1 00:00:06,000 --> 00:00:07,207 Sebelumnya di The Recruit... 2 00:00:07,208 --> 00:00:09,874 Nan Hee disekap di tempat paling berbahaya di Rusia. 3 00:00:09,875 --> 00:00:13,957 Untuk menolong istrimu, kita butuh info lokasi penyekapan. 4 00:00:13,958 --> 00:00:15,790 Kita punya aset yang bisa melacaknya. 5 00:00:15,791 --> 00:00:17,999 - Siapa mereka? - Mereka mengincar nyawa kami. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,040 Mereka terlatih di lapangan? 7 00:00:20,041 --> 00:00:23,124 Ingin aku mengizinkan misi rahasia di Rusia? 8 00:00:23,125 --> 00:00:26,207 Tidak, ada tim taktis yang dipimpin Dawn Gilbane. 9 00:00:26,208 --> 00:00:27,290 Laksanakan. 10 00:00:27,291 --> 00:00:29,332 Kita harus segera keluar Korea. 11 00:00:29,333 --> 00:00:33,083 Aku kenal orang yang punya perahu. Mari selamatkan istrimu. 12 00:00:51,958 --> 00:00:55,083 VLADIVOSTOK, RUSIA 13 00:01:06,125 --> 00:01:07,790 Ini kartu Bigwang. 14 00:01:07,791 --> 00:01:09,625 Iya, iya. 15 00:01:20,375 --> 00:01:22,333 Awas. Penjaga Pantai mendekat. 16 00:01:43,833 --> 00:01:44,915 Sial! 17 00:01:44,916 --> 00:01:47,208 - Apa-apaan? - Dari Nichka. Diam. 18 00:01:49,041 --> 00:01:50,957 Hei, jangan sekarang. 19 00:01:50,958 --> 00:01:53,832 Aku sedang menuju ke markas yakuza. 20 00:01:53,833 --> 00:01:57,375 Bagus. Kami di pelabuhan. Sambung lagi saat kau menemuinya. 21 00:01:58,541 --> 00:01:59,916 - Sambung lagi? - Aku asal. 22 00:02:04,875 --> 00:02:05,958 Pagi, Pak. 23 00:02:06,541 --> 00:02:08,125 Bisa bahasa Korea? 24 00:02:11,583 --> 00:02:12,499 Bahasa Inggris? 25 00:02:12,500 --> 00:02:14,875 Ya, bahasa Inggris. 26 00:02:18,500 --> 00:02:21,125 Apa keperluan kalian di Rusia? 27 00:02:21,666 --> 00:02:23,000 Memancing. 28 00:02:23,750 --> 00:02:26,582 Kami bagian 29 00:02:26,583 --> 00:02:30,915 dari paguyuban nelayan kecil di Korea 30 00:02:30,916 --> 00:02:34,707 yang ingin memperluas pasar. 31 00:02:34,708 --> 00:02:37,332 Bagaimana dengan bayaran untuk kami? 32 00:02:37,333 --> 00:02:38,416 Bayaran? 33 00:02:40,166 --> 00:02:41,500 Dolar Amerika. 34 00:02:50,375 --> 00:02:51,541 Beri aku uang. 35 00:02:52,625 --> 00:02:54,291 Tambah lagi. Tambah. 36 00:02:58,875 --> 00:02:59,750 Kami bayar. 37 00:03:08,166 --> 00:03:09,083 Terima kasih. 38 00:03:11,875 --> 00:03:12,791 Semangat! 39 00:03:15,250 --> 00:03:16,166 Sial. 40 00:03:40,875 --> 00:03:42,125 Terima kasih. 41 00:03:42,625 --> 00:03:43,915 Apa kabar? Aku Owen. 42 00:03:43,916 --> 00:03:44,916 Jangan pakai nama. 43 00:03:45,500 --> 00:03:46,457 Benar juga. 44 00:03:46,458 --> 00:03:49,290 Kau kupanggil Semur, dia Lesung Pipi, 45 00:03:49,291 --> 00:03:52,083 Centil, dan Corvette Merah. 46 00:03:53,416 --> 00:03:55,040 Kenapa? Itu sudah lumayan. 47 00:03:55,041 --> 00:03:55,958 Jangan sentuh. 48 00:04:01,083 --> 00:04:03,332 Semoga senjata kalian cukup. 49 00:04:03,333 --> 00:04:05,999 Kalau terjadi baku tembak, kita pasti kalah. 50 00:04:06,000 --> 00:04:08,082 Kuncinya menyelinap dengan cepat. 51 00:04:08,083 --> 00:04:10,582 Keluar dan masuk, sebelum mereka sadar. 52 00:04:10,583 --> 00:04:13,332 Selama informasi dari Nichka bagus, 53 00:04:13,333 --> 00:04:15,416 operasi ini pasti sukses. 54 00:04:16,041 --> 00:04:17,832 Mereka akan mati mengenaskan. 55 00:04:17,833 --> 00:04:21,082 Jika itu terjadi, kita harus melindungi diri dan CIA. 56 00:04:21,083 --> 00:04:24,291 Karena itu Bu Salazar akan menghapus jejak kita. 57 00:04:24,875 --> 00:04:25,791 Amelia? 58 00:04:27,791 --> 00:04:29,915 "Berikut fakta tertanggal di atas. 59 00:04:29,916 --> 00:04:32,749 Owen Hendricks dan Lester Kitchens diberi izin 60 00:04:32,750 --> 00:04:36,166 untuk mengurus masalah personalia di Republik Korea. 61 00:04:36,750 --> 00:04:41,416 Komunikasi terputus 24 jam lalu dan kedua agen bertindak di luar perintah. 62 00:04:42,541 --> 00:04:46,040 Oleh karena itu, segala tindakan mereka terhitung kemarin 63 00:04:46,041 --> 00:04:49,166 tidak menjadi tanggung jawab Badan Intelijen Pusat." 64 00:05:11,500 --> 00:05:14,208 Kini kita terlindungi secara hukum. 65 00:05:16,750 --> 00:05:18,582 Apa tindakanmu untuk meredam krisis ini? 66 00:05:18,583 --> 00:05:21,832 Pencarian Agen Kim dan agen AS masih terus diupayakan. 67 00:05:21,833 --> 00:05:24,458 Deputi Direktur Cho, tak usah berdalih. 68 00:05:25,541 --> 00:05:29,957 Agen Kim dan agen CIA terang-terangan menjalankan misi rahasia, 69 00:05:29,958 --> 00:05:31,790 tapi kau gagal mencegahnya. 70 00:05:31,791 --> 00:05:35,374 Ya, Pak. Saya bisa menekan pengacara CIA yang kami tahan. 71 00:05:35,375 --> 00:05:40,999 Segerakan. CIA sudah mengutus pengacara lain untuk memulangkannya. 72 00:05:41,000 --> 00:05:43,750 Pastikan ada solusi sebelum dia pulang. 73 00:05:44,333 --> 00:05:46,582 Bisa dipahami, Deputi Direktur Cho? 74 00:05:46,583 --> 00:05:47,665 Saya paham. 75 00:05:47,666 --> 00:05:48,916 Pastikan itu. 76 00:05:50,291 --> 00:05:54,541 Jika masalah ini belum teratasi saat pengacara itu bebas, 77 00:05:56,250 --> 00:05:58,207 kaulah yang akan mengisi sel itu. 78 00:05:58,208 --> 00:05:59,375 Paham? 79 00:06:27,000 --> 00:06:28,249 Kau siapa? 80 00:06:28,250 --> 00:06:30,625 Kalian tak perlu tahu namaku. 81 00:06:31,291 --> 00:06:32,958 Cukup tahu tugasku. 82 00:06:33,583 --> 00:06:36,707 Aku seorang krysha. Kau tahu artinya? 83 00:06:36,708 --> 00:06:38,832 Algojo mafia Rusia. 84 00:06:38,833 --> 00:06:39,833 Benar. 85 00:06:40,416 --> 00:06:44,333 Mafia yang mengizinkan kalian beroperasi di negara kami. 86 00:06:45,291 --> 00:06:48,790 Obshchak mengirimku untuk memberi bosmu teguran keras. 87 00:06:48,791 --> 00:06:53,582 Jika tak ingin tempat ini menjadi puing-puing, 88 00:06:53,583 --> 00:06:55,291 antar aku menemuinya. 89 00:07:01,375 --> 00:07:05,457 Ini salah paham. Aku sudah memberi tahu penghubung setempat... 90 00:07:05,458 --> 00:07:09,082 Omong kosong. Kalaupun benar, berarti dia tak menyampaikannya 91 00:07:09,083 --> 00:07:11,166 dan sekarang sudah jadi mayat. 92 00:07:11,750 --> 00:07:14,082 Kini wilayahnya diserahkan padaku, 93 00:07:14,083 --> 00:07:16,665 termasuk jatah tebusan staf LSM Korea 94 00:07:16,666 --> 00:07:19,125 yang kau culik di tanah Rusia. 95 00:07:20,125 --> 00:07:24,040 Sebagai penalti, beri aku jatah tambahan sepuluh persen. 96 00:07:24,041 --> 00:07:25,499 Tidak masuk akal. 97 00:07:25,500 --> 00:07:28,249 Kami menculiknya bukan demi tebusan. 98 00:07:28,250 --> 00:07:32,124 Dia tahu rencana pengiriman narkoba dan harus dibungkam. 99 00:07:32,125 --> 00:07:34,290 Apa pengirimannya sudah selesai? 100 00:07:34,291 --> 00:07:35,582 Sudah. 101 00:07:35,583 --> 00:07:39,166 Tunjukkan di mana dia. Mungkin masih bisa dimanfaatkan. 102 00:08:33,333 --> 00:08:35,582 Kondisi di sini sungguh tak layak. 103 00:08:35,583 --> 00:08:39,958 Banchan-nya sedikit. Kongjaban-nya juga di mana? 104 00:08:40,625 --> 00:08:42,999 Kau boleh meminta lauk apa pun 105 00:08:43,000 --> 00:08:47,125 asal mau sedikit bekerja sama. 106 00:08:50,791 --> 00:08:53,165 Dengar, aku menyukaimu, Grace. 107 00:08:53,166 --> 00:08:55,041 Terlepas dari masalah ini. 108 00:08:56,041 --> 00:08:59,124 Di kehidupan lain, aku pasti mati-matian merayumu 109 00:08:59,125 --> 00:09:01,874 dan kau pasti tertarik walau akhirnya menolak. 110 00:09:01,875 --> 00:09:04,957 Lalu aku harus rela agar kita bisa jadi sahabat. 111 00:09:04,958 --> 00:09:08,332 Tapi kita tak bisa jadi sahabat di kehidupan ini, Grace. 112 00:09:08,333 --> 00:09:12,457 Aku ingin saja memberimu informasi berguna, tapi tak sensitif, 113 00:09:12,458 --> 00:09:15,582 untuk menebus kebohonganku, tapi tak bisa. 114 00:09:15,583 --> 00:09:20,708 Karena begitu borgol terpasang, aku langsung tutup mulut. 115 00:09:21,416 --> 00:09:23,791 Kalau tidak, aku bisa ditahan di AS. 116 00:09:24,458 --> 00:09:30,500 Jadi, tolong beri tambahan lauk saja untuk makan nanti. 117 00:09:31,291 --> 00:09:32,250 Ya? 118 00:09:33,333 --> 00:09:34,250 Bagus. 119 00:09:37,875 --> 00:09:39,291 Ternyata enak juga. 120 00:09:43,458 --> 00:09:46,624 Aturan mendasar. Jangan libatkan warga sipil. 121 00:09:46,625 --> 00:09:48,207 Sayangnya, ini perahunya. 122 00:09:48,208 --> 00:09:51,749 Dia sudah terlibat jauh. Jika ingin ikut, terserah dia. 123 00:09:51,750 --> 00:09:55,374 Atau kurung saja cewek simpananmu di kamar mandi. 124 00:09:55,375 --> 00:09:56,540 Berengsek. 125 00:09:56,541 --> 00:09:59,749 Cukup. Mari kita tenang dulu. 126 00:09:59,750 --> 00:10:04,332 Operasi ini toh sudah keluar jalur, jadi kita ikuti saja arusnya. 127 00:10:04,333 --> 00:10:06,540 Menyusun rencana pun belum bisa. 128 00:10:06,541 --> 00:10:08,000 - Menunggu... - Nichka telepon. 129 00:10:09,333 --> 00:10:10,665 Ada apa, Pirang? 130 00:10:10,666 --> 00:10:12,249 Masalah serius. 131 00:10:12,250 --> 00:10:15,124 - Nan Hee ketemu? - Ya, tapi penjagaannya ketat. 132 00:10:15,125 --> 00:10:17,332 Satu-satunya cara menolongnya adalah 133 00:10:17,333 --> 00:10:20,207 dengan kendaraan tempur dan pasukan infanteri. 134 00:10:20,208 --> 00:10:21,457 Dia baik-baik saja? 135 00:10:21,458 --> 00:10:25,499 Tidak. Selnya seperti peti mati dan kondisinya babak belur. 136 00:10:25,500 --> 00:10:29,166 Traumanya pasti membekas, tapi tak ada luka permanen. 137 00:10:32,625 --> 00:10:36,915 Lebih spesifik soal lokasinya. Pasti ada cara menyusup ke sana. 138 00:10:36,916 --> 00:10:38,124 Tak ada. 139 00:10:38,125 --> 00:10:42,291 Bangunannya dijaga ketat di marina yang dikuasai mereka. 140 00:10:42,791 --> 00:10:46,707 Kuhitung ada 30 orang, tapi kurasa jumlah aslinya dua kali lipat. 141 00:10:46,708 --> 00:10:51,249 Kalaupun bisa masuk, dalamnya banyak lorong dan tangga. 142 00:10:51,250 --> 00:10:53,374 Pasti akan terjebak baku tembak. 143 00:10:53,375 --> 00:10:54,832 Mereka curiga denganmu? 144 00:10:54,833 --> 00:10:55,915 Tidak. 145 00:10:55,916 --> 00:10:59,915 Aku minta jatah uang tebusan, tapi katanya kalian tak mau bayar? 146 00:10:59,916 --> 00:11:01,790 Jelas, nominalnya selangit... 147 00:11:01,791 --> 00:11:05,332 Tak masalah. Satu-satunya jalan, kita kembali sebagai agen asuransi 148 00:11:05,333 --> 00:11:07,624 dan tawarkan tebusan lebih besar. 149 00:11:07,625 --> 00:11:10,999 Kali ini, kita bisa meminta Nan Hee dibawa ke sini. 150 00:11:11,000 --> 00:11:15,165 Perusahaan asuransi penculikan tak bisa bertransaksi di Rusia. 151 00:11:15,166 --> 00:11:17,082 - Sanksi dari AS. - Dia benar. 152 00:11:17,083 --> 00:11:19,707 Yakuzanya akan lebih sedikit di laut. 153 00:11:19,708 --> 00:11:22,790 Kami sergap, habisi mereka, lalu bebaskan sandera. 154 00:11:22,791 --> 00:11:24,457 Lalu kabur ke laut lepas. 155 00:11:24,458 --> 00:11:26,457 Nichka, bisa awasi yakuza? 156 00:11:26,458 --> 00:11:28,665 Beri tahu kami jika ada masalah? 157 00:11:28,666 --> 00:11:30,749 Yang penting aku sungguh dibayar. 158 00:11:30,750 --> 00:11:33,208 - Pasti. - Hubungi mereka. 159 00:11:38,708 --> 00:11:43,082 Kawanku, Kenta! Aku Mike Fisk dari perusahaan asuransi. 160 00:11:43,083 --> 00:11:45,000 Aku punya kabar baik. 161 00:11:49,000 --> 00:11:52,624 Dengar. Andaikan pertukaran sanderanya malam ini. 162 00:11:52,625 --> 00:11:55,207 Risikonya makin besar saat siang. 163 00:11:55,208 --> 00:11:56,416 Mau bagaimana lagi? 164 00:12:00,500 --> 00:12:04,957 Tak mau bicarakan rencana ke depan, seandainya kita selamat? 165 00:12:04,958 --> 00:12:08,208 Maksudmu rencanaku atas percobaan pembunuhanmu? 166 00:12:09,125 --> 00:12:10,250 Ya. 167 00:12:15,000 --> 00:12:15,958 Begini. 168 00:12:18,833 --> 00:12:20,583 Bantu amankan masa depanku, 169 00:12:21,208 --> 00:12:23,750 maka akan kulupakan kesalahanmu. 170 00:12:25,333 --> 00:12:26,291 Baiklah. 171 00:12:27,416 --> 00:12:28,250 Tapi... 172 00:12:30,916 --> 00:12:32,166 jika kau 173 00:12:32,791 --> 00:12:34,291 macam-macam lagi, 174 00:12:35,583 --> 00:12:37,416 kupenggal kepalamu. 175 00:12:40,250 --> 00:12:41,250 Baiklah. 176 00:12:51,541 --> 00:12:52,500 Kau takut? 177 00:12:55,708 --> 00:12:57,333 Ya. Tentu saja aku takut. 178 00:12:58,750 --> 00:13:01,708 Ini di luar kebiasaanku. Aku ini cuma pengacara. 179 00:13:07,791 --> 00:13:09,500 Aku tak percaya, Owen. 180 00:13:10,750 --> 00:13:14,040 Kau selalu terbiasa dengan kekacauan dan bahaya. 181 00:13:14,041 --> 00:13:16,666 Terutama sepeninggal ayahmu. 182 00:13:19,541 --> 00:13:22,250 Ya, tapi bukan berarti aku tak takut. 183 00:13:24,208 --> 00:13:25,583 Lebih baik takut daripada 184 00:13:26,958 --> 00:13:27,791 bersedih. 185 00:13:44,333 --> 00:13:46,375 Ada pepatah bijak, 186 00:13:46,958 --> 00:13:51,791 duka adalah cinta yang tak tersampaikan pada yang telah tiada. 187 00:13:55,125 --> 00:13:56,500 Kita boleh bersedih. 188 00:14:29,416 --> 00:14:31,833 Aku di sini. Kau aman. 189 00:14:33,583 --> 00:14:34,916 Bagaimana jika aku gagal? 190 00:14:38,666 --> 00:14:42,166 Aku mencoba menebus diri melalui kisah cinta Jang Kyun. 191 00:14:45,208 --> 00:14:48,708 Tapi bagaimana kalau ini mencelakai orang di sekitarku? 192 00:14:50,250 --> 00:14:53,000 Lebih baik memperjuangkan cinta daripada meninggalkannya. 193 00:15:12,166 --> 00:15:13,041 Hei. 194 00:15:13,708 --> 00:15:14,708 Kau bisa tidur? 195 00:15:16,250 --> 00:15:18,083 Maaf, pertanyaanku konyol. 196 00:15:23,333 --> 00:15:25,625 Aku tak bisa membayangkan perasaanmu. 197 00:15:27,541 --> 00:15:29,582 Tapi sebagai temanmu, aku... 198 00:15:29,583 --> 00:15:33,666 Maaf, sebagai pengacara dari agensi yang kau ancam untuk membantumu, 199 00:15:34,458 --> 00:15:36,583 yang kemudian menjadi temanmu... 200 00:15:39,750 --> 00:15:42,082 saranku kau tetap di sini. 201 00:15:42,083 --> 00:15:45,165 Penyelamatan ini butuh presisi, bukan emosi. 202 00:15:45,166 --> 00:15:48,207 Kita bilang saja kau sakit atau tertinggal pesawat. 203 00:15:48,208 --> 00:15:51,707 Jika kau ingin menghentikanku, langkahi dulu mayatku. 204 00:15:51,708 --> 00:15:55,624 Aku tahu kau akan bilang begitu, tapi jika istrimu mengenalimu... 205 00:15:55,625 --> 00:15:56,708 Tak akan. 206 00:15:57,416 --> 00:15:58,958 PURA-PURA TAK KENAL 207 00:16:02,333 --> 00:16:03,875 Aku bukan temanmu, Owen. 208 00:16:04,375 --> 00:16:06,999 Aku siap membunuhmu demi menolong istriku. 209 00:16:07,000 --> 00:16:07,916 Aku tahu. 210 00:16:11,291 --> 00:16:13,625 Kau tak akan mengakui itu kalau kita bukan teman. 211 00:16:17,083 --> 00:16:19,957 Meski aku menghargai bantuanmu, 212 00:16:19,958 --> 00:16:23,166 hanya aku yang bisa kuandalkan untuk menyelamatkannya. 213 00:16:24,791 --> 00:16:27,833 Aku akan menyelamatkannya, atau mati berusaha. 214 00:16:48,166 --> 00:16:49,000 Pak. 215 00:16:50,750 --> 00:16:52,208 Kita tak sedang bicara. 216 00:16:53,791 --> 00:16:57,040 Orang-orang kita di sana tidak mengirim kabar 217 00:16:57,041 --> 00:16:59,416 bahwa tidak ada operasi sejam lagi. 218 00:17:00,625 --> 00:17:01,666 Aku paham. 219 00:17:02,458 --> 00:17:06,333 Mungkin. Aku mulai bingung memahami negasinya. 220 00:17:07,791 --> 00:17:11,750 Karena tak ada operasi, tak ada pengawasan. 221 00:17:12,625 --> 00:17:16,540 Tapi mungkin ada tautan video di SCIF-13B 222 00:17:16,541 --> 00:17:18,833 yang ditutup untuk pemeliharaan. 223 00:17:20,375 --> 00:17:22,082 Terima kasih infonya, Pak, 224 00:17:22,083 --> 00:17:25,457 tapi aku tak mau lagi terlibat masalah ini. 225 00:17:25,458 --> 00:17:27,458 Aku perlu fokus ke pekerjaanku. 226 00:17:28,125 --> 00:17:29,125 Keputusan bijak. 227 00:17:47,541 --> 00:17:48,375 Sial. 228 00:18:18,458 --> 00:18:19,582 Percuma. 229 00:18:19,583 --> 00:18:22,207 Begitu tasnya dibuka, semua akan berantakan. 230 00:18:22,208 --> 00:18:24,458 Datanglah sebelum tas dibuka. 231 00:18:24,958 --> 00:18:28,165 Tekan ini saat sandera terlihat. Kami datang dalam 45 detik. 232 00:18:28,166 --> 00:18:29,291 Dimengerti. 233 00:18:36,250 --> 00:18:38,957 - Sampai jumpa nanti? - Kau harus kembali. 234 00:18:38,958 --> 00:18:42,665 Tapi kematian tragis cinta pertamaku di tangan yakuza 235 00:18:42,666 --> 00:18:44,875 bisa jadi latar belakang yang keren. 236 00:18:45,875 --> 00:18:47,041 Aku suka semangatmu. 237 00:18:50,458 --> 00:18:52,250 Corvette, jangan gagal. 238 00:20:00,416 --> 00:20:03,375 Halo. Kalian tak perlu menenteng senjata. 239 00:20:07,250 --> 00:20:08,958 Baiklah. 240 00:20:11,125 --> 00:20:14,208 Tunggu dulu. Kami ingin lihat dulu sanderanya. 241 00:20:43,583 --> 00:20:44,750 Kenta. 242 00:20:46,916 --> 00:20:49,124 Senang akhirnya kita bisa bersepakat. 243 00:20:49,125 --> 00:20:51,125 Kau tak mau mengenalkan temanmu? 244 00:20:52,333 --> 00:20:53,166 Tidak. 245 00:20:54,208 --> 00:20:57,250 - Tunjukkan uangnya. - Tunjukkan dulu sanderanya. 246 00:21:06,833 --> 00:21:07,791 Kumohon. 247 00:21:16,416 --> 00:21:17,375 Siap-siap. 248 00:21:18,875 --> 00:21:22,166 Bu Kim, saya Jung Si-Woo. 249 00:21:23,291 --> 00:21:25,082 PURA-PURA TAK KENAL 250 00:21:25,083 --> 00:21:26,915 Kami akan membebaskan Anda. 251 00:21:26,916 --> 00:21:28,291 Bahasa Inggris. 252 00:21:29,541 --> 00:21:32,666 Aku cuma berkata bahwa kami akan membebaskannya. 253 00:21:38,708 --> 00:21:40,125 Batalkan misi. 254 00:21:40,791 --> 00:21:42,332 Sial. 255 00:21:42,333 --> 00:21:43,832 - Jangan mundur. - Apa? 256 00:21:43,833 --> 00:21:47,040 Harus mundur. Jangan baku tembak di depan orang Rusia. 257 00:21:47,041 --> 00:21:48,874 Kita bisa dibunuh, atau ditangkap, 258 00:21:48,875 --> 00:21:51,457 dituduh memata-matai, dan disiksa seumur hidup. 259 00:21:51,458 --> 00:21:52,707 Jangan tinggalkan Owen. 260 00:21:52,708 --> 00:21:56,708 Sudah tidak mungkin. Dalam dua menit, sudah terlambat. 261 00:21:58,791 --> 00:22:00,208 - Aku tak bisa. - Cukup. 262 00:22:05,750 --> 00:22:07,749 - Misi gagal. - Aku tahu. 263 00:22:07,750 --> 00:22:10,915 Timku sudah menuju kapal evakuasi. Saatnya pergi. 264 00:22:10,916 --> 00:22:12,125 Apa-apaan ini? 265 00:22:15,916 --> 00:22:17,833 Kami sudah tunjukkan sanderanya. 266 00:22:19,791 --> 00:22:20,875 Serahkan uangnya. 267 00:22:21,458 --> 00:22:22,416 Tentu saja. 268 00:22:22,916 --> 00:22:27,207 Pertama-tama, sebagai perwakilan dari perusahaan, saya berterima kasih 269 00:22:27,208 --> 00:22:30,790 karena kita bisa mencapai kesepakatan damai pada urusan ini. 270 00:22:30,791 --> 00:22:33,583 - Winston Churchill pernah berkata... - Diam. 271 00:22:36,875 --> 00:22:37,791 Oke. 272 00:22:51,666 --> 00:22:52,791 Serahkan dia. 273 00:23:54,166 --> 00:23:55,541 Kita tak punya pilihan. 274 00:24:23,458 --> 00:24:27,416 Kalian terkecoh. Bosku pasti kecewa. 275 00:24:30,250 --> 00:24:31,208 Ayo. 276 00:25:00,250 --> 00:25:03,458 Lebih baik memperjuangkan cinta daripada meninggalkannya. 277 00:25:07,500 --> 00:25:08,790 Separah apa? 278 00:25:08,791 --> 00:25:09,999 Entahlah. 279 00:25:10,000 --> 00:25:13,290 Jika kemungkinan besar mereka mati, apa perlu dibahas? 280 00:25:13,291 --> 00:25:14,458 Tentu saja. 281 00:25:16,583 --> 00:25:18,291 Ubah dokumen Owen. 282 00:25:19,000 --> 00:25:21,790 Tidak, Pak. Carilah orang lain. 283 00:25:21,791 --> 00:25:23,165 Tidak ada lagi. 284 00:25:23,166 --> 00:25:26,165 Kini tugasmu adalah melindungi CIA. 285 00:25:26,166 --> 00:25:27,958 - Aku tak mau. - Harus. 286 00:25:31,916 --> 00:25:34,958 Kau mengikuti jejakku demi masa depanmu. 287 00:25:35,625 --> 00:25:38,207 Kau akan makmur di bidang keamanan nasional. 288 00:25:38,208 --> 00:25:40,499 Tapi masa depan itu ada harganya. 289 00:25:40,500 --> 00:25:43,332 Ini saatnya kau membayarnya. 290 00:25:43,333 --> 00:25:46,082 Segeralah ke bawah 291 00:25:46,083 --> 00:25:48,207 dan tambahkan berkas Owen 292 00:25:48,208 --> 00:25:54,082 dengan kesalahan yang bisa CIA gunakan untuk menyalahkannya atas misi gagal ini. 293 00:25:54,083 --> 00:25:56,415 Lalu sembunyikan berkasnya 294 00:25:56,416 --> 00:26:00,833 agar kita bisa bilang ke CEG bahwa berkas itu terselip. 295 00:26:01,583 --> 00:26:02,625 Baik, Pak. 296 00:26:08,541 --> 00:26:12,083 Dulu aku tak tahu konsekuensi bekerja di sini. 297 00:26:13,625 --> 00:26:14,708 Sekarang kau tahu. 298 00:28:23,791 --> 00:28:25,374 Kau dalam masalah besar. 299 00:28:25,375 --> 00:28:26,458 Aku? 300 00:28:27,708 --> 00:28:32,165 Kalian mengutus agen rahasia ke Korea tanpa pemberitahuan resmi. 301 00:28:32,166 --> 00:28:34,582 Menyamar sebagai pengacara. 302 00:28:34,583 --> 00:28:37,124 Salah. Mereka pengacara. 303 00:28:37,125 --> 00:28:38,999 Mereka merekrut agenku. 304 00:28:39,000 --> 00:28:40,790 Agenmu mengancam kami. 305 00:28:40,791 --> 00:28:44,624 Orangmu satunya menyekap warga Amerika di Four Seasons di DC. 306 00:28:44,625 --> 00:28:47,332 - Aku tak tahu soal itu. - Bohong. 307 00:28:47,333 --> 00:28:49,582 Ayolah. Posisimu lemah. 308 00:28:49,583 --> 00:28:52,999 Kita berdua paham CIA bisa memulangkan Janus Ferber 309 00:28:53,000 --> 00:28:56,374 berdasarkan hukum intelijen yang sejak lama berlaku. 310 00:28:56,375 --> 00:28:59,624 Sedangkan, kalian punya dua pion yang lepas kendali. 311 00:28:59,625 --> 00:29:03,624 Agen yang berkhianat dan mengancam membuka rahasia kami. 312 00:29:03,625 --> 00:29:06,499 Lalu anak tajir yang kau paksa memata-matai 313 00:29:06,500 --> 00:29:10,875 dan begitu cepat mengungkap namamu saat tertangkap. 314 00:29:22,333 --> 00:29:23,750 Apa yang kau tawarkan? 315 00:29:25,541 --> 00:29:26,666 Kata siapa ada tawaran? 316 00:29:28,458 --> 00:29:31,040 Jika kau merasa posisimu kuat, 317 00:29:31,041 --> 00:29:34,249 kau tak akan repot-repot kemari tanpa penawaran. 318 00:29:34,250 --> 00:29:37,999 Percaya atau tidak, aku bisa menyelamatkan kariermu. 319 00:29:38,000 --> 00:29:40,874 Kariermu terancam. 320 00:29:40,875 --> 00:29:44,125 Dan kau bisa mendekam di penjara. 321 00:29:45,041 --> 00:29:47,874 Tapi jika mau bekerja sama, 322 00:29:47,875 --> 00:29:52,207 aku bisa buatkan skenario agar kau tidak disalahkan. 323 00:29:52,208 --> 00:29:53,208 Caranya? 324 00:29:56,250 --> 00:30:00,208 Kami akan bantu menjadikan Owen Hendricks kambing hitam. 325 00:30:10,333 --> 00:30:11,250 Sial. 326 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Nikolai. 327 00:31:19,500 --> 00:31:20,500 Nikolai. 328 00:32:45,083 --> 00:32:46,624 Kita harus kabari Langley. 329 00:32:46,625 --> 00:32:48,291 Kita belum tahu semua faktanya. 330 00:32:49,083 --> 00:32:49,915 Keluarkan aku! 331 00:32:49,916 --> 00:32:53,333 Fakta apa lagi? Operasi kacau. Langley harus tahu. 332 00:32:56,458 --> 00:32:57,791 Nomor Rusia. 333 00:32:58,916 --> 00:32:59,750 Halo? 334 00:33:00,375 --> 00:33:01,375 Aku masih hidup. 335 00:33:02,625 --> 00:33:05,374 Jujur saja. Lebih mudah kalau kau mati. 336 00:33:05,375 --> 00:33:07,625 Owen! Aku dikurung! 337 00:33:08,625 --> 00:33:09,457 Di mana kau? 338 00:33:09,458 --> 00:33:11,000 Di rumah perahu. 339 00:33:12,083 --> 00:33:13,583 Tak jauh dari kanal. 340 00:33:16,791 --> 00:33:18,749 Dermaga Ozernyy 317. 341 00:33:18,750 --> 00:33:21,415 Bagus. Kemudikan kemari dan mari pulang. 342 00:33:21,416 --> 00:33:25,082 Tak bisa. Aku harus menolong Jang Kyun dan istrinya. 343 00:33:25,083 --> 00:33:27,332 Kau gila? Apa dia gila? 344 00:33:27,333 --> 00:33:32,374 Mana mungkin pengacara CIA berhasil tanpa pelatihan operasional atau pasukan, 345 00:33:32,375 --> 00:33:34,207 padahal timku saja tak bisa? 346 00:33:34,208 --> 00:33:35,250 Entahlah. 347 00:33:36,750 --> 00:33:39,290 - Aku tak bisa meninggalkan mereka. - Bisa. 348 00:33:39,291 --> 00:33:42,749 Tak bisa. Mana bisa membiarkan mereka di tangan Rusia. 349 00:33:42,750 --> 00:33:45,332 Rahasia kita bisa bocor. Secara manusiawi... 350 00:33:45,333 --> 00:33:46,874 Persetan soal manusiawi. 351 00:33:46,875 --> 00:33:48,000 Tak bisa. 352 00:33:50,208 --> 00:33:51,083 Tak mau. 353 00:33:52,625 --> 00:33:54,875 Hatimu dan Lester sudah membatu. 354 00:33:55,708 --> 00:33:59,540 Entah sudah sejak awal atau gara-gara pekerjaan ini. 355 00:33:59,541 --> 00:34:03,708 Tapi aku tak ingin seperti kalian. Aku tak mau hatiku membatu. 356 00:34:06,500 --> 00:34:11,250 Owen, pemikiran muliamu itu sangatlah naif. 357 00:34:14,000 --> 00:34:15,415 Tapi jika mau nekat, 358 00:34:15,416 --> 00:34:18,082 biar Nichka membantu misi konyolmu ini. 359 00:34:18,083 --> 00:34:19,125 Oke. 360 00:34:20,416 --> 00:34:21,291 Terima kasih. 361 00:34:22,166 --> 00:34:24,083 - Dasar dogol. - Dia temanmu. 362 00:34:29,000 --> 00:34:31,916 Tolong. Dia butuh dokter. Tolong! 363 00:34:38,583 --> 00:34:41,000 Terima kasih sudah mengintimidasi mereka. 364 00:34:42,958 --> 00:34:44,207 FSB datang. 365 00:34:44,208 --> 00:34:45,666 Sebaiknya aku pergi. 366 00:34:57,000 --> 00:34:59,374 Kau menjanjikan kami mata-mata AS. 367 00:34:59,375 --> 00:35:01,457 Aku masih bisa menangkapnya. 368 00:35:01,458 --> 00:35:04,249 Moskow mengirim tim untuk menjemput tahanan. 369 00:35:04,250 --> 00:35:06,833 Pesawatnya mendarat empat jam lagi. 370 00:35:07,416 --> 00:35:10,583 Sebelum itu, antarkan mata-mata yang kau janjikan. 371 00:35:11,125 --> 00:35:12,083 Jangan gagal. 372 00:35:31,958 --> 00:35:32,790 Ya? 373 00:35:32,791 --> 00:35:33,915 Kau di mana? 374 00:35:33,916 --> 00:35:36,957 Kabur. FSB setempat sudah di lokasi. 375 00:35:36,958 --> 00:35:39,499 Tak bisa. Jemput Owen dan bawa kepadaku. 376 00:35:39,500 --> 00:35:41,707 Di mana dia? Kau di mana? 377 00:35:41,708 --> 00:35:45,208 Temukan Owen dulu. Dia di Dermaga Ozernyy 317. 378 00:35:45,791 --> 00:35:47,165 Naikkan bayaranku. 379 00:35:47,166 --> 00:35:50,707 Karena FSB sudah terlibat, situasinya makin berbahaya. 380 00:35:50,708 --> 00:35:51,624 Baik. 381 00:35:51,625 --> 00:35:54,665 Bawa Owen kemari, dan bayaranmu naik 10 kali lipat. 382 00:35:54,666 --> 00:36:00,041 Cepat bawa dia, atau sumpah demi Tuhan, kulempar kau ke pagar kawat. 383 00:36:04,625 --> 00:36:05,791 Kenapa aku begini? 384 00:36:06,375 --> 00:36:10,790 Ini gila. Aku tak punya rencana, kemampuan, dan juga otak. 385 00:36:10,791 --> 00:36:14,375 Entah kau bisa bahasa Inggris atau tidak. Kepalamu cedera? 386 00:36:16,375 --> 00:36:17,500 Kaus kakinya, ya? 387 00:36:18,250 --> 00:36:19,083 Hei! 388 00:36:27,208 --> 00:36:28,125 Astaga! 389 00:36:30,208 --> 00:36:33,707 - Mengagetkan saja. - Lester menyuruhku menjemput. 390 00:36:33,708 --> 00:36:36,624 Tidak. Aku harus menolong Jang Kyun dan istrinya. 391 00:36:36,625 --> 00:36:38,582 Ide yang sangat buruk. 392 00:36:38,583 --> 00:36:42,415 Kau pasti akan mati. Dan aku akan mati bersamamu. 393 00:36:42,416 --> 00:36:45,915 Cuma kau yang bisa mengantarku ke markas mereka. Kau dipercaya. 394 00:36:45,916 --> 00:36:48,332 Dan aku yakin jika situasi kacau, 395 00:36:48,333 --> 00:36:50,458 kau akan membunuhku agar tak buka mulut. 396 00:36:51,083 --> 00:36:51,915 Benar. 397 00:36:51,916 --> 00:36:53,125 Jadi, kita sepakat. 398 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 Bunuh dia. 399 00:36:58,041 --> 00:36:59,082 Jangan. 400 00:36:59,083 --> 00:37:03,332 Jika dia ditemukan atau bebas, dia akan melaporkanmu. 401 00:37:03,333 --> 00:37:04,874 Sebaiknya bunuh dia. 402 00:37:04,875 --> 00:37:06,790 Aku merasakan dejavu. 403 00:37:06,791 --> 00:37:08,875 Pandanganmu dan ibumu mirip... 404 00:37:10,833 --> 00:37:11,791 Apa-apaan kau? 405 00:37:13,083 --> 00:37:17,290 Hanya karena kau tak berani membunuh, bukan berarti orang lain juga. 406 00:37:17,291 --> 00:37:20,165 Sadarlah bahwa tindakanmu punya konsekuensi. 407 00:37:20,166 --> 00:37:22,458 - Omonganmu seperti Lester saja. - Ayo. 408 00:37:23,833 --> 00:37:24,833 "Ayo." 409 00:37:25,791 --> 00:37:26,833 Astaga. 410 00:37:38,625 --> 00:37:40,291 - Owen. - Apa? 411 00:37:43,916 --> 00:37:45,083 Masuk ke bagasi. 412 00:37:54,416 --> 00:37:55,750 Kau berkhianat. 413 00:37:57,333 --> 00:37:58,500 Memang salah? 414 00:37:59,833 --> 00:38:02,082 Aku bilang ke FSB bahwa kau merekrutku 415 00:38:02,083 --> 00:38:04,583 dan aku mau jadi agen ganda untuk mereka. 416 00:38:05,083 --> 00:38:07,124 Mereka kemari untuk menjemputmu. 417 00:38:07,125 --> 00:38:11,457 Dua jam lagi, aku akan menukar agen intelijen Amerika dan Korea 418 00:38:11,458 --> 00:38:13,916 dengan uang yang banyak dan promosi. 419 00:38:16,958 --> 00:38:18,875 Kau benar-benar mirip ibumu. 420 00:38:20,416 --> 00:38:22,166 Mereka butuh aku hidup-hidup. 421 00:38:23,833 --> 00:38:27,332 Artinya, kau takkan menembakku. 422 00:38:27,333 --> 00:38:28,458 Jangan nekat. 423 00:38:29,166 --> 00:38:32,708 Aku tak bisa membunuhmu, tapi masih bisa menembak lututmu. 424 00:38:33,291 --> 00:38:34,500 Atau kakimu. 425 00:38:35,041 --> 00:38:36,000 Atau testismu. 426 00:38:40,000 --> 00:38:40,832 Benar juga. 427 00:38:40,833 --> 00:38:43,125 Jatuhkan pistolmu dan masuk ke bagasi. 428 00:39:23,791 --> 00:39:26,291 Isi pelurunya cuma tiga, Owen. 429 00:39:27,166 --> 00:39:28,708 Tinggal satu. 430 00:39:29,583 --> 00:39:31,500 Selanjutnya bagaimana? 431 00:40:42,375 --> 00:40:43,625 Kau bersama Nichka? 432 00:40:46,125 --> 00:40:47,625 Bisa dibilang begitu. 433 00:40:48,250 --> 00:40:50,082 Nichka bekerja dengan FSB. 434 00:40:50,083 --> 00:40:52,458 - Sialan! Sudah kuduga. - Di mana dia? 435 00:40:54,250 --> 00:40:55,082 Bagasi mobil. 436 00:40:55,083 --> 00:40:59,125 Tapi tim FSB sedang kemari untuk menjemput kami di lapangan terbang. 437 00:40:59,791 --> 00:41:00,666 Owen. 438 00:41:01,750 --> 00:41:04,957 Aku pergi dulu. Akan kuhubungi setelah menolong mereka. 439 00:41:04,958 --> 00:41:05,916 Owen. 440 00:41:22,916 --> 00:41:23,999 Ya, Pak? 441 00:41:24,000 --> 00:41:26,415 Kami tahu kode sistem agen Korea itu. 442 00:41:26,416 --> 00:41:28,499 Sudah nonaktif. Rahasia kita aman. 443 00:41:28,500 --> 00:41:30,832 Tinggalkan dia dan segera pulang. 444 00:41:30,833 --> 00:41:33,041 Itu kabar bagus, Pak. 445 00:41:33,958 --> 00:41:36,666 Masalahnya, Jang Kyun tak bersama kami. 446 00:41:37,458 --> 00:41:38,291 Di mana dia? 447 00:41:39,833 --> 00:41:41,208 Rusia menangkapnya. 448 00:41:44,000 --> 00:41:44,833 Baiklah. 449 00:41:46,250 --> 00:41:47,333 Dengarkan aku. 450 00:41:48,333 --> 00:41:52,415 Cepat atau lambat, Rusia akan menyiksa dan membuka mulutnya. 451 00:41:52,416 --> 00:41:57,375 Dia akan membocorkan semua rahasia yang mati-matian kita lindungi. 452 00:41:59,208 --> 00:42:02,707 Kalian harus menghabisi agen Korea itu. 453 00:42:02,708 --> 00:42:05,040 Maaf, Pak, itu mustahil. 454 00:42:05,041 --> 00:42:06,500 Tidak mustahil. 455 00:42:07,083 --> 00:42:09,665 Saya mampu, Pak. Dengan satu syarat. 456 00:42:09,666 --> 00:42:12,207 Apa boleh buat. Apa maumu? 457 00:42:12,208 --> 00:42:13,624 Posisi kepala Markas Moskow. 458 00:42:13,625 --> 00:42:15,415 Katanya mau membantuku? 459 00:42:15,416 --> 00:42:17,665 Dan kesalahanku yang lalu dimaafkan. 460 00:42:17,666 --> 00:42:19,540 - Beres. - Pak... 461 00:42:19,541 --> 00:42:21,082 Enyahlah, Walter. 462 00:42:21,083 --> 00:42:24,625 Ini harus dilakukan. Kau tak mau terlibat? Keluar. 463 00:42:41,291 --> 00:42:42,957 Gilbane, akan kupenuhi permintaanmu. 464 00:42:42,958 --> 00:42:45,957 Hendricks masih berusaha menyelamatkan Jang Kyun. 465 00:42:45,958 --> 00:42:47,540 Aku tak mau dia kembali. 466 00:42:47,541 --> 00:42:51,249 Pengacara itu punya banyak info yang bisa memenjarakan kita. 467 00:42:51,250 --> 00:42:52,540 Lenyapkan mereka. 468 00:42:52,541 --> 00:42:53,583 Baik, Pak. 469 00:42:57,708 --> 00:42:59,165 Kau sungguh menyebalkan. 470 00:42:59,166 --> 00:43:02,082 Aku selalu mewujudkan segalanya, Lester. 471 00:43:02,083 --> 00:43:04,415 Sekarang keuntungan ada di tanganku. 472 00:43:04,416 --> 00:43:07,041 Jadi, terima saja atau hancur. 473 00:43:20,708 --> 00:43:22,624 - Saatnya pulang. - Aku tak mau. 474 00:43:22,625 --> 00:43:25,040 Berdirilah. Aku malas meladenimu. 475 00:43:25,041 --> 00:43:26,749 Oke, tapi aku tak rela. 476 00:43:26,750 --> 00:43:28,041 Masa bodoh. 477 00:43:33,291 --> 00:43:35,540 Aku akan mengenang momen kita bersama. 478 00:43:35,541 --> 00:43:40,082 Kau dicekal untuk masuk ke Korea seumur hidup. 479 00:43:40,083 --> 00:43:41,791 Ya, aku sudah tahu. 480 00:43:45,708 --> 00:43:47,124 Setelah ini berakhir, 481 00:43:47,125 --> 00:43:50,833 dan kita berdua penat atau berhenti dari pekerjaan ini, 482 00:43:51,708 --> 00:43:52,625 carilah aku. 483 00:43:53,125 --> 00:43:54,541 Akan kutraktir makan. 484 00:48:00,625 --> 00:48:02,500 Tenanglah. Aku mau kencing. 485 00:48:05,708 --> 00:48:06,541 Sialan. 486 00:48:07,125 --> 00:48:08,166 Sial. 487 00:48:08,833 --> 00:48:09,750 Maaf. 488 00:48:10,833 --> 00:48:13,874 Bos menyuruhku menyergap dan melenyapkan kalian. 489 00:48:13,875 --> 00:48:17,750 - Percuma mengemis ampun. - Siapa pula yang mau mengemis? 490 00:48:18,250 --> 00:48:21,250 Aku berubah pikiran. Tolong jangan bunuh aku. 491 00:48:22,250 --> 00:48:23,458 Gila! 492 00:48:24,375 --> 00:48:27,875 Hampir saja aku mati. Kau malaikat pelindungku. 493 00:48:47,791 --> 00:48:48,750 Maaf. 494 00:48:49,750 --> 00:48:51,500 Tak apa-apa. 495 00:48:52,916 --> 00:48:53,875 Tak bisa begitu. 496 00:48:56,958 --> 00:48:59,750 Aku hilang arah dan melupakan yang berharga. 497 00:49:03,375 --> 00:49:04,250 Dirimu. 498 00:49:06,708 --> 00:49:07,708 Bayi kita. 499 00:49:13,708 --> 00:49:15,333 Begitu sampai di Moskow, 500 00:49:16,708 --> 00:49:18,375 kita akan dipisahkan. 501 00:49:23,541 --> 00:49:26,333 Setelah sadar kau tak punya informasi berguna... 502 00:49:28,833 --> 00:49:30,833 kau akan dikirim ke kamp penjara. 503 00:49:33,333 --> 00:49:34,958 Kita tak bisa bertemu lagi. 504 00:49:36,000 --> 00:49:39,666 Masa depan tak ada yang tahu. Bisa saja temanmu menolong kita. 505 00:49:42,458 --> 00:49:44,500 Mereka bukan temanku. 506 00:49:46,125 --> 00:49:46,957 Jangan begitu. 507 00:49:46,958 --> 00:49:48,749 - Sungguh. - Jangan begitu. 508 00:49:48,750 --> 00:49:50,750 Tak ada yang akan menolong kita. 509 00:49:54,750 --> 00:49:55,625 Jangan begitu. 510 00:49:57,708 --> 00:49:58,625 Hai. 511 00:50:12,458 --> 00:50:13,500 Owen? 512 00:50:15,583 --> 00:50:16,458 Hai. 513 00:50:18,041 --> 00:50:18,958 Bisa jalan? 514 00:50:20,291 --> 00:50:21,708 - Ya. - Bagus. 515 00:50:22,958 --> 00:50:23,958 Berdirilah. 516 00:50:25,250 --> 00:50:26,791 Mari selamatkan istrimu. 517 00:50:33,666 --> 00:50:34,500 Nan Hee. 518 00:50:35,375 --> 00:50:36,415 Salam kenal. 519 00:50:36,416 --> 00:50:37,583 Terima kasih. 520 00:51:10,416 --> 00:51:14,833 Siapa yang kutembak duluan? 521 00:51:17,000 --> 00:51:19,416 Jangan bunuh mereka. Mereka milikku. 522 00:52:54,291 --> 00:52:55,250 Hei. 523 00:53:05,041 --> 00:53:07,040 Kita akan pergi dari sini 524 00:53:07,041 --> 00:53:08,916 tanpa disadari siapa pun. 525 00:53:16,500 --> 00:53:19,208 Bajingan. Pegangan. 526 00:53:21,583 --> 00:53:23,083 Hei! Kemari! 527 00:53:42,666 --> 00:53:45,333 - Kita ke mana? - Siap-siap berenang. 528 00:53:49,541 --> 00:53:50,416 Ayo! 529 00:53:51,208 --> 00:53:54,583 Ayo. Cepat jalan. 530 00:54:09,583 --> 00:54:11,250 Hubungi Penjaga Pantai... 531 00:54:12,416 --> 00:54:14,750 Sudah kubilang jangan gagal. 532 00:54:41,916 --> 00:54:42,875 Ayo! 533 00:54:48,125 --> 00:54:50,290 - Penjaga Pantai 3. Siaga. Teluk Timur. - Ya. 534 00:54:50,291 --> 00:54:52,041 - Hentikan kapal dari Korea. - Baik. 535 00:54:53,000 --> 00:54:53,833 Ayo! 536 00:55:06,750 --> 00:55:08,666 Itu mereka. Kejar. 537 00:55:13,458 --> 00:55:15,458 Hei, Les, tetap tiarap. 538 00:55:18,500 --> 00:55:19,375 Oke. 539 00:55:21,208 --> 00:55:22,583 Lepaskan ikatanku! 540 00:55:23,500 --> 00:55:24,333 Sial! 541 00:55:25,666 --> 00:55:27,083 Terima kasih sudah menolong. 542 00:55:30,000 --> 00:55:32,375 Perahunya terlihat. Kami mendekat. 543 00:55:44,000 --> 00:55:46,665 Tambah kecepatan. Dekati mereka. 544 00:55:46,666 --> 00:55:48,375 Ayolah. 545 00:55:49,875 --> 00:55:51,000 Tembak! 546 00:56:05,083 --> 00:56:05,916 Sialan! 547 00:56:20,125 --> 00:56:22,750 Tim Pengamanan, bersiap ke permukaan. 548 00:56:39,833 --> 00:56:42,666 Saatnya lawan Angkatan Laut AS, Bajingan! 549 00:56:43,375 --> 00:56:46,708 Batalkan. Cepat putar haluan. 550 00:56:51,291 --> 00:56:54,958 Penjaga Pantai 3. Laporkan situasi. Penjaga Pantai 3? 551 00:56:59,500 --> 00:57:01,500 Hore! Ya! 552 00:57:19,750 --> 00:57:21,457 Terima kasih sudah membantu. 553 00:57:21,458 --> 00:57:23,750 Senang bisa menakuti pasukan Rusia. 554 00:57:26,208 --> 00:57:27,833 Boleh kami bicara berdua? 555 00:57:28,958 --> 00:57:31,875 Jangan lama-lama. Kita akan segera menyelam. 556 00:57:45,958 --> 00:57:49,166 "Terima kasih" saja rasanya tak cukup. 557 00:57:50,666 --> 00:57:51,541 Mungkin. 558 00:57:53,625 --> 00:57:54,666 Tapi aku terima. 559 00:58:02,125 --> 00:58:04,583 Jadi, sekarang bagaimana? 560 00:58:05,708 --> 00:58:06,708 Tergantung. 561 00:58:07,791 --> 00:58:11,500 Sebaiknya kau dan Nan Hee dianggap tewas di Vladivostok, 562 00:58:12,208 --> 00:58:14,415 lalu CIA memberi kalian 563 00:58:14,416 --> 00:58:16,708 identitas baru dan rekening gendut di AS. 564 00:58:18,041 --> 00:58:19,875 Tukar dengan rahasia yang kau punya. 565 00:58:21,916 --> 00:58:24,333 - Kau ingin merekrutku. - Ya. 566 00:58:25,291 --> 00:58:26,250 Begitulah. 567 00:58:28,875 --> 00:58:29,875 Bagaimana? 568 00:58:30,958 --> 00:58:33,124 Mau hidup bahagia dengan istrimu 569 00:58:33,125 --> 00:58:35,916 atau pulang ke Korea dan dibui karena membelot? 570 00:58:36,958 --> 00:58:40,666 Kalau begitu caranya, memangnya aku punya pilihan? 571 00:58:46,166 --> 00:58:47,875 Sebaiknya kita masuk. 572 01:00:25,333 --> 01:00:30,250 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya