuan tanya kalau lebih baik mereka mati saja? 273 00:25:13,291 --> 00:25:14,458 Mestilah. 274 00:25:16,583 --> 00:25:18,291 Laporkan semula tentang Owen. 275 00:25:19,000 --> 00:25:21,790 Tuan, tidak. Cari orang lain. 276 00:25:21,791 --> 00:25:23,165 Orang lain tiada. 277 00:25:23,166 --> 00:25:26,165 Awak bertanggungjawab melindungi agensi. 278 00:25:26,166 --> 00:25:27,958 - Saya tak nak. - Awak perlu. 279 00:25:31,916 --> 00:25:34,958 Awak ikut saya ke sini demi masa depan awak. 280 00:25:35,625 --> 00:25:38,207 Bukti kerja di sini sangat lumayan. 281 00:25:38,208 --> 00:25:40,499 Tapi masa depan itu ada korbannya 282 00:25:40,500 --> 00:25:43,332 dan sekaranglah masa untuk awak menunaikannya. 283 00:25:43,333 --> 00:25:46,040 Sekarang, turun bawah 284 00:25:46,041 --> 00:25:48,207 dan kembangkan kandungan fail Owen. 285 00:25:48,208 --> 00:25:50,374 Masukkan semua kesilapan yang CIA boleh guna 286 00:25:50,375 --> 00:25:54,082 untuk mendakwa dia bersalah kerana menggagalkan misi ini. 287 00:25:54,083 --> 00:25:56,415 Kemudian, simpan dalam timbunan rekod 288 00:25:56,416 --> 00:26:00,833 supaya kita boleh beritahu CEG yang kita terlepas pandang. 289 00:26:01,583 --> 00:26:02,625 Baik, tuan. 290 00:26:08,541 --> 00:26:12,083 Saya tak sangka begini tingginya korban untuk kerja di sini. 291 00:26:13,625 --> 00:26:14,666 Sekarang awak dah tahu. 292 00:28:23,791 --> 00:28:25,374 Habislah awak. 293 00:28:25,375 --> 00:28:26,458 Saya? 294 00:28:27,708 --> 00:28:32,165 Awak hantar pengintip ke Korea tanpa mengisytiharkannya, 295 00:28:32,166 --> 00:28:34,582 yang menyamar sebagai peguam. 296 00:28:34,583 --> 00:28:37,124 Awak silap. Mereka memang peguam. 297 00:28:37,125 --> 00:28:38,999 Mereka rekrut orang saya. 298 00:28:39,000 --> 00:28:40,790 Seorang ejen awak ugut kami, 299 00:28:40,791 --> 00:28:43,207 dan seorang lagi culik rakyat Amerika 300 00:28:43,208 --> 00:28:44,624 di Four Seasons di DC. 301 00:28:44,625 --> 00:28:47,332 - Saya tak tahu pun. - Tipulah. 302 00:28:47,333 --> 00:28:49,582 Sudahlah. Awak tak boleh tawarkan apa-apa. 303 00:28:49,583 --> 00:28:52,999 Kita berdua tahu yang CIA akan bawa Janus Ferber pulang 304 00:28:53,000 --> 00:28:56,332 dengan bantuan undang-undang lama. 305 00:28:56,333 --> 00:28:59,624 Tapi dua ejen awak masih ada di lapangan. 306 00:28:59,625 --> 00:29:03,624 Pegawai kes ingkar yang boleh sebar rahsia 307 00:29:03,625 --> 00:29:06,415 dan anak orang kaya yang awak paksa mengintip, 308 00:29:06,416 --> 00:29:10,875 yang terus dedahkan nama semua orang semasa kami tangkap dia. 309 00:29:22,333 --> 00:29:23,750 Apa cadangan awak? 310 00:29:25,541 --> 00:29:27,250 Saya tak kata apa-apa pun. 311 00:29:28,458 --> 00:29:31,124 Berdasarkan kelebihan yang awak rasa awak ada, 312 00:29:31,125 --> 00:29:34,332 kalau betullah cakap awak itu, awak takkan jumpa saya. 313 00:29:34,333 --> 00:29:37,999 Bunyinya mengarut, tapi saya boleh selamatkan kerjaya awak. 314 00:29:38,000 --> 00:29:40,874 Jelas sekali, kerjaya awak dalam bahaya. 315 00:29:40,875 --> 00:29:44,125 Malah, awak juga mungkin dipenjarakan. 316 00:29:45,041 --> 00:29:47,874 Tapi kalau awak bekerjasama, 317 00:29:47,875 --> 00:29:52,207 saya boleh bantu awak reka cerita supaya awak tak menerima kesan negatif. 318 00:29:52,208 --> 00:29:53,208 Bagaimana? 319 00:29:56,250 --> 00:30:00,208 Kami akan bantu awak salahkan Owen Hendricks atas segala-galanya. 320 00:30:10,333 --> 00:30:11,250 Aduh. 321 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Nikolai. 322 00:31:19,500 --> 00:31:20,500 Nikolai. 323 00:32:45,083 --> 00:32:46,624 Kita perlu telefon mereka. 324 00:32:46,625 --> 00:32:48,291 Maklumat kita belum cukup. 325 00:32:49,083 --> 00:32:49,915 Lepaskan saya! 326 00:32:49,916 --> 00:32:53,125 Nak apa lagi? Misi gagal. Kita perlu beritahu Langley. 327 00:32:56,458 --> 00:32:57,791 Ini nombor Rusia. 328 00:32:58,916 --> 00:32:59,750 Helo? 329 00:33:00,375 --> 00:33:01,375 Saya masih hidup. 330 00:33:02,625 --> 00:33:05,374 Kalau awak mati, senang kerja semua orang. 331 00:33:05,375 --> 00:33:07,625 Owen! Mereka kurung saya! 332 00:33:08,625 --> 00:33:09,457 Awak di mana? 333 00:33:09,458 --> 00:33:11,000 Saya di rumah bot. 334 00:33:12,083 --> 00:33:13,625 Dekat dengan laluan air. 335 00:33:16,791 --> 00:33:18,749 Di Dok Ozernyy 317. 336 00:33:18,750 --> 00:33:21,415 Bagus. Bawa bot itu sini dan jom kita balik. 337 00:33:21,416 --> 00:33:25,082 Tak boleh. Saya perlu selamatkan Jang Kyun dan isterinya. 338 00:33:25,083 --> 00:33:27,332 Kau dah gilakah? Dia gila, bukan? 339 00:33:27,333 --> 00:33:29,749 Bagaimana kau, peguam CIA 340 00:33:29,750 --> 00:33:32,374 yang tak terlatih dan tiada sebarang bantuan 341 00:33:32,375 --> 00:33:34,207 nak sempurnakan tugas pasukan aku? 342 00:33:34,208 --> 00:33:35,250 Saya tak tahu. 343 00:33:36,750 --> 00:33:39,290 - Tapi saya tak boleh tinggalkan mereka. - Boleh. 344 00:33:39,291 --> 00:33:40,207 Tidak boleh 345 00:33:40,208 --> 00:33:42,832 dan kita tak patut biar pihak Rusia tahan mereka. 346 00:33:42,833 --> 00:33:45,332 Mereka akan dedahkan rahsia kita. Sebagai manusia pun... 347 00:33:45,333 --> 00:33:46,874 Lantaklah. 348 00:33:46,875 --> 00:33:48,000 Saya tak sanggup. 349 00:33:50,208 --> 00:33:51,083 Saya enggan. 350 00:33:52,625 --> 00:33:54,875 Hati kau dan hati Lester dah mati. 351 00:33:55,708 --> 00:33:58,665 Mungkin kamu memang begini atau kerja ini puncanya, 352 00:33:58,666 --> 00:33:59,582 saya tak tahu. 353 00:33:59,583 --> 00:34:03,708 Tapi kalau aku ikut cakap kau, hati aku juga akan mati. 354 00:34:06,500 --> 00:34:11,250 Owen, niat mulia awak ini tersangatlah tak matang. 355 00:34:14,000 --> 00:34:18,082 Tapi jika awak nak teruskan, biar Nichka bantu awak jalankan misi ini. 356 00:34:18,083 --> 00:34:19,125 Okey. 357 00:34:20,416 --> 00:34:21,291 Terima kasih. 358 00:34:22,166 --> 00:34:24,083 - Bongok. - Itulah budak kau. 359 00:34:28,875 --> 00:34:29,707 Tolonglah. 360 00:34:29,708 --> 00:34:31,916 Dia perlukan doktor. Tolonglah! 361 00:34:38,583 --> 00:34:41,000 Terima kasih kerana datang. 362 00:34:42,958 --> 00:34:44,207 FSB dah sampai. 363 00:34:44,208 --> 00:34:45,666 Aku perlu beredar. 364 00:34:57,000 --> 00:34:59,374 Kau janji nak serahkan perisik Amerika. 365 00:34:59,375 --> 00:35:01,457 Aku masih boleh dapatkan dia. 366 00:35:01,458 --> 00:35:04,249 Moscow dah hantar pasukan untuk tahanan itu. 367 00:35:04,250 --> 00:35:06,833 Pesawat mereka tiba dalam masa empat jam. 368 00:35:07,416 --> 00:35:10,583 Selama itulah kau ada untuk tunaikan janji kau. 369 00:35:11,125 --> 00:35:12,083 Kalau tak, siaplah. 370 00:35:31,958 --> 00:35:32,790 Ya? 371 00:35:32,791 --> 00:35:33,915 Kau di mana? 372 00:35:33,916 --> 00:35:36,957 Aku nak cabut. Polis tempatan akan menyiasatnya. 373 00:35:36,958 --> 00:35:39,499 Tidak. Aku nak kau bawa Owen kepada aku. 374 00:35:39,500 --> 00:35:41,707 Dia di mana? Kau di mana? 375 00:35:41,708 --> 00:35:45,208 Aku beritahu selepas kau selamatkan dia. Dok Ozernyy 317. 376 00:35:45,791 --> 00:35:47,165 Tapi tambah upah aku. 377 00:35:47,166 --> 00:35:50,707 Dengan adanya FSB, risikonya lebih tinggi. 378 00:35:50,708 --> 00:35:51,624 Baiklah. 379 00:35:51,625 --> 00:35:54,665 Selamatkan Owen dan aku tambah satu lagi sifar. 380 00:35:54,666 --> 00:35:56,582 Selamatkan dia, jika tidak, 381 00:35:56,583 --> 00:36:00,041 sumpah aku akan lempar kau ke arah pagar kawat berduri. 382 00:36:04,625 --> 00:36:05,791 Aku mabuk agaknya. 383 00:36:06,375 --> 00:36:10,790 Ini kerja gila. Aku tiada pelan atau kemahiran. Jelas sekali, aku bodoh. 384 00:36:10,791 --> 00:36:14,375 Bahasa Inggeris pun kau mungkin tak tahu. Kepala kau cedera. 385 00:36:16,333 --> 00:36:17,500 Mungkin stoking puncanya. 386 00:36:18,250 --> 00:36:19,083 Hei! 387 00:36:27,208 --> 00:36:28,125 Aduh. 388 00:36:30,208 --> 00:36:33,707 - Terkejutnya aku. - Lester suruh aku untuk bawa kau balik. 389 00:36:33,708 --> 00:36:36,540 Tidak, selagi Jang Kyun dan isterinya belum selamat. 390 00:36:36,541 --> 00:36:38,582 Bodohnya rancangan itu. 391 00:36:38,583 --> 00:36:42,415 Kau pasti mati dan aku pun akan mati sekali. 392 00:36:42,416 --> 00:36:45,999 Kau saja yang boleh bawa aku ke sana. Mereka percayakan kau. 393 00:36:46,000 --> 00:36:50,458 Lagipun, kalau kita gagal, kau akan bunuh aku agar kau selamat. 394 00:36:51,083 --> 00:36:51,915 Betul. 395 00:36:51,916 --> 00:36:53,125 Jadi, isu selesai. 396 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 Kau patut bunuh dia. 397 00:36:58,041 --> 00:36:59,082 Tidak. 398 00:36:59,083 --> 00:37:03,290 Jika dia ditemui atau dibebaskan, dia akan laporkan tentang kau. 399 00:37:03,291 --> 00:37:04,874 Lebih baik jika dia mati. 400 00:37:04,875 --> 00:37:06,790 Aku macam pernah rasa saat ini. 401 00:37:06,791 --> 00:37:09,500 Pandangan kau dan mak kau sama... 402 00:37:10,833 --> 00:37:11,791 Kenapa? 403 00:37:13,083 --> 00:37:15,540 Kau mungkin tak sanggup membunuh, 404 00:37:15,541 --> 00:37:17,290 tapi dia tetap akan mati. 405 00:37:17,291 --> 00:37:20,165 Jangan fikir tindakan kau tiada akibatnya. 406 00:37:20,166 --> 00:37:22,458 - Kau cakap macam Lester. - Ayuh. 407 00:37:23,833 --> 00:37:24,833 "Ayuh." 408 00:37:25,791 --> 00:37:26,833 Gilalah. 409 00:37:38,625 --> 00:37:40,291 - Owen. - Apa? 410 00:37:43,916 --> 00:37:45,083 Masuk but kereta. 411 00:37:54,416 --> 00:37:55,541 Kau khianati kami. 412 00:37:57,333 --> 00:37:58,500 Salahkah? 413 00:37:59,833 --> 00:38:04,583 Aku beritahu FSB yang kau nak rekrut aku, tapi aku akan mengintip untuk mereka. 414 00:38:05,083 --> 00:38:07,124 Mereka akan tahan kau. 415 00:38:07,125 --> 00:38:11,457 Dalam dua jam, selepas aku serahkan pengintip Amerika dan Korea, 416 00:38:11,458 --> 00:38:13,916 aku akan dapat wang dan pangkat besar. 417 00:38:16,958 --> 00:38:18,875 Kau sama macam mak kau. 418 00:38:20,416 --> 00:38:22,208 Aku tak berguna jika dah mati. 419 00:38:23,833 --> 00:38:28,458 - Bermakna kau pasti takkan tarik picu. - Jangan teruskannya. 420 00:38:29,166 --> 00:38:30,707 Aku mungkin tak boleh bunuh kau, 421 00:38:30,708 --> 00:38:34,500 tapi mereka tak perlukan tempurung lutut atau kaki kau. 422 00:38:35,041 --> 00:38:36,000 Atau telur kau. 423 00:38:40,000 --> 00:38:40,832 Ya, aku faham. 424 00:38:40,833 --> 00:38:43,125 Buang pistol dan masuk dalam but. 425 00:39:23,791 --> 00:39:26,291 Aku cuma masukkan tiga peluru, Owen. 426 00:39:27,166 --> 00:39:28,791 Sekarang cuma tinggal satu. 427 00:39:29,583 --> 00:39:31,500 Selepas itu, apa kau nak buat? 428 00:40:42,375 --> 00:40:43,625 Awak bersama Nichka? 429 00:40:46,125 --> 00:40:47,541 Lebih kuranglah. 430 00:40:48,250 --> 00:40:50,082 Dia beritahu FSB tentang kita. 431 00:40:50,083 --> 00:40:52,458 - Celaka! Setan betul. - Mana dia? 432 00:40:54,250 --> 00:40:55,082 Dalam but kereta. 433 00:40:55,083 --> 00:40:59,125 Tapi pasukan FSB nak ambil kita dari lapangan terbang tempatan. 434 00:40:59,791 --> 00:41:00,666 Owen. 435 00:41:01,750 --> 00:41:04,957 Saya pergi dulu. Nanti saya telefon awak. 436 00:41:04,958 --> 00:41:05,916 Owen. 437 00:41:22,916 --> 00:41:23,999 Ya, tuan? 438 00:41:24,000 --> 00:41:26,582 Kami dah ada kod untuk suis orang mati itu. 439 00:41:26,583 --> 00:41:28,499 Ia dah dimatikan. Kita selamat. 440 00:41:28,500 --> 00:41:30,832 Batalkan tiketnya dan pulang segera. 441 00:41:30,833 --> 00:41:33,041 Itu berita baik, tuan. 442 00:41:33,958 --> 00:41:36,666 Masalahnya Jang Kyun bukan bersama kami. 443 00:41:37,458 --> 00:41:38,291 Dia di mana? 444 00:41:39,791 --> 00:41:41,208 Pihak Rusia tangkap dia. 445 00:41:44,000 --> 00:41:44,833 Okey. 446 00:41:46,250 --> 00:41:47,333 Dengar sini. 447 00:41:48,333 --> 00:41:52,415 Apabila pihak Rusia seksa sampai dia mengalah, 448 00:41:52,416 --> 00:41:54,290 dia akan dedahkan semua rahsia 449 00:41:54,291 --> 00:41:57,375 yang kami cuba bendung sampai bermati-matian. 450 00:41:59,208 --> 00:42:02,707 Kamu perlu bunuh lelaki Korea itu agar rahsia kita selamat. 451 00:42:02,708 --> 00:42:05,040 Malangnya itu mustahil, tuan. 452 00:42:05,041 --> 00:42:06,500 Ia tak mustahil. 453 00:42:07,083 --> 00:42:09,665 Saya akan buat, dengan satu syarat. 454 00:42:09,666 --> 00:42:12,165 Macamlah saya ada pilihan. Awak nak apa? 455 00:42:12,166 --> 00:42:13,624 Saya nak Stesen Moscow... 456 00:42:13,625 --> 00:42:15,415 Kau janji nak jamin masa depan aku? 457 00:42:15,416 --> 00:42:17,665 ...dan pengampunan secara total. 458 00:42:17,666 --> 00:42:19,540 - Setuju. - Tuan... 459 00:42:19,541 --> 00:42:21,082 Berambuslah, Walter. 460 00:42:21,083 --> 00:42:22,332 Kita terpaksa. 461 00:42:22,333 --> 00:42:24,625 Kalau awak tak mahu terlibat? Keluar. 462 00:42:41,291 --> 00:42:42,957 Gilbane, ini peluang awak. 463 00:42:42,958 --> 00:42:45,957 Hendricks masih cuba selamatkan Jang Kyun. 464 00:42:45,958 --> 00:42:47,582 Kita dah tak perlukan dia. 465 00:42:47,583 --> 00:42:51,207 Maklumat yang dia ada boleh buat kita semua dipenjarakan. 466 00:42:51,208 --> 00:42:52,540 Hapuskan semua bukti. 467 00:42:52,541 --> 00:42:53,583 Baik, tuan. 468 00:42:57,708 --> 00:42:59,165 Celakanya kau. 469 00:42:59,166 --> 00:43:02,082 Aku memang buat kerja betul-betul, 470 00:43:02,083 --> 00:43:04,415 dan kelebihan dah berpihak kepada aku. 471 00:43:04,416 --> 00:43:07,208 Jadi, bantulah aku kalau kau nak terus hidup. 472 00:43:20,708 --> 00:43:22,665 - Jom balik. - Kalau saya tak nak? 473 00:43:22,666 --> 00:43:25,040 Cepatlah. Jangan mengada-ngada. 474 00:43:25,041 --> 00:43:28,041 - Okey, tapi dengan berat hati. - Suka hatilah. 475 00:43:33,291 --> 00:43:35,540 Saya takkan lupa saat kita bersama. 476 00:43:35,541 --> 00:43:40,082 Awak dah diharamkan daripada datang semula ke Korea. 477 00:43:40,083 --> 00:43:41,791 Ya, saya dah agak. 478 00:43:45,708 --> 00:43:50,833 Tapi apabila semua ini berakhir dan kita dah tinggalkan kerja ini, 479 00:43:51,708 --> 00:43:52,666 hubungilah saya. 480 00:43:53,166 --> 00:43:54,541 Saya nak belanja awak makan. 481 00:48:00,625 --> 00:48:02,500 Relaks. Saya cuma nak kencing. 482 00:48:05,708 --> 00:48:06,541 Tak guna. 483 00:48:07,125 --> 00:48:08,166 Alamak. 484 00:48:08,833 --> 00:48:09,750 Maaf. 485 00:48:10,833 --> 00:48:13,874 Bos suruh aku pastikan tiada sesiapa yang hidup. 486 00:48:13,875 --> 00:48:17,750 - Jadi, tak payah minta belas kasihan. - Macamlah aku nak buat. 487 00:48:18,250 --> 00:48:21,250 Aku tukar fikiran. Tolong jangan bunuh aku. 488 00:48:22,250 --> 00:48:23,458 Aduh, sakitnya! 489 00:48:24,375 --> 00:48:27,875 Saya ingat saya akan mati. Tapi awaklah dewi pelindung saya. 490 00:48:47,791 --> 00:48:48,750 Maafkan saya. 491 00:48:49,750 --> 00:48:51,500 Itu tak penting sekarang. 492 00:48:52,916 --> 00:48:53,875 Ia penting. 493 00:48:56,958 --> 00:48:59,750 Saya lupa diri dan orang yang penting bagi saya. 494 00:49:03,375 --> 00:49:04,250 Awak. 495 00:49:06,708 --> 00:49:07,708 Anak kita. 496 00:49:13,708 --> 00:49:15,375 Apabila kita tiba di Moscow, 497 00:49:16,708 --> 00:49:18,375 mereka akan pisahkan kita. 498 00:49:23,541 --> 00:49:26,333 Apabila mereka sedar awak tak tahu apa-apa... 499 00:49:28,833 --> 00:49:30,833 mereka akan penjarakan awak. 500 00:49:33,333 --> 00:49:34,958 Kita takkan jumpa lagi. 501 00:49:36,000 --> 00:49:39,666 Kita mana tahu. Kawan awak mungkin selamatkan kita. 502 00:49:42,458 --> 00:49:44,500 Mereka bukan kawan saya. 503 00:49:46,125 --> 00:49:46,957 Tidak. 504 00:49:46,958 --> 00:49:48,749 - Tidak. - Tidak. 505 00:49:48,750 --> 00:49:50,791 Tiada orang akan selamatkan kita. 506 00:49:54,750 --> 00:49:55,625 Tidak. 507 00:49:57,708 --> 00:49:58,625 Hai. 508 00:50:12,458 --> 00:50:13,500 Owen? 509 00:50:15,583 --> 00:50:16,458 Hai. 510 00:50:18,041 --> 00:50:19,041 Awak boleh jalan? 511 00:50:20,291 --> 00:50:21,708 - Ya. - Bagus. 512 00:50:22,958 --> 00:50:23,958 Sekarang, bangun. 513 00:50:25,166 --> 00:50:26,791 Jom selamatkan isteri awak. 514 00:50:33,666 --> 00:50:34,500 Nan Hee. 515 00:50:35,458 --> 00:50:37,583 - Selamat berkenalan. - Terima kasih. 516 00:51:10,416 --> 00:51:14,833 Nak tembak siapa dulu? 517 00:51:17,000 --> 00:51:19,416 Jangan bunuh. Mereka milik aku. 518 00:52:54,291 --> 00:52:55,250 Hei. 519 00:53:05,041 --> 00:53:08,916 Kita akan pergi dari sini dan tiada sesiapa akan pedulikan kita. 520 00:53:16,500 --> 00:53:19,208 Alamak, biar betul. Bersedia. 521 00:53:21,583 --> 00:53:23,083 Hei! Di sini! 522 00:53:42,666 --> 00:53:45,333 - Kita ke mana? - Bersedia untuk berenang. 523 00:53:49,541 --> 00:53:50,416 Ayuh! 524 00:53:51,208 --> 00:53:54,583 Keluar. Cepat. 525 00:54:09,583 --> 00:54:11,250 Panggil pengawal pantai... 526 00:54:12,416 --> 00:54:14,750 Aku dah beritahu kau hukumannya kalau kau gagal. 527 00:54:41,916 --> 00:54:42,875 Ayuh! 528 00:54:48,125 --> 00:54:50,290 - Pengawal Pantai 3. Amaran. Teluk Timur. - Ya? 529 00:54:50,291 --> 00:54:52,041 - Halang kapal Korea itu. - Baik. 530 00:54:53,000 --> 00:54:53,833 Panjat cepat! 531 00:55:06,750 --> 00:55:08,666 Di situ. Kejar mereka. 532 00:55:13,458 --> 00:55:15,458 Les, tunduk, okey? 533 00:55:18,500 --> 00:55:19,375 Okey. 534 00:55:21,208 --> 00:55:22,583 Bukakan ikatan! 535 00:55:23,500 --> 00:55:24,333 Aduh! 536 00:55:25,666 --> 00:55:27,083 Terima kasih kerana membantu. 537 00:55:30,000 --> 00:55:32,375 Saya nampak bot itu. Kami makin dekat. 538 00:55:44,000 --> 00:55:46,665 Pecut. Rapati mereka. 539 00:55:46,666 --> 00:55:48,375 Cepatlah. 540 00:55:49,875 --> 00:55:51,000 Tembak! 541 00:56:05,083 --> 00:56:05,916 Tak guna! 542 00:56:20,125 --> 00:56:22,750 Pasukan Perlindungan, naik ke permukaan. 543 00:56:39,833 --> 00:56:42,666 Ucaplah helo kepada Tentera Laut Amerika! 544 00:56:43,375 --> 00:56:46,708 Batalkan misi. Mari kita pergi dari sini. 545 00:56:51,291 --> 00:56:54,958 Pengawal Pantai 3. Laporkan status. 546 00:56:59,500 --> 00:57:01,500 Syukurlah! Ya! 547 00:57:19,750 --> 00:57:23,166 - Terima kasih kerana bantu kami. - Kami suka buat orang Rusia cemas. 548 00:57:26,208 --> 00:57:27,833 Boleh tinggalkan kami. 549 00:57:28,958 --> 00:57:31,875 Cakap cepat. Kita akan menyelam tak lama lagi. 550 00:57:45,958 --> 00:57:49,166 "Terima kasih" nampaknya tak mencukupi. 551 00:57:50,666 --> 00:57:51,541 Mungkin. 552 00:57:53,583 --> 00:57:54,791 Tapi saya tak kisah. 553 00:58:02,125 --> 00:58:04,583 Jadi, bagaimana sekarang? 554 00:58:05,708 --> 00:58:06,708 Bergantung. 555 00:58:07,791 --> 00:58:11,708 Saya syorkan yang kita kata awak dan Nan Hee mati di Vladivostok 556 00:58:12,208 --> 00:58:16,750 sementara CIA cipta identiti dan akaun bank untuk awak di Amerika, 557 00:58:18,041 --> 00:58:19,875 untuk maklumat yang awak tahu. 558 00:58:21,916 --> 00:58:24,333 - Awak cuba rekrut saya. - Ya. 559 00:58:25,291 --> 00:58:26,250 Agaknyalah. 560 00:58:28,875 --> 00:58:29,958 Jadi, awak setuju? 561 00:58:30,958 --> 00:58:33,124 Awak nak hidup bahagia dengan isteri 562 00:58:33,125 --> 00:58:35,916 atau dipenjarakan di Korea kerana menderhaka? 563 00:58:36,958 --> 00:58:40,666 Dah awak kata begitu, saya sebenarnya tiada pilihan, bukan? 564 00:58:46,166 --> 00:58:47,875 Kita patut turun sekarang. 565 01:00:25,333 --> 01:00:30,250 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati