1
00:00:05,958 --> 00:00:07,207
Aurreko kapituluetan...
2
00:00:07,208 --> 00:00:09,874
Errusiako tokirik arriskutsuenean dago.
3
00:00:09,875 --> 00:00:13,957
Zure damatxoa erreskatatzeko,
kokalekua aztertu beharko dugu.
4
00:00:13,958 --> 00:00:15,790
Badugu aktibo bat eremua aztertzeko.
5
00:00:15,791 --> 00:00:17,999
- Nor dira?
- Hil nahi gintuzten lankideak.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,082
Badute eskarmenturik operazioetan?
7
00:00:20,083 --> 00:00:23,124
Errusian ezkutuko misio bat baimentzea
nahi duzu?
8
00:00:23,125 --> 00:00:26,207
Ez, badut talde taktiko bat.
Dawn Gilbane da burua.
9
00:00:26,208 --> 00:00:27,290
Egin ezazu.
10
00:00:27,291 --> 00:00:29,332
Berehala alde egin behar dugu.
11
00:00:29,333 --> 00:00:31,374
Ezagutzen dut ontzi baten jabea.
12
00:00:31,375 --> 00:00:33,083
Aska dezagun zure emaztea.
13
00:00:51,958 --> 00:00:55,083
VLADIVOSTOK, ERRUSIA
14
00:01:06,125 --> 00:01:07,790
Hau Pequod ontzia da.
15
00:01:07,791 --> 00:01:09,625
Bale, ulertu dut.
16
00:01:20,375 --> 00:01:22,250
Erne. Kostazainak datoz.
17
00:01:44,083 --> 00:01:44,915
Arraioa!
18
00:01:44,916 --> 00:01:47,208
- Zer zabiltza?
- Nichka da. Ixo.
19
00:01:49,041 --> 00:01:50,957
Kaixo. Hau ez da une ona.
20
00:01:50,958 --> 00:01:53,832
Yakuzaren eraikinera hurbiltzen ari naiz.
21
00:01:53,833 --> 00:01:55,540
Itzel. Gu portuan gaude.
22
00:01:55,541 --> 00:01:57,375
Egin txistu iristen zarenean.
23
00:01:58,541 --> 00:01:59,916
- Txistu?
- Ez dakit.
24
00:02:04,875 --> 00:02:05,958
Egun on, jauna.
25
00:02:06,541 --> 00:02:08,125
Badakizu koreeraz?
26
00:02:11,625 --> 00:02:12,499
Ingelesez?
27
00:02:12,500 --> 00:02:14,833
Da, ingelesez.
28
00:02:18,500 --> 00:02:21,166
Zertarako etorri zarete Errusiara?
29
00:02:21,666 --> 00:02:23,000
Arrantzan egiteko.
30
00:02:23,750 --> 00:02:30,583
Koreako arrantza kooperatiba
txiki baten kideak gara
31
00:02:31,083 --> 00:02:34,707
eta merkatua zabaldu nahi dugu.
32
00:02:34,708 --> 00:02:37,332
Nola ordainduko didazue tarifa?
33
00:02:37,333 --> 00:02:38,416
Tarifa?
34
00:02:40,083 --> 00:02:41,500
Dolar estatubatuarretan.
35
00:02:50,375 --> 00:02:51,583
Eman diru pixka bat.
36
00:02:52,625 --> 00:02:54,166
Eman bat gehiago.
37
00:02:58,875 --> 00:02:59,875
Hemen duzu dirua.
38
00:03:08,166 --> 00:03:09,083
Eskerrik asko.
39
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
Aurrera!
40
00:03:15,250 --> 00:03:16,166
Ene...
41
00:03:40,875 --> 00:03:42,125
Milesker etortzeagatik.
42
00:03:42,625 --> 00:03:43,915
Zer moduz? Owen naiz.
43
00:03:43,916 --> 00:03:44,916
Ez eman izenik.
44
00:03:45,500 --> 00:03:46,457
Bale.
45
00:03:46,458 --> 00:03:49,290
Bale, zu Sukalki izango zara, zu Elutxa,
46
00:03:49,291 --> 00:03:52,083
zu Traste andereñoa
eta zu Corvette Gorritxo.
47
00:03:53,416 --> 00:03:55,040
Zer? Saiatzen ari naiz.
48
00:03:55,041 --> 00:03:55,958
Ez ukitu.
49
00:04:01,083 --> 00:04:03,332
Denentzako armak ekarri dituzu, ezta?
50
00:04:03,333 --> 00:04:05,999
Tiroka hasten bagara, galduko dugu.
51
00:04:06,000 --> 00:04:08,165
Bizkor eta zuhur jokatu behar dugu.
52
00:04:08,166 --> 00:04:10,582
Inor konturatu gabe sartu eta irten.
53
00:04:10,583 --> 00:04:13,332
Nichkak informazio ona ematen badigu,
54
00:04:13,333 --> 00:04:15,375
irabazteko aukerak izango ditugu.
55
00:04:16,041 --> 00:04:17,790
Era itsusian hilko dira.
56
00:04:17,791 --> 00:04:21,124
Beraz, geure buruak
eta agentzia babestu beharko ditugu.
57
00:04:21,125 --> 00:04:24,291
Salazar andreak
ezabatuko du gure arrastoa.
58
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
Amelia?
59
00:04:27,750 --> 00:04:30,040
"Hauek dira
gaur arte jasotako gertakariak:
60
00:04:30,041 --> 00:04:32,749
Oweni eta Lesterri baimena eman zitzaien
61
00:04:32,750 --> 00:04:36,208
Giza Baliabideen kontu bat ikertzeko
Koreako Errepublikan.
62
00:04:36,708 --> 00:04:41,416
Duela 24 ordu, komunikazioa galdu genuen.
Agenteak beren kontura dabiltza geroztik.
63
00:04:42,541 --> 00:04:49,166
Beraz, CIAk ez du baimendu
atzotik aurrera gauzatutako ekintzarik".
64
00:05:11,500 --> 00:05:14,208
Bueno, badugu babes legala.
65
00:05:16,750 --> 00:05:18,582
Nola konponduko duzu nahastea?
66
00:05:18,583 --> 00:05:22,165
Gogor la egiten ari naiz
Kim eta estatubatuarrak topatzeko.
67
00:05:22,166 --> 00:05:24,458
Cho zuzendariordea, utzi lelokeriak.
68
00:05:25,541 --> 00:05:29,957
Kimek ezkutuko operazio bat abiatu du
estatubatuarrekin gure sudurrean,
69
00:05:29,958 --> 00:05:31,790
eta zuk ez duzu ezer egin.
70
00:05:31,791 --> 00:05:35,374
Aurrerapenak egin ditut
harrapatu dugun CIAko abokatuarekin.
71
00:05:35,375 --> 00:05:37,665
Hasi mugitzen.
72
00:05:37,666 --> 00:05:40,999
CIAk beste abokatu bat
bidali du tipoa etxera eramateko.
73
00:05:41,000 --> 00:05:43,875
Hori gertatu baino lehen
aurkitu behar dugu konponbidea.
74
00:05:44,375 --> 00:05:47,665
- Ulertu duzu, Cho zuzendaria?
- Ez dizuet huts egingo.
75
00:05:47,666 --> 00:05:48,916
Hobe zuretzat.
76
00:05:50,291 --> 00:05:54,541
Abokatuak alde egin baino lehen
egoera kontrolatu ez baduzu,
77
00:05:56,250 --> 00:05:58,207
atxilotuko zaitugu.
78
00:05:58,208 --> 00:05:59,125
Ulertu duzu?
79
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Nor zara?
80
00:06:28,500 --> 00:06:30,625
Nola deitzen naizen ezin dizut esan.
81
00:06:31,291 --> 00:06:33,083
Baina nire lana zein den, bai.
82
00:06:33,583 --> 00:06:36,707
Krysha bat naiz. Badakizu zer den?
83
00:06:36,708 --> 00:06:38,832
Errusiako mafiako sikarioa.
84
00:06:38,833 --> 00:06:39,833
Bai.
85
00:06:40,416 --> 00:06:44,375
Eta mafia horrek ematen dizue
gure herrialdean lan egiteko baimena.
86
00:06:45,291 --> 00:06:48,790
Obshchakak bidali nau
zure nagusiari errieta egiteko.
87
00:06:48,791 --> 00:06:53,582
Beraz, nire jendeak toki hau
krater bihurtzea nahi ez baduzu,
88
00:06:53,583 --> 00:06:55,291
eraman nazazu harengana.
89
00:07:01,375 --> 00:07:03,207
Gaizki-ulertu bat izan da.
90
00:07:03,208 --> 00:07:05,415
Tokiko bitartekariari abisatu nion.
91
00:07:05,416 --> 00:07:07,582
Hori diozu zuk, eta egia izango da,
92
00:07:07,583 --> 00:07:11,166
baina ez zigun ezer esan
eta orain hilik dago.
93
00:07:11,750 --> 00:07:14,082
Haren lurraldea niri eman didate.
94
00:07:14,083 --> 00:07:19,125
Beraz, nirea da Errusian bahitu zenuten
emakumearen erreskatearen parte bat.
95
00:07:20,125 --> 00:07:24,040
Eta hanka sartu duzuenez,
zenbatekoari %10 gehituko diot.
96
00:07:24,041 --> 00:07:25,499
Horrek ez du zentzurik.
97
00:07:25,500 --> 00:07:28,249
Ez genuen diruagatik bahitu.
98
00:07:28,250 --> 00:07:32,124
Droga kargamentu bat ikusi zuen.
Isilarazi behar genuen.
99
00:07:32,125 --> 00:07:34,249
Eta kargamentua saldu duzue jada?
100
00:07:34,250 --> 00:07:35,166
Bai.
101
00:07:35,666 --> 00:07:39,166
Orduan bahitua ikusi nahi dut
zerbait balio duen jakiteko.
102
00:08:33,333 --> 00:08:35,582
Baldintza hauek negargarriak dira.
103
00:08:35,583 --> 00:08:39,958
Ia ez dago banchan ik.
Eta non dago kongjaban a? Mesedez...
104
00:08:40,583 --> 00:08:42,999
Nahi bezainbeste hornigai emango dizkizut
105
00:08:43,000 --> 00:08:47,125
pixka bat laguntzen badidazu.
106
00:08:50,791 --> 00:08:52,833
Begira, gogoko zaitut, Grace.
107
00:08:53,333 --> 00:08:55,041
Dramak baditugu ere.
108
00:08:56,041 --> 00:08:59,707
Beste bizitza batean,
maitasun keinu asko eskainiko nizkizuke.
109
00:08:59,708 --> 00:09:01,874
Baina ezetz esango zenidake.
110
00:09:01,875 --> 00:09:05,082
Eta lagunak izatearekin
konformatu beharko nintzateke.
111
00:09:05,083 --> 00:09:08,332
Baina bizitza honetan
ezin gara lagunak izan, Grace.
112
00:09:08,333 --> 00:09:12,415
Gogoz emango nizuke
informazio erabilgarri apur bat,
113
00:09:12,416 --> 00:09:14,790
aitzakia guztien ondoren, merezi duzu eta.
114
00:09:14,791 --> 00:09:18,624
Baina ezin dut,
bilurrak jarri dizkidazuenean,
115
00:09:18,625 --> 00:09:20,708
isiltasun moduan jarri naizelako.
116
00:09:21,375 --> 00:09:23,791
Bestela, AEBra heltzean atxilotuko naute.
117
00:09:24,458 --> 00:09:30,500
Beraz, jarri hornigai gehiago
hurrengo otorduan, mesedez.
118
00:09:31,291 --> 00:09:32,125
Bale?
119
00:09:33,333 --> 00:09:34,166
Bale.
120
00:09:37,875 --> 00:09:39,291
Gozoa dela esan behar dut.
121
00:09:43,458 --> 00:09:45,415
Misio ororen oinarrizko araua da.
122
00:09:45,416 --> 00:09:46,624
Utzi zibilak kanpo.
123
00:09:46,625 --> 00:09:49,665
Itsasontzia berea da
eta larrua arriskatzen ari da.
124
00:09:49,666 --> 00:09:51,749
Geratu nahi badu, geratuko da.
125
00:09:51,750 --> 00:09:54,165
Edo zure amorantea
komunean sartuko dugu
126
00:09:54,166 --> 00:09:55,374
misioa bukatu arte.
127
00:09:55,375 --> 00:09:56,540
Zoaz pikutara!
128
00:09:56,541 --> 00:09:59,749
Bueno, lasai gaitezen, bai?
129
00:09:59,750 --> 00:10:02,624
Operazio honetan,
ez dugu araurik kontuan hartu.
130
00:10:02,625 --> 00:10:04,332
Jarrai dezagun berdin.
131
00:10:04,333 --> 00:10:08,000
- Planik ere ezin dugu egin...
- Nichkak deitu arte.
132
00:10:09,333 --> 00:10:10,665
Zer moduz, laztana?
133
00:10:10,666 --> 00:10:12,249
Arazoak dituzu.
134
00:10:12,250 --> 00:10:15,124
- Nan Hee aurkitu duzu?
- Bai, gotorleku bat da.
135
00:10:15,125 --> 00:10:17,249
Neska erreskatatzeko modu bakarra
136
00:10:17,250 --> 00:10:20,207
infanteria dibisio bat bidaltzea da.
137
00:10:20,208 --> 00:10:21,457
Ondo dago?
138
00:10:21,458 --> 00:10:25,499
Ez. Haren gela hilkutxa bat da
eta argi ikusten da jipoitu dutela.
139
00:10:25,500 --> 00:10:29,166
Trauma ez zaio joango,
baina ez dut zauri iraunkorrik ikusi.
140
00:10:32,625 --> 00:10:36,915
Eman datu gehiago kokalekuari buruz.
Egongo da sartzeko moduren bat.
141
00:10:36,916 --> 00:10:38,124
Ez dago modurik.
142
00:10:38,125 --> 00:10:42,333
Gotorleku erako eraikin bat da
eta haien kontrolpeko portu batean dago.
143
00:10:42,833 --> 00:10:46,707
30 gizon zenbatu ditut,
baina esango nuke bi aldiz gehiago direla.
144
00:10:46,708 --> 00:10:51,249
Barnealdea labirinto bat dirudi,
eskailera eta korridore mordoarekin.
145
00:10:51,250 --> 00:10:53,374
Tiroketa batean, ez dago ihesbiderik.
146
00:10:53,375 --> 00:10:54,957
Susmorik dute zuri buruz?
147
00:10:54,958 --> 00:10:59,915
Ez. Erreskatearen parte bat eskatu diet
eta esan didate ez duzuela ordaindu nahi.
148
00:10:59,916 --> 00:11:01,790
Bai, gehiegi eskatzen dute...
149
00:11:01,791 --> 00:11:02,957
Orain, berdin dio.
150
00:11:02,958 --> 00:11:07,624
Gure aukera bakarra aseguru etxeak
diru gehiago eman digula esatea da.
151
00:11:07,625 --> 00:11:10,999
Hara joan beharrean,
Nan Hee ekar dezaten eska dezakegu.
152
00:11:11,000 --> 00:11:15,165
Nazioarteko araudiak Errusian jardutea
debekatzen die aseguru etxeei.
153
00:11:15,166 --> 00:11:17,082
- AEBren zigorra dakar.
- Egia.
154
00:11:17,083 --> 00:11:22,790
Yakuza uretan badago, ontzian sartu,
gaiztoak akabatu eta neska askatuko dugu.
155
00:11:22,791 --> 00:11:24,457
Gero itsasora itzuliko gara.
156
00:11:24,458 --> 00:11:26,457
Nichka, geratuko zara haiekin?
157
00:11:26,458 --> 00:11:28,665
Ezer gertatzen bada, abisatu.
158
00:11:28,666 --> 00:11:30,749
Nire dirua benetakoa bada, bai.
159
00:11:30,750 --> 00:11:33,208
- Benetakoa da.
- Egin deia orduan.
160
00:11:38,708 --> 00:11:43,082
Kenta, lagun. Mike Fisk naiz,
erreskateen aseguru etxekoa.
161
00:11:43,083 --> 00:11:45,000
Berri onak dauzkat zuretzat.
162
00:11:49,000 --> 00:11:52,540
Nahiago nuke operazioa gaur izatea.
163
00:11:52,541 --> 00:11:55,124
Egun-argiak erabat areagotzen du arriskua.
164
00:11:55,125 --> 00:11:56,541
Horrelakoa da bizitza.
165
00:12:00,416 --> 00:12:02,915
Zer gertatuko da honen ostean gure artean?
166
00:12:02,916 --> 00:12:04,957
Bizirik ateratzen bagara, noski.
167
00:12:04,958 --> 00:12:08,208
Ni hiltzen saiatu zarelako diozu hori?
168
00:12:09,125 --> 00:12:10,250
Bai.
169
00:12:15,083 --> 00:12:15,958
Zera deritzot.
170
00:12:18,833 --> 00:12:23,750
Etorkizuna ziurtatzen laguntzen badidazu,
ez dut iraganari buruz kezkatu beharko.
171
00:12:25,333 --> 00:12:26,166
Badu zentzua.
172
00:12:27,416 --> 00:12:28,250
Baina...
173
00:12:30,916 --> 00:12:32,166
berriro
174
00:12:32,791 --> 00:12:34,458
saiatzen bazara hori egiten,
175
00:12:35,583 --> 00:12:37,416
lepoa moztuko dizut.
176
00:12:40,250 --> 00:12:41,541
Horrek ere badu zentzua.
177
00:12:51,541 --> 00:12:52,500
Beldur zara?
178
00:12:55,708 --> 00:12:57,333
Bai, jakina beldur naizela.
179
00:12:58,750 --> 00:13:01,708
Abokatua naiz. Konfort zonatik kanpo nago.
180
00:13:07,791 --> 00:13:09,500
Ez dizut sinesten, Owen.
181
00:13:10,750 --> 00:13:14,040
Arriskua eta kaosa
beti izan dira zure konfort zona.
182
00:13:14,041 --> 00:13:16,666
Batez ere, zure aita hil eta gero.
183
00:13:19,541 --> 00:13:22,250
Horrek ez du esan nahi
beldurrik ez dudanik.
184
00:13:24,250 --> 00:13:25,458
Nahiago dut hori
185
00:13:26,958 --> 00:13:28,041
triste egotea baino.
186
00:13:44,333 --> 00:13:46,375
Jakintsu batek behin esan zuenez,
187
00:13:46,875 --> 00:13:47,708
dolua da...
188
00:13:48,208 --> 00:13:51,875
galdu ditugunei eman ez diegun
eta gurekin daramagun maitasuna.
189
00:13:55,000 --> 00:13:56,625
Triste egotea ez da txarra.
190
00:14:29,416 --> 00:14:31,833
Hemen nago. Salbu zaude.
191
00:14:33,583 --> 00:14:34,916
Eta kale egiten badut?
192
00:14:38,666 --> 00:14:42,166
Erredentzio bila nabil
Jang Kyunen maitasun istorioan.
193
00:14:45,208 --> 00:14:48,708
Eta ingurukoak minduko dituen
beste misio berekoi bat bada?
194
00:14:50,208 --> 00:14:53,041
Hobe maitasunagatik borrokatzea
amore ematea baino.
195
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
Kaixo.
196
00:15:13,708 --> 00:15:14,708
Lo zaude?
197
00:15:16,250 --> 00:15:18,083
Bai, galdera ergel bat da.
198
00:15:23,250 --> 00:15:25,666
Imajina dezaket barnean sentitzen duzuna.
199
00:15:27,541 --> 00:15:29,166
Baina lagun bezala, nik...
200
00:15:29,666 --> 00:15:33,666
Zuzenketa: zure xantaia jaso duen
agentziaren abokatu bezala,
201
00:15:34,458 --> 00:15:36,583
nolabait zure laguna bilakatu dena...
202
00:15:39,750 --> 00:15:42,082
hemen geratu behar duzula uste dut.
203
00:15:42,083 --> 00:15:45,165
Erreskate batean,
emozioek ez dute laguntzen.
204
00:15:45,166 --> 00:15:46,582
Gaixorik zaudela esango dugu.
205
00:15:46,583 --> 00:15:48,082
Hegazkina galdu duzula.
206
00:15:48,083 --> 00:15:49,374
Hil beharko nauzu
207
00:15:49,375 --> 00:15:51,707
nire emaztea askatzera joan ez nadin.
208
00:15:51,708 --> 00:15:53,832
Hori esango zenuela uste nuen,
209
00:15:53,833 --> 00:15:55,624
baina nor zaren esaten badie...
210
00:15:55,625 --> 00:15:56,541
Ez du egingo.
211
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
EZ NAUZU EZAGUTZEN
212
00:16:02,333 --> 00:16:03,875
Ez gara lagunak, Owen.
213
00:16:04,375 --> 00:16:06,999
Berehala hilko zintuzket bera salbatzeko.
214
00:16:07,000 --> 00:16:07,916
Badakit.
215
00:16:11,250 --> 00:16:13,625
Baina lagunak garelako onartu duzu hori.
216
00:16:17,083 --> 00:16:19,458
Asko eskertzen dizut laguntza,
217
00:16:19,958 --> 00:16:23,166
baina emaztea askatzeko,
nire buruaz baino ez naiz fio.
218
00:16:24,791 --> 00:16:27,833
Salbatuko dut edo saiatzen hilko naiz.
219
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
Jauna.
220
00:16:50,750 --> 00:16:52,208
Ez gara hitz egiten ari.
221
00:16:53,791 --> 00:16:56,749
Jomugan dauden lankideek ez digute esan
222
00:16:56,750 --> 00:16:59,416
ordu bat falta dela
operazioa ez abiatzeko.
223
00:17:00,625 --> 00:17:01,666
Ulertuta.
224
00:17:02,458 --> 00:17:06,333
Pixka bat nahasten ari naiz
hainbeste ezezkorekin.
225
00:17:07,791 --> 00:17:11,750
Gertatzen ari ez denez,
ez dugu operazioa ikuskatuko.
226
00:17:12,625 --> 00:17:14,707
Baina baliteke bideo esteka bat egotea
227
00:17:14,708 --> 00:17:16,540
SCIF-13B gelan,
228
00:17:16,541 --> 00:17:19,000
mantentze lanengatik itxita badago ere.
229
00:17:20,375 --> 00:17:22,082
Eskertzen dizut abisatzea,
230
00:17:22,083 --> 00:17:25,457
baina korronte horrek
ez nau berriz harrapatuko.
231
00:17:25,458 --> 00:17:27,458
Lan asko daukat egiteko.
232
00:17:28,125 --> 00:17:29,125
Hobe horrela.
233
00:17:47,541 --> 00:17:48,375
Pikutara.
234
00:18:18,458 --> 00:18:22,207
Denbora galtzen ari zara.
Maleta irekitzen badute, akabo.
235
00:18:22,208 --> 00:18:24,333
Orduan ager zaitezte lehenago.
236
00:18:24,833 --> 00:18:28,207
Sakatu botoia agertzen denean.
45 segundotan helduko gara.
237
00:18:28,208 --> 00:18:29,291
Ulertuta.
238
00:18:36,250 --> 00:18:38,957
- Beste aldean ikusiko zaitut?
- Espero dut.
239
00:18:38,958 --> 00:18:42,665
Baina onartu behar dut
yakuzak nire lehen maitalea hiltzea
240
00:18:42,666 --> 00:18:44,875
istorio paregabea izango zela.
241
00:18:45,875 --> 00:18:47,041
Beti positibo.
242
00:18:50,458 --> 00:18:52,458
Corvette, ez ezazu misioa hondatu.
243
00:20:00,416 --> 00:20:03,375
Kaixo, lagunak!
Armak ez ziren beharrezkoak.
244
00:20:07,250 --> 00:20:08,958
Oso ondo.
245
00:20:11,125 --> 00:20:14,208
Ez, dirurik ez bahitua ikusi arte.
246
00:20:43,583 --> 00:20:44,750
Kenta!
247
00:20:46,916 --> 00:20:49,124
Azkenean lortu dugu eskatu zeniguna.
248
00:20:49,125 --> 00:20:51,041
Aurkeztuko didazu zure laguna?
249
00:20:52,333 --> 00:20:53,166
Ez.
250
00:20:54,208 --> 00:20:57,250
- Erakutsi dirua.
- Ikus dezagun emakumea lehenengo.
251
00:21:06,833 --> 00:21:07,791
Mesedez.
252
00:21:16,416 --> 00:21:17,375
Bagoaz.
253
00:21:18,875 --> 00:21:22,166
Kaixo, Kim. Jung Si-Woo dut izena.
254
00:21:23,291 --> 00:21:25,082
EZ NAUZU EZAGUTZEN
255
00:21:25,083 --> 00:21:26,915
Erreskatea ordaintzera gatoz.
256
00:21:26,916 --> 00:21:28,291
Ingelesez!
257
00:21:29,541 --> 00:21:32,375
Erreskatea ordaintzera gatozela esan diot.
258
00:21:38,708 --> 00:21:40,125
Misioa bertan behera!
259
00:21:40,791 --> 00:21:42,332
Kaka zaharra!
260
00:21:42,333 --> 00:21:43,832
Ezin du misioa eten!
261
00:21:43,833 --> 00:21:46,999
Ez du aukerarik.
Haien aurrean ez gara tiroka hasiko.
262
00:21:47,000 --> 00:21:51,290
Hilko gaituzte, edo are okerrago,
atxilotu eta torturatuko gaituzte.
263
00:21:51,291 --> 00:21:52,707
Ezin dugu Owen utzi!
264
00:21:52,708 --> 00:21:56,708
Orain ezin gara joan.
Bi minutu barru, beranduegi izango da.
265
00:21:58,791 --> 00:22:00,166
- Ez dut utziko.
- Ez.
266
00:22:05,750 --> 00:22:07,749
- Misioa bertan behera.
- Badakit.
267
00:22:07,750 --> 00:22:10,915
Besteak ihes egiteko ontzian daude.
Joan behar dugu!
268
00:22:10,916 --> 00:22:12,125
Zer arraio?
269
00:22:15,916 --> 00:22:17,833
Nahi zenutena eman dizuegu.
270
00:22:19,791 --> 00:22:20,625
Eman dirua.
271
00:22:21,458 --> 00:22:22,291
Noski.
272
00:22:22,916 --> 00:22:27,207
Baina aurretik, zintzotasunez
eskertu nahi dizut, enpresaren izenean,
273
00:22:27,208 --> 00:22:30,790
kontu hau era baketsuan
konpontzeko prestutasuna.
274
00:22:30,791 --> 00:22:33,583
- Winston Churchillek esan zuenez...
- Itxi ahoa.
275
00:22:36,791 --> 00:22:37,625
Bale.
276
00:22:51,666 --> 00:22:52,791
Askatu emankumea.
277
00:23:54,166 --> 00:23:55,541
Ezin genuen ezer egin.
278
00:24:23,458 --> 00:24:27,208
Iruzur egin dizuete.
Nire nagusiak ez dira harrituko.
279
00:24:30,250 --> 00:24:31,083
Goazen.
280
00:25:00,250 --> 00:25:03,458
Hobe maitasunagatik borrokatzea
amore ematea baino.
281
00:25:07,500 --> 00:25:08,790
Oso txarra?
282
00:25:08,791 --> 00:25:09,915
Ez dakit.
283
00:25:09,916 --> 00:25:12,249
Baina aukerarik onena heriotza denean,
284
00:25:12,250 --> 00:25:13,290
ba al dio axola?
285
00:25:13,291 --> 00:25:14,458
Horixe baietz.
286
00:25:16,583 --> 00:25:18,291
Berridatzi Owenen txostena.
287
00:25:19,083 --> 00:25:21,790
Ez, jauna. Bilatu beste norbait.
288
00:25:21,791 --> 00:25:23,165
Ez dago beste inor.
289
00:25:23,166 --> 00:25:26,165
Zure lana, une honetan,
agentzia babestea da.
290
00:25:26,166 --> 00:25:28,041
- Ez dut egingo.
- Egingo duzu.
291
00:25:31,916 --> 00:25:34,958
Etorkizuna ziurtatzeko etorri zara hona.
292
00:25:35,625 --> 00:25:38,207
Segurtasun nazionalak ordaintzen dizu.
293
00:25:38,208 --> 00:25:40,624
Baina zure etorkizunak prezio bat dauka
294
00:25:40,625 --> 00:25:43,332
eta orain ordaindu behar duzu.
295
00:25:43,333 --> 00:25:45,625
Beraz, zoaz beheko solairura
296
00:25:46,166 --> 00:25:48,207
eta hasi Owenen txostena betetzen
297
00:25:48,208 --> 00:25:50,082
arau hauste guztiak zehaztuz,
298
00:25:50,083 --> 00:25:53,666
porrota hari leporatu ahal izateko.
299
00:25:54,166 --> 00:25:56,415
Gero, lurperatu txostena oso sakon,
300
00:25:56,416 --> 00:26:00,833
Kontraespioitzakoei esateko
dokumentuen artean galdu dela.
301
00:26:01,583 --> 00:26:02,625
Bai, jauna.
302
00:26:08,541 --> 00:26:12,083
Ez nekien zein zen
hona etortzearen prezioa.
303
00:26:13,625 --> 00:26:14,583
Orain badakizu.
304
00:28:23,791 --> 00:28:25,374
Kinka larrian zaude.
305
00:28:25,375 --> 00:28:26,458
Ni?
306
00:28:27,708 --> 00:28:30,499
Ezkutuko agenteak bidali dituzue Koreara
307
00:28:30,500 --> 00:28:31,875
guri jakinarazi gabe,
308
00:28:32,375 --> 00:28:34,582
abokatuak zirela esanez.
309
00:28:34,583 --> 00:28:37,124
Oker zaude. Abokatuak dira.
310
00:28:37,125 --> 00:28:38,999
Gutako bat errekrutatu dute.
311
00:28:39,000 --> 00:28:40,874
Tipo horrek xantaia egin digu,
312
00:28:40,875 --> 00:28:43,207
eta besteak estatubatuar bat bahitu du
313
00:28:43,208 --> 00:28:44,624
Four Seasons hotelean.
314
00:28:44,625 --> 00:28:46,082
Ez dakit ezer.
315
00:28:46,083 --> 00:28:47,332
Gezurra.
316
00:28:47,333 --> 00:28:49,582
Ez duzu eragiteko ahalmenik, Grace.
317
00:28:49,583 --> 00:28:52,999
Argi dago CIAk Janus Ferber askatuko duela
318
00:28:53,000 --> 00:28:56,374
azken 50 urteetako jurisprudentzia
kontuan hartuta.
319
00:28:56,375 --> 00:28:59,624
Baina zuk bi arazo dituzu hor kanpoan.
320
00:28:59,625 --> 00:29:03,208
Bere kontura dabilen
eta hatza katuan duen agente bat
321
00:29:03,708 --> 00:29:06,415
eta espioi bihurtu duzun ume aberats bat.
322
00:29:06,416 --> 00:29:10,875
Atxilotu genuenetik,
ez dio hitz egiteari utzi.
323
00:29:22,333 --> 00:29:23,750
Zer proposatzen duzu?
324
00:29:25,541 --> 00:29:27,250
Nork esan du eskaintza bat nuela?
325
00:29:28,458 --> 00:29:31,040
Zure eragiteko ahalmena
hain handia balitz,
326
00:29:31,041 --> 00:29:34,249
ez zenuke nirekin hitz egingo
eskaintzarik ez bazenu.
327
00:29:34,250 --> 00:29:37,999
Sinetsi ala ez, ni naiz
lana mantentzeko duzun aukerarik onena.
328
00:29:38,000 --> 00:29:40,874
Argi dago zure karrera arriskuan dagoela.
329
00:29:40,875 --> 00:29:44,125
Espetxera ere bidal zaitzakete.
330
00:29:45,041 --> 00:29:47,458
Baina kolaboratzen baduzu,
331
00:29:47,958 --> 00:29:51,875
zure arazoak konponduko dituen
istorio bat sortzen lagunduko dizut.
332
00:29:52,375 --> 00:29:53,208
Nola?
333
00:29:56,250 --> 00:30:00,208
Erru guztia Owen Hendricksi botako diogu.
334
00:30:10,333 --> 00:30:11,250
Ostia...
335
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Nikolai.
336
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
Nikolai.
337
00:32:45,083 --> 00:32:46,624
Deitu behar diegu.
338
00:32:46,625 --> 00:32:48,291
Ez dakigu zer gertatu den.
339
00:32:49,041 --> 00:32:49,957
Utzi ateratzen!
340
00:32:49,958 --> 00:32:53,250
Dena joan da pikutara.
Nagusiekin hitz egin behar dugu.
341
00:32:56,458 --> 00:32:57,791
Errusiako zenbaki bat.
342
00:32:58,916 --> 00:32:59,750
Bai?
343
00:33:00,458 --> 00:33:01,375
Bizirik nago.
344
00:33:02,625 --> 00:33:05,374
Hau errazagoa izango litzateke
hilik egongo bazina.
345
00:33:05,375 --> 00:33:07,625
Owen! Giltzaperatu naute!
346
00:33:08,625 --> 00:33:09,457
Non zaude?
347
00:33:09,458 --> 00:33:11,000
Ur gaineko etxe batean.
348
00:33:12,083 --> 00:33:13,583
Kanalean.
349
00:33:16,791 --> 00:33:18,749
Ozernyy kaia 317.
350
00:33:18,750 --> 00:33:21,415
Bale. Ba gidatu traste hori honaino.
351
00:33:21,416 --> 00:33:22,375
Ezin dut.
352
00:33:22,875 --> 00:33:25,082
Ez Jang Kyun eta emaztea askatu arte.
353
00:33:25,083 --> 00:33:27,332
Erotu zara? Erotu da?
354
00:33:27,333 --> 00:33:32,374
Nola demontre lortuko duzu zuk,
entrenatu gabeko abokatu batek,
355
00:33:32,375 --> 00:33:34,207
nire taldeak lortu ez duena?
356
00:33:34,208 --> 00:33:38,165
Ez dakit, baina ezin ditut han utzi.
357
00:33:38,166 --> 00:33:39,290
Bai, ahal duzu.
358
00:33:39,291 --> 00:33:40,207
Ez, ezin dut.
359
00:33:40,208 --> 00:33:42,832
Ezin ditugu errusiarren eskuetan utzi.
360
00:33:42,833 --> 00:33:45,332
Sekretuak zabalduko dituzte.
Eta alde humanotik...
361
00:33:45,333 --> 00:33:46,874
Pikutara alde humanoa!
362
00:33:46,875 --> 00:33:48,000
Ezin dut.
363
00:33:50,125 --> 00:33:51,083
Ez ditut utziko.
364
00:33:52,625 --> 00:33:54,875
Lester eta zu hilik zaudete barnetik.
365
00:33:55,708 --> 00:33:59,540
Lehendik halakoak zineten
edo lanak aldatu zaituzten ez dakit.
366
00:33:59,541 --> 00:34:03,708
Baina alde egiten badut, ni ere
hilko naiz barnetik, eta ez dut nahi.
367
00:34:06,500 --> 00:34:11,250
Bale, Owen, zure noblezia
zentzugabekeria hutsa da.
368
00:34:14,125 --> 00:34:18,082
Baina hau egingo baduzu,
utzidazu Nichka laguntzera bidaltzen.
369
00:34:18,083 --> 00:34:19,125
Bale.
370
00:34:20,416 --> 00:34:21,291
Eskerrik asko.
371
00:34:22,166 --> 00:34:24,083
- Babo halakoa.
- Zure mutikoa.
372
00:34:29,000 --> 00:34:31,916
Mesedez. Mediku bat behar du. Mesedez!
373
00:34:38,583 --> 00:34:41,000
Eskertzen dizut indar erakustaldia.
374
00:34:42,958 --> 00:34:44,207
FSBa heldu da.
375
00:34:44,208 --> 00:34:45,666
Beraz, ni banoa.
376
00:34:57,000 --> 00:34:59,374
Espioi estatubatuar bat agindu zenigun.
377
00:34:59,375 --> 00:35:01,457
Oraindik harrapa dezaket.
378
00:35:01,458 --> 00:35:06,833
Atxilotuak eramateko talde bat
iritsiko da Moskutik lau ordu barru.
379
00:35:07,416 --> 00:35:10,500
Bete agindutakoa
haiek ailegatu baino lehen
380
00:35:11,083 --> 00:35:12,083
edo zureak egin du.
381
00:35:31,958 --> 00:35:32,790
Da?
382
00:35:32,791 --> 00:35:33,915
Non zaude?
383
00:35:33,916 --> 00:35:36,957
Alde egiten ari naiz.
Kontua FSBaren esku dago.
384
00:35:36,958 --> 00:35:39,499
Ez. Bilatu eta ekarri Owen hona.
385
00:35:39,500 --> 00:35:41,707
Badakizu non dagoen? Non zaude zu?
386
00:35:41,708 --> 00:35:45,208
Non nagoen ez dizut esango
Owen aurkitu arte. Ozernyy kaia 317.
387
00:35:45,791 --> 00:35:50,707
Gehiago ordaindu beharko didazu.
FSBa tarteko, askoz arriskutsuagoa da.
388
00:35:50,708 --> 00:35:51,624
Ados.
389
00:35:51,625 --> 00:35:54,665
Ekarri Owen eta zero bat gehituko dizut.
390
00:35:54,666 --> 00:35:56,582
Orain, zoaz nire mutilaren bila
391
00:35:56,583 --> 00:36:00,041
edo hesi arantzadun baten aurka
jaurtiko zaitut.
392
00:36:04,625 --> 00:36:05,833
Zer egiten ari naiz?
393
00:36:06,375 --> 00:36:10,790
Erokeria hutsa da. Ez dut planik,
ez gaitasunik... ezta burmuinik ere.
394
00:36:10,791 --> 00:36:12,832
Ingelesez dakizun ere ez dakit.
395
00:36:12,833 --> 00:36:14,333
Buruan min hartu duzu.
396
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Edo galtzerdia da?
397
00:36:18,250 --> 00:36:19,083
Aizu!
398
00:36:27,208 --> 00:36:28,125
Jesus.
399
00:36:30,208 --> 00:36:33,207
- Ikaratu nauzu.
- Lesterrek bidali nau zure bila.
400
00:36:33,208 --> 00:36:36,582
Ez naiz itzuliko.
Ez Jang Kyun eta emaztea askatu arte.
401
00:36:36,583 --> 00:36:38,582
Ideia oso txarra da hori.
402
00:36:38,583 --> 00:36:42,415
Hilko zara eta hil nazaten lortuko duzu.
403
00:36:42,416 --> 00:36:44,999
Eraikinean sartzeko behar zaitut.
404
00:36:45,000 --> 00:36:45,999
Zutaz fio dira.
405
00:36:46,000 --> 00:36:48,749
Eta badakigu hilko nauzula
gauzak oker badoaz.
406
00:36:48,750 --> 00:36:50,458
Beraz, ez zaitut salduko.
407
00:36:51,083 --> 00:36:51,915
Egia.
408
00:36:51,916 --> 00:36:53,125
Ados, orduan?
409
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Hil beharko zenuke.
410
00:36:58,041 --> 00:36:59,082
Ez.
411
00:36:59,083 --> 00:37:01,624
Aurkitzen badute edo ihes egiten badu,
412
00:37:01,625 --> 00:37:02,708
salatuko zaitu.
413
00:37:03,416 --> 00:37:04,874
Seguruagoa da tipoa hiltzea.
414
00:37:04,875 --> 00:37:06,790
Déjà vu bat izaten ari naiz.
415
00:37:06,791 --> 00:37:08,750
Amaren antzeko ikuspuntua duzu...
416
00:37:10,916 --> 00:37:11,791
Zer arraio?
417
00:37:13,083 --> 00:37:17,290
Zu inor hiltzeko gai ez izateak
ez du esan nahi nik egingo ez dudanik.
418
00:37:17,291 --> 00:37:20,165
Utzi itxurakeria.
Zure ekintzek badituzte ondorioak.
419
00:37:20,166 --> 00:37:21,415
Lester dirudizu.
420
00:37:21,416 --> 00:37:22,458
Goazen.
421
00:37:23,833 --> 00:37:24,833
"Goazen".
422
00:37:25,791 --> 00:37:26,833
Arraioa.
423
00:37:38,625 --> 00:37:40,291
- Owen.
- Zer?
424
00:37:43,916 --> 00:37:45,083
Sartu maletategian.
425
00:37:54,458 --> 00:37:55,583
Saldu gaituzu.
426
00:37:57,333 --> 00:37:58,583
Errua botako didazu?
427
00:37:59,833 --> 00:38:04,583
Aktibo bihurtu nahi ninduzuela esan nien
eta agente bikoitz bilakatu nintzen.
428
00:38:05,083 --> 00:38:07,124
Hegazkin batean datoz zure bila.
429
00:38:07,125 --> 00:38:11,582
Bi ordu barru, AEBko eta Koreako
inteligentzia agente bana emango dizkiet
430
00:38:11,583 --> 00:38:13,916
dirutza eta lanpostu hobe baten truke.
431
00:38:16,958 --> 00:38:18,875
Bai, zure amaren alaba zara.
432
00:38:20,416 --> 00:38:22,083
Baina hilik ez diet balio.
433
00:38:23,833 --> 00:38:27,332
Beraz, ez duzu katua sakatuko.
434
00:38:27,333 --> 00:38:28,458
Ez egin hori.
435
00:38:29,166 --> 00:38:32,708
Ezingo zaitut hil,
baina zure belaunezurrik ez dute behar.
436
00:38:33,291 --> 00:38:34,500
Ezta oinik ere.
437
00:38:35,041 --> 00:38:36,125
Ezta potrorik ere.
438
00:38:40,000 --> 00:38:40,832
Ulertu dut.
439
00:38:40,833 --> 00:38:43,125
Bota pistola eta sartu maletategian.
440
00:39:23,791 --> 00:39:26,291
Hiru kartutxo baino ez dizkiot jarri.
441
00:39:27,166 --> 00:39:28,708
Bakarra geratzen zaizu.
442
00:39:29,583 --> 00:39:31,500
Zer egingo duzu gero?
443
00:40:42,375 --> 00:40:43,625
Nichkarekin zaude?
444
00:40:46,125 --> 00:40:47,541
Nolabait.
445
00:40:48,250 --> 00:40:50,082
FSBari saldu gaitu.
446
00:40:50,083 --> 00:40:52,458
- Arraioa! Nola ez.
- Non dago?
447
00:40:54,250 --> 00:40:55,082
Maletategian.
448
00:40:55,083 --> 00:40:58,750
Baina FSBaren talde bat dator gure bila.
449
00:40:59,708 --> 00:41:00,541
Owen.
450
00:41:01,750 --> 00:41:04,957
Joan behar dut.
Askatzen ditudanean deituko dizuet.
451
00:41:04,958 --> 00:41:05,916
Owen!
452
00:41:22,916 --> 00:41:23,999
Bai, jauna?
453
00:41:24,000 --> 00:41:27,082
Korearraren kodea topatu
eta gailua desgaitu dugu.
454
00:41:27,083 --> 00:41:28,374
Mehatxua bukatu da.
455
00:41:28,375 --> 00:41:30,832
Beraz, eten operazioa eta itzuli etxera.
456
00:41:30,833 --> 00:41:33,041
Berri onak dira, jauna.
457
00:41:33,958 --> 00:41:36,500
Baina Jang Kyun ez dago gurekin.
458
00:41:37,458 --> 00:41:38,291
Non dago?
459
00:41:39,833 --> 00:41:41,000
Errusiarren menpe.
460
00:41:43,916 --> 00:41:44,750
Bale.
461
00:41:46,250 --> 00:41:47,250
Bale, entzun.
462
00:41:48,333 --> 00:41:52,415
Errusiarrek torturatuko dute.
Eta hori egiten dutenean,
463
00:41:52,416 --> 00:41:57,375
sekretu guztiak botako ditu
eta pikutara gure ahalegin guztia!
464
00:41:59,208 --> 00:42:02,707
Korearra hil behar duzue
halakorik gerta ez dadin.
465
00:42:02,708 --> 00:42:05,040
Zoritxarrez, ezin dugu halakorik egin.
466
00:42:05,041 --> 00:42:06,500
Bai, ahal dugu.
467
00:42:07,083 --> 00:42:09,665
Nik egingo dut, jauna. Baldintza batekin.
468
00:42:09,666 --> 00:42:12,207
Ba al dut aukerarik? Zer nahi duzu?
469
00:42:12,208 --> 00:42:13,624
Moskuko bulegoa.
470
00:42:13,625 --> 00:42:15,332
Eta nire etorkizuna?
471
00:42:15,333 --> 00:42:17,665
Eta iraganeko arau hausteak garbitzea.
472
00:42:17,666 --> 00:42:19,540
- Ados.
- Jauna...
473
00:42:19,541 --> 00:42:21,082
Ospa, Walter.
474
00:42:21,083 --> 00:42:23,415
Egin behar dugu. Ez duzu entzun nahi?
475
00:42:23,416 --> 00:42:24,625
Ba ospa.
476
00:42:41,291 --> 00:42:42,915
Gilbane, hemen duzu aukera.
477
00:42:42,916 --> 00:42:45,957
Hendricks hor kanpoan dago
Jang Kyun askatu nahian.
478
00:42:45,958 --> 00:42:47,540
Ez dugu askatu behar.
479
00:42:47,541 --> 00:42:51,249
Eta abokatuak gehiegi daki.
Denok espetxera bidal gaitzake.
480
00:42:51,250 --> 00:42:52,540
Hari muturrik ez!
481
00:42:52,541 --> 00:42:53,583
Bai, jauna.
482
00:42:57,708 --> 00:42:59,165
Ez duzu erremediorik.
483
00:42:59,166 --> 00:43:02,082
Nik arazoak konpontzen ditut, Lester.
484
00:43:02,083 --> 00:43:04,415
Eta une honetan, nik daramat lema.
485
00:43:04,416 --> 00:43:07,041
Egin agintzen dudana edo zapalduko zaitut.
486
00:43:20,708 --> 00:43:22,707
- Etxera zoaz!
- Eta ez badut nahi?
487
00:43:22,708 --> 00:43:24,874
Mugitu. Ez nago drametarako gogoz.
488
00:43:24,875 --> 00:43:26,749
Bale, baina ez nago ados.
489
00:43:26,750 --> 00:43:27,791
Berdin dit.
490
00:43:33,291 --> 00:43:35,540
Ez dut ahaztuko
elkarrekin igarotako denbora.
491
00:43:35,541 --> 00:43:40,082
Debekatuta duzu Koreara itzultzea.
492
00:43:40,083 --> 00:43:41,791
Hori espero nuen.
493
00:43:45,625 --> 00:43:47,124
Baina hau bukatzen denean
494
00:43:47,125 --> 00:43:50,833
eta akituta gaudenean
edo lanetik botatzen gaituztenean,
495
00:43:51,666 --> 00:43:52,500
bila nazazu.
496
00:43:53,125 --> 00:43:54,541
Afaltzera gonbidatuko zaitut.
497
00:48:00,583 --> 00:48:02,500
Egon lasai. Pixa egin behar dut.
498
00:48:05,708 --> 00:48:06,541
Ene bada!
499
00:48:07,125 --> 00:48:08,166
Kaka zaharra.
500
00:48:08,750 --> 00:48:09,583
Barkatu.
501
00:48:10,833 --> 00:48:13,874
Arretarik ez deitzeko
eta biziraulerik ez uzteko eskatu didate.
502
00:48:13,875 --> 00:48:17,750
- Beraz, ez eskatu errukirik.
- Nik errukia eskatu? Bai zera.
503
00:48:18,250 --> 00:48:21,250
Bale, iritziz aldatu naiz.
Mesedez, ez nazazu hil.
504
00:48:22,250 --> 00:48:23,458
Ene bada!
505
00:48:24,375 --> 00:48:27,875
Jainkoa ikustear nengoen.
Nire aingeru zaintzailea heldu da.
506
00:48:47,791 --> 00:48:48,750
Barkatu.
507
00:48:49,750 --> 00:48:51,500
Orain berdin dio.
508
00:48:52,916 --> 00:48:53,875
Ez horixe.
509
00:48:56,958 --> 00:48:59,750
Ahaztu nuen zer zen benetan garrantzitsua.
510
00:49:03,333 --> 00:49:04,166
Zu.
511
00:49:06,666 --> 00:49:07,666
Haurtxoa.
512
00:49:13,708 --> 00:49:15,333
Moskura heltzen garenean,
513
00:49:16,708 --> 00:49:18,375
bananduko gaituzte.
514
00:49:23,541 --> 00:49:26,333
Informazio baliagarririk
aterako ez dizutenez,
515
00:49:28,833 --> 00:49:31,166
preso esparru batera bidaliko zaituzte.
516
00:49:33,333 --> 00:49:34,958
Ez zaitut berriro ikusiko.
517
00:49:35,958 --> 00:49:39,666
Etorkizuna ezin dugu igarri.
Eta zure lagunek askatzen bagaituzte?
518
00:49:42,458 --> 00:49:44,500
Ez dira nire lagunak.
519
00:49:46,125 --> 00:49:46,957
Ez.
520
00:49:46,958 --> 00:49:48,749
- Ez.
- Ez.
521
00:49:48,750 --> 00:49:50,583
Inork ez gaitu salbatuko.
522
00:49:54,750 --> 00:49:55,625
Ez.
523
00:49:57,708 --> 00:49:58,625
Kaixo.
524
00:50:12,458 --> 00:50:13,500
Owen?
525
00:50:15,541 --> 00:50:16,375
Kaixo.
526
00:50:18,041 --> 00:50:18,958
Ibiltzeko gai zara?
527
00:50:20,291 --> 00:50:21,708
- Bai.
- Ondo.
528
00:50:22,958 --> 00:50:23,875
Altxa.
529
00:50:25,250 --> 00:50:26,791
Zure emaztea askatu behar dugu.
530
00:50:33,666 --> 00:50:34,500
Nan Hee.
531
00:50:35,375 --> 00:50:36,415
Pozten naiz.
532
00:50:36,416 --> 00:50:37,583
Eskerrik asko.
533
00:51:10,416 --> 00:51:14,833
Zein hilko dut lehenengo?
534
00:51:17,000 --> 00:51:19,416
Ezin dituzu hil. Nireak dira.
535
00:52:54,291 --> 00:52:55,250
Aizue.
536
00:53:05,041 --> 00:53:07,040
Autoan irtengo gara
537
00:53:07,041 --> 00:53:08,916
eta inork ez digu so egingo.
538
00:53:16,500 --> 00:53:19,208
Txerrikume hori... Eutsi gogor.
539
00:53:21,583 --> 00:53:23,083
Hemen daude!
540
00:53:42,666 --> 00:53:43,541
Nora goaz?
541
00:53:44,125 --> 00:53:45,333
Bainu bat hartzera.
542
00:53:49,541 --> 00:53:50,416
Goazen!
543
00:53:51,208 --> 00:53:54,583
Goazen, mugitu!
544
00:54:09,583 --> 00:54:11,250
Deitu kostazainei.
545
00:54:12,416 --> 00:54:14,750
Hankarik ez sartzeko esan nizun.
546
00:54:41,916 --> 00:54:42,875
Goazen!
547
00:54:48,125 --> 00:54:50,290
- Hirugarren unitatea. Alerta gorria.
- Esan.
548
00:54:50,291 --> 00:54:52,041
- Gelditu ontzi korearra.
- Ados.
549
00:54:53,000 --> 00:54:53,833
Goazen!
550
00:55:06,750 --> 00:55:08,666
Hor daude. Goazen atzetik!
551
00:55:13,458 --> 00:55:15,458
Aizu, Les, ez zaitez altxatu.
552
00:55:18,500 --> 00:55:19,375
Bale.
553
00:55:21,208 --> 00:55:22,583
Aska nazazu!
554
00:55:23,500 --> 00:55:24,333
Arraioa!
555
00:55:25,666 --> 00:55:27,083
Milesker etortzeagatik.
556
00:55:30,000 --> 00:55:32,375
Begi bistan ditut. Hurbiltzen ari gara.
557
00:55:44,000 --> 00:55:46,665
Azeleratu. Murriztu tartea.
558
00:55:46,666 --> 00:55:48,375
Goazen.
559
00:55:49,875 --> 00:55:51,000
Egin su!
560
00:56:05,083 --> 00:56:05,916
Arraioa!
561
00:56:20,125 --> 00:56:22,750
Babes taldea azaleratzeko prest.
562
00:56:39,833 --> 00:56:42,666
Agurtu AEBko armada, baboak!
563
00:56:43,375 --> 00:56:46,708
Misioa bertan behera.
Atera gaitezen hemendik.
564
00:56:51,291 --> 00:56:54,958
Hirugarren unitatea. Zein da egoera?
565
00:56:59,500 --> 00:57:01,500
Goazen! Bai!
566
00:57:19,666 --> 00:57:21,499
Asko eskertzen dizuet laguntza.
567
00:57:21,500 --> 00:57:23,750
Gogoko dugu errusiarrak ikaratzea.
568
00:57:26,208 --> 00:57:27,833
Emango diguzu minutu bat?
569
00:57:28,875 --> 00:57:31,291
Baina ez gehiago. Laster urperatuko gara.
570
00:57:45,958 --> 00:57:49,166
"Eskerrik asko" esateak ez dirudi nahiko.
571
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
Beharbada.
572
00:57:53,625 --> 00:57:54,583
Baina balio dit.
573
00:58:02,125 --> 00:58:04,583
Eta orain zer?
574
00:58:05,791 --> 00:58:06,625
Bueno...
575
00:58:07,791 --> 00:58:11,416
Nik munduari esango nioke
hirurak Vladivostoken hil garela.
576
00:58:12,208 --> 00:58:14,707
CIAk identitate berriak emango lizkizueke,
577
00:58:14,708 --> 00:58:16,750
eta banku kontu bat Estatu Batuetan.
578
00:58:18,041 --> 00:58:19,875
Sekretuak gordetzen badituzu.
579
00:58:21,916 --> 00:58:24,333
- Errekrutatu nahi nauzu.
- Bai.
580
00:58:25,291 --> 00:58:26,250
Hori uste dut.
581
00:58:28,875 --> 00:58:29,875
Zer duzu nahiago?
582
00:58:30,958 --> 00:58:33,082
Emaztearekin zoriontsu bizi
583
00:58:33,083 --> 00:58:35,916
edo Koreara itzuli eta espetxera joan?
584
00:58:36,958 --> 00:58:40,666
Ikuspuntu horretatik begiratuta,
ez dut aukera askorik, ezta?
585
00:58:46,166 --> 00:58:47,666
Behera joan behar dugu.
586
01:00:25,333 --> 01:00:30,250
Azpitituluak: BeLarra