1
00:00:06,000 --> 00:00:07,207
Dalam episod sebelum ini...
2
00:00:07,208 --> 00:00:09,874
Nan Hee ditahan
di tempat paling berbahaya di Rusia.
3
00:00:09,875 --> 00:00:13,957
Tapi untuk selamatkan isteri awak,
kami perlu dapatkan lokasinya.
4
00:00:13,958 --> 00:00:15,790
Aset kita boleh menjejakinya.
5
00:00:15,791 --> 00:00:17,999
- Siapa mereka?
- Ejen CIA yang nak bunuh kami.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,040
Jadi, mereka tahu mengintip?
7
00:00:20,041 --> 00:00:23,124
Awak nak saya luluskan
misi rahsia ke Rusia?
8
00:00:23,125 --> 00:00:26,207
Pasukan taktikal kami
akan diketuai Dawn Gilbane.
9
00:00:26,208 --> 00:00:27,290
Buatlah.
10
00:00:27,291 --> 00:00:29,332
Kita perlu tinggalkan Korea sekarang.
11
00:00:29,333 --> 00:00:33,083
Kawan saya ada kapal.
Jom selamatkan isteri awak.
12
00:01:06,125 --> 00:01:07,790
Ini Bigwang.
13
00:01:07,791 --> 00:01:09,625
Okey, saya tahu.
14
00:01:20,375 --> 00:01:22,333
Hei, pengawal pantai datang.
15
00:01:43,833 --> 00:01:44,915
Alamak!
16
00:01:44,916 --> 00:01:47,208
- Apa awak buat?
- Ini Nichka. Diam.
17
00:01:49,041 --> 00:01:50,957
Hei, aku sibuk sekarang.
18
00:01:50,958 --> 00:01:53,832
Aku sedang menuju ke kawasan yakuza.
19
00:01:53,833 --> 00:01:57,416
Bagus. Kami di pelabuhan.
Telefon balik kalau kau jumpa dia.
20
00:01:58,541 --> 00:01:59,916
- Telefon balik?
- Entahlah.
21
00:02:04,875 --> 00:02:05,958
Selamat pagi.
22
00:02:06,541 --> 00:02:08,125
Encik tahu bahasa Korea?
23
00:02:11,541 --> 00:02:12,499
Bahasa Inggeris?
24
00:02:12,500 --> 00:02:15,041
Ya, bahasa Inggeris.
25
00:02:18,500 --> 00:02:21,582
Apa tujuan kamu datang ke Rusia?
26
00:02:21,583 --> 00:02:23,000
Tangkap ikan.
27
00:02:23,750 --> 00:02:26,582
Kami sebahagian daripada
28
00:02:26,583 --> 00:02:30,915
persatuan penangkap ikan Korea
29
00:02:30,916 --> 00:02:34,707
yang cuba kembangkan pasaran.
30
00:02:34,708 --> 00:02:37,332
Jadi, bagaimana awak nak bayar yuran saya?
31
00:02:37,333 --> 00:02:38,416
Yuran?
32
00:02:40,166 --> 00:02:41,500
Dolar Amerika.
33
00:02:50,375 --> 00:02:51,541
Beri saya duit.
34
00:02:52,625 --> 00:02:54,291
Tambah satu lagi.
35
00:02:58,875 --> 00:02:59,750
Kami bayar.
36
00:03:08,166 --> 00:03:09,083
Terima kasih.
37
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
Bagus.
38
00:03:15,250 --> 00:03:16,166
Kurang ajar.
39
00:03:40,875 --> 00:03:42,125
Terima kasih kerana datang.
40
00:03:42,625 --> 00:03:43,915
Hai. Saya Owen.
41
00:03:43,916 --> 00:03:44,916
Rahsiakan nama.
42
00:03:45,500 --> 00:03:46,457
Okey.
43
00:03:46,458 --> 00:03:49,290
Baiklah, awak Stu Daging,
itu Lesung Pipit,
44
00:03:49,291 --> 00:03:52,083
Cik Perasan dan Corvette Merah.
45
00:03:53,416 --> 00:03:55,040
Apa? Saya masih belajar.
46
00:03:55,041 --> 00:03:55,958
Jangan sentuh.
47
00:04:01,083 --> 00:04:03,374
Saya harap semua ini mencukupi.
48
00:04:03,375 --> 00:04:05,999
Jika kita perlu bertempur,
kita pasti kalah.
49
00:04:06,000 --> 00:04:08,124
Senyap dan pantas saja caranya.
50
00:04:08,125 --> 00:04:10,582
Masuk dan keluar sebelum mereka sedar.
51
00:04:10,583 --> 00:04:13,332
Kalau Nichka beri maklumat tepat,
52
00:04:13,333 --> 00:04:15,416
kita mungkin boleh berjaya.
53
00:04:16,041 --> 00:04:17,832
Mereka pasti akan mati.
54
00:04:17,833 --> 00:04:21,082
Jadi, kita perlu lindungi
diri kita dan agensi.
55
00:04:21,083 --> 00:04:24,291
Sebab itulah Cik Salazar
akan beri taklimat tak rasmi.
56
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
Amelia?
57
00:04:27,791 --> 00:04:29,915
"Ini fakta pada tarikh di atas.
58
00:04:29,916 --> 00:04:32,749
Owen Hendricks
dan Lester Kitchens ditugaskan
59
00:04:32,750 --> 00:04:36,166
menyiasat isu melibatkan kakitangan
di Republik Korea.
60
00:04:36,750 --> 00:04:41,416
Komunikasi telah terputus 24 jam yang lalu
dan mereka telah ingkar perintah.
61
00:04:42,541 --> 00:04:46,082
Oleh itu, kami berasakan,
sebarang tindakan selepas semalam,
62
00:04:46,083 --> 00:04:49,166
tak diluluskan
oleh Agensi Perisikan Pusat."
63
00:05:11,500 --> 00:05:14,208
Memandangkan kita dah dilindungi
undang-undang...
64
00:05:16,750 --> 00:05:21,082
- Bagaimana awak nak bendung bencana ini?
- Saya sedang mencari En. Kim.
65
00:05:21,083 --> 00:05:24,458
- Serta ejen Amerika itu.
- Pn. Cho, jangan menipulah.
66
00:05:25,541 --> 00:05:29,915
En. Kim dan orang Amerika jalankan
misi rahsia depan-depan kita
67
00:05:29,916 --> 00:05:31,790
dan awak yang biar ia berlaku.
68
00:05:31,791 --> 00:05:35,415
Ya, tapi saya ada kemajuan
dengan peguam yang kita tahan itu.
69
00:05:35,416 --> 00:05:40,999
Buat cepat. CIA dah hantar peguam lain
untuk bawa dia pulang.
70
00:05:41,000 --> 00:05:43,750
Kita perlu berjaya sebelum itu berlaku.
71
00:05:44,333 --> 00:05:46,582
Faham, Timbalan Pengarah Cho?
72
00:05:46,583 --> 00:05:49,083
- Saya pasti berjaya.
- Jangan cakap saja.
73
00:05:50,291 --> 00:05:54,541
Kalau awak gagal uruskan masalah ini
sebelum kita lepaskan peguam itu,
74
00:05:56,250 --> 00:05:59,375
awaklah yang akan ganti dia nanti, faham?
75
00:06:27,000 --> 00:06:28,249
Awak siapa?
76
00:06:28,250 --> 00:06:30,625
Nama aku tak penting,
77
00:06:31,291 --> 00:06:33,083
kau cuma perlu tahu tugas aku.
78
00:06:33,583 --> 00:06:36,707
Aku Krysha. Kau tahu maksudnya?
79
00:06:36,708 --> 00:06:38,832
Penguat kuasa mafia Rusia.
80
00:06:38,833 --> 00:06:39,833
Ya.
81
00:06:40,416 --> 00:06:44,333
Mafia kamilah yang benarkan
kau beroperasi di negara kami.
82
00:06:45,291 --> 00:06:48,790
Obshchak hantar aku untuk tegur bos kau.
83
00:06:48,791 --> 00:06:53,583
Jadi, kalau kau tak mahu orang aku
hancurkan rumah kelab kau ini,
84
00:06:54,166 --> 00:06:55,291
bawa aku jumpa dia.
85
00:07:01,375 --> 00:07:03,207
Semua ini cuma salah faham.
86
00:07:03,208 --> 00:07:05,540
Saya dah beritahu wakil tempatan kami...
87
00:07:05,541 --> 00:07:09,165
Mungkin, tapi kalau ia benar sekalipun,
dia tak beritahu kami
88
00:07:09,166 --> 00:07:11,166
dan sekarang dia dah mati.
89
00:07:11,750 --> 00:07:14,082
Jadi, saya ambil alih kawasannya,
90
00:07:14,083 --> 00:07:16,665
termasuk habuan untuk pekerja amal Korea
91
00:07:16,666 --> 00:07:19,125
yang awak culik di tanah milik Rusia,
92
00:07:20,125 --> 00:07:24,040
dan atas kesalahan itu,
saya mahu tambahan 10 peratus.
93
00:07:24,041 --> 00:07:25,499
Itu tak adil.
94
00:07:25,500 --> 00:07:28,249
Kami bukan culik dia untuk wang tebusan.
95
00:07:28,250 --> 00:07:32,124
Dia tahu tentang penghantaran dadah kami
dan kami nak dia diam.
96
00:07:32,125 --> 00:07:34,290
Penghantaran itu dah selesai?
97
00:07:34,291 --> 00:07:35,582
Sudah.
98
00:07:35,583 --> 00:07:39,166
Kalau begitu, tunjukkan dia
untuk saya pastikan nilainya.
99
00:08:33,333 --> 00:08:35,582
Ini dah melampau.
100
00:08:35,583 --> 00:08:39,958
Banchan yang awak beri tak cukup.
Kongjaban pun tak ada.
101
00:08:40,625 --> 00:08:42,999
Kami boleh beri semua yang awak minta
102
00:08:43,000 --> 00:08:47,125
kalau awak bekerjasama dengan saya.
103
00:08:50,791 --> 00:08:55,041
Grace, saya suka awak
walaupun keadaan kucar-kacir sekarang.
104
00:08:56,041 --> 00:08:59,124
Kalau keadaan berbeza,
saya tentu beri awak layanan romantik
105
00:08:59,125 --> 00:09:01,874
yang awak akan layan dan akhirnya tolak.
106
00:09:01,875 --> 00:09:05,082
Saya terpaksa reda
supaya kita boleh berkawan rapat.
107
00:09:05,083 --> 00:09:08,332
Tapi semua itu mustahil
dalam hidup ini, Grace.
108
00:09:08,333 --> 00:09:12,540
Kalau boleh, saya pun nak beri awak
maklumat berguna yang tak berbahaya
109
00:09:12,541 --> 00:09:15,582
kerana dah memperdayakan awak,
tapi saya tak boleh
110
00:09:15,583 --> 00:09:18,624
sebab sebaik saja saya digari,
111
00:09:18,625 --> 00:09:20,708
saya cuma boleh dengar saja
112
00:09:21,416 --> 00:09:23,791
supaya saya tak dipenjarakan di Amerika.
113
00:09:24,458 --> 00:09:30,500
Jadi, tolong tambah lagi banchan
untuk hidangan saya yang seterusnya.
114
00:09:31,291 --> 00:09:32,250
Okey?
115
00:09:33,333 --> 00:09:34,250
Okey.
116
00:09:37,875 --> 00:09:39,291
Ini boleh tahan sedap.
117
00:09:43,416 --> 00:09:46,624
Ini persiapan misi asas.
Orang awam tak boleh terlibat.
118
00:09:46,625 --> 00:09:48,249
Itu mustahil. Ini kapalnya
119
00:09:48,250 --> 00:09:51,749
dan dia nak terlibat,
jadi kita tiada pilihan.
120
00:09:51,750 --> 00:09:55,374
Kita boleh kurung dia di bilik air
sampai semua ini berakhir.
121
00:09:55,375 --> 00:09:56,540
Celaka kau.
122
00:09:56,541 --> 00:09:59,749
Okey. Bawa bertenang.
123
00:09:59,750 --> 00:10:02,540
Operasi ini tak ikut peraturan langsung,
124
00:10:02,541 --> 00:10:04,332
jadi kita buat sajalah.
125
00:10:04,333 --> 00:10:08,000
- Nak rancang pun tak boleh selagi...
- Nichka telefon.
126
00:10:09,333 --> 00:10:10,665
Apa cerita?
127
00:10:10,666 --> 00:10:12,249
Kau ada masalah besar.
128
00:10:12,250 --> 00:10:15,124
- Kau dah jumpa Nan Hee?
- Sudah, tapi tempatnya dikawal rapi.
129
00:10:15,125 --> 00:10:20,207
Kau hanya boleh masuk untuk selamatkan dia
dengan kereta kebal dan tentera.
130
00:10:20,208 --> 00:10:21,457
Dia okey tak?
131
00:10:21,458 --> 00:10:25,499
Tak. Biliknya tertutup
dan mereka dah pukul dia.
132
00:10:25,500 --> 00:10:29,166
Traumanya akan kekal
tapi kecederaan fizikalnya boleh hilang.
133
00:10:32,625 --> 00:10:36,915
Beri lokasi sebenarnya.
Tentu ada cara untuk kami masuk.
134
00:10:36,916 --> 00:10:38,124
Tak ada.
135
00:10:38,125 --> 00:10:42,250
Dia di bangunan berkubu
di marina yang bawah kawalan mereka.
136
00:10:42,750 --> 00:10:43,957
Aku nampak 30 orang,
137
00:10:43,958 --> 00:10:46,707
tapi jumlah sebenar
mungkin dua kali ganda.
138
00:10:46,708 --> 00:10:51,249
Walau kau berjaya masuk pun,
tangga dan lorongnya berselirat.
139
00:10:51,250 --> 00:10:53,374
Kau pasti terperangkap semasa bertempur.
140
00:10:53,375 --> 00:10:55,915
- Mereka ada syak kau menyamar?
- Tidak.
141
00:10:55,916 --> 00:10:59,915
Aku minta habuan aku, tapi mereka kata
kau tolak permintaan mereka?
142
00:10:59,916 --> 00:11:01,790
Ya, jumlahnya tak masuk akal...
143
00:11:01,791 --> 00:11:05,332
Itu tak penting.
Kita cuma boleh jadi wakil syarikat C&T
144
00:11:05,333 --> 00:11:07,624
dan kata yang syarikat kita setuju.
145
00:11:07,625 --> 00:11:10,999
Tapi kita boleh minta
mereka bawa dia jumpa kita.
146
00:11:11,000 --> 00:11:15,165
Undang-undang antarabangsa melarang
syarikat C&T beroperasi di Rusia.
147
00:11:15,166 --> 00:11:17,082
- Amerika yang sekat.
- Betul.
148
00:11:17,083 --> 00:11:19,665
Kalau orang yakuza
yang jumpa kita di laut tak ramai,
149
00:11:19,666 --> 00:11:22,790
kami boleh menyelinap masuk,
bunuh musuh dan selamatkan tebusan.
150
00:11:22,791 --> 00:11:24,499
Kemudian, kita cabut.
151
00:11:24,500 --> 00:11:26,499
Nichka, boleh kau jumpa mereka?
152
00:11:26,500 --> 00:11:30,749
- Beri kami amaran jika rancangan gagal?
- Boleh, kalau kau bayar.
153
00:11:30,750 --> 00:11:33,208
- Mestilah.
- Okey, telefonlah mereka.
154
00:11:38,708 --> 00:11:43,082
Kenta, hai.
Saya Mike Fisk dari syarikat C&T.
155
00:11:43,083 --> 00:11:45,000
Saya ada berita baik.
156
00:11:49,000 --> 00:11:52,624
Kalau boleh, aku nak sangat
pertukaran itu dibuat malam ini.
157
00:11:52,625 --> 00:11:55,207
Risiko gagal lebih tinggi pada siang hari.
158
00:11:55,208 --> 00:11:56,416
Apa boleh buat.
159
00:12:00,500 --> 00:12:04,957
Kau tak mahukah bincangkan
tindakan selanjutnya jika kita tak mati?
160
00:12:04,958 --> 00:12:08,208
Maksud kau, kerana kau cuba bunuh aku, ya?
161
00:12:09,125 --> 00:12:10,250
Ya.
162
00:12:15,000 --> 00:12:15,958
Macam inilah.
163
00:12:18,833 --> 00:12:20,666
Bantu aku jamin masa depan aku,
164
00:12:21,208 --> 00:12:23,750
kemudian aku akan lupakan kisah silam.
165
00:12:25,333 --> 00:12:26,291
Baiklah.
166
00:12:27,416 --> 00:12:28,250
Tapi...
167
00:12:30,916 --> 00:12:32,166
kalau kau
168
00:12:32,791 --> 00:12:34,416
cuba bunuh aku sekali lagi,
169
00:12:35,583 --> 00:12:37,416
aku akan penggal kepala kau.
170
00:12:40,250 --> 00:12:41,250
Baiklah.
171
00:12:51,541 --> 00:12:52,500
Awak rasa takut?
172
00:12:55,708 --> 00:12:57,333
Mestilah saya rasa takut.
173
00:12:58,750 --> 00:13:01,541
Saya tak biasa buat kerja ini.
Saya cuma peguam.
174
00:13:07,791 --> 00:13:09,500
Saya tak percayalah, Owen.
175
00:13:10,750 --> 00:13:14,082
Huru-hara dan bahaya
dah jadi kebiasaan dalam hidup awak,
176
00:13:14,083 --> 00:13:16,666
terutamanya selepas ayah awak meninggal.
177
00:13:19,541 --> 00:13:22,250
Ya, tapi itu tak bermakna saya tak takut.
178
00:13:24,208 --> 00:13:25,583
Itu lebih baik daripada
179
00:13:26,958 --> 00:13:27,791
bersedih.
180
00:13:44,333 --> 00:13:46,375
Seorang cendekiawan pernah berkata
181
00:13:46,958 --> 00:13:51,791
bahawa kesedihan ialah cinta
untuk orang tersayang yang terpendam.
182
00:13:55,125 --> 00:13:56,541
Tak salah jika awak rasa sedih.
183
00:14:29,416 --> 00:14:31,833
Saya di sini. Awak selamat.
184
00:14:33,583 --> 00:14:34,833
Bagaimana jika saya gagal?
185
00:14:38,666 --> 00:14:42,166
Saya cuba tebus kesilapan
dengan membantu Jang Kyun, tapi...
186
00:14:45,166 --> 00:14:48,708
mungkin saya pentingkan diri lagi
dan akibatnya orang merana.
187
00:14:50,250 --> 00:14:52,833
Lebih baik berjuang demi cinta
daripada meninggalkannya.
188
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
Hei.
189
00:15:13,708 --> 00:15:14,708
Awak dapat tidur?
190
00:15:16,250 --> 00:15:18,083
Ya, itu soalan bodoh.
191
00:15:23,333 --> 00:15:25,666
Saya tak dapat bayangkan perasaan awak.
192
00:15:27,541 --> 00:15:29,582
Tapi sebagai kawan awak, saya...
193
00:15:29,583 --> 00:15:33,666
Pembetulan, sebagai peguam CIA
yang awak ugut untuk bantu awak
194
00:15:34,458 --> 00:15:36,583
dan yang dah jadi kawan awak...
195
00:15:39,750 --> 00:15:42,082
Saya rasa awak patut tunggu di sini.
196
00:15:42,083 --> 00:15:45,165
Misi itu perlu dibuat secara cekap
tanpa melibatkan emosi.
197
00:15:45,166 --> 00:15:48,165
Kami boleh kata awak sakit
atau terlepas pesawat.
198
00:15:48,166 --> 00:15:51,707
Kalau awak nak halang saya,
langkah mayat saya dulu.
199
00:15:51,708 --> 00:15:55,624
Saya dah agak itu jawapan awak,
tapi jika dia dedahkan identiti awak...
200
00:15:55,625 --> 00:15:56,708
Dia takkan buat.
201
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
PURA-PURA TAK KENAL SAYA
202
00:16:02,333 --> 00:16:03,875
Kita bukan kawan, Owen.
203
00:16:04,375 --> 00:16:06,999
Saya sanggup bunuh awak
untuk selamatkan dia.
204
00:16:07,000 --> 00:16:07,916
Saya tahu.
205
00:16:11,250 --> 00:16:13,625
Tapi awak takkan kata begitu
kalau kita tak kawan.
206
00:16:17,083 --> 00:16:19,957
Walaupun saya hargai bantuan awak,
207
00:16:19,958 --> 00:16:23,166
saya yakin saya saja
yang boleh selamatkan dia.
208
00:16:24,791 --> 00:16:27,875
Saya akan cuba selamatkan dia
biarpun saya terkorban.
209
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
Tuan.
210
00:16:50,750 --> 00:16:52,208
Ini bukan perbualan.
211
00:16:53,791 --> 00:16:57,040
Orang kita di lokasi tak laporkan
212
00:16:57,041 --> 00:16:59,416
tentang masa sejam
sebelum operasi itu tak bermula.
213
00:17:00,625 --> 00:17:01,666
Saya faham.
214
00:17:02,458 --> 00:17:06,333
Rasanya, saya dah mula keliru
dengan semua kata nafi itu.
215
00:17:07,791 --> 00:17:11,750
Memandangkan ia tak berlaku,
operasi itu takkan dipantau.
216
00:17:12,625 --> 00:17:16,540
Tapi mungkin ada pautan video di SCIF-13B
217
00:17:16,541 --> 00:17:19,000
yang kini ditutup untuk penyelenggaraan.
218
00:17:20,375 --> 00:17:25,457
Terima kasih atas makluman itu,
tapi saya tak nak lagi terlibat dengannya.
219
00:17:25,458 --> 00:17:27,458
Saya ada banyak kerja lain.
220
00:17:28,125 --> 00:17:29,125
Tak apalah.
221
00:17:47,541 --> 00:17:48,375
Aduh.
222
00:18:18,458 --> 00:18:19,582
Buang masa saja.
223
00:18:19,583 --> 00:18:22,207
Apabila mereka buka beg itu,
habislah awak.
224
00:18:22,208 --> 00:18:24,458
Jadi, datanglah sebelum saya buka.
225
00:18:24,958 --> 00:18:28,165
Tekan ini apabila kau nampak tebusan.
Kami tiba dalam 45 saat.
226
00:18:28,166 --> 00:18:29,291
Baik.
227
00:18:36,250 --> 00:18:38,957
- Kita jumpa selepas ini?
- Mestilah.
228
00:18:38,958 --> 00:18:42,665
Tapi kematian tragik
cinta pertama saya di tangan yakuza
229
00:18:42,666 --> 00:18:44,875
tentu menarik untuk difilemkan.
230
00:18:45,875 --> 00:18:47,041
Macam itulah.
231
00:18:50,458 --> 00:18:52,458
Corvette, jangan buat silap.
232
00:20:00,416 --> 00:20:03,375
Hai, apa khabar?
Tak perlulah bawa senjata.
233
00:20:07,250 --> 00:20:08,958
Baiklah.
234
00:20:11,125 --> 00:20:14,208
Sabarlah. Tunjuk tebusan dulu
kalau awak nak duitnya.
235
00:20:43,583 --> 00:20:44,750
Kenta.
236
00:20:46,916 --> 00:20:49,124
Syukurlah urusan kita akan berjaya.
237
00:20:49,125 --> 00:20:51,166
Awak tak nak kenalkan kawan awak?
238
00:20:52,333 --> 00:20:53,166
Tidak.
239
00:20:54,208 --> 00:20:57,250
- Mana duit itu?
- Tunjuk wanita itu dulu.
240
00:21:06,833 --> 00:21:07,791
Tolonglah.
241
00:21:16,416 --> 00:21:17,375
Mulakan operasi.
242
00:21:18,875 --> 00:21:22,166
Pn. Kim, saya Jung Si-Woo.
243
00:21:23,291 --> 00:21:25,082
PURA-PURA TAK KENAL SAYA
244
00:21:25,083 --> 00:21:28,291
- Kami akan bayar wang tebusan.
- Bahasa Inggeris.
245
00:21:29,541 --> 00:21:32,666
Saya cuma cakap
yang kami akan bayar wang tebusannya.
246
00:21:38,708 --> 00:21:40,125
Batalkan misi.
247
00:21:40,791 --> 00:21:42,332
Alamak.
248
00:21:42,333 --> 00:21:43,915
Dia tak boleh batalkan misi.
249
00:21:43,916 --> 00:21:47,082
Dia terpaksa.
Polis Rusia akan nampak kita bertempur.
250
00:21:47,083 --> 00:21:49,124
Kita akan mati
dan lagi teruk jika ditangkap
251
00:21:49,125 --> 00:21:51,582
sebab mengintip
dan akan diseksa sampai mati.
252
00:21:51,583 --> 00:21:52,707
Jangan tinggalkan Owen.
253
00:21:52,708 --> 00:21:56,708
Kita tak boleh bertindak.
Kalau lagi dua minit, ia dah terlambat.
254
00:21:58,791 --> 00:22:00,166
- Saya tak nak.
- Tidak.
255
00:22:05,750 --> 00:22:07,749
- Misi gagal.
- Aku tahu.
256
00:22:07,750 --> 00:22:10,915
Aku dah suruh Dodge dan yang lain lari.
Kita perlu pergi sekarang.
257
00:22:10,916 --> 00:22:12,125
Tak guna.
258
00:22:15,916 --> 00:22:17,833
Matlamat awak dah tercapai.
259
00:22:19,791 --> 00:22:20,916
Serahkan wang kami.
260
00:22:21,458 --> 00:22:22,416
Sudah tentu.
261
00:22:22,916 --> 00:22:27,207
Tapi sebelum itu, saya nak ucap
terima kasih bagi pihak syarikat kami
262
00:22:27,208 --> 00:22:30,790
kerana kita berjaya selesaikan
masalah ini secara aman.
263
00:22:30,791 --> 00:22:33,583
- Saya percaya Winston Churchill...
- Diam.
264
00:22:36,875 --> 00:22:37,791
Okey.
265
00:22:51,666 --> 00:22:52,875
Serahkan wanita itu.
266
00:23:54,166 --> 00:23:55,541
Kita tiada pilihan.
267
00:24:23,458 --> 00:24:27,416
Awak diperdayakan.
Bos saya tentu akan rasa geram.
268
00:24:30,250 --> 00:24:31,208
Mari kita pergi.
269
00:25:00,250 --> 00:25:03,458
Lebih baik berjuang demi cinta
daripada meninggalkannya.
270
00:25:07,500 --> 00:25:08,790
Terukkah keadaannya?
271
00:25:08,791 --> 00:25:09,999
Saya tak tahu.
272
00:25:10,000 --> 00:25:13,290
Perlukah tuan tanya
kalau lebih baik mereka mati saja?
273
00:25:13,291 --> 00:25:14,458
Mestilah.
274
00:25:16,583 --> 00:25:18,291
Laporkan semula tentang Owen.
275
00:25:19,000 --> 00:25:21,790
Tuan, tidak. Cari orang lain.
276
00:25:21,791 --> 00:25:23,165
Orang lain tiada.
277
00:25:23,166 --> 00:25:26,165
Awak bertanggungjawab melindungi agensi.
278
00:25:26,166 --> 00:25:27,958
- Saya tak nak.
- Awak perlu.
279
00:25:31,916 --> 00:25:34,958
Awak ikut saya ke sini
demi masa depan awak.
280
00:25:35,625 --> 00:25:38,207
Bukti kerja di sini sangat lumayan.
281
00:25:38,208 --> 00:25:40,499
Tapi masa depan itu ada korbannya
282
00:25:40,500 --> 00:25:43,332
dan sekaranglah masa
untuk awak menunaikannya.
283
00:25:43,333 --> 00:25:46,040
Sekarang, turun bawah
284
00:25:46,041 --> 00:25:48,207
dan kembangkan kandungan fail Owen.
285
00:25:48,208 --> 00:25:50,374
Masukkan semua kesilapan
yang CIA boleh guna
286
00:25:50,375 --> 00:25:54,082
untuk mendakwa dia bersalah
kerana menggagalkan misi ini.
287
00:25:54,083 --> 00:25:56,415
Kemudian, simpan dalam timbunan rekod
288
00:25:56,416 --> 00:26:00,833
supaya kita boleh beritahu CEG
yang kita terlepas pandang.
289
00:26:01,583 --> 00:26:02,625
Baik, tuan.
290
00:26:08,541 --> 00:26:12,083
Saya tak sangka begini tingginya korban
untuk kerja di sini.
291
00:26:13,625 --> 00:26:14,666
Sekarang awak dah tahu.
292
00:28:23,791 --> 00:28:25,374
Habislah awak.
293
00:28:25,375 --> 00:28:26,458
Saya?
294
00:28:27,708 --> 00:28:32,165
Awak hantar pengintip ke Korea
tanpa mengisytiharkannya,
295
00:28:32,166 --> 00:28:34,582
yang menyamar sebagai peguam.
296
00:28:34,583 --> 00:28:37,124
Awak silap. Mereka memang peguam.
297
00:28:37,125 --> 00:28:38,999
Mereka rekrut orang saya.
298
00:28:39,000 --> 00:28:40,790
Seorang ejen awak ugut kami,
299
00:28:40,791 --> 00:28:43,207
dan seorang lagi culik rakyat Amerika
300
00:28:43,208 --> 00:28:44,624
di Four Seasons di DC.
301
00:28:44,625 --> 00:28:47,332
- Saya tak tahu pun.
- Tipulah.
302
00:28:47,333 --> 00:28:49,582
Sudahlah. Awak tak boleh tawarkan apa-apa.
303
00:28:49,583 --> 00:28:52,999
Kita berdua tahu yang CIA akan bawa
Janus Ferber pulang
304
00:28:53,000 --> 00:28:56,332
dengan bantuan undang-undang lama.
305
00:28:56,333 --> 00:28:59,624
Tapi dua ejen awak masih ada di lapangan.
306
00:28:59,625 --> 00:29:03,624
Pegawai kes ingkar yang boleh sebar rahsia
307
00:29:03,625 --> 00:29:06,415
dan anak orang kaya
yang awak paksa mengintip,
308
00:29:06,416 --> 00:29:10,875
yang terus dedahkan nama semua orang
semasa kami tangkap dia.
309
00:29:22,333 --> 00:29:23,750
Apa cadangan awak?
310
00:29:25,541 --> 00:29:27,250
Saya tak kata apa-apa pun.
311
00:29:28,458 --> 00:29:31,124
Berdasarkan kelebihan
yang awak rasa awak ada,
312
00:29:31,125 --> 00:29:34,332
kalau betullah cakap awak itu,
awak takkan jumpa saya.
313
00:29:34,333 --> 00:29:37,999
Bunyinya mengarut,
tapi saya boleh selamatkan kerjaya awak.
314
00:29:38,000 --> 00:29:40,874
Jelas sekali, kerjaya awak dalam bahaya.
315
00:29:40,875 --> 00:29:44,125
Malah, awak juga mungkin dipenjarakan.
316
00:29:45,041 --> 00:29:47,874
Tapi kalau awak bekerjasama,
317
00:29:47,875 --> 00:29:52,207
saya boleh bantu awak reka cerita
supaya awak tak menerima kesan negatif.
318
00:29:52,208 --> 00:29:53,208
Bagaimana?
319
00:29:56,250 --> 00:30:00,208
Kami akan bantu awak salahkan
Owen Hendricks atas segala-galanya.
320
00:30:10,333 --> 00:30:11,250
Aduh.
321
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Nikolai.
322
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
Nikolai.
323
00:32:45,083 --> 00:32:46,624
Kita perlu telefon mereka.
324
00:32:46,625 --> 00:32:48,291
Maklumat kita belum cukup.
325
00:32:49,083 --> 00:32:49,915
Lepaskan saya!
326
00:32:49,916 --> 00:32:53,125
Nak apa lagi? Misi gagal.
Kita perlu beritahu Langley.
327
00:32:56,458 --> 00:32:57,791
Ini nombor Rusia.
328
00:32:58,916 --> 00:32:59,750
Helo?
329
00:33:00,375 --> 00:33:01,375
Saya masih hidup.
330
00:33:02,625 --> 00:33:05,374
Kalau awak mati, senang kerja semua orang.
331
00:33:05,375 --> 00:33:07,625
Owen! Mereka kurung saya!
332
00:33:08,625 --> 00:33:09,457
Awak di mana?
333
00:33:09,458 --> 00:33:11,000
Saya di rumah bot.
334
00:33:12,083 --> 00:33:13,625
Dekat dengan laluan air.
335
00:33:16,791 --> 00:33:18,749
Di Dok Ozernyy 317.
336
00:33:18,750 --> 00:33:21,415
Bagus. Bawa bot itu sini
dan jom kita balik.
337
00:33:21,416 --> 00:33:25,082
Tak boleh. Saya perlu selamatkan
Jang Kyun dan isterinya.
338
00:33:25,083 --> 00:33:27,332
Kau dah gilakah? Dia gila, bukan?
339
00:33:27,333 --> 00:33:29,749
Bagaimana kau, peguam CIA
340
00:33:29,750 --> 00:33:32,374
yang tak terlatih
dan tiada sebarang bantuan
341
00:33:32,375 --> 00:33:34,207
nak sempurnakan tugas pasukan aku?
342
00:33:34,208 --> 00:33:35,250
Saya tak tahu.
343
00:33:36,750 --> 00:33:39,290
- Tapi saya tak boleh tinggalkan mereka.
- Boleh.
344
00:33:39,291 --> 00:33:40,207
Tidak boleh
345
00:33:40,208 --> 00:33:42,832
dan kita tak patut biar
pihak Rusia tahan mereka.
346
00:33:42,833 --> 00:33:45,332
Mereka akan dedahkan rahsia kita.
Sebagai manusia pun...
347
00:33:45,333 --> 00:33:46,874
Lantaklah.
348
00:33:46,875 --> 00:33:48,000
Saya tak sanggup.
349
00:33:50,208 --> 00:33:51,083
Saya enggan.
350
00:33:52,625 --> 00:33:54,875
Hati kau dan hati Lester dah mati.
351
00:33:55,708 --> 00:33:58,665
Mungkin kamu memang begini
atau kerja ini puncanya,
352
00:33:58,666 --> 00:33:59,582
saya tak tahu.
353
00:33:59,583 --> 00:34:03,708
Tapi kalau aku ikut cakap kau,
hati aku juga akan mati.
354
00:34:06,500 --> 00:34:11,250
Owen, niat mulia awak ini
tersangatlah tak matang.
355
00:34:14,000 --> 00:34:18,082
Tapi jika awak nak teruskan,
biar Nichka bantu awak jalankan misi ini.
356
00:34:18,083 --> 00:34:19,125
Okey.
357
00:34:20,416 --> 00:34:21,291
Terima kasih.
358
00:34:22,166 --> 00:34:24,083
- Bongok.
- Itulah budak kau.
359
00:34:28,875 --> 00:34:29,707
Tolonglah.
360
00:34:29,708 --> 00:34:31,916
Dia perlukan doktor. Tolonglah!
361
00:34:38,583 --> 00:34:41,000
Terima kasih kerana datang.
362
00:34:42,958 --> 00:34:44,207
FSB dah sampai.
363
00:34:44,208 --> 00:34:45,666
Aku perlu beredar.
364
00:34:57,000 --> 00:34:59,374
Kau janji nak serahkan perisik Amerika.
365
00:34:59,375 --> 00:35:01,457
Aku masih boleh dapatkan dia.
366
00:35:01,458 --> 00:35:04,249
Moscow dah hantar pasukan
untuk tahanan itu.
367
00:35:04,250 --> 00:35:06,833
Pesawat mereka tiba dalam masa empat jam.
368
00:35:07,416 --> 00:35:10,583
Selama itulah kau ada
untuk tunaikan janji kau.
369
00:35:11,125 --> 00:35:12,083
Kalau tak, siaplah.
370
00:35:31,958 --> 00:35:32,790
Ya?
371
00:35:32,791 --> 00:35:33,915
Kau di mana?
372
00:35:33,916 --> 00:35:36,957
Aku nak cabut.
Polis tempatan akan menyiasatnya.
373
00:35:36,958 --> 00:35:39,499
Tidak. Aku nak kau bawa Owen kepada aku.
374
00:35:39,500 --> 00:35:41,707
Dia di mana? Kau di mana?
375
00:35:41,708 --> 00:35:45,208
Aku beritahu selepas kau selamatkan dia.
Dok Ozernyy 317.
376
00:35:45,791 --> 00:35:47,165
Tapi tambah upah aku.
377
00:35:47,166 --> 00:35:50,707
Dengan adanya FSB, risikonya lebih tinggi.
378
00:35:50,708 --> 00:35:51,624
Baiklah.
379
00:35:51,625 --> 00:35:54,665
Selamatkan Owen
dan aku tambah satu lagi sifar.
380
00:35:54,666 --> 00:35:56,582
Selamatkan dia, jika tidak,
381
00:35:56,583 --> 00:36:00,041
sumpah aku akan lempar kau
ke arah pagar kawat berduri.
382
00:36:04,625 --> 00:36:05,791
Aku mabuk agaknya.
383
00:36:06,375 --> 00:36:10,790
Ini kerja gila. Aku tiada pelan
atau kemahiran. Jelas sekali, aku bodoh.
384
00:36:10,791 --> 00:36:14,375
Bahasa Inggeris pun kau mungkin tak tahu.
Kepala kau cedera.
385
00:36:16,333 --> 00:36:17,500
Mungkin stoking puncanya.
386
00:36:18,250 --> 00:36:19,083
Hei!
387
00:36:27,208 --> 00:36:28,125
Aduh.
388
00:36:30,208 --> 00:36:33,707
- Terkejutnya aku.
- Lester suruh aku untuk bawa kau balik.
389
00:36:33,708 --> 00:36:36,540
Tidak, selagi Jang Kyun
dan isterinya belum selamat.
390
00:36:36,541 --> 00:36:38,582
Bodohnya rancangan itu.
391
00:36:38,583 --> 00:36:42,415
Kau pasti mati
dan aku pun akan mati sekali.
392
00:36:42,416 --> 00:36:45,999
Kau saja yang boleh bawa aku ke sana.
Mereka percayakan kau.
393
00:36:46,000 --> 00:36:50,458
Lagipun, kalau kita gagal,
kau akan bunuh aku agar kau selamat.
394
00:36:51,083 --> 00:36:51,915
Betul.
395
00:36:51,916 --> 00:36:53,125
Jadi, isu selesai.
396
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Kau patut bunuh dia.
397
00:36:58,041 --> 00:36:59,082
Tidak.
398
00:36:59,083 --> 00:37:03,290
Jika dia ditemui atau dibebaskan,
dia akan laporkan tentang kau.
399
00:37:03,291 --> 00:37:04,874
Lebih baik jika dia mati.
400
00:37:04,875 --> 00:37:06,790
Aku macam pernah rasa saat ini.
401
00:37:06,791 --> 00:37:09,500
Pandangan kau dan mak kau sama...
402
00:37:10,833 --> 00:37:11,791
Kenapa?
403
00:37:13,083 --> 00:37:15,540
Kau mungkin tak sanggup membunuh,
404
00:37:15,541 --> 00:37:17,290
tapi dia tetap akan mati.
405
00:37:17,291 --> 00:37:20,165
Jangan fikir tindakan kau tiada akibatnya.
406
00:37:20,166 --> 00:37:22,458
- Kau cakap macam Lester.
- Ayuh.
407
00:37:23,833 --> 00:37:24,833
"Ayuh."
408
00:37:25,791 --> 00:37:26,833
Gilalah.
409
00:37:38,625 --> 00:37:40,291
- Owen.
- Apa?
410
00:37:43,916 --> 00:37:45,083
Masuk but kereta.
411
00:37:54,416 --> 00:37:55,541
Kau khianati kami.
412
00:37:57,333 --> 00:37:58,500
Salahkah?
413
00:37:59,833 --> 00:38:04,583
Aku beritahu FSB yang kau nak rekrut aku,
tapi aku akan mengintip untuk mereka.
414
00:38:05,083 --> 00:38:07,124
Mereka akan tahan kau.
415
00:38:07,125 --> 00:38:11,457
Dalam dua jam, selepas aku serahkan
pengintip Amerika dan Korea,
416
00:38:11,458 --> 00:38:13,916
aku akan dapat wang dan pangkat besar.
417
00:38:16,958 --> 00:38:18,875
Kau sama macam mak kau.
418
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
Aku tak berguna jika dah mati.
419
00:38:23,833 --> 00:38:28,458
- Bermakna kau pasti takkan tarik picu.
- Jangan teruskannya.
420
00:38:29,166 --> 00:38:30,707
Aku mungkin tak boleh bunuh kau,
421
00:38:30,708 --> 00:38:34,500
tapi mereka tak perlukan
tempurung lutut atau kaki kau.
422
00:38:35,041 --> 00:38:36,000
Atau telur kau.
423
00:38:40,000 --> 00:38:40,832
Ya, aku faham.
424
00:38:40,833 --> 00:38:43,125
Buang pistol dan masuk dalam but.
425
00:39:23,791 --> 00:39:26,291
Aku cuma masukkan tiga peluru, Owen.
426
00:39:27,166 --> 00:39:28,791
Sekarang cuma tinggal satu.
427
00:39:29,583 --> 00:39:31,500
Selepas itu, apa kau nak buat?
428
00:40:42,375 --> 00:40:43,625
Awak bersama Nichka?
429
00:40:46,125 --> 00:40:47,541
Lebih kuranglah.
430
00:40:48,250 --> 00:40:50,082
Dia beritahu FSB tentang kita.
431
00:40:50,083 --> 00:40:52,458
- Celaka! Setan betul.
- Mana dia?
432
00:40:54,250 --> 00:40:55,082
Dalam but kereta.
433
00:40:55,083 --> 00:40:59,125
Tapi pasukan FSB nak ambil kita
dari lapangan terbang tempatan.
434
00:40:59,791 --> 00:41:00,666
Owen.
435
00:41:01,750 --> 00:41:04,957
Saya pergi dulu. Nanti saya telefon awak.
436
00:41:04,958 --> 00:41:05,916
Owen.
437
00:41:22,916 --> 00:41:23,999
Ya, tuan?
438
00:41:24,000 --> 00:41:26,582
Kami dah ada kod
untuk suis orang mati itu.
439
00:41:26,583 --> 00:41:28,499
Ia dah dimatikan. Kita selamat.
440
00:41:28,500 --> 00:41:30,832
Batalkan tiketnya dan pulang segera.
441
00:41:30,833 --> 00:41:33,041
Itu berita baik, tuan.
442
00:41:33,958 --> 00:41:36,666
Masalahnya Jang Kyun bukan bersama kami.
443
00:41:37,458 --> 00:41:38,291
Dia di mana?
444
00:41:39,791 --> 00:41:41,208
Pihak Rusia tangkap dia.
445
00:41:44,000 --> 00:41:44,833
Okey.
446
00:41:46,250 --> 00:41:47,333
Dengar sini.
447
00:41:48,333 --> 00:41:52,415
Apabila pihak Rusia seksa
sampai dia mengalah,
448
00:41:52,416 --> 00:41:54,290
dia akan dedahkan semua rahsia
449
00:41:54,291 --> 00:41:57,375
yang kami cuba bendung
sampai bermati-matian.
450
00:41:59,208 --> 00:42:02,707
Kamu perlu bunuh lelaki Korea itu
agar rahsia kita selamat.
451
00:42:02,708 --> 00:42:05,040
Malangnya itu mustahil, tuan.
452
00:42:05,041 --> 00:42:06,500
Ia tak mustahil.
453
00:42:07,083 --> 00:42:09,665
Saya akan buat, dengan satu syarat.
454
00:42:09,666 --> 00:42:12,165
Macamlah saya ada pilihan. Awak nak apa?
455
00:42:12,166 --> 00:42:13,624
Saya nak Stesen Moscow...
456
00:42:13,625 --> 00:42:15,415
Kau janji nak jamin masa depan aku?
457
00:42:15,416 --> 00:42:17,665
...dan pengampunan secara total.
458
00:42:17,666 --> 00:42:19,540
- Setuju.
- Tuan...
459
00:42:19,541 --> 00:42:21,082
Berambuslah, Walter.
460
00:42:21,083 --> 00:42:22,332
Kita terpaksa.
461
00:42:22,333 --> 00:42:24,625
Kalau awak tak mahu terlibat? Keluar.
462
00:42:41,291 --> 00:42:42,957
Gilbane, ini peluang awak.
463
00:42:42,958 --> 00:42:45,957
Hendricks masih cuba selamatkan Jang Kyun.
464
00:42:45,958 --> 00:42:47,582
Kita dah tak perlukan dia.
465
00:42:47,583 --> 00:42:51,207
Maklumat yang dia ada
boleh buat kita semua dipenjarakan.
466
00:42:51,208 --> 00:42:52,540
Hapuskan semua bukti.
467
00:42:52,541 --> 00:42:53,583
Baik, tuan.
468
00:42:57,708 --> 00:42:59,165
Celakanya kau.
469
00:42:59,166 --> 00:43:02,082
Aku memang buat kerja betul-betul,
470
00:43:02,083 --> 00:43:04,415
dan kelebihan dah berpihak kepada aku.
471
00:43:04,416 --> 00:43:07,208
Jadi, bantulah aku
kalau kau nak terus hidup.
472
00:43:20,708 --> 00:43:22,665
- Jom balik.
- Kalau saya tak nak?
473
00:43:22,666 --> 00:43:25,040
Cepatlah. Jangan mengada-ngada.
474
00:43:25,041 --> 00:43:28,041
- Okey, tapi dengan berat hati.
- Suka hatilah.
475
00:43:33,291 --> 00:43:35,540
Saya takkan lupa saat kita bersama.
476
00:43:35,541 --> 00:43:40,082
Awak dah diharamkan
daripada datang semula ke Korea.
477
00:43:40,083 --> 00:43:41,791
Ya, saya dah agak.
478
00:43:45,708 --> 00:43:50,833
Tapi apabila semua ini berakhir
dan kita dah tinggalkan kerja ini,
479
00:43:51,708 --> 00:43:52,666
hubungilah saya.
480
00:43:53,166 --> 00:43:54,541
Saya nak belanja awak makan.
481
00:48:00,625 --> 00:48:02,500
Relaks. Saya cuma nak kencing.
482
00:48:05,708 --> 00:48:06,541
Tak guna.
483
00:48:07,125 --> 00:48:08,166
Alamak.
484
00:48:08,833 --> 00:48:09,750
Maaf.
485
00:48:10,833 --> 00:48:13,874
Bos suruh aku pastikan
tiada sesiapa yang hidup.
486
00:48:13,875 --> 00:48:17,750
- Jadi, tak payah minta belas kasihan.
- Macamlah aku nak buat.
487
00:48:18,250 --> 00:48:21,250
Aku tukar fikiran.
Tolong jangan bunuh aku.
488
00:48:22,250 --> 00:48:23,458
Aduh, sakitnya!
489
00:48:24,375 --> 00:48:27,875
Saya ingat saya akan mati.
Tapi awaklah dewi pelindung saya.
490
00:48:47,791 --> 00:48:48,750
Maafkan saya.
491
00:48:49,750 --> 00:48:51,500
Itu tak penting sekarang.
492
00:48:52,916 --> 00:48:53,875
Ia penting.
493
00:48:56,958 --> 00:48:59,750
Saya lupa diri
dan orang yang penting bagi saya.
494
00:49:03,375 --> 00:49:04,250
Awak.
495
00:49:06,708 --> 00:49:07,708
Anak kita.
496
00:49:13,708 --> 00:49:15,375
Apabila kita tiba di Moscow,
497
00:49:16,708 --> 00:49:18,375
mereka akan pisahkan kita.
498
00:49:23,541 --> 00:49:26,333
Apabila mereka sedar
awak tak tahu apa-apa...
499
00:49:28,833 --> 00:49:30,833
mereka akan penjarakan awak.
500
00:49:33,333 --> 00:49:34,958
Kita takkan jumpa lagi.
501
00:49:36,000 --> 00:49:39,666
Kita mana tahu.
Kawan awak mungkin selamatkan kita.
502
00:49:42,458 --> 00:49:44,500
Mereka bukan kawan saya.
503
00:49:46,125 --> 00:49:46,957
Tidak.
504
00:49:46,958 --> 00:49:48,749
- Tidak.
- Tidak.
505
00:49:48,750 --> 00:49:50,791
Tiada orang akan selamatkan kita.
506
00:49:54,750 --> 00:49:55,625
Tidak.
507
00:49:57,708 --> 00:49:58,625
Hai.
508
00:50:12,458 --> 00:50:13,500
Owen?
509
00:50:15,583 --> 00:50:16,458
Hai.
510
00:50:18,041 --> 00:50:19,041
Awak boleh jalan?
511
00:50:20,291 --> 00:50:21,708
- Ya.
- Bagus.
512
00:50:22,958 --> 00:50:23,958
Sekarang, bangun.
513
00:50:25,166 --> 00:50:26,791
Jom selamatkan isteri awak.
514
00:50:33,666 --> 00:50:34,500
Nan Hee.
515
00:50:35,458 --> 00:50:37,583
- Selamat berkenalan.
- Terima kasih.
516
00:51:10,416 --> 00:51:14,833
Nak tembak siapa dulu?
517
00:51:17,000 --> 00:51:19,416
Jangan bunuh. Mereka milik aku.
518
00:52:54,291 --> 00:52:55,250
Hei.
519
00:53:05,041 --> 00:53:08,916
Kita akan pergi dari sini
dan tiada sesiapa akan pedulikan kita.
520
00:53:16,500 --> 00:53:19,208
Alamak, biar betul. Bersedia.
521
00:53:21,583 --> 00:53:23,083
Hei! Di sini!
522
00:53:42,666 --> 00:53:45,333
- Kita ke mana?
- Bersedia untuk berenang.
523
00:53:49,541 --> 00:53:50,416
Ayuh!
524
00:53:51,208 --> 00:53:54,583
Keluar. Cepat.
525
00:54:09,583 --> 00:54:11,250
Panggil pengawal pantai...
526
00:54:12,416 --> 00:54:14,750
Aku dah beritahu kau hukumannya
kalau kau gagal.
527
00:54:41,916 --> 00:54:42,875
Ayuh!
528
00:54:48,125 --> 00:54:50,290
- Pengawal Pantai 3. Amaran. Teluk Timur.
- Ya?
529
00:54:50,291 --> 00:54:52,041
- Halang kapal Korea itu.
- Baik.
530
00:54:53,000 --> 00:54:53,833
Panjat cepat!
531
00:55:06,750 --> 00:55:08,666
Di situ. Kejar mereka.
532
00:55:13,458 --> 00:55:15,458
Les, tunduk, okey?
533
00:55:18,500 --> 00:55:19,375
Okey.
534
00:55:21,208 --> 00:55:22,583
Bukakan ikatan!
535
00:55:23,500 --> 00:55:24,333
Aduh!
536
00:55:25,666 --> 00:55:27,083
Terima kasih kerana membantu.
537
00:55:30,000 --> 00:55:32,375
Saya nampak bot itu. Kami makin dekat.
538
00:55:44,000 --> 00:55:46,665
Pecut. Rapati mereka.
539
00:55:46,666 --> 00:55:48,375
Cepatlah.
540
00:55:49,875 --> 00:55:51,000
Tembak!
541
00:56:05,083 --> 00:56:05,916
Tak guna!
542
00:56:20,125 --> 00:56:22,750
Pasukan Perlindungan, naik ke permukaan.
543
00:56:39,833 --> 00:56:42,666
Ucaplah helo kepada Tentera Laut Amerika!
544
00:56:43,375 --> 00:56:46,708
Batalkan misi. Mari kita pergi dari sini.
545
00:56:51,291 --> 00:56:54,958
Pengawal Pantai 3. Laporkan status.
546
00:56:59,500 --> 00:57:01,500
Syukurlah! Ya!
547
00:57:19,750 --> 00:57:23,166
- Terima kasih kerana bantu kami.
- Kami suka buat orang Rusia cemas.
548
00:57:26,208 --> 00:57:27,833
Boleh tinggalkan kami.
549
00:57:28,958 --> 00:57:31,875
Cakap cepat.
Kita akan menyelam tak lama lagi.
550
00:57:45,958 --> 00:57:49,166
"Terima kasih" nampaknya tak mencukupi.
551
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
Mungkin.
552
00:57:53,583 --> 00:57:54,791
Tapi saya tak kisah.
553
00:58:02,125 --> 00:58:04,583
Jadi, bagaimana sekarang?
554
00:58:05,708 --> 00:58:06,708
Bergantung.
555
00:58:07,791 --> 00:58:11,708
Saya syorkan yang kita kata
awak dan Nan Hee mati di Vladivostok
556
00:58:12,208 --> 00:58:16,750
sementara CIA cipta identiti
dan akaun bank untuk awak di Amerika,
557
00:58:18,041 --> 00:58:19,875
untuk maklumat yang awak tahu.
558
00:58:21,916 --> 00:58:24,333
- Awak cuba rekrut saya.
- Ya.
559
00:58:25,291 --> 00:58:26,250
Agaknyalah.
560
00:58:28,875 --> 00:58:29,958
Jadi, awak setuju?
561
00:58:30,958 --> 00:58:33,124
Awak nak hidup bahagia dengan isteri
562
00:58:33,125 --> 00:58:35,916
atau dipenjarakan di Korea
kerana menderhaka?
563
00:58:36,958 --> 00:58:40,666
Dah awak kata begitu,
saya sebenarnya tiada pilihan, bukan?
564
00:58:46,166 --> 00:58:47,875
Kita patut turun sekarang.
565
01:00:25,333 --> 01:00:30,250
Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati