1
00:00:06,000 --> 00:00:07,165
Anteriormente...
2
00:00:07,166 --> 00:00:09,874
Nan Hee está
no sitio máis perigoso de Rusia.
3
00:00:09,875 --> 00:00:13,957
Para rescatar a túa dama en apuros,
necesitamos saber onde está.
4
00:00:13,958 --> 00:00:15,790
Un recurso pode localizala.
5
00:00:15,791 --> 00:00:17,999
- Quen son?
- Da CIA. Queren matarnos.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,040
Teñen experiencia en operacións?
7
00:00:20,041 --> 00:00:23,124
Queres que autorice
unha misión encuberta en Rusia?
8
00:00:23,125 --> 00:00:26,207
Teño un equipo táctico
ao mando de Dawn Gilbane.
9
00:00:26,208 --> 00:00:27,290
Faino.
10
00:00:27,291 --> 00:00:29,332
Temos que saír de Corea pero xa.
11
00:00:29,333 --> 00:00:33,083
Eu coñezo alguén con barco.
Vamos rescatar a túa muller.
12
00:00:51,958 --> 00:00:55,083
VLADIVOSTOK, RUSIA
13
00:01:06,125 --> 00:01:07,790
Isto é o Pequod.
14
00:01:07,791 --> 00:01:09,625
Xa o pillo.
15
00:01:20,375 --> 00:01:22,333
Aviso, vén aí a garda costeira.
16
00:01:43,833 --> 00:01:44,915
Hostia!
17
00:01:44,916 --> 00:01:47,208
- Que fas?
- É Nichka. Cala.
18
00:01:49,041 --> 00:01:50,957
Ola. Non é bo momento.
19
00:01:50,958 --> 00:01:53,832
Aquí estou,
de camiño ao complexo da yakuza.
20
00:01:53,833 --> 00:01:57,375
Caralludo. Estamos no porto.
Pega un berro cando chegues.
21
00:01:58,500 --> 00:01:59,916
- Un berro?
- Eu que sei.
22
00:02:04,875 --> 00:02:05,958
Bo día, señor.
23
00:02:06,541 --> 00:02:08,125
Fala coreano?
24
00:02:11,625 --> 00:02:12,499
Inglés?
25
00:02:12,500 --> 00:02:15,041
Da, inglés.
26
00:02:18,500 --> 00:02:21,166
Cal é a finalidade
dos seus negocios en Rusia?
27
00:02:21,666 --> 00:02:23,000
A pesca.
28
00:02:23,791 --> 00:02:26,582
Somos membros
29
00:02:26,583 --> 00:02:30,915
dun pequeno colectivo pesqueiro coreano
30
00:02:30,916 --> 00:02:34,707
para expandir mercado.
31
00:02:34,708 --> 00:02:37,333
E como van cubrir a miña cota?
32
00:02:37,916 --> 00:02:38,791
Cota?
33
00:02:40,166 --> 00:02:41,500
Dólar americano.
34
00:02:50,375 --> 00:02:51,541
Dáme cartos.
35
00:02:52,625 --> 00:02:54,375
Dáme un máis. Un máis.
36
00:02:58,875 --> 00:02:59,750
Pagamos.
37
00:03:08,166 --> 00:03:09,083
Grazas.
38
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
Veña.
39
00:03:15,250 --> 00:03:16,166
Merda.
40
00:03:40,875 --> 00:03:42,125
Grazas por todo.
41
00:03:42,625 --> 00:03:44,916
- Que hai? Son Owen.
- Nada de nomes.
42
00:03:45,500 --> 00:03:46,457
Vale.
43
00:03:46,458 --> 00:03:49,290
Ti vas ser "Carne Guisada",
ti, "Fochiñas",
44
00:03:49,291 --> 00:03:52,291
"Sobrado" e "Corvette Vermello".
45
00:03:53,416 --> 00:03:55,040
Que? Fago o que podo.
46
00:03:55,041 --> 00:03:55,958
Non toques.
47
00:04:01,083 --> 00:04:03,332
Traeriades para todos.
48
00:04:03,333 --> 00:04:05,999
Se acaba en tiroteo, levamos as de perder.
49
00:04:06,000 --> 00:04:10,582
Necesitamos sixilo e rapidez.
Entrar e saír sen que saiban que viñemos.
50
00:04:10,583 --> 00:04:15,416
Se Nichka nos fai un bo recoñecemento,
igual ata o conseguimos.
51
00:04:16,041 --> 00:04:17,832
Será unha morte desagradable.
52
00:04:17,833 --> 00:04:21,082
Temos que protexernos a nós
e a Axencia cando pase.
53
00:04:21,083 --> 00:04:24,291
Por iso Salazar nos vai desempapelar.
54
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
Amelia?
55
00:04:27,791 --> 00:04:31,999
"Estes son os feitos na data indicada:
Owen Hendricks e Lester Kitchens
56
00:04:32,000 --> 00:04:36,250
foron investigar un asunto
de recursos humanos á República de Corea.
57
00:04:36,750 --> 00:04:41,416
A comunicación perdeuse hai 24 horas
e, desde esa, van pola súa conta.
58
00:04:42,500 --> 00:04:44,874
Calquera acción levada a cabo desde onte
59
00:04:44,875 --> 00:04:49,166
non se pode considerar autorizada
pola Axencia Central de Intelixencia."
60
00:05:11,500 --> 00:05:14,375
Agora que estamos cubertos legalmente...
61
00:05:16,833 --> 00:05:21,040
- que estás facendo para conter isto?
- Buscar o paradoiro do axente Kim
62
00:05:21,041 --> 00:05:24,458
- e dos axentes americanos.
- Non me veñas con lerias.
63
00:05:25,541 --> 00:05:29,957
O axente Kim e os americanos dirixiron
a operación diante dos nosos fociños
64
00:05:29,958 --> 00:05:31,790
e ti permitíchelo.
65
00:05:31,791 --> 00:05:35,415
Si, señor. E estou vendo avances
co avogado que temos detido.
66
00:05:35,416 --> 00:05:40,999
Pois vaia apurando. A CIA mandou
outro avogado para levalo para a casa.
67
00:05:41,000 --> 00:05:43,833
Necesitamos solucionar isto antes.
68
00:05:44,333 --> 00:05:46,582
Entendido, directora adxunta Cho?
69
00:05:46,583 --> 00:05:49,125
- Non os defraudarei.
- Fai o posible.
70
00:05:50,291 --> 00:05:54,541
Se non tes isto baixo control
antes de termos que deixar ir o avogado,
71
00:05:56,250 --> 00:05:58,207
ocuparás ti esa cela.
72
00:05:58,208 --> 00:05:59,375
Entendido?
73
00:06:27,000 --> 00:06:28,249
Quen es?
74
00:06:28,250 --> 00:06:30,833
O meu nome non che incumbe.
75
00:06:31,333 --> 00:06:33,125
Pero o meu traballo si.
76
00:06:33,625 --> 00:06:36,707
Son Krysha. Sabes o que significa?
77
00:06:36,708 --> 00:06:38,832
Sicaria da mafia rusa.
78
00:06:38,833 --> 00:06:39,916
Si.
79
00:06:40,416 --> 00:06:44,541
A mesma mafia que che permite
operar dentro do noso país.
80
00:06:45,375 --> 00:06:48,790
Mándame a obshchak
a berrarlle ao teu xefe.
81
00:06:48,791 --> 00:06:53,582
Se non queres que os meus convertan
o teu club nun cráter,
82
00:06:53,583 --> 00:06:55,291
terasme que levar onda el.
83
00:07:01,416 --> 00:07:03,207
É un malentendido.
84
00:07:03,208 --> 00:07:05,457
Informei o noso contacto na rexión...
85
00:07:05,458 --> 00:07:09,082
Iso dilo ti, pero, aínda que sexa certo,
gardouno para el
86
00:07:09,083 --> 00:07:11,333
e agora descansa en pedazos.
87
00:07:11,833 --> 00:07:14,082
E a min déronme o seu territorio,
88
00:07:14,083 --> 00:07:16,707
incluída unha parte
dos cooperantes coreanos
89
00:07:16,708 --> 00:07:19,291
que secuestrastes en territorio ruso.
90
00:07:20,125 --> 00:07:24,040
E, polos teus pecados,
vou quedar cun 10 % máis do que me toca.
91
00:07:24,041 --> 00:07:25,499
Iso non é razoable.
92
00:07:25,500 --> 00:07:28,249
Non a secuestramos polo rescate.
93
00:07:28,250 --> 00:07:32,124
Sabía dunha entrega de drogas pendente.
Había que mantela calada.
94
00:07:32,125 --> 00:07:34,290
E a entrega finalizouse?
95
00:07:34,291 --> 00:07:35,582
Si.
96
00:07:35,583 --> 00:07:39,166
Pois lévame onda ela,
a ver se aínda vale algo.
97
00:08:33,333 --> 00:08:35,582
Estas condicións son deplorables.
98
00:08:35,583 --> 00:08:39,958
Case non teño banchan.
E onde vai o kongjaban, polo amor de Deus?
99
00:08:40,666 --> 00:08:42,999
Doulle os acompañamentos que queira
100
00:08:43,000 --> 00:08:47,125
se me dá só unha miga de colaboración.
101
00:08:50,791 --> 00:08:55,250
Mira, cáesme ben, Grace,
a pesar do drama actual.
102
00:08:56,166 --> 00:08:59,124
Noutra vida,
faría uns grandes xestos románticos.
103
00:08:59,125 --> 00:09:01,874
Ti seguiríasme o conto
para logo rexeitarme
104
00:09:01,875 --> 00:09:05,082
e eu tería que apandar
para acabarmos sendo amigos.
105
00:09:05,083 --> 00:09:08,332
Pero non podemos ser amigos
nesta vida, Grace.
106
00:09:08,333 --> 00:09:12,457
E encantaríame darche unha pílula
de información útil pero inofensiva
107
00:09:12,458 --> 00:09:15,582
para compensar todos os subterfuxios,
pero non podo,
108
00:09:15,583 --> 00:09:20,708
porque, en canto me puxestes as esposas,
pasei a modo de "só recibir".
109
00:09:21,375 --> 00:09:23,791
Se non, iría ao cárcere ao volver á casa.
110
00:09:24,458 --> 00:09:30,791
Se es tan amable, gustaríame "recibir"
máis acompañamentos na próxima comida,
111
00:09:31,291 --> 00:09:32,250
vale?
112
00:09:33,333 --> 00:09:34,250
Vale.
113
00:09:38,375 --> 00:09:39,291
Está ben bo.
114
00:09:43,458 --> 00:09:46,624
É de primeiro de misións. Nada de civís.
115
00:09:46,625 --> 00:09:48,249
A foderse. O barco é dela.
116
00:09:48,250 --> 00:09:51,750
E xa arriscou moito.
Se quere quedar, queda.
117
00:09:52,333 --> 00:09:55,374
Ou pechamos a túa querida no baño
ata que acabemos.
118
00:09:55,375 --> 00:09:56,540
Vaite foder.
119
00:09:56,541 --> 00:09:59,749
Vale, veña. Imos baixar revolucións, si?
120
00:09:59,750 --> 00:10:04,332
Nada nesta operación vai polo libro,
así que haberá que adaptarse.
121
00:10:04,333 --> 00:10:06,540
Nin sequera podemos planear nada.
122
00:10:06,541 --> 00:10:08,000
- Ata que...
- Chame Nichka.
123
00:10:09,333 --> 00:10:10,665
Que hai, loura?
124
00:10:10,666 --> 00:10:12,249
Tes problemas.
125
00:10:12,250 --> 00:10:15,290
- Atopaches a Nan Hee?
- Si, pero é unha fortaleza.
126
00:10:15,291 --> 00:10:20,207
Só podedes entrar con armaduras
e unha división de infantería.
127
00:10:20,208 --> 00:10:21,457
Está ben?
128
00:10:21,458 --> 00:10:25,499
Non. A cela é un cadaleito
e claramente mallaron nela.
129
00:10:25,500 --> 00:10:29,166
O trauma será permanente,
pero as feridas físicas non.
130
00:10:32,625 --> 00:10:36,915
Dános máis datos da localización.
Ten que haber un xeito de chegar a ela.
131
00:10:36,916 --> 00:10:38,124
Non hai.
132
00:10:38,125 --> 00:10:42,707
É un edificio fortificado
nun porto deportivo controlado por eles.
133
00:10:42,708 --> 00:10:46,707
Contei 30 homes,
pero eu contaría con que haxa o dobre.
134
00:10:46,708 --> 00:10:51,207
Aínda que désedes entrado,
é un labirinto de escaleiras e corredores.
135
00:10:51,208 --> 00:10:53,374
Nun tiroteo, quedariades atrapados.
136
00:10:53,375 --> 00:10:54,832
Sospeitan de ti?
137
00:10:54,833 --> 00:10:55,915
Non.
138
00:10:55,916 --> 00:10:59,915
Pedinlles unha parte do rescate,
pero din que vos negastes a pagar.
139
00:10:59,916 --> 00:11:01,790
Pediron unha burrada...
140
00:11:01,791 --> 00:11:02,915
Tanto dá.
141
00:11:02,916 --> 00:11:07,624
Só nos queda volver como os do seguro
dicindo que a empresa aceptou pagar máis.
142
00:11:07,625 --> 00:11:10,999
Pero podemos facer que nola traian.
143
00:11:11,000 --> 00:11:15,165
Os seguros de secuestros non poden
facer negocios en territorio ruso.
144
00:11:15,166 --> 00:11:17,040
- Polas sancións.
- Ten razón.
145
00:11:17,041 --> 00:11:19,624
Traedes a yakuza aquí
cunha forza reducida,
146
00:11:19,625 --> 00:11:22,790
metémonos no barco,
librámonos dos malos e salvámola.
147
00:11:22,791 --> 00:11:24,457
E saímos a mar aberto.
148
00:11:24,458 --> 00:11:28,665
Nichka, podes volver onda eles
e avisarnos se as cousas se complican?
149
00:11:28,666 --> 00:11:30,749
Só se o meu diñeiro é de verdade.
150
00:11:30,750 --> 00:11:33,208
- Si que é.
- Pois chama.
151
00:11:38,708 --> 00:11:43,082
Kenta, amigo meu. Son Mike Fisk,
do seguro de secuestros.
152
00:11:43,083 --> 00:11:45,000
Teño moi boas novas para ti.
153
00:11:49,000 --> 00:11:52,624
Se che digo a verdade,
eu xa facía o intercambio hoxe á noite.
154
00:11:52,625 --> 00:11:55,207
A luz do día multiplica o risco por cen.
155
00:11:55,208 --> 00:11:56,541
É o que hai.
156
00:12:00,500 --> 00:12:04,957
Imos falar de que vai pasar despois?
Se conseguimos sobrevivir a isto?
157
00:12:04,958 --> 00:12:08,208
Refíreste a aquilo de intentares matarme?
158
00:12:09,125 --> 00:12:10,250
Si.
159
00:12:15,000 --> 00:12:15,958
Só digo isto:
160
00:12:18,833 --> 00:12:20,666
axúdame a asegurar o futuro
161
00:12:21,375 --> 00:12:23,750
e non me preocuparei polo pasado.
162
00:12:25,333 --> 00:12:26,291
Paréceme xusto.
163
00:12:27,416 --> 00:12:28,250
Pero...
164
00:12:30,916 --> 00:12:32,166
como algunha vez
165
00:12:32,791 --> 00:12:34,291
o volvas intentar,
166
00:12:35,583 --> 00:12:37,500
arríncoche a puta cabeza.
167
00:12:40,291 --> 00:12:41,375
Tamén é xusto.
168
00:12:51,625 --> 00:12:52,750
Tes medo?
169
00:12:55,791 --> 00:12:57,375
Si, claro que teño medo.
170
00:12:58,750 --> 00:13:01,666
Estamos moi lonxe
da zona de confort dun avogado.
171
00:13:07,791 --> 00:13:09,666
Non te creo, Owen.
172
00:13:10,833 --> 00:13:14,040
O caos e o perigo
sempre foron a túa zona de confort,
173
00:13:14,041 --> 00:13:16,916
sobre todo despois de morrer teu pai.
174
00:13:19,541 --> 00:13:22,416
Xa, pero iso non significa
que non teña medo.
175
00:13:24,208 --> 00:13:25,583
O medo é mellor que...
176
00:13:26,958 --> 00:13:27,958
a tristeza.
177
00:13:44,333 --> 00:13:46,500
Unha persoa sabia dixo unha vez
178
00:13:47,000 --> 00:13:52,000
que o dó é todo o amor que nos quedou
sen gastar por aqueles que perdemos.
179
00:13:55,125 --> 00:13:56,666
Estar triste está ben.
180
00:14:29,416 --> 00:14:31,833
Estou aquí. Estás a salvo.
181
00:14:33,583 --> 00:14:34,875
E se fracaso?
182
00:14:38,666 --> 00:14:42,166
Quero atopar a redención
no amor de Jang Kyun, pero...
183
00:14:45,291 --> 00:14:48,708
e se o meu egoísmo acaba mancando
a todos os que me rodean?
184
00:14:50,250 --> 00:14:53,000
Mellor loitar polo amor que abandonalo.
185
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
Ei.
186
00:15:13,708 --> 00:15:14,708
Durmiches?
187
00:15:16,333 --> 00:15:18,083
Xa, pregunta parva.
188
00:15:23,333 --> 00:15:25,625
Non podo imaxinar o que estás pasando.
189
00:15:27,625 --> 00:15:29,582
Pero, como amigo...
190
00:15:29,583 --> 00:15:33,666
Corrixo, como avogado da axencia
que estás chantaxeando,
191
00:15:34,458 --> 00:15:36,583
e que xa é como un amigo...
192
00:15:39,833 --> 00:15:42,082
creo que debías quedar aquí.
193
00:15:42,083 --> 00:15:45,165
O rescate ten que ser frío, non emocional.
194
00:15:45,166 --> 00:15:48,165
Dicímoslles que estás malo
ou que perdiches o voo.
195
00:15:48,166 --> 00:15:51,707
Terías que matarme
para impedirme ir pola miña muller.
196
00:15:51,708 --> 00:15:55,624
Imaxinaba que dirías iso,
pero, se te delata...
197
00:15:55,625 --> 00:15:56,708
Non o fará.
198
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
NON ME COÑECES
199
00:16:02,333 --> 00:16:03,875
Non son o teu amigo, Owen.
200
00:16:04,375 --> 00:16:06,999
Mataríate para salvala sen pensalo.
201
00:16:07,000 --> 00:16:07,916
Xa o sei.
202
00:16:11,333 --> 00:16:13,041
Iso só se lle di a un colega.
203
00:16:17,166 --> 00:16:19,957
Agradézoche moito que me axudes,
204
00:16:19,958 --> 00:16:23,166
pero só confío en min mesmo
para rescatala.
205
00:16:24,791 --> 00:16:28,041
Ou a salvo ou morro no intento.
206
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
Señor.
207
00:16:50,750 --> 00:16:52,791
Isto é unha non conversación.
208
00:16:53,791 --> 00:16:57,040
Os nosos contactos no lugar
non acaban de mandar aviso
209
00:16:57,041 --> 00:16:59,416
de que queda unha hora
para a non operación.
210
00:17:00,708 --> 00:17:01,833
Entendido.
211
00:17:02,458 --> 00:17:06,583
Creo. Vou un pouco perdida
con tanta negativa.
212
00:17:07,791 --> 00:17:11,958
Como non vai pasar,
non haberá supervisión operacional.
213
00:17:12,625 --> 00:17:16,540
Pero poida que haxa
un enlace a un vídeo na SCIF-13B,
214
00:17:16,541 --> 00:17:18,958
que está pechada por mantemento.
215
00:17:20,375 --> 00:17:22,082
Agradezo o aviso, señor,
216
00:17:22,083 --> 00:17:25,457
pero xa me chegou
de deixarme arrastrar pola corrente.
217
00:17:25,458 --> 00:17:27,375
Teño moito que facer.
218
00:17:28,125 --> 00:17:29,125
Será o mellor.
219
00:17:47,541 --> 00:17:48,375
O carallo.
220
00:18:18,458 --> 00:18:22,207
Perdes o tempo. Se abren o maletín,
vai todo para o carallo.
221
00:18:22,208 --> 00:18:24,458
Pois máis vos vale aparecer antes.
222
00:18:24,958 --> 00:18:28,165
Prémeo cando vexas a refén
e aparecemos en 45 segundos.
223
00:18:28,166 --> 00:18:29,375
Recibido.
224
00:18:36,333 --> 00:18:38,874
- Vémonos ao outro lado?
- Máis che vale.
225
00:18:38,875 --> 00:18:42,665
Aínda que a tráxica morte
do meu primeiro amor a mans da yakuza
226
00:18:42,666 --> 00:18:45,041
daría para unha historia ben orixinal.
227
00:18:45,875 --> 00:18:47,041
Ese é o espírito.
228
00:18:50,458 --> 00:18:52,458
Veña, Corvette, non a cagues.
229
00:20:00,416 --> 00:20:03,583
Ola, rapaces. Non fan falta os xoguetes.
230
00:20:07,750 --> 00:20:08,958
Moi ben.
231
00:20:12,666 --> 00:20:14,333
Os cartos cando a vexamos.
232
00:20:43,583 --> 00:20:44,750
Kenta.
233
00:20:46,916 --> 00:20:49,124
Alégrome de que isto vaia adiante.
234
00:20:49,125 --> 00:20:51,083
Vasme presentar a túa amiga?
235
00:20:52,333 --> 00:20:53,166
Non.
236
00:20:54,208 --> 00:20:57,250
- Ensíname os cartos.
- Ensínanos a muller primeiro.
237
00:21:06,833 --> 00:21:07,791
Por favor.
238
00:21:16,416 --> 00:21:17,375
Vamos.
239
00:21:18,875 --> 00:21:22,166
Cooperante Kim, son Jung Si-Woo.
240
00:21:23,291 --> 00:21:25,082
NON ME COÑECES
241
00:21:25,083 --> 00:21:26,915
Viñemos para pagar o rescate.
242
00:21:26,916 --> 00:21:28,291
En inglés.
243
00:21:29,541 --> 00:21:32,666
Só lle dicía
que viñemos pagar o seu rescate.
244
00:21:38,708 --> 00:21:40,125
Abortamos.
245
00:21:41,083 --> 00:21:42,332
Merda.
246
00:21:42,333 --> 00:21:43,915
Non pode paralo agora.
247
00:21:43,916 --> 00:21:46,999
Ten que ser!
Non podemos disparar diante dos rusos.
248
00:21:47,000 --> 00:21:51,415
Mataríannos ou xulgaríannos por espionaxe
e torturaríannos para os restos.
249
00:21:51,416 --> 00:21:52,707
Non podemos deixalo!
250
00:21:52,708 --> 00:21:56,708
Agora non podemos proceder.
Dentro de dous minutos, será tarde.
251
00:21:58,708 --> 00:22:00,208
- Non o vou deixar.
- Non.
252
00:22:05,750 --> 00:22:07,749
- Misión frustrada.
- Xa.
253
00:22:07,750 --> 00:22:10,915
Mandei a Dodge e os demais
á extracción. Marchamos.
254
00:22:10,916 --> 00:22:12,125
Pero que hostia...?
255
00:22:15,958 --> 00:22:17,833
Xa tedes o que viñades buscar.
256
00:22:19,791 --> 00:22:20,875
Dádenos os cartos.
257
00:22:21,458 --> 00:22:22,416
Claro.
258
00:22:22,916 --> 00:22:27,207
Pero antes gustaríame estender
o noso máis sincero agradecemento
259
00:22:27,208 --> 00:22:30,790
por sermos capaces
de acadar unha resolución pacífica.
260
00:22:30,791 --> 00:22:33,708
- Creo que foi Winston Churchill...
- Cala a boca.
261
00:22:36,875 --> 00:22:37,791
Vale.
262
00:22:51,666 --> 00:22:52,791
Dádeme a muller.
263
00:23:54,125 --> 00:23:55,541
Non podiamos facer nada.
264
00:24:23,541 --> 00:24:27,416
Xogároncha. Os meus xefes
non van quedar nada impresionados.
265
00:24:30,250 --> 00:24:31,208
Vamos.
266
00:25:00,250 --> 00:25:03,458
Mellor loitar polo amor que abandonalo.
267
00:25:07,500 --> 00:25:08,790
Como de grave é?
268
00:25:08,791 --> 00:25:09,957
Non o sei.
269
00:25:09,958 --> 00:25:13,290
Se o mellor dos casos
é que estean mortos, importa algo?
270
00:25:13,291 --> 00:25:14,500
Claro que importa.
271
00:25:16,625 --> 00:25:18,500
Tes que empapelar a Owen.
272
00:25:19,000 --> 00:25:21,790
Señor, non. Busque outro.
273
00:25:21,791 --> 00:25:23,165
Non hai outro.
274
00:25:23,166 --> 00:25:26,165
O teu traballo agora mesmo
é protexer a Axencia.
275
00:25:26,166 --> 00:25:28,000
- Non o vou facer.
- Vas tal.
276
00:25:31,916 --> 00:25:34,958
Seguíchesme ata aquí
para asegurar o teu futuro
277
00:25:35,625 --> 00:25:38,207
coas credenciais da seguridade nacional.
278
00:25:38,208 --> 00:25:42,916
Pero ese futuro ten un prezo
e agora tócache pagalo.
279
00:25:43,416 --> 00:25:48,207
Así que plántateme abaixo agora mesmo
e empeza a ampliar o expediente de Owen
280
00:25:48,208 --> 00:25:54,082
incluíndo os pecados que poidamos usar
para colgarlle esta misión ao pescozo.
281
00:25:54,083 --> 00:25:56,415
Logo entérrao fóra dos rexistros
282
00:25:56,416 --> 00:26:00,833
para lle dicirmos a Contraespionaxe
que se perdeu na maraña burocrática.
283
00:26:01,583 --> 00:26:02,708
Si, señor.
284
00:26:08,541 --> 00:26:12,333
Non sabía o que ía custar chegar ata aquí.
285
00:26:13,625 --> 00:26:14,708
Agora sábelo.
286
00:28:23,791 --> 00:28:25,374
Basicamente, estás fodida.
287
00:28:25,375 --> 00:28:26,625
Eu estou fodida?
288
00:28:27,708 --> 00:28:32,290
Mandastes persoal encuberto a Corea
sen declaralo,
289
00:28:32,291 --> 00:28:34,582
facéndoos pasar por avogados.
290
00:28:34,583 --> 00:28:37,124
Incorrecto. Si que son avogados.
291
00:28:37,125 --> 00:28:38,999
Recrutaron un dos meus.
292
00:28:39,000 --> 00:28:40,749
O teu home chantaxéanos
293
00:28:40,750 --> 00:28:44,624
e o outro secuestrou unha estadounidense
no Four Seasons de D. C.
294
00:28:44,625 --> 00:28:47,374
- Eu non sei nada diso.
- Unha merda.
295
00:28:47,375 --> 00:28:49,582
Veña, Grace. Non tes nada que facer.
296
00:28:49,583 --> 00:28:52,999
As dúas sabemos
que a CIA recuperará a Janus Ferber
297
00:28:53,000 --> 00:28:56,374
apoiándose en 50 anos
de leis de intelixencia.
298
00:28:56,375 --> 00:28:59,624
Pero ti tes
dous elementos imprevisibles no terreo.
299
00:28:59,625 --> 00:29:03,624
Un supervisor que vai por libre
co dedo no gatillo
300
00:29:03,625 --> 00:29:06,415
e un neno rico que te obrigaron a usar
301
00:29:06,416 --> 00:29:10,875
e que non daba feito
a soltar nomes cando o collemos.
302
00:29:22,333 --> 00:29:23,958
Que propós?
303
00:29:25,541 --> 00:29:27,250
Quen dixo que teña propostas?
304
00:29:28,458 --> 00:29:31,040
Con todo o poder que cres que tes,
305
00:29:31,041 --> 00:29:34,374
non perderías o tempo falando comigo
se non as tiveses.
306
00:29:34,375 --> 00:29:37,999
Non o crerás, pero eu son
a túa opción para salvar o choio.
307
00:29:38,000 --> 00:29:40,874
Está claro
que a túa carreira está en perigo.
308
00:29:40,875 --> 00:29:44,416
A cousa podería chegar
a unha sentenza de cárcere.
309
00:29:45,041 --> 00:29:47,957
Pero, se colaboras,
310
00:29:47,958 --> 00:29:52,207
axúdoche a darlle forma a un relato
que te ille dos efectos colaterais.
311
00:29:52,208 --> 00:29:53,208
Como?
312
00:29:56,333 --> 00:30:00,291
Ímosche axudar a botarlle todo enriba
a Owen Hendricks.
313
00:30:10,333 --> 00:30:11,250
Hostia.
314
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Nikolai.
315
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
Nikolai.
316
00:32:45,083 --> 00:32:46,624
Hai que facer a chamada.
317
00:32:46,625 --> 00:32:48,291
Aínda non o sabemos todo.
318
00:32:49,041 --> 00:32:49,957
Deixádeme saír!
319
00:32:49,958 --> 00:32:53,375
Que máis queres? O desastre foi bíblico.
Hai que chamar a Langley.
320
00:32:56,458 --> 00:32:57,791
É un número ruso.
321
00:32:58,916 --> 00:32:59,750
Diga.
322
00:33:00,375 --> 00:33:01,375
Estou vivo.
323
00:33:02,625 --> 00:33:05,374
Non che vou mentir,
morto era moito máis fácil.
324
00:33:05,375 --> 00:33:07,833
Owen! Téñenme encerrada!
325
00:33:08,625 --> 00:33:09,457
Onde estás?
326
00:33:09,458 --> 00:33:11,208
Nunha casa flotante.
327
00:33:12,083 --> 00:33:13,583
Polo canal arriba.
328
00:33:16,875 --> 00:33:18,750
Peirao Ozernyy, 317.
329
00:33:19,333 --> 00:33:21,415
Pois levanta áncoras e para a casa.
330
00:33:21,416 --> 00:33:25,082
Non podo. Primeiro teño que rescatar
a Jang Kyun e a muller.
331
00:33:25,083 --> 00:33:27,415
Estás tolo? Está tolo?
332
00:33:27,416 --> 00:33:32,332
Como vai facer un puto avogado da CIA
sen puta formación nin apoio operacional
333
00:33:32,333 --> 00:33:34,207
o que non deron feito os meus?
334
00:33:34,208 --> 00:33:35,375
Non o sei.
335
00:33:36,666 --> 00:33:39,207
- Pero non os podo deixar aquí.
- Podes, si.
336
00:33:39,208 --> 00:33:42,832
Seremos uns mercenarios,
pero non podemos deixalos cos rusos.
337
00:33:42,833 --> 00:33:45,332
Revelarán os segredos. E, a nivel humano...
338
00:33:45,333 --> 00:33:46,874
Que lle dean polo cu!
339
00:33:46,875 --> 00:33:48,000
Non podo.
340
00:33:50,208 --> 00:33:51,208
Non o vou facer.
341
00:33:52,625 --> 00:33:55,125
Ti e Lester estades mortos por dentro.
342
00:33:55,833 --> 00:33:59,540
Non sei se xa erades así
ou se o choio matou esa parte de vós.
343
00:33:59,541 --> 00:34:03,708
Se marcho agora, serei coma vós
e non quero estar morto por dentro.
344
00:34:06,500 --> 00:34:11,458
Owen, toda esta leria da nobreza
é inxenua de collóns.
345
00:34:14,000 --> 00:34:18,082
Se o vas facer, mándoche a Nichka
a guiarte polo camiño equivocado.
346
00:34:18,083 --> 00:34:19,125
Vale.
347
00:34:20,416 --> 00:34:21,291
Grazas.
348
00:34:22,166 --> 00:34:24,083
- Puto parvo.
- Parvo redondo.
349
00:34:29,000 --> 00:34:31,916
Por favor. Necesita un médico. Por favor!
350
00:34:38,583 --> 00:34:41,166
Grazas pola demostración de forza.
351
00:34:42,958 --> 00:34:44,208
Aí está o FSB.
352
00:34:44,791 --> 00:34:45,875
Así que eu marcho.
353
00:34:57,041 --> 00:34:59,374
Prometérasnos o espía americano.
354
00:34:59,375 --> 00:35:01,457
Aínda volo podo conseguir.
355
00:35:01,458 --> 00:35:04,249
Moscova manda un equipo
polos prisioneiros.
356
00:35:04,250 --> 00:35:06,833
O avión chegará dentro de catro horas.
357
00:35:07,416 --> 00:35:10,625
Tes ese tempo para traernos o prometido.
358
00:35:11,125 --> 00:35:12,083
Se non...
359
00:35:31,958 --> 00:35:32,790
Da?
360
00:35:32,791 --> 00:35:33,915
Onde estás?
361
00:35:33,916 --> 00:35:36,957
Saíndo de aquí.
Acaba de intervir o FSB local.
362
00:35:36,958 --> 00:35:39,499
Negativo. Tes que ir por Owen e traermo.
363
00:35:39,500 --> 00:35:41,707
Sabes onde está? Onde estás ti?
364
00:35:41,708 --> 00:35:45,208
Iso tanto che dá ata que o teñas a el.
Peirao Ozernyy, 317.
365
00:35:45,791 --> 00:35:50,707
Terás que subirme a paga. Co FSB no medio,
isto púxose moito máis perigoso.
366
00:35:50,708 --> 00:35:51,624
Vale.
367
00:35:51,625 --> 00:35:54,665
Tráeme a Owen
e engádolle un cero ao total.
368
00:35:54,666 --> 00:36:00,041
Vaime por el ou o último que vou facer
será catapultarte a través dun aramado.
369
00:36:04,625 --> 00:36:05,958
Que estou facendo?
370
00:36:06,458 --> 00:36:10,790
É de tolos. Non teño un plan,
non teño formación, non teño cabeza.
371
00:36:10,791 --> 00:36:14,375
Non sei nin se falas inglés.
Ou se tes un traumatismo.
372
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Igual é o calcetín.
373
00:36:18,250 --> 00:36:19,083
Ei!
374
00:36:27,208 --> 00:36:28,125
Cristo bendito!
375
00:36:30,208 --> 00:36:33,707
- Puto susto!
- Lester mándame para levarte de volta.
376
00:36:33,708 --> 00:36:36,540
Non, ata que teña a Jang Kyun e a muller.
377
00:36:36,541 --> 00:36:38,582
É moi mala idea.
378
00:36:38,583 --> 00:36:42,416
Vas morrer, fixo.
E vas facer que me maten a min.
379
00:36:43,000 --> 00:36:45,874
Ti pódesme meter no complexo.
En ti confían.
380
00:36:45,875 --> 00:36:50,583
Os dous sabemos que, se a cousa se torce,
vasme matar para que non te entregue.
381
00:36:51,083 --> 00:36:51,915
Certo.
382
00:36:51,916 --> 00:36:53,125
Feito, entón.
383
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Debías matalo.
384
00:36:58,041 --> 00:36:59,082
Non.
385
00:36:59,083 --> 00:37:02,958
Se o atopan ou dá fuxido, vaite delatar.
386
00:37:03,458 --> 00:37:04,874
Éche máis seguro matalo.
387
00:37:04,875 --> 00:37:06,790
Estou tendo un déjà vu.
388
00:37:06,791 --> 00:37:08,958
Túa nai e ti tedes ideas parecidas...
389
00:37:10,833 --> 00:37:11,791
Que hostia fas?
390
00:37:13,083 --> 00:37:17,290
Só porque ti non teñas estómago para matar
non vai quedar sen facer.
391
00:37:17,291 --> 00:37:20,165
Non finxas que o que fas
non ten consecuencias.
392
00:37:20,166 --> 00:37:22,458
- Agora pareces Lester.
- Vamos.
393
00:37:23,833 --> 00:37:24,833
"Vamos."
394
00:37:25,791 --> 00:37:26,833
O carallo.
395
00:37:38,666 --> 00:37:40,291
- Owen.
- Que?
396
00:37:43,916 --> 00:37:45,083
Ao maleteiro.
397
00:37:54,500 --> 00:37:55,708
Vendíchesnos.
398
00:37:57,333 --> 00:37:58,625
E estráñache?
399
00:37:59,833 --> 00:38:04,625
Díxenlle ao FSB que me recrutastes,
pero que faría de axente dobre para eles.
400
00:38:05,125 --> 00:38:07,125
Veñen de camiño a buscarte.
401
00:38:07,708 --> 00:38:11,499
Dentro de dúas horas, cámbiolles
un axente americano e un coreano
402
00:38:11,500 --> 00:38:13,916
por moitos cartos e un bo ascenso.
403
00:38:16,958 --> 00:38:18,875
Es cuspidiña á túa nai, sabíalo?
404
00:38:20,416 --> 00:38:22,125
Pero morto non lles sirvo.
405
00:38:24,333 --> 00:38:27,332
Así que non vas apertar ese gatillo.
406
00:38:27,333 --> 00:38:28,458
Non fagas iso.
407
00:38:29,250 --> 00:38:32,708
Non te poderei matar,
pero pódoche rebentar os xeonllos.
408
00:38:33,291 --> 00:38:34,541
Ou os pés.
409
00:38:35,041 --> 00:38:36,166
Ou as pelotas.
410
00:38:40,000 --> 00:38:40,832
Xa o pillo.
411
00:38:40,833 --> 00:38:43,125
Tira a arma e métete no maleteiro.
412
00:39:23,791 --> 00:39:26,500
Só carguei tres balas, Owen.
413
00:39:27,166 --> 00:39:28,875
Quédache unha.
414
00:39:29,583 --> 00:39:31,500
E logo que vas facer?
415
00:40:42,375 --> 00:40:43,625
Estás con Nichka?
416
00:40:46,208 --> 00:40:47,750
Poderíase dicir, si.
417
00:40:48,250 --> 00:40:50,082
Vendeunos ao FSB.
418
00:40:50,083 --> 00:40:52,458
- Ala, hostia! Era visto!
- Onde está?
419
00:40:54,250 --> 00:40:55,082
Nun maleteiro.
420
00:40:55,083 --> 00:40:59,041
Vén un equipo do FSB de camiño
a recollernos ao aeródromo.
421
00:40:59,791 --> 00:41:00,666
Owen.
422
00:41:01,833 --> 00:41:04,957
Teño que marchar. Chámote cando os teña.
423
00:41:04,958 --> 00:41:05,916
Owen.
424
00:41:22,916 --> 00:41:23,999
Si, señor?
425
00:41:24,000 --> 00:41:28,499
Código do dispositivo coreano descifrado
e ameaza desactivada.
426
00:41:28,500 --> 00:41:30,832
Cancelade o choio e volvede á casa.
427
00:41:30,833 --> 00:41:33,333
Que boas novas, señor.
428
00:41:33,958 --> 00:41:36,750
O problema
é que Jang Kyun non está con nós.
429
00:41:37,458 --> 00:41:38,291
Onde está?
430
00:41:39,833 --> 00:41:41,208
Capturárono os rusos.
431
00:41:44,000 --> 00:41:44,833
A ver.
432
00:41:46,250 --> 00:41:47,333
A ver, escoita.
433
00:41:48,333 --> 00:41:52,415
Cando, non "se", os rusos o torturen
e o fagan cantar,
434
00:41:52,416 --> 00:41:57,583
vai soltar todos os segredos
que nos matamos vivos por gardar.
435
00:41:59,208 --> 00:42:02,707
Un de vós terá que pegarlle un tiro
ao coreano para evitalo.
436
00:42:02,708 --> 00:42:05,040
Síntollo, pero non é posible.
437
00:42:05,041 --> 00:42:06,666
Si que é.
438
00:42:07,166 --> 00:42:09,790
Fágoo eu, señor, cunha condición.
439
00:42:09,791 --> 00:42:12,207
Teño opcións? Que teño para ofrecer?
440
00:42:12,208 --> 00:42:13,624
A oficina de Moscova.
441
00:42:13,625 --> 00:42:17,665
- E o de asegurar o meu futuro?
- E o perdón dos meus pecados.
442
00:42:17,666 --> 00:42:19,540
- Feito.
- Señor...
443
00:42:19,541 --> 00:42:22,374
Vaite, Walter. Isto ten que pasar.
444
00:42:22,375 --> 00:42:24,625
Queres negar coñecemento? Vaite xa.
445
00:42:41,416 --> 00:42:42,957
Gilbane, esta é a túa.
446
00:42:42,958 --> 00:42:45,957
Hendricks segue intentando
rescatar a Jang Kyun.
447
00:42:45,958 --> 00:42:47,582
Non necesitamos rescatalo.
448
00:42:47,583 --> 00:42:51,249
E o avogado pode mandarnos
ao caldeiro a todos se o collen.
449
00:42:51,250 --> 00:42:52,540
Nin un cabo solto.
450
00:42:52,541 --> 00:42:53,750
Si, señor.
451
00:42:57,708 --> 00:42:59,165
Es unha prea.
452
00:42:59,166 --> 00:43:02,082
Eu dedícome
a conseguir resultados, Lester.
453
00:43:02,083 --> 00:43:04,415
O poder acaba de cambiar ao meu bando.
454
00:43:04,416 --> 00:43:07,375
Ou sobes ao carro ou pásache por riba.
455
00:43:20,708 --> 00:43:22,624
- Para a casa.
- E se non quero?
456
00:43:22,625 --> 00:43:25,040
Levanta. Non estou para os teus dramas.
457
00:43:25,041 --> 00:43:28,041
- Pois vou de mala gana.
- Impórtame unha merda.
458
00:43:33,333 --> 00:43:35,540
Lembrarei sempre este tempo xuntos.
459
00:43:35,541 --> 00:43:40,082
Ten prohibido volver a Corea.
460
00:43:40,083 --> 00:43:41,958
Xa o imaxinaba.
461
00:43:45,750 --> 00:43:47,124
Pero, cando isto remate
462
00:43:47,125 --> 00:43:51,083
e acabemos os dous
queimados ou despedidos,
463
00:43:51,708 --> 00:43:52,625
búscame.
464
00:43:53,125 --> 00:43:54,541
E invítote a cear.
465
00:48:00,625 --> 00:48:02,500
A ver, tranqui. Teño que mexar.
466
00:48:05,708 --> 00:48:06,541
O carallo!
467
00:48:07,125 --> 00:48:08,166
Merda.
468
00:48:08,833 --> 00:48:09,750
Síntoo.
469
00:48:10,833 --> 00:48:13,874
A xefa mandoume ser discreto
e non deixar superviventes.
470
00:48:13,875 --> 00:48:17,750
- Non supliques clemencia.
- Suplicar eu? Coma unha neniña?
471
00:48:18,250 --> 00:48:21,250
Vale, cambiei de idea.
Por favor, non me mates.
472
00:48:22,750 --> 00:48:23,875
Cago en todo!
473
00:48:24,375 --> 00:48:27,875
Acabo de ver a Deus!
Es o meu anxo da garda, de verdade.
474
00:48:47,791 --> 00:48:48,750
Perdoa.
475
00:48:49,750 --> 00:48:51,625
Xa non importa.
476
00:48:52,916 --> 00:48:53,875
Si que importa.
477
00:48:56,916 --> 00:48:59,916
Perdín o norte.
Esquecín o que importaba de verdade.
478
00:49:03,375 --> 00:49:04,250
Ti.
479
00:49:06,791 --> 00:49:07,791
O bebé.
480
00:49:13,708 --> 00:49:15,333
Cando cheguemos a Moscova,
481
00:49:16,708 --> 00:49:18,375
vannos separar.
482
00:49:23,583 --> 00:49:26,333
Cando vexan que non sabes nada de valor...
483
00:49:28,833 --> 00:49:31,166
irás a un campamento para prisioneiros.
484
00:49:33,333 --> 00:49:35,375
Non te volverei ver.
485
00:49:36,000 --> 00:49:39,666
O futuro non está escrito.
Pódennos rescatar os teus amigos.
486
00:49:42,458 --> 00:49:44,666
Non son amigos meus.
487
00:49:46,125 --> 00:49:46,957
Non.
488
00:49:46,958 --> 00:49:48,749
- Non.
- Non.
489
00:49:48,750 --> 00:49:50,666
Non vén ninguén salvarnos.
490
00:49:54,750 --> 00:49:55,625
Non.
491
00:49:57,708 --> 00:49:58,625
Ola.
492
00:50:12,458 --> 00:50:13,500
Owen?
493
00:50:15,583 --> 00:50:16,458
Ola.
494
00:50:18,041 --> 00:50:18,958
Podes andar?
495
00:50:20,291 --> 00:50:21,791
- Si.
- Ben.
496
00:50:22,958 --> 00:50:23,958
Levanta.
497
00:50:25,250 --> 00:50:26,791
E a salvar a túa muller.
498
00:50:33,666 --> 00:50:34,500
Nan Hee.
499
00:50:35,375 --> 00:50:36,415
Encantado.
500
00:50:36,416 --> 00:50:37,708
Grazas.
501
00:51:10,416 --> 00:51:14,833
A quen lle disparo primeiro?
502
00:51:17,000 --> 00:51:19,416
Non os podes matar. Son meus.
503
00:52:54,291 --> 00:52:55,250
Ei.
504
00:53:05,041 --> 00:53:07,040
Imos saír de aquí neste coche
505
00:53:07,041 --> 00:53:09,000
e ninguén vai mirar para nós.
506
00:53:16,500 --> 00:53:19,208
Cago na puta! Agarrádevos.
507
00:53:22,083 --> 00:53:23,083
Ei! Aquí!
508
00:53:42,625 --> 00:53:45,333
- A onde imos?
- Preparádevos para dar un baño.
509
00:53:49,541 --> 00:53:50,416
Vamos!
510
00:53:51,208 --> 00:53:54,583
Vamos! Vai! Veña!
511
00:54:09,583 --> 00:54:11,250
Chamade a garda costeira...
512
00:54:12,416 --> 00:54:14,750
Díxenche o que pasaría se fallabas.
513
00:54:41,916 --> 00:54:42,875
Veña!
514
00:54:48,125 --> 00:54:50,290
- Garda 3, alerta na baía leste.
- Dime.
515
00:54:50,291 --> 00:54:52,041
- O barco coreano.
- Imos.
516
00:54:53,000 --> 00:54:53,833
Vamos!
517
00:55:06,750 --> 00:55:08,666
Aí están! Collédeos!
518
00:55:13,458 --> 00:55:15,458
Les! Queda no chan, si?
519
00:55:18,500 --> 00:55:19,500
Vale.
520
00:55:21,208 --> 00:55:22,583
Desátame!
521
00:55:23,500 --> 00:55:24,333
Hostia!
522
00:55:25,666 --> 00:55:27,083
Grazas polo rescate.
523
00:55:30,000 --> 00:55:32,375
Vexo o barco. Achegámonos a bo ritmo.
524
00:55:44,000 --> 00:55:46,665
Acelera. Gáñalle distancia.
525
00:55:46,666 --> 00:55:48,375
Vamos.
526
00:55:49,875 --> 00:55:51,208
Abride fogo!
527
00:56:05,083 --> 00:56:05,916
Hostia!
528
00:56:20,125 --> 00:56:22,750
Equipo de Protección,
preparádevos para saír.
529
00:56:39,833 --> 00:56:42,875
Dicídelle ola
á armada dos Estados Unidos, cabróns!
530
00:56:43,375 --> 00:56:46,708
Abortamos. Vámonos de aquí pero xa.
531
00:56:51,291 --> 00:56:55,125
Garda Costeira 3, cal é a vosa situación?
Garda Costeira 3?
532
00:56:59,500 --> 00:57:01,625
Vamos! Aí está!
533
00:57:19,750 --> 00:57:21,415
Moitas grazas pola axuda.
534
00:57:21,416 --> 00:57:23,750
Pásase ben meténdolles medo aos rusos.
535
00:57:26,208 --> 00:57:27,833
Pódesnos deixar un momento?
536
00:57:28,958 --> 00:57:31,875
Apurade.
En breve estaremos no fondo do mar.
537
00:57:46,000 --> 00:57:47,375
"Grazas" soa...
538
00:57:48,333 --> 00:57:49,458
insuficiente.
539
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
Pode ser.
540
00:57:53,666 --> 00:57:54,666
Pero acéptoo.
541
00:58:02,125 --> 00:58:04,708
Entón... agora que?
542
00:58:05,708 --> 00:58:06,708
Depende.
543
00:58:07,791 --> 00:58:11,708
Eu recomendo dicir que a ti e a Nan Hee
vos mataron en Vladivostok.
544
00:58:12,208 --> 00:58:16,750
A Axencia prepáravos identidades novas
e unha boa conta bancaria nos EUA.
545
00:58:18,166 --> 00:58:19,875
A cambio dos teus segredos.
546
00:58:21,916 --> 00:58:24,500
- Intentas recrutarme.
- Si.
547
00:58:25,291 --> 00:58:26,416
Supoño que si.
548
00:58:28,875 --> 00:58:29,875
Que me dis?
549
00:58:30,958 --> 00:58:35,916
Ser feliz para sempre coa túa muller
ou volver a Corea ao caldeiro por traizón?
550
00:58:36,958 --> 00:58:40,875
Visto así, non me queda moita opción, non?
551
00:58:46,166 --> 00:58:47,875
Mellor irmos baixando.
552
01:00:25,333 --> 01:00:30,250
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández