1 00:00:05,916 --> 00:00:07,290 Ang nakaraan sa The Recruit... 2 00:00:07,291 --> 00:00:09,874 Nasa pinakadelikadong lugar sa Russia si Nan Hee. 3 00:00:09,875 --> 00:00:13,957 Kailangan natin ng intel kung nasaan siya para mailigtas natin ang prinsesa mo. 4 00:00:13,958 --> 00:00:15,790 May asset na makakahanap sa kanya. 5 00:00:15,791 --> 00:00:17,999 - Sino sila? - Taga-agency na papatay sa 'min. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,040 May alam sila sa operasyon. 7 00:00:20,041 --> 00:00:23,124 Gusto mong payagan ko kayo sa mission sa Russia? 8 00:00:23,125 --> 00:00:26,207 May tactical team na kami sa pamumuno ni Dawn Gilbane. 9 00:00:26,208 --> 00:00:27,290 Gawin n'yo na. 10 00:00:27,291 --> 00:00:29,332 Kailangan na nating umalis sa Korea. 11 00:00:29,333 --> 00:00:33,083 May kilala akong may bangka. Iligtas natin ang asawa mo. 12 00:01:06,125 --> 00:01:07,790 Ito ang Bigwang. 13 00:01:07,791 --> 00:01:09,625 Okay, kuha ko na. 14 00:01:20,375 --> 00:01:22,708 Magtago kayo. Parating ang coast guard. 15 00:01:43,833 --> 00:01:44,915 Tang ina! 16 00:01:44,916 --> 00:01:47,250 - Ano'ng ginagawa mo? - Si Nichka. Tumahimik ka. 17 00:01:49,041 --> 00:01:50,957 Uy, wag muna ngayon. 18 00:01:50,958 --> 00:01:53,832 Nandito na 'ko, papunta na sa yakuza compound. 19 00:01:53,833 --> 00:01:57,583 Ayos. Nasa dagat pa kami. Call ka na lang pag nakalapit ka na. 20 00:01:58,541 --> 00:01:59,916 - "Call ka"? - Di ko rin alam. 21 00:02:04,875 --> 00:02:05,958 Good morning, sir. 22 00:02:06,541 --> 00:02:08,125 Nagsasalita kayo ng Korean? 23 00:02:11,625 --> 00:02:12,499 English? 24 00:02:12,500 --> 00:02:15,041 Da, English. 25 00:02:18,500 --> 00:02:21,582 Ano'ng dahilan ng pagpunta n'yo sa Russia? 26 00:02:21,583 --> 00:02:23,000 Fishing. 27 00:02:23,750 --> 00:02:26,582 Kasali kami 28 00:02:26,583 --> 00:02:30,915 sa maliit na fishing collective 29 00:02:30,916 --> 00:02:34,707 para lumaki bentahan. 30 00:02:34,708 --> 00:02:37,332 Paano n'yo ako babayaran? 31 00:02:37,333 --> 00:02:38,416 Bayad? 32 00:02:40,166 --> 00:02:41,500 American dollar. 33 00:02:50,375 --> 00:02:51,583 Pahingi ako ng pera. 34 00:02:52,625 --> 00:02:54,291 Pahingi pa ako. Isa pa. 35 00:02:58,875 --> 00:02:59,833 Magbabayad kami. 36 00:03:08,166 --> 00:03:09,083 Salamat. 37 00:03:11,875 --> 00:03:12,791 Sige. 38 00:03:15,250 --> 00:03:16,166 Shit. 39 00:03:40,875 --> 00:03:42,125 Uy, salamat dito, ha. 40 00:03:42,625 --> 00:03:43,915 Kumusta? Ako si Owen. 41 00:03:43,916 --> 00:03:44,916 Walang pangalan. 42 00:03:45,500 --> 00:03:46,457 Sige. 43 00:03:46,458 --> 00:03:49,290 Tatawagin kitang Beef Stew, 'yon si Dimples, 44 00:03:49,291 --> 00:03:52,083 si Miss Thang, at si Little Red Corvette. 45 00:03:53,416 --> 00:03:55,040 Ano? Aayusin ko na lang. 46 00:03:55,041 --> 00:03:55,958 Wag mong hawakan. 47 00:04:01,083 --> 00:04:03,332 Sana sapat sa lahat ang dala n'yo. 48 00:04:03,333 --> 00:04:05,999 Pag nagkabarilan dito, talo tayo. 49 00:04:06,000 --> 00:04:08,082 Depende sa pagtatago at bilis ang panalo. 50 00:04:08,083 --> 00:04:10,582 Bilisan lang natin, bago pa tayo mapansin. 51 00:04:10,583 --> 00:04:13,332 Basta maayos ang recon ni Nichka, 52 00:04:13,333 --> 00:04:15,416 mukhang magagawa natin 'to. 53 00:04:16,041 --> 00:04:17,832 Mamamatay silang lahat doon. 54 00:04:17,833 --> 00:04:21,082 Kailangan nating protektahan ang sarili natin at ang agency. 55 00:04:21,083 --> 00:04:24,291 Kaya tatanggalan tayo ni Ms. Salazar ng papel dito. 56 00:04:24,875 --> 00:04:25,791 Amelia? 57 00:04:27,791 --> 00:04:30,040 "Ito ang mga nangyari sa petsa sa itaas." 58 00:04:30,041 --> 00:04:32,749 "Pinayagan sina Owen Hendricks at Lester Kitchens 59 00:04:32,750 --> 00:04:36,166 na tingnan ang usapin ng tauhan sa Republika ng Korea." 60 00:04:36,750 --> 00:04:41,416 "Nawalan ng komunikasyon sa nakalipas na 24 oras at nagsarili na sila." 61 00:04:42,541 --> 00:04:46,040 "Sa gayon, anumang pagkilos pagkatapos ng petsa kahapon, sa palagay namin, 62 00:04:46,041 --> 00:04:49,166 hindi pinahihintulutan ng Central Intelligence Agency." 63 00:05:11,500 --> 00:05:14,208 Ngayong malinis na tayo sa batas... 64 00:05:16,750 --> 00:05:18,582 ano'ng ginagawa n'yo para pigilan 'to? 65 00:05:18,583 --> 00:05:22,457 Sir, sinisikap kong mahanap si Officer Kim at ang mga American agent. 66 00:05:22,458 --> 00:05:24,458 Puro ka kalokohan, Deputy Director Cho. 67 00:05:25,541 --> 00:05:29,957 Gumawa ng operasyon si Officer Kim at ang mga Amerikano nang di natin alam, 68 00:05:29,958 --> 00:05:31,790 hinayaan mong mangyari 'to. 69 00:05:31,791 --> 00:05:35,374 Opo, sir. Mapapaamin ko na ang agency lawyer na hawak natin. 70 00:05:35,375 --> 00:05:40,999 Bilisan mo. Nagpadala ang CIA ng isa pang abogado para iuwi siya. 71 00:05:41,000 --> 00:05:43,875 Kailangan nating magtagumpay bago mangyari 'yon. 72 00:05:44,375 --> 00:05:46,582 Naiintindihan mo ba, Deputry Director Cho? 73 00:05:46,583 --> 00:05:47,665 Ako po'ng bahala. 74 00:05:47,666 --> 00:05:48,916 Siguraduhin mo. 75 00:05:50,291 --> 00:05:54,541 Pag hindi mo naayos 'to bago natin paalisin 'yong abogadong 'yon, 76 00:05:56,250 --> 00:05:58,207 ikaw ang ikukulong ko do'n. 77 00:05:58,208 --> 00:05:59,375 Naiintindihan mo? 78 00:06:27,000 --> 00:06:28,249 Sino ka? 79 00:06:28,250 --> 00:06:30,791 Hindi mo malalaman ang pangalan ko. 80 00:06:31,291 --> 00:06:32,958 Pero 'yong trabaho ko, oo. 81 00:06:33,583 --> 00:06:36,707 Krysha ako. Alam mo kung ano 'yon? 82 00:06:36,708 --> 00:06:38,832 Russian mafia enforcer. 83 00:06:38,833 --> 00:06:39,833 Oo. 84 00:06:40,416 --> 00:06:44,333 'Yong mafia na pumayag na mag-operate kayo sa bansa namin. 85 00:06:45,291 --> 00:06:48,790 Pinadala ako ng Obshchak para sigawan ang boss mo. 86 00:06:48,791 --> 00:06:53,582 Kaya kung ayaw mong pasabugin ng mga kasama ko ang clubhouse n'yo, 87 00:06:53,583 --> 00:06:55,291 dadalhin mo 'ko sa kanya. 88 00:07:01,375 --> 00:07:03,207 Hindi lang tayo nagkakaintindihan. 89 00:07:03,208 --> 00:07:05,499 Sinabihan ko ang local contact namin... 90 00:07:05,500 --> 00:07:09,082 Sabi mo 'yan. Pero kahit na, wala naman siyang sinabi, 91 00:07:09,083 --> 00:07:11,250 kaya mananahimik na siya habangbuhay. 92 00:07:11,750 --> 00:07:14,082 Binigay sa akin ang teritoryo niya, 93 00:07:14,083 --> 00:07:16,665 pati share sa mga Korean aid worker 94 00:07:16,666 --> 00:07:19,125 na dinukot n'yo dito sa Russia. 95 00:07:20,125 --> 00:07:24,040 Dahil sa mga kasalanan n'yo, kukuha ako ng extra 10% sa cut. 96 00:07:24,041 --> 00:07:25,499 Hindi naman patas 'yan. 97 00:07:25,500 --> 00:07:28,249 Hindi namin siya dinukot para sa ransom. 98 00:07:28,250 --> 00:07:32,124 May nalaman siyang drug shipment. Kailangan namin siyang patahimikin. 99 00:07:32,125 --> 00:07:34,290 Tapos na ba ang deal na 'yon? 100 00:07:34,291 --> 00:07:35,582 Oo. 101 00:07:35,583 --> 00:07:39,166 Dalhin n'yo ako sa kanya para makita ko kung may pakinabang pa. 102 00:08:33,333 --> 00:08:35,582 Nakakalungkot ang kondisyong 'to. 103 00:08:35,583 --> 00:08:39,958 Wala man lang banchan. Pambihira, nasaan 'yong kongjaban? 104 00:08:40,625 --> 00:08:42,999 Bibigyan kita ng maraming side dish 105 00:08:43,000 --> 00:08:47,125 kung bibigyan mo ako ng kahit konting kooperasyon. 106 00:08:50,791 --> 00:08:53,165 Alam mo, gusto kita, Grace. 107 00:08:53,166 --> 00:08:55,041 Sa kabila ng lahat ng drama. 108 00:08:56,041 --> 00:08:59,124 Sa ibang kalagayan, pinakita ko na ang pagiging romantiko, 109 00:08:59,125 --> 00:09:01,874 na haharapin mo, pero tatanggihan mo rin. 110 00:09:01,875 --> 00:09:05,082 Tapos pipilitin kong kalimutan 'yon para maging besties tayo. 111 00:09:05,083 --> 00:09:08,332 Pero di tayo besties sa buhay na 'to, Grace. 112 00:09:08,333 --> 00:09:12,457 Gusto man kitang bigyan ng maliit na impormasyong hindi makakasama sa amin 113 00:09:12,458 --> 00:09:15,582 para makabawi sa pagkukunwari, pero hindi pwede 114 00:09:15,583 --> 00:09:18,624 kasi mula no'ng nilagyan ako ng posas, 115 00:09:18,625 --> 00:09:20,708 naging input-only mode na ako. 116 00:09:21,416 --> 00:09:23,791 Kung hindi, ikukulong nila ako pag-uwi. 117 00:09:24,500 --> 00:09:30,500 Kaya pakidagdagan naman ng side dish 'yong susunod na pagkain ko. 118 00:09:31,291 --> 00:09:32,250 'Kay? 119 00:09:33,333 --> 00:09:34,250 'Kay. 120 00:09:37,875 --> 00:09:39,291 Pero ang sarap nito, ha. 121 00:09:43,458 --> 00:09:46,624 Mission prep 101. Bawal ang sibilyan. 122 00:09:46,625 --> 00:09:48,207 Mahirap 'yan. Bangka niya 'to. 123 00:09:48,208 --> 00:09:51,749 Saka may ambag siya rito, kung gusto niya, dito lang siya. 124 00:09:51,750 --> 00:09:55,374 Pwede rin nating ikulong sa banyo ang kabit mo hangga't di natatapos 'to. 125 00:09:55,375 --> 00:09:56,540 Tang ina mo. 126 00:09:56,541 --> 00:09:59,749 Hala, okay. Kalma lang tayo, pwede? 127 00:09:59,750 --> 00:10:02,540 Walang kahit anong normal sa operasyong 'to, 128 00:10:02,541 --> 00:10:04,332 kaya ituloy na lang natin. 129 00:10:04,333 --> 00:10:06,540 Wala nga tayo kahit plano, e. 130 00:10:06,541 --> 00:10:08,000 - Bago ang... - Tawag ni Nichka. 131 00:10:09,333 --> 00:10:10,665 Kumusta, blondie? 132 00:10:10,666 --> 00:10:12,249 May problema kayo. 133 00:10:12,250 --> 00:10:15,124 - Nahanap mo si Nan Hee? - Oo, pero kuta 'yon. 134 00:10:15,125 --> 00:10:17,249 Makakapasok lang kayo para iligtas siya 135 00:10:17,250 --> 00:10:20,207 kung may light armor at infantry division kayo. 136 00:10:20,208 --> 00:10:21,457 Ayos lang ba siya? 137 00:10:21,458 --> 00:10:25,499 Hindi. Parang kabaong ang kulungan niya, at halatang binugbog siya. 138 00:10:25,500 --> 00:10:29,166 Hindi mawawala 'yong trauma, pero walang permanenteng physical injury. 139 00:10:32,625 --> 00:10:36,915 Maging mas partikular ka sa lugar. May paraan 'yan para mapuntahan siya. 140 00:10:36,916 --> 00:10:38,124 Wala nga. 141 00:10:38,125 --> 00:10:42,291 Matibay na gusali sa marina na kontrolado nila. 142 00:10:42,791 --> 00:10:46,707 May nabilang akong 30 lalaki, pero siguro doble ang dami nila. 143 00:10:46,708 --> 00:10:51,249 Kahit makapasok kayo sa loob, sobrang daming hagdan at pasilyo. 144 00:10:51,250 --> 00:10:53,374 Mauubos ang oras n'yo sa barilan. 145 00:10:53,375 --> 00:10:54,832 Pinaghinalaan ka ba nila? 146 00:10:54,833 --> 00:10:55,915 Hindi. 147 00:10:55,916 --> 00:10:58,040 Hiningan ko sila ng parte sa ransom, 148 00:10:58,041 --> 00:10:59,915 pero sabi nila, tumanggi daw kayo? 149 00:10:59,916 --> 00:11:01,790 Oo, ang laki ng hinihingi nilang... 150 00:11:01,791 --> 00:11:05,332 Di na mahalaga 'yon. Bumalik na lang tayo bilang mga taga-K&R, 151 00:11:05,333 --> 00:11:07,624 sabihin nating nakakuha tayo ng dagdag na pera. 152 00:11:07,625 --> 00:11:10,999 Pero dalhin nila sa atin si Nan Hee. 153 00:11:11,000 --> 00:11:15,165 Bawal sa batas ang pakikipagtransaksiyon ng mga K&R company sa Russia. 154 00:11:15,166 --> 00:11:17,165 - Parusa ng Amerika 'yon. - Oo nga. 155 00:11:17,166 --> 00:11:19,665 Dalhin sa tubig ang yakuza na konti ang puwersa, 156 00:11:19,666 --> 00:11:22,790 pupuslit tayo sa loob, lalabanan sila, at kukunin ang hostage. 157 00:11:22,791 --> 00:11:24,499 Saka tayo lalabas sa dagat. 158 00:11:24,500 --> 00:11:26,457 Nichka, pwede mo ba silang samahan? 159 00:11:26,458 --> 00:11:28,665 Sabihan n'yo kami pag nagkagulo na, ha? 160 00:11:28,666 --> 00:11:30,749 Basta ba, totoo ang pera ko, e. 161 00:11:30,750 --> 00:11:33,208 - Oo na. - Sige, tawagan n'yo na. 162 00:11:38,708 --> 00:11:43,082 Kenta, pare ko. Si Mike Fisk 'to ng K&R company. 163 00:11:43,083 --> 00:11:45,000 May magandang balita ako. 164 00:11:49,000 --> 00:11:52,624 Sana mamayang gabi na 'yong palitan. 165 00:11:52,625 --> 00:11:55,207 Mas delikado pag nag-umaga na, e. 166 00:11:55,208 --> 00:11:56,416 Gano'n talaga. 167 00:12:00,500 --> 00:12:04,957 Pag-uusapan ba natin ang mangyayari? Kung makakaligtas tayo dito? 168 00:12:04,958 --> 00:12:08,208 Tungkol ba sa muntik mong pagpatay sa 'kin? 169 00:12:09,125 --> 00:12:10,250 Oo. 170 00:12:15,000 --> 00:12:15,958 Eto ang masasabi ko. 171 00:12:18,833 --> 00:12:20,583 Tulungan mo 'ko sa kinabukasan ko, 172 00:12:21,208 --> 00:12:23,750 di ko na masyadong iisipin ang nakaraan. 173 00:12:25,333 --> 00:12:26,291 Tama naman. 174 00:12:27,416 --> 00:12:28,250 Pero... 175 00:12:30,916 --> 00:12:32,166 kung sakaling 176 00:12:32,791 --> 00:12:34,291 subukan mo ulit 'yon, 177 00:12:35,583 --> 00:12:37,416 pupugutan talaga kita. 178 00:12:40,250 --> 00:12:41,458 Tama lang din naman. 179 00:12:51,541 --> 00:12:52,500 Natatakot ka ba? 180 00:12:55,708 --> 00:12:57,375 Oo. Siyempre, natatakot ako. 181 00:12:58,750 --> 00:13:01,708 Malayo 'to sa comfort zone ko. Abogado ako, e. 182 00:13:07,791 --> 00:13:09,500 Hindi ako naniniwala, Owen. 183 00:13:10,750 --> 00:13:14,040 Komportable ka talaga sa gulo at panganib, 184 00:13:14,041 --> 00:13:16,666 lalo na no'ng namatay ang papa mo. 185 00:13:19,541 --> 00:13:22,416 Oo, pero di ibig sabihin no'n na di na 'ko natatakot. 186 00:13:24,208 --> 00:13:25,583 Mas mabuti nang gano'n 187 00:13:26,958 --> 00:13:27,916 kaysa malungkot. 188 00:13:44,333 --> 00:13:46,375 May matalinong nagsabi sa 'kin 189 00:13:46,958 --> 00:13:51,791 na 'yong nararamdaman nating lungkot, pag-ibig 'yon para sa mga nawala sa atin. 190 00:13:55,083 --> 00:13:56,625 Ayos lang maging malungkot. 191 00:14:29,416 --> 00:14:31,833 Nandito ako. Ligtas ka. 192 00:14:33,583 --> 00:14:34,916 Pa'no kung pumalpak ako? 193 00:14:38,666 --> 00:14:42,166 Desperado ako sa pagiging maayos ng love story ni Jang Kyun, pero... 194 00:14:45,208 --> 00:14:48,708 pa'no kung makasarili 'to at nasasaktan ko ang mga nasa paligid ko? 195 00:14:50,250 --> 00:14:53,000 Mas mabuting ipaglaban ang pag-ibig kaysa talikuran. 196 00:15:12,166 --> 00:15:13,041 Uy. 197 00:15:13,708 --> 00:15:14,708 Natulog ka ba? 198 00:15:16,250 --> 00:15:18,083 Walang kuwenta 'yong tanong ko. 199 00:15:23,333 --> 00:15:25,625 Hindi ko alam ang nararamdaman mo. 200 00:15:27,541 --> 00:15:29,582 Pero bilang kaibigan... 201 00:15:29,583 --> 00:15:33,666 Correction, bilang abogado ng agency na bina-blackmail mo para tulungan ka, 202 00:15:34,458 --> 00:15:36,583 at medyo naging kaibigan mo na... 203 00:15:39,750 --> 00:15:42,082 Dapat dito ka na lang. 204 00:15:42,083 --> 00:15:45,165 Kailangang maayos ang rescue, hindi emosyonal. 205 00:15:45,166 --> 00:15:48,082 Sasabihin naming may sakit ka. Naiwan ka ng flight mo. 206 00:15:48,083 --> 00:15:51,707 Kailangan mo 'kong patayin para pigilan akong bawiin ang asawa ko. 207 00:15:51,708 --> 00:15:55,624 Alam kong sasabi hin mo 'yan, pero pag sinabi niya kung sino ka... 208 00:15:55,625 --> 00:15:56,750 Di niya gagawin 'yon. 209 00:15:57,416 --> 00:15:58,958 HINDI MO AKO KILALA 210 00:16:02,333 --> 00:16:03,875 Di mo 'ko kaibigan, Owen. 211 00:16:04,375 --> 00:16:06,999 Papatayin kita para iligtas siya. 212 00:16:07,000 --> 00:16:07,916 Alam ko. 213 00:16:11,250 --> 00:16:13,041 Sinabi mo 'yan kasi magkaibigan tayo. 214 00:16:17,083 --> 00:16:19,957 Nagpapasalamat ako sa tulong mo, 215 00:16:19,958 --> 00:16:23,166 pero ako lang ang pinagkakatiwalaan kong makakapag-uwi sa kanya. 216 00:16:24,791 --> 00:16:27,833 Ililigtas ko siya o mamamatay akong lumalaban. 217 00:16:48,166 --> 00:16:49,000 Sir. 218 00:16:50,750 --> 00:16:52,208 Hindi pag-uusap 'to. 219 00:16:53,791 --> 00:16:57,040 Hindi nagpadala ng mensahe ang mga tao natin 220 00:16:57,041 --> 00:16:59,416 sa isang oras na countdown ng hindi operasyon. 221 00:17:00,625 --> 00:17:01,666 Naiintindihan ko po. 222 00:17:02,458 --> 00:17:06,333 Yata. Medyo nalito ako sa lahat ng hindi. 223 00:17:07,791 --> 00:17:11,750 Dahil hindi nangyayari 'yon, wala ring operational oversight. 224 00:17:12,625 --> 00:17:16,540 Pero baka may video link sa SCIF-13B, 225 00:17:16,541 --> 00:17:18,833 na sarado para sa maintenance. 226 00:17:20,375 --> 00:17:22,082 Salamat sa abiso, sir, 227 00:17:22,083 --> 00:17:25,457 pero ayoko na pong madamay sa problemang 'yon. 228 00:17:25,458 --> 00:17:27,500 Marami pa akong gagawing trabaho. 229 00:17:28,125 --> 00:17:29,125 Mabuti na rin 'yon. 230 00:17:47,541 --> 00:17:48,375 Tang ina. 231 00:18:18,458 --> 00:18:19,582 Sayang lang sa oras. 232 00:18:19,583 --> 00:18:22,207 Pagbukas nila sa briefcase na 'yan, magkakagulo na. 233 00:18:22,208 --> 00:18:24,458 Kaya dapat mauna kayo sa amin do'n. 234 00:18:24,958 --> 00:18:28,165 Pindutin o pag nakita n'yo ang hostage. Darating kami in 45 seconds. 235 00:18:28,166 --> 00:18:29,291 Sige. 236 00:18:36,250 --> 00:18:38,957 - Kita tayo mamaya? - Uy, dapat lang. 237 00:18:38,958 --> 00:18:42,665 Pero ang astig na kuwento no'n pag namatay ang first love ko 238 00:18:42,666 --> 00:18:44,875 sa kamay ng mga yakuza. 239 00:18:45,875 --> 00:18:47,041 Ganyan nga. 240 00:18:50,458 --> 00:18:52,458 Sige, Corvette, wag kang papalpak. 241 00:20:00,416 --> 00:20:03,375 Kumusta? Di na kailangan 'yang kargada n'yo. 242 00:20:07,250 --> 00:20:08,958 Ayos. 243 00:20:11,125 --> 00:20:14,458 Teka. Walang pera hangga't di namin nakikita ang hostage. 244 00:20:43,583 --> 00:20:44,750 Kenta. 245 00:20:46,916 --> 00:20:49,124 Buti na lang, naayos natin 'to. 246 00:20:49,125 --> 00:20:51,208 Ipapakilala mo ba ako sa kaibigan mo? 247 00:20:52,333 --> 00:20:53,166 Hindi. 248 00:20:54,208 --> 00:20:57,250 - Patingin ng pera. - Patingin muna sa babae. 249 00:21:06,833 --> 00:21:07,791 Please. 250 00:21:16,416 --> 00:21:17,375 Eto na. 251 00:21:18,875 --> 00:21:22,166 Aide worker Kim, ako si Jung Si-Woo. 252 00:21:23,291 --> 00:21:25,082 HINDI MO AKO KILALA 253 00:21:25,083 --> 00:21:26,915 Babayaran namin ang kalayaan mo. 254 00:21:26,916 --> 00:21:28,291 English. 255 00:21:29,541 --> 00:21:32,666 Sinasabi ko lang na bibilhin namin ang kalayaan niya. 256 00:21:38,708 --> 00:21:40,125 Abort. 257 00:21:40,791 --> 00:21:42,332 Ay, pucha. 258 00:21:42,333 --> 00:21:43,915 - Di siya pwedeng tumigil. - Ha? 259 00:21:43,916 --> 00:21:46,999 Kailangan. Di tayo pwedeng magbarilan sa harap ng mga Russian. 260 00:21:47,000 --> 00:21:48,874 Mamamatay o kaya, mahuhuli tayo, 261 00:21:48,875 --> 00:21:51,457 lilitisin sa pag-eespiya, at pahihirapan habangbuhay. 262 00:21:51,458 --> 00:21:52,707 Di pwedeng iwan si Owen. 263 00:21:52,708 --> 00:21:56,708 Di tayo pwedeng sumugod. Pagkatapos ng dalawang minuto, huli na. 264 00:21:58,791 --> 00:22:00,166 - Di ko siya iiwan. - Wag. 265 00:22:05,750 --> 00:22:07,749 - Sira na ang misyon. - Alam ko. 266 00:22:07,750 --> 00:22:10,915 Pinapunta ko si Dodge sa exfil boat. Kailangan na nating umalis. 267 00:22:10,916 --> 00:22:12,125 Pambihira! 268 00:22:15,916 --> 00:22:17,833 Ayan na ang pinunta n'yo rito. 269 00:22:19,791 --> 00:22:20,875 Amin na ang pera. 270 00:22:21,458 --> 00:22:22,416 Oo naman. 271 00:22:22,916 --> 00:22:27,207 Pero gusto ko lang ipaabot ang pasasalamat ng kompanya namin 272 00:22:27,208 --> 00:22:30,790 dahil naging mapayapa ang paglutas natin sa bagay na 'to. 273 00:22:30,791 --> 00:22:33,583 - Sabi nga ni Winston Churchill... - Tumahimik ka. 274 00:22:36,875 --> 00:22:37,791 Okay. 275 00:22:51,666 --> 00:22:52,791 Akin na ang babae. 276 00:23:54,166 --> 00:23:55,583 Wala na tayong magagawa. 277 00:24:23,458 --> 00:24:27,416 Naloko ka. Hindi matutuwa ang mga boss ko. 278 00:24:30,250 --> 00:24:31,208 Tara na. 279 00:25:00,250 --> 00:25:03,458 Mas mabuting ipaglaban ang pag-ibig kaysa talikuran 'to. 280 00:25:07,500 --> 00:25:08,790 Ga'no kalala? 281 00:25:08,791 --> 00:25:09,999 Hindi ko alam. 282 00:25:10,000 --> 00:25:13,290 Pero kung mas mabuti nang mamatay sila, importante pa ba 'yon? 283 00:25:13,291 --> 00:25:14,458 Siyempre naman. 284 00:25:16,583 --> 00:25:18,375 Kailangan mong isulat si Owen. 285 00:25:19,000 --> 00:25:21,790 Sir, ayoko. Iba na lang. 286 00:25:21,791 --> 00:25:23,165 Wala nang iba. 287 00:25:23,166 --> 00:25:26,165 Trabaho mong protektahan ang agency. 288 00:25:26,166 --> 00:25:27,958 - Ayoko. - Gagawin mo 'yon. 289 00:25:31,916 --> 00:25:34,958 Sinundan mo 'ko dito para masiguro ang kinabukasan mo. 290 00:25:35,625 --> 00:25:38,207 Binabayaran ka ng national security credentials. 291 00:25:38,208 --> 00:25:40,582 Pero may kapalit ang kinabukasang 'yon. 292 00:25:40,583 --> 00:25:43,332 At kailangan mong bayaran ngayon. 293 00:25:43,333 --> 00:25:46,082 Kaya bumaba ka na, 294 00:25:46,083 --> 00:25:48,207 at dagdagan mo ang file ni Owen 295 00:25:48,208 --> 00:25:50,332 para ilagay ang lahat ng kasalanang 296 00:25:50,333 --> 00:25:54,082 pwedeng isisi sa kanya sa pagpalya ng misyong 'to. 297 00:25:54,083 --> 00:25:56,415 Tapos tanggalin mo sa rehistro 298 00:25:56,416 --> 00:26:00,833 para masabi natin sa CEG na hindi natin napansin 'yon. 299 00:26:01,583 --> 00:26:02,625 Opo, sir. 300 00:26:08,541 --> 00:26:12,083 Hindi ko alam ang kapalit ng pagpunta ko rito. 301 00:26:13,625 --> 00:26:14,708 Ngayon alam mo na. 302 00:28:23,791 --> 00:28:25,374 Lagot ka na talaga. 303 00:28:25,375 --> 00:28:26,458 Lagot ako? 304 00:28:27,708 --> 00:28:32,165 Nagpadala kayo ng mga tauhan sa Korea nang hindi sila dinedeklara. 305 00:28:32,166 --> 00:28:34,582 Nagpapanggap na mga abogado. 306 00:28:34,583 --> 00:28:37,124 Ay, mali ka. Abogado sila. 307 00:28:37,125 --> 00:28:38,999 Ni-recruit nila ang tao ko. 308 00:28:39,000 --> 00:28:40,790 Gine-graymail kami ng tao mo, 309 00:28:40,791 --> 00:28:43,207 tapos may dinukot na Amerikano 'yong isang tao mo 310 00:28:43,208 --> 00:28:44,624 sa Four Seasons sa DC. 311 00:28:44,625 --> 00:28:47,332 - Wala akong alam do'n. - Kalokohan. 312 00:28:47,333 --> 00:28:49,582 Ano ba, Grace. Wala kang alas dito. 313 00:28:49,583 --> 00:28:52,999 Alam nating mababawi ng CIA si Janus Ferber 314 00:28:53,000 --> 00:28:56,374 dahil sa 50 taon ng intelligence law. 315 00:28:56,375 --> 00:28:59,624 Pero may dalawang wildcard ka sa field. 316 00:28:59,625 --> 00:29:03,624 Isang nagsasariling case officer na nagpapatakbo ng lahat 317 00:29:03,625 --> 00:29:06,415 at isang rich kid na pinilit mong isali dito 318 00:29:06,416 --> 00:29:10,875 kahit na mas mabilis pa siyang nahuli kaysa magpalusot. 319 00:29:22,333 --> 00:29:23,750 Ano'ng imumungkahi mo? 320 00:29:25,541 --> 00:29:27,250 Sino'ng nagsabing may offer? 321 00:29:28,458 --> 00:29:31,040 Batay sa akala mong hawak mong alas, 322 00:29:31,041 --> 00:29:34,249 hindi ka mag-aaksayang makipag-usap sa 'kin kung wala. 323 00:29:34,250 --> 00:29:37,999 Maniwala ka, ako ang pag-asa mo para di ka mawalan ng trabaho. 324 00:29:38,000 --> 00:29:40,874 Malinaw namang nanganganib ang career mo. 325 00:29:40,875 --> 00:29:44,125 'Yong tipong makukulong ka. 326 00:29:45,041 --> 00:29:47,874 Pero kung makikipagtulungan ka, 327 00:29:47,875 --> 00:29:52,207 tutulungan din kitang makaiwas sa pagbagsak mo. 328 00:29:52,208 --> 00:29:53,208 Paano? 329 00:29:56,250 --> 00:30:00,208 Tutulungan ka naming isisi kay Owen Hendricks ang lahat. 330 00:30:10,333 --> 00:30:11,250 Tang ina. 331 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Nikolai. 332 00:31:19,500 --> 00:31:20,500 Nikolai. 333 00:32:45,083 --> 00:32:46,624 Kailangan na nating tumawag. 334 00:32:46,625 --> 00:32:48,291 Wala pa tayong alam. 335 00:32:49,083 --> 00:32:50,040 Pakawalan n'yo 'ko! 336 00:32:50,041 --> 00:32:53,333 Ano pa ba? Lumaki ang gulo. Dapat sabihan si Langley. 337 00:32:56,458 --> 00:32:57,791 Russian number 'to. 338 00:32:58,916 --> 00:32:59,750 Hello? 339 00:33:00,375 --> 00:33:01,375 Buhay ako. 340 00:33:02,625 --> 00:33:05,374 Mas madali sana kung namatay ka na, e. 341 00:33:05,375 --> 00:33:07,625 Owen! Kinulong nila ako! 342 00:33:08,625 --> 00:33:09,457 Nasaan ka? 343 00:33:09,458 --> 00:33:11,000 Nasa houseboat ako. 344 00:33:12,083 --> 00:33:13,958 Sa may bandang unahan. 345 00:33:16,791 --> 00:33:18,749 Ozernyy Dock 317. 346 00:33:18,750 --> 00:33:21,415 Ayos. Paandarin mo 'yan papunta dito, uuwi na tayo. 347 00:33:21,416 --> 00:33:25,082 Hindi pwede. Kailangan kong iligtas 'yong mag-asawa. 348 00:33:25,083 --> 00:33:27,332 Baliw ka na ba? Baliw ba 'to? 349 00:33:27,333 --> 00:33:29,749 Paano magagawa ng CIA lawyer na gaya mo 350 00:33:29,750 --> 00:33:32,374 na walang operational training at support 351 00:33:32,375 --> 00:33:34,207 ang hindi magawa ng SOG team ko? 352 00:33:34,208 --> 00:33:35,250 Ewan ko. 353 00:33:36,750 --> 00:33:39,290 - Pero di ko sila kayang iwan. - Kaya mo 'yon. 354 00:33:39,291 --> 00:33:40,207 Hindi, ayoko. 355 00:33:40,208 --> 00:33:42,915 Kahit masama tayo, di natin sila iiwan sa mga Russian. 356 00:33:42,916 --> 00:33:45,332 Ilalaglag nila tayo. Bilang tao... 357 00:33:45,333 --> 00:33:46,874 Lintik na pagiging tao 'yan. 358 00:33:46,875 --> 00:33:48,000 Hindi pwede. 359 00:33:50,208 --> 00:33:51,083 Ayoko. 360 00:33:52,625 --> 00:33:55,083 Wala na kayong kaluluwa ni Lester. 361 00:33:55,708 --> 00:33:59,540 Hindi ko alam kung ganyan na talaga kayo o pinatay kayo ng trabahong 'to. 362 00:33:59,541 --> 00:34:03,708 Pag umalis ako, magiging katulad n'yo 'ko at ayokong mawalan ng kaluluwa. 363 00:34:06,500 --> 00:34:11,250 Okay, Owen, sobrang tanga ng pagiging marangal mo. 364 00:34:14,000 --> 00:34:15,374 Pero kung gagawin mo 'yan, 365 00:34:15,375 --> 00:34:18,082 patutulungan kita kay Nichka sa katangahan mo. 366 00:34:18,083 --> 00:34:19,125 Okay. 367 00:34:20,416 --> 00:34:21,291 Salamat. 368 00:34:22,166 --> 00:34:24,083 - Ang tanga, e. - Bata mo 'yan. 369 00:34:29,000 --> 00:34:31,916 Please. Kailangan niya ng doktor. Please! 370 00:34:38,583 --> 00:34:41,000 Salamat sa pagpapakita n'yo. 371 00:34:42,958 --> 00:34:44,207 Nandito na ang FSB. 372 00:34:44,208 --> 00:34:45,666 Wala na 'ko dito. 373 00:34:57,000 --> 00:34:59,374 Pinangako mo sa 'min ang American spy. 374 00:34:59,375 --> 00:35:01,457 Makukuha ko pa siya. 375 00:35:01,458 --> 00:35:04,249 Nagpadala ng team ang Moscow para sa mga bilanggo. 376 00:35:04,250 --> 00:35:06,833 Darating sila sa loob ng apat na oras. 377 00:35:07,416 --> 00:35:10,583 May oras ka pa para tuparin ang pangako mo. 378 00:35:11,125 --> 00:35:12,083 Kung hindi... 379 00:35:31,958 --> 00:35:32,790 Da? 380 00:35:32,791 --> 00:35:33,915 Nasaan ka? 381 00:35:33,916 --> 00:35:36,957 Paalis na ng bayan. Nandito na ang local FSB. 382 00:35:36,958 --> 00:35:39,499 Negative. Kunin mo si Owen, dalhin mo siya sa akin. 383 00:35:39,500 --> 00:35:41,707 Alam mo kung nasaan siya? Nasaan ka? 384 00:35:41,708 --> 00:35:45,208 Saka mo na tanungin pag kasama mo na siya. Ozernyy Dock 317. 385 00:35:45,791 --> 00:35:47,165 Dagdagan mo ang bayad. 386 00:35:47,166 --> 00:35:50,707 Mas delikado na kasi nandito na ang FSB. 387 00:35:50,708 --> 00:35:51,624 Sige na. 388 00:35:51,625 --> 00:35:54,665 Dalhin mo sa 'kin si Owen, dadagdagan ko ng zero ang total mo. 389 00:35:54,666 --> 00:35:56,582 Kunin mo ang kaibigan ko, kung hindi, 390 00:35:56,583 --> 00:36:00,041 ibabala kita sa tirador, 'yon ang huling gagawin ko sa mundo. 391 00:36:04,625 --> 00:36:05,791 Ano'ng ginagawa ko? 392 00:36:06,375 --> 00:36:10,790 Kalokohan 'to. Wala akong plano. Hindi ako magaling. Wala akong utak. 393 00:36:10,791 --> 00:36:14,375 Di ko nga alam kung naiintindihan mo 'ko o kung may head trauma ka. 394 00:36:16,375 --> 00:36:17,500 Baka 'yong medyas. 395 00:36:18,250 --> 00:36:19,083 Hoy! 396 00:36:27,208 --> 00:36:28,125 Diyos ko po. 397 00:36:30,208 --> 00:36:33,707 - Tinakot mo 'ko. - Pinabalik ako ni Lester para kunin ka. 398 00:36:33,708 --> 00:36:36,540 Di ako babalik hangga't wala 'yong mag-asawa. 399 00:36:36,541 --> 00:36:38,582 Masamang ideya 'yan. 400 00:36:38,583 --> 00:36:42,415 Siguradong mamamatay ka. Idadamay mo pa ako. 401 00:36:42,416 --> 00:36:45,915 Ikaw lang ang makakapagpasok sa akin doon. May tiwala sila sa 'yo. 402 00:36:45,916 --> 00:36:48,332 Saka alam nating pareho na pag nagkagulo, 403 00:36:48,333 --> 00:36:50,541 papatayin mo ako para di kita ilaglag. 404 00:36:51,083 --> 00:36:51,915 Tama naman. 405 00:36:51,916 --> 00:36:53,125 Kaya ayos na. 406 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 Patayin mo siya. 407 00:36:58,041 --> 00:36:59,082 Ayoko. 408 00:36:59,083 --> 00:37:03,332 Pag nahanap o nakalaya siya, ikakanta ka niya. 409 00:37:03,333 --> 00:37:04,874 Mas ligtas ka kung patay siya. 410 00:37:04,875 --> 00:37:06,790 May totoong déjà vu moment ako. 411 00:37:06,791 --> 00:37:09,500 Pareho kayo ng pananaw ng nanay mo sa... 412 00:37:10,833 --> 00:37:11,791 Ano ka ba? 413 00:37:13,083 --> 00:37:15,540 Hindi dahil wala kang kakayahang pumatay, 414 00:37:15,541 --> 00:37:17,290 hindi na mangyayari 'yon. 415 00:37:17,291 --> 00:37:20,165 Nagpapanggap ka pang walang kahihinatnan ang ginagawa mo. 416 00:37:20,166 --> 00:37:22,458 - Para kang si Lester. - Tara na. 417 00:37:23,833 --> 00:37:24,833 "Tara na." 418 00:37:25,791 --> 00:37:26,833 Tang ina. 419 00:37:38,625 --> 00:37:40,291 - Owen. - Ano? 420 00:37:43,875 --> 00:37:45,083 Pumasok ka sa trunk. 421 00:37:54,416 --> 00:37:55,625 Trinaydor mo kami. 422 00:37:57,333 --> 00:37:58,500 Masisisi mo ba ako? 423 00:37:59,833 --> 00:38:02,082 Sinabi ko sa FSB na nire-recruit mo ako, 424 00:38:02,083 --> 00:38:04,583 pero magiging double agent nila ako. 425 00:38:05,083 --> 00:38:07,124 Parating na sila para hulihin ka. 426 00:38:07,125 --> 00:38:11,457 Sa loob ng dalawang oras, bibigyan ko sila ng American at Korean intel officer 427 00:38:11,458 --> 00:38:13,916 para sa maliit na halaga at malaking promotion. 428 00:38:16,958 --> 00:38:18,875 Anak ka talaga ng nanay mo. 429 00:38:20,416 --> 00:38:22,166 Kailangan nila ako nang buhay. 430 00:38:23,833 --> 00:38:27,332 Ibig sabihin, hindi mo ipuputok ang baril mo. 431 00:38:27,333 --> 00:38:28,458 Tumigil ka nga. 432 00:38:29,166 --> 00:38:32,708 Hindi kita mapapatay, pero hindi nila kailangan ang tuhod mo. 433 00:38:33,291 --> 00:38:34,541 'Yang paa mo. 434 00:38:35,041 --> 00:38:36,250 O kaya ang bayag mo. 435 00:38:40,000 --> 00:38:40,832 Gets na kita. 436 00:38:40,833 --> 00:38:43,125 Ibaba mo ang baril at sumakay ka sa trunk. 437 00:39:23,791 --> 00:39:26,291 Tatlo lang ang bala ko, Owen. 438 00:39:27,166 --> 00:39:28,875 Isa na lang ang sa 'yo. 439 00:39:29,583 --> 00:39:31,500 Tapos ano'ng gagawin mo? 440 00:40:42,375 --> 00:40:43,708 Kasama mo ba si Nichka? 441 00:40:46,125 --> 00:40:47,541 Medyo, oo. 442 00:40:48,250 --> 00:40:50,082 Nilaglag niya tayo sa FSB. 443 00:40:50,083 --> 00:40:52,458 - Tang ina! Siyempre nga naman. - Nasaan na siya? 444 00:40:54,250 --> 00:40:55,082 Trunk ng kotse. 445 00:40:55,083 --> 00:40:59,125 Pero may parating na FSB team para kunin tayo sa local airfield. 446 00:40:59,791 --> 00:41:00,666 Owen. 447 00:41:01,750 --> 00:41:04,957 Sige na. Tatawag ako pag nakuha ko na sila. 448 00:41:04,958 --> 00:41:05,916 Owen. 449 00:41:22,916 --> 00:41:23,999 Ano po 'yon, sir? 450 00:41:24,000 --> 00:41:26,499 Alam na namin ang code sa dead man's switch. 451 00:41:26,500 --> 00:41:28,499 Na-disable na. Di na tayo mae-expose. 452 00:41:28,500 --> 00:41:30,832 Ikansela n'yo na ang ticket niya, umuwi na kayo. 453 00:41:30,833 --> 00:41:33,041 Magandang balita 'yan, sir. 454 00:41:33,958 --> 00:41:36,666 Ang problema, hindi namin kasama si Jang Kyun. 455 00:41:37,458 --> 00:41:38,291 Nasaan siya? 456 00:41:39,833 --> 00:41:41,208 Nahuli ng mga Russian. 457 00:41:44,000 --> 00:41:44,833 Sige. 458 00:41:46,250 --> 00:41:47,333 Makinig ka. 459 00:41:48,333 --> 00:41:52,415 Pag pinahirapan at napaamin siya ng mga Russian, 460 00:41:52,416 --> 00:41:57,375 ilalabas niya ang lahat ng sekretong pinaghirapan nating itago. 461 00:41:59,208 --> 00:42:02,707 Patayin n'yo ang Koreanong 'yon para hindi 'yon mangyari. 462 00:42:02,708 --> 00:42:05,040 Kaya lang, sir, hindi po posible 'yon. 463 00:42:05,041 --> 00:42:06,500 Posible 'yon. 464 00:42:07,083 --> 00:42:09,665 Ako na po, sir. Sa isang kondisyon. 465 00:42:09,666 --> 00:42:12,207 May magagawa ba ako? Ano'ng kapalit? 466 00:42:12,208 --> 00:42:13,624 'Yong Moscow Station. 467 00:42:13,625 --> 00:42:15,415 Tutulungan mo ako, di ba? 468 00:42:15,416 --> 00:42:17,665 At patatawarin sa mga kasalanan ko. 469 00:42:17,666 --> 00:42:19,540 - Sige. - Sir... 470 00:42:19,541 --> 00:42:21,082 Umalis ka na, Walter. 471 00:42:21,083 --> 00:42:23,415 Kailangan 'to. Ayaw mong madamay? 472 00:42:23,416 --> 00:42:24,625 Umalis ka na. 473 00:42:41,291 --> 00:42:42,957 Gilbane, may golden ticket ka na. 474 00:42:42,958 --> 00:42:45,957 Nasa field pa po si Hendricks para iligtas si Jang Kyun. 475 00:42:45,958 --> 00:42:47,540 Di natin siya kailangan. 476 00:42:47,541 --> 00:42:51,249 Maraming alam ang abogadong 'yon na ikakukulong natin pag nahuli siya. 477 00:42:51,250 --> 00:42:52,540 Ayusin n'yo 'yan. 478 00:42:52,541 --> 00:42:53,583 Opo, sir. 479 00:42:57,708 --> 00:42:59,165 Kakaiba ka talaga, e. 480 00:42:59,166 --> 00:43:02,082 Nandito ako para tumapos ng trabaho, Lester. 481 00:43:02,083 --> 00:43:04,415 At palay na ang lumapit sa 'kin. 482 00:43:04,416 --> 00:43:07,041 Kung ayaw mong tumulong, tumabi ka. 483 00:43:20,708 --> 00:43:22,624 - Uwian na. - Paano kung ayaw ko? 484 00:43:22,625 --> 00:43:25,040 Tumayo ka. Wala akong oras sa drama mo. 485 00:43:25,041 --> 00:43:26,749 Sige. Pero napipilitan ako. 486 00:43:26,750 --> 00:43:28,041 Wala akong pakialam. 487 00:43:33,291 --> 00:43:35,540 Pahahalagahan ko ang pagsasama natin. 488 00:43:35,541 --> 00:43:40,082 Bawal ka nang bumalik sa Korea. 489 00:43:40,083 --> 00:43:41,791 Oo, alam ko 'yan. 490 00:43:45,708 --> 00:43:47,124 Pag natapos ang lahat ng 'to, 491 00:43:47,125 --> 00:43:50,833 at sawa na tayo o tinanggal tayo sa mga trabahong 'to, 492 00:43:51,708 --> 00:43:52,625 hanapin mo ako. 493 00:43:53,125 --> 00:43:54,541 Ililibre kita ng dinner. 494 00:48:00,625 --> 00:48:02,708 Sige na, kalma ka lang. Naiihi ako. 495 00:48:05,708 --> 00:48:06,541 Tang ina. 496 00:48:07,125 --> 00:48:08,166 Ay, shit. 497 00:48:08,833 --> 00:48:09,750 Sorry. 498 00:48:10,833 --> 00:48:13,874 Sabi ni boss, siguraduhin kong walang makakaligtas. 499 00:48:13,875 --> 00:48:17,750 - Kaya wag ka nang magmakaawa. - Hindi ako magmamakaawa sa 'yo. 500 00:48:18,250 --> 00:48:21,250 Okay, magmamakaawa na ako. Wag mo 'kong patayin. 501 00:48:22,250 --> 00:48:23,458 Ay, shit! 502 00:48:24,375 --> 00:48:27,875 Muntik ko nang makita si Jesus. Guardian angel na kita. 503 00:48:47,791 --> 00:48:48,750 Sorry. 504 00:48:49,750 --> 00:48:51,750 Hindi na mahalaga 'yon. 505 00:48:52,916 --> 00:48:53,875 Kailangan 'yon. 506 00:48:56,958 --> 00:48:59,750 Naligaw ako. Nakalimutan ko kung ano'ng totoong mahalaga. 507 00:49:03,375 --> 00:49:04,250 Ikaw. 508 00:49:06,708 --> 00:49:07,708 Ang baby. 509 00:49:13,708 --> 00:49:15,333 Pagdating natin sa Moscow, 510 00:49:16,708 --> 00:49:18,375 paghihiwalayin nila tayo. 511 00:49:23,541 --> 00:49:26,333 Pag nalaman nilang wala ka namang alam... 512 00:49:28,833 --> 00:49:30,833 dadalhin ka nila sa kampo. 513 00:49:33,333 --> 00:49:34,958 Hindi na kita makikita. 514 00:49:36,000 --> 00:49:39,708 Di pa sigurado ang hinaharap. Ililigtas tayo ng mga kaibigan mo. 515 00:49:42,458 --> 00:49:44,500 Hindi ko sila kaibigan. 516 00:49:46,125 --> 00:49:46,957 Hindi. 517 00:49:46,958 --> 00:49:48,749 - Hindi. - Wag. 518 00:49:48,750 --> 00:49:50,583 Walang magliligtas sa atin. 519 00:49:54,750 --> 00:49:55,625 Hindi. 520 00:49:57,708 --> 00:49:58,625 Hi. 521 00:50:12,458 --> 00:50:13,500 Owen? 522 00:50:15,583 --> 00:50:16,458 Hi. 523 00:50:18,041 --> 00:50:18,958 Makakalakad ka? 524 00:50:20,291 --> 00:50:21,708 - Oo. - Mabuti. 525 00:50:22,958 --> 00:50:23,958 Tumayo ka na. 526 00:50:25,250 --> 00:50:26,791 Ililigtas na natin ang asawa mo. 527 00:50:33,666 --> 00:50:34,500 Nan Hee. 528 00:50:35,375 --> 00:50:36,415 Nice to meet you. 529 00:50:36,416 --> 00:50:37,583 Salamat. 530 00:51:10,416 --> 00:51:14,833 Sino muna ang babarilin ko? 531 00:51:17,000 --> 00:51:19,416 Hindi mo sila pwedeng patayin. Akin sila. 532 00:52:54,291 --> 00:52:55,250 Hoy. 533 00:53:05,041 --> 00:53:07,040 Lalabas tayo dito, 534 00:53:07,041 --> 00:53:08,916 walang titingin sa atin. 535 00:53:16,500 --> 00:53:19,208 Ay, putang ina! Humawak kayo. 536 00:53:21,583 --> 00:53:23,083 Hoy! Dito! 537 00:53:42,666 --> 00:53:45,333 - Saan tayo pupunta? - Maglalangoy tayo. 538 00:53:49,541 --> 00:53:50,416 Bilis! 539 00:53:51,208 --> 00:53:54,583 Tara na. Dali. Bilis. 540 00:54:09,583 --> 00:54:11,250 Tawagan mo ang coast guard... 541 00:54:12,416 --> 00:54:14,750 Sinabi ko na ang mangyayari pag pumalpak ka. 542 00:54:41,916 --> 00:54:42,875 Bilis! 543 00:54:48,125 --> 00:54:50,290 - Coast Guard 3. Red Alert. East Bay. - Ano? 544 00:54:50,291 --> 00:54:52,041 - Pigilan ang Korean vessel. - Sige. 545 00:54:53,000 --> 00:54:53,833 Tara na! 546 00:55:06,750 --> 00:55:08,666 Ayun sila. Habulin natin. 547 00:55:13,458 --> 00:55:15,458 Uy, Les, dumapa ka, okay? 548 00:55:18,500 --> 00:55:19,375 Okay. 549 00:55:21,208 --> 00:55:22,583 Pakawalan n'yo ako! 550 00:55:23,500 --> 00:55:24,333 Tang ina! 551 00:55:25,666 --> 00:55:27,083 Salamat sa rescue. 552 00:55:30,000 --> 00:55:32,375 Nakita ko ang bangka. Palabas na sila. 553 00:55:44,000 --> 00:55:46,665 Bilisan n'yo. Habulin n'yo sila. 554 00:55:46,666 --> 00:55:48,375 Dali. 555 00:55:49,875 --> 00:55:51,000 Barilin n'yo na! 556 00:56:05,083 --> 00:56:05,916 Tang ina! 557 00:56:20,125 --> 00:56:22,958 Force Protection Team, humanda kayo, aangat tayo. 558 00:56:39,833 --> 00:56:42,666 Lagot kayo sa US Navy, mga duwag! 559 00:56:43,375 --> 00:56:46,708 Abort, abort. Umalis na tayo dito. 560 00:56:51,291 --> 00:56:54,958 Coast Guard 3. Ano'ng lagay n'yo? Coast Guard 3? 561 00:56:59,500 --> 00:57:01,500 Halika nga! Ayos! 562 00:57:19,750 --> 00:57:21,457 Salamat talaga sa tulong. 563 00:57:21,458 --> 00:57:23,750 Gusto ko talagang nananakot ng Russian. 564 00:57:26,208 --> 00:57:27,833 Mag-uusap lang kami, ha? 565 00:57:28,958 --> 00:57:31,875 Bilisan n'yo. Lulubog na ang puwestong 'to. 566 00:57:45,958 --> 00:57:49,166 Parang hindi sapat ang "salamat". 567 00:57:50,666 --> 00:57:51,541 Siguro nga. 568 00:57:53,625 --> 00:57:54,791 Pero tatanggapin ko na. 569 00:58:02,125 --> 00:58:04,583 Ano na ngayon? 570 00:58:05,708 --> 00:58:06,708 Depende. 571 00:58:07,791 --> 00:58:11,708 Pwede nating sabihin sa mundo na namatay kayo ni Nan Hee sa Vladivostok 572 00:58:12,208 --> 00:58:16,750 bibigyan kayo ng agency ng bagong pangalan at malusog na bank account sa US. 573 00:58:17,916 --> 00:58:19,875 Kapalit ng mga sekretong alam mo. 574 00:58:21,916 --> 00:58:24,333 - Nire-recruit mo ako. - Oo. 575 00:58:25,291 --> 00:58:26,250 Gano'n na nga. 576 00:58:28,875 --> 00:58:29,875 Ano sa tingin mo? 577 00:58:30,958 --> 00:58:33,124 Gusto mo bang makasama ang asawa mo 578 00:58:33,125 --> 00:58:35,916 o bumalik sa Korea at ikulong sa pagtataksil? 579 00:58:36,958 --> 00:58:41,000 Pag ganyan, wala na talaga akong choice, 'no? 580 00:58:46,166 --> 00:58:47,875 Kailangan na nating bumaba. 581 01:00:25,333 --> 01:00:30,250 Nagsalin ng Subtitle: SM Sacay