1 00:00:06,000 --> 00:00:07,790 Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,791 --> 00:00:11,832 È nel posto più pericoloso della Russia, e, per salvare la tua dama, 3 00:00:11,833 --> 00:00:13,957 dobbiamo sapere dove la tengono. 4 00:00:13,958 --> 00:00:16,457 - Abbiamo un'asset per questo. - Chi sono? 5 00:00:16,458 --> 00:00:20,040 - Agenti venuti a ucciderci. - Hanno esperienza operativa? 6 00:00:20,041 --> 00:00:23,124 Dovrei autorizzare una missione segreta in Russia? 7 00:00:23,125 --> 00:00:26,207 Ho già una squadra tattica guidata da Dawn Gilbane. 8 00:00:26,208 --> 00:00:27,290 Fa' ciò che devi. 9 00:00:27,291 --> 00:00:29,332 Dobbiamo andarcene subito. 10 00:00:29,333 --> 00:00:33,083 Conosco qualcuno con una barca. Andiamo a salvare tua moglie. 11 00:01:06,125 --> 00:01:07,790 Questo è il Bigwang. 12 00:01:07,791 --> 00:01:09,625 Ok, ho capito. 13 00:01:20,291 --> 00:01:22,625 Attenzione. Guardia Costiera in arrivo. 14 00:01:44,083 --> 00:01:44,915 Cazzo! 15 00:01:44,916 --> 00:01:47,208 - Che stai facendo? - È Nichka. Zitto. 16 00:01:49,041 --> 00:01:50,957 Ehi, non è un gran momento. 17 00:01:50,958 --> 00:01:53,832 Sto andando verso il complesso della yakuza. 18 00:01:53,833 --> 00:01:57,416 Bene. Noi siamo al porto. Batti un colpo quando hai notizie. 19 00:01:58,416 --> 00:01:59,916 - Come parli? - Non lo so. 20 00:02:04,750 --> 00:02:05,958 Buongiorno, signori. 21 00:02:06,541 --> 00:02:08,125 Parlate coreano? 22 00:02:11,625 --> 00:02:12,499 Mi capite? 23 00:02:12,500 --> 00:02:15,041 Da, capiamo. 24 00:02:18,333 --> 00:02:21,166 Quale attività siete venuti a svolgere in Russia? 25 00:02:22,166 --> 00:02:23,000 Pesca. 26 00:02:23,750 --> 00:02:26,582 Noi facciamo parte 27 00:02:26,583 --> 00:02:30,915 di un piccolo collettivo coreano di pescatori 28 00:02:30,916 --> 00:02:35,207 che sta cercando di espandersi. 29 00:02:35,208 --> 00:02:37,333 E come pagherete il mio compenso? 30 00:02:37,916 --> 00:02:38,916 Compenso? 31 00:02:40,166 --> 00:02:41,500 Dollari americani. 32 00:02:50,375 --> 00:02:51,541 Dammi dei soldi. 33 00:02:52,625 --> 00:02:54,291 Dammene un'altra. Un'altra. 34 00:02:57,208 --> 00:02:58,790 Sono 500. 35 00:02:58,791 --> 00:02:59,750 Paghiamo. 36 00:03:08,166 --> 00:03:09,083 Grazie. 37 00:03:11,875 --> 00:03:12,791 Evviva. 38 00:03:15,250 --> 00:03:16,166 Merda. 39 00:03:40,875 --> 00:03:42,125 Ehi, grazie a tutti. 40 00:03:42,625 --> 00:03:43,915 Come va? Sono Owen. 41 00:03:43,916 --> 00:03:44,916 Niente nomi. 42 00:03:45,500 --> 00:03:46,457 Giusto. 43 00:03:46,458 --> 00:03:49,290 Sarete Bisteccone, Fossette, 44 00:03:49,291 --> 00:03:52,083 Signorina So-tutto-io e Corvette rossa. 45 00:03:53,416 --> 00:03:55,040 Che c'è? Ci sto lavorando. 46 00:03:55,041 --> 00:03:55,958 Non toccare. 47 00:04:01,083 --> 00:04:03,415 Spero ce ne siano abbastanza per tutti. 48 00:04:03,416 --> 00:04:05,999 In caso di conflitto a fuoco, perderemo. 49 00:04:06,000 --> 00:04:10,582 Possiamo solo essere furtivi e veloci. Dentro e fuori prima che ci notino. 50 00:04:10,583 --> 00:04:15,250 Se Nichka ci dà informazioni utili, possiamo farcela. 51 00:04:16,041 --> 00:04:17,749 Moriranno tutti orribilmente. 52 00:04:17,750 --> 00:04:21,207 Quando accadrà, dovremo proteggere noi stessi e l'agenzia. 53 00:04:21,208 --> 00:04:24,291 Amelia ci solleverà da ogni responsabilità. 54 00:04:24,875 --> 00:04:25,791 Amelia? 55 00:04:27,625 --> 00:04:29,999 "Questi sono i fatti alla data in apice. 56 00:04:30,000 --> 00:04:31,999 Owen Hendricks e Lester Kitchens 57 00:04:32,000 --> 00:04:36,166 erano autorizzati a indagare su una questione personale in Corea. 58 00:04:36,750 --> 00:04:39,457 Le comunicazioni si sono interrotte 24 ore fa, 59 00:04:39,458 --> 00:04:41,416 e detti attori hanno disertato. 60 00:04:42,541 --> 00:04:46,040 Pertanto, qualsiasi azione successiva alla data di ieri 61 00:04:46,041 --> 00:04:49,166 è da ritenersi non autorizzata dalla CIA." 62 00:05:11,500 --> 00:05:14,208 Ora che siamo legalmente coperti... 63 00:05:16,666 --> 00:05:18,582 cosa stai facendo per risolvere? 64 00:05:18,583 --> 00:05:21,499 Stiamo localizzando l'agente Kim e gli americani. 65 00:05:21,500 --> 00:05:24,458 Falla finita. Non rifilarmi stronzate. 66 00:05:25,541 --> 00:05:29,790 Hanno condotto un'operazione segreta sotto il nostro naso, 67 00:05:29,791 --> 00:05:31,790 e tu hai permesso che accadesse. 68 00:05:31,791 --> 00:05:35,415 Sto facendo progressi con l'avvocato che abbiamo in custodia. 69 00:05:35,416 --> 00:05:37,291 Devi sbrigarti. 70 00:05:37,791 --> 00:05:41,082 La CIA ha mandato un altro avvocato in suo soccorso. 71 00:05:41,083 --> 00:05:43,750 Ci servono risultati, e in fretta. 72 00:05:44,333 --> 00:05:46,166 Hai capito, vicedirettrice Cho? 73 00:05:46,666 --> 00:05:47,665 Non vi deluderò. 74 00:05:47,666 --> 00:05:48,916 Sarà meglio. 75 00:05:50,291 --> 00:05:54,541 Se non avrai tutto sotto controllo per quando dovremo lasciarlo andare, 76 00:05:56,250 --> 00:05:58,207 lo sostituirai in quella cella. 77 00:05:58,208 --> 00:05:59,375 È chiaro? 78 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Chi sei? 79 00:06:28,708 --> 00:06:30,791 Il mio nome non è affar tuo. 80 00:06:31,291 --> 00:06:32,958 Ma il mio lavoro sì. 81 00:06:33,583 --> 00:06:36,707 Sono una krysha. Sai cosa significa? 82 00:06:36,708 --> 00:06:38,832 Un'assassina della mafia russa. 83 00:06:38,833 --> 00:06:39,833 Sì. 84 00:06:40,416 --> 00:06:44,333 La stessa mafia che vi permette di operare nel nostro Paese. 85 00:06:45,291 --> 00:06:48,791 Sono stata mandata dall'Obshchak per sgridare il tuo capo. 86 00:06:49,375 --> 00:06:53,583 Quindi, se non vuoi che la mia gente rada al suolo questo posto, 87 00:06:54,166 --> 00:06:55,291 mi porterai da lui. 88 00:07:01,375 --> 00:07:05,457 È tutto un malinteso. Ho informato il nostro contatto locale. 89 00:07:05,458 --> 00:07:09,082 Così dice lei, ma, anche se fosse, lui l'ha tenuto per sé, 90 00:07:09,083 --> 00:07:11,291 e ora è ridotto in tanti pezzettini. 91 00:07:11,791 --> 00:07:13,999 Il suo territorio è stato dato a me, 92 00:07:14,000 --> 00:07:16,624 compresa una quota per l'operatrice coreana 93 00:07:16,625 --> 00:07:19,125 che avete rapito sul suolo russo. 94 00:07:20,125 --> 00:07:24,040 E, per i vostri errori, prenderò un 10% in più sui proventi. 95 00:07:24,041 --> 00:07:25,499 È irragionevole. 96 00:07:25,500 --> 00:07:28,249 Non l'abbiamo rapita per un riscatto. 97 00:07:28,250 --> 00:07:32,124 Sapeva di un carico di droga pendente. Dovevamo farla tacere. 98 00:07:32,125 --> 00:07:34,290 E quell'accordo è stato concluso? 99 00:07:34,291 --> 00:07:35,582 Sì. 100 00:07:35,583 --> 00:07:39,166 Allora portatemi da lei, così vedrò se vale ancora qualcosa. 101 00:08:33,333 --> 00:08:35,582 Queste condizioni sono deplorevoli. 102 00:08:35,583 --> 00:08:39,958 Non c'è quasi nessun banchan. Dove sono i kongjaban, per l'amor di Dio? 103 00:08:40,625 --> 00:08:42,999 Potrà avere tutti i contorni che vorrà 104 00:08:43,000 --> 00:08:47,125 se inizierà a mostrarmi un po' di collaborazione. 105 00:08:50,791 --> 00:08:55,041 Senti, tu mi piaci, Grace. Nonostante la situazione drammatica. 106 00:08:56,041 --> 00:08:59,707 In un'altra vita, avrei fatto grandi gesti romantici, 107 00:08:59,708 --> 00:09:01,749 che avresti valutato e rifiutato, 108 00:09:01,750 --> 00:09:05,165 e io avrei dovuto accettare di essere stato friendzonato. 109 00:09:05,166 --> 00:09:08,332 Ma non possiamo essere amici in questa vita, Grace. 110 00:09:08,333 --> 00:09:12,374 E mi piacerebbe darti qualche informazione utile ma innocua 111 00:09:12,375 --> 00:09:15,582 per rimediare a tutti i miei sotterfugi, ma non posso, 112 00:09:15,583 --> 00:09:20,708 perché, dalle manette in poi, sono in modalità "avere senza dare", 113 00:09:21,375 --> 00:09:23,791 altrimenti finirò in una cella in patria. 114 00:09:24,458 --> 00:09:30,500 Quindi, gentilmente, aggiungi dei contorni al mio prossimo pasto. 115 00:09:31,291 --> 00:09:32,250 Ok? 116 00:09:33,333 --> 00:09:34,250 Ok. 117 00:09:37,875 --> 00:09:39,291 In realtà, è delizioso. 118 00:09:43,458 --> 00:09:48,207 - È la base delle missioni. Niente civili. - Spiacente. La barca è sua. 119 00:09:48,208 --> 00:09:51,749 E sta rischiando grosso, perciò, se vuole restare, resta. 120 00:09:51,750 --> 00:09:55,374 O chiudiamo la tua amichetta in bagno finché non torniamo. 121 00:09:55,375 --> 00:09:56,541 Vaffanculo. 122 00:09:57,125 --> 00:09:59,832 Ok. Moderiamo i toni, d'accordo? 123 00:09:59,833 --> 00:10:02,624 Quest'operazione non ha nulla di convenzionale, 124 00:10:02,625 --> 00:10:04,332 facciamocene una ragione. 125 00:10:04,333 --> 00:10:06,540 Non possiamo programmare nulla. 126 00:10:06,541 --> 00:10:08,000 - Non se... - È Nichka. 127 00:10:09,333 --> 00:10:12,249 - Come va, biondina? - Avete dei problemi grossi. 128 00:10:12,250 --> 00:10:15,124 - Hai trovato Nan Hee? - Sì, ma è una fortezza. 129 00:10:15,125 --> 00:10:17,165 L'unico modo per entrare 130 00:10:17,166 --> 00:10:20,207 è con armature leggere e una divisione di fanteria. 131 00:10:20,208 --> 00:10:21,457 Lei sta bene? 132 00:10:21,458 --> 00:10:25,415 No. La sua cella è una bara, e l'hanno chiaramente picchiata. 133 00:10:25,416 --> 00:10:29,166 Il trauma le resterà a vita, ma non ho visto ferite permanenti. 134 00:10:32,625 --> 00:10:36,915 Sii più precisa sul luogo. Dev'esserci un modo per raggiungerla. 135 00:10:36,916 --> 00:10:38,124 Non c'è. 136 00:10:38,125 --> 00:10:42,291 È un edificio fortificato in un porto che controllano. 137 00:10:42,791 --> 00:10:46,707 Ho contato 30 uomini, ma immagino siano il doppio. 138 00:10:46,708 --> 00:10:51,249 Anche se riusciste a entrare, è un labirinto di scale e corridoi. 139 00:10:51,250 --> 00:10:53,374 Lo scontro a fuoco sarebbe certo. 140 00:10:53,375 --> 00:10:54,832 Sospettano di te? 141 00:10:54,833 --> 00:10:55,874 No. 142 00:10:55,875 --> 00:10:59,915 Gli ho chiesto parte del riscatto, ma avete respinto la richiesta? 143 00:10:59,916 --> 00:11:01,790 Sì, era una cifra assurda. 144 00:11:01,791 --> 00:11:05,415 Non importa. L'unica speranza è riproporci come assicuratori 145 00:11:05,416 --> 00:11:07,624 e dire che possiamo offrire di più. 146 00:11:07,625 --> 00:11:10,999 Così facendo, potremo fargliela portare da noi. 147 00:11:11,000 --> 00:11:15,165 La legge proibisce alle assicurazioni di fare affari su suolo russo. 148 00:11:15,166 --> 00:11:17,082 - Sanzioni USA. - Ha ragione. 149 00:11:17,083 --> 00:11:19,707 Attiriamo la yakuza in mare con meno uomini, 150 00:11:19,708 --> 00:11:22,790 arriviamo, freghiamo i cattivi e salviamo la donna. 151 00:11:22,791 --> 00:11:24,457 E fuggiamo in mare aperto. 152 00:11:24,458 --> 00:11:26,457 Nichka, puoi restare con loro? 153 00:11:26,458 --> 00:11:28,665 Avvisarci se succede qualcosa? 154 00:11:28,666 --> 00:11:30,749 Se mi pagherete quanto pattuito. 155 00:11:30,750 --> 00:11:33,208 - Certo. - Allora chiamateli. 156 00:11:38,708 --> 00:11:43,082 Kenta, amico mio. Sono Mike Fisk della compagnia assicurativa. 157 00:11:43,083 --> 00:11:45,000 Ho buone notizie per te. 158 00:11:49,000 --> 00:11:52,499 Sai che ti dico? Vorrei che lo scambio avvenisse stasera. 159 00:11:52,500 --> 00:11:55,207 La luce del giorno aumenta di molto i rischi. 160 00:11:55,208 --> 00:11:56,500 Beh, è così e basta. 161 00:12:00,500 --> 00:12:04,957 Possiamo parlare di cosa succederà dopo, in caso riuscissimo a sopravvivere? 162 00:12:04,958 --> 00:12:08,208 Ti riferisci al fatto che hai provato a uccidermi? 163 00:12:09,125 --> 00:12:10,250 Già. 164 00:12:14,958 --> 00:12:15,958 Ti dico una cosa. 165 00:12:18,750 --> 00:12:21,040 Se mi aiuterai a garantirmi un futuro, 166 00:12:21,041 --> 00:12:23,750 non starò lì a preoccuparmi del passato. 167 00:12:25,333 --> 00:12:26,333 Mi sembra giusto. 168 00:12:27,416 --> 00:12:28,250 Ma... 169 00:12:30,875 --> 00:12:32,000 se mai... 170 00:12:32,791 --> 00:12:34,291 dovessi riprovarci, 171 00:12:35,583 --> 00:12:37,416 ti staccherò la testa, cazzo. 172 00:12:40,250 --> 00:12:41,583 È giusto anche questo. 173 00:12:51,541 --> 00:12:52,500 Hai paura? 174 00:12:55,708 --> 00:12:57,333 Sì, certo che ho paura. 175 00:12:58,708 --> 00:13:01,833 Non è la mia zona di comfort. Sono un avvocato, cazzo. 176 00:13:07,791 --> 00:13:09,500 Non me la bevo, Owen. 177 00:13:10,625 --> 00:13:14,290 Il caos e il pericolo sono sempre stati la tua zona di comfort, 178 00:13:14,291 --> 00:13:16,708 soprattutto dopo la morte di tuo padre. 179 00:13:19,541 --> 00:13:22,250 Sì, ma non significa che non abbia paura. 180 00:13:24,208 --> 00:13:25,458 Ma meglio spaventato... 181 00:13:26,958 --> 00:13:27,791 che triste. 182 00:13:44,250 --> 00:13:46,500 Una volta, una persona saggia ha detto 183 00:13:47,000 --> 00:13:49,957 che il dolore è tutto l'amore che ci resta dentro 184 00:13:49,958 --> 00:13:51,875 verso coloro che abbiamo perso. 185 00:13:55,125 --> 00:13:56,500 Va bene essere tristi. 186 00:14:29,416 --> 00:14:31,791 Sono qui. Sei al sicuro. 187 00:14:33,583 --> 00:14:34,833 E se dovessi fallire? 188 00:14:38,625 --> 00:14:42,166 Sto cercando la redenzione nella storia d'amore di Jang Kyun... 189 00:14:45,208 --> 00:14:48,708 ma se fosse un altro atto egoista che fa male a chi tengo? 190 00:14:50,250 --> 00:14:52,833 Meglio lottare per l'amore che abbandonarlo. 191 00:15:12,166 --> 00:15:13,041 Ehi. 192 00:15:13,708 --> 00:15:14,708 Hai dormito? 193 00:15:16,250 --> 00:15:18,083 Domanda stupida. 194 00:15:23,250 --> 00:15:25,750 Non riesco a immaginare cosa stai passando. 195 00:15:27,541 --> 00:15:29,457 Ma come tuo amico, io... 196 00:15:29,458 --> 00:15:33,666 Scusa, come avvocato dell'agenzia che stai ricattando in cambio d'aiuto 197 00:15:34,458 --> 00:15:36,583 e come una sottospecie d'amico... 198 00:15:39,750 --> 00:15:41,666 credo che dovresti restare qui. 199 00:15:42,166 --> 00:15:45,082 L'operazione dev'essere condotta in modo cinico. 200 00:15:45,083 --> 00:15:48,249 Possiamo dire che sei malato o che hai perso il volo. 201 00:15:48,250 --> 00:15:51,832 Devi uccidermi per impedirmi di andare a salvare mia moglie. 202 00:15:51,833 --> 00:15:55,624 Immaginavo l'avresti detto, ma se lei ti fa scoprire... 203 00:15:55,625 --> 00:15:56,708 Non lo farà. 204 00:15:57,416 --> 00:15:58,958 FINGI DI NON CONOSCERMI 205 00:16:02,333 --> 00:16:03,875 Non sono tuo amico, Owen. 206 00:16:04,375 --> 00:16:06,999 Ti ucciderei in un attimo per salvare lei. 207 00:16:07,000 --> 00:16:07,916 Lo so. 208 00:16:11,291 --> 00:16:13,625 Ma non lo diresti se non fossimo amici. 209 00:16:17,083 --> 00:16:19,541 Per quanto apprezzi il tuo aiuto, 210 00:16:20,041 --> 00:16:23,166 l'unico di cui mi fido per salvarla sono io. 211 00:16:25,291 --> 00:16:27,833 Io la salverò, o morirò provandoci. 212 00:16:48,166 --> 00:16:49,000 Signore. 213 00:16:50,750 --> 00:16:52,791 Questa è una non-conversazione. 214 00:16:53,791 --> 00:16:57,040 I nostri sul posto non ci hanno appena fatto sapere 215 00:16:57,041 --> 00:16:59,416 che manca un'ora alla non-operazione. 216 00:17:00,625 --> 00:17:01,666 Ho capito. 217 00:17:02,375 --> 00:17:03,207 Almeno credo. 218 00:17:03,208 --> 00:17:06,375 È che mi sto un po' perdendo tra tutte le negazioni. 219 00:17:07,791 --> 00:17:11,750 Visto che non succederà, non ci sarà una supervisione operativa. 220 00:17:12,625 --> 00:17:16,540 Ma potrebbe esserci un collegamento video nella SCIF-13B, 221 00:17:16,541 --> 00:17:18,833 che è chiusa per manutenzione. 222 00:17:20,375 --> 00:17:22,082 Apprezzo l'avvertimento, 223 00:17:22,083 --> 00:17:25,208 ma ho smesso di farmi trascinare in quest'abisso. 224 00:17:25,708 --> 00:17:27,250 Ho tanto lavoro da fare. 225 00:17:28,125 --> 00:17:29,125 Forse è meglio. 226 00:17:47,541 --> 00:17:48,375 Cazzo. 227 00:18:18,458 --> 00:18:19,582 È tempo sprecato. 228 00:18:19,583 --> 00:18:22,207 Appena la apriranno, andrà tutto a puttane. 229 00:18:22,208 --> 00:18:24,790 Allora farete meglio a presentarvi prima. 230 00:18:24,791 --> 00:18:28,290 Premi qui quando vedi l'ostaggio. Arriveremo in 45 secondi. 231 00:18:28,291 --> 00:18:29,416 Ricevuto. 232 00:18:36,250 --> 00:18:38,957 - Ci vediamo dall'altra parte? - Sarà meglio. 233 00:18:38,958 --> 00:18:42,665 Anche se la morte del mio primo amore per mano della yakuza 234 00:18:42,666 --> 00:18:44,875 sarebbe una grande storia. 235 00:18:45,625 --> 00:18:46,458 Ben detto. 236 00:18:50,458 --> 00:18:52,458 Ok, Corvette, non rovinare tutto. 237 00:20:00,416 --> 00:20:03,375 Salve, ragazzi. Tutte quelle armi non servono. 238 00:20:07,250 --> 00:20:08,958 Va bene. 239 00:20:12,500 --> 00:20:14,708 I soldi dopo aver visto l'ostaggio. 240 00:20:43,333 --> 00:20:44,166 Kenta. 241 00:20:46,916 --> 00:20:49,124 Lieto di esserci accordati. 242 00:20:49,125 --> 00:20:50,833 Mi presenti la tua amica? 243 00:20:52,333 --> 00:20:53,166 No. 244 00:20:54,208 --> 00:20:57,250 - Fammi vedere i soldi. - Vediamo prima la donna. 245 00:21:06,833 --> 00:21:07,916 Vi prego. 246 00:21:16,416 --> 00:21:17,375 Ci siamo. 247 00:21:18,875 --> 00:21:22,166 Operatrice Kim, sono Jung Si-Woo. 248 00:21:23,291 --> 00:21:25,082 FINGI DI NON CONOSCERMI 249 00:21:25,083 --> 00:21:26,915 Pagheremo il suo riscatto. 250 00:21:26,916 --> 00:21:28,291 Fatevi capire. 251 00:21:29,541 --> 00:21:32,666 Le sto dicendo che pagheremo il suo riscatto. 252 00:21:38,708 --> 00:21:40,125 Abortire. 253 00:21:41,166 --> 00:21:42,332 Merda. 254 00:21:42,333 --> 00:21:43,457 Non può fermarsi. 255 00:21:43,458 --> 00:21:46,999 Deve. Non possiamo avviare una sparatoria davanti ai russi. 256 00:21:47,000 --> 00:21:51,249 Saremmo uccisi, o peggio, catturati, processati e torturati per sempre. 257 00:21:51,250 --> 00:21:54,957 - Non possiamo abbandonare Owen. - Ora non possiamo partire. 258 00:21:54,958 --> 00:21:56,708 E tra due minuti sarà tardi. 259 00:21:58,791 --> 00:22:00,166 - Non lo lascerò. - No. 260 00:22:05,750 --> 00:22:07,749 - La missione è saltata. - Lo so. 261 00:22:07,750 --> 00:22:10,915 Sono tutti alla barca d'estrazione. Dobbiamo andare. 262 00:22:10,916 --> 00:22:12,125 Porca troia! 263 00:22:15,916 --> 00:22:17,833 Avete ciò per cui siete venuti. 264 00:22:19,791 --> 00:22:20,875 Dateci i soldi. 265 00:22:21,458 --> 00:22:22,416 Certo. 266 00:22:22,916 --> 00:22:27,207 Prima, però, vorrei porgerti i ringraziamenti della nostra azienda 267 00:22:27,208 --> 00:22:30,790 per la possibilità di raggiungere una soluzione pacifica. 268 00:22:30,791 --> 00:22:33,583 - Credo che Winston Churchill... - Sta' zitto. 269 00:22:36,875 --> 00:22:37,791 Ok. 270 00:22:51,375 --> 00:22:52,208 Ora la donna. 271 00:23:54,125 --> 00:23:55,541 Non potevamo fare nulla. 272 00:24:23,458 --> 00:24:27,416 Si è fatto prendere in giro. Ai miei capi non piacerà. 273 00:24:30,250 --> 00:24:31,208 Andiamo. 274 00:25:00,250 --> 00:25:03,458 Meglio lottare per l'amore che abbandonarlo. 275 00:25:07,500 --> 00:25:09,957 - Quanto è andata male? - Non lo so. 276 00:25:09,958 --> 00:25:13,290 Ha importanza se lo scenario migliore è che siano morti? 277 00:25:13,291 --> 00:25:14,458 Certo che sì. 278 00:25:16,458 --> 00:25:18,666 Devi occuparti del fascicolo di Owen. 279 00:25:19,166 --> 00:25:21,790 Signore, no. Trovi qualcun altro. 280 00:25:21,791 --> 00:25:23,165 Non c'è nessun altro. 281 00:25:23,166 --> 00:25:26,165 Il tuo lavoro adesso è proteggere l'agenzia. 282 00:25:26,166 --> 00:25:27,958 - Non lo farò. - Sì, invece. 283 00:25:31,833 --> 00:25:34,958 Mi hai seguito qui per assicurarti il futuro che vuoi. 284 00:25:35,625 --> 00:25:38,207 Farti pagare dalla Sicurezza Nazionale. 285 00:25:38,208 --> 00:25:43,332 Ma quel futuro ha un prezzo, ed è ora di pagarlo. 286 00:25:43,333 --> 00:25:45,666 Quindi porta il culo di sotto 287 00:25:46,166 --> 00:25:50,332 e farcisci il fascicolo di Owen con tutti i peccati che possiamo usare 288 00:25:50,333 --> 00:25:54,082 per attribuirgli il fallimento di questa missione. 289 00:25:54,083 --> 00:25:56,415 Poi fa' sparire tutto dai registri, 290 00:25:56,416 --> 00:26:00,833 così diremo al controspionaggio che c'è stata una falla burocratica. 291 00:26:01,583 --> 00:26:02,625 Sì, signore. 292 00:26:08,541 --> 00:26:12,083 Non avevo capito quanto mi sarebbe costato venire qui. 293 00:26:13,625 --> 00:26:14,583 Ora lo sai. 294 00:28:23,791 --> 00:28:25,374 Lei è fregata. 295 00:28:25,375 --> 00:28:26,458 Sono fregata? 296 00:28:27,708 --> 00:28:32,124 Avete mandato agenti sotto copertura in Corea senza dichiararlo 297 00:28:32,125 --> 00:28:34,582 e li avete fatti spacciare per avvocati. 298 00:28:34,583 --> 00:28:37,124 Sbagliato. Sono davvero avvocati. 299 00:28:37,125 --> 00:28:38,999 Hanno reclutato uno dei miei. 300 00:28:39,000 --> 00:28:40,624 Lui ci sta ricattando. 301 00:28:40,625 --> 00:28:44,624 E un altro dei suoi ha rapito una cittadina americana a Washington. 302 00:28:44,625 --> 00:28:47,332 - Non ne so niente. - Stronzate. 303 00:28:47,333 --> 00:28:49,582 Non ha niente su cui fare leva. 304 00:28:49,583 --> 00:28:52,999 Sappiamo entrambe che la CIA si riprenderà Janus Ferber 305 00:28:53,000 --> 00:28:56,374 sulla base di 50 anni di diritto d'intelligence. 306 00:28:56,375 --> 00:28:59,624 E ha anche due cani sciolti in giro. 307 00:28:59,625 --> 00:29:03,499 Un agente disertore che ha il dito sul grilletto 308 00:29:03,500 --> 00:29:06,582 e un moccioso ricco che lei ha gettato nella mischia 309 00:29:06,583 --> 00:29:10,875 e che non vedeva l'ora di fare nomi quando l'abbiamo preso. 310 00:29:22,333 --> 00:29:23,750 Cosa propone? 311 00:29:25,541 --> 00:29:27,250 Non ho parlato di offerte. 312 00:29:28,458 --> 00:29:30,957 In base al vantaggio che pensa di avere, 313 00:29:30,958 --> 00:29:34,249 non starebbe qui a parlare con me se non ne avesse una. 314 00:29:34,250 --> 00:29:37,999 Mi creda, sono la sua migliore opzione per salvarsi il posto. 315 00:29:38,000 --> 00:29:40,874 La sua carriera è chiaramente a rischio. 316 00:29:40,875 --> 00:29:44,125 Senza parlare della possibilità che finisca in galera. 317 00:29:45,041 --> 00:29:47,707 Ma, se collabora, 318 00:29:47,708 --> 00:29:52,290 posso aiutarla a delineare uno scenario in cui non subirà ripercussioni. 319 00:29:52,291 --> 00:29:53,208 Come? 320 00:29:56,250 --> 00:30:00,208 Attribuendo tutte le colpe a Owen Hendricks. 321 00:30:10,333 --> 00:30:11,250 Cazzo. 322 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Nikolai. 323 00:31:19,083 --> 00:31:19,916 Nikolai. 324 00:32:44,958 --> 00:32:48,291 - È finita. Dobbiamo chiamare. - Ci mancano dei fatti. 325 00:32:49,083 --> 00:32:49,915 Voglio uscire! 326 00:32:49,916 --> 00:32:53,500 Quali fatti? È andato tutto a puttane. Langley deve saperlo. 327 00:32:56,458 --> 00:32:57,791 È un numero russo. 328 00:32:58,916 --> 00:32:59,750 Pronto? 329 00:33:00,375 --> 00:33:01,375 Sono vivo. 330 00:33:02,625 --> 00:33:05,374 In verità, sarebbe stato meglio se fossi morto. 331 00:33:05,375 --> 00:33:07,625 Owen! Mi hanno rinchiusa! 332 00:33:08,625 --> 00:33:09,457 Dove sei? 333 00:33:09,458 --> 00:33:11,041 Su una casa galleggiante. 334 00:33:12,083 --> 00:33:14,208 Un po' più avanti lungo il canale. 335 00:33:16,791 --> 00:33:18,750 Molo di Ozernyy 317. 336 00:33:19,333 --> 00:33:21,415 Bene. Metti in moto e andiamocene. 337 00:33:21,416 --> 00:33:25,082 Non posso. Prima devo salvare Jang Kyun e sua moglie. 338 00:33:25,083 --> 00:33:27,332 Sei pazzo? È pazzo? 339 00:33:27,333 --> 00:33:29,749 Come cazzo può un avvocato della CIA 340 00:33:29,750 --> 00:33:34,207 senza nessun addestramento o supporto riuscire dove ha fallito il mio team? 341 00:33:34,208 --> 00:33:35,250 Non lo so. 342 00:33:36,750 --> 00:33:39,290 - Ma non posso lasciarli qui. - Sì che puoi. 343 00:33:39,291 --> 00:33:42,874 No. Siamo dei mercenari, ma non possiamo lasciarli ai russi. 344 00:33:42,875 --> 00:33:44,624 Sveleranno i nostri segreti. 345 00:33:44,625 --> 00:33:46,957 - E a livello umano... - Fanculo. 346 00:33:46,958 --> 00:33:48,000 Non posso farlo. 347 00:33:50,208 --> 00:33:51,083 E non lo farò. 348 00:33:52,625 --> 00:33:54,875 Tu e Lester siete morti dentro. 349 00:33:55,583 --> 00:33:59,832 Non so se siete sempre stati così o è stato questo lavoro a farvi questo, 350 00:33:59,833 --> 00:34:03,416 ma, se ora vado via, sarò come voi, e non voglio. 351 00:34:06,500 --> 00:34:11,250 Ok, tutte le tue stronzate da uomo nobile sono dannatamente ingenue, cazzo. 352 00:34:14,000 --> 00:34:15,290 Ma se vuoi procedere, 353 00:34:15,291 --> 00:34:18,082 chiederò a Nichka di aiutarti in questa follia. 354 00:34:18,083 --> 00:34:19,125 Ok. 355 00:34:20,416 --> 00:34:21,291 Grazie. 356 00:34:22,166 --> 00:34:24,083 - Che idiota. - È amico tuo. 357 00:34:29,000 --> 00:34:31,916 Vi prego. Gli serve un dottore. Vi prego! 358 00:34:38,583 --> 00:34:41,000 Grazie per la dimostrazione di forza. 359 00:34:42,958 --> 00:34:44,208 C'è l'FSB. 360 00:34:44,791 --> 00:34:45,791 Quindi io vado. 361 00:34:57,000 --> 00:34:59,374 Ci avevi promesso la spia americana. 362 00:34:59,375 --> 00:35:01,457 Posso ancora prenderlo. 363 00:35:01,458 --> 00:35:04,249 Mosca ha inviato un team per i prigionieri. 364 00:35:04,250 --> 00:35:06,833 Il loro aereo sarà qui tra quattro ore. 365 00:35:07,416 --> 00:35:10,583 Hai tempo fino ad allora per portarcelo, 366 00:35:11,125 --> 00:35:12,083 altrimenti... 367 00:35:31,958 --> 00:35:32,790 Da? 368 00:35:32,791 --> 00:35:33,915 Dove sei? 369 00:35:33,916 --> 00:35:36,957 Sto lasciando la città. Ora è coinvolto l'FSB. 370 00:35:36,958 --> 00:35:39,499 No. Devi recuperare Owen e portamelo. 371 00:35:39,500 --> 00:35:41,707 Sai dov'è? Tu dove sei? 372 00:35:41,708 --> 00:35:45,208 Te lo dirò quando sarà con te. È al molo di Ozernyy 317. 373 00:35:45,791 --> 00:35:47,165 Voglio un extra. 374 00:35:47,166 --> 00:35:50,707 Con l'FSB di mezzo, è diventato molto più pericoloso. 375 00:35:50,708 --> 00:35:51,624 D'accordo. 376 00:35:51,625 --> 00:35:54,665 Portami Owen e aggiungerò uno zero al totale. 377 00:35:54,666 --> 00:35:56,540 Recupera il mio uomo o giuro 378 00:35:56,541 --> 00:36:00,458 che ti sbatto in galera, fosse l'ultima cosa che faccio. 379 00:36:04,625 --> 00:36:05,791 Cosa sto facendo? 380 00:36:06,291 --> 00:36:10,707 È una follia. Non ho un piano, né abilità, né sale in zucca, a quanto pare. 381 00:36:10,708 --> 00:36:14,625 Non so nemmeno se parli la mia lingua, o se hai un trauma cranico. 382 00:36:16,375 --> 00:36:17,500 Forse è il calzino. 383 00:36:18,250 --> 00:36:19,083 Ehi! 384 00:36:27,208 --> 00:36:28,125 Gesù. 385 00:36:30,000 --> 00:36:33,707 - Mi hai spaventato a morte. - Lester vuole che ti porti da lui. 386 00:36:33,708 --> 00:36:36,624 No. Non prima che recuperi Jang Kyun e la moglie. 387 00:36:36,625 --> 00:36:38,582 È un'idea terribile. 388 00:36:38,583 --> 00:36:42,415 Morirai di sicuro, e farai uccidere anche me. 389 00:36:42,416 --> 00:36:45,957 Beh, tu sei l'unica che può farmi entrare nel complesso, 390 00:36:45,958 --> 00:36:50,583 e sappiamo che, se si mettesse male, mi uccideresti per non farti smascherare. 391 00:36:51,083 --> 00:36:51,915 È vero. 392 00:36:51,916 --> 00:36:53,125 Quindi è deciso. 393 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 Dovresti ucciderlo. 394 00:36:58,041 --> 00:36:59,082 No. 395 00:36:59,083 --> 00:37:02,666 Se viene trovato o liberato, ti denuncerà. 396 00:37:03,416 --> 00:37:04,874 È per la tua sicurezza. 397 00:37:04,875 --> 00:37:06,749 Sto avendo un déjà vu. 398 00:37:06,750 --> 00:37:08,416 Tu e tua madre la pensate... 399 00:37:10,833 --> 00:37:11,791 Che cazzo fai? 400 00:37:13,083 --> 00:37:17,290 Se tu non hai le palle per uccidere, qualcuno deve farlo al posto tuo. 401 00:37:17,291 --> 00:37:20,290 Accetta che le tue azioni hanno delle conseguenze. 402 00:37:20,291 --> 00:37:22,458 - Ora sembri Lester. - Andiamo. 403 00:37:23,833 --> 00:37:24,833 "Andiamo." 404 00:37:26,291 --> 00:37:27,333 Cazzo. 405 00:37:38,625 --> 00:37:40,291 - Owen. - Che c'è? 406 00:37:43,833 --> 00:37:45,083 Entra nel bagagliaio. 407 00:37:54,416 --> 00:37:55,541 Ci hai venduti. 408 00:37:57,333 --> 00:37:58,500 Puoi biasimarmi? 409 00:38:00,333 --> 00:38:04,666 Ho detto all'FSB che mi avete reclutata e che avrei fatto il doppio gioco. 410 00:38:05,166 --> 00:38:07,125 Stanno venendo a prenderti. 411 00:38:07,708 --> 00:38:11,415 Tra due ore, gli consegnerò un agente americano e uno coreano 412 00:38:11,416 --> 00:38:13,916 per una piccola fortuna e una promozione. 413 00:38:16,958 --> 00:38:18,875 Sei proprio figlia di tua madre. 414 00:38:20,916 --> 00:38:22,458 Ma io non gli servo morto. 415 00:38:24,333 --> 00:38:27,332 Perciò, tu non premerai quel grilletto. 416 00:38:27,333 --> 00:38:28,458 Non farlo. 417 00:38:29,166 --> 00:38:32,708 Non posso ucciderti, ma a loro non importa se hai le rotule. 418 00:38:33,291 --> 00:38:34,500 O piedi funzionanti. 419 00:38:35,041 --> 00:38:36,000 O le palle. 420 00:38:40,000 --> 00:38:40,832 Capisco. 421 00:38:40,833 --> 00:38:43,125 Getta la pistola ed entra lì dentro. 422 00:39:23,791 --> 00:39:26,291 Ho caricato solo tre cartucce, Owen. 423 00:39:27,166 --> 00:39:28,708 Te ne resta una. 424 00:39:29,583 --> 00:39:31,500 Che farai dopo? 425 00:40:42,375 --> 00:40:43,625 Sei con Nichka? 426 00:40:46,125 --> 00:40:47,541 Più o meno. 427 00:40:48,250 --> 00:40:50,082 Ci ha venduti all'FSB. 428 00:40:50,083 --> 00:40:52,458 - Cazzo! Era ovvio. - Dov'è ora? 429 00:40:54,083 --> 00:40:55,083 In un bagagliaio. 430 00:40:55,666 --> 00:40:59,041 Ma un team dell'FSB sta venendo a prenderci all'aeroporto. 431 00:40:59,791 --> 00:41:00,666 Owen. 432 00:41:01,625 --> 00:41:02,458 Devo andare. 433 00:41:03,375 --> 00:41:06,166 - Ti richiamo quando li avrò recuperati. - Owen. 434 00:41:22,916 --> 00:41:23,999 Sì, signore? 435 00:41:24,000 --> 00:41:27,165 Abbiamo craccato e disattivato il codice del coreano. 436 00:41:27,166 --> 00:41:30,832 La minaccia è neutralizzata. Liquidatelo e tornate a casa. 437 00:41:30,833 --> 00:41:33,041 È un'ottima notizia, signore. 438 00:41:33,958 --> 00:41:36,666 Il problema è che Jang Kyun non è con noi. 439 00:41:37,458 --> 00:41:38,291 E dov'è? 440 00:41:39,833 --> 00:41:41,000 In mano ai russi. 441 00:41:44,000 --> 00:41:44,833 D'accordo. 442 00:41:46,250 --> 00:41:47,333 Ok, ascolta. 443 00:41:48,333 --> 00:41:52,415 Quando, non se, ma quando i russi lo tortureranno e lo piegheranno, 444 00:41:52,416 --> 00:41:57,375 rivelerà ogni segreto che ci siamo fatti il culo per nascondere. 445 00:41:59,708 --> 00:42:02,707 Uno di voi deve farlo fuori per impedire che accada. 446 00:42:02,708 --> 00:42:05,040 Purtroppo, signore, non è possibile. 447 00:42:05,041 --> 00:42:06,500 Sì, invece. 448 00:42:07,083 --> 00:42:09,665 Lo farò io, signore. A una condizione. 449 00:42:09,666 --> 00:42:13,624 - Ho scelta? Cosa vuoi, un mio organo? - La base di Mosca. 450 00:42:13,625 --> 00:42:17,665 - E i nostri patti? - E il perdono per i miei errori passati. 451 00:42:17,666 --> 00:42:19,540 - Affare fatto. - Signore... 452 00:42:19,541 --> 00:42:21,082 Sparisci, Walter. 453 00:42:21,083 --> 00:42:24,625 Deve andare così. Vuoi essere estraneo ai fatti? Vattene. 454 00:42:41,208 --> 00:42:42,999 Gilbane, hai la tua occasione. 455 00:42:43,000 --> 00:42:45,957 Ma Hendricks sta andando a salvare Jang Kyun. 456 00:42:45,958 --> 00:42:47,540 Non ci serve che torni. 457 00:42:47,541 --> 00:42:48,624 Se lo prendono, 458 00:42:48,625 --> 00:42:51,249 può mandarci tutti in galera con ciò che sa. 459 00:42:51,250 --> 00:42:53,958 - Niente questioni in sospeso. - Sì, signore. 460 00:42:57,708 --> 00:42:59,165 Sei una vera stronza. 461 00:42:59,166 --> 00:43:01,957 Sono una che fa ciò che va fatto, Lester. 462 00:43:01,958 --> 00:43:04,582 E ora ho il coltello dalla parte del manico. 463 00:43:04,583 --> 00:43:07,166 Quindi, o sei con me, o sei contro di me. 464 00:43:20,541 --> 00:43:22,749 - Si torna a casa. - E se non volessi? 465 00:43:22,750 --> 00:43:24,957 Alzati. Non sentirò i tuoi capricci. 466 00:43:24,958 --> 00:43:28,291 - Ok, ma vengo controvoglia. - Non me ne frega un cazzo. 467 00:43:33,291 --> 00:43:35,540 Porterò nel cuore il tempo insieme. 468 00:43:35,541 --> 00:43:40,082 Sei stato bandito per sempre dalla Corea. 469 00:43:40,083 --> 00:43:41,791 Sì, lo immaginavo. 470 00:43:45,500 --> 00:43:47,124 Ma quando sarà tutto finito 471 00:43:47,125 --> 00:43:50,833 e saremo entrambi esauriti o col culo in mezzo a una strada, 472 00:43:51,625 --> 00:43:52,541 cercami. 473 00:43:53,041 --> 00:43:54,541 Vorrei offrirti una cena. 474 00:48:00,625 --> 00:48:02,500 Ok, sta' buona. Devo fare pipì. 475 00:48:05,708 --> 00:48:06,541 Cazzo. 476 00:48:07,125 --> 00:48:08,166 Merda. 477 00:48:08,833 --> 00:48:09,750 Mi dispiace. 478 00:48:10,833 --> 00:48:13,874 Il capo mi ha chiesto di non lasciare sopravvissuti. 479 00:48:13,875 --> 00:48:17,750 - Chiedere pietà è inutile. - Non implorerò come una femminuccia. 480 00:48:18,250 --> 00:48:20,375 Ripensandoci, ti prego, risparmiami. 481 00:48:22,750 --> 00:48:23,583 Merda! 482 00:48:24,375 --> 00:48:27,875 Ho appena visto Gesù. Tu sei il mio angelo custode. 483 00:48:47,791 --> 00:48:48,750 Mi dispiace. 484 00:48:49,708 --> 00:48:51,916 Non dire così. Ora non importa. 485 00:48:52,916 --> 00:48:53,875 Sì, invece. 486 00:48:56,875 --> 00:49:00,000 Mi ero perso. Avevo dimenticato ciò che conta davvero. 487 00:49:03,375 --> 00:49:04,250 Tu. 488 00:49:06,708 --> 00:49:07,708 Il bambino. 489 00:49:13,708 --> 00:49:15,333 Una volta arrivati a Mosca, 490 00:49:16,708 --> 00:49:18,375 ci separeranno. 491 00:49:23,458 --> 00:49:26,458 Quando capiranno che non hai informazioni di valore... 492 00:49:29,333 --> 00:49:31,291 finirai in un campo di prigionia. 493 00:49:33,333 --> 00:49:34,958 Non ti rivedrò mai più. 494 00:49:36,000 --> 00:49:39,666 Non è ancora detto. I tuoi amici potrebbero venire a salvarci. 495 00:49:42,458 --> 00:49:44,500 Non sono miei amici. 496 00:49:46,125 --> 00:49:46,957 No? 497 00:49:46,958 --> 00:49:48,749 - No. - No. 498 00:49:48,750 --> 00:49:50,583 Nessuno verrà a salvarci. 499 00:49:54,750 --> 00:49:55,625 No. 500 00:49:57,708 --> 00:49:58,625 Ehilà. 501 00:50:12,500 --> 00:50:13,500 Owen? 502 00:50:15,583 --> 00:50:16,458 Ciao. 503 00:50:18,041 --> 00:50:18,958 Puoi camminare? 504 00:50:20,291 --> 00:50:21,708 - Sì. - Bene. 505 00:50:22,958 --> 00:50:23,958 Alzati. 506 00:50:25,291 --> 00:50:27,208 È ora di salvare tua moglie. 507 00:50:33,666 --> 00:50:34,500 Nan Hee. 508 00:50:35,375 --> 00:50:36,415 Piacere. 509 00:50:36,416 --> 00:50:37,583 Grazie. 510 00:51:10,416 --> 00:51:14,833 A chi sparo per primo? 511 00:51:17,500 --> 00:51:19,375 Non puoi ucciderli. Sono miei. 512 00:52:54,291 --> 00:52:55,250 Ehi. 513 00:53:00,875 --> 00:53:01,791 Ok. 514 00:53:05,041 --> 00:53:07,040 Ora andremo via di qui, 515 00:53:07,041 --> 00:53:08,916 e nessuno ci noterà. 516 00:53:16,500 --> 00:53:19,208 Oh, ca... Porca puttana. Tenetevi. 517 00:53:21,583 --> 00:53:23,083 Ehi! Qui! 518 00:53:42,666 --> 00:53:45,333 - Dove andiamo? - Preparatevi a una nuotata. 519 00:53:49,541 --> 00:53:50,416 Forza! 520 00:53:51,208 --> 00:53:54,583 Andiamo. Forza. Venite. 521 00:54:09,583 --> 00:54:11,250 Chiama la Guardia Costiera. 522 00:54:12,416 --> 00:54:14,750 Ti avevo detto di non fallire. 523 00:54:41,916 --> 00:54:42,875 Forza! 524 00:54:48,125 --> 00:54:50,040 - Allarme Rosso. Baia est. - Sì? 525 00:54:50,041 --> 00:54:52,041 - Fermate la barca coreana. - Ok. 526 00:54:53,000 --> 00:54:53,833 Andiamo! 527 00:55:06,750 --> 00:55:08,666 Eccoli. Inseguiamoli. 528 00:55:13,458 --> 00:55:15,458 Ehi, Les, sta' giù, ok? 529 00:55:18,500 --> 00:55:19,375 Ok. 530 00:55:21,208 --> 00:55:22,583 Slegami! 531 00:55:23,500 --> 00:55:24,333 Cazzo! 532 00:55:25,541 --> 00:55:27,083 Grazie per il salvataggio. 533 00:55:28,916 --> 00:55:32,375 Comando, vedo la barca. Ci avviciniamo. 534 00:55:44,000 --> 00:55:46,665 Accelerate. Raggiungeteli. 535 00:55:46,666 --> 00:55:48,375 Forza. 536 00:55:49,875 --> 00:55:51,000 Aprite il fuoco! 537 00:56:05,083 --> 00:56:05,916 Cazzo! 538 00:56:20,125 --> 00:56:22,750 Squadra di Protezione, prepararsi a emergere. 539 00:56:39,833 --> 00:56:42,666 Salutate la Marina degli Stati Uniti, stronzi! 540 00:56:43,375 --> 00:56:46,708 Abortire. Portaci via di qui. 541 00:56:51,833 --> 00:56:54,958 Guardia Costiera 3, qual è la situazione? 542 00:56:59,500 --> 00:57:01,500 E vai! Sì! 543 00:57:19,666 --> 00:57:23,166 - Grazie per l'aiuto. - Ci diverte far cagare sotto i russi. 544 00:57:26,041 --> 00:57:27,250 Può darci un minuto? 545 00:57:28,875 --> 00:57:31,875 Sbrigatevi. Stiamo per scendere a 1,5 km sott'acqua. 546 00:57:45,875 --> 00:57:47,208 Un "grazie" sembra... 547 00:57:48,333 --> 00:57:49,416 insufficiente. 548 00:57:50,666 --> 00:57:51,541 Può darsi. 549 00:57:53,625 --> 00:57:54,666 Ma lo accetterò. 550 00:58:02,125 --> 00:58:04,583 Allora, che si fa adesso? 551 00:58:05,708 --> 00:58:06,708 Dipende. 552 00:58:07,666 --> 00:58:11,666 Proporrei di dire al mondo che tu e Nan Hee siete morti a Vladivostok 553 00:58:12,166 --> 00:58:14,832 e di farvi dare dalla CIA delle nuove identità 554 00:58:14,833 --> 00:58:17,000 e un buon conto in banca negli USA. 555 00:58:17,916 --> 00:58:20,458 Ti costerà solo tutti i segreti che conosci. 556 00:58:21,916 --> 00:58:24,333 - Stai cercando di reclutarmi. - Sì. 557 00:58:25,291 --> 00:58:26,250 Suppongo di sì. 558 00:58:28,875 --> 00:58:29,875 Che ne dici? 559 00:58:30,958 --> 00:58:32,915 Vuoi un lieto fine con tua moglie 560 00:58:32,916 --> 00:58:35,916 o tornare in Corea e finire dentro per tradimento? 561 00:58:36,958 --> 00:58:40,666 Se la metti così, non ho molta scelta, vero? 562 00:58:46,166 --> 00:58:47,875 Sarà meglio scendere, adesso. 563 01:00:25,333 --> 01:00:30,250 Sottotitoli: Letizia Vaglia