1
00:00:06,000 --> 00:00:07,207
Sebelumnya di The Recruit...
2
00:00:07,208 --> 00:00:09,874
Nan Hee disekap
di tempat paling berbahaya di Rusia.
3
00:00:09,875 --> 00:00:13,957
Untuk menolong istrimu,
kita butuh info lokasi penyekapan.
4
00:00:13,958 --> 00:00:15,790
Kita punya aset yang bisa melacaknya.
5
00:00:15,791 --> 00:00:17,999
- Siapa mereka?
- Mereka mengincar nyawa kami.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,040
Mereka terlatih di lapangan?
7
00:00:20,041 --> 00:00:23,124
Ingin aku mengizinkan
misi rahasia di Rusia?
8
00:00:23,125 --> 00:00:26,207
Tidak, ada tim taktis
yang dipimpin Dawn Gilbane.
9
00:00:26,208 --> 00:00:27,290
Laksanakan.
10
00:00:27,291 --> 00:00:29,332
Kita harus segera keluar Korea.
11
00:00:29,333 --> 00:00:33,083
Aku kenal orang yang punya perahu.
Mari selamatkan istrimu.
12
00:00:51,958 --> 00:00:55,083
VLADIVOSTOK, RUSIA
13
00:01:06,125 --> 00:01:07,790
Ini kartu Bigwang.
14
00:01:07,791 --> 00:01:09,625
Iya, iya.
15
00:01:20,375 --> 00:01:22,333
Awas. Penjaga Pantai mendekat.
16
00:01:43,833 --> 00:01:44,915
Sial!
17
00:01:44,916 --> 00:01:47,208
- Apa-apaan?
- Dari Nichka. Diam.
18
00:01:49,041 --> 00:01:50,957
Hei, jangan sekarang.
19
00:01:50,958 --> 00:01:53,832
Aku sedang menuju ke markas yakuza.
20
00:01:53,833 --> 00:01:57,375
Bagus. Kami di pelabuhan.
Sambung lagi saat kau menemuinya.
21
00:01:58,541 --> 00:01:59,916
- Sambung lagi?
- Aku asal.
22
00:02:04,875 --> 00:02:05,958
Pagi, Pak.
23
00:02:06,541 --> 00:02:08,125
Bisa bahasa Korea?
24
00:02:11,583 --> 00:02:12,499
Bahasa Inggris?
25
00:02:12,500 --> 00:02:14,875
Ya, bahasa Inggris.
26
00:02:18,500 --> 00:02:21,125
Apa keperluan kalian di Rusia?
27
00:02:21,666 --> 00:02:23,000
Memancing.
28
00:02:23,750 --> 00:02:26,582
Kami bagian
29
00:02:26,583 --> 00:02:30,915
dari paguyuban nelayan kecil di Korea
30
00:02:30,916 --> 00:02:34,707
yang ingin memperluas pasar.
31
00:02:34,708 --> 00:02:37,332
Bagaimana dengan bayaran untuk kami?
32
00:02:37,333 --> 00:02:38,416
Bayaran?
33
00:02:40,166 --> 00:02:41,500
Dolar Amerika.
34
00:02:50,375 --> 00:02:51,541
Beri aku uang.
35
00:02:52,625 --> 00:02:54,291
Tambah lagi. Tambah.
36
00:02:58,875 --> 00:02:59,750
Kami bayar.
37
00:03:08,166 --> 00:03:09,083
Terima kasih.
38
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
Semangat!
39
00:03:15,250 --> 00:03:16,166
Sial.
40
00:03:40,875 --> 00:03:42,125
Terima kasih.
41
00:03:42,625 --> 00:03:43,915
Apa kabar? Aku Owen.
42
00:03:43,916 --> 00:03:44,916
Jangan pakai nama.
43
00:03:45,500 --> 00:03:46,457
Benar juga.
44
00:03:46,458 --> 00:03:49,290
Kau kupanggil Semur, dia Lesung Pipi,
45
00:03:49,291 --> 00:03:52,083
Centil, dan Corvette Merah.
46
00:03:53,416 --> 00:03:55,040
Kenapa? Itu sudah lumayan.
47
00:03:55,041 --> 00:03:55,958
Jangan sentuh.
48
00:04:01,083 --> 00:04:03,332
Semoga senjata kalian cukup.
49
00:04:03,333 --> 00:04:05,999
Kalau terjadi baku tembak,
kita pasti kalah.
50
00:04:06,000 --> 00:04:08,082
Kuncinya menyelinap dengan cepat.
51
00:04:08,083 --> 00:04:10,582
Keluar dan masuk, sebelum mereka sadar.
52
00:04:10,583 --> 00:04:13,332
Selama informasi dari Nichka bagus,
53
00:04:13,333 --> 00:04:15,416
operasi ini pasti sukses.
54
00:04:16,041 --> 00:04:17,832
Mereka akan mati mengenaskan.
55
00:04:17,833 --> 00:04:21,082
Jika itu terjadi,
kita harus melindungi diri dan CIA.
56
00:04:21,083 --> 00:04:24,291
Karena itu Bu Salazar
akan menghapus jejak kita.
57
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
Amelia?
58
00:04:27,791 --> 00:04:29,915
"Berikut fakta tertanggal di atas.
59
00:04:29,916 --> 00:04:32,749
Owen Hendricks
dan Lester Kitchens diberi izin
60
00:04:32,750 --> 00:04:36,166
untuk mengurus masalah personalia
di Republik Korea.
61
00:04:36,750 --> 00:04:41,416
Komunikasi terputus 24 jam lalu
dan kedua agen bertindak di luar perintah.
62
00:04:42,541 --> 00:04:46,040
Oleh karena itu, segala tindakan mereka
terhitung kemarin
63
00:04:46,041 --> 00:04:49,166
tidak menjadi tanggung jawab
Badan Intelijen Pusat."
64
00:05:11,500 --> 00:05:14,208
Kini kita terlindungi secara hukum.
65
00:05:16,750 --> 00:05:18,582
Apa tindakanmu untuk meredam krisis ini?
66
00:05:18,583 --> 00:05:21,832
Pencarian Agen Kim dan agen AS
masih terus diupayakan.
67
00:05:21,833 --> 00:05:24,458
Deputi Direktur Cho, tak usah berdalih.
68
00:05:25,541 --> 00:05:29,957
Agen Kim dan agen CIA
terang-terangan menjalankan misi rahasia,
69
00:05:29,958 --> 00:05:31,790
tapi kau gagal mencegahnya.
70
00:05:31,791 --> 00:05:35,374
Ya, Pak. Saya bisa menekan
pengacara CIA yang kami tahan.
71
00:05:35,375 --> 00:05:40,999
Segerakan. CIA sudah mengutus
pengacara lain untuk memulangkannya.
72
00:05:41,000 --> 00:05:43,750
Pastikan ada solusi sebelum dia pulang.
73
00:05:44,333 --> 00:05:46,582
Bisa dipahami, Deputi Direktur Cho?
74
00:05:46,583 --> 00:05:47,665
Saya paham.
75
00:05:47,666 --> 00:05:48,916
Pastikan itu.
76
00:05:50,291 --> 00:05:54,541
Jika masalah ini belum teratasi
saat pengacara itu bebas,
77
00:05:56,250 --> 00:05:58,207
kaulah yang akan mengisi sel itu.
78
00:05:58,208 --> 00:05:59,375
Paham?
79
00:06:27,000 --> 00:06:28,249
Kau siapa?
80
00:06:28,250 --> 00:06:30,625
Kalian tak perlu tahu namaku.
81
00:06:31,291 --> 00:06:32,958
Cukup tahu tugasku.
82
00:06:33,583 --> 00:06:36,707
Aku seorang krysha. Kau tahu artinya?
83
00:06:36,708 --> 00:06:38,832
Algojo mafia Rusia.
84
00:06:38,833 --> 00:06:39,833
Benar.
85
00:06:40,416 --> 00:06:44,333
Mafia yang mengizinkan kalian
beroperasi di negara kami.
86
00:06:45,291 --> 00:06:48,790
Obshchak mengirimku
untuk memberi bosmu teguran keras.
87
00:06:48,791 --> 00:06:53,582
Jika tak ingin tempat ini
menjadi puing-puing,
88
00:06:53,583 --> 00:06:55,291
antar aku menemuinya.
89
00:07:01,375 --> 00:07:05,457
Ini salah paham. Aku sudah
memberi tahu penghubung setempat...
90
00:07:05,458 --> 00:07:09,082
Omong kosong. Kalaupun benar,
berarti dia tak menyampaikannya
91
00:07:09,083 --> 00:07:11,166
dan sekarang sudah jadi mayat.
92
00:07:11,750 --> 00:07:14,082
Kini wilayahnya diserahkan padaku,
93
00:07:14,083 --> 00:07:16,665
termasuk jatah tebusan staf LSM Korea
94
00:07:16,666 --> 00:07:19,125
yang kau culik di tanah Rusia.
95
00:07:20,125 --> 00:07:24,040
Sebagai penalti,
beri aku jatah tambahan sepuluh persen.
96
00:07:24,041 --> 00:07:25,499
Tidak masuk akal.
97
00:07:25,500 --> 00:07:28,249
Kami menculiknya bukan demi tebusan.
98
00:07:28,250 --> 00:07:32,124
Dia tahu rencana pengiriman narkoba
dan harus dibungkam.
99
00:07:32,125 --> 00:07:34,290
Apa pengirimannya sudah selesai?
100
00:07:34,291 --> 00:07:35,582
Sudah.
101
00:07:35,583 --> 00:07:39,166
Tunjukkan di mana dia.
Mungkin masih bisa dimanfaatkan.
102
00:08:33,333 --> 00:08:35,582
Kondisi di sini sungguh tak layak.
103
00:08:35,583 --> 00:08:39,958
Banchan-nya sedikit.
Kongjaban-nya juga di mana?
104
00:08:40,625 --> 00:08:42,999
Kau boleh meminta lauk apa pun
105
00:08:43,000 --> 00:08:47,125
asal mau sedikit bekerja sama.
106
00:08:50,791 --> 00:08:53,165
Dengar, aku menyukaimu, Grace.
107
00:08:53,166 --> 00:08:55,041
Terlepas dari masalah ini.
108
00:08:56,041 --> 00:08:59,124
Di kehidupan lain,
aku pasti mati-matian merayumu
109
00:08:59,125 --> 00:09:01,874
dan kau pasti tertarik
walau akhirnya menolak.
110
00:09:01,875 --> 00:09:04,957
Lalu aku harus rela
agar kita bisa jadi sahabat.
111
00:09:04,958 --> 00:09:08,332
Tapi kita tak bisa jadi sahabat
di kehidupan ini, Grace.
112
00:09:08,333 --> 00:09:12,457
Aku ingin saja memberimu
informasi berguna, tapi tak sensitif,
113
00:09:12,458 --> 00:09:15,582
untuk menebus kebohonganku, tapi tak bisa.
114
00:09:15,583 --> 00:09:20,708
Karena begitu borgol terpasang,
aku langsung tutup mulut.
115
00:09:21,416 --> 00:09:23,791
Kalau tidak, aku bisa ditahan di AS.
116
00:09:24,458 --> 00:09:30,500
Jadi, tolong beri tambahan lauk saja
untuk makan nanti.
117
00:09:31,291 --> 00:09:32,250
Ya?
118
00:09:33,333 --> 00:09:34,250
Bagus.
119
00:09:37,875 --> 00:09:39,291
Ternyata enak juga.
120
00:09:43,458 --> 00:09:46,624
Aturan mendasar.
Jangan libatkan warga sipil.
121
00:09:46,625 --> 00:09:48,207
Sayangnya, ini perahunya.
122
00:09:48,208 --> 00:09:51,749
Dia sudah terlibat jauh.
Jika ingin ikut, terserah dia.
123
00:09:51,750 --> 00:09:55,374
Atau kurung saja
cewek simpananmu di kamar mandi.
124
00:09:55,375 --> 00:09:56,540
Berengsek.
125
00:09:56,541 --> 00:09:59,749
Cukup. Mari kita tenang dulu.
126
00:09:59,750 --> 00:10:04,332
Operasi ini toh sudah keluar jalur,
jadi kita ikuti saja arusnya.
127
00:10:04,333 --> 00:10:06,540
Menyusun rencana pun belum bisa.
128
00:10:06,541 --> 00:10:08,000
- Menunggu...
- Nichka telepon.
129
00:10:09,333 --> 00:10:10,665
Ada apa, Pirang?
130
00:10:10,666 --> 00:10:12,249
Masalah serius.
131
00:10:12,250 --> 00:10:15,124
- Nan Hee ketemu?
- Ya, tapi penjagaannya ketat.
132
00:10:15,125 --> 00:10:17,332
Satu-satunya cara menolongnya adalah
133
00:10:17,333 --> 00:10:20,207
dengan kendaraan tempur
dan pasukan infanteri.
134
00:10:20,208 --> 00:10:21,457
Dia baik-baik saja?
135
00:10:21,458 --> 00:10:25,499
Tidak. Selnya seperti peti mati
dan kondisinya babak belur.
136
00:10:25,500 --> 00:10:29,166
Traumanya pasti membekas,
tapi tak ada luka permanen.
137
00:10:32,625 --> 00:10:36,915
Lebih spesifik soal lokasinya.
Pasti ada cara menyusup ke sana.
138
00:10:36,916 --> 00:10:38,124
Tak ada.
139
00:10:38,125 --> 00:10:42,291
Bangunannya dijaga ketat
di marina yang dikuasai mereka.
140
00:10:42,791 --> 00:10:46,707
Kuhitung ada 30 orang,
tapi kurasa jumlah aslinya dua kali lipat.
141
00:10:46,708 --> 00:10:51,249
Kalaupun bisa masuk,
dalamnya banyak lorong dan tangga.
142
00:10:51,250 --> 00:10:53,374
Pasti akan terjebak baku tembak.
143
00:10:53,375 --> 00:10:54,832
Mereka curiga denganmu?
144
00:10:54,833 --> 00:10:55,915
Tidak.
145
00:10:55,916 --> 00:10:59,915
Aku minta jatah uang tebusan,
tapi katanya kalian tak mau bayar?
146
00:10:59,916 --> 00:11:01,790
Jelas, nominalnya selangit...
147
00:11:01,791 --> 00:11:05,332
Tak masalah. Satu-satunya jalan,
kita kembali sebagai agen asuransi
148
00:11:05,333 --> 00:11:07,624
dan tawarkan tebusan lebih besar.
149
00:11:07,625 --> 00:11:10,999
Kali ini, kita bisa meminta
Nan Hee dibawa ke sini.
150
00:11:11,000 --> 00:11:15,165
Perusahaan asuransi penculikan
tak bisa bertransaksi di Rusia.
151
00:11:15,166 --> 00:11:17,082
- Sanksi dari AS.
- Dia benar.
152
00:11:17,083 --> 00:11:19,707
Yakuzanya akan lebih sedikit di laut.
153
00:11:19,708 --> 00:11:22,790
Kami sergap, habisi mereka,
lalu bebaskan sandera.
154
00:11:22,791 --> 00:11:24,457
Lalu kabur ke laut lepas.
155
00:11:24,458 --> 00:11:26,457
Nichka, bisa awasi yakuza?
156
00:11:26,458 --> 00:11:28,665
Beri tahu kami jika ada masalah?
157
00:11:28,666 --> 00:11:30,749
Yang penting aku sungguh dibayar.
158
00:11:30,750 --> 00:11:33,208
- Pasti.
- Hubungi mereka.
159
00:11:38,708 --> 00:11:43,082
Kawanku, Kenta!
Aku Mike Fisk dari perusahaan asuransi.
160
00:11:43,083 --> 00:11:45,000
Aku punya kabar baik.
161
00:11:49,000 --> 00:11:52,624
Dengar. Andaikan
pertukaran sanderanya malam ini.
162
00:11:52,625 --> 00:11:55,207
Risikonya makin besar saat siang.
163
00:11:55,208 --> 00:11:56,416
Mau bagaimana lagi?
164
00:12:00,500 --> 00:12:04,957
Tak mau bicarakan rencana ke depan,
seandainya kita selamat?
165
00:12:04,958 --> 00:12:08,208
Maksudmu rencanaku
atas percobaan pembunuhanmu?
166
00:12:09,125 --> 00:12:10,250
Ya.
167
00:12:15,000 --> 00:12:15,958
Begini.
168
00:12:18,833 --> 00:12:20,583
Bantu amankan masa depanku,
169
00:12:21,208 --> 00:12:23,750
maka akan kulupakan kesalahanmu.
170
00:12:25,333 --> 00:12:26,291
Baiklah.
171
00:12:27,416 --> 00:12:28,250
Tapi...
172
00:12:30,916 --> 00:12:32,166
jika kau
173
00:12:32,791 --> 00:12:34,291
macam-macam lagi,
174
00:12:35,583 --> 00:12:37,416
kupenggal kepalamu.
175
00:12:40,250 --> 00:12:41,250
Baiklah.
176
00:12:51,541 --> 00:12:52,500
Kau takut?
177
00:12:55,708 --> 00:12:57,333
Ya. Tentu saja aku takut.
178
00:12:58,750 --> 00:13:01,708
Ini di luar kebiasaanku.
Aku ini cuma pengacara.
179
00:13:07,791 --> 00:13:09,500
Aku tak percaya, Owen.
180
00:13:10,750 --> 00:13:14,040
Kau selalu terbiasa
dengan kekacauan dan bahaya.
181
00:13:14,041 --> 00:13:16,666
Terutama sepeninggal ayahmu.
182
00:13:19,541 --> 00:13:22,250
Ya, tapi bukan berarti aku tak takut.
183
00:13:24,208 --> 00:13:25,583
Lebih baik takut daripada
184
00:13:26,958 --> 00:13:27,791
bersedih.
185
00:13:44,333 --> 00:13:46,375
Ada pepatah bijak,
186
00:13:46,958 --> 00:13:51,791
duka adalah cinta yang tak tersampaikan
pada yang telah tiada.
187
00:13:55,125 --> 00:13:56,500
Kita boleh bersedih.
188
00:14:29,416 --> 00:14:31,833
Aku di sini. Kau aman.
189
00:14:33,583 --> 00:14:34,916
Bagaimana jika aku gagal?
190
00:14:38,666 --> 00:14:42,166
Aku mencoba menebus diri
melalui kisah cinta Jang Kyun.
191
00:14:45,208 --> 00:14:48,708
Tapi bagaimana kalau ini
mencelakai orang di sekitarku?
192
00:14:50,250 --> 00:14:53,000
Lebih baik memperjuangkan cinta
daripada meninggalkannya.
193
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
Hei.
194
00:15:13,708 --> 00:15:14,708
Kau bisa tidur?
195
00:15:16,250 --> 00:15:18,083
Maaf, pertanyaanku konyol.
196
00:15:23,333 --> 00:15:25,625
Aku tak bisa membayangkan perasaanmu.
197
00:15:27,541 --> 00:15:29,582
Tapi sebagai temanmu, aku...
198
00:15:29,583 --> 00:15:33,666
Maaf, sebagai pengacara dari agensi
yang kau ancam untuk membantumu,
199
00:15:34,458 --> 00:15:36,583
yang kemudian menjadi temanmu...
200
00:15:39,750 --> 00:15:42,082
saranku kau tetap di sini.
201
00:15:42,083 --> 00:15:45,165
Penyelamatan ini
butuh presisi, bukan emosi.
202
00:15:45,166 --> 00:15:48,207
Kita bilang saja kau sakit
atau tertinggal pesawat.
203
00:15:48,208 --> 00:15:51,707
Jika kau ingin menghentikanku,
langkahi dulu mayatku.
204
00:15:51,708 --> 00:15:55,624
Aku tahu kau akan bilang begitu,
tapi jika istrimu mengenalimu...
205
00:15:55,625 --> 00:15:56,708
Tak akan.
206
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
PURA-PURA TAK KENAL
207
00:16:02,333 --> 00:16:03,875
Aku bukan temanmu, Owen.
208
00:16:04,375 --> 00:16:06,999
Aku siap membunuhmu demi menolong istriku.
209
00:16:07,000 --> 00:16:07,916
Aku tahu.
210
00:16:11,291 --> 00:16:13,625
Kau tak akan mengakui itu
kalau kita bukan teman.
211
00:16:17,083 --> 00:16:19,957
Meski aku menghargai bantuanmu,
212
00:16:19,958 --> 00:16:23,166
hanya aku yang bisa kuandalkan
untuk menyelamatkannya.
213
00:16:24,791 --> 00:16:27,833
Aku akan menyelamatkannya,
atau mati berusaha.
214
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
Pak.
215
00:16:50,750 --> 00:16:52,208
Kita tak sedang bicara.
216
00:16:53,791 --> 00:16:57,040
Orang-orang kita di sana
tidak mengirim kabar
217
00:16:57,041 --> 00:16:59,416
bahwa tidak ada operasi sejam lagi.
218
00:17:00,625 --> 00:17:01,666
Aku paham.
219
00:17:02,458 --> 00:17:06,333
Mungkin. Aku mulai bingung
memahami negasinya.
220
00:17:07,791 --> 00:17:11,750
Karena tak ada operasi,
tak ada pengawasan.
221
00:17:12,625 --> 00:17:16,540
Tapi mungkin ada tautan video di SCIF-13B
222
00:17:16,541 --> 00:17:18,833
yang ditutup untuk pemeliharaan.
223
00:17:20,375 --> 00:17:22,082
Terima kasih infonya, Pak,
224
00:17:22,083 --> 00:17:25,457
tapi aku tak mau lagi
terlibat masalah ini.
225
00:17:25,458 --> 00:17:27,458
Aku perlu fokus ke pekerjaanku.
226
00:17:28,125 --> 00:17:29,125
Keputusan bijak.
227
00:17:47,541 --> 00:17:48,375
Sial.
228
00:18:18,458 --> 00:18:19,582
Percuma.
229
00:18:19,583 --> 00:18:22,207
Begitu tasnya dibuka,
semua akan berantakan.
230
00:18:22,208 --> 00:18:24,458
Datanglah sebelum tas dibuka.
231
00:18:24,958 --> 00:18:28,165
Tekan ini saat sandera terlihat.
Kami datang dalam 45 detik.
232
00:18:28,166 --> 00:18:29,291
Dimengerti.
233
00:18:36,250 --> 00:18:38,957
- Sampai jumpa nanti?
- Kau harus kembali.
234
00:18:38,958 --> 00:18:42,665
Tapi kematian tragis cinta pertamaku
di tangan yakuza
235
00:18:42,666 --> 00:18:44,875
bisa jadi latar belakang yang keren.
236
00:18:45,875 --> 00:18:47,041
Aku suka semangatmu.
237
00:18:50,458 --> 00:18:52,250
Corvette, jangan gagal.
238
00:20:00,416 --> 00:20:03,375
Halo. Kalian tak perlu menenteng senjata.
239
00:20:07,250 --> 00:20:08,958
Baiklah.
240
00:20:11,125 --> 00:20:14,208
Tunggu dulu.
Kami ingin lihat dulu sanderanya.
241
00:20:43,583 --> 00:20:44,750
Kenta.
242
00:20:46,916 --> 00:20:49,124
Senang akhirnya kita bisa bersepakat.
243
00:20:49,125 --> 00:20:51,125
Kau tak mau mengenalkan temanmu?
244
00:20:52,333 --> 00:20:53,166
Tidak.
245
00:20:54,208 --> 00:20:57,250
- Tunjukkan uangnya.
- Tunjukkan dulu sanderanya.
246
00:21:06,833 --> 00:21:07,791
Kumohon.
247
00:21:16,416 --> 00:21:17,375
Siap-siap.
248
00:21:18,875 --> 00:21:22,166
Bu Kim, saya Jung Si-Woo.
249
00:21:23,291 --> 00:21:25,082
PURA-PURA TAK KENAL
250
00:21:25,083 --> 00:21:26,915
Kami akan membebaskan Anda.
251
00:21:26,916 --> 00:21:28,291
Bahasa Inggris.
252
00:21:29,541 --> 00:21:32,666
Aku cuma berkata
bahwa kami akan membebaskannya.
253
00:21:38,708 --> 00:21:40,125
Batalkan misi.
254
00:21:40,791 --> 00:21:42,332
Sial.
255
00:21:42,333 --> 00:21:43,832
- Jangan mundur.
- Apa?
256
00:21:43,833 --> 00:21:47,040
Harus mundur.
Jangan baku tembak di depan orang Rusia.
257
00:21:47,041 --> 00:21:48,874
Kita bisa dibunuh, atau ditangkap,
258
00:21:48,875 --> 00:21:51,457
dituduh memata-matai,
dan disiksa seumur hidup.
259
00:21:51,458 --> 00:21:52,707
Jangan tinggalkan Owen.
260
00:21:52,708 --> 00:21:56,708
Sudah tidak mungkin.
Dalam dua menit, sudah terlambat.
261
00:21:58,791 --> 00:22:00,208
- Aku tak bisa.
- Cukup.
262
00:22:05,750 --> 00:22:07,749
- Misi gagal.
- Aku tahu.
263
00:22:07,750 --> 00:22:10,915
Timku sudah menuju kapal evakuasi.
Saatnya pergi.
264
00:22:10,916 --> 00:22:12,125
Apa-apaan ini?
265
00:22:15,916 --> 00:22:17,833
Kami sudah tunjukkan sanderanya.
266
00:22:19,791 --> 00:22:20,875
Serahkan uangnya.
267
00:22:21,458 --> 00:22:22,416
Tentu saja.
268
00:22:22,916 --> 00:22:27,207
Pertama-tama, sebagai perwakilan
dari perusahaan, saya berterima kasih
269
00:22:27,208 --> 00:22:30,790
karena kita bisa mencapai
kesepakatan damai pada urusan ini.
270
00:22:30,791 --> 00:22:33,583
- Winston Churchill pernah berkata...
- Diam.
271
00:22:36,875 --> 00:22:37,791
Oke.
272
00:22:51,666 --> 00:22:52,791
Serahkan dia.
273
00:23:54,166 --> 00:23:55,541
Kita tak punya pilihan.
274
00:24:23,458 --> 00:24:27,416
Kalian terkecoh. Bosku pasti kecewa.
275
00:24:30,250 --> 00:24:31,208
Ayo.
276
00:25:00,250 --> 00:25:03,458
Lebih baik memperjuangkan cinta
daripada meninggalkannya.
277
00:25:07,500 --> 00:25:08,790
Separah apa?
278
00:25:08,791 --> 00:25:09,999
Entahlah.
279
00:25:10,000 --> 00:25:13,290
Jika kemungkinan besar mereka mati,
apa perlu dibahas?
280
00:25:13,291 --> 00:25:14,458
Tentu saja.
281
00:25:16,583 --> 00:25:18,291
Ubah dokumen Owen.
282
00:25:19,000 --> 00:25:21,790
Tidak, Pak. Carilah orang lain.
283
00:25:21,791 --> 00:25:23,165
Tidak ada lagi.
284
00:25:23,166 --> 00:25:26,165
Kini tugasmu adalah melindungi CIA.
285
00:25:26,166 --> 00:25:27,958
- Aku tak mau.
- Harus.
286
00:25:31,916 --> 00:25:34,958
Kau mengikuti jejakku demi masa depanmu.
287
00:25:35,625 --> 00:25:38,207
Kau akan makmur
di bidang keamanan nasional.
288
00:25:38,208 --> 00:25:40,499
Tapi masa depan itu ada harganya.
289
00:25:40,500 --> 00:25:43,332
Ini saatnya kau membayarnya.
290
00:25:43,333 --> 00:25:46,082
Segeralah ke bawah
291
00:25:46,083 --> 00:25:48,207
dan tambahkan berkas Owen
292
00:25:48,208 --> 00:25:54,082
dengan kesalahan yang bisa CIA gunakan
untuk menyalahkannya atas misi gagal ini.
293
00:25:54,083 --> 00:25:56,415
Lalu sembunyikan berkasnya
294
00:25:56,416 --> 00:26:00,833
agar kita bisa bilang ke CEG
bahwa berkas itu terselip.
295
00:26:01,583 --> 00:26:02,625
Baik, Pak.
296
00:26:08,541 --> 00:26:12,083
Dulu aku tak tahu
konsekuensi bekerja di sini.
297
00:26:13,625 --> 00:26:14,708
Sekarang kau tahu.
298
00:28:23,791 --> 00:28:25,374
Kau dalam masalah besar.
299
00:28:25,375 --> 00:28:26,458
Aku?
300
00:28:27,708 --> 00:28:32,165
Kalian mengutus agen rahasia ke Korea
tanpa pemberitahuan resmi.
301
00:28:32,166 --> 00:28:34,582
Menyamar sebagai pengacara.
302
00:28:34,583 --> 00:28:37,124
Salah. Mereka pengacara.
303
00:28:37,125 --> 00:28:38,999
Mereka merekrut agenku.
304
00:28:39,000 --> 00:28:40,790
Agenmu mengancam kami.
305
00:28:40,791 --> 00:28:44,624
Orangmu satunya menyekap
warga Amerika di Four Seasons di DC.
306
00:28:44,625 --> 00:28:47,332
- Aku tak tahu soal itu.
- Bohong.
307
00:28:47,333 --> 00:28:49,582
Ayolah. Posisimu lemah.
308
00:28:49,583 --> 00:28:52,999
Kita berdua paham
CIA bisa memulangkan Janus Ferber
309
00:28:53,000 --> 00:28:56,374
berdasarkan hukum intelijen
yang sejak lama berlaku.
310
00:28:56,375 --> 00:28:59,624
Sedangkan, kalian punya
dua pion yang lepas kendali.
311
00:28:59,625 --> 00:29:03,624
Agen yang berkhianat
dan mengancam membuka rahasia kami.
312
00:29:03,625 --> 00:29:06,499
Lalu anak tajir
yang kau paksa memata-matai
313
00:29:06,500 --> 00:29:10,875
dan begitu cepat
mengungkap namamu saat tertangkap.
314
00:29:22,333 --> 00:29:23,750
Apa yang kau tawarkan?
315
00:29:25,541 --> 00:29:26,666
Kata siapa ada tawaran?
316
00:29:28,458 --> 00:29:31,040
Jika kau merasa posisimu kuat,
317
00:29:31,041 --> 00:29:34,249
kau tak akan repot-repot kemari
tanpa penawaran.
318
00:29:34,250 --> 00:29:37,999
Percaya atau tidak,
aku bisa menyelamatkan kariermu.
319
00:29:38,000 --> 00:29:40,874
Kariermu terancam.
320
00:29:40,875 --> 00:29:44,125
Dan kau bisa mendekam di penjara.
321
00:29:45,041 --> 00:29:47,874
Tapi jika mau bekerja sama,
322
00:29:47,875 --> 00:29:52,207
aku bisa buatkan skenario
agar kau tidak disalahkan.
323
00:29:52,208 --> 00:29:53,208
Caranya?
324
00:29:56,250 --> 00:30:00,208
Kami akan bantu menjadikan
Owen Hendricks kambing hitam.
325
00:30:10,333 --> 00:30:11,250
Sial.
326
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Nikolai.
327
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
Nikolai.
328
00:32:45,083 --> 00:32:46,624
Kita harus kabari Langley.
329
00:32:46,625 --> 00:32:48,291
Kita belum tahu semua faktanya.
330
00:32:49,083 --> 00:32:49,915
Keluarkan aku!
331
00:32:49,916 --> 00:32:53,333
Fakta apa lagi?
Operasi kacau. Langley harus tahu.
332
00:32:56,458 --> 00:32:57,791
Nomor Rusia.
333
00:32:58,916 --> 00:32:59,750
Halo?
334
00:33:00,375 --> 00:33:01,375
Aku masih hidup.
335
00:33:02,625 --> 00:33:05,374
Jujur saja. Lebih mudah kalau kau mati.
336
00:33:05,375 --> 00:33:07,625
Owen! Aku dikurung!
337
00:33:08,625 --> 00:33:09,457
Di mana kau?
338
00:33:09,458 --> 00:33:11,000
Di rumah perahu.
339
00:33:12,083 --> 00:33:13,583
Tak jauh dari kanal.
340
00:33:16,791 --> 00:33:18,749
Dermaga Ozernyy 317.
341
00:33:18,750 --> 00:33:21,415
Bagus. Kemudikan kemari dan mari pulang.
342
00:33:21,416 --> 00:33:25,082
Tak bisa. Aku harus menolong
Jang Kyun dan istrinya.
343
00:33:25,083 --> 00:33:27,332
Kau gila? Apa dia gila?
344
00:33:27,333 --> 00:33:32,374
Mana mungkin pengacara CIA berhasil
tanpa pelatihan operasional atau pasukan,
345
00:33:32,375 --> 00:33:34,207
padahal timku saja tak bisa?
346
00:33:34,208 --> 00:33:35,250
Entahlah.
347
00:33:36,750 --> 00:33:39,290
- Aku tak bisa meninggalkan mereka.
- Bisa.
348
00:33:39,291 --> 00:33:42,749
Tak bisa. Mana bisa
membiarkan mereka di tangan Rusia.
349
00:33:42,750 --> 00:33:45,332
Rahasia kita bisa bocor. Secara manusiawi...
350
00:33:45,333 --> 00:33:46,874
Persetan soal manusiawi.
351
00:33:46,875 --> 00:33:48,000
Tak bisa.
352
00:33:50,208 --> 00:33:51,083
Tak mau.
353
00:33:52,625 --> 00:33:54,875
Hatimu dan Lester sudah membatu.
354
00:33:55,708 --> 00:33:59,540
Entah sudah sejak awal
atau gara-gara pekerjaan ini.
355
00:33:59,541 --> 00:34:03,708
Tapi aku tak ingin seperti kalian.
Aku tak mau hatiku membatu.
356
00:34:06,500 --> 00:34:11,250
Owen, pemikiran muliamu itu
sangatlah naif.
357
00:34:14,000 --> 00:34:15,415
Tapi jika mau nekat,
358
00:34:15,416 --> 00:34:18,082
biar Nichka membantu misi konyolmu ini.
359
00:34:18,083 --> 00:34:19,125
Oke.
360
00:34:20,416 --> 00:34:21,291
Terima kasih.
361
00:34:22,166 --> 00:34:24,083
- Dasar dogol.
- Dia temanmu.
362
00:34:29,000 --> 00:34:31,916
Tolong. Dia butuh dokter. Tolong!
363
00:34:38,583 --> 00:34:41,000
Terima kasih sudah mengintimidasi mereka.
364
00:34:42,958 --> 00:34:44,207
FSB datang.
365
00:34:44,208 --> 00:34:45,666
Sebaiknya aku pergi.
366
00:34:57,000 --> 00:34:59,374
Kau menjanjikan kami mata-mata AS.
367
00:34:59,375 --> 00:35:01,457
Aku masih bisa menangkapnya.
368
00:35:01,458 --> 00:35:04,249
Moskow mengirim tim
untuk menjemput tahanan.
369
00:35:04,250 --> 00:35:06,833
Pesawatnya mendarat empat jam lagi.
370
00:35:07,416 --> 00:35:10,583
Sebelum itu, antarkan mata-mata
yang kau janjikan.
371
00:35:11,125 --> 00:35:12,083
Jangan gagal.
372
00:35:31,958 --> 00:35:32,790
Ya?
373
00:35:32,791 --> 00:35:33,915
Kau di mana?
374
00:35:33,916 --> 00:35:36,957
Kabur. FSB setempat sudah di lokasi.
375
00:35:36,958 --> 00:35:39,499
Tak bisa. Jemput Owen dan bawa kepadaku.
376
00:35:39,500 --> 00:35:41,707
Di mana dia? Kau di mana?
377
00:35:41,708 --> 00:35:45,208
Temukan Owen dulu.
Dia di Dermaga Ozernyy 317.
378
00:35:45,791 --> 00:35:47,165
Naikkan bayaranku.
379
00:35:47,166 --> 00:35:50,707
Karena FSB sudah terlibat,
situasinya makin berbahaya.
380
00:35:50,708 --> 00:35:51,624
Baik.
381
00:35:51,625 --> 00:35:54,665
Bawa Owen kemari,
dan bayaranmu naik 10 kali lipat.
382
00:35:54,666 --> 00:36:00,041
Cepat bawa dia, atau sumpah demi Tuhan,
kulempar kau ke pagar kawat.
383
00:36:04,625 --> 00:36:05,791
Kenapa aku begini?
384
00:36:06,375 --> 00:36:10,790
Ini gila. Aku tak punya rencana,
kemampuan, dan juga otak.
385
00:36:10,791 --> 00:36:14,375
Entah kau bisa bahasa Inggris
atau tidak. Kepalamu cedera?
386
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Kaus kakinya, ya?
387
00:36:18,250 --> 00:36:19,083
Hei!
388
00:36:27,208 --> 00:36:28,125
Astaga!
389
00:36:30,208 --> 00:36:33,707
- Mengagetkan saja.
- Lester menyuruhku menjemput.
390
00:36:33,708 --> 00:36:36,624
Tidak. Aku harus menolong
Jang Kyun dan istrinya.
391
00:36:36,625 --> 00:36:38,582
Ide yang sangat buruk.
392
00:36:38,583 --> 00:36:42,415
Kau pasti akan mati.
Dan aku akan mati bersamamu.
393
00:36:42,416 --> 00:36:45,915
Cuma kau yang bisa mengantarku
ke markas mereka. Kau dipercaya.
394
00:36:45,916 --> 00:36:48,332
Dan aku yakin jika situasi kacau,
395
00:36:48,333 --> 00:36:50,458
kau akan membunuhku agar tak buka mulut.
396
00:36:51,083 --> 00:36:51,915
Benar.
397
00:36:51,916 --> 00:36:53,125
Jadi, kita sepakat.
398
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Bunuh dia.
399
00:36:58,041 --> 00:36:59,082
Jangan.
400
00:36:59,083 --> 00:37:03,332
Jika dia ditemukan atau bebas,
dia akan melaporkanmu.
401
00:37:03,333 --> 00:37:04,874
Sebaiknya bunuh dia.
402
00:37:04,875 --> 00:37:06,790
Aku merasakan dejavu.
403
00:37:06,791 --> 00:37:08,875
Pandanganmu dan ibumu mirip...
404
00:37:10,833 --> 00:37:11,791
Apa-apaan kau?
405
00:37:13,083 --> 00:37:17,290
Hanya karena kau tak berani membunuh,
bukan berarti orang lain juga.
406
00:37:17,291 --> 00:37:20,165
Sadarlah bahwa tindakanmu
punya konsekuensi.
407
00:37:20,166 --> 00:37:22,458
- Omonganmu seperti Lester saja.
- Ayo.
408
00:37:23,833 --> 00:37:24,833
"Ayo."
409
00:37:25,791 --> 00:37:26,833
Astaga.
410
00:37:38,625 --> 00:37:40,291
- Owen.
- Apa?
411
00:37:43,916 --> 00:37:45,083
Masuk ke bagasi.
412
00:37:54,416 --> 00:37:55,750
Kau berkhianat.
413
00:37:57,333 --> 00:37:58,500
Memang salah?
414
00:37:59,833 --> 00:38:02,082
Aku bilang ke FSB bahwa kau merekrutku
415
00:38:02,083 --> 00:38:04,583
dan aku mau jadi agen ganda untuk mereka.
416
00:38:05,083 --> 00:38:07,124
Mereka kemari untuk menjemputmu.
417
00:38:07,125 --> 00:38:11,457
Dua jam lagi, aku akan menukar
agen intelijen Amerika dan Korea
418
00:38:11,458 --> 00:38:13,916
dengan uang yang banyak dan promosi.
419
00:38:16,958 --> 00:38:18,875
Kau benar-benar mirip ibumu.
420
00:38:20,416 --> 00:38:22,166
Mereka butuh aku hidup-hidup.
421
00:38:23,833 --> 00:38:27,332
Artinya, kau takkan menembakku.
422
00:38:27,333 --> 00:38:28,458
Jangan nekat.
423
00:38:29,166 --> 00:38:32,708
Aku tak bisa membunuhmu,
tapi masih bisa menembak lututmu.
424
00:38:33,291 --> 00:38:34,500
Atau kakimu.
425
00:38:35,041 --> 00:38:36,000
Atau testismu.
426
00:38:40,000 --> 00:38:40,832
Benar juga.
427
00:38:40,833 --> 00:38:43,125
Jatuhkan pistolmu dan masuk ke bagasi.
428
00:39:23,791 --> 00:39:26,291
Isi pelurunya cuma tiga, Owen.
429
00:39:27,166 --> 00:39:28,708
Tinggal satu.
430
00:39:29,583 --> 00:39:31,500
Selanjutnya bagaimana?
431
00:40:42,375 --> 00:40:43,625
Kau bersama Nichka?
432
00:40:46,125 --> 00:40:47,625
Bisa dibilang begitu.
433
00:40:48,250 --> 00:40:50,082
Nichka bekerja dengan FSB.
434
00:40:50,083 --> 00:40:52,458
- Sialan! Sudah kuduga.
- Di mana dia?
435
00:40:54,250 --> 00:40:55,082
Bagasi mobil.
436
00:40:55,083 --> 00:40:59,125
Tapi tim FSB sedang kemari
untuk menjemput kami di lapangan terbang.
437
00:40:59,791 --> 00:41:00,666
Owen.
438
00:41:01,750 --> 00:41:04,957
Aku pergi dulu. Akan kuhubungi
setelah menolong mereka.
439
00:41:04,958 --> 00:41:05,916
Owen.
440
00:41:22,916 --> 00:41:23,999
Ya, Pak?
441
00:41:24,000 --> 00:41:26,415
Kami tahu kode sistem agen Korea itu.
442
00:41:26,416 --> 00:41:28,499
Sudah nonaktif. Rahasia kita aman.
443
00:41:28,500 --> 00:41:30,832
Tinggalkan dia dan segera pulang.
444
00:41:30,833 --> 00:41:33,041
Itu kabar bagus, Pak.
445
00:41:33,958 --> 00:41:36,666
Masalahnya, Jang Kyun tak bersama kami.
446
00:41:37,458 --> 00:41:38,291
Di mana dia?
447
00:41:39,833 --> 00:41:41,208
Rusia menangkapnya.
448
00:41:44,000 --> 00:41:44,833
Baiklah.
449
00:41:46,250 --> 00:41:47,333
Dengarkan aku.
450
00:41:48,333 --> 00:41:52,415
Cepat atau lambat, Rusia
akan menyiksa dan membuka mulutnya.
451
00:41:52,416 --> 00:41:57,375
Dia akan membocorkan semua rahasia
yang mati-matian kita lindungi.
452
00:41:59,208 --> 00:42:02,707
Kalian harus menghabisi agen Korea itu.
453
00:42:02,708 --> 00:42:05,040
Maaf, Pak, itu mustahil.
454
00:42:05,041 --> 00:42:06,500
Tidak mustahil.
455
00:42:07,083 --> 00:42:09,665
Saya mampu, Pak. Dengan satu syarat.
456
00:42:09,666 --> 00:42:12,207
Apa boleh buat. Apa maumu?
457
00:42:12,208 --> 00:42:13,624
Posisi kepala Markas Moskow.
458
00:42:13,625 --> 00:42:15,415
Katanya mau membantuku?
459
00:42:15,416 --> 00:42:17,665
Dan kesalahanku yang lalu dimaafkan.
460
00:42:17,666 --> 00:42:19,540
- Beres.
- Pak...
461
00:42:19,541 --> 00:42:21,082
Enyahlah, Walter.
462
00:42:21,083 --> 00:42:24,625
Ini harus dilakukan.
Kau tak mau terlibat? Keluar.
463
00:42:41,291 --> 00:42:42,957
Gilbane, akan kupenuhi permintaanmu.
464
00:42:42,958 --> 00:42:45,957
Hendricks masih berusaha
menyelamatkan Jang Kyun.
465
00:42:45,958 --> 00:42:47,540
Aku tak mau dia kembali.
466
00:42:47,541 --> 00:42:51,249
Pengacara itu punya banyak info
yang bisa memenjarakan kita.
467
00:42:51,250 --> 00:42:52,540
Lenyapkan mereka.
468
00:42:52,541 --> 00:42:53,583
Baik, Pak.
469
00:42:57,708 --> 00:42:59,165
Kau sungguh menyebalkan.
470
00:42:59,166 --> 00:43:02,082
Aku selalu mewujudkan segalanya, Lester.
471
00:43:02,083 --> 00:43:04,415
Sekarang keuntungan ada di tanganku.
472
00:43:04,416 --> 00:43:07,041
Jadi, terima saja atau hancur.
473
00:43:20,708 --> 00:43:22,624
- Saatnya pulang.
- Aku tak mau.
474
00:43:22,625 --> 00:43:25,040
Berdirilah. Aku malas meladenimu.
475
00:43:25,041 --> 00:43:26,749
Oke, tapi aku tak rela.
476
00:43:26,750 --> 00:43:28,041
Masa bodoh.
477
00:43:33,291 --> 00:43:35,540
Aku akan mengenang momen kita bersama.
478
00:43:35,541 --> 00:43:40,082
Kau dicekal untuk masuk
ke Korea seumur hidup.
479
00:43:40,083 --> 00:43:41,791
Ya, aku sudah tahu.
480
00:43:45,708 --> 00:43:47,124
Setelah ini berakhir,
481
00:43:47,125 --> 00:43:50,833
dan kita berdua penat
atau berhenti dari pekerjaan ini,
482
00:43:51,708 --> 00:43:52,625
carilah aku.
483
00:43:53,125 --> 00:43:54,541
Akan kutraktir makan.
484
00:48:00,625 --> 00:48:02,500
Tenanglah. Aku mau kencing.
485
00:48:05,708 --> 00:48:06,541
Sialan.
486
00:48:07,125 --> 00:48:08,166
Sial.
487
00:48:08,833 --> 00:48:09,750
Maaf.
488
00:48:10,833 --> 00:48:13,874
Bos menyuruhku menyergap
dan melenyapkan kalian.
489
00:48:13,875 --> 00:48:17,750
- Percuma mengemis ampun.
- Siapa pula yang mau mengemis?
490
00:48:18,250 --> 00:48:21,250
Aku berubah pikiran.
Tolong jangan bunuh aku.
491
00:48:22,250 --> 00:48:23,458
Gila!
492
00:48:24,375 --> 00:48:27,875
Hampir saja aku mati.
Kau malaikat pelindungku.
493
00:48:47,791 --> 00:48:48,750
Maaf.
494
00:48:49,750 --> 00:48:51,500
Tak apa-apa.
495
00:48:52,916 --> 00:48:53,875
Tak bisa begitu.
496
00:48:56,958 --> 00:48:59,750
Aku hilang arah
dan melupakan yang berharga.
497
00:49:03,375 --> 00:49:04,250
Dirimu.
498
00:49:06,708 --> 00:49:07,708
Bayi kita.
499
00:49:13,708 --> 00:49:15,333
Begitu sampai di Moskow,
500
00:49:16,708 --> 00:49:18,375
kita akan dipisahkan.
501
00:49:23,541 --> 00:49:26,333
Setelah sadar
kau tak punya informasi berguna...
502
00:49:28,833 --> 00:49:30,833
kau akan dikirim ke kamp penjara.
503
00:49:33,333 --> 00:49:34,958
Kita tak bisa bertemu lagi.
504
00:49:36,000 --> 00:49:39,666
Masa depan tak ada yang tahu.
Bisa saja temanmu menolong kita.
505
00:49:42,458 --> 00:49:44,500
Mereka bukan temanku.
506
00:49:46,125 --> 00:49:46,957
Jangan begitu.
507
00:49:46,958 --> 00:49:48,749
- Sungguh.
- Jangan begitu.
508
00:49:48,750 --> 00:49:50,750
Tak ada yang akan menolong kita.
509
00:49:54,750 --> 00:49:55,625
Jangan begitu.
510
00:49:57,708 --> 00:49:58,625
Hai.
511
00:50:12,458 --> 00:50:13,500
Owen?
512
00:50:15,583 --> 00:50:16,458
Hai.
513
00:50:18,041 --> 00:50:18,958
Bisa jalan?
514
00:50:20,291 --> 00:50:21,708
- Ya.
- Bagus.
515
00:50:22,958 --> 00:50:23,958
Berdirilah.
516
00:50:25,250 --> 00:50:26,791
Mari selamatkan istrimu.
517
00:50:33,666 --> 00:50:34,500
Nan Hee.
518
00:50:35,375 --> 00:50:36,415
Salam kenal.
519
00:50:36,416 --> 00:50:37,583
Terima kasih.
520
00:51:10,416 --> 00:51:14,833
Siapa yang kutembak duluan?
521
00:51:17,000 --> 00:51:19,416
Jangan bunuh mereka. Mereka milikku.
522
00:52:54,291 --> 00:52:55,250
Hei.
523
00:53:05,041 --> 00:53:07,040
Kita akan pergi dari sini
524
00:53:07,041 --> 00:53:08,916
tanpa disadari siapa pun.
525
00:53:16,500 --> 00:53:19,208
Bajingan. Pegangan.
526
00:53:21,583 --> 00:53:23,083
Hei! Kemari!
527
00:53:42,666 --> 00:53:45,333
- Kita ke mana?
- Siap-siap berenang.
528
00:53:49,541 --> 00:53:50,416
Ayo!
529
00:53:51,208 --> 00:53:54,583
Ayo. Cepat jalan.
530
00:54:09,583 --> 00:54:11,250
Hubungi Penjaga Pantai...
531
00:54:12,416 --> 00:54:14,750
Sudah kubilang jangan gagal.
532
00:54:41,916 --> 00:54:42,875
Ayo!
533
00:54:48,125 --> 00:54:50,290
- Penjaga Pantai 3. Siaga. Teluk Timur.
- Ya.
534
00:54:50,291 --> 00:54:52,041
- Hentikan kapal dari Korea.
- Baik.
535
00:54:53,000 --> 00:54:53,833
Ayo!
536
00:55:06,750 --> 00:55:08,666
Itu mereka. Kejar.
537
00:55:13,458 --> 00:55:15,458
Hei, Les, tetap tiarap.
538
00:55:18,500 --> 00:55:19,375
Oke.
539
00:55:21,208 --> 00:55:22,583
Lepaskan ikatanku!
540
00:55:23,500 --> 00:55:24,333
Sial!
541
00:55:25,666 --> 00:55:27,083
Terima kasih sudah menolong.
542
00:55:30,000 --> 00:55:32,375
Perahunya terlihat. Kami mendekat.
543
00:55:44,000 --> 00:55:46,665
Tambah kecepatan. Dekati mereka.
544
00:55:46,666 --> 00:55:48,375
Ayolah.
545
00:55:49,875 --> 00:55:51,000
Tembak!
546
00:56:05,083 --> 00:56:05,916
Sialan!
547
00:56:20,125 --> 00:56:22,750
Tim Pengamanan, bersiap ke permukaan.
548
00:56:39,833 --> 00:56:42,666
Saatnya lawan Angkatan Laut AS, Bajingan!
549
00:56:43,375 --> 00:56:46,708
Batalkan. Cepat putar haluan.
550
00:56:51,291 --> 00:56:54,958
Penjaga Pantai 3. Laporkan situasi.
Penjaga Pantai 3?
551
00:56:59,500 --> 00:57:01,500
Hore! Ya!
552
00:57:19,750 --> 00:57:21,457
Terima kasih sudah membantu.
553
00:57:21,458 --> 00:57:23,750
Senang bisa menakuti pasukan Rusia.
554
00:57:26,208 --> 00:57:27,833
Boleh kami bicara berdua?
555
00:57:28,958 --> 00:57:31,875
Jangan lama-lama.
Kita akan segera menyelam.
556
00:57:45,958 --> 00:57:49,166
"Terima kasih" saja rasanya tak cukup.
557
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
Mungkin.
558
00:57:53,625 --> 00:57:54,666
Tapi aku terima.
559
00:58:02,125 --> 00:58:04,583
Jadi, sekarang bagaimana?
560
00:58:05,708 --> 00:58:06,708
Tergantung.
561
00:58:07,791 --> 00:58:11,500
Sebaiknya kau dan Nan Hee
dianggap tewas di Vladivostok,
562
00:58:12,208 --> 00:58:14,415
lalu CIA memberi kalian
563
00:58:14,416 --> 00:58:16,708
identitas baru dan rekening gendut di AS.
564
00:58:18,041 --> 00:58:19,875
Tukar dengan rahasia yang kau punya.
565
00:58:21,916 --> 00:58:24,333
- Kau ingin merekrutku.
- Ya.
566
00:58:25,291 --> 00:58:26,250
Begitulah.
567
00:58:28,875 --> 00:58:29,875
Bagaimana?
568
00:58:30,958 --> 00:58:33,124
Mau hidup bahagia dengan istrimu
569
00:58:33,125 --> 00:58:35,916
atau pulang ke Korea
dan dibui karena membelot?
570
00:58:36,958 --> 00:58:40,666
Kalau begitu caranya,
memangnya aku punya pilihan?
571
00:58:46,166 --> 00:58:47,875
Sebaiknya kita masuk.
572
01:00:25,333 --> 01:00:30,250
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya