1 00:00:06,000 --> 00:00:07,207 Anteriormente... 2 00:00:07,208 --> 00:00:09,874 La tienen en el sitio más peligroso de Rusia. 3 00:00:09,875 --> 00:00:13,957 Para rescatar a tu damisela, necesitamos información de dónde está. 4 00:00:13,958 --> 00:00:15,790 Una agente puede localizarla. 5 00:00:15,791 --> 00:00:17,999 - ¿Quiénes son? - Intentaron matarnos. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,040 ¿Tienen experiencia en operaciones? 7 00:00:20,041 --> 00:00:23,124 ¿Que autorice una misión encubierta en Rusia? 8 00:00:23,125 --> 00:00:26,207 No, ya tengo un equipo dirigido por Dawn Gilbane. 9 00:00:26,208 --> 00:00:27,290 Consíguelo. 10 00:00:27,291 --> 00:00:29,332 Tenemos que salir de Corea ya. 11 00:00:29,333 --> 00:00:31,374 Yo sé de alguien con un barco. 12 00:00:31,375 --> 00:00:33,083 Vamos a salvar a tu mujer. 13 00:00:51,958 --> 00:00:55,083 VLADIVOSTOK, RUSIA 14 00:01:06,083 --> 00:01:07,790 Esta es la carta de lluvia. 15 00:01:07,791 --> 00:01:09,625 Vale, ya lo pillo. 16 00:01:20,375 --> 00:01:22,333 Ojo, que vienen los guardacostas. 17 00:01:43,833 --> 00:01:44,915 ¡Mierda! 18 00:01:44,916 --> 00:01:47,208 - ¿Qué haces? - Es Nichka. Cállate. 19 00:01:49,041 --> 00:01:50,957 Hola, me pillas en mal momento. 20 00:01:50,958 --> 00:01:53,832 Estoy aquí, de camino al recinto de la Yakuza. 21 00:01:53,833 --> 00:01:57,375 Guay. Nosotros, en el puerto. Da un silbido cuando llegues. 22 00:01:58,541 --> 00:01:59,916 - ¿Silbido? - Yo qué sé. 23 00:02:04,875 --> 00:02:05,958 Buenos días. 24 00:02:06,541 --> 00:02:08,125 ¿Hablan coreano? 25 00:02:11,625 --> 00:02:12,499 ¿Inglés? 26 00:02:12,500 --> 00:02:15,041 Da, inglés. 27 00:02:18,500 --> 00:02:21,582 ¿Cuál es el propósito de su visita a Rusia? 28 00:02:21,583 --> 00:02:23,000 Pescar. 29 00:02:23,750 --> 00:02:26,582 Formamos parte 30 00:02:26,583 --> 00:02:30,915 de una pequeña cooperativa pesquera coreana 31 00:02:30,916 --> 00:02:34,707 para expandir el mercado. 32 00:02:34,708 --> 00:02:37,332 ¿Y cómo van a pagar mis honorarios? 33 00:02:37,333 --> 00:02:38,458 ¿Honorarios? 34 00:02:40,125 --> 00:02:41,500 Con dólares americanos. 35 00:02:50,375 --> 00:02:51,541 Dame dinero. 36 00:02:52,625 --> 00:02:54,291 Dame uno más. Uno más. 37 00:02:58,875 --> 00:02:59,833 Aquí tienen. 38 00:03:08,166 --> 00:03:09,083 Gracias. 39 00:03:11,875 --> 00:03:12,791 Estupendo. 40 00:03:15,250 --> 00:03:16,208 Mierda. 41 00:03:34,500 --> 00:03:39,000 EL NUEVO EMPLEADO 42 00:03:40,875 --> 00:03:42,125 Gracias por todo. 43 00:03:42,625 --> 00:03:43,915 Buenas, soy Owen. 44 00:03:43,916 --> 00:03:44,916 Sin nombres. 45 00:03:45,500 --> 00:03:46,457 Cierto. 46 00:03:46,458 --> 00:03:49,290 Vale, tú vas a ser el Cachas, tú, Hoyuelitos, 47 00:03:49,291 --> 00:03:52,083 Doña Sabelotodo y Cola Corta. 48 00:03:53,416 --> 00:03:55,040 ¿Qué? Estoy aprendiendo. 49 00:03:55,041 --> 00:03:55,958 No toques. 50 00:04:01,083 --> 00:04:03,332 Espero que hayas traído para todos. 51 00:04:03,333 --> 00:04:05,999 Si nos liamos a tiros, perdemos. 52 00:04:06,000 --> 00:04:10,582 La clave es ser sigilosos y rápidos. Entrar y salir sin que se den cuenta. 53 00:04:10,583 --> 00:04:13,332 Si Nichka hace un reconocimiento de calidad, 54 00:04:13,333 --> 00:04:15,416 igual lo conseguimos y todo. 55 00:04:16,041 --> 00:04:17,832 Van a morir trágicamente. 56 00:04:17,833 --> 00:04:21,040 Tendremos que protegernos nosotros y a la agencia. 57 00:04:21,041 --> 00:04:24,291 Por eso, Salazar va a cubrirnos las espaldas. 58 00:04:24,875 --> 00:04:25,791 Amelia. 59 00:04:27,791 --> 00:04:29,915 "Estos son los hechos hasta la fecha. 60 00:04:29,916 --> 00:04:32,749 Owen Hendricks y Lester Kitchens fueron autorizados 61 00:04:32,750 --> 00:04:36,250 para investigar un asunto de RR. HH. en la República de Corea. 62 00:04:36,750 --> 00:04:41,416 Se perdió la comunicación hace 24 horas y ambos han continuado por su cuenta. 63 00:04:42,541 --> 00:04:44,874 Por tanto, toda acción posterior a ayer 64 00:04:44,875 --> 00:04:49,166 no está aprobada por la Agencia Central de Inteligencia". 65 00:05:11,500 --> 00:05:14,208 Ahora que estamos cubiertos legalmente... 66 00:05:16,750 --> 00:05:18,582 ¿qué hacen para contener esto? 67 00:05:18,583 --> 00:05:22,165 Intento averiguar el paradero del agente Kim y los estadounidenses. 68 00:05:22,166 --> 00:05:24,458 Subdirectora Cho, déjese de tonterías. 69 00:05:25,541 --> 00:05:28,499 Todos ellos han dirigido una operación encubierta 70 00:05:28,500 --> 00:05:29,999 en nuestras narices 71 00:05:30,000 --> 00:05:31,790 y usted lo ha permitido. 72 00:05:31,791 --> 00:05:35,374 Y estoy progresando con el abogado que hemos detenido. 73 00:05:35,375 --> 00:05:40,999 Pues dese prisa. La CIA ha enviado a otra abogada para llevarlo a casa. 74 00:05:41,000 --> 00:05:43,750 Antes de eso, necesitamos una victoria. 75 00:05:44,333 --> 00:05:47,665 - ¿Lo entiende, subdirectora Cho? - No les defraudaré. 76 00:05:47,666 --> 00:05:48,916 Eso espero. 77 00:05:50,291 --> 00:05:51,540 Si no toma el control 78 00:05:51,541 --> 00:05:54,541 antes de que tengamos que soltar a ese abogado, 79 00:05:56,250 --> 00:05:58,207 será usted quien ocupe esa celda. 80 00:05:58,208 --> 00:05:59,375 ¿Queda claro? 81 00:06:27,000 --> 00:06:28,249 ¿Quién eres? 82 00:06:28,250 --> 00:06:30,625 Uy, no puedo decirte cómo me llamo. 83 00:06:31,291 --> 00:06:32,958 Pero sí cuál es mi trabajo. 84 00:06:33,583 --> 00:06:36,707 Soy krysha. ¿Sabes lo que significa? 85 00:06:36,708 --> 00:06:38,832 Sicaria de la mafia rusa. 86 00:06:38,833 --> 00:06:39,833 Sí. 87 00:06:40,416 --> 00:06:44,416 La misma mafia que os permite operar en nuestro país. 88 00:06:45,250 --> 00:06:48,790 Me envía el Obshchak para que le diga cuatro cosas a tu jefe. 89 00:06:48,791 --> 00:06:53,582 Así que, si no quieres que los míos conviertan vuestra sede en un cráter, 90 00:06:53,583 --> 00:06:55,291 llévame a hablar con él. 91 00:07:01,375 --> 00:07:03,207 Esto es un malentendido. 92 00:07:03,208 --> 00:07:05,457 Informé a nuestro contacto local... 93 00:07:05,458 --> 00:07:09,082 Eso dices, pero, aunque fuera cierto, se guardó la noticia 94 00:07:09,083 --> 00:07:11,166 y ahora descansa en pedacitos. 95 00:07:11,750 --> 00:07:15,165 Me han dado su territorio, incluyendo un porcentaje 96 00:07:15,166 --> 00:07:19,125 de los coreanos de las ONG que secuestrasteis en suelo ruso. 97 00:07:20,125 --> 00:07:24,040 Y, por tus pecados, me quedo con un 10 % extra del pastel. 98 00:07:24,041 --> 00:07:25,499 Eso no es razonable. 99 00:07:25,500 --> 00:07:28,249 No la secuestramos para pedir un rescate. 100 00:07:28,250 --> 00:07:32,124 Vio un cargamento de drogas pendiente. Teníamos que callarla. 101 00:07:32,125 --> 00:07:34,290 ¿Y ese negocio ya está terminado? 102 00:07:34,291 --> 00:07:35,582 Sí. 103 00:07:35,583 --> 00:07:39,166 Pues llévame con ella para ver si aún sirve de algo. 104 00:08:33,333 --> 00:08:35,582 Estas condiciones son deplorables. 105 00:08:35,583 --> 00:08:39,958 Apenas hay banchan. ¿Dónde está el kongjaban, por Dios? 106 00:08:40,625 --> 00:08:42,999 Le daré toda la guarnición que quiera 107 00:08:43,000 --> 00:08:47,125 si me ofrece al menos una pizca de cooperación. 108 00:08:50,791 --> 00:08:53,165 Mira, me encantas, Grace, 109 00:08:53,166 --> 00:08:55,041 a pesar de todo este drama. 110 00:08:56,041 --> 00:08:59,124 En otra vida, habría hecho un montón de cosas románticas. 111 00:08:59,125 --> 00:09:01,999 Te habrían entretenido, pero las habrías rechazado. 112 00:09:02,000 --> 00:09:05,082 Y habría tenido que superarlo para ser coleguitas. 113 00:09:05,083 --> 00:09:08,332 Pero no podemos ser coleguitas en esta vida, Grace. 114 00:09:08,333 --> 00:09:12,457 Y me encantaría darte algún dato útil pero inofensivo 115 00:09:12,458 --> 00:09:15,582 para compensar el subterfugio, pero no puedo, 116 00:09:15,583 --> 00:09:20,708 porque, en cuanto me habéis esposado, me he puesto en modo silencio total. 117 00:09:21,416 --> 00:09:23,791 Si no, acabo en una celda en casa. 118 00:09:24,458 --> 00:09:30,583 Así que te rogaría que me añadieras más guarniciones para la próxima comida. 119 00:09:31,291 --> 00:09:32,250 ¿Vale? 120 00:09:33,333 --> 00:09:34,250 Vale. 121 00:09:37,875 --> 00:09:39,291 Pues sí que está bueno. 122 00:09:43,458 --> 00:09:46,624 Es la base para preparar misiones: nada de civiles. 123 00:09:46,625 --> 00:09:49,415 Pero es su barco y está corriendo un riesgo, 124 00:09:49,416 --> 00:09:51,749 así que, si quiere quedarse, se queda. 125 00:09:51,750 --> 00:09:55,374 O encerramos a tu follamiga en el baño hasta que esto acabe. 126 00:09:55,375 --> 00:09:56,540 Que te follen. 127 00:09:56,541 --> 00:09:59,749 Bueno, vamos a calmarnos un poquito, ¿vale? 128 00:09:59,750 --> 00:10:02,540 Nada en esta operación sigue las normas. 129 00:10:02,541 --> 00:10:04,332 Hay que tirar para adelante. 130 00:10:04,333 --> 00:10:06,540 Ni siquiera podemos planear nada. 131 00:10:06,541 --> 00:10:08,000 - Hasta que... - Nichka llame. 132 00:10:09,333 --> 00:10:10,665 ¿Qué pasa, rubia? 133 00:10:10,666 --> 00:10:12,249 Tienes problemas. 134 00:10:12,250 --> 00:10:15,249 - ¿La has encontrado? - Sí, pero es una fortaleza. 135 00:10:15,250 --> 00:10:20,207 La única forma de entrar es con armadura y una división de infantería. 136 00:10:20,208 --> 00:10:21,457 ¿Está bien? 137 00:10:21,458 --> 00:10:25,499 No. Su celda es como un ataúd y se nota que le han pegado. 138 00:10:25,500 --> 00:10:29,750 El trauma es para siempre, pero no tenía lesiones físicas permanentes. 139 00:10:32,625 --> 00:10:36,915 Sé más concreta con la ubicación. Tiene que haber una forma de llegar. 140 00:10:36,916 --> 00:10:38,124 No la hay. 141 00:10:38,125 --> 00:10:42,291 Es un edificio fortificado en un puerto controlado por ellos. 142 00:10:42,791 --> 00:10:46,707 He contado 30 hombres, pero supongo que habrá el doble. 143 00:10:46,708 --> 00:10:51,207 Aunque pudierais entrar, es un laberinto de escaleras y pasillos. 144 00:10:51,208 --> 00:10:53,374 Acabaríais atrapados en un tiroteo. 145 00:10:53,375 --> 00:10:54,832 ¿Sospechan de ti? 146 00:10:54,833 --> 00:10:55,915 No. 147 00:10:55,916 --> 00:10:59,915 Les he pedido parte del rescate, pero dicen que rechazasteis su petición. 148 00:10:59,916 --> 00:11:01,790 Pedían una cifra desorbitada... 149 00:11:01,791 --> 00:11:05,332 Da igual. La única opción es ir como si fuéramos del seguro 150 00:11:05,333 --> 00:11:07,624 y decir que tenemos más dinero. 151 00:11:07,625 --> 00:11:10,999 Lo que podemos hacer es pedirles que nos la traigan. 152 00:11:11,000 --> 00:11:15,165 Las aseguradoras de rescate tienen prohibido operar en suelo ruso. 153 00:11:15,166 --> 00:11:17,082 - Sanciones estadounidenses. - Sí. 154 00:11:17,083 --> 00:11:19,665 Traéis a la Yakuza al mar con un equipo reducido, 155 00:11:19,666 --> 00:11:22,790 nos colamos, matamos a los malos y cogemos a la rehén. 156 00:11:22,791 --> 00:11:24,457 Y nos piramos a alta mar. 157 00:11:24,458 --> 00:11:28,665 Nichka, ¿puedes quedarte con ellos y avisarnos si la cosa se tuerce? 158 00:11:28,666 --> 00:11:30,749 Si me dais de verdad mi dinero... 159 00:11:30,750 --> 00:11:33,208 - Sí. - Pues llámalo. 160 00:11:38,708 --> 00:11:43,082 ¡Kenta! Buenas, hombre. Soy Mike Fisk, del seguro de rescate. 161 00:11:43,083 --> 00:11:45,000 Tengo muy buenas noticias. 162 00:11:49,000 --> 00:11:52,624 ¿Sabes qué? Ojalá la operación fuera esta noche. 163 00:11:52,625 --> 00:11:55,207 Hacerlo a la luz del día duplica el riesgo. 164 00:11:55,208 --> 00:11:56,541 Es lo que hay. 165 00:12:00,500 --> 00:12:04,957 ¿Vamos a hablar de qué pasará después? Si conseguimos sobrevivir, claro. 166 00:12:04,958 --> 00:12:08,208 ¿Lo dices porque intentaste asesinarme y tal? 167 00:12:09,125 --> 00:12:10,250 Sí. 168 00:12:15,000 --> 00:12:15,958 Solo digo esto. 169 00:12:18,833 --> 00:12:20,833 Si me ayudas a asegurar mi futuro, 170 00:12:21,333 --> 00:12:23,750 no tendré que preocuparme por el pasado. 171 00:12:25,333 --> 00:12:26,291 Lo veo justo. 172 00:12:27,416 --> 00:12:28,250 Pero... 173 00:12:30,916 --> 00:12:32,166 si alguna vez 174 00:12:32,791 --> 00:12:34,291 vuelves a intentarlo, 175 00:12:35,583 --> 00:12:37,625 te arranco la puta cabeza. 176 00:12:40,250 --> 00:12:41,416 También justo. 177 00:12:51,541 --> 00:12:52,750 ¿Tienes miedo? 178 00:12:55,708 --> 00:12:57,333 Sí, claro que tengo miedo. 179 00:12:58,750 --> 00:13:01,708 Estoy fuera de mi zona de confort. Soy abogado, joder. 180 00:13:07,791 --> 00:13:09,625 No cuela, Owen. 181 00:13:10,750 --> 00:13:14,040 El caos y el riesgo siempre han sido tu zona de confort, 182 00:13:14,041 --> 00:13:16,791 sobre todo tras la muerte de tu padre. 183 00:13:19,541 --> 00:13:22,375 Ya, pero eso no quita que tenga miedo. 184 00:13:24,208 --> 00:13:25,583 Es mejor eso que estar... 185 00:13:26,958 --> 00:13:27,958 triste. 186 00:13:44,333 --> 00:13:46,375 Una persona muy sabia dijo un día 187 00:13:46,958 --> 00:13:51,958 que el duelo es todo el amor que no damos y llevamos por los que hemos perdido. 188 00:13:55,125 --> 00:13:56,666 No pasa nada por estar triste. 189 00:14:29,416 --> 00:14:31,833 Me tienes aquí. Estás a salvo. 190 00:14:33,583 --> 00:14:34,833 ¿Y si fracaso? 191 00:14:38,666 --> 00:14:42,166 Intento redimirme con la historia de Jang Kyun, pero... 192 00:14:45,208 --> 00:14:48,708 ¿y si es otra misión egoísta con la que acabo dañando a todos? 193 00:14:50,250 --> 00:14:52,958 Es mejor luchar por el amor que abandonarlo. 194 00:15:12,166 --> 00:15:13,041 Hola. 195 00:15:13,708 --> 00:15:14,708 ¿No duermes? 196 00:15:16,250 --> 00:15:18,083 Qué pregunta más tonta. 197 00:15:23,333 --> 00:15:25,625 Ni me imagino lo que estás pasando. 198 00:15:27,541 --> 00:15:29,582 Pero, como amigo, yo... 199 00:15:29,583 --> 00:15:33,791 Corrijo, como abogado de la agencia al que chantajeas para que te ayude 200 00:15:34,458 --> 00:15:36,583 y que se ha convertido en tu amigo... 201 00:15:39,750 --> 00:15:42,082 creo que deberías quedarte aquí. 202 00:15:42,083 --> 00:15:45,165 El rescate tiene que ser aséptico, sin emociones. 203 00:15:45,166 --> 00:15:48,082 Decimos que estás malo, que perdiste el avión... 204 00:15:48,083 --> 00:15:51,707 Tendrías que matarme para que no vaya al rescate de mi mujer. 205 00:15:51,708 --> 00:15:55,624 Ya, me imaginaba que dirías eso, pero si te delata... 206 00:15:55,625 --> 00:15:56,708 No lo hará. 207 00:15:57,416 --> 00:15:58,958 NO ME CONOCES 208 00:16:02,333 --> 00:16:03,875 No soy tu amigo, Owen. 209 00:16:04,375 --> 00:16:06,999 Te mataría para salvarla sin pestañear. 210 00:16:07,000 --> 00:16:08,041 Ya lo sé. 211 00:16:11,291 --> 00:16:13,625 Pero lo admites porque somos amigos. 212 00:16:17,083 --> 00:16:19,957 Aunque te agradezco que me ayudes, 213 00:16:19,958 --> 00:16:23,166 para traerla de vuelta solo confío en mí. 214 00:16:24,791 --> 00:16:27,958 La salvaré o moriré en el intento. 215 00:16:48,166 --> 00:16:49,000 Señor. 216 00:16:50,750 --> 00:16:52,208 Esta es una no conversación. 217 00:16:53,791 --> 00:16:57,040 Nuestro equipo sobre el terreno no acaba de avisarnos 218 00:16:57,041 --> 00:16:59,416 de que queda una hora para la no operación. 219 00:17:00,625 --> 00:17:01,666 Entendido. 220 00:17:02,458 --> 00:17:06,333 Creo. Me estoy perdiendo un poco con tantas negaciones. 221 00:17:07,791 --> 00:17:11,833 Como no va a suceder, no habrá supervisión operativa. 222 00:17:12,625 --> 00:17:16,540 Pero puede que haya un enlace de vídeo en SCIF-13B, 223 00:17:16,541 --> 00:17:18,833 que está cerrado por mantenimiento. 224 00:17:20,375 --> 00:17:22,082 Le agradezco el aviso, señor, 225 00:17:22,083 --> 00:17:25,499 pero ya no voy a dejarme arrastrar más por esa corriente. 226 00:17:25,500 --> 00:17:27,458 Tengo mucho trabajo. 227 00:17:28,125 --> 00:17:29,125 Será lo mejor. 228 00:17:47,541 --> 00:17:48,375 Mierda. 229 00:18:18,458 --> 00:18:19,582 Pierdes el tiempo. 230 00:18:19,583 --> 00:18:22,207 Cuando lo abran, se va todo a la mierda. 231 00:18:22,208 --> 00:18:24,458 Pues apareced antes de que lo abra. 232 00:18:24,958 --> 00:18:28,165 Púlsalo cuando veas a la rehén. Tardaremos 45 segundos. 233 00:18:28,166 --> 00:18:29,291 Recibido. 234 00:18:36,250 --> 00:18:38,915 - ¿Te veo al otro lado? - Más te vale. 235 00:18:38,916 --> 00:18:42,665 Aunque la trágica muerte de mi primer amor a manos de la Yakuza 236 00:18:42,666 --> 00:18:44,958 sería una historia de fondo épica. 237 00:18:45,875 --> 00:18:47,041 Esa es la actitud. 238 00:18:50,458 --> 00:18:52,458 Bueno, Cola Corta, no la cagues. 239 00:20:00,416 --> 00:20:03,583 Buenas, chicos. No hacía falta sacar la artillería. 240 00:20:07,250 --> 00:20:08,958 A ver... 241 00:20:11,125 --> 00:20:14,291 Oye, el dinero no se toca hasta que veamos a la rehén. 242 00:20:43,583 --> 00:20:44,750 Kenta. 243 00:20:46,916 --> 00:20:49,124 Me alegro de que se haya solucionado. 244 00:20:49,125 --> 00:20:51,208 ¿No me presenta a su amiga? 245 00:20:52,333 --> 00:20:53,166 No. 246 00:20:54,208 --> 00:20:57,250 - Enséñeme el dinero. - Primero, veamos a la rehén. 247 00:21:06,833 --> 00:21:07,916 Por favor. 248 00:21:16,416 --> 00:21:17,375 Vamos allá. 249 00:21:18,875 --> 00:21:22,166 Hola, Kim. Soy Jung Si-Woo. 250 00:21:23,291 --> 00:21:25,082 NO ME CONOCES 251 00:21:25,083 --> 00:21:26,915 Venimos a pagar tu rescate. 252 00:21:26,916 --> 00:21:28,291 En inglés. 253 00:21:29,541 --> 00:21:32,666 Solo le he dicho que venimos a pagar su rescate. 254 00:21:38,708 --> 00:21:40,125 ¡Abortamos! 255 00:21:40,791 --> 00:21:42,332 Mierda. 256 00:21:42,333 --> 00:21:43,915 - No puede parar. - ¿Qué? 257 00:21:43,916 --> 00:21:46,999 No podemos empezar un tiroteo delante de los rusos. 258 00:21:47,000 --> 00:21:48,874 Nos matarían o nos capturarían, 259 00:21:48,875 --> 00:21:51,457 juzgarían por espionaje y torturarían de por vida. 260 00:21:51,458 --> 00:21:55,082 - No podemos abandonar a Owen. - Que ahora no se puede. 261 00:21:55,083 --> 00:21:56,708 En dos minutos, será tarde. 262 00:21:58,791 --> 00:22:00,208 - No voy a dejarlo. - No. 263 00:22:05,750 --> 00:22:07,749 - La misión se ha jodido. - Ya. 264 00:22:07,750 --> 00:22:10,915 Dodge y el resto van al barco de escape. Hay que irse. 265 00:22:10,916 --> 00:22:12,250 No me jodas. 266 00:22:15,916 --> 00:22:17,833 Ya tienen lo que querían. 267 00:22:19,791 --> 00:22:20,875 Denos el dinero. 268 00:22:21,458 --> 00:22:22,416 Por supuesto. 269 00:22:22,916 --> 00:22:27,207 Pero antes, quiero agradecerle enormemente de parte de nuestra empresa 270 00:22:27,208 --> 00:22:30,790 que hayamos llegado a una solución pacífica con este asunto. 271 00:22:30,791 --> 00:22:33,583 - Creo que fue Winston Churchill... - Cállese. 272 00:22:36,875 --> 00:22:37,791 Vale. 273 00:22:51,666 --> 00:22:52,791 Dádmela. 274 00:23:54,166 --> 00:23:55,541 No podíamos hacer nada. 275 00:24:23,458 --> 00:24:27,500 Te la han jugado. A mis jefes no les va a extrañar. 276 00:24:30,250 --> 00:24:31,208 Vámonos. 277 00:25:00,250 --> 00:25:03,458 Es mejor luchar por el amor que abandonarlo. 278 00:25:07,500 --> 00:25:08,790 ¿Cómo de mal? 279 00:25:08,791 --> 00:25:09,999 No sé. 280 00:25:10,000 --> 00:25:13,290 Cuando el mejor de los casos es que estén muertos, ¿importa? 281 00:25:13,291 --> 00:25:14,583 Claro que importa. 282 00:25:16,583 --> 00:25:18,291 Tiene que empapelar a Owen. 283 00:25:19,000 --> 00:25:21,790 Señor, no. Busque a otro. 284 00:25:21,791 --> 00:25:23,165 No hay nadie más. 285 00:25:23,166 --> 00:25:26,165 Su trabajo ahora mismo es proteger a la agencia. 286 00:25:26,166 --> 00:25:27,958 - No lo haré. - Sí. 287 00:25:31,916 --> 00:25:34,958 Me ha seguido hasta aquí para asegurarse su futuro. 288 00:25:35,625 --> 00:25:38,207 Usted cobra gracias a la seguridad nacional, 289 00:25:38,208 --> 00:25:40,499 pero ese futuro tiene un precio. 290 00:25:40,500 --> 00:25:43,332 Y es ahora cuando tiene que pagarlo. 291 00:25:43,333 --> 00:25:46,082 Así que baje ahora mismo, 292 00:25:46,083 --> 00:25:49,374 coja el expediente de Owen y meta todos los pecados 293 00:25:49,375 --> 00:25:54,082 que la agencia pueda usar para endosarle esta misión fallida. 294 00:25:54,083 --> 00:25:56,415 Luego, entiérrelo entre documentos 295 00:25:56,416 --> 00:26:00,833 para poder decirle al CEG que se le pasó entre tanto papeleo. 296 00:26:01,583 --> 00:26:02,625 Sí, señor. 297 00:26:08,541 --> 00:26:12,083 No era consciente del precio que tendría venir aquí. 298 00:26:13,625 --> 00:26:14,666 Pues ya lo es. 299 00:28:23,791 --> 00:28:25,374 Básicamente, estás jodida. 300 00:28:25,375 --> 00:28:26,458 ¿Jodida yo? 301 00:28:27,708 --> 00:28:32,165 Mandasteis personal encubierto a Corea sin declararlo 302 00:28:32,166 --> 00:28:34,582 fingiendo que eran abogados. 303 00:28:34,583 --> 00:28:37,124 Ahí te equivocas. Sí que son abogados. 304 00:28:37,125 --> 00:28:38,999 Reclutaron a uno de los míos. 305 00:28:39,000 --> 00:28:40,790 Ese tío nos está chantajeando 306 00:28:40,791 --> 00:28:44,624 y el otro secuestró a una estadounidense en un Four Seasons. 307 00:28:44,625 --> 00:28:47,332 - No sé nada de eso. - Voy yo y me lo creo. 308 00:28:47,333 --> 00:28:49,582 Vamos, Grace. Vas con desventaja. 309 00:28:49,583 --> 00:28:52,999 Ambas sabemos que la CIA va a recuperar a Janus Ferber 310 00:28:53,000 --> 00:28:56,415 basándose en 50 años de leyes de inteligencia. 311 00:28:56,416 --> 00:28:59,624 Pero tienes dos incógnitas sobre el terreno. 312 00:28:59,625 --> 00:29:03,624 Un agente fuera de control con el dedo en el gatillo 313 00:29:03,625 --> 00:29:06,415 y un niño pijo que metiste en esto a la fuerza 314 00:29:06,416 --> 00:29:10,875 y que soltó un nombre detrás de otro cuando lo pillamos. 315 00:29:22,333 --> 00:29:23,750 ¿Qué propones? 316 00:29:25,541 --> 00:29:27,250 ¿Crees que tengo una oferta? 317 00:29:28,458 --> 00:29:31,040 Viendo la ventaja que crees que tienes, 318 00:29:31,041 --> 00:29:34,249 no perderías el tiempo conmigo sin una oferta. 319 00:29:34,250 --> 00:29:37,999 Lo creas o no, soy tu mejor baza para conservar tu trabajo. 320 00:29:38,000 --> 00:29:40,874 No cabe duda de que tu carrera está en peligro. 321 00:29:40,875 --> 00:29:44,125 Peligro nivel: pena de cárcel. 322 00:29:45,041 --> 00:29:49,624 Pero, si colaboras, podemos tomar una versión de los hechos 323 00:29:49,625 --> 00:29:52,207 que te proteja de daños colaterales. 324 00:29:52,208 --> 00:29:53,208 ¿Cómo? 325 00:29:56,250 --> 00:30:00,291 Vamos a ayudarte a culpar de todo a Owen Hendricks. 326 00:30:10,333 --> 00:30:11,250 Me cago en... 327 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Nikolai. 328 00:31:19,500 --> 00:31:20,500 Nikolai. 329 00:32:45,083 --> 00:32:46,624 Tenemos que llamar. 330 00:32:46,625 --> 00:32:48,291 Nos falta información. 331 00:32:49,083 --> 00:32:50,874 - ¡Sacadme! - ¿Qué más quieres? 332 00:32:50,875 --> 00:32:53,416 Se ha ido todo a la mierda. Hay que avisar a Langley. 333 00:32:56,458 --> 00:32:57,791 Es un número ruso. 334 00:32:58,916 --> 00:32:59,750 ¿Diga? 335 00:33:00,375 --> 00:33:01,375 Que estoy vivo. 336 00:33:02,625 --> 00:33:05,374 Pues muerto habrías facilitado las cosas. 337 00:33:05,375 --> 00:33:07,625 ¡Owen, me han encerrado! 338 00:33:08,625 --> 00:33:09,457 ¿Dónde estás? 339 00:33:09,458 --> 00:33:11,166 En una casa flotante. 340 00:33:12,083 --> 00:33:13,791 Subiendo un poco el canal. 341 00:33:16,791 --> 00:33:18,749 Muelle de Ozernyy 317. 342 00:33:18,750 --> 00:33:21,415 Genial, pues arranca y vámonos a casa. 343 00:33:21,416 --> 00:33:25,082 No puedo hasta que no rescate a Jang Kyun y a su mujer. 344 00:33:25,083 --> 00:33:27,332 ¿Estás loco? ¿Está loco? 345 00:33:27,333 --> 00:33:32,457 ¿Cómo coño vas a hacer tú, un abogado sin formación en operaciones ni apoyo, 346 00:33:32,458 --> 00:33:34,207 lo que mi equipo no ha podido? 347 00:33:34,208 --> 00:33:35,375 No lo sé. 348 00:33:36,750 --> 00:33:39,290 - Pero no puedo dejarlos aquí. - Sí puedes. 349 00:33:39,291 --> 00:33:42,749 No, no puedo. No podemos dejarlos en manos de los rusos. 350 00:33:42,750 --> 00:33:45,332 Contarán nuestros secretos. A nivel humano... 351 00:33:45,333 --> 00:33:48,000 - A la mierda el nivel humano. - No puedo. 352 00:33:50,208 --> 00:33:51,208 No los dejaré. 353 00:33:52,625 --> 00:33:55,000 Lester y tú estáis muertos por dentro. 354 00:33:55,708 --> 00:33:59,540 No sé si erais ya así o si el trabajo os arrebató esa parte, 355 00:33:59,541 --> 00:34:03,708 pero, si me voy, acabaré igual y no quiero estar muerto por dentro. 356 00:34:06,500 --> 00:34:11,458 Mira, Owen, esa pollada de ser tan noble es una puta temeridad. 357 00:34:14,000 --> 00:34:18,082 Pero, si vas a hacerlo, deja que mande a Nichka para que te ayude. 358 00:34:18,083 --> 00:34:19,125 Vale. 359 00:34:20,416 --> 00:34:21,291 Gracias. 360 00:34:22,166 --> 00:34:24,083 - Será gilipollas. - Cosa tuya. 361 00:34:29,000 --> 00:34:31,916 Por favor, necesita un médico. ¡Por favor! 362 00:34:38,583 --> 00:34:41,083 Gracias por la demostración de fuerza. 363 00:34:42,958 --> 00:34:44,207 El FSB ya está aquí, 364 00:34:44,208 --> 00:34:45,750 así que me voy. 365 00:34:57,000 --> 00:34:59,374 Nos prometiste el espía estadounidense. 366 00:34:59,375 --> 00:35:01,457 Estoy a tiempo de atraparlo. 367 00:35:01,458 --> 00:35:04,249 Moscú ha enviado un equipo para los prisioneros. 368 00:35:04,250 --> 00:35:06,833 Su avión llegará dentro de cuatro horas. 369 00:35:07,416 --> 00:35:10,583 Tienes ese tiempo para traernos lo que prometiste. 370 00:35:11,125 --> 00:35:12,083 Por tu bien. 371 00:35:31,958 --> 00:35:32,790 Da? 372 00:35:32,791 --> 00:35:33,915 ¿Dónde estás? 373 00:35:33,916 --> 00:35:36,957 Saliendo de la ciudad. Ya ha intervenido el FSB. 374 00:35:36,958 --> 00:35:39,499 No, tienes que ir a por Owen y traérmelo. 375 00:35:39,500 --> 00:35:41,707 ¿Sabes dónde está? ¿Dónde estás tú? 376 00:35:41,708 --> 00:35:45,208 Eso da igual hasta que lo tengas. Muelle de Ozernyy 317. 377 00:35:45,791 --> 00:35:47,165 Súbeme los honorarios. 378 00:35:47,166 --> 00:35:50,707 Con el FSB de por medio, se ha vuelto mucho más peligroso. 379 00:35:50,708 --> 00:35:51,624 Vale. 380 00:35:51,625 --> 00:35:54,665 Ve a por a Owen y le añado un cero al total. 381 00:35:54,666 --> 00:35:56,582 Tráemelo o te juro por Dios 382 00:35:56,583 --> 00:36:00,041 que te estampo la cara contra una alambrada de espino. 383 00:36:04,625 --> 00:36:06,290 ¿Qué hago con mi vida? 384 00:36:06,291 --> 00:36:10,790 Es una locura. No tengo plan, ni habilidades, ni cerebro, claro está. 385 00:36:10,791 --> 00:36:14,375 No sé ni si hablas inglés. Te has dado en la cabeza. 386 00:36:16,375 --> 00:36:17,500 Será el calcetín. 387 00:36:18,250 --> 00:36:19,083 ¡Eh! 388 00:36:27,208 --> 00:36:28,125 Hostia. 389 00:36:30,208 --> 00:36:33,707 - Menudo susto. - Me manda Lester para llevarte de vuelta. 390 00:36:33,708 --> 00:36:36,582 No vuelvo hasta que tenga a Jang Kyun y a su mujer. 391 00:36:36,583 --> 00:36:38,582 Es una idea malísima. 392 00:36:38,583 --> 00:36:42,415 Vas a morir seguro y vas a hacer que me maten. 393 00:36:42,416 --> 00:36:45,915 Eres la única que puede colarme allí. Confían en ti. 394 00:36:45,916 --> 00:36:50,458 Y sabemos que, si la cosa se tuerce, me matarás para que no te delate. 395 00:36:51,083 --> 00:36:51,915 Cierto. 396 00:36:51,916 --> 00:36:53,125 Pues decidido. 397 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 Deberías matarlo. 398 00:36:58,041 --> 00:36:59,082 No. 399 00:36:59,083 --> 00:37:03,332 Si lo encuentran o se escapa, te va a delatar. 400 00:37:03,333 --> 00:37:04,874 Es más seguro que lo mates. 401 00:37:04,875 --> 00:37:06,790 Estoy teniendo un déjà vu. 402 00:37:06,791 --> 00:37:09,083 Tu madre y tú opináis parecido en... 403 00:37:10,833 --> 00:37:11,791 ¿Qué coño haces? 404 00:37:13,083 --> 00:37:17,290 Que te falte valor para matar no significa que no haya que hacerlo. 405 00:37:17,291 --> 00:37:20,165 No finjas que tus actos no tienen consecuencias. 406 00:37:20,166 --> 00:37:22,458 - Ahora pareces Lester. - Vamos. 407 00:37:23,833 --> 00:37:24,833 "Vamos". 408 00:37:25,791 --> 00:37:26,916 Joder. 409 00:37:38,625 --> 00:37:40,291 - Owen. - ¿Qué? 410 00:37:43,916 --> 00:37:45,083 Al maletero. 411 00:37:54,416 --> 00:37:55,541 Nos has vendido. 412 00:37:57,333 --> 00:37:58,625 ¿Qué culpa tengo yo? 413 00:37:59,833 --> 00:38:04,583 Le dije al FSB que intentaste reclutarme, pero que sería agente doble para ellos. 414 00:38:05,083 --> 00:38:07,124 Vienen de camino a por vosotros. 415 00:38:07,125 --> 00:38:11,540 Dentro de dos horas, cambio un coreano y un estadounidense de inteligencia 416 00:38:11,541 --> 00:38:13,916 por una fortuna y un gran ascenso. 417 00:38:17,041 --> 00:38:18,875 Eres digna hija de tu madre. 418 00:38:20,416 --> 00:38:22,083 Pero no les sirvo muerto. 419 00:38:23,833 --> 00:38:27,332 O sea, que no vas a apretar el gatillo. 420 00:38:27,333 --> 00:38:28,458 No lo hagas. 421 00:38:29,166 --> 00:38:32,708 Quizá no pueda matarte, pero les dan igual tus rótulas. 422 00:38:33,291 --> 00:38:34,500 O tus pies. 423 00:38:35,041 --> 00:38:36,083 O tus huevos. 424 00:38:40,000 --> 00:38:40,832 Ya veo. 425 00:38:40,833 --> 00:38:43,125 Suelta el arma y sube al maletero. 426 00:39:23,791 --> 00:39:26,416 Solo he cargado tres cartuchos, Owen. 427 00:39:27,166 --> 00:39:28,708 Te queda uno. 428 00:39:29,583 --> 00:39:31,500 ¿Qué piensas a hacer después? 429 00:40:42,375 --> 00:40:43,625 ¿Estás con Nichka? 430 00:40:46,125 --> 00:40:47,583 Más o menos, sí. 431 00:40:48,250 --> 00:40:50,082 Nos ha vendido al FSB. 432 00:40:50,083 --> 00:40:52,458 - ¡Su puta madre! - ¿Dónde está ahora? 433 00:40:54,250 --> 00:40:55,082 En un maletero. 434 00:40:55,083 --> 00:40:59,125 Pero viene un equipo del FSB para recogernos en el aeródromo local. 435 00:40:59,791 --> 00:41:00,666 Owen... 436 00:41:01,750 --> 00:41:04,957 Tengo que irme. Cuando los tenga, te llamo. 437 00:41:04,958 --> 00:41:05,916 ¡Owen! 438 00:41:22,916 --> 00:41:23,999 Dígame, señor. 439 00:41:24,000 --> 00:41:26,499 Hemos descifrado el código del agente coreano. 440 00:41:26,500 --> 00:41:30,832 Está desactivado. No hay peligro, así que aborten y vuelvan a casa. 441 00:41:30,833 --> 00:41:33,166 Es una buenísima noticia, señor. 442 00:41:33,958 --> 00:41:36,875 El problema es que Jang Kyun no está con nosotros. 443 00:41:37,458 --> 00:41:38,291 ¿Y dónde está? 444 00:41:39,833 --> 00:41:41,208 Lo tienen los rusos. 445 00:41:44,000 --> 00:41:44,833 De acuerdo. 446 00:41:46,250 --> 00:41:47,333 A ver, escúcheme. 447 00:41:48,333 --> 00:41:52,415 Cuando los rusos lo torturen y empiece a desembuchar, 448 00:41:52,416 --> 00:41:54,082 contará nuestros secretos. 449 00:41:54,083 --> 00:41:57,666 Y nos hemos partido los putos cuernos para ocultarlos. 450 00:41:59,208 --> 00:42:02,707 Que alguien dispare al coreano y evite que eso suceda. 451 00:42:02,708 --> 00:42:05,040 Por desgracia, eso no es posible. 452 00:42:05,041 --> 00:42:06,500 Sí, lo es. 453 00:42:07,083 --> 00:42:09,665 Lo haré yo, señor. Con una condición. 454 00:42:09,666 --> 00:42:12,207 ¿Tengo elección? ¿Qué quiere ahora de mí? 455 00:42:12,208 --> 00:42:13,624 La sede de Moscú. 456 00:42:13,625 --> 00:42:15,415 ¿Y lo de asegurar mi futuro? 457 00:42:15,416 --> 00:42:17,665 Y que se me perdone todo lo pasado. 458 00:42:17,666 --> 00:42:19,540 - Hecho. - Señor... 459 00:42:19,541 --> 00:42:21,082 Lárgate, Walter. 460 00:42:21,083 --> 00:42:23,415 No queda otra. ¿Quieres poder negarlo? 461 00:42:23,416 --> 00:42:24,625 Pues márchate. 462 00:42:41,291 --> 00:42:42,957 Gilbane, tiene su pase directo. 463 00:42:42,958 --> 00:42:45,957 Hendricks sigue intentando rescatar a Jang Kyun. 464 00:42:45,958 --> 00:42:47,540 No hay que rescatarlo. 465 00:42:47,541 --> 00:42:51,249 Y, con lo que sabe ese abogado, puede meternos en la cárcel si lo pillan. 466 00:42:51,250 --> 00:42:53,666 - Nada de cabos sueltos. - Sí, señor. 467 00:42:57,708 --> 00:42:59,165 Vaya joyita estás hecha. 468 00:42:59,166 --> 00:43:02,082 Me dedico a solucionar marrones, Lester. 469 00:43:02,083 --> 00:43:04,415 Ahora tengo yo la sartén por el mango, 470 00:43:04,416 --> 00:43:07,166 así que, o te unes, o esto te atropella. 471 00:43:20,708 --> 00:43:22,624 - Nos vamos. - ¿Y si no quiero? 472 00:43:22,625 --> 00:43:26,749 - Levanta, no estoy para tonterías. - Vale, pero voy a regañadientes. 473 00:43:26,750 --> 00:43:28,041 Me la suda. 474 00:43:33,291 --> 00:43:35,540 Nunca olvidaré nuestro tiempo juntos. 475 00:43:35,541 --> 00:43:40,082 Le han prohibido la entrada a Corea para siempre. 476 00:43:40,083 --> 00:43:41,875 Ya, me lo imaginaba. 477 00:43:45,708 --> 00:43:47,124 Pero, cuando esto acabe 478 00:43:47,125 --> 00:43:50,916 y estemos quemados o nos hayan echado de estos trabajos, 479 00:43:51,708 --> 00:43:52,625 búscame. 480 00:43:53,125 --> 00:43:54,541 Y te invito a cenar. 481 00:48:00,625 --> 00:48:02,500 Ojo, que voy. Tengo que mear. 482 00:48:05,708 --> 00:48:06,541 No me jodas. 483 00:48:07,125 --> 00:48:08,166 Me cago en todo. 484 00:48:08,833 --> 00:48:09,750 Lo siento. 485 00:48:10,833 --> 00:48:13,874 La jefa quiere que sea sigiloso y que no me deje a nadie. 486 00:48:13,875 --> 00:48:17,750 - No te arrastres. - No iba a arrastrarme como un pringado. 487 00:48:18,250 --> 00:48:21,250 Vale, cambio de opinión. Por favor, no me mates. 488 00:48:22,250 --> 00:48:23,625 ¡Ay, mi madre! 489 00:48:24,375 --> 00:48:27,875 Acabo de ver a Dios. Eres mi ángel de la guarda, en serio. 490 00:48:47,791 --> 00:48:48,791 Lo siento. 491 00:48:49,750 --> 00:48:51,583 Ya no importa. 492 00:48:52,916 --> 00:48:54,000 Sí que importa. 493 00:48:56,958 --> 00:48:59,833 Perdí el rumbo y olvidé lo que de verdad importa. 494 00:49:03,375 --> 00:49:04,250 Tú. 495 00:49:06,708 --> 00:49:07,708 El bebé. 496 00:49:13,708 --> 00:49:15,333 Cuando lleguemos a Moscú, 497 00:49:16,708 --> 00:49:18,375 nos van a separar. 498 00:49:23,541 --> 00:49:26,458 Cuando se den cuenta de que no sabes nada valioso... 499 00:49:28,833 --> 00:49:31,083 te mandarán a un campo de prisioneros. 500 00:49:33,333 --> 00:49:34,958 Y no volveré a verte. 501 00:49:36,000 --> 00:49:39,750 El futuro no está decidido. A lo mejor nos rescatan tus amigos. 502 00:49:42,458 --> 00:49:44,541 No son mis amigos. 503 00:49:46,125 --> 00:49:46,957 No. 504 00:49:46,958 --> 00:49:48,749 - No. - No. 505 00:49:48,750 --> 00:49:50,666 Nadie va a venir a salvarnos. 506 00:49:54,750 --> 00:49:55,625 No. 507 00:49:57,708 --> 00:49:58,625 Hola. 508 00:50:12,458 --> 00:50:13,500 ¿Owen? 509 00:50:15,583 --> 00:50:16,458 Hola. 510 00:50:18,041 --> 00:50:19,083 ¿Puedes andar? 511 00:50:20,291 --> 00:50:21,708 - Sí. - Guay. 512 00:50:22,958 --> 00:50:24,041 Pues levántate. 513 00:50:25,250 --> 00:50:26,791 Hay que salvar a tu mujer. 514 00:50:33,666 --> 00:50:34,500 Nan Hee. 515 00:50:35,375 --> 00:50:36,415 Encantado. 516 00:50:36,416 --> 00:50:37,583 Muchas gracias. 517 00:51:10,416 --> 00:51:14,833 ¿A quién disparo primero? 518 00:51:17,000 --> 00:51:19,416 No puedes matarlos. Son míos. 519 00:52:54,291 --> 00:52:55,250 Eh. 520 00:53:05,041 --> 00:53:07,040 Vamos a salir de aquí 521 00:53:07,041 --> 00:53:08,916 sin que nadie nos mire. 522 00:53:16,500 --> 00:53:19,208 Me cago en la puta. Agarraos. 523 00:53:21,583 --> 00:53:23,083 ¡Eh, aquí! 524 00:53:42,666 --> 00:53:45,333 - ¿Adónde vamos? - A darnos un bañito. 525 00:53:49,541 --> 00:53:50,416 ¡Vamos! 526 00:53:51,208 --> 00:53:54,583 Venga, salid. Vamos. 527 00:54:09,583 --> 00:54:11,250 Llama a la guardia costera... 528 00:54:12,416 --> 00:54:14,750 Te dije lo que pasaría si fracasabas. 529 00:54:41,916 --> 00:54:42,875 ¡Vamos! 530 00:54:48,125 --> 00:54:50,290 - Guardia tres, bahía este. - ¿Qué? 531 00:54:50,291 --> 00:54:52,041 - Detén el barco coreano. - Sí. 532 00:54:53,000 --> 00:54:53,833 ¡Venga! 533 00:55:06,750 --> 00:55:08,666 Ahí están. A por ellos. 534 00:55:13,458 --> 00:55:15,458 Les, no te levantes, ¿vale? 535 00:55:18,500 --> 00:55:19,375 Vale. 536 00:55:21,208 --> 00:55:22,583 ¡Desátame! 537 00:55:23,500 --> 00:55:24,333 ¡Joder! 538 00:55:25,666 --> 00:55:27,083 Gracias por rescatarnos. 539 00:55:30,000 --> 00:55:32,375 Veo el barco. Vamos a acercarnos. 540 00:55:44,000 --> 00:55:46,665 Acelera. Acorta la distancia. 541 00:55:46,666 --> 00:55:48,375 Venga, vamos. 542 00:55:49,875 --> 00:55:51,083 ¡Abrimos fuego! 543 00:56:05,083 --> 00:56:05,916 ¡Joder! 544 00:56:20,125 --> 00:56:22,666 Equipo de protección listo para salir. 545 00:56:39,833 --> 00:56:42,791 ¡Un saludito a la Armada, capullos! 546 00:56:43,375 --> 00:56:46,708 Abortamos. Hay que largarse de aquí ya. 547 00:56:51,291 --> 00:56:54,958 Guardia tres, ¿cuál es la situación? ¿Guardia tres? 548 00:56:59,500 --> 00:57:01,500 ¡Vamos! ¡Toma ya! 549 00:57:19,750 --> 00:57:21,457 Os agradezco mucho la ayuda. 550 00:57:21,458 --> 00:57:23,750 Un placer acojonar a los rusos. 551 00:57:26,208 --> 00:57:27,833 ¿Nos dejas un segundito? 552 00:57:28,958 --> 00:57:31,875 No tardéis. En una milla, estamos bajo agua. 553 00:57:45,958 --> 00:57:47,416 "Gracias" se queda... 554 00:57:48,250 --> 00:57:49,250 corto. 555 00:57:50,666 --> 00:57:51,666 Puede ser. 556 00:57:53,625 --> 00:57:54,666 Pero me vale. 557 00:58:02,125 --> 00:58:04,708 Bueno, ¿y ahora qué? 558 00:58:05,708 --> 00:58:06,708 Depende. 559 00:58:07,791 --> 00:58:11,708 Recomiendo que digamos que a Nan Hee y a ti os mataron en Rusia 560 00:58:12,208 --> 00:58:14,540 mientras la agencia os prepara nuevas identidades 561 00:58:14,541 --> 00:58:16,791 y una cuenta bancaria en EE. UU. 562 00:58:18,041 --> 00:58:19,875 Eso si ocultas lo que sabes. 563 00:58:21,916 --> 00:58:24,333 - Intentas reclutarme. - Sí. 564 00:58:25,291 --> 00:58:26,416 Supongo que sí. 565 00:58:28,875 --> 00:58:29,875 ¿Qué dices? 566 00:58:30,958 --> 00:58:33,124 ¿Quieres vivir feliz con tu mujer 567 00:58:33,125 --> 00:58:35,916 o volver a Corea y que te encierren por traición? 568 00:58:36,958 --> 00:58:40,833 Visto así, parece que no tengo elección, ¿no? 569 00:58:46,166 --> 00:58:47,916 Deberíamos ir bajando. 570 01:00:25,333 --> 01:00:30,250 Subtítulos: María López Lozano