1
00:00:06,000 --> 00:00:07,790
Negli episodi precedenti...
2
00:00:07,791 --> 00:00:11,832
È nel posto più pericoloso della Russia,
e, per salvare la tua dama,
3
00:00:11,833 --> 00:00:13,957
dobbiamo sapere dove la tengono.
4
00:00:13,958 --> 00:00:16,457
- Abbiamo un'asset per questo.
- Chi sono?
5
00:00:16,458 --> 00:00:20,040
- Agenti venuti a ucciderci.
- Hanno esperienza operativa?
6
00:00:20,041 --> 00:00:23,124
Dovrei autorizzare
una missione segreta in Russia?
7
00:00:23,125 --> 00:00:26,207
Ho già una squadra tattica
guidata da Dawn Gilbane.
8
00:00:26,208 --> 00:00:27,290
Fa' ciò che devi.
9
00:00:27,291 --> 00:00:29,332
Dobbiamo andarcene subito.
10
00:00:29,333 --> 00:00:33,083
Conosco qualcuno con una barca.
Andiamo a salvare tua moglie.
11
00:01:06,125 --> 00:01:07,790
Questo è il Bigwang.
12
00:01:07,791 --> 00:01:09,625
Ok, ho capito.
13
00:01:20,291 --> 00:01:22,625
Attenzione. Guardia Costiera in arrivo.
14
00:01:44,083 --> 00:01:44,915
Cazzo!
15
00:01:44,916 --> 00:01:47,208
- Che stai facendo?
- È Nichka. Zitto.
16
00:01:49,041 --> 00:01:50,957
Ehi, non è un gran momento.
17
00:01:50,958 --> 00:01:53,832
Sto andando
verso il complesso della yakuza.
18
00:01:53,833 --> 00:01:57,416
Bene. Noi siamo al porto.
Batti un colpo quando hai notizie.
19
00:01:58,416 --> 00:01:59,916
- Come parli?
- Non lo so.
20
00:02:04,750 --> 00:02:05,958
Buongiorno, signori.
21
00:02:06,541 --> 00:02:08,125
Parlate coreano?
22
00:02:11,625 --> 00:02:12,499
Mi capite?
23
00:02:12,500 --> 00:02:15,041
Da, capiamo.
24
00:02:18,333 --> 00:02:21,166
Quale attività
siete venuti a svolgere in Russia?
25
00:02:22,166 --> 00:02:23,000
Pesca.
26
00:02:23,750 --> 00:02:26,582
Noi facciamo parte
27
00:02:26,583 --> 00:02:30,915
di un piccolo collettivo coreano
di pescatori
28
00:02:30,916 --> 00:02:35,207
che sta cercando di espandersi.
29
00:02:35,208 --> 00:02:37,333
E come pagherete il mio compenso?
30
00:02:37,916 --> 00:02:38,916
Compenso?
31
00:02:40,166 --> 00:02:41,500
Dollari americani.
32
00:02:50,375 --> 00:02:51,541
Dammi dei soldi.
33
00:02:52,625 --> 00:02:54,291
Dammene un'altra. Un'altra.
34
00:02:57,208 --> 00:02:58,790
Sono 500.
35
00:02:58,791 --> 00:02:59,750
Paghiamo.
36
00:03:08,166 --> 00:03:09,083
Grazie.
37
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
Evviva.
38
00:03:15,250 --> 00:03:16,166
Merda.
39
00:03:40,875 --> 00:03:42,125
Ehi, grazie a tutti.
40
00:03:42,625 --> 00:03:43,915
Come va? Sono Owen.
41
00:03:43,916 --> 00:03:44,916
Niente nomi.
42
00:03:45,500 --> 00:03:46,457
Giusto.
43
00:03:46,458 --> 00:03:49,290
Sarete Bisteccone, Fossette,
44
00:03:49,291 --> 00:03:52,083
Signorina So-tutto-io e Corvette rossa.
45
00:03:53,416 --> 00:03:55,040
Che c'è? Ci sto lavorando.
46
00:03:55,041 --> 00:03:55,958
Non toccare.
47
00:04:01,083 --> 00:04:03,415
Spero ce ne siano abbastanza per tutti.
48
00:04:03,416 --> 00:04:05,999
In caso di conflitto a fuoco, perderemo.
49
00:04:06,000 --> 00:04:10,582
Possiamo solo essere furtivi e veloci.
Dentro e fuori prima che ci notino.
50
00:04:10,583 --> 00:04:15,250
Se Nichka ci dà informazioni utili,
possiamo farcela.
51
00:04:16,041 --> 00:04:17,749
Moriranno tutti orribilmente.
52
00:04:17,750 --> 00:04:21,207
Quando accadrà,
dovremo proteggere noi stessi e l'agenzia.
53
00:04:21,208 --> 00:04:24,291
Amelia ci solleverà
da ogni responsabilità.
54
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
Amelia?
55
00:04:27,625 --> 00:04:29,999
"Questi sono i fatti alla data in apice.
56
00:04:30,000 --> 00:04:31,999
Owen Hendricks e Lester Kitchens
57
00:04:32,000 --> 00:04:36,166
erano autorizzati a indagare
su una questione personale in Corea.
58
00:04:36,750 --> 00:04:39,457
Le comunicazioni
si sono interrotte 24 ore fa,
59
00:04:39,458 --> 00:04:41,416
e detti attori hanno disertato.
60
00:04:42,541 --> 00:04:46,040
Pertanto, qualsiasi azione
successiva alla data di ieri
61
00:04:46,041 --> 00:04:49,166
è da ritenersi non autorizzata dalla CIA."
62
00:05:11,500 --> 00:05:14,208
Ora che siamo legalmente coperti...
63
00:05:16,666 --> 00:05:18,582
cosa stai facendo per risolvere?
64
00:05:18,583 --> 00:05:21,499
Stiamo localizzando l'agente Kim
e gli americani.
65
00:05:21,500 --> 00:05:24,458
Falla finita. Non rifilarmi stronzate.
66
00:05:25,541 --> 00:05:29,790
Hanno condotto un'operazione segreta
sotto il nostro naso,
67
00:05:29,791 --> 00:05:31,790
e tu hai permesso che accadesse.
68
00:05:31,791 --> 00:05:35,415
Sto facendo progressi
con l'avvocato che abbiamo in custodia.
69
00:05:35,416 --> 00:05:37,291
Devi sbrigarti.
70
00:05:37,791 --> 00:05:41,082
La CIA ha mandato un altro avvocato
in suo soccorso.
71
00:05:41,083 --> 00:05:43,750
Ci servono risultati, e in fretta.
72
00:05:44,333 --> 00:05:46,166
Hai capito, vicedirettrice Cho?
73
00:05:46,666 --> 00:05:47,665
Non vi deluderò.
74
00:05:47,666 --> 00:05:48,916
Sarà meglio.
75
00:05:50,291 --> 00:05:54,541
Se non avrai tutto sotto controllo
per quando dovremo lasciarlo andare,
76
00:05:56,250 --> 00:05:58,207
lo sostituirai in quella cella.
77
00:05:58,208 --> 00:05:59,375
È chiaro?
78
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Chi sei?
79
00:06:28,708 --> 00:06:30,791
Il mio nome non è affar tuo.
80
00:06:31,291 --> 00:06:32,958
Ma il mio lavoro sì.
81
00:06:33,583 --> 00:06:36,707
Sono una krysha. Sai cosa significa?
82
00:06:36,708 --> 00:06:38,832
Un'assassina della mafia russa.
83
00:06:38,833 --> 00:06:39,833
Sì.
84
00:06:40,416 --> 00:06:44,333
La stessa mafia che vi permette
di operare nel nostro Paese.
85
00:06:45,291 --> 00:06:48,791
Sono stata mandata dall'Obshchak
per sgridare il tuo capo.
86
00:06:49,375 --> 00:06:53,583
Quindi, se non vuoi che la mia gente
rada al suolo questo posto,
87
00:06:54,166 --> 00:06:55,291
mi porterai da lui.
88
00:07:01,375 --> 00:07:05,457
È tutto un malinteso.
Ho informato il nostro contatto locale.
89
00:07:05,458 --> 00:07:09,082
Così dice lei, ma, anche se fosse,
lui l'ha tenuto per sé,
90
00:07:09,083 --> 00:07:11,291
e ora è ridotto in tanti pezzettini.
91
00:07:11,791 --> 00:07:13,999
Il suo territorio è stato dato a me,
92
00:07:14,000 --> 00:07:16,624
compresa una quota
per l'operatrice coreana
93
00:07:16,625 --> 00:07:19,125
che avete rapito sul suolo russo.
94
00:07:20,125 --> 00:07:24,040
E, per i vostri errori,
prenderò un 10% in più sui proventi.
95
00:07:24,041 --> 00:07:25,499
È irragionevole.
96
00:07:25,500 --> 00:07:28,249
Non l'abbiamo rapita per un riscatto.
97
00:07:28,250 --> 00:07:32,124
Sapeva di un carico di droga pendente.
Dovevamo farla tacere.
98
00:07:32,125 --> 00:07:34,290
E quell'accordo è stato concluso?
99
00:07:34,291 --> 00:07:35,582
Sì.
100
00:07:35,583 --> 00:07:39,166
Allora portatemi da lei,
così vedrò se vale ancora qualcosa.
101
00:08:33,333 --> 00:08:35,582
Queste condizioni sono deplorevoli.
102
00:08:35,583 --> 00:08:39,958
Non c'è quasi nessun banchan.
Dove sono i kongjaban, per l'amor di Dio?
103
00:08:40,625 --> 00:08:42,999
Potrà avere tutti i contorni che vorrà
104
00:08:43,000 --> 00:08:47,125
se inizierà a mostrarmi
un po' di collaborazione.
105
00:08:50,791 --> 00:08:55,041
Senti, tu mi piaci, Grace.
Nonostante la situazione drammatica.
106
00:08:56,041 --> 00:08:59,707
In un'altra vita,
avrei fatto grandi gesti romantici,
107
00:08:59,708 --> 00:09:01,749
che avresti valutato e rifiutato,
108
00:09:01,750 --> 00:09:05,165
e io avrei dovuto accettare
di essere stato friendzonato.
109
00:09:05,166 --> 00:09:08,332
Ma non possiamo essere amici
in questa vita, Grace.
110
00:09:08,333 --> 00:09:12,374
E mi piacerebbe darti
qualche informazione utile ma innocua
111
00:09:12,375 --> 00:09:15,582
per rimediare a tutti i miei sotterfugi,
ma non posso,
112
00:09:15,583 --> 00:09:20,708
perché, dalle manette in poi,
sono in modalità "avere senza dare",
113
00:09:21,375 --> 00:09:23,791
altrimenti finirò in una cella in patria.
114
00:09:24,458 --> 00:09:30,500
Quindi, gentilmente, aggiungi dei contorni
al mio prossimo pasto.
115
00:09:31,291 --> 00:09:32,250
Ok?
116
00:09:33,333 --> 00:09:34,250
Ok.
117
00:09:37,875 --> 00:09:39,291
In realtà, è delizioso.
118
00:09:43,458 --> 00:09:48,207
- È la base delle missioni. Niente civili.
- Spiacente. La barca è sua.
119
00:09:48,208 --> 00:09:51,749
E sta rischiando grosso,
perciò, se vuole restare, resta.
120
00:09:51,750 --> 00:09:55,374
O chiudiamo la tua amichetta in bagno
finché non torniamo.
121
00:09:55,375 --> 00:09:56,541
Vaffanculo.
122
00:09:57,125 --> 00:09:59,832
Ok. Moderiamo i toni, d'accordo?
123
00:09:59,833 --> 00:10:02,624
Quest'operazione
non ha nulla di convenzionale,
124
00:10:02,625 --> 00:10:04,332
facciamocene una ragione.
125
00:10:04,333 --> 00:10:06,540
Non possiamo programmare nulla.
126
00:10:06,541 --> 00:10:08,000
- Non se...
- È Nichka.
127
00:10:09,333 --> 00:10:12,249
- Come va, biondina?
- Avete dei problemi grossi.
128
00:10:12,250 --> 00:10:15,124
- Hai trovato Nan Hee?
- Sì, ma è una fortezza.
129
00:10:15,125 --> 00:10:17,165
L'unico modo per entrare
130
00:10:17,166 --> 00:10:20,207
è con armature leggere
e una divisione di fanteria.
131
00:10:20,208 --> 00:10:21,457
Lei sta bene?
132
00:10:21,458 --> 00:10:25,415
No. La sua cella è una bara,
e l'hanno chiaramente picchiata.
133
00:10:25,416 --> 00:10:29,166
Il trauma le resterà a vita,
ma non ho visto ferite permanenti.
134
00:10:32,625 --> 00:10:36,915
Sii più precisa sul luogo.
Dev'esserci un modo per raggiungerla.
135
00:10:36,916 --> 00:10:38,124
Non c'è.
136
00:10:38,125 --> 00:10:42,291
È un edificio fortificato
in un porto che controllano.
137
00:10:42,791 --> 00:10:46,707
Ho contato 30 uomini,
ma immagino siano il doppio.
138
00:10:46,708 --> 00:10:51,249
Anche se riusciste a entrare,
è un labirinto di scale e corridoi.
139
00:10:51,250 --> 00:10:53,374
Lo scontro a fuoco sarebbe certo.
140
00:10:53,375 --> 00:10:54,832
Sospettano di te?
141
00:10:54,833 --> 00:10:55,874
No.
142
00:10:55,875 --> 00:10:59,915
Gli ho chiesto parte del riscatto,
ma avete respinto la richiesta?
143
00:10:59,916 --> 00:11:01,790
Sì, era una cifra assurda.
144
00:11:01,791 --> 00:11:05,415
Non importa. L'unica speranza
è riproporci come assicuratori
145
00:11:05,416 --> 00:11:07,624
e dire che possiamo offrire di più.
146
00:11:07,625 --> 00:11:10,999
Così facendo,
potremo fargliela portare da noi.
147
00:11:11,000 --> 00:11:15,165
La legge proibisce alle assicurazioni
di fare affari su suolo russo.
148
00:11:15,166 --> 00:11:17,082
- Sanzioni USA.
- Ha ragione.
149
00:11:17,083 --> 00:11:19,707
Attiriamo la yakuza in mare
con meno uomini,
150
00:11:19,708 --> 00:11:22,790
arriviamo, freghiamo i cattivi
e salviamo la donna.
151
00:11:22,791 --> 00:11:24,457
E fuggiamo in mare aperto.
152
00:11:24,458 --> 00:11:26,457
Nichka, puoi restare con loro?
153
00:11:26,458 --> 00:11:28,665
Avvisarci se succede qualcosa?
154
00:11:28,666 --> 00:11:30,749
Se mi pagherete quanto pattuito.
155
00:11:30,750 --> 00:11:33,208
- Certo.
- Allora chiamateli.
156
00:11:38,708 --> 00:11:43,082
Kenta, amico mio. Sono Mike Fisk
della compagnia assicurativa.
157
00:11:43,083 --> 00:11:45,000
Ho buone notizie per te.
158
00:11:49,000 --> 00:11:52,499
Sai che ti dico?
Vorrei che lo scambio avvenisse stasera.
159
00:11:52,500 --> 00:11:55,207
La luce del giorno
aumenta di molto i rischi.
160
00:11:55,208 --> 00:11:56,500
Beh, è così e basta.
161
00:12:00,500 --> 00:12:04,957
Possiamo parlare di cosa succederà dopo,
in caso riuscissimo a sopravvivere?
162
00:12:04,958 --> 00:12:08,208
Ti riferisci al fatto
che hai provato a uccidermi?
163
00:12:09,125 --> 00:12:10,250
Già.
164
00:12:14,958 --> 00:12:15,958
Ti dico una cosa.
165
00:12:18,750 --> 00:12:21,040
Se mi aiuterai a garantirmi un futuro,
166
00:12:21,041 --> 00:12:23,750
non starò lì a preoccuparmi del passato.
167
00:12:25,333 --> 00:12:26,333
Mi sembra giusto.
168
00:12:27,416 --> 00:12:28,250
Ma...
169
00:12:30,875 --> 00:12:32,000
se mai...
170
00:12:32,791 --> 00:12:34,291
dovessi riprovarci,
171
00:12:35,583 --> 00:12:37,416
ti staccherò la testa, cazzo.
172
00:12:40,250 --> 00:12:41,583
È giusto anche questo.
173
00:12:51,541 --> 00:12:52,500
Hai paura?
174
00:12:55,708 --> 00:12:57,333
Sì, certo che ho paura.
175
00:12:58,708 --> 00:13:01,833
Non è la mia zona di comfort.
Sono un avvocato, cazzo.
176
00:13:07,791 --> 00:13:09,500
Non me la bevo, Owen.
177
00:13:10,625 --> 00:13:14,290
Il caos e il pericolo
sono sempre stati la tua zona di comfort,
178
00:13:14,291 --> 00:13:16,708
soprattutto dopo la morte di tuo padre.
179
00:13:19,541 --> 00:13:22,250
Sì, ma non significa che non abbia paura.
180
00:13:24,208 --> 00:13:25,458
Ma meglio spaventato...
181
00:13:26,958 --> 00:13:27,791
che triste.
182
00:13:44,250 --> 00:13:46,500
Una volta, una persona saggia ha detto
183
00:13:47,000 --> 00:13:49,957
che il dolore
è tutto l'amore che ci resta dentro
184
00:13:49,958 --> 00:13:51,875
verso coloro che abbiamo perso.
185
00:13:55,125 --> 00:13:56,500
Va bene essere tristi.
186
00:14:29,416 --> 00:14:31,791
Sono qui. Sei al sicuro.
187
00:14:33,583 --> 00:14:34,833
E se dovessi fallire?
188
00:14:38,625 --> 00:14:42,166
Sto cercando la redenzione
nella storia d'amore di Jang Kyun...
189
00:14:45,208 --> 00:14:48,708
ma se fosse un altro atto egoista
che fa male a chi tengo?
190
00:14:50,250 --> 00:14:52,833
Meglio lottare per l'amore
che abbandonarlo.
191
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
Ehi.
192
00:15:13,708 --> 00:15:14,708
Hai dormito?
193
00:15:16,250 --> 00:15:18,083
Domanda stupida.
194
00:15:23,250 --> 00:15:25,750
Non riesco a immaginare
cosa stai passando.
195
00:15:27,541 --> 00:15:29,457
Ma come tuo amico, io...
196
00:15:29,458 --> 00:15:33,666
Scusa, come avvocato dell'agenzia
che stai ricattando in cambio d'aiuto
197
00:15:34,458 --> 00:15:36,583
e come una sottospecie d'amico...
198
00:15:39,750 --> 00:15:41,666
credo che dovresti restare qui.
199
00:15:42,166 --> 00:15:45,082
L'operazione dev'essere condotta
in modo cinico.
200
00:15:45,083 --> 00:15:48,249
Possiamo dire che sei malato
o che hai perso il volo.
201
00:15:48,250 --> 00:15:51,832
Devi uccidermi per impedirmi
di andare a salvare mia moglie.
202
00:15:51,833 --> 00:15:55,624
Immaginavo l'avresti detto,
ma se lei ti fa scoprire...
203
00:15:55,625 --> 00:15:56,708
Non lo farà.
204
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
FINGI DI NON CONOSCERMI
205
00:16:02,333 --> 00:16:03,875
Non sono tuo amico, Owen.
206
00:16:04,375 --> 00:16:06,999
Ti ucciderei in un attimo per salvare lei.
207
00:16:07,000 --> 00:16:07,916
Lo so.
208
00:16:11,291 --> 00:16:13,625
Ma non lo diresti se non fossimo amici.
209
00:16:17,083 --> 00:16:19,541
Per quanto apprezzi il tuo aiuto,
210
00:16:20,041 --> 00:16:23,166
l'unico di cui mi fido per salvarla
sono io.
211
00:16:25,291 --> 00:16:27,833
Io la salverò, o morirò provandoci.
212
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
Signore.
213
00:16:50,750 --> 00:16:52,791
Questa è una non-conversazione.
214
00:16:53,791 --> 00:16:57,040
I nostri sul posto
non ci hanno appena fatto sapere
215
00:16:57,041 --> 00:16:59,416
che manca un'ora alla non-operazione.
216
00:17:00,625 --> 00:17:01,666
Ho capito.
217
00:17:02,375 --> 00:17:03,207
Almeno credo.
218
00:17:03,208 --> 00:17:06,375
È che mi sto un po' perdendo
tra tutte le negazioni.
219
00:17:07,791 --> 00:17:11,750
Visto che non succederà,
non ci sarà una supervisione operativa.
220
00:17:12,625 --> 00:17:16,540
Ma potrebbe esserci un collegamento video
nella SCIF-13B,
221
00:17:16,541 --> 00:17:18,833
che è chiusa per manutenzione.
222
00:17:20,375 --> 00:17:22,082
Apprezzo l'avvertimento,
223
00:17:22,083 --> 00:17:25,208
ma ho smesso
di farmi trascinare in quest'abisso.
224
00:17:25,708 --> 00:17:27,250
Ho tanto lavoro da fare.
225
00:17:28,125 --> 00:17:29,125
Forse è meglio.
226
00:17:47,541 --> 00:17:48,375
Cazzo.
227
00:18:18,458 --> 00:18:19,582
È tempo sprecato.
228
00:18:19,583 --> 00:18:22,207
Appena la apriranno,
andrà tutto a puttane.
229
00:18:22,208 --> 00:18:24,790
Allora farete meglio a presentarvi prima.
230
00:18:24,791 --> 00:18:28,290
Premi qui quando vedi l'ostaggio.
Arriveremo in 45 secondi.
231
00:18:28,291 --> 00:18:29,416
Ricevuto.
232
00:18:36,250 --> 00:18:38,957
- Ci vediamo dall'altra parte?
- Sarà meglio.
233
00:18:38,958 --> 00:18:42,665
Anche se la morte del mio primo amore
per mano della yakuza
234
00:18:42,666 --> 00:18:44,875
sarebbe una grande storia.
235
00:18:45,625 --> 00:18:46,458
Ben detto.
236
00:18:50,458 --> 00:18:52,458
Ok, Corvette, non rovinare tutto.
237
00:20:00,416 --> 00:20:03,375
Salve, ragazzi.
Tutte quelle armi non servono.
238
00:20:07,250 --> 00:20:08,958
Va bene.
239
00:20:12,500 --> 00:20:14,708
I soldi dopo aver visto l'ostaggio.
240
00:20:43,333 --> 00:20:44,166
Kenta.
241
00:20:46,916 --> 00:20:49,124
Lieto di esserci accordati.
242
00:20:49,125 --> 00:20:50,833
Mi presenti la tua amica?
243
00:20:52,333 --> 00:20:53,166
No.
244
00:20:54,208 --> 00:20:57,250
- Fammi vedere i soldi.
- Vediamo prima la donna.
245
00:21:06,833 --> 00:21:07,916
Vi prego.
246
00:21:16,416 --> 00:21:17,375
Ci siamo.
247
00:21:18,875 --> 00:21:22,166
Operatrice Kim, sono Jung Si-Woo.
248
00:21:23,291 --> 00:21:25,082
FINGI DI NON CONOSCERMI
249
00:21:25,083 --> 00:21:26,915
Pagheremo il suo riscatto.
250
00:21:26,916 --> 00:21:28,291
Fatevi capire.
251
00:21:29,541 --> 00:21:32,666
Le sto dicendo
che pagheremo il suo riscatto.
252
00:21:38,708 --> 00:21:40,125
Abortire.
253
00:21:41,166 --> 00:21:42,332
Merda.
254
00:21:42,333 --> 00:21:43,457
Non può fermarsi.
255
00:21:43,458 --> 00:21:46,999
Deve. Non possiamo avviare una sparatoria
davanti ai russi.
256
00:21:47,000 --> 00:21:51,249
Saremmo uccisi, o peggio, catturati,
processati e torturati per sempre.
257
00:21:51,250 --> 00:21:54,957
- Non possiamo abbandonare Owen.
- Ora non possiamo partire.
258
00:21:54,958 --> 00:21:56,708
E tra due minuti sarà tardi.
259
00:21:58,791 --> 00:22:00,166
- Non lo lascerò.
- No.
260
00:22:05,750 --> 00:22:07,749
- La missione è saltata.
- Lo so.
261
00:22:07,750 --> 00:22:10,915
Sono tutti alla barca d'estrazione.
Dobbiamo andare.
262
00:22:10,916 --> 00:22:12,125
Porca troia!
263
00:22:15,916 --> 00:22:17,833
Avete ciò per cui siete venuti.
264
00:22:19,791 --> 00:22:20,875
Dateci i soldi.
265
00:22:21,458 --> 00:22:22,416
Certo.
266
00:22:22,916 --> 00:22:27,207
Prima, però, vorrei porgerti
i ringraziamenti della nostra azienda
267
00:22:27,208 --> 00:22:30,790
per la possibilità
di raggiungere una soluzione pacifica.
268
00:22:30,791 --> 00:22:33,583
- Credo che Winston Churchill...
- Sta' zitto.
269
00:22:36,875 --> 00:22:37,791
Ok.
270
00:22:51,375 --> 00:22:52,208
Ora la donna.
271
00:23:54,125 --> 00:23:55,541
Non potevamo fare nulla.
272
00:24:23,458 --> 00:24:27,416
Si è fatto prendere in giro.
Ai miei capi non piacerà.
273
00:24:30,250 --> 00:24:31,208
Andiamo.
274
00:25:00,250 --> 00:25:03,458
Meglio lottare per l'amore
che abbandonarlo.
275
00:25:07,500 --> 00:25:09,957
- Quanto è andata male?
- Non lo so.
276
00:25:09,958 --> 00:25:13,290
Ha importanza
se lo scenario migliore è che siano morti?
277
00:25:13,291 --> 00:25:14,458
Certo che sì.
278
00:25:16,458 --> 00:25:18,666
Devi occuparti del fascicolo di Owen.
279
00:25:19,166 --> 00:25:21,790
Signore, no. Trovi qualcun altro.
280
00:25:21,791 --> 00:25:23,165
Non c'è nessun altro.
281
00:25:23,166 --> 00:25:26,165
Il tuo lavoro adesso
è proteggere l'agenzia.
282
00:25:26,166 --> 00:25:27,958
- Non lo farò.
- Sì, invece.
283
00:25:31,833 --> 00:25:34,958
Mi hai seguito qui
per assicurarti il futuro che vuoi.
284
00:25:35,625 --> 00:25:38,207
Farti pagare dalla Sicurezza Nazionale.
285
00:25:38,208 --> 00:25:43,332
Ma quel futuro ha un prezzo,
ed è ora di pagarlo.
286
00:25:43,333 --> 00:25:45,666
Quindi porta il culo di sotto
287
00:25:46,166 --> 00:25:50,332
e farcisci il fascicolo di Owen
con tutti i peccati che possiamo usare
288
00:25:50,333 --> 00:25:54,082
per attribuirgli
il fallimento di questa missione.
289
00:25:54,083 --> 00:25:56,415
Poi fa' sparire tutto dai registri,
290
00:25:56,416 --> 00:26:00,833
così diremo al controspionaggio
che c'è stata una falla burocratica.
291
00:26:01,583 --> 00:26:02,625
Sì, signore.
292
00:26:08,541 --> 00:26:12,083
Non avevo capito
quanto mi sarebbe costato venire qui.
293
00:26:13,625 --> 00:26:14,583
Ora lo sai.
294
00:28:23,791 --> 00:28:25,374
Lei è fregata.
295
00:28:25,375 --> 00:28:26,458
Sono fregata?
296
00:28:27,708 --> 00:28:32,124
Avete mandato agenti sotto copertura
in Corea senza dichiararlo
297
00:28:32,125 --> 00:28:34,582
e li avete fatti spacciare per avvocati.
298
00:28:34,583 --> 00:28:37,124
Sbagliato. Sono davvero avvocati.
299
00:28:37,125 --> 00:28:38,999
Hanno reclutato uno dei miei.
300
00:28:39,000 --> 00:28:40,624
Lui ci sta ricattando.
301
00:28:40,625 --> 00:28:44,624
E un altro dei suoi ha rapito
una cittadina americana a Washington.
302
00:28:44,625 --> 00:28:47,332
- Non ne so niente.
- Stronzate.
303
00:28:47,333 --> 00:28:49,582
Non ha niente su cui fare leva.
304
00:28:49,583 --> 00:28:52,999
Sappiamo entrambe
che la CIA si riprenderà Janus Ferber
305
00:28:53,000 --> 00:28:56,374
sulla base di 50 anni
di diritto d'intelligence.
306
00:28:56,375 --> 00:28:59,624
E ha anche due cani sciolti in giro.
307
00:28:59,625 --> 00:29:03,499
Un agente disertore
che ha il dito sul grilletto
308
00:29:03,500 --> 00:29:06,582
e un moccioso ricco
che lei ha gettato nella mischia
309
00:29:06,583 --> 00:29:10,875
e che non vedeva l'ora di fare nomi
quando l'abbiamo preso.
310
00:29:22,333 --> 00:29:23,750
Cosa propone?
311
00:29:25,541 --> 00:29:27,250
Non ho parlato di offerte.
312
00:29:28,458 --> 00:29:30,957
In base al vantaggio che pensa di avere,
313
00:29:30,958 --> 00:29:34,249
non starebbe qui a parlare con me
se non ne avesse una.
314
00:29:34,250 --> 00:29:37,999
Mi creda, sono la sua migliore opzione
per salvarsi il posto.
315
00:29:38,000 --> 00:29:40,874
La sua carriera è chiaramente a rischio.
316
00:29:40,875 --> 00:29:44,125
Senza parlare della possibilità
che finisca in galera.
317
00:29:45,041 --> 00:29:47,707
Ma, se collabora,
318
00:29:47,708 --> 00:29:52,290
posso aiutarla a delineare uno scenario
in cui non subirà ripercussioni.
319
00:29:52,291 --> 00:29:53,208
Come?
320
00:29:56,250 --> 00:30:00,208
Attribuendo tutte le colpe
a Owen Hendricks.
321
00:30:10,333 --> 00:30:11,250
Cazzo.
322
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Nikolai.
323
00:31:19,083 --> 00:31:19,916
Nikolai.
324
00:32:44,958 --> 00:32:48,291
- È finita. Dobbiamo chiamare.
- Ci mancano dei fatti.
325
00:32:49,083 --> 00:32:49,915
Voglio uscire!
326
00:32:49,916 --> 00:32:53,500
Quali fatti? È andato tutto a puttane.
Langley deve saperlo.
327
00:32:56,458 --> 00:32:57,791
È un numero russo.
328
00:32:58,916 --> 00:32:59,750
Pronto?
329
00:33:00,375 --> 00:33:01,375
Sono vivo.
330
00:33:02,625 --> 00:33:05,374
In verità, sarebbe stato meglio
se fossi morto.
331
00:33:05,375 --> 00:33:07,625
Owen! Mi hanno rinchiusa!
332
00:33:08,625 --> 00:33:09,457
Dove sei?
333
00:33:09,458 --> 00:33:11,041
Su una casa galleggiante.
334
00:33:12,083 --> 00:33:14,208
Un po' più avanti lungo il canale.
335
00:33:16,791 --> 00:33:18,750
Molo di Ozernyy 317.
336
00:33:19,333 --> 00:33:21,415
Bene. Metti in moto e andiamocene.
337
00:33:21,416 --> 00:33:25,082
Non posso. Prima devo salvare
Jang Kyun e sua moglie.
338
00:33:25,083 --> 00:33:27,332
Sei pazzo? È pazzo?
339
00:33:27,333 --> 00:33:29,749
Come cazzo può un avvocato della CIA
340
00:33:29,750 --> 00:33:34,207
senza nessun addestramento o supporto
riuscire dove ha fallito il mio team?
341
00:33:34,208 --> 00:33:35,250
Non lo so.
342
00:33:36,750 --> 00:33:39,290
- Ma non posso lasciarli qui.
- Sì che puoi.
343
00:33:39,291 --> 00:33:42,874
No. Siamo dei mercenari,
ma non possiamo lasciarli ai russi.
344
00:33:42,875 --> 00:33:44,624
Sveleranno i nostri segreti.
345
00:33:44,625 --> 00:33:46,957
- E a livello umano...
- Fanculo.
346
00:33:46,958 --> 00:33:48,000
Non posso farlo.
347
00:33:50,208 --> 00:33:51,083
E non lo farò.
348
00:33:52,625 --> 00:33:54,875
Tu e Lester siete morti dentro.
349
00:33:55,583 --> 00:33:59,832
Non so se siete sempre stati così
o è stato questo lavoro a farvi questo,
350
00:33:59,833 --> 00:34:03,416
ma, se ora vado via,
sarò come voi, e non voglio.
351
00:34:06,500 --> 00:34:11,250
Ok, tutte le tue stronzate da uomo nobile
sono dannatamente ingenue, cazzo.
352
00:34:14,000 --> 00:34:15,290
Ma se vuoi procedere,
353
00:34:15,291 --> 00:34:18,082
chiederò a Nichka
di aiutarti in questa follia.
354
00:34:18,083 --> 00:34:19,125
Ok.
355
00:34:20,416 --> 00:34:21,291
Grazie.
356
00:34:22,166 --> 00:34:24,083
- Che idiota.
- È amico tuo.
357
00:34:29,000 --> 00:34:31,916
Vi prego. Gli serve un dottore. Vi prego!
358
00:34:38,583 --> 00:34:41,000
Grazie per la dimostrazione di forza.
359
00:34:42,958 --> 00:34:44,208
C'è l'FSB.
360
00:34:44,791 --> 00:34:45,791
Quindi io vado.
361
00:34:57,000 --> 00:34:59,374
Ci avevi promesso la spia americana.
362
00:34:59,375 --> 00:35:01,457
Posso ancora prenderlo.
363
00:35:01,458 --> 00:35:04,249
Mosca ha inviato un team
per i prigionieri.
364
00:35:04,250 --> 00:35:06,833
Il loro aereo sarà qui tra quattro ore.
365
00:35:07,416 --> 00:35:10,583
Hai tempo fino ad allora per portarcelo,
366
00:35:11,125 --> 00:35:12,083
altrimenti...
367
00:35:31,958 --> 00:35:32,790
Da?
368
00:35:32,791 --> 00:35:33,915
Dove sei?
369
00:35:33,916 --> 00:35:36,957
Sto lasciando la città.
Ora è coinvolto l'FSB.
370
00:35:36,958 --> 00:35:39,499
No. Devi recuperare Owen e portamelo.
371
00:35:39,500 --> 00:35:41,707
Sai dov'è? Tu dove sei?
372
00:35:41,708 --> 00:35:45,208
Te lo dirò quando sarà con te.
È al molo di Ozernyy 317.
373
00:35:45,791 --> 00:35:47,165
Voglio un extra.
374
00:35:47,166 --> 00:35:50,707
Con l'FSB di mezzo,
è diventato molto più pericoloso.
375
00:35:50,708 --> 00:35:51,624
D'accordo.
376
00:35:51,625 --> 00:35:54,665
Portami Owen
e aggiungerò uno zero al totale.
377
00:35:54,666 --> 00:35:56,540
Recupera il mio uomo o giuro
378
00:35:56,541 --> 00:36:00,458
che ti sbatto in galera,
fosse l'ultima cosa che faccio.
379
00:36:04,625 --> 00:36:05,791
Cosa sto facendo?
380
00:36:06,291 --> 00:36:10,707
È una follia. Non ho un piano, né abilità,
né sale in zucca, a quanto pare.
381
00:36:10,708 --> 00:36:14,625
Non so nemmeno se parli la mia lingua,
o se hai un trauma cranico.
382
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Forse è il calzino.
383
00:36:18,250 --> 00:36:19,083
Ehi!
384
00:36:27,208 --> 00:36:28,125
Gesù.
385
00:36:30,000 --> 00:36:33,707
- Mi hai spaventato a morte.
- Lester vuole che ti porti da lui.
386
00:36:33,708 --> 00:36:36,624
No. Non prima
che recuperi Jang Kyun e la moglie.
387
00:36:36,625 --> 00:36:38,582
È un'idea terribile.
388
00:36:38,583 --> 00:36:42,415
Morirai di sicuro,
e farai uccidere anche me.
389
00:36:42,416 --> 00:36:45,957
Beh, tu sei l'unica
che può farmi entrare nel complesso,
390
00:36:45,958 --> 00:36:50,583
e sappiamo che, se si mettesse male,
mi uccideresti per non farti smascherare.
391
00:36:51,083 --> 00:36:51,915
È vero.
392
00:36:51,916 --> 00:36:53,125
Quindi è deciso.
393
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Dovresti ucciderlo.
394
00:36:58,041 --> 00:36:59,082
No.
395
00:36:59,083 --> 00:37:02,666
Se viene trovato o liberato, ti denuncerà.
396
00:37:03,416 --> 00:37:04,874
È per la tua sicurezza.
397
00:37:04,875 --> 00:37:06,749
Sto avendo un déjà vu.
398
00:37:06,750 --> 00:37:08,416
Tu e tua madre la pensate...
399
00:37:10,833 --> 00:37:11,791
Che cazzo fai?
400
00:37:13,083 --> 00:37:17,290
Se tu non hai le palle per uccidere,
qualcuno deve farlo al posto tuo.
401
00:37:17,291 --> 00:37:20,290
Accetta che le tue azioni
hanno delle conseguenze.
402
00:37:20,291 --> 00:37:22,458
- Ora sembri Lester.
- Andiamo.
403
00:37:23,833 --> 00:37:24,833
"Andiamo."
404
00:37:26,291 --> 00:37:27,333
Cazzo.
405
00:37:38,625 --> 00:37:40,291
- Owen.
- Che c'è?
406
00:37:43,833 --> 00:37:45,083
Entra nel bagagliaio.
407
00:37:54,416 --> 00:37:55,541
Ci hai venduti.
408
00:37:57,333 --> 00:37:58,500
Puoi biasimarmi?
409
00:38:00,333 --> 00:38:04,666
Ho detto all'FSB che mi avete reclutata
e che avrei fatto il doppio gioco.
410
00:38:05,166 --> 00:38:07,125
Stanno venendo a prenderti.
411
00:38:07,708 --> 00:38:11,415
Tra due ore, gli consegnerò
un agente americano e uno coreano
412
00:38:11,416 --> 00:38:13,916
per una piccola fortuna e una promozione.
413
00:38:16,958 --> 00:38:18,875
Sei proprio figlia di tua madre.
414
00:38:20,916 --> 00:38:22,458
Ma io non gli servo morto.
415
00:38:24,333 --> 00:38:27,332
Perciò, tu non premerai quel grilletto.
416
00:38:27,333 --> 00:38:28,458
Non farlo.
417
00:38:29,166 --> 00:38:32,708
Non posso ucciderti,
ma a loro non importa se hai le rotule.
418
00:38:33,291 --> 00:38:34,500
O piedi funzionanti.
419
00:38:35,041 --> 00:38:36,000
O le palle.
420
00:38:40,000 --> 00:38:40,832
Capisco.
421
00:38:40,833 --> 00:38:43,125
Getta la pistola ed entra lì dentro.
422
00:39:23,791 --> 00:39:26,291
Ho caricato solo tre cartucce, Owen.
423
00:39:27,166 --> 00:39:28,708
Te ne resta una.
424
00:39:29,583 --> 00:39:31,500
Che farai dopo?
425
00:40:42,375 --> 00:40:43,625
Sei con Nichka?
426
00:40:46,125 --> 00:40:47,541
Più o meno.
427
00:40:48,250 --> 00:40:50,082
Ci ha venduti all'FSB.
428
00:40:50,083 --> 00:40:52,458
- Cazzo! Era ovvio.
- Dov'è ora?
429
00:40:54,083 --> 00:40:55,083
In un bagagliaio.
430
00:40:55,666 --> 00:40:59,041
Ma un team dell'FSB
sta venendo a prenderci all'aeroporto.
431
00:40:59,791 --> 00:41:00,666
Owen.
432
00:41:01,625 --> 00:41:02,458
Devo andare.
433
00:41:03,375 --> 00:41:06,166
- Ti richiamo quando li avrò recuperati.
- Owen.
434
00:41:22,916 --> 00:41:23,999
Sì, signore?
435
00:41:24,000 --> 00:41:27,165
Abbiamo craccato
e disattivato il codice del coreano.
436
00:41:27,166 --> 00:41:30,832
La minaccia è neutralizzata.
Liquidatelo e tornate a casa.
437
00:41:30,833 --> 00:41:33,041
È un'ottima notizia, signore.
438
00:41:33,958 --> 00:41:36,666
Il problema è che Jang Kyun non è con noi.
439
00:41:37,458 --> 00:41:38,291
E dov'è?
440
00:41:39,833 --> 00:41:41,000
In mano ai russi.
441
00:41:44,000 --> 00:41:44,833
D'accordo.
442
00:41:46,250 --> 00:41:47,333
Ok, ascolta.
443
00:41:48,333 --> 00:41:52,415
Quando, non se, ma quando i russi
lo tortureranno e lo piegheranno,
444
00:41:52,416 --> 00:41:57,375
rivelerà ogni segreto
che ci siamo fatti il culo per nascondere.
445
00:41:59,708 --> 00:42:02,707
Uno di voi deve farlo fuori
per impedire che accada.
446
00:42:02,708 --> 00:42:05,040
Purtroppo, signore, non è possibile.
447
00:42:05,041 --> 00:42:06,500
Sì, invece.
448
00:42:07,083 --> 00:42:09,665
Lo farò io, signore. A una condizione.
449
00:42:09,666 --> 00:42:13,624
- Ho scelta? Cosa vuoi, un mio organo?
- La base di Mosca.
450
00:42:13,625 --> 00:42:17,665
- E i nostri patti?
- E il perdono per i miei errori passati.
451
00:42:17,666 --> 00:42:19,540
- Affare fatto.
- Signore...
452
00:42:19,541 --> 00:42:21,082
Sparisci, Walter.
453
00:42:21,083 --> 00:42:24,625
Deve andare così.
Vuoi essere estraneo ai fatti? Vattene.
454
00:42:41,208 --> 00:42:42,999
Gilbane, hai la tua occasione.
455
00:42:43,000 --> 00:42:45,957
Ma Hendricks sta andando
a salvare Jang Kyun.
456
00:42:45,958 --> 00:42:47,540
Non ci serve che torni.
457
00:42:47,541 --> 00:42:48,624
Se lo prendono,
458
00:42:48,625 --> 00:42:51,249
può mandarci tutti in galera
con ciò che sa.
459
00:42:51,250 --> 00:42:53,958
- Niente questioni in sospeso.
- Sì, signore.
460
00:42:57,708 --> 00:42:59,165
Sei una vera stronza.
461
00:42:59,166 --> 00:43:01,957
Sono una che fa ciò che va fatto, Lester.
462
00:43:01,958 --> 00:43:04,582
E ora ho il coltello
dalla parte del manico.
463
00:43:04,583 --> 00:43:07,166
Quindi, o sei con me, o sei contro di me.
464
00:43:20,541 --> 00:43:22,749
- Si torna a casa.
- E se non volessi?
465
00:43:22,750 --> 00:43:24,957
Alzati. Non sentirò i tuoi capricci.
466
00:43:24,958 --> 00:43:28,291
- Ok, ma vengo controvoglia.
- Non me ne frega un cazzo.
467
00:43:33,291 --> 00:43:35,540
Porterò nel cuore il tempo insieme.
468
00:43:35,541 --> 00:43:40,082
Sei stato bandito per sempre dalla Corea.
469
00:43:40,083 --> 00:43:41,791
Sì, lo immaginavo.
470
00:43:45,500 --> 00:43:47,124
Ma quando sarà tutto finito
471
00:43:47,125 --> 00:43:50,833
e saremo entrambi esauriti
o col culo in mezzo a una strada,
472
00:43:51,625 --> 00:43:52,541
cercami.
473
00:43:53,041 --> 00:43:54,541
Vorrei offrirti una cena.
474
00:48:00,625 --> 00:48:02,500
Ok, sta' buona. Devo fare pipì.
475
00:48:05,708 --> 00:48:06,541
Cazzo.
476
00:48:07,125 --> 00:48:08,166
Merda.
477
00:48:08,833 --> 00:48:09,750
Mi dispiace.
478
00:48:10,833 --> 00:48:13,874
Il capo mi ha chiesto
di non lasciare sopravvissuti.
479
00:48:13,875 --> 00:48:17,750
- Chiedere pietà è inutile.
- Non implorerò come una femminuccia.
480
00:48:18,250 --> 00:48:20,375
Ripensandoci, ti prego, risparmiami.
481
00:48:22,750 --> 00:48:23,583
Merda!
482
00:48:24,375 --> 00:48:27,875
Ho appena visto Gesù.
Tu sei il mio angelo custode.
483
00:48:47,791 --> 00:48:48,750
Mi dispiace.
484
00:48:49,708 --> 00:48:51,916
Non dire così. Ora non importa.
485
00:48:52,916 --> 00:48:53,875
Sì, invece.
486
00:48:56,875 --> 00:49:00,000
Mi ero perso.
Avevo dimenticato ciò che conta davvero.
487
00:49:03,375 --> 00:49:04,250
Tu.
488
00:49:06,708 --> 00:49:07,708
Il bambino.
489
00:49:13,708 --> 00:49:15,333
Una volta arrivati a Mosca,
490
00:49:16,708 --> 00:49:18,375
ci separeranno.
491
00:49:23,458 --> 00:49:26,458
Quando capiranno
che non hai informazioni di valore...
492
00:49:29,333 --> 00:49:31,291
finirai in un campo di prigionia.
493
00:49:33,333 --> 00:49:34,958
Non ti rivedrò mai più.
494
00:49:36,000 --> 00:49:39,666
Non è ancora detto.
I tuoi amici potrebbero venire a salvarci.
495
00:49:42,458 --> 00:49:44,500
Non sono miei amici.
496
00:49:46,125 --> 00:49:46,957
No?
497
00:49:46,958 --> 00:49:48,749
- No.
- No.
498
00:49:48,750 --> 00:49:50,583
Nessuno verrà a salvarci.
499
00:49:54,750 --> 00:49:55,625
No.
500
00:49:57,708 --> 00:49:58,625
Ehilà.
501
00:50:12,500 --> 00:50:13,500
Owen?
502
00:50:15,583 --> 00:50:16,458
Ciao.
503
00:50:18,041 --> 00:50:18,958
Puoi camminare?
504
00:50:20,291 --> 00:50:21,708
- Sì.
- Bene.
505
00:50:22,958 --> 00:50:23,958
Alzati.
506
00:50:25,291 --> 00:50:27,208
È ora di salvare tua moglie.
507
00:50:33,666 --> 00:50:34,500
Nan Hee.
508
00:50:35,375 --> 00:50:36,415
Piacere.
509
00:50:36,416 --> 00:50:37,583
Grazie.
510
00:51:10,416 --> 00:51:14,833
A chi sparo per primo?
511
00:51:17,500 --> 00:51:19,375
Non puoi ucciderli. Sono miei.
512
00:52:54,291 --> 00:52:55,250
Ehi.
513
00:53:00,875 --> 00:53:01,791
Ok.
514
00:53:05,041 --> 00:53:07,040
Ora andremo via di qui,
515
00:53:07,041 --> 00:53:08,916
e nessuno ci noterà.
516
00:53:16,500 --> 00:53:19,208
Oh, ca... Porca puttana. Tenetevi.
517
00:53:21,583 --> 00:53:23,083
Ehi! Qui!
518
00:53:42,666 --> 00:53:45,333
- Dove andiamo?
- Preparatevi a una nuotata.
519
00:53:49,541 --> 00:53:50,416
Forza!
520
00:53:51,208 --> 00:53:54,583
Andiamo. Forza. Venite.
521
00:54:09,583 --> 00:54:11,250
Chiama la Guardia Costiera.
522
00:54:12,416 --> 00:54:14,750
Ti avevo detto di non fallire.
523
00:54:41,916 --> 00:54:42,875
Forza!
524
00:54:48,125 --> 00:54:50,040
- Allarme Rosso. Baia est.
- Sì?
525
00:54:50,041 --> 00:54:52,041
- Fermate la barca coreana.
- Ok.
526
00:54:53,000 --> 00:54:53,833
Andiamo!
527
00:55:06,750 --> 00:55:08,666
Eccoli. Inseguiamoli.
528
00:55:13,458 --> 00:55:15,458
Ehi, Les, sta' giù, ok?
529
00:55:18,500 --> 00:55:19,375
Ok.
530
00:55:21,208 --> 00:55:22,583
Slegami!
531
00:55:23,500 --> 00:55:24,333
Cazzo!
532
00:55:25,541 --> 00:55:27,083
Grazie per il salvataggio.
533
00:55:28,916 --> 00:55:32,375
Comando, vedo la barca. Ci avviciniamo.
534
00:55:44,000 --> 00:55:46,665
Accelerate. Raggiungeteli.
535
00:55:46,666 --> 00:55:48,375
Forza.
536
00:55:49,875 --> 00:55:51,000
Aprite il fuoco!
537
00:56:05,083 --> 00:56:05,916
Cazzo!
538
00:56:20,125 --> 00:56:22,750
Squadra di Protezione,
prepararsi a emergere.
539
00:56:39,833 --> 00:56:42,666
Salutate
la Marina degli Stati Uniti, stronzi!
540
00:56:43,375 --> 00:56:46,708
Abortire. Portaci via di qui.
541
00:56:51,833 --> 00:56:54,958
Guardia Costiera 3, qual è la situazione?
542
00:56:59,500 --> 00:57:01,500
E vai! Sì!
543
00:57:19,666 --> 00:57:23,166
- Grazie per l'aiuto.
- Ci diverte far cagare sotto i russi.
544
00:57:26,041 --> 00:57:27,250
Può darci un minuto?
545
00:57:28,875 --> 00:57:31,875
Sbrigatevi. Stiamo per scendere
a 1,5 km sott'acqua.
546
00:57:45,875 --> 00:57:47,208
Un "grazie" sembra...
547
00:57:48,333 --> 00:57:49,416
insufficiente.
548
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
Può darsi.
549
00:57:53,625 --> 00:57:54,666
Ma lo accetterò.
550
00:58:02,125 --> 00:58:04,583
Allora, che si fa adesso?
551
00:58:05,708 --> 00:58:06,708
Dipende.
552
00:58:07,666 --> 00:58:11,666
Proporrei di dire al mondo
che tu e Nan Hee siete morti a Vladivostok
553
00:58:12,166 --> 00:58:14,832
e di farvi dare dalla CIA
delle nuove identità
554
00:58:14,833 --> 00:58:17,000
e un buon conto in banca negli USA.
555
00:58:17,916 --> 00:58:20,458
Ti costerà solo
tutti i segreti che conosci.
556
00:58:21,916 --> 00:58:24,333
- Stai cercando di reclutarmi.
- Sì.
557
00:58:25,291 --> 00:58:26,250
Suppongo di sì.
558
00:58:28,875 --> 00:58:29,875
Che ne dici?
559
00:58:30,958 --> 00:58:32,915
Vuoi un lieto fine con tua moglie
560
00:58:32,916 --> 00:58:35,916
o tornare in Corea
e finire dentro per tradimento?
561
00:58:36,958 --> 00:58:40,666
Se la metti così,
non ho molta scelta, vero?
562
00:58:46,166 --> 00:58:47,875
Sarà meglio scendere, adesso.
563
01:00:25,333 --> 01:00:30,250
Sottotitoli: Letizia Vaglia