1 00:00:05,958 --> 00:00:07,207 Aurreko kapituluetan... 2 00:00:07,208 --> 00:00:09,874 Errusiako tokirik arriskutsuenean dago. 3 00:00:09,875 --> 00:00:13,957 Zure damatxoa erreskatatzeko, kokalekua aztertu beharko dugu. 4 00:00:13,958 --> 00:00:15,790 Badugu aktibo bat eremua aztertzeko. 5 00:00:15,791 --> 00:00:17,999 - Nor dira? - Hil nahi gintuzten lankideak. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,082 Badute eskarmenturik operazioetan? 7 00:00:20,083 --> 00:00:23,124 Errusian ezkutuko misio bat baimentzea nahi duzu? 8 00:00:23,125 --> 00:00:26,207 Ez, badut talde taktiko bat. Dawn Gilbane da burua. 9 00:00:26,208 --> 00:00:27,290 Egin ezazu. 10 00:00:27,291 --> 00:00:29,332 Berehala alde egin behar dugu. 11 00:00:29,333 --> 00:00:31,374 Ezagutzen dut ontzi baten jabea. 12 00:00:31,375 --> 00:00:33,083 Aska dezagun zure emaztea. 13 00:00:51,958 --> 00:00:55,083 VLADIVOSTOK, ERRUSIA 14 00:01:06,125 --> 00:01:07,790 Hau Pequod ontzia da. 15 00:01:07,791 --> 00:01:09,625 Bale, ulertu dut. 16 00:01:20,375 --> 00:01:22,250 Erne. Kostazainak datoz. 17 00:01:44,083 --> 00:01:44,915 Arraioa! 18 00:01:44,916 --> 00:01:47,208 - Zer zabiltza? - Nichka da. Ixo. 19 00:01:49,041 --> 00:01:50,957 Kaixo. Hau ez da une ona. 20 00:01:50,958 --> 00:01:53,832 Yakuzaren eraikinera hurbiltzen ari naiz. 21 00:01:53,833 --> 00:01:55,540 Itzel. Gu portuan gaude. 22 00:01:55,541 --> 00:01:57,375 Egin txistu iristen zarenean. 23 00:01:58,541 --> 00:01:59,916 - Txistu? - Ez dakit. 24 00:02:04,875 --> 00:02:05,958 Egun on, jauna. 25 00:02:06,541 --> 00:02:08,125 Badakizu koreeraz? 26 00:02:11,625 --> 00:02:12,499 Ingelesez? 27 00:02:12,500 --> 00:02:14,833 Da, ingelesez. 28 00:02:18,500 --> 00:02:21,166 Zertarako etorri zarete Errusiara? 29 00:02:21,666 --> 00:02:23,000 Arrantzan egiteko. 30 00:02:23,750 --> 00:02:30,583 Koreako arrantza kooperatiba txiki baten kideak gara 31 00:02:31,083 --> 00:02:34,707 eta merkatua zabaldu nahi dugu. 32 00:02:34,708 --> 00:02:37,332 Nola ordainduko didazue tarifa? 33 00:02:37,333 --> 00:02:38,416 Tarifa? 34 00:02:40,083 --> 00:02:41,500 Dolar estatubatuarretan. 35 00:02:50,375 --> 00:02:51,583 Eman diru pixka bat. 36 00:02:52,625 --> 00:02:54,166 Eman bat gehiago. 37 00:02:58,875 --> 00:02:59,875 Hemen duzu dirua. 38 00:03:08,166 --> 00:03:09,083 Eskerrik asko. 39 00:03:11,875 --> 00:03:12,791 Aurrera! 40 00:03:15,250 --> 00:03:16,166 Ene... 41 00:03:40,875 --> 00:03:42,125 Milesker etortzeagatik. 42 00:03:42,625 --> 00:03:43,915 Zer moduz? Owen naiz. 43 00:03:43,916 --> 00:03:44,916 Ez eman izenik. 44 00:03:45,500 --> 00:03:46,457 Bale. 45 00:03:46,458 --> 00:03:49,290 Bale, zu Sukalki izango zara, zu Elutxa, 46 00:03:49,291 --> 00:03:52,083 zu Traste andereñoa eta zu Corvette Gorritxo. 47 00:03:53,416 --> 00:03:55,040 Zer? Saiatzen ari naiz. 48 00:03:55,041 --> 00:03:55,958 Ez ukitu. 49 00:04:01,083 --> 00:04:03,332 Denentzako armak ekarri dituzu, ezta? 50 00:04:03,333 --> 00:04:05,999 Tiroka hasten bagara, galduko dugu. 51 00:04:06,000 --> 00:04:08,165 Bizkor eta zuhur jokatu behar dugu. 52 00:04:08,166 --> 00:04:10,582 Inor konturatu gabe sartu eta irten. 53 00:04:10,583 --> 00:04:13,332 Nichkak informazio ona ematen badigu, 54 00:04:13,333 --> 00:04:15,375 irabazteko aukerak izango ditugu. 55 00:04:16,041 --> 00:04:17,790 Era itsusian hilko dira. 56 00:04:17,791 --> 00:04:21,124 Beraz, geure buruak eta agentzia babestu beharko ditugu. 57 00:04:21,125 --> 00:04:24,291 Salazar andreak ezabatuko du gure arrastoa. 58 00:04:24,875 --> 00:04:25,791 Amelia? 59 00:04:27,750 --> 00:04:30,040 "Hauek dira gaur arte jasotako gertakariak: 60 00:04:30,041 --> 00:04:32,749 Oweni eta Lesterri baimena eman zitzaien 61 00:04:32,750 --> 00:04:36,208 Giza Baliabideen kontu bat ikertzeko Koreako Errepublikan. 62 00:04:36,708 --> 00:04:41,416 Duela 24 ordu, komunikazioa galdu genuen. Agenteak beren kontura dabiltza geroztik. 63 00:04:42,541 --> 00:04:49,166 Beraz, CIAk ez du baimendu atzotik aurrera gauzatutako ekintzarik". 64 00:05:11,500 --> 00:05:14,208 Bueno, badugu babes legala. 65 00:05:16,750 --> 00:05:18,582 Nola konponduko duzu nahastea? 66 00:05:18,583 --> 00:05:22,165 Gogor la egiten ari naiz Kim eta estatubatuarrak topatzeko. 67 00:05:22,166 --> 00:05:24,458 Cho zuzendariordea, utzi lelokeriak. 68 00:05:25,541 --> 00:05:29,957 Kimek ezkutuko operazio bat abiatu du estatubatuarrekin gure sudurrean, 69 00:05:29,958 --> 00:05:31,790 eta zuk ez duzu ezer egin. 70 00:05:31,791 --> 00:05:35,374 Aurrerapenak egin ditut harrapatu dugun CIAko abokatuarekin. 71 00:05:35,375 --> 00:05:37,665 Hasi mugitzen. 72 00:05:37,666 --> 00:05:40,999 CIAk beste abokatu bat bidali du tipoa etxera eramateko. 73 00:05:41,000 --> 00:05:43,875 Hori gertatu baino lehen aurkitu behar dugu konponbidea. 74 00:05:44,375 --> 00:05:47,665 - Ulertu duzu, Cho zuzendaria? - Ez dizuet huts egingo. 75 00:05:47,666 --> 00:05:48,916 Hobe zuretzat. 76 00:05:50,291 --> 00:05:54,541 Abokatuak alde egin baino lehen egoera kontrolatu ez baduzu, 77 00:05:56,250 --> 00:05:58,207 atxilotuko zaitugu. 78 00:05:58,208 --> 00:05:59,125 Ulertu duzu? 79 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Nor zara? 80 00:06:28,500 --> 00:06:30,625 Nola deitzen naizen ezin dizut esan. 81 00:06:31,291 --> 00:06:33,083 Baina nire lana zein den, bai. 82 00:06:33,583 --> 00:06:36,707 Krysha bat naiz. Badakizu zer den? 83 00:06:36,708 --> 00:06:38,832 Errusiako mafiako sikarioa. 84 00:06:38,833 --> 00:06:39,833 Bai. 85 00:06:40,416 --> 00:06:44,375 Eta mafia horrek ematen dizue gure herrialdean lan egiteko baimena. 86 00:06:45,291 --> 00:06:48,790 Obshchakak bidali nau zure nagusiari errieta egiteko. 87 00:06:48,791 --> 00:06:53,582 Beraz, nire jendeak toki hau krater bihurtzea nahi ez baduzu, 88 00:06:53,583 --> 00:06:55,291 eraman nazazu harengana. 89 00:07:01,375 --> 00:07:03,207 Gaizki-ulertu bat izan da. 90 00:07:03,208 --> 00:07:05,415 Tokiko bitartekariari abisatu nion. 91 00:07:05,416 --> 00:07:07,582 Hori diozu zuk, eta egia izango da, 92 00:07:07,583 --> 00:07:11,166 baina ez zigun ezer esan eta orain hilik dago. 93 00:07:11,750 --> 00:07:14,082 Haren lurraldea niri eman didate. 94 00:07:14,083 --> 00:07:19,125 Beraz, nirea da Errusian bahitu zenuten emakumearen erreskatearen parte bat. 95 00:07:20,125 --> 00:07:24,040 Eta hanka sartu duzuenez, zenbatekoari %10 gehituko diot. 96 00:07:24,041 --> 00:07:25,499 Horrek ez du zentzurik. 97 00:07:25,500 --> 00:07:28,249 Ez genuen diruagatik bahitu. 98 00:07:28,250 --> 00:07:32,124 Droga kargamentu bat ikusi zuen. Isilarazi behar genuen. 99 00:07:32,125 --> 00:07:34,249 Eta kargamentua saldu duzue jada? 100 00:07:34,250 --> 00:07:35,166 Bai. 101 00:07:35,666 --> 00:07:39,166 Orduan bahitua ikusi nahi dut zerbait balio duen jakiteko. 102 00:08:33,333 --> 00:08:35,582 Baldintza hauek negargarriak dira. 103 00:08:35,583 --> 00:08:39,958 Ia ez dago banchan ik. Eta non dago kongjaban a? Mesedez... 104 00:08:40,583 --> 00:08:42,999 Nahi bezainbeste hornigai emango dizkizut 105 00:08:43,000 --> 00:08:47,125 pixka bat laguntzen badidazu. 106 00:08:50,791 --> 00:08:52,833 Begira, gogoko zaitut, Grace. 107 00:08:53,333 --> 00:08:55,041 Dramak baditugu ere. 108 00:08:56,041 --> 00:08:59,707 Beste bizitza batean, maitasun keinu asko eskainiko nizkizuke. 109 00:08:59,708 --> 00:09:01,874 Baina ezetz esango zenidake. 110 00:09:01,875 --> 00:09:05,082 Eta lagunak izatearekin konformatu beharko nintzateke. 111 00:09:05,083 --> 00:09:08,332 Baina bizitza honetan ezin gara lagunak izan, Grace. 112 00:09:08,333 --> 00:09:12,415 Gogoz emango nizuke informazio erabilgarri apur bat, 113 00:09:12,416 --> 00:09:14,790 aitzakia guztien ondoren, merezi duzu eta. 114 00:09:14,791 --> 00:09:18,624 Baina ezin dut, bilurrak jarri dizkidazuenean, 115 00:09:18,625 --> 00:09:20,708 isiltasun moduan jarri naizelako. 116 00:09:21,375 --> 00:09:23,791 Bestela, AEBra heltzean atxilotuko naute. 117 00:09:24,458 --> 00:09:30,500 Beraz, jarri hornigai gehiago hurrengo otorduan, mesedez. 118 00:09:31,291 --> 00:09:32,125 Bale? 119 00:09:33,333 --> 00:09:34,166 Bale. 120 00:09:37,875 --> 00:09:39,291 Gozoa dela esan behar dut. 121 00:09:43,458 --> 00:09:45,415 Misio ororen oinarrizko araua da. 122 00:09:45,416 --> 00:09:46,624 Utzi zibilak kanpo. 123 00:09:46,625 --> 00:09:49,665 Itsasontzia berea da eta larrua arriskatzen ari da. 124 00:09:49,666 --> 00:09:51,749 Geratu nahi badu, geratuko da. 125 00:09:51,750 --> 00:09:54,165 Edo zure amorantea komunean sartuko dugu 126 00:09:54,166 --> 00:09:55,374 misioa bukatu arte. 127 00:09:55,375 --> 00:09:56,540 Zoaz pikutara! 128 00:09:56,541 --> 00:09:59,749 Bueno, lasai gaitezen, bai? 129 00:09:59,750 --> 00:10:02,624 Operazio honetan, ez dugu araurik kontuan hartu. 130 00:10:02,625 --> 00:10:04,332 Jarrai dezagun berdin. 131 00:10:04,333 --> 00:10:08,000 - Planik ere ezin dugu egin... - Nichkak deitu arte. 132 00:10:09,333 --> 00:10:10,665 Zer moduz, laztana? 133 00:10:10,666 --> 00:10:12,249 Arazoak dituzu. 134 00:10:12,250 --> 00:10:15,124 - Nan Hee aurkitu duzu? - Bai, gotorleku bat da. 135 00:10:15,125 --> 00:10:17,249 Neska erreskatatzeko modu bakarra 136 00:10:17,250 --> 00:10:20,207 infanteria dibisio bat bidaltzea da. 137 00:10:20,208 --> 00:10:21,457 Ondo dago? 138 00:10:21,458 --> 00:10:25,499 Ez. Haren gela hilkutxa bat da eta argi ikusten da jipoitu dutela. 139 00:10:25,500 --> 00:10:29,166 Trauma ez zaio joango, baina ez dut zauri iraunkorrik ikusi. 140 00:10:32,625 --> 00:10:36,915 Eman datu gehiago kokalekuari buruz. Egongo da sartzeko moduren bat. 141 00:10:36,916 --> 00:10:38,124 Ez dago modurik. 142 00:10:38,125 --> 00:10:42,333 Gotorleku erako eraikin bat da eta haien kontrolpeko portu batean dago. 143 00:10:42,833 --> 00:10:46,707 30 gizon zenbatu ditut, baina esango nuke bi aldiz gehiago direla. 144 00:10:46,708 --> 00:10:51,249 Barnealdea labirinto bat dirudi, eskailera eta korridore mordoarekin. 145 00:10:51,250 --> 00:10:53,374 Tiroketa batean, ez dago ihesbiderik. 146 00:10:53,375 --> 00:10:54,957 Susmorik dute zuri buruz? 147 00:10:54,958 --> 00:10:59,915 Ez. Erreskatearen parte bat eskatu diet eta esan didate ez duzuela ordaindu nahi. 148 00:10:59,916 --> 00:11:01,790 Bai, gehiegi eskatzen dute... 149 00:11:01,791 --> 00:11:02,957 Orain, berdin dio. 150 00:11:02,958 --> 00:11:07,624 Gure aukera bakarra aseguru etxeak diru gehiago eman digula esatea da. 151 00:11:07,625 --> 00:11:10,999 Hara joan beharrean, Nan Hee ekar dezaten eska dezakegu. 152 00:11:11,000 --> 00:11:15,165 Nazioarteko araudiak Errusian jardutea debekatzen die aseguru etxeei. 153 00:11:15,166 --> 00:11:17,082 - AEBren zigorra dakar. - Egia. 154 00:11:17,083 --> 00:11:22,790 Yakuza uretan badago, ontzian sartu, gaiztoak akabatu eta neska askatuko dugu. 155 00:11:22,791 --> 00:11:24,457 Gero itsasora itzuliko gara. 156 00:11:24,458 --> 00:11:26,457 Nichka, geratuko zara haiekin? 157 00:11:26,458 --> 00:11:28,665 Ezer gertatzen bada, abisatu. 158 00:11:28,666 --> 00:11:30,749 Nire dirua benetakoa bada, bai. 159 00:11:30,750 --> 00:11:33,208 - Benetakoa da. - Egin deia orduan. 160 00:11:38,708 --> 00:11:43,082 Kenta, lagun. Mike Fisk naiz, erreskateen aseguru etxekoa. 161 00:11:43,083 --> 00:11:45,000 Berri onak dauzkat zuretzat. 162 00:11:49,000 --> 00:11:52,540 Nahiago nuke operazioa gaur izatea. 163 00:11:52,541 --> 00:11:55,124 Egun-argiak erabat areagotzen du arriskua. 164 00:11:55,125 --> 00:11:56,541 Horrelakoa da bizitza. 165 00:12:00,416 --> 00:12:02,915 Zer gertatuko da honen ostean gure artean? 166 00:12:02,916 --> 00:12:04,957 Bizirik ateratzen bagara, noski. 167 00:12:04,958 --> 00:12:08,208 Ni hiltzen saiatu zarelako diozu hori? 168 00:12:09,125 --> 00:12:10,250 Bai. 169 00:12:15,083 --> 00:12:15,958 Zera deritzot. 170 00:12:18,833 --> 00:12:23,750 Etorkizuna ziurtatzen laguntzen badidazu, ez dut iraganari buruz kezkatu beharko. 171 00:12:25,333 --> 00:12:26,166 Badu zentzua. 172 00:12:27,416 --> 00:12:28,250 Baina... 173 00:12:30,916 --> 00:12:32,166 berriro 174 00:12:32,791 --> 00:12:34,458 saiatzen bazara hori egiten, 175 00:12:35,583 --> 00:12:37,416 lepoa moztuko dizut. 176 00:12:40,250 --> 00:12:41,541 Horrek ere badu zentzua. 177 00:12:51,541 --> 00:12:52,500 Beldur zara? 178 00:12:55,708 --> 00:12:57,333 Bai, jakina beldur naizela. 179 00:12:58,750 --> 00:13:01,708 Abokatua naiz. Konfort zonatik kanpo nago. 180 00:13:07,791 --> 00:13:09,500 Ez dizut sinesten, Owen. 181 00:13:10,750 --> 00:13:14,040 Arriskua eta kaosa beti izan dira zure konfort zona. 182 00:13:14,041 --> 00:13:16,666 Batez ere, zure aita hil eta gero. 183 00:13:19,541 --> 00:13:22,250 Horrek ez du esan nahi beldurrik ez dudanik. 184 00:13:24,250 --> 00:13:25,458 Nahiago dut hori 185 00:13:26,958 --> 00:13:28,041 triste egotea baino. 186 00:13:44,333 --> 00:13:46,375 Jakintsu batek behin esan zuenez, 187 00:13:46,875 --> 00:13:47,708 dolua da... 188 00:13:48,208 --> 00:13:51,875 galdu ditugunei eman ez diegun eta gurekin daramagun maitasuna. 189 00:13:55,000 --> 00:13:56,625 Triste egotea ez da txarra. 190 00:14:29,416 --> 00:14:31,833 Hemen nago. Salbu zaude. 191 00:14:33,583 --> 00:14:34,916 Eta kale egiten badut? 192 00:14:38,666 --> 00:14:42,166 Erredentzio bila nabil Jang Kyunen maitasun istorioan. 193 00:14:45,208 --> 00:14:48,708 Eta ingurukoak minduko dituen beste misio berekoi bat bada? 194 00:14:50,208 --> 00:14:53,041 Hobe maitasunagatik borrokatzea amore ematea baino. 195 00:15:12,166 --> 00:15:13,041 Kaixo. 196 00:15:13,708 --> 00:15:14,708 Lo zaude? 197 00:15:16,250 --> 00:15:18,083 Bai, galdera ergel bat da. 198 00:15:23,250 --> 00:15:25,666 Imajina dezaket barnean sentitzen duzuna. 199 00:15:27,541 --> 00:15:29,166 Baina lagun bezala, nik... 200 00:15:29,666 --> 00:15:33,666 Zuzenketa: zure xantaia jaso duen agentziaren abokatu bezala, 201 00:15:34,458 --> 00:15:36,583 nolabait zure laguna bilakatu dena... 202 00:15:39,750 --> 00:15:42,082 hemen geratu behar duzula uste dut. 203 00:15:42,083 --> 00:15:45,165 Erreskate batean, emozioek ez dute laguntzen. 204 00:15:45,166 --> 00:15:46,582 Gaixorik zaudela esango dugu. 205 00:15:46,583 --> 00:15:48,082 Hegazkina galdu duzula. 206 00:15:48,083 --> 00:15:49,374 Hil beharko nauzu 207 00:15:49,375 --> 00:15:51,707 nire emaztea askatzera joan ez nadin. 208 00:15:51,708 --> 00:15:53,832 Hori esango zenuela uste nuen, 209 00:15:53,833 --> 00:15:55,624 baina nor zaren esaten badie... 210 00:15:55,625 --> 00:15:56,541 Ez du egingo. 211 00:15:57,416 --> 00:15:58,958 EZ NAUZU EZAGUTZEN 212 00:16:02,333 --> 00:16:03,875 Ez gara lagunak, Owen. 213 00:16:04,375 --> 00:16:06,999 Berehala hilko zintuzket bera salbatzeko. 214 00:16:07,000 --> 00:16:07,916 Badakit. 215 00:16:11,250 --> 00:16:13,625 Baina lagunak garelako onartu duzu hori. 216 00:16:17,083 --> 00:16:19,458 Asko eskertzen dizut laguntza, 217 00:16:19,958 --> 00:16:23,166 baina emaztea askatzeko, nire buruaz baino ez naiz fio. 218 00:16:24,791 --> 00:16:27,833 Salbatuko dut edo saiatzen hilko naiz. 219 00:16:48,166 --> 00:16:49,000 Jauna. 220 00:16:50,750 --> 00:16:52,208 Ez gara hitz egiten ari. 221 00:16:53,791 --> 00:16:56,749 Jomugan dauden lankideek ez digute esan 222 00:16:56,750 --> 00:16:59,416 ordu bat falta dela operazioa ez abiatzeko. 223 00:17:00,625 --> 00:17:01,666 Ulertuta. 224 00:17:02,458 --> 00:17:06,333 Pixka bat nahasten ari naiz hainbeste ezezkorekin. 225 00:17:07,791 --> 00:17:11,750 Gertatzen ari ez denez, ez dugu operazioa ikuskatuko. 226 00:17:12,625 --> 00:17:14,707 Baina baliteke bideo esteka bat egotea 227 00:17:14,708 --> 00:17:16,540 SCIF-13B gelan, 228 00:17:16,541 --> 00:17:19,000 mantentze lanengatik itxita badago ere. 229 00:17:20,375 --> 00:17:22,082 Eskertzen dizut abisatzea, 230 00:17:22,083 --> 00:17:25,457 baina korronte horrek ez nau berriz harrapatuko. 231 00:17:25,458 --> 00:17:27,458 Lan asko daukat egiteko. 232 00:17:28,125 --> 00:17:29,125 Hobe horrela. 233 00:17:47,541 --> 00:17:48,375 Pikutara. 234 00:18:18,458 --> 00:18:22,207 Denbora galtzen ari zara. Maleta irekitzen badute, akabo. 235 00:18:22,208 --> 00:18:24,333 Orduan ager zaitezte lehenago. 236 00:18:24,833 --> 00:18:28,207 Sakatu botoia agertzen denean. 45 segundotan helduko gara. 237 00:18:28,208 --> 00:18:29,291 Ulertuta. 238 00:18:36,250 --> 00:18:38,957 - Beste aldean ikusiko zaitut? - Espero dut. 239 00:18:38,958 --> 00:18:42,665 Baina onartu behar dut yakuzak nire lehen maitalea hiltzea 240 00:18:42,666 --> 00:18:44,875 istorio paregabea izango zela. 241 00:18:45,875 --> 00:18:47,041 Beti positibo. 242 00:18:50,458 --> 00:18:52,458 Corvette, ez ezazu misioa hondatu. 243 00:20:00,416 --> 00:20:03,375 Kaixo, lagunak! Armak ez ziren beharrezkoak. 244 00:20:07,250 --> 00:20:08,958 Oso ondo. 245 00:20:11,125 --> 00:20:14,208 Ez, dirurik ez bahitua ikusi arte. 246 00:20:43,583 --> 00:20:44,750 Kenta! 247 00:20:46,916 --> 00:20:49,124 Azkenean lortu dugu eskatu zeniguna. 248 00:20:49,125 --> 00:20:51,041 Aurkeztuko didazu zure laguna? 249 00:20:52,333 --> 00:20:53,166 Ez. 250 00:20:54,208 --> 00:20:57,250 - Erakutsi dirua. - Ikus dezagun emakumea lehenengo. 251 00:21:06,833 --> 00:21:07,791 Mesedez. 252 00:21:16,416 --> 00:21:17,375 Bagoaz. 253 00:21:18,875 --> 00:21:22,166 Kaixo, Kim. Jung Si-Woo dut izena. 254 00:21:23,291 --> 00:21:25,082 EZ NAUZU EZAGUTZEN 255 00:21:25,083 --> 00:21:26,915 Erreskatea ordaintzera gatoz. 256 00:21:26,916 --> 00:21:28,291 Ingelesez! 257 00:21:29,541 --> 00:21:32,375 Erreskatea ordaintzera gatozela esan diot. 258 00:21:38,708 --> 00:21:40,125 Misioa bertan behera! 259 00:21:40,791 --> 00:21:42,332 Kaka zaharra! 260 00:21:42,333 --> 00:21:43,832 Ezin du misioa eten! 261 00:21:43,833 --> 00:21:46,999 Ez du aukerarik. Haien aurrean ez gara tiroka hasiko. 262 00:21:47,000 --> 00:21:51,290 Hilko gaituzte, edo are okerrago, atxilotu eta torturatuko gaituzte. 263 00:21:51,291 --> 00:21:52,707 Ezin dugu Owen utzi! 264 00:21:52,708 --> 00:21:56,708 Orain ezin gara joan. Bi minutu barru, beranduegi izango da. 265 00:21:58,791 --> 00:22:00,166 - Ez dut utziko. - Ez. 266 00:22:05,750 --> 00:22:07,749 - Misioa bertan behera. - Badakit. 267 00:22:07,750 --> 00:22:10,915 Besteak ihes egiteko ontzian daude. Joan behar dugu! 268 00:22:10,916 --> 00:22:12,125 Zer arraio? 269 00:22:15,916 --> 00:22:17,833 Nahi zenutena eman dizuegu. 270 00:22:19,791 --> 00:22:20,625 Eman dirua. 271 00:22:21,458 --> 00:22:22,291 Noski. 272 00:22:22,916 --> 00:22:27,207 Baina aurretik, zintzotasunez eskertu nahi dizut, enpresaren izenean, 273 00:22:27,208 --> 00:22:30,790 kontu hau era baketsuan konpontzeko prestutasuna. 274 00:22:30,791 --> 00:22:33,583 - Winston Churchillek esan zuenez... - Itxi ahoa. 275 00:22:36,791 --> 00:22:37,625 Bale. 276 00:22:51,666 --> 00:22:52,791 Askatu emankumea. 277 00:23:54,166 --> 00:23:55,541 Ezin genuen ezer egin. 278 00:24:23,458 --> 00:24:27,208 Iruzur egin dizuete. Nire nagusiak ez dira harrituko. 279 00:24:30,250 --> 00:24:31,083 Goazen. 280 00:25:00,250 --> 00:25:03,458 Hobe maitasunagatik borrokatzea amore ematea baino. 281 00:25:07,500 --> 00:25:08,790 Oso txarra? 282 00:25:08,791 --> 00:25:09,915 Ez dakit. 283 00:25:09,916 --> 00:25:12,249 Baina aukerarik onena heriotza denean, 284 00:25:12,250 --> 00:25:13,290 ba al dio axola? 285 00:25:13,291 --> 00:25:14,458 Horixe baietz. 286 00:25:16,583 --> 00:25:18,291 Berridatzi Owenen txostena. 287 00:25:19,083 --> 00:25:21,790 Ez, jauna. Bilatu beste norbait. 288 00:25:21,791 --> 00:25:23,165 Ez dago beste inor. 289 00:25:23,166 --> 00:25:26,165 Zure lana, une honetan, agentzia babestea da. 290 00:25:26,166 --> 00:25:28,041 - Ez dut egingo. - Egingo duzu. 291 00:25:31,916 --> 00:25:34,958 Etorkizuna ziurtatzeko etorri zara hona. 292 00:25:35,625 --> 00:25:38,207 Segurtasun nazionalak ordaintzen dizu. 293 00:25:38,208 --> 00:25:40,624 Baina zure etorkizunak prezio bat dauka 294 00:25:40,625 --> 00:25:43,332 eta orain ordaindu behar duzu. 295 00:25:43,333 --> 00:25:45,625 Beraz, zoaz beheko solairura 296 00:25:46,166 --> 00:25:48,207 eta hasi Owenen txostena betetzen 297 00:25:48,208 --> 00:25:50,082 arau hauste guztiak zehaztuz, 298 00:25:50,083 --> 00:25:53,666 porrota hari leporatu ahal izateko. 299 00:25:54,166 --> 00:25:56,415 Gero, lurperatu txostena oso sakon, 300 00:25:56,416 --> 00:26:00,833 Kontraespioitzakoei esateko dokumentuen artean galdu dela. 301 00:26:01,583 --> 00:26:02,625 Bai, jauna. 302 00:26:08,541 --> 00:26:12,083 Ez nekien zein zen hona etortzearen prezioa. 303 00:26:13,625 --> 00:26:14,583 Orain badakizu. 304 00:28:23,791 --> 00:28:25,374 Kinka larrian zaude. 305 00:28:25,375 --> 00:28:26,458 Ni? 306 00:28:27,708 --> 00:28:30,499 Ezkutuko agenteak bidali dituzue Koreara 307 00:28:30,500 --> 00:28:31,875 guri jakinarazi gabe, 308 00:28:32,375 --> 00:28:34,582 abokatuak zirela esanez. 309 00:28:34,583 --> 00:28:37,124 Oker zaude. Abokatuak dira. 310 00:28:37,125 --> 00:28:38,999 Gutako bat errekrutatu dute. 311 00:28:39,000 --> 00:28:40,874 Tipo horrek xantaia egin digu, 312 00:28:40,875 --> 00:28:43,207 eta besteak estatubatuar bat bahitu du 313 00:28:43,208 --> 00:28:44,624 Four Seasons hotelean. 314 00:28:44,625 --> 00:28:46,082 Ez dakit ezer. 315 00:28:46,083 --> 00:28:47,332 Gezurra. 316 00:28:47,333 --> 00:28:49,582 Ez duzu eragiteko ahalmenik, Grace. 317 00:28:49,583 --> 00:28:52,999 Argi dago CIAk Janus Ferber askatuko duela 318 00:28:53,000 --> 00:28:56,374 azken 50 urteetako jurisprudentzia kontuan hartuta. 319 00:28:56,375 --> 00:28:59,624 Baina zuk bi arazo dituzu hor kanpoan. 320 00:28:59,625 --> 00:29:03,208 Bere kontura dabilen eta hatza katuan duen agente bat 321 00:29:03,708 --> 00:29:06,415 eta espioi bihurtu duzun ume aberats bat. 322 00:29:06,416 --> 00:29:10,875 Atxilotu genuenetik, ez dio hitz egiteari utzi. 323 00:29:22,333 --> 00:29:23,750 Zer proposatzen duzu? 324 00:29:25,541 --> 00:29:27,250 Nork esan du eskaintza bat nuela? 325 00:29:28,458 --> 00:29:31,040 Zure eragiteko ahalmena hain handia balitz, 326 00:29:31,041 --> 00:29:34,249 ez zenuke nirekin hitz egingo eskaintzarik ez bazenu. 327 00:29:34,250 --> 00:29:37,999 Sinetsi ala ez, ni naiz lana mantentzeko duzun aukerarik onena. 328 00:29:38,000 --> 00:29:40,874 Argi dago zure karrera arriskuan dagoela. 329 00:29:40,875 --> 00:29:44,125 Espetxera ere bidal zaitzakete. 330 00:29:45,041 --> 00:29:47,458 Baina kolaboratzen baduzu, 331 00:29:47,958 --> 00:29:51,875 zure arazoak konponduko dituen istorio bat sortzen lagunduko dizut. 332 00:29:52,375 --> 00:29:53,208 Nola? 333 00:29:56,250 --> 00:30:00,208 Erru guztia Owen Hendricksi botako diogu. 334 00:30:10,333 --> 00:30:11,250 Ostia... 335 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Nikolai. 336 00:31:19,500 --> 00:31:20,500 Nikolai. 337 00:32:45,083 --> 00:32:46,624 Deitu behar diegu. 338 00:32:46,625 --> 00:32:48,291 Ez dakigu zer gertatu den. 339 00:32:49,041 --> 00:32:49,957 Utzi ateratzen! 340 00:32:49,958 --> 00:32:53,250 Dena joan da pikutara. Nagusiekin hitz egin behar dugu. 341 00:32:56,458 --> 00:32:57,791 Errusiako zenbaki bat. 342 00:32:58,916 --> 00:32:59,750 Bai? 343 00:33:00,458 --> 00:33:01,375 Bizirik nago. 344 00:33:02,625 --> 00:33:05,374 Hau errazagoa izango litzateke hilik egongo bazina. 345 00:33:05,375 --> 00:33:07,625 Owen! Giltzaperatu naute! 346 00:33:08,625 --> 00:33:09,457 Non zaude? 347 00:33:09,458 --> 00:33:11,000 Ur gaineko etxe batean. 348 00:33:12,083 --> 00:33:13,583 Kanalean. 349 00:33:16,791 --> 00:33:18,749 Ozernyy kaia 317. 350 00:33:18,750 --> 00:33:21,415 Bale. Ba gidatu traste hori honaino. 351 00:33:21,416 --> 00:33:22,375 Ezin dut. 352 00:33:22,875 --> 00:33:25,082 Ez Jang Kyun eta emaztea askatu arte. 353 00:33:25,083 --> 00:33:27,332 Erotu zara? Erotu da? 354 00:33:27,333 --> 00:33:32,374 Nola demontre lortuko duzu zuk, entrenatu gabeko abokatu batek, 355 00:33:32,375 --> 00:33:34,207 nire taldeak lortu ez duena? 356 00:33:34,208 --> 00:33:38,165 Ez dakit, baina ezin ditut han utzi. 357 00:33:38,166 --> 00:33:39,290 Bai, ahal duzu. 358 00:33:39,291 --> 00:33:40,207 Ez, ezin dut. 359 00:33:40,208 --> 00:33:42,832 Ezin ditugu errusiarren eskuetan utzi. 360 00:33:42,833 --> 00:33:45,332 Sekretuak zabalduko dituzte. Eta alde humanotik... 361 00:33:45,333 --> 00:33:46,874 Pikutara alde humanoa! 362 00:33:46,875 --> 00:33:48,000 Ezin dut. 363 00:33:50,125 --> 00:33:51,083 Ez ditut utziko. 364 00:33:52,625 --> 00:33:54,875 Lester eta zu hilik zaudete barnetik. 365 00:33:55,708 --> 00:33:59,540 Lehendik halakoak zineten edo lanak aldatu zaituzten ez dakit. 366 00:33:59,541 --> 00:34:03,708 Baina alde egiten badut, ni ere hilko naiz barnetik, eta ez dut nahi. 367 00:34:06,500 --> 00:34:11,250 Bale, Owen, zure noblezia zentzugabekeria hutsa da. 368 00:34:14,125 --> 00:34:18,082 Baina hau egingo baduzu, utzidazu Nichka laguntzera bidaltzen. 369 00:34:18,083 --> 00:34:19,125 Bale. 370 00:34:20,416 --> 00:34:21,291 Eskerrik asko. 371 00:34:22,166 --> 00:34:24,083 - Babo halakoa. - Zure mutikoa. 372 00:34:29,000 --> 00:34:31,916 Mesedez. Mediku bat behar du. Mesedez! 373 00:34:38,583 --> 00:34:41,000 Eskertzen dizut indar erakustaldia. 374 00:34:42,958 --> 00:34:44,207 FSBa heldu da. 375 00:34:44,208 --> 00:34:45,666 Beraz, ni banoa. 376 00:34:57,000 --> 00:34:59,374 Espioi estatubatuar bat agindu zenigun. 377 00:34:59,375 --> 00:35:01,457 Oraindik harrapa dezaket. 378 00:35:01,458 --> 00:35:06,833 Atxilotuak eramateko talde bat iritsiko da Moskutik lau ordu barru. 379 00:35:07,416 --> 00:35:10,500 Bete agindutakoa haiek ailegatu baino lehen 380 00:35:11,083 --> 00:35:12,083 edo zureak egin du. 381 00:35:31,958 --> 00:35:32,790 Da? 382 00:35:32,791 --> 00:35:33,915 Non zaude? 383 00:35:33,916 --> 00:35:36,957 Alde egiten ari naiz. Kontua FSBaren esku dago. 384 00:35:36,958 --> 00:35:39,499 Ez. Bilatu eta ekarri Owen hona. 385 00:35:39,500 --> 00:35:41,707 Badakizu non dagoen? Non zaude zu? 386 00:35:41,708 --> 00:35:45,208 Non nagoen ez dizut esango Owen aurkitu arte. Ozernyy kaia 317. 387 00:35:45,791 --> 00:35:50,707 Gehiago ordaindu beharko didazu. FSBa tarteko, askoz arriskutsuagoa da. 388 00:35:50,708 --> 00:35:51,624 Ados. 389 00:35:51,625 --> 00:35:54,665 Ekarri Owen eta zero bat gehituko dizut. 390 00:35:54,666 --> 00:35:56,582 Orain, zoaz nire mutilaren bila 391 00:35:56,583 --> 00:36:00,041 edo hesi arantzadun baten aurka jaurtiko zaitut. 392 00:36:04,625 --> 00:36:05,833 Zer egiten ari naiz? 393 00:36:06,375 --> 00:36:10,790 Erokeria hutsa da. Ez dut planik, ez gaitasunik... ezta burmuinik ere. 394 00:36:10,791 --> 00:36:12,832 Ingelesez dakizun ere ez dakit. 395 00:36:12,833 --> 00:36:14,333 Buruan min hartu duzu. 396 00:36:16,375 --> 00:36:17,500 Edo galtzerdia da? 397 00:36:18,250 --> 00:36:19,083 Aizu! 398 00:36:27,208 --> 00:36:28,125 Jesus. 399 00:36:30,208 --> 00:36:33,207 - Ikaratu nauzu. - Lesterrek bidali nau zure bila. 400 00:36:33,208 --> 00:36:36,582 Ez naiz itzuliko. Ez Jang Kyun eta emaztea askatu arte. 401 00:36:36,583 --> 00:36:38,582 Ideia oso txarra da hori. 402 00:36:38,583 --> 00:36:42,415 Hilko zara eta hil nazaten lortuko duzu. 403 00:36:42,416 --> 00:36:44,999 Eraikinean sartzeko behar zaitut. 404 00:36:45,000 --> 00:36:45,999 Zutaz fio dira. 405 00:36:46,000 --> 00:36:48,749 Eta badakigu hilko nauzula gauzak oker badoaz. 406 00:36:48,750 --> 00:36:50,458 Beraz, ez zaitut salduko. 407 00:36:51,083 --> 00:36:51,915 Egia. 408 00:36:51,916 --> 00:36:53,125 Ados, orduan? 409 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 Hil beharko zenuke. 410 00:36:58,041 --> 00:36:59,082 Ez. 411 00:36:59,083 --> 00:37:01,624 Aurkitzen badute edo ihes egiten badu, 412 00:37:01,625 --> 00:37:02,708 salatuko zaitu. 413 00:37:03,416 --> 00:37:04,874 Seguruagoa da tipoa hiltzea. 414 00:37:04,875 --> 00:37:06,790 Déjà vu bat izaten ari naiz. 415 00:37:06,791 --> 00:37:08,750 Amaren antzeko ikuspuntua duzu... 416 00:37:10,916 --> 00:37:11,791 Zer arraio? 417 00:37:13,083 --> 00:37:17,290 Zu inor hiltzeko gai ez izateak ez du esan nahi nik egingo ez dudanik. 418 00:37:17,291 --> 00:37:20,165 Utzi itxurakeria. Zure ekintzek badituzte ondorioak. 419 00:37:20,166 --> 00:37:21,415 Lester dirudizu. 420 00:37:21,416 --> 00:37:22,458 Goazen. 421 00:37:23,833 --> 00:37:24,833 "Goazen". 422 00:37:25,791 --> 00:37:26,833 Arraioa. 423 00:37:38,625 --> 00:37:40,291 - Owen. - Zer? 424 00:37:43,916 --> 00:37:45,083 Sartu maletategian. 425 00:37:54,458 --> 00:37:55,583 Saldu gaituzu. 426 00:37:57,333 --> 00:37:58,583 Errua botako didazu? 427 00:37:59,833 --> 00:38:04,583 Aktibo bihurtu nahi ninduzuela esan nien eta agente bikoitz bilakatu nintzen. 428 00:38:05,083 --> 00:38:07,124 Hegazkin batean datoz zure bila. 429 00:38:07,125 --> 00:38:11,582 Bi ordu barru, AEBko eta Koreako inteligentzia agente bana emango dizkiet 430 00:38:11,583 --> 00:38:13,916 dirutza eta lanpostu hobe baten truke. 431 00:38:16,958 --> 00:38:18,875 Bai, zure amaren alaba zara. 432 00:38:20,416 --> 00:38:22,083 Baina hilik ez diet balio. 433 00:38:23,833 --> 00:38:27,332 Beraz, ez duzu katua sakatuko. 434 00:38:27,333 --> 00:38:28,458 Ez egin hori. 435 00:38:29,166 --> 00:38:32,708 Ezingo zaitut hil, baina zure belaunezurrik ez dute behar. 436 00:38:33,291 --> 00:38:34,500 Ezta oinik ere. 437 00:38:35,041 --> 00:38:36,125 Ezta potrorik ere. 438 00:38:40,000 --> 00:38:40,832 Ulertu dut. 439 00:38:40,833 --> 00:38:43,125 Bota pistola eta sartu maletategian. 440 00:39:23,791 --> 00:39:26,291 Hiru kartutxo baino ez dizkiot jarri. 441 00:39:27,166 --> 00:39:28,708 Bakarra geratzen zaizu. 442 00:39:29,583 --> 00:39:31,500 Zer egingo duzu gero? 443 00:40:42,375 --> 00:40:43,625 Nichkarekin zaude? 444 00:40:46,125 --> 00:40:47,541 Nolabait. 445 00:40:48,250 --> 00:40:50,082 FSBari saldu gaitu. 446 00:40:50,083 --> 00:40:52,458 - Arraioa! Nola ez. - Non dago? 447 00:40:54,250 --> 00:40:55,082 Maletategian. 448 00:40:55,083 --> 00:40:58,750 Baina FSBaren talde bat dator gure bila. 449 00:40:59,708 --> 00:41:00,541 Owen. 450 00:41:01,750 --> 00:41:04,957 Joan behar dut. Askatzen ditudanean deituko dizuet. 451 00:41:04,958 --> 00:41:05,916 Owen! 452 00:41:22,916 --> 00:41:23,999 Bai, jauna? 453 00:41:24,000 --> 00:41:27,082 Korearraren kodea topatu eta gailua desgaitu dugu. 454 00:41:27,083 --> 00:41:28,374 Mehatxua bukatu da. 455 00:41:28,375 --> 00:41:30,832 Beraz, eten operazioa eta itzuli etxera. 456 00:41:30,833 --> 00:41:33,041 Berri onak dira, jauna. 457 00:41:33,958 --> 00:41:36,500 Baina Jang Kyun ez dago gurekin. 458 00:41:37,458 --> 00:41:38,291 Non dago? 459 00:41:39,833 --> 00:41:41,000 Errusiarren menpe. 460 00:41:43,916 --> 00:41:44,750 Bale. 461 00:41:46,250 --> 00:41:47,250 Bale, entzun. 462 00:41:48,333 --> 00:41:52,415 Errusiarrek torturatuko dute. Eta hori egiten dutenean, 463 00:41:52,416 --> 00:41:57,375 sekretu guztiak botako ditu eta pikutara gure ahalegin guztia! 464 00:41:59,208 --> 00:42:02,707 Korearra hil behar duzue halakorik gerta ez dadin. 465 00:42:02,708 --> 00:42:05,040 Zoritxarrez, ezin dugu halakorik egin. 466 00:42:05,041 --> 00:42:06,500 Bai, ahal dugu. 467 00:42:07,083 --> 00:42:09,665 Nik egingo dut, jauna. Baldintza batekin. 468 00:42:09,666 --> 00:42:12,207 Ba al dut aukerarik? Zer nahi duzu? 469 00:42:12,208 --> 00:42:13,624 Moskuko bulegoa. 470 00:42:13,625 --> 00:42:15,332 Eta nire etorkizuna? 471 00:42:15,333 --> 00:42:17,665 Eta iraganeko arau hausteak garbitzea. 472 00:42:17,666 --> 00:42:19,540 - Ados. - Jauna... 473 00:42:19,541 --> 00:42:21,082 Ospa, Walter. 474 00:42:21,083 --> 00:42:23,415 Egin behar dugu. Ez duzu entzun nahi? 475 00:42:23,416 --> 00:42:24,625 Ba ospa. 476 00:42:41,291 --> 00:42:42,915 Gilbane, hemen duzu aukera. 477 00:42:42,916 --> 00:42:45,957 Hendricks hor kanpoan dago Jang Kyun askatu nahian. 478 00:42:45,958 --> 00:42:47,540 Ez dugu askatu behar. 479 00:42:47,541 --> 00:42:51,249 Eta abokatuak gehiegi daki. Denok espetxera bidal gaitzake. 480 00:42:51,250 --> 00:42:52,540 Hari muturrik ez! 481 00:42:52,541 --> 00:42:53,583 Bai, jauna. 482 00:42:57,708 --> 00:42:59,165 Ez duzu erremediorik. 483 00:42:59,166 --> 00:43:02,082 Nik arazoak konpontzen ditut, Lester. 484 00:43:02,083 --> 00:43:04,415 Eta une honetan, nik daramat lema. 485 00:43:04,416 --> 00:43:07,041 Egin agintzen dudana edo zapalduko zaitut. 486 00:43:20,708 --> 00:43:22,707 - Etxera zoaz! - Eta ez badut nahi? 487 00:43:22,708 --> 00:43:24,874 Mugitu. Ez nago drametarako gogoz. 488 00:43:24,875 --> 00:43:26,749 Bale, baina ez nago ados. 489 00:43:26,750 --> 00:43:27,791 Berdin dit. 490 00:43:33,291 --> 00:43:35,540 Ez dut ahaztuko elkarrekin igarotako denbora. 491 00:43:35,541 --> 00:43:40,082 Debekatuta duzu Koreara itzultzea. 492 00:43:40,083 --> 00:43:41,791 Hori espero nuen. 493 00:43:45,625 --> 00:43:47,124 Baina hau bukatzen denean 494 00:43:47,125 --> 00:43:50,833 eta akituta gaudenean edo lanetik botatzen gaituztenean, 495 00:43:51,666 --> 00:43:52,500 bila nazazu. 496 00:43:53,125 --> 00:43:54,541 Afaltzera gonbidatuko zaitut. 497 00:48:00,583 --> 00:48:02,500 Egon lasai. Pixa egin behar dut. 498 00:48:05,708 --> 00:48:06,541 Ene bada! 499 00:48:07,125 --> 00:48:08,166 Kaka zaharra. 500 00:48:08,750 --> 00:48:09,583 Barkatu. 501 00:48:10,833 --> 00:48:13,874 Arretarik ez deitzeko eta biziraulerik ez uzteko eskatu didate. 502 00:48:13,875 --> 00:48:17,750 - Beraz, ez eskatu errukirik. - Nik errukia eskatu? Bai zera. 503 00:48:18,250 --> 00:48:21,250 Bale, iritziz aldatu naiz. Mesedez, ez nazazu hil. 504 00:48:22,250 --> 00:48:23,458 Ene bada! 505 00:48:24,375 --> 00:48:27,875 Jainkoa ikustear nengoen. Nire aingeru zaintzailea heldu da. 506 00:48:47,791 --> 00:48:48,750 Barkatu. 507 00:48:49,750 --> 00:48:51,500 Orain berdin dio. 508 00:48:52,916 --> 00:48:53,875 Ez horixe. 509 00:48:56,958 --> 00:48:59,750 Ahaztu nuen zer zen benetan garrantzitsua. 510 00:49:03,333 --> 00:49:04,166 Zu. 511 00:49:06,666 --> 00:49:07,666 Haurtxoa. 512 00:49:13,708 --> 00:49:15,333 Moskura heltzen garenean, 513 00:49:16,708 --> 00:49:18,375 bananduko gaituzte. 514 00:49:23,541 --> 00:49:26,333 Informazio baliagarririk aterako ez dizutenez, 515 00:49:28,833 --> 00:49:31,166 preso esparru batera bidaliko zaituzte. 516 00:49:33,333 --> 00:49:34,958 Ez zaitut berriro ikusiko. 517 00:49:35,958 --> 00:49:39,666 Etorkizuna ezin dugu igarri. Eta zure lagunek askatzen bagaituzte? 518 00:49:42,458 --> 00:49:44,500 Ez dira nire lagunak. 519 00:49:46,125 --> 00:49:46,957 Ez. 520 00:49:46,958 --> 00:49:48,749 - Ez. - Ez. 521 00:49:48,750 --> 00:49:50,583 Inork ez gaitu salbatuko. 522 00:49:54,750 --> 00:49:55,625 Ez. 523 00:49:57,708 --> 00:49:58,625 Kaixo. 524 00:50:12,458 --> 00:50:13,500 Owen? 525 00:50:15,541 --> 00:50:16,375 Kaixo. 526 00:50:18,041 --> 00:50:18,958 Ibiltzeko gai zara? 527 00:50:20,291 --> 00:50:21,708 - Bai. - Ondo. 528 00:50:22,958 --> 00:50:23,875 Altxa. 529 00:50:25,250 --> 00:50:26,791 Zure emaztea askatu behar dugu. 530 00:50:33,666 --> 00:50:34,500 Nan Hee. 531 00:50:35,375 --> 00:50:36,415 Pozten naiz. 532 00:50:36,416 --> 00:50:37,583 Eskerrik asko. 533 00:51:10,416 --> 00:51:14,833 Zein hilko dut lehenengo? 534 00:51:17,000 --> 00:51:19,416 Ezin dituzu hil. Nireak dira. 535 00:52:54,291 --> 00:52:55,250 Aizue. 536 00:53:05,041 --> 00:53:07,040 Autoan irtengo gara 537 00:53:07,041 --> 00:53:08,916 eta inork ez digu so egingo. 538 00:53:16,500 --> 00:53:19,208 Txerrikume hori... Eutsi gogor. 539 00:53:21,583 --> 00:53:23,083 Hemen daude! 540 00:53:42,666 --> 00:53:43,541 Nora goaz? 541 00:53:44,125 --> 00:53:45,333 Bainu bat hartzera. 542 00:53:49,541 --> 00:53:50,416 Goazen! 543 00:53:51,208 --> 00:53:54,583 Goazen, mugitu! 544 00:54:09,583 --> 00:54:11,250 Deitu kostazainei. 545 00:54:12,416 --> 00:54:14,750 Hankarik ez sartzeko esan nizun. 546 00:54:41,916 --> 00:54:42,875 Goazen! 547 00:54:48,125 --> 00:54:50,290 - Hirugarren unitatea. Alerta gorria. - Esan. 548 00:54:50,291 --> 00:54:52,041 - Gelditu ontzi korearra. - Ados. 549 00:54:53,000 --> 00:54:53,833 Goazen! 550 00:55:06,750 --> 00:55:08,666 Hor daude. Goazen atzetik! 551 00:55:13,458 --> 00:55:15,458 Aizu, Les, ez zaitez altxatu. 552 00:55:18,500 --> 00:55:19,375 Bale. 553 00:55:21,208 --> 00:55:22,583 Aska nazazu! 554 00:55:23,500 --> 00:55:24,333 Arraioa! 555 00:55:25,666 --> 00:55:27,083 Milesker etortzeagatik. 556 00:55:30,000 --> 00:55:32,375 Begi bistan ditut. Hurbiltzen ari gara. 557 00:55:44,000 --> 00:55:46,665 Azeleratu. Murriztu tartea. 558 00:55:46,666 --> 00:55:48,375 Goazen. 559 00:55:49,875 --> 00:55:51,000 Egin su! 560 00:56:05,083 --> 00:56:05,916 Arraioa! 561 00:56:20,125 --> 00:56:22,750 Babes taldea azaleratzeko prest. 562 00:56:39,833 --> 00:56:42,666 Agurtu AEBko armada, baboak! 563 00:56:43,375 --> 00:56:46,708 Misioa bertan behera. Atera gaitezen hemendik. 564 00:56:51,291 --> 00:56:54,958 Hirugarren unitatea. Zein da egoera? 565 00:56:59,500 --> 00:57:01,500 Goazen! Bai! 566 00:57:19,666 --> 00:57:21,499 Asko eskertzen dizuet laguntza. 567 00:57:21,500 --> 00:57:23,750 Gogoko dugu errusiarrak ikaratzea. 568 00:57:26,208 --> 00:57:27,833 Emango diguzu minutu bat? 569 00:57:28,875 --> 00:57:31,291 Baina ez gehiago. Laster urperatuko gara. 570 00:57:45,958 --> 00:57:49,166 "Eskerrik asko" esateak ez dirudi nahiko. 571 00:57:50,666 --> 00:57:51,541 Beharbada. 572 00:57:53,625 --> 00:57:54,583 Baina balio dit. 573 00:58:02,125 --> 00:58:04,583 Eta orain zer? 574 00:58:05,791 --> 00:58:06,625 Bueno... 575 00:58:07,791 --> 00:58:11,416 Nik munduari esango nioke hirurak Vladivostoken hil garela. 576 00:58:12,208 --> 00:58:14,707 CIAk identitate berriak emango lizkizueke, 577 00:58:14,708 --> 00:58:16,750 eta banku kontu bat Estatu Batuetan. 578 00:58:18,041 --> 00:58:19,875 Sekretuak gordetzen badituzu. 579 00:58:21,916 --> 00:58:24,333 - Errekrutatu nahi nauzu. - Bai. 580 00:58:25,291 --> 00:58:26,250 Hori uste dut. 581 00:58:28,875 --> 00:58:29,875 Zer duzu nahiago? 582 00:58:30,958 --> 00:58:33,082 Emaztearekin zoriontsu bizi 583 00:58:33,083 --> 00:58:35,916 edo Koreara itzuli eta espetxera joan? 584 00:58:36,958 --> 00:58:40,666 Ikuspuntu horretatik begiratuta, ez dut aukera askorik, ezta? 585 00:58:46,166 --> 00:58:47,666 Behera joan behar dugu. 586 01:00:25,333 --> 01:00:30,250 Azpitituluak: BeLarra