1
00:00:05,916 --> 00:00:07,290
Ang nakaraan sa The Recruit...
2
00:00:07,291 --> 00:00:09,874
Nasa pinakadelikadong lugar sa Russia
si Nan Hee.
3
00:00:09,875 --> 00:00:13,957
Kailangan natin ng intel kung nasaan siya
para mailigtas natin ang prinsesa mo.
4
00:00:13,958 --> 00:00:15,790
May asset na makakahanap sa kanya.
5
00:00:15,791 --> 00:00:17,999
- Sino sila?
- Taga-agency na papatay sa 'min.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,040
May alam sila sa operasyon.
7
00:00:20,041 --> 00:00:23,124
Gusto mong payagan ko kayo
sa mission sa Russia?
8
00:00:23,125 --> 00:00:26,207
May tactical team na kami
sa pamumuno ni Dawn Gilbane.
9
00:00:26,208 --> 00:00:27,290
Gawin n'yo na.
10
00:00:27,291 --> 00:00:29,332
Kailangan na nating umalis sa Korea.
11
00:00:29,333 --> 00:00:33,083
May kilala akong may bangka.
Iligtas natin ang asawa mo.
12
00:01:06,125 --> 00:01:07,790
Ito ang Bigwang.
13
00:01:07,791 --> 00:01:09,625
Okay, kuha ko na.
14
00:01:20,375 --> 00:01:22,708
Magtago kayo. Parating ang coast guard.
15
00:01:43,833 --> 00:01:44,915
Tang ina!
16
00:01:44,916 --> 00:01:47,250
- Ano'ng ginagawa mo?
- Si Nichka. Tumahimik ka.
17
00:01:49,041 --> 00:01:50,957
Uy, wag muna ngayon.
18
00:01:50,958 --> 00:01:53,832
Nandito na 'ko,
papunta na sa yakuza compound.
19
00:01:53,833 --> 00:01:57,583
Ayos. Nasa dagat pa kami.
Call ka na lang pag nakalapit ka na.
20
00:01:58,541 --> 00:01:59,916
- "Call ka"?
- Di ko rin alam.
21
00:02:04,875 --> 00:02:05,958
Good morning, sir.
22
00:02:06,541 --> 00:02:08,125
Nagsasalita kayo ng Korean?
23
00:02:11,625 --> 00:02:12,499
English?
24
00:02:12,500 --> 00:02:15,041
Da, English.
25
00:02:18,500 --> 00:02:21,582
Ano'ng dahilan ng pagpunta n'yo sa Russia?
26
00:02:21,583 --> 00:02:23,000
Fishing.
27
00:02:23,750 --> 00:02:26,582
Kasali kami
28
00:02:26,583 --> 00:02:30,915
sa maliit na fishing collective
29
00:02:30,916 --> 00:02:34,707
para lumaki bentahan.
30
00:02:34,708 --> 00:02:37,332
Paano n'yo ako babayaran?
31
00:02:37,333 --> 00:02:38,416
Bayad?
32
00:02:40,166 --> 00:02:41,500
American dollar.
33
00:02:50,375 --> 00:02:51,583
Pahingi ako ng pera.
34
00:02:52,625 --> 00:02:54,291
Pahingi pa ako. Isa pa.
35
00:02:58,875 --> 00:02:59,833
Magbabayad kami.
36
00:03:08,166 --> 00:03:09,083
Salamat.
37
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
Sige.
38
00:03:15,250 --> 00:03:16,166
Shit.
39
00:03:40,875 --> 00:03:42,125
Uy, salamat dito, ha.
40
00:03:42,625 --> 00:03:43,915
Kumusta? Ako si Owen.
41
00:03:43,916 --> 00:03:44,916
Walang pangalan.
42
00:03:45,500 --> 00:03:46,457
Sige.
43
00:03:46,458 --> 00:03:49,290
Tatawagin kitang Beef Stew,
'yon si Dimples,
44
00:03:49,291 --> 00:03:52,083
si Miss Thang, at si Little Red Corvette.
45
00:03:53,416 --> 00:03:55,040
Ano? Aayusin ko na lang.
46
00:03:55,041 --> 00:03:55,958
Wag mong hawakan.
47
00:04:01,083 --> 00:04:03,332
Sana sapat sa lahat ang dala n'yo.
48
00:04:03,333 --> 00:04:05,999
Pag nagkabarilan dito, talo tayo.
49
00:04:06,000 --> 00:04:08,082
Depende sa pagtatago at bilis ang panalo.
50
00:04:08,083 --> 00:04:10,582
Bilisan lang natin, bago pa tayo mapansin.
51
00:04:10,583 --> 00:04:13,332
Basta maayos ang recon ni Nichka,
52
00:04:13,333 --> 00:04:15,416
mukhang magagawa natin 'to.
53
00:04:16,041 --> 00:04:17,832
Mamamatay silang lahat doon.
54
00:04:17,833 --> 00:04:21,082
Kailangan nating protektahan
ang sarili natin at ang agency.
55
00:04:21,083 --> 00:04:24,291
Kaya tatanggalan tayo
ni Ms. Salazar ng papel dito.
56
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
Amelia?
57
00:04:27,791 --> 00:04:30,040
"Ito ang mga nangyari sa petsa sa itaas."
58
00:04:30,041 --> 00:04:32,749
"Pinayagan sina Owen Hendricks
at Lester Kitchens
59
00:04:32,750 --> 00:04:36,166
na tingnan ang usapin ng tauhan
sa Republika ng Korea."
60
00:04:36,750 --> 00:04:41,416
"Nawalan ng komunikasyon sa nakalipas
na 24 oras at nagsarili na sila."
61
00:04:42,541 --> 00:04:46,040
"Sa gayon, anumang pagkilos pagkatapos
ng petsa kahapon, sa palagay namin,
62
00:04:46,041 --> 00:04:49,166
hindi pinahihintulutan
ng Central Intelligence Agency."
63
00:05:11,500 --> 00:05:14,208
Ngayong malinis na tayo sa batas...
64
00:05:16,750 --> 00:05:18,582
ano'ng ginagawa n'yo para pigilan 'to?
65
00:05:18,583 --> 00:05:22,457
Sir, sinisikap kong mahanap si Officer Kim
at ang mga American agent.
66
00:05:22,458 --> 00:05:24,458
Puro ka kalokohan, Deputy Director Cho.
67
00:05:25,541 --> 00:05:29,957
Gumawa ng operasyon si Officer Kim
at ang mga Amerikano nang di natin alam,
68
00:05:29,958 --> 00:05:31,790
hinayaan mong mangyari 'to.
69
00:05:31,791 --> 00:05:35,374
Opo, sir. Mapapaamin ko na
ang agency lawyer na hawak natin.
70
00:05:35,375 --> 00:05:40,999
Bilisan mo. Nagpadala ang CIA
ng isa pang abogado para iuwi siya.
71
00:05:41,000 --> 00:05:43,875
Kailangan nating magtagumpay
bago mangyari 'yon.
72
00:05:44,375 --> 00:05:46,582
Naiintindihan mo ba, Deputry Director Cho?
73
00:05:46,583 --> 00:05:47,665
Ako po'ng bahala.
74
00:05:47,666 --> 00:05:48,916
Siguraduhin mo.
75
00:05:50,291 --> 00:05:54,541
Pag hindi mo naayos 'to
bago natin paalisin 'yong abogadong 'yon,
76
00:05:56,250 --> 00:05:58,207
ikaw ang ikukulong ko do'n.
77
00:05:58,208 --> 00:05:59,375
Naiintindihan mo?
78
00:06:27,000 --> 00:06:28,249
Sino ka?
79
00:06:28,250 --> 00:06:30,791
Hindi mo malalaman ang pangalan ko.
80
00:06:31,291 --> 00:06:32,958
Pero 'yong trabaho ko, oo.
81
00:06:33,583 --> 00:06:36,707
Krysha ako. Alam mo kung ano 'yon?
82
00:06:36,708 --> 00:06:38,832
Russian mafia enforcer.
83
00:06:38,833 --> 00:06:39,833
Oo.
84
00:06:40,416 --> 00:06:44,333
'Yong mafia na pumayag
na mag-operate kayo sa bansa namin.
85
00:06:45,291 --> 00:06:48,790
Pinadala ako ng Obshchak
para sigawan ang boss mo.
86
00:06:48,791 --> 00:06:53,582
Kaya kung ayaw mong pasabugin
ng mga kasama ko ang clubhouse n'yo,
87
00:06:53,583 --> 00:06:55,291
dadalhin mo 'ko sa kanya.
88
00:07:01,375 --> 00:07:03,207
Hindi lang tayo nagkakaintindihan.
89
00:07:03,208 --> 00:07:05,499
Sinabihan ko ang local contact namin...
90
00:07:05,500 --> 00:07:09,082
Sabi mo 'yan. Pero kahit na,
wala naman siyang sinabi,
91
00:07:09,083 --> 00:07:11,250
kaya mananahimik na siya habangbuhay.
92
00:07:11,750 --> 00:07:14,082
Binigay sa akin ang teritoryo niya,
93
00:07:14,083 --> 00:07:16,665
pati share sa mga Korean aid worker
94
00:07:16,666 --> 00:07:19,125
na dinukot n'yo dito sa Russia.
95
00:07:20,125 --> 00:07:24,040
Dahil sa mga kasalanan n'yo,
kukuha ako ng extra 10% sa cut.
96
00:07:24,041 --> 00:07:25,499
Hindi naman patas 'yan.
97
00:07:25,500 --> 00:07:28,249
Hindi namin siya dinukot para sa ransom.
98
00:07:28,250 --> 00:07:32,124
May nalaman siyang drug shipment.
Kailangan namin siyang patahimikin.
99
00:07:32,125 --> 00:07:34,290
Tapos na ba ang deal na 'yon?
100
00:07:34,291 --> 00:07:35,582
Oo.
101
00:07:35,583 --> 00:07:39,166
Dalhin n'yo ako sa kanya
para makita ko kung may pakinabang pa.
102
00:08:33,333 --> 00:08:35,582
Nakakalungkot ang kondisyong 'to.
103
00:08:35,583 --> 00:08:39,958
Wala man lang banchan.
Pambihira, nasaan 'yong kongjaban?
104
00:08:40,625 --> 00:08:42,999
Bibigyan kita ng maraming side dish
105
00:08:43,000 --> 00:08:47,125
kung bibigyan mo ako
ng kahit konting kooperasyon.
106
00:08:50,791 --> 00:08:53,165
Alam mo, gusto kita, Grace.
107
00:08:53,166 --> 00:08:55,041
Sa kabila ng lahat ng drama.
108
00:08:56,041 --> 00:08:59,124
Sa ibang kalagayan, pinakita ko na
ang pagiging romantiko,
109
00:08:59,125 --> 00:09:01,874
na haharapin mo, pero tatanggihan mo rin.
110
00:09:01,875 --> 00:09:05,082
Tapos pipilitin kong kalimutan 'yon
para maging besties tayo.
111
00:09:05,083 --> 00:09:08,332
Pero di tayo besties
sa buhay na 'to, Grace.
112
00:09:08,333 --> 00:09:12,457
Gusto man kitang bigyan ng maliit
na impormasyong hindi makakasama sa amin
113
00:09:12,458 --> 00:09:15,582
para makabawi sa pagkukunwari,
pero hindi pwede
114
00:09:15,583 --> 00:09:18,624
kasi mula no'ng nilagyan ako ng posas,
115
00:09:18,625 --> 00:09:20,708
naging input-only mode na ako.
116
00:09:21,416 --> 00:09:23,791
Kung hindi, ikukulong nila ako pag-uwi.
117
00:09:24,500 --> 00:09:30,500
Kaya pakidagdagan naman ng side dish
'yong susunod na pagkain ko.
118
00:09:31,291 --> 00:09:32,250
'Kay?
119
00:09:33,333 --> 00:09:34,250
'Kay.
120
00:09:37,875 --> 00:09:39,291
Pero ang sarap nito, ha.
121
00:09:43,458 --> 00:09:46,624
Mission prep 101. Bawal ang sibilyan.
122
00:09:46,625 --> 00:09:48,207
Mahirap 'yan. Bangka niya 'to.
123
00:09:48,208 --> 00:09:51,749
Saka may ambag siya rito,
kung gusto niya, dito lang siya.
124
00:09:51,750 --> 00:09:55,374
Pwede rin nating ikulong sa banyo
ang kabit mo hangga't di natatapos 'to.
125
00:09:55,375 --> 00:09:56,540
Tang ina mo.
126
00:09:56,541 --> 00:09:59,749
Hala, okay. Kalma lang tayo, pwede?
127
00:09:59,750 --> 00:10:02,540
Walang kahit anong normal
sa operasyong 'to,
128
00:10:02,541 --> 00:10:04,332
kaya ituloy na lang natin.
129
00:10:04,333 --> 00:10:06,540
Wala nga tayo kahit plano, e.
130
00:10:06,541 --> 00:10:08,000
- Bago ang...
- Tawag ni Nichka.
131
00:10:09,333 --> 00:10:10,665
Kumusta, blondie?
132
00:10:10,666 --> 00:10:12,249
May problema kayo.
133
00:10:12,250 --> 00:10:15,124
- Nahanap mo si Nan Hee?
- Oo, pero kuta 'yon.
134
00:10:15,125 --> 00:10:17,249
Makakapasok lang kayo para iligtas siya
135
00:10:17,250 --> 00:10:20,207
kung may light armor
at infantry division kayo.
136
00:10:20,208 --> 00:10:21,457
Ayos lang ba siya?
137
00:10:21,458 --> 00:10:25,499
Hindi. Parang kabaong ang kulungan niya,
at halatang binugbog siya.
138
00:10:25,500 --> 00:10:29,166
Hindi mawawala 'yong trauma,
pero walang permanenteng physical injury.
139
00:10:32,625 --> 00:10:36,915
Maging mas partikular ka sa lugar.
May paraan 'yan para mapuntahan siya.
140
00:10:36,916 --> 00:10:38,124
Wala nga.
141
00:10:38,125 --> 00:10:42,291
Matibay na gusali
sa marina na kontrolado nila.
142
00:10:42,791 --> 00:10:46,707
May nabilang akong 30 lalaki,
pero siguro doble ang dami nila.
143
00:10:46,708 --> 00:10:51,249
Kahit makapasok kayo sa loob,
sobrang daming hagdan at pasilyo.
144
00:10:51,250 --> 00:10:53,374
Mauubos ang oras n'yo sa barilan.
145
00:10:53,375 --> 00:10:54,832
Pinaghinalaan ka ba nila?
146
00:10:54,833 --> 00:10:55,915
Hindi.
147
00:10:55,916 --> 00:10:58,040
Hiningan ko sila ng parte sa ransom,
148
00:10:58,041 --> 00:10:59,915
pero sabi nila, tumanggi daw kayo?
149
00:10:59,916 --> 00:11:01,790
Oo, ang laki ng hinihingi nilang...
150
00:11:01,791 --> 00:11:05,332
Di na mahalaga 'yon. Bumalik na lang tayo
bilang mga taga-K&R,
151
00:11:05,333 --> 00:11:07,624
sabihin nating nakakuha tayo
ng dagdag na pera.
152
00:11:07,625 --> 00:11:10,999
Pero dalhin nila sa atin si Nan Hee.
153
00:11:11,000 --> 00:11:15,165
Bawal sa batas ang pakikipagtransaksiyon
ng mga K&R company sa Russia.
154
00:11:15,166 --> 00:11:17,165
- Parusa ng Amerika 'yon.
- Oo nga.
155
00:11:17,166 --> 00:11:19,665
Dalhin sa tubig ang yakuza
na konti ang puwersa,
156
00:11:19,666 --> 00:11:22,790
pupuslit tayo sa loob, lalabanan sila,
at kukunin ang hostage.
157
00:11:22,791 --> 00:11:24,499
Saka tayo lalabas sa dagat.
158
00:11:24,500 --> 00:11:26,457
Nichka, pwede mo ba silang samahan?
159
00:11:26,458 --> 00:11:28,665
Sabihan n'yo kami pag nagkagulo na, ha?
160
00:11:28,666 --> 00:11:30,749
Basta ba, totoo ang pera ko, e.
161
00:11:30,750 --> 00:11:33,208
- Oo na.
- Sige, tawagan n'yo na.
162
00:11:38,708 --> 00:11:43,082
Kenta, pare ko.
Si Mike Fisk 'to ng K&R company.
163
00:11:43,083 --> 00:11:45,000
May magandang balita ako.
164
00:11:49,000 --> 00:11:52,624
Sana mamayang gabi na 'yong palitan.
165
00:11:52,625 --> 00:11:55,207
Mas delikado pag nag-umaga na, e.
166
00:11:55,208 --> 00:11:56,416
Gano'n talaga.
167
00:12:00,500 --> 00:12:04,957
Pag-uusapan ba natin ang mangyayari?
Kung makakaligtas tayo dito?
168
00:12:04,958 --> 00:12:08,208
Tungkol ba sa muntik mong
pagpatay sa 'kin?
169
00:12:09,125 --> 00:12:10,250
Oo.
170
00:12:15,000 --> 00:12:15,958
Eto ang masasabi ko.
171
00:12:18,833 --> 00:12:20,583
Tulungan mo 'ko sa kinabukasan ko,
172
00:12:21,208 --> 00:12:23,750
di ko na masyadong iisipin ang nakaraan.
173
00:12:25,333 --> 00:12:26,291
Tama naman.
174
00:12:27,416 --> 00:12:28,250
Pero...
175
00:12:30,916 --> 00:12:32,166
kung sakaling
176
00:12:32,791 --> 00:12:34,291
subukan mo ulit 'yon,
177
00:12:35,583 --> 00:12:37,416
pupugutan talaga kita.
178
00:12:40,250 --> 00:12:41,458
Tama lang din naman.
179
00:12:51,541 --> 00:12:52,500
Natatakot ka ba?
180
00:12:55,708 --> 00:12:57,375
Oo. Siyempre, natatakot ako.
181
00:12:58,750 --> 00:13:01,708
Malayo 'to sa comfort zone ko.
Abogado ako, e.
182
00:13:07,791 --> 00:13:09,500
Hindi ako naniniwala, Owen.
183
00:13:10,750 --> 00:13:14,040
Komportable ka talaga sa gulo at panganib,
184
00:13:14,041 --> 00:13:16,666
lalo na no'ng namatay ang papa mo.
185
00:13:19,541 --> 00:13:22,416
Oo, pero di ibig sabihin no'n
na di na 'ko natatakot.
186
00:13:24,208 --> 00:13:25,583
Mas mabuti nang gano'n
187
00:13:26,958 --> 00:13:27,916
kaysa malungkot.
188
00:13:44,333 --> 00:13:46,375
May matalinong nagsabi sa 'kin
189
00:13:46,958 --> 00:13:51,791
na 'yong nararamdaman nating lungkot,
pag-ibig 'yon para sa mga nawala sa atin.
190
00:13:55,083 --> 00:13:56,625
Ayos lang maging malungkot.
191
00:14:29,416 --> 00:14:31,833
Nandito ako. Ligtas ka.
192
00:14:33,583 --> 00:14:34,916
Pa'no kung pumalpak ako?
193
00:14:38,666 --> 00:14:42,166
Desperado ako sa pagiging maayos
ng love story ni Jang Kyun, pero...
194
00:14:45,208 --> 00:14:48,708
pa'no kung makasarili 'to
at nasasaktan ko ang mga nasa paligid ko?
195
00:14:50,250 --> 00:14:53,000
Mas mabuting ipaglaban ang pag-ibig
kaysa talikuran.
196
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
Uy.
197
00:15:13,708 --> 00:15:14,708
Natulog ka ba?
198
00:15:16,250 --> 00:15:18,083
Walang kuwenta 'yong tanong ko.
199
00:15:23,333 --> 00:15:25,625
Hindi ko alam ang nararamdaman mo.
200
00:15:27,541 --> 00:15:29,582
Pero bilang kaibigan...
201
00:15:29,583 --> 00:15:33,666
Correction, bilang abogado ng agency
na bina-blackmail mo para tulungan ka,
202
00:15:34,458 --> 00:15:36,583
at medyo naging kaibigan mo na...
203
00:15:39,750 --> 00:15:42,082
Dapat dito ka na lang.
204
00:15:42,083 --> 00:15:45,165
Kailangang maayos ang rescue,
hindi emosyonal.
205
00:15:45,166 --> 00:15:48,082
Sasabihin naming may sakit ka.
Naiwan ka ng flight mo.
206
00:15:48,083 --> 00:15:51,707
Kailangan mo 'kong patayin
para pigilan akong bawiin ang asawa ko.
207
00:15:51,708 --> 00:15:55,624
Alam kong sasabi hin mo 'yan,
pero pag sinabi niya kung sino ka...
208
00:15:55,625 --> 00:15:56,750
Di niya gagawin 'yon.
209
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
HINDI MO AKO KILALA
210
00:16:02,333 --> 00:16:03,875
Di mo 'ko kaibigan, Owen.
211
00:16:04,375 --> 00:16:06,999
Papatayin kita para iligtas siya.
212
00:16:07,000 --> 00:16:07,916
Alam ko.
213
00:16:11,250 --> 00:16:13,041
Sinabi mo 'yan kasi magkaibigan tayo.
214
00:16:17,083 --> 00:16:19,957
Nagpapasalamat ako sa tulong mo,
215
00:16:19,958 --> 00:16:23,166
pero ako lang ang pinagkakatiwalaan kong
makakapag-uwi sa kanya.
216
00:16:24,791 --> 00:16:27,833
Ililigtas ko siya
o mamamatay akong lumalaban.
217
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
Sir.
218
00:16:50,750 --> 00:16:52,208
Hindi pag-uusap 'to.
219
00:16:53,791 --> 00:16:57,040
Hindi nagpadala ng mensahe
ang mga tao natin
220
00:16:57,041 --> 00:16:59,416
sa isang oras na countdown
ng hindi operasyon.
221
00:17:00,625 --> 00:17:01,666
Naiintindihan ko po.
222
00:17:02,458 --> 00:17:06,333
Yata. Medyo nalito ako sa lahat ng hindi.
223
00:17:07,791 --> 00:17:11,750
Dahil hindi nangyayari 'yon,
wala ring operational oversight.
224
00:17:12,625 --> 00:17:16,540
Pero baka may video link sa SCIF-13B,
225
00:17:16,541 --> 00:17:18,833
na sarado para sa maintenance.
226
00:17:20,375 --> 00:17:22,082
Salamat sa abiso, sir,
227
00:17:22,083 --> 00:17:25,457
pero ayoko na pong madamay
sa problemang 'yon.
228
00:17:25,458 --> 00:17:27,500
Marami pa akong gagawing trabaho.
229
00:17:28,125 --> 00:17:29,125
Mabuti na rin 'yon.
230
00:17:47,541 --> 00:17:48,375
Tang ina.
231
00:18:18,458 --> 00:18:19,582
Sayang lang sa oras.
232
00:18:19,583 --> 00:18:22,207
Pagbukas nila sa briefcase na 'yan,
magkakagulo na.
233
00:18:22,208 --> 00:18:24,458
Kaya dapat mauna kayo sa amin do'n.
234
00:18:24,958 --> 00:18:28,165
Pindutin o pag nakita n'yo ang hostage.
Darating kami in 45 seconds.
235
00:18:28,166 --> 00:18:29,291
Sige.
236
00:18:36,250 --> 00:18:38,957
- Kita tayo mamaya?
- Uy, dapat lang.
237
00:18:38,958 --> 00:18:42,665
Pero ang astig na kuwento no'n
pag namatay ang first love ko
238
00:18:42,666 --> 00:18:44,875
sa kamay ng mga yakuza.
239
00:18:45,875 --> 00:18:47,041
Ganyan nga.
240
00:18:50,458 --> 00:18:52,458
Sige, Corvette, wag kang papalpak.
241
00:20:00,416 --> 00:20:03,375
Kumusta? Di na kailangan
'yang kargada n'yo.
242
00:20:07,250 --> 00:20:08,958
Ayos.
243
00:20:11,125 --> 00:20:14,458
Teka. Walang pera hangga't di namin
nakikita ang hostage.
244
00:20:43,583 --> 00:20:44,750
Kenta.
245
00:20:46,916 --> 00:20:49,124
Buti na lang, naayos natin 'to.
246
00:20:49,125 --> 00:20:51,208
Ipapakilala mo ba ako sa kaibigan mo?
247
00:20:52,333 --> 00:20:53,166
Hindi.
248
00:20:54,208 --> 00:20:57,250
- Patingin ng pera.
- Patingin muna sa babae.
249
00:21:06,833 --> 00:21:07,791
Please.
250
00:21:16,416 --> 00:21:17,375
Eto na.
251
00:21:18,875 --> 00:21:22,166
Aide worker Kim, ako si Jung Si-Woo.
252
00:21:23,291 --> 00:21:25,082
HINDI MO AKO KILALA
253
00:21:25,083 --> 00:21:26,915
Babayaran namin ang kalayaan mo.
254
00:21:26,916 --> 00:21:28,291
English.
255
00:21:29,541 --> 00:21:32,666
Sinasabi ko lang na bibilhin namin
ang kalayaan niya.
256
00:21:38,708 --> 00:21:40,125
Abort.
257
00:21:40,791 --> 00:21:42,332
Ay, pucha.
258
00:21:42,333 --> 00:21:43,915
- Di siya pwedeng tumigil.
- Ha?
259
00:21:43,916 --> 00:21:46,999
Kailangan. Di tayo pwedeng magbarilan
sa harap ng mga Russian.
260
00:21:47,000 --> 00:21:48,874
Mamamatay o kaya, mahuhuli tayo,
261
00:21:48,875 --> 00:21:51,457
lilitisin sa pag-eespiya,
at pahihirapan habangbuhay.
262
00:21:51,458 --> 00:21:52,707
Di pwedeng iwan si Owen.
263
00:21:52,708 --> 00:21:56,708
Di tayo pwedeng sumugod.
Pagkatapos ng dalawang minuto, huli na.
264
00:21:58,791 --> 00:22:00,166
- Di ko siya iiwan.
- Wag.
265
00:22:05,750 --> 00:22:07,749
- Sira na ang misyon.
- Alam ko.
266
00:22:07,750 --> 00:22:10,915
Pinapunta ko si Dodge sa exfil boat.
Kailangan na nating umalis.
267
00:22:10,916 --> 00:22:12,125
Pambihira!
268
00:22:15,916 --> 00:22:17,833
Ayan na ang pinunta n'yo rito.
269
00:22:19,791 --> 00:22:20,875
Amin na ang pera.
270
00:22:21,458 --> 00:22:22,416
Oo naman.
271
00:22:22,916 --> 00:22:27,207
Pero gusto ko lang ipaabot
ang pasasalamat ng kompanya namin
272
00:22:27,208 --> 00:22:30,790
dahil naging mapayapa
ang paglutas natin sa bagay na 'to.
273
00:22:30,791 --> 00:22:33,583
- Sabi nga ni Winston Churchill...
- Tumahimik ka.
274
00:22:36,875 --> 00:22:37,791
Okay.
275
00:22:51,666 --> 00:22:52,791
Akin na ang babae.
276
00:23:54,166 --> 00:23:55,583
Wala na tayong magagawa.
277
00:24:23,458 --> 00:24:27,416
Naloko ka. Hindi matutuwa ang mga boss ko.
278
00:24:30,250 --> 00:24:31,208
Tara na.
279
00:25:00,250 --> 00:25:03,458
Mas mabuting ipaglaban ang pag-ibig
kaysa talikuran 'to.
280
00:25:07,500 --> 00:25:08,790
Ga'no kalala?
281
00:25:08,791 --> 00:25:09,999
Hindi ko alam.
282
00:25:10,000 --> 00:25:13,290
Pero kung mas mabuti nang mamatay sila,
importante pa ba 'yon?
283
00:25:13,291 --> 00:25:14,458
Siyempre naman.
284
00:25:16,583 --> 00:25:18,375
Kailangan mong isulat si Owen.
285
00:25:19,000 --> 00:25:21,790
Sir, ayoko. Iba na lang.
286
00:25:21,791 --> 00:25:23,165
Wala nang iba.
287
00:25:23,166 --> 00:25:26,165
Trabaho mong protektahan ang agency.
288
00:25:26,166 --> 00:25:27,958
- Ayoko.
- Gagawin mo 'yon.
289
00:25:31,916 --> 00:25:34,958
Sinundan mo 'ko dito
para masiguro ang kinabukasan mo.
290
00:25:35,625 --> 00:25:38,207
Binabayaran ka ng national
security credentials.
291
00:25:38,208 --> 00:25:40,582
Pero may kapalit ang kinabukasang 'yon.
292
00:25:40,583 --> 00:25:43,332
At kailangan mong bayaran ngayon.
293
00:25:43,333 --> 00:25:46,082
Kaya bumaba ka na,
294
00:25:46,083 --> 00:25:48,207
at dagdagan mo ang file ni Owen
295
00:25:48,208 --> 00:25:50,332
para ilagay ang lahat ng kasalanang
296
00:25:50,333 --> 00:25:54,082
pwedeng isisi sa kanya
sa pagpalya ng misyong 'to.
297
00:25:54,083 --> 00:25:56,415
Tapos tanggalin mo sa rehistro
298
00:25:56,416 --> 00:26:00,833
para masabi natin sa CEG
na hindi natin napansin 'yon.
299
00:26:01,583 --> 00:26:02,625
Opo, sir.
300
00:26:08,541 --> 00:26:12,083
Hindi ko alam ang kapalit
ng pagpunta ko rito.
301
00:26:13,625 --> 00:26:14,708
Ngayon alam mo na.
302
00:28:23,791 --> 00:28:25,374
Lagot ka na talaga.
303
00:28:25,375 --> 00:28:26,458
Lagot ako?
304
00:28:27,708 --> 00:28:32,165
Nagpadala kayo ng mga tauhan sa Korea
nang hindi sila dinedeklara.
305
00:28:32,166 --> 00:28:34,582
Nagpapanggap na mga abogado.
306
00:28:34,583 --> 00:28:37,124
Ay, mali ka. Abogado sila.
307
00:28:37,125 --> 00:28:38,999
Ni-recruit nila ang tao ko.
308
00:28:39,000 --> 00:28:40,790
Gine-graymail kami ng tao mo,
309
00:28:40,791 --> 00:28:43,207
tapos may dinukot na Amerikano
'yong isang tao mo
310
00:28:43,208 --> 00:28:44,624
sa Four Seasons sa DC.
311
00:28:44,625 --> 00:28:47,332
- Wala akong alam do'n.
- Kalokohan.
312
00:28:47,333 --> 00:28:49,582
Ano ba, Grace. Wala kang alas dito.
313
00:28:49,583 --> 00:28:52,999
Alam nating mababawi ng CIA
si Janus Ferber
314
00:28:53,000 --> 00:28:56,374
dahil sa 50 taon ng intelligence law.
315
00:28:56,375 --> 00:28:59,624
Pero may dalawang wildcard ka sa field.
316
00:28:59,625 --> 00:29:03,624
Isang nagsasariling case officer
na nagpapatakbo ng lahat
317
00:29:03,625 --> 00:29:06,415
at isang rich kid
na pinilit mong isali dito
318
00:29:06,416 --> 00:29:10,875
kahit na mas mabilis pa siyang
nahuli kaysa magpalusot.
319
00:29:22,333 --> 00:29:23,750
Ano'ng imumungkahi mo?
320
00:29:25,541 --> 00:29:27,250
Sino'ng nagsabing may offer?
321
00:29:28,458 --> 00:29:31,040
Batay sa akala mong hawak mong alas,
322
00:29:31,041 --> 00:29:34,249
hindi ka mag-aaksayang
makipag-usap sa 'kin kung wala.
323
00:29:34,250 --> 00:29:37,999
Maniwala ka, ako ang pag-asa mo
para di ka mawalan ng trabaho.
324
00:29:38,000 --> 00:29:40,874
Malinaw namang nanganganib ang career mo.
325
00:29:40,875 --> 00:29:44,125
'Yong tipong makukulong ka.
326
00:29:45,041 --> 00:29:47,874
Pero kung makikipagtulungan ka,
327
00:29:47,875 --> 00:29:52,207
tutulungan din kitang makaiwas
sa pagbagsak mo.
328
00:29:52,208 --> 00:29:53,208
Paano?
329
00:29:56,250 --> 00:30:00,208
Tutulungan ka naming isisi
kay Owen Hendricks ang lahat.
330
00:30:10,333 --> 00:30:11,250
Tang ina.
331
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Nikolai.
332
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
Nikolai.
333
00:32:45,083 --> 00:32:46,624
Kailangan na nating tumawag.
334
00:32:46,625 --> 00:32:48,291
Wala pa tayong alam.
335
00:32:49,083 --> 00:32:50,040
Pakawalan n'yo 'ko!
336
00:32:50,041 --> 00:32:53,333
Ano pa ba? Lumaki ang gulo.
Dapat sabihan si Langley.
337
00:32:56,458 --> 00:32:57,791
Russian number 'to.
338
00:32:58,916 --> 00:32:59,750
Hello?
339
00:33:00,375 --> 00:33:01,375
Buhay ako.
340
00:33:02,625 --> 00:33:05,374
Mas madali sana kung namatay ka na, e.
341
00:33:05,375 --> 00:33:07,625
Owen! Kinulong nila ako!
342
00:33:08,625 --> 00:33:09,457
Nasaan ka?
343
00:33:09,458 --> 00:33:11,000
Nasa houseboat ako.
344
00:33:12,083 --> 00:33:13,958
Sa may bandang unahan.
345
00:33:16,791 --> 00:33:18,749
Ozernyy Dock 317.
346
00:33:18,750 --> 00:33:21,415
Ayos. Paandarin mo 'yan papunta dito,
uuwi na tayo.
347
00:33:21,416 --> 00:33:25,082
Hindi pwede. Kailangan kong iligtas
'yong mag-asawa.
348
00:33:25,083 --> 00:33:27,332
Baliw ka na ba? Baliw ba 'to?
349
00:33:27,333 --> 00:33:29,749
Paano magagawa ng CIA lawyer na gaya mo
350
00:33:29,750 --> 00:33:32,374
na walang operational training at support
351
00:33:32,375 --> 00:33:34,207
ang hindi magawa ng SOG team ko?
352
00:33:34,208 --> 00:33:35,250
Ewan ko.
353
00:33:36,750 --> 00:33:39,290
- Pero di ko sila kayang iwan.
- Kaya mo 'yon.
354
00:33:39,291 --> 00:33:40,207
Hindi, ayoko.
355
00:33:40,208 --> 00:33:42,915
Kahit masama tayo,
di natin sila iiwan sa mga Russian.
356
00:33:42,916 --> 00:33:45,332
Ilalaglag nila tayo. Bilang tao...
357
00:33:45,333 --> 00:33:46,874
Lintik na pagiging tao 'yan.
358
00:33:46,875 --> 00:33:48,000
Hindi pwede.
359
00:33:50,208 --> 00:33:51,083
Ayoko.
360
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
Wala na kayong kaluluwa ni Lester.
361
00:33:55,708 --> 00:33:59,540
Hindi ko alam kung ganyan na talaga kayo
o pinatay kayo ng trabahong 'to.
362
00:33:59,541 --> 00:34:03,708
Pag umalis ako, magiging katulad n'yo 'ko
at ayokong mawalan ng kaluluwa.
363
00:34:06,500 --> 00:34:11,250
Okay, Owen, sobrang tanga
ng pagiging marangal mo.
364
00:34:14,000 --> 00:34:15,374
Pero kung gagawin mo 'yan,
365
00:34:15,375 --> 00:34:18,082
patutulungan kita kay Nichka
sa katangahan mo.
366
00:34:18,083 --> 00:34:19,125
Okay.
367
00:34:20,416 --> 00:34:21,291
Salamat.
368
00:34:22,166 --> 00:34:24,083
- Ang tanga, e.
- Bata mo 'yan.
369
00:34:29,000 --> 00:34:31,916
Please. Kailangan niya ng doktor. Please!
370
00:34:38,583 --> 00:34:41,000
Salamat sa pagpapakita n'yo.
371
00:34:42,958 --> 00:34:44,207
Nandito na ang FSB.
372
00:34:44,208 --> 00:34:45,666
Wala na 'ko dito.
373
00:34:57,000 --> 00:34:59,374
Pinangako mo sa 'min ang American spy.
374
00:34:59,375 --> 00:35:01,457
Makukuha ko pa siya.
375
00:35:01,458 --> 00:35:04,249
Nagpadala ng team ang Moscow
para sa mga bilanggo.
376
00:35:04,250 --> 00:35:06,833
Darating sila sa loob ng apat na oras.
377
00:35:07,416 --> 00:35:10,583
May oras ka pa para tuparin
ang pangako mo.
378
00:35:11,125 --> 00:35:12,083
Kung hindi...
379
00:35:31,958 --> 00:35:32,790
Da?
380
00:35:32,791 --> 00:35:33,915
Nasaan ka?
381
00:35:33,916 --> 00:35:36,957
Paalis na ng bayan.
Nandito na ang local FSB.
382
00:35:36,958 --> 00:35:39,499
Negative. Kunin mo si Owen,
dalhin mo siya sa akin.
383
00:35:39,500 --> 00:35:41,707
Alam mo kung nasaan siya? Nasaan ka?
384
00:35:41,708 --> 00:35:45,208
Saka mo na tanungin pag kasama mo na siya.
Ozernyy Dock 317.
385
00:35:45,791 --> 00:35:47,165
Dagdagan mo ang bayad.
386
00:35:47,166 --> 00:35:50,707
Mas delikado na kasi nandito na ang FSB.
387
00:35:50,708 --> 00:35:51,624
Sige na.
388
00:35:51,625 --> 00:35:54,665
Dalhin mo sa 'kin si Owen,
dadagdagan ko ng zero ang total mo.
389
00:35:54,666 --> 00:35:56,582
Kunin mo ang kaibigan ko, kung hindi,
390
00:35:56,583 --> 00:36:00,041
ibabala kita sa tirador,
'yon ang huling gagawin ko sa mundo.
391
00:36:04,625 --> 00:36:05,791
Ano'ng ginagawa ko?
392
00:36:06,375 --> 00:36:10,790
Kalokohan 'to. Wala akong plano.
Hindi ako magaling. Wala akong utak.
393
00:36:10,791 --> 00:36:14,375
Di ko nga alam kung naiintindihan mo 'ko
o kung may head trauma ka.
394
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Baka 'yong medyas.
395
00:36:18,250 --> 00:36:19,083
Hoy!
396
00:36:27,208 --> 00:36:28,125
Diyos ko po.
397
00:36:30,208 --> 00:36:33,707
- Tinakot mo 'ko.
- Pinabalik ako ni Lester para kunin ka.
398
00:36:33,708 --> 00:36:36,540
Di ako babalik hangga't wala
'yong mag-asawa.
399
00:36:36,541 --> 00:36:38,582
Masamang ideya 'yan.
400
00:36:38,583 --> 00:36:42,415
Siguradong mamamatay ka.
Idadamay mo pa ako.
401
00:36:42,416 --> 00:36:45,915
Ikaw lang ang makakapagpasok sa akin doon.
May tiwala sila sa 'yo.
402
00:36:45,916 --> 00:36:48,332
Saka alam nating pareho na pag nagkagulo,
403
00:36:48,333 --> 00:36:50,541
papatayin mo ako para di kita ilaglag.
404
00:36:51,083 --> 00:36:51,915
Tama naman.
405
00:36:51,916 --> 00:36:53,125
Kaya ayos na.
406
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Patayin mo siya.
407
00:36:58,041 --> 00:36:59,082
Ayoko.
408
00:36:59,083 --> 00:37:03,332
Pag nahanap o nakalaya siya,
ikakanta ka niya.
409
00:37:03,333 --> 00:37:04,874
Mas ligtas ka kung patay siya.
410
00:37:04,875 --> 00:37:06,790
May totoong déjà vu moment ako.
411
00:37:06,791 --> 00:37:09,500
Pareho kayo ng pananaw ng nanay mo sa...
412
00:37:10,833 --> 00:37:11,791
Ano ka ba?
413
00:37:13,083 --> 00:37:15,540
Hindi dahil wala kang kakayahang pumatay,
414
00:37:15,541 --> 00:37:17,290
hindi na mangyayari 'yon.
415
00:37:17,291 --> 00:37:20,165
Nagpapanggap ka pang
walang kahihinatnan ang ginagawa mo.
416
00:37:20,166 --> 00:37:22,458
- Para kang si Lester.
- Tara na.
417
00:37:23,833 --> 00:37:24,833
"Tara na."
418
00:37:25,791 --> 00:37:26,833
Tang ina.
419
00:37:38,625 --> 00:37:40,291
- Owen.
- Ano?
420
00:37:43,875 --> 00:37:45,083
Pumasok ka sa trunk.
421
00:37:54,416 --> 00:37:55,625
Trinaydor mo kami.
422
00:37:57,333 --> 00:37:58,500
Masisisi mo ba ako?
423
00:37:59,833 --> 00:38:02,082
Sinabi ko sa FSB na nire-recruit mo ako,
424
00:38:02,083 --> 00:38:04,583
pero magiging double agent nila ako.
425
00:38:05,083 --> 00:38:07,124
Parating na sila para hulihin ka.
426
00:38:07,125 --> 00:38:11,457
Sa loob ng dalawang oras, bibigyan ko sila
ng American at Korean intel officer
427
00:38:11,458 --> 00:38:13,916
para sa maliit na halaga
at malaking promotion.
428
00:38:16,958 --> 00:38:18,875
Anak ka talaga ng nanay mo.
429
00:38:20,416 --> 00:38:22,166
Kailangan nila ako nang buhay.
430
00:38:23,833 --> 00:38:27,332
Ibig sabihin, hindi mo
ipuputok ang baril mo.
431
00:38:27,333 --> 00:38:28,458
Tumigil ka nga.
432
00:38:29,166 --> 00:38:32,708
Hindi kita mapapatay,
pero hindi nila kailangan ang tuhod mo.
433
00:38:33,291 --> 00:38:34,541
'Yang paa mo.
434
00:38:35,041 --> 00:38:36,250
O kaya ang bayag mo.
435
00:38:40,000 --> 00:38:40,832
Gets na kita.
436
00:38:40,833 --> 00:38:43,125
Ibaba mo ang baril at sumakay ka sa trunk.
437
00:39:23,791 --> 00:39:26,291
Tatlo lang ang bala ko, Owen.
438
00:39:27,166 --> 00:39:28,875
Isa na lang ang sa 'yo.
439
00:39:29,583 --> 00:39:31,500
Tapos ano'ng gagawin mo?
440
00:40:42,375 --> 00:40:43,708
Kasama mo ba si Nichka?
441
00:40:46,125 --> 00:40:47,541
Medyo, oo.
442
00:40:48,250 --> 00:40:50,082
Nilaglag niya tayo sa FSB.
443
00:40:50,083 --> 00:40:52,458
- Tang ina! Siyempre nga naman.
- Nasaan na siya?
444
00:40:54,250 --> 00:40:55,082
Trunk ng kotse.
445
00:40:55,083 --> 00:40:59,125
Pero may parating na FSB team
para kunin tayo sa local airfield.
446
00:40:59,791 --> 00:41:00,666
Owen.
447
00:41:01,750 --> 00:41:04,957
Sige na. Tatawag ako
pag nakuha ko na sila.
448
00:41:04,958 --> 00:41:05,916
Owen.
449
00:41:22,916 --> 00:41:23,999
Ano po 'yon, sir?
450
00:41:24,000 --> 00:41:26,499
Alam na namin ang code
sa dead man's switch.
451
00:41:26,500 --> 00:41:28,499
Na-disable na. Di na tayo mae-expose.
452
00:41:28,500 --> 00:41:30,832
Ikansela n'yo na ang ticket niya,
umuwi na kayo.
453
00:41:30,833 --> 00:41:33,041
Magandang balita 'yan, sir.
454
00:41:33,958 --> 00:41:36,666
Ang problema, hindi namin
kasama si Jang Kyun.
455
00:41:37,458 --> 00:41:38,291
Nasaan siya?
456
00:41:39,833 --> 00:41:41,208
Nahuli ng mga Russian.
457
00:41:44,000 --> 00:41:44,833
Sige.
458
00:41:46,250 --> 00:41:47,333
Makinig ka.
459
00:41:48,333 --> 00:41:52,415
Pag pinahirapan at napaamin siya
ng mga Russian,
460
00:41:52,416 --> 00:41:57,375
ilalabas niya ang lahat ng sekretong
pinaghirapan nating itago.
461
00:41:59,208 --> 00:42:02,707
Patayin n'yo ang Koreanong 'yon
para hindi 'yon mangyari.
462
00:42:02,708 --> 00:42:05,040
Kaya lang, sir, hindi po posible 'yon.
463
00:42:05,041 --> 00:42:06,500
Posible 'yon.
464
00:42:07,083 --> 00:42:09,665
Ako na po, sir. Sa isang kondisyon.
465
00:42:09,666 --> 00:42:12,207
May magagawa ba ako? Ano'ng kapalit?
466
00:42:12,208 --> 00:42:13,624
'Yong Moscow Station.
467
00:42:13,625 --> 00:42:15,415
Tutulungan mo ako, di ba?
468
00:42:15,416 --> 00:42:17,665
At patatawarin sa mga kasalanan ko.
469
00:42:17,666 --> 00:42:19,540
- Sige.
- Sir...
470
00:42:19,541 --> 00:42:21,082
Umalis ka na, Walter.
471
00:42:21,083 --> 00:42:23,415
Kailangan 'to. Ayaw mong madamay?
472
00:42:23,416 --> 00:42:24,625
Umalis ka na.
473
00:42:41,291 --> 00:42:42,957
Gilbane, may golden ticket ka na.
474
00:42:42,958 --> 00:42:45,957
Nasa field pa po si Hendricks
para iligtas si Jang Kyun.
475
00:42:45,958 --> 00:42:47,540
Di natin siya kailangan.
476
00:42:47,541 --> 00:42:51,249
Maraming alam ang abogadong 'yon
na ikakukulong natin pag nahuli siya.
477
00:42:51,250 --> 00:42:52,540
Ayusin n'yo 'yan.
478
00:42:52,541 --> 00:42:53,583
Opo, sir.
479
00:42:57,708 --> 00:42:59,165
Kakaiba ka talaga, e.
480
00:42:59,166 --> 00:43:02,082
Nandito ako para tumapos
ng trabaho, Lester.
481
00:43:02,083 --> 00:43:04,415
At palay na ang lumapit sa 'kin.
482
00:43:04,416 --> 00:43:07,041
Kung ayaw mong tumulong, tumabi ka.
483
00:43:20,708 --> 00:43:22,624
- Uwian na.
- Paano kung ayaw ko?
484
00:43:22,625 --> 00:43:25,040
Tumayo ka. Wala akong oras sa drama mo.
485
00:43:25,041 --> 00:43:26,749
Sige. Pero napipilitan ako.
486
00:43:26,750 --> 00:43:28,041
Wala akong pakialam.
487
00:43:33,291 --> 00:43:35,540
Pahahalagahan ko ang pagsasama natin.
488
00:43:35,541 --> 00:43:40,082
Bawal ka nang bumalik sa Korea.
489
00:43:40,083 --> 00:43:41,791
Oo, alam ko 'yan.
490
00:43:45,708 --> 00:43:47,124
Pag natapos ang lahat ng 'to,
491
00:43:47,125 --> 00:43:50,833
at sawa na tayo o tinanggal tayo
sa mga trabahong 'to,
492
00:43:51,708 --> 00:43:52,625
hanapin mo ako.
493
00:43:53,125 --> 00:43:54,541
Ililibre kita ng dinner.
494
00:48:00,625 --> 00:48:02,708
Sige na, kalma ka lang. Naiihi ako.
495
00:48:05,708 --> 00:48:06,541
Tang ina.
496
00:48:07,125 --> 00:48:08,166
Ay, shit.
497
00:48:08,833 --> 00:48:09,750
Sorry.
498
00:48:10,833 --> 00:48:13,874
Sabi ni boss, siguraduhin kong
walang makakaligtas.
499
00:48:13,875 --> 00:48:17,750
- Kaya wag ka nang magmakaawa.
- Hindi ako magmamakaawa sa 'yo.
500
00:48:18,250 --> 00:48:21,250
Okay, magmamakaawa na ako.
Wag mo 'kong patayin.
501
00:48:22,250 --> 00:48:23,458
Ay, shit!
502
00:48:24,375 --> 00:48:27,875
Muntik ko nang makita si Jesus.
Guardian angel na kita.
503
00:48:47,791 --> 00:48:48,750
Sorry.
504
00:48:49,750 --> 00:48:51,750
Hindi na mahalaga 'yon.
505
00:48:52,916 --> 00:48:53,875
Kailangan 'yon.
506
00:48:56,958 --> 00:48:59,750
Naligaw ako. Nakalimutan ko
kung ano'ng totoong mahalaga.
507
00:49:03,375 --> 00:49:04,250
Ikaw.
508
00:49:06,708 --> 00:49:07,708
Ang baby.
509
00:49:13,708 --> 00:49:15,333
Pagdating natin sa Moscow,
510
00:49:16,708 --> 00:49:18,375
paghihiwalayin nila tayo.
511
00:49:23,541 --> 00:49:26,333
Pag nalaman nilang wala ka namang alam...
512
00:49:28,833 --> 00:49:30,833
dadalhin ka nila sa kampo.
513
00:49:33,333 --> 00:49:34,958
Hindi na kita makikita.
514
00:49:36,000 --> 00:49:39,708
Di pa sigurado ang hinaharap.
Ililigtas tayo ng mga kaibigan mo.
515
00:49:42,458 --> 00:49:44,500
Hindi ko sila kaibigan.
516
00:49:46,125 --> 00:49:46,957
Hindi.
517
00:49:46,958 --> 00:49:48,749
- Hindi.
- Wag.
518
00:49:48,750 --> 00:49:50,583
Walang magliligtas sa atin.
519
00:49:54,750 --> 00:49:55,625
Hindi.
520
00:49:57,708 --> 00:49:58,625
Hi.
521
00:50:12,458 --> 00:50:13,500
Owen?
522
00:50:15,583 --> 00:50:16,458
Hi.
523
00:50:18,041 --> 00:50:18,958
Makakalakad ka?
524
00:50:20,291 --> 00:50:21,708
- Oo.
- Mabuti.
525
00:50:22,958 --> 00:50:23,958
Tumayo ka na.
526
00:50:25,250 --> 00:50:26,791
Ililigtas na natin ang asawa mo.
527
00:50:33,666 --> 00:50:34,500
Nan Hee.
528
00:50:35,375 --> 00:50:36,415
Nice to meet you.
529
00:50:36,416 --> 00:50:37,583
Salamat.
530
00:51:10,416 --> 00:51:14,833
Sino muna ang babarilin ko?
531
00:51:17,000 --> 00:51:19,416
Hindi mo sila pwedeng patayin. Akin sila.
532
00:52:54,291 --> 00:52:55,250
Hoy.
533
00:53:05,041 --> 00:53:07,040
Lalabas tayo dito,
534
00:53:07,041 --> 00:53:08,916
walang titingin sa atin.
535
00:53:16,500 --> 00:53:19,208
Ay, putang ina! Humawak kayo.
536
00:53:21,583 --> 00:53:23,083
Hoy! Dito!
537
00:53:42,666 --> 00:53:45,333
- Saan tayo pupunta?
- Maglalangoy tayo.
538
00:53:49,541 --> 00:53:50,416
Bilis!
539
00:53:51,208 --> 00:53:54,583
Tara na. Dali. Bilis.
540
00:54:09,583 --> 00:54:11,250
Tawagan mo ang coast guard...
541
00:54:12,416 --> 00:54:14,750
Sinabi ko na ang mangyayari
pag pumalpak ka.
542
00:54:41,916 --> 00:54:42,875
Bilis!
543
00:54:48,125 --> 00:54:50,290
- Coast Guard 3. Red Alert. East Bay.
- Ano?
544
00:54:50,291 --> 00:54:52,041
- Pigilan ang Korean vessel.
- Sige.
545
00:54:53,000 --> 00:54:53,833
Tara na!
546
00:55:06,750 --> 00:55:08,666
Ayun sila. Habulin natin.
547
00:55:13,458 --> 00:55:15,458
Uy, Les, dumapa ka, okay?
548
00:55:18,500 --> 00:55:19,375
Okay.
549
00:55:21,208 --> 00:55:22,583
Pakawalan n'yo ako!
550
00:55:23,500 --> 00:55:24,333
Tang ina!
551
00:55:25,666 --> 00:55:27,083
Salamat sa rescue.
552
00:55:30,000 --> 00:55:32,375
Nakita ko ang bangka. Palabas na sila.
553
00:55:44,000 --> 00:55:46,665
Bilisan n'yo. Habulin n'yo sila.
554
00:55:46,666 --> 00:55:48,375
Dali.
555
00:55:49,875 --> 00:55:51,000
Barilin n'yo na!
556
00:56:05,083 --> 00:56:05,916
Tang ina!
557
00:56:20,125 --> 00:56:22,958
Force Protection Team,
humanda kayo, aangat tayo.
558
00:56:39,833 --> 00:56:42,666
Lagot kayo sa US Navy, mga duwag!
559
00:56:43,375 --> 00:56:46,708
Abort, abort. Umalis na tayo dito.
560
00:56:51,291 --> 00:56:54,958
Coast Guard 3. Ano'ng lagay n'yo?
Coast Guard 3?
561
00:56:59,500 --> 00:57:01,500
Halika nga! Ayos!
562
00:57:19,750 --> 00:57:21,457
Salamat talaga sa tulong.
563
00:57:21,458 --> 00:57:23,750
Gusto ko talagang nananakot ng Russian.
564
00:57:26,208 --> 00:57:27,833
Mag-uusap lang kami, ha?
565
00:57:28,958 --> 00:57:31,875
Bilisan n'yo. Lulubog na
ang puwestong 'to.
566
00:57:45,958 --> 00:57:49,166
Parang hindi sapat ang "salamat".
567
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
Siguro nga.
568
00:57:53,625 --> 00:57:54,791
Pero tatanggapin ko na.
569
00:58:02,125 --> 00:58:04,583
Ano na ngayon?
570
00:58:05,708 --> 00:58:06,708
Depende.
571
00:58:07,791 --> 00:58:11,708
Pwede nating sabihin sa mundo
na namatay kayo ni Nan Hee sa Vladivostok
572
00:58:12,208 --> 00:58:16,750
bibigyan kayo ng agency ng bagong pangalan
at malusog na bank account sa US.
573
00:58:17,916 --> 00:58:19,875
Kapalit ng mga sekretong alam mo.
574
00:58:21,916 --> 00:58:24,333
- Nire-recruit mo ako.
- Oo.
575
00:58:25,291 --> 00:58:26,250
Gano'n na nga.
576
00:58:28,875 --> 00:58:29,875
Ano sa tingin mo?
577
00:58:30,958 --> 00:58:33,124
Gusto mo bang makasama ang asawa mo
578
00:58:33,125 --> 00:58:35,916
o bumalik sa Korea
at ikulong sa pagtataksil?
579
00:58:36,958 --> 00:58:41,000
Pag ganyan, wala na talaga
akong choice, 'no?
580
00:58:46,166 --> 00:58:47,875
Kailangan na nating bumaba.
581
01:00:25,333 --> 01:00:30,250
Nagsalin ng Subtitle: SM Sacay