1
00:00:06,000 --> 00:00:07,207
Anteriormente...
2
00:00:07,208 --> 00:00:09,874
La tienen
en el sitio más peligroso de Rusia.
3
00:00:09,875 --> 00:00:13,957
Para rescatar a tu damisela,
necesitamos información de dónde está.
4
00:00:13,958 --> 00:00:15,790
Una agente puede localizarla.
5
00:00:15,791 --> 00:00:17,999
- ¿Quiénes son?
- Intentaron matarnos.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,040
¿Tienen experiencia en operaciones?
7
00:00:20,041 --> 00:00:23,124
¿Que autorice
una misión encubierta en Rusia?
8
00:00:23,125 --> 00:00:26,207
No, ya tengo un equipo
dirigido por Dawn Gilbane.
9
00:00:26,208 --> 00:00:27,290
Consíguelo.
10
00:00:27,291 --> 00:00:29,332
Tenemos que salir de Corea ya.
11
00:00:29,333 --> 00:00:31,374
Yo sé de alguien con un barco.
12
00:00:31,375 --> 00:00:33,083
Vamos a salvar a tu mujer.
13
00:00:51,958 --> 00:00:55,083
VLADIVOSTOK, RUSIA
14
00:01:06,083 --> 00:01:07,790
Esta es la carta de lluvia.
15
00:01:07,791 --> 00:01:09,625
Vale, ya lo pillo.
16
00:01:20,375 --> 00:01:22,333
Ojo, que vienen los guardacostas.
17
00:01:43,833 --> 00:01:44,915
¡Mierda!
18
00:01:44,916 --> 00:01:47,208
- ¿Qué haces?
- Es Nichka. Cállate.
19
00:01:49,041 --> 00:01:50,957
Hola, me pillas en mal momento.
20
00:01:50,958 --> 00:01:53,832
Estoy aquí,
de camino al recinto de la Yakuza.
21
00:01:53,833 --> 00:01:57,375
Guay. Nosotros, en el puerto.
Da un silbido cuando llegues.
22
00:01:58,541 --> 00:01:59,916
- ¿Silbido?
- Yo qué sé.
23
00:02:04,875 --> 00:02:05,958
Buenos días.
24
00:02:06,541 --> 00:02:08,125
¿Hablan coreano?
25
00:02:11,625 --> 00:02:12,499
¿Inglés?
26
00:02:12,500 --> 00:02:15,041
Da, inglés.
27
00:02:18,500 --> 00:02:21,582
¿Cuál es el propósito
de su visita a Rusia?
28
00:02:21,583 --> 00:02:23,000
Pescar.
29
00:02:23,750 --> 00:02:26,582
Formamos parte
30
00:02:26,583 --> 00:02:30,915
de una pequeña cooperativa
pesquera coreana
31
00:02:30,916 --> 00:02:34,707
para expandir el mercado.
32
00:02:34,708 --> 00:02:37,332
¿Y cómo van a pagar mis honorarios?
33
00:02:37,333 --> 00:02:38,458
¿Honorarios?
34
00:02:40,125 --> 00:02:41,500
Con dólares americanos.
35
00:02:50,375 --> 00:02:51,541
Dame dinero.
36
00:02:52,625 --> 00:02:54,291
Dame uno más. Uno más.
37
00:02:58,875 --> 00:02:59,833
Aquí tienen.
38
00:03:08,166 --> 00:03:09,083
Gracias.
39
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
Estupendo.
40
00:03:15,250 --> 00:03:16,208
Mierda.
41
00:03:34,500 --> 00:03:39,000
EL NUEVO EMPLEADO
42
00:03:40,875 --> 00:03:42,125
Gracias por todo.
43
00:03:42,625 --> 00:03:43,915
Buenas, soy Owen.
44
00:03:43,916 --> 00:03:44,916
Sin nombres.
45
00:03:45,500 --> 00:03:46,457
Cierto.
46
00:03:46,458 --> 00:03:49,290
Vale, tú vas a ser el Cachas,
tú, Hoyuelitos,
47
00:03:49,291 --> 00:03:52,083
Doña Sabelotodo y Cola Corta.
48
00:03:53,416 --> 00:03:55,040
¿Qué? Estoy aprendiendo.
49
00:03:55,041 --> 00:03:55,958
No toques.
50
00:04:01,083 --> 00:04:03,332
Espero que hayas traído para todos.
51
00:04:03,333 --> 00:04:05,999
Si nos liamos a tiros, perdemos.
52
00:04:06,000 --> 00:04:10,582
La clave es ser sigilosos y rápidos.
Entrar y salir sin que se den cuenta.
53
00:04:10,583 --> 00:04:13,332
Si Nichka hace
un reconocimiento de calidad,
54
00:04:13,333 --> 00:04:15,416
igual lo conseguimos y todo.
55
00:04:16,041 --> 00:04:17,832
Van a morir trágicamente.
56
00:04:17,833 --> 00:04:21,040
Tendremos que protegernos nosotros
y a la agencia.
57
00:04:21,041 --> 00:04:24,291
Por eso,
Salazar va a cubrirnos las espaldas.
58
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
Amelia.
59
00:04:27,791 --> 00:04:29,915
"Estos son los hechos hasta la fecha.
60
00:04:29,916 --> 00:04:32,749
Owen Hendricks y Lester Kitchens
fueron autorizados
61
00:04:32,750 --> 00:04:36,250
para investigar un asunto de RR. HH.
en la República de Corea.
62
00:04:36,750 --> 00:04:41,416
Se perdió la comunicación hace 24 horas
y ambos han continuado por su cuenta.
63
00:04:42,541 --> 00:04:44,874
Por tanto, toda acción posterior a ayer
64
00:04:44,875 --> 00:04:49,166
no está aprobada
por la Agencia Central de Inteligencia".
65
00:05:11,500 --> 00:05:14,208
Ahora que estamos cubiertos legalmente...
66
00:05:16,750 --> 00:05:18,582
¿qué hacen para contener esto?
67
00:05:18,583 --> 00:05:22,165
Intento averiguar el paradero
del agente Kim y los estadounidenses.
68
00:05:22,166 --> 00:05:24,458
Subdirectora Cho, déjese de tonterías.
69
00:05:25,541 --> 00:05:28,499
Todos ellos han dirigido
una operación encubierta
70
00:05:28,500 --> 00:05:29,999
en nuestras narices
71
00:05:30,000 --> 00:05:31,790
y usted lo ha permitido.
72
00:05:31,791 --> 00:05:35,374
Y estoy progresando
con el abogado que hemos detenido.
73
00:05:35,375 --> 00:05:40,999
Pues dese prisa. La CIA ha enviado
a otra abogada para llevarlo a casa.
74
00:05:41,000 --> 00:05:43,750
Antes de eso, necesitamos una victoria.
75
00:05:44,333 --> 00:05:47,665
- ¿Lo entiende, subdirectora Cho?
- No les defraudaré.
76
00:05:47,666 --> 00:05:48,916
Eso espero.
77
00:05:50,291 --> 00:05:51,540
Si no toma el control
78
00:05:51,541 --> 00:05:54,541
antes de que tengamos que soltar
a ese abogado,
79
00:05:56,250 --> 00:05:58,207
será usted quien ocupe esa celda.
80
00:05:58,208 --> 00:05:59,375
¿Queda claro?
81
00:06:27,000 --> 00:06:28,249
¿Quién eres?
82
00:06:28,250 --> 00:06:30,625
Uy, no puedo decirte cómo me llamo.
83
00:06:31,291 --> 00:06:32,958
Pero sí cuál es mi trabajo.
84
00:06:33,583 --> 00:06:36,707
Soy krysha. ¿Sabes lo que significa?
85
00:06:36,708 --> 00:06:38,832
Sicaria de la mafia rusa.
86
00:06:38,833 --> 00:06:39,833
Sí.
87
00:06:40,416 --> 00:06:44,416
La misma mafia
que os permite operar en nuestro país.
88
00:06:45,250 --> 00:06:48,790
Me envía el Obshchak
para que le diga cuatro cosas a tu jefe.
89
00:06:48,791 --> 00:06:53,582
Así que, si no quieres que los míos
conviertan vuestra sede en un cráter,
90
00:06:53,583 --> 00:06:55,291
llévame a hablar con él.
91
00:07:01,375 --> 00:07:03,207
Esto es un malentendido.
92
00:07:03,208 --> 00:07:05,457
Informé a nuestro contacto local...
93
00:07:05,458 --> 00:07:09,082
Eso dices, pero, aunque fuera cierto,
se guardó la noticia
94
00:07:09,083 --> 00:07:11,166
y ahora descansa en pedacitos.
95
00:07:11,750 --> 00:07:15,165
Me han dado su territorio,
incluyendo un porcentaje
96
00:07:15,166 --> 00:07:19,125
de los coreanos de las ONG
que secuestrasteis en suelo ruso.
97
00:07:20,125 --> 00:07:24,040
Y, por tus pecados, me quedo
con un 10 % extra del pastel.
98
00:07:24,041 --> 00:07:25,499
Eso no es razonable.
99
00:07:25,500 --> 00:07:28,249
No la secuestramos para pedir un rescate.
100
00:07:28,250 --> 00:07:32,124
Vio un cargamento de drogas pendiente.
Teníamos que callarla.
101
00:07:32,125 --> 00:07:34,290
¿Y ese negocio ya está terminado?
102
00:07:34,291 --> 00:07:35,582
Sí.
103
00:07:35,583 --> 00:07:39,166
Pues llévame con ella
para ver si aún sirve de algo.
104
00:08:33,333 --> 00:08:35,582
Estas condiciones son deplorables.
105
00:08:35,583 --> 00:08:39,958
Apenas hay banchan.
¿Dónde está el kongjaban, por Dios?
106
00:08:40,625 --> 00:08:42,999
Le daré toda la guarnición que quiera
107
00:08:43,000 --> 00:08:47,125
si me ofrece
al menos una pizca de cooperación.
108
00:08:50,791 --> 00:08:53,165
Mira, me encantas, Grace,
109
00:08:53,166 --> 00:08:55,041
a pesar de todo este drama.
110
00:08:56,041 --> 00:08:59,124
En otra vida, habría hecho
un montón de cosas románticas.
111
00:08:59,125 --> 00:09:01,999
Te habrían entretenido,
pero las habrías rechazado.
112
00:09:02,000 --> 00:09:05,082
Y habría tenido que superarlo
para ser coleguitas.
113
00:09:05,083 --> 00:09:08,332
Pero no podemos ser coleguitas
en esta vida, Grace.
114
00:09:08,333 --> 00:09:12,457
Y me encantaría darte
algún dato útil pero inofensivo
115
00:09:12,458 --> 00:09:15,582
para compensar el subterfugio,
pero no puedo,
116
00:09:15,583 --> 00:09:20,708
porque, en cuanto me habéis esposado,
me he puesto en modo silencio total.
117
00:09:21,416 --> 00:09:23,791
Si no, acabo en una celda en casa.
118
00:09:24,458 --> 00:09:30,583
Así que te rogaría que me añadieras
más guarniciones para la próxima comida.
119
00:09:31,291 --> 00:09:32,250
¿Vale?
120
00:09:33,333 --> 00:09:34,250
Vale.
121
00:09:37,875 --> 00:09:39,291
Pues sí que está bueno.
122
00:09:43,458 --> 00:09:46,624
Es la base para preparar misiones:
nada de civiles.
123
00:09:46,625 --> 00:09:49,415
Pero es su barco
y está corriendo un riesgo,
124
00:09:49,416 --> 00:09:51,749
así que, si quiere quedarse, se queda.
125
00:09:51,750 --> 00:09:55,374
O encerramos a tu follamiga
en el baño hasta que esto acabe.
126
00:09:55,375 --> 00:09:56,540
Que te follen.
127
00:09:56,541 --> 00:09:59,749
Bueno, vamos a calmarnos
un poquito, ¿vale?
128
00:09:59,750 --> 00:10:02,540
Nada en esta operación sigue las normas.
129
00:10:02,541 --> 00:10:04,332
Hay que tirar para adelante.
130
00:10:04,333 --> 00:10:06,540
Ni siquiera podemos planear nada.
131
00:10:06,541 --> 00:10:08,000
- Hasta que...
- Nichka llame.
132
00:10:09,333 --> 00:10:10,665
¿Qué pasa, rubia?
133
00:10:10,666 --> 00:10:12,249
Tienes problemas.
134
00:10:12,250 --> 00:10:15,249
- ¿La has encontrado?
- Sí, pero es una fortaleza.
135
00:10:15,250 --> 00:10:20,207
La única forma de entrar es con armadura
y una división de infantería.
136
00:10:20,208 --> 00:10:21,457
¿Está bien?
137
00:10:21,458 --> 00:10:25,499
No. Su celda es como un ataúd
y se nota que le han pegado.
138
00:10:25,500 --> 00:10:29,750
El trauma es para siempre, pero no tenía
lesiones físicas permanentes.
139
00:10:32,625 --> 00:10:36,915
Sé más concreta con la ubicación.
Tiene que haber una forma de llegar.
140
00:10:36,916 --> 00:10:38,124
No la hay.
141
00:10:38,125 --> 00:10:42,291
Es un edificio fortificado
en un puerto controlado por ellos.
142
00:10:42,791 --> 00:10:46,707
He contado 30 hombres,
pero supongo que habrá el doble.
143
00:10:46,708 --> 00:10:51,207
Aunque pudierais entrar,
es un laberinto de escaleras y pasillos.
144
00:10:51,208 --> 00:10:53,374
Acabaríais atrapados en un tiroteo.
145
00:10:53,375 --> 00:10:54,832
¿Sospechan de ti?
146
00:10:54,833 --> 00:10:55,915
No.
147
00:10:55,916 --> 00:10:59,915
Les he pedido parte del rescate,
pero dicen que rechazasteis su petición.
148
00:10:59,916 --> 00:11:01,790
Pedían una cifra desorbitada...
149
00:11:01,791 --> 00:11:05,332
Da igual. La única opción
es ir como si fuéramos del seguro
150
00:11:05,333 --> 00:11:07,624
y decir que tenemos más dinero.
151
00:11:07,625 --> 00:11:10,999
Lo que podemos hacer
es pedirles que nos la traigan.
152
00:11:11,000 --> 00:11:15,165
Las aseguradoras de rescate
tienen prohibido operar en suelo ruso.
153
00:11:15,166 --> 00:11:17,082
- Sanciones estadounidenses.
- Sí.
154
00:11:17,083 --> 00:11:19,665
Traéis a la Yakuza al mar
con un equipo reducido,
155
00:11:19,666 --> 00:11:22,790
nos colamos, matamos a los malos
y cogemos a la rehén.
156
00:11:22,791 --> 00:11:24,457
Y nos piramos a alta mar.
157
00:11:24,458 --> 00:11:28,665
Nichka, ¿puedes quedarte con ellos
y avisarnos si la cosa se tuerce?
158
00:11:28,666 --> 00:11:30,749
Si me dais de verdad mi dinero...
159
00:11:30,750 --> 00:11:33,208
- Sí.
- Pues llámalo.
160
00:11:38,708 --> 00:11:43,082
¡Kenta! Buenas, hombre.
Soy Mike Fisk, del seguro de rescate.
161
00:11:43,083 --> 00:11:45,000
Tengo muy buenas noticias.
162
00:11:49,000 --> 00:11:52,624
¿Sabes qué?
Ojalá la operación fuera esta noche.
163
00:11:52,625 --> 00:11:55,207
Hacerlo a la luz del día
duplica el riesgo.
164
00:11:55,208 --> 00:11:56,541
Es lo que hay.
165
00:12:00,500 --> 00:12:04,957
¿Vamos a hablar de qué pasará después?
Si conseguimos sobrevivir, claro.
166
00:12:04,958 --> 00:12:08,208
¿Lo dices
porque intentaste asesinarme y tal?
167
00:12:09,125 --> 00:12:10,250
Sí.
168
00:12:15,000 --> 00:12:15,958
Solo digo esto.
169
00:12:18,833 --> 00:12:20,833
Si me ayudas a asegurar mi futuro,
170
00:12:21,333 --> 00:12:23,750
no tendré que preocuparme por el pasado.
171
00:12:25,333 --> 00:12:26,291
Lo veo justo.
172
00:12:27,416 --> 00:12:28,250
Pero...
173
00:12:30,916 --> 00:12:32,166
si alguna vez
174
00:12:32,791 --> 00:12:34,291
vuelves a intentarlo,
175
00:12:35,583 --> 00:12:37,625
te arranco la puta cabeza.
176
00:12:40,250 --> 00:12:41,416
También justo.
177
00:12:51,541 --> 00:12:52,750
¿Tienes miedo?
178
00:12:55,708 --> 00:12:57,333
Sí, claro que tengo miedo.
179
00:12:58,750 --> 00:13:01,708
Estoy fuera de mi zona de confort.
Soy abogado, joder.
180
00:13:07,791 --> 00:13:09,625
No cuela, Owen.
181
00:13:10,750 --> 00:13:14,040
El caos y el riesgo
siempre han sido tu zona de confort,
182
00:13:14,041 --> 00:13:16,791
sobre todo tras la muerte de tu padre.
183
00:13:19,541 --> 00:13:22,375
Ya, pero eso no quita que tenga miedo.
184
00:13:24,208 --> 00:13:25,583
Es mejor eso que estar...
185
00:13:26,958 --> 00:13:27,958
triste.
186
00:13:44,333 --> 00:13:46,375
Una persona muy sabia dijo un día
187
00:13:46,958 --> 00:13:51,958
que el duelo es todo el amor que no damos
y llevamos por los que hemos perdido.
188
00:13:55,125 --> 00:13:56,666
No pasa nada por estar triste.
189
00:14:29,416 --> 00:14:31,833
Me tienes aquí. Estás a salvo.
190
00:14:33,583 --> 00:14:34,833
¿Y si fracaso?
191
00:14:38,666 --> 00:14:42,166
Intento redimirme
con la historia de Jang Kyun, pero...
192
00:14:45,208 --> 00:14:48,708
¿y si es otra misión egoísta
con la que acabo dañando a todos?
193
00:14:50,250 --> 00:14:52,958
Es mejor luchar por el amor
que abandonarlo.
194
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
Hola.
195
00:15:13,708 --> 00:15:14,708
¿No duermes?
196
00:15:16,250 --> 00:15:18,083
Qué pregunta más tonta.
197
00:15:23,333 --> 00:15:25,625
Ni me imagino lo que estás pasando.
198
00:15:27,541 --> 00:15:29,582
Pero, como amigo, yo...
199
00:15:29,583 --> 00:15:33,791
Corrijo, como abogado de la agencia
al que chantajeas para que te ayude
200
00:15:34,458 --> 00:15:36,583
y que se ha convertido en tu amigo...
201
00:15:39,750 --> 00:15:42,082
creo que deberías quedarte aquí.
202
00:15:42,083 --> 00:15:45,165
El rescate tiene que ser aséptico,
sin emociones.
203
00:15:45,166 --> 00:15:48,082
Decimos que estás malo,
que perdiste el avión...
204
00:15:48,083 --> 00:15:51,707
Tendrías que matarme
para que no vaya al rescate de mi mujer.
205
00:15:51,708 --> 00:15:55,624
Ya, me imaginaba que dirías eso,
pero si te delata...
206
00:15:55,625 --> 00:15:56,708
No lo hará.
207
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
NO ME CONOCES
208
00:16:02,333 --> 00:16:03,875
No soy tu amigo, Owen.
209
00:16:04,375 --> 00:16:06,999
Te mataría para salvarla sin pestañear.
210
00:16:07,000 --> 00:16:08,041
Ya lo sé.
211
00:16:11,291 --> 00:16:13,625
Pero lo admites porque somos amigos.
212
00:16:17,083 --> 00:16:19,957
Aunque te agradezco que me ayudes,
213
00:16:19,958 --> 00:16:23,166
para traerla de vuelta solo confío en mí.
214
00:16:24,791 --> 00:16:27,958
La salvaré o moriré en el intento.
215
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
Señor.
216
00:16:50,750 --> 00:16:52,208
Esta es una no conversación.
217
00:16:53,791 --> 00:16:57,040
Nuestro equipo sobre el terreno
no acaba de avisarnos
218
00:16:57,041 --> 00:16:59,416
de que queda una hora
para la no operación.
219
00:17:00,625 --> 00:17:01,666
Entendido.
220
00:17:02,458 --> 00:17:06,333
Creo. Me estoy perdiendo un poco
con tantas negaciones.
221
00:17:07,791 --> 00:17:11,833
Como no va a suceder,
no habrá supervisión operativa.
222
00:17:12,625 --> 00:17:16,540
Pero puede que haya
un enlace de vídeo en SCIF-13B,
223
00:17:16,541 --> 00:17:18,833
que está cerrado por mantenimiento.
224
00:17:20,375 --> 00:17:22,082
Le agradezco el aviso, señor,
225
00:17:22,083 --> 00:17:25,499
pero ya no voy a dejarme arrastrar más
por esa corriente.
226
00:17:25,500 --> 00:17:27,458
Tengo mucho trabajo.
227
00:17:28,125 --> 00:17:29,125
Será lo mejor.
228
00:17:47,541 --> 00:17:48,375
Mierda.
229
00:18:18,458 --> 00:18:19,582
Pierdes el tiempo.
230
00:18:19,583 --> 00:18:22,207
Cuando lo abran, se va todo a la mierda.
231
00:18:22,208 --> 00:18:24,458
Pues apareced antes de que lo abra.
232
00:18:24,958 --> 00:18:28,165
Púlsalo cuando veas a la rehén.
Tardaremos 45 segundos.
233
00:18:28,166 --> 00:18:29,291
Recibido.
234
00:18:36,250 --> 00:18:38,915
- ¿Te veo al otro lado?
- Más te vale.
235
00:18:38,916 --> 00:18:42,665
Aunque la trágica muerte
de mi primer amor a manos de la Yakuza
236
00:18:42,666 --> 00:18:44,958
sería una historia de fondo épica.
237
00:18:45,875 --> 00:18:47,041
Esa es la actitud.
238
00:18:50,458 --> 00:18:52,458
Bueno, Cola Corta, no la cagues.
239
00:20:00,416 --> 00:20:03,583
Buenas, chicos.
No hacía falta sacar la artillería.
240
00:20:07,250 --> 00:20:08,958
A ver...
241
00:20:11,125 --> 00:20:14,291
Oye, el dinero no se toca
hasta que veamos a la rehén.
242
00:20:43,583 --> 00:20:44,750
Kenta.
243
00:20:46,916 --> 00:20:49,124
Me alegro de que se haya solucionado.
244
00:20:49,125 --> 00:20:51,208
¿No me presenta a su amiga?
245
00:20:52,333 --> 00:20:53,166
No.
246
00:20:54,208 --> 00:20:57,250
- Enséñeme el dinero.
- Primero, veamos a la rehén.
247
00:21:06,833 --> 00:21:07,916
Por favor.
248
00:21:16,416 --> 00:21:17,375
Vamos allá.
249
00:21:18,875 --> 00:21:22,166
Hola, Kim. Soy Jung Si-Woo.
250
00:21:23,291 --> 00:21:25,082
NO ME CONOCES
251
00:21:25,083 --> 00:21:26,915
Venimos a pagar tu rescate.
252
00:21:26,916 --> 00:21:28,291
En inglés.
253
00:21:29,541 --> 00:21:32,666
Solo le he dicho
que venimos a pagar su rescate.
254
00:21:38,708 --> 00:21:40,125
¡Abortamos!
255
00:21:40,791 --> 00:21:42,332
Mierda.
256
00:21:42,333 --> 00:21:43,915
- No puede parar.
- ¿Qué?
257
00:21:43,916 --> 00:21:46,999
No podemos empezar un tiroteo
delante de los rusos.
258
00:21:47,000 --> 00:21:48,874
Nos matarían o nos capturarían,
259
00:21:48,875 --> 00:21:51,457
juzgarían por espionaje
y torturarían de por vida.
260
00:21:51,458 --> 00:21:55,082
- No podemos abandonar a Owen.
- Que ahora no se puede.
261
00:21:55,083 --> 00:21:56,708
En dos minutos, será tarde.
262
00:21:58,791 --> 00:22:00,208
- No voy a dejarlo.
- No.
263
00:22:05,750 --> 00:22:07,749
- La misión se ha jodido.
- Ya.
264
00:22:07,750 --> 00:22:10,915
Dodge y el resto van al barco de escape.
Hay que irse.
265
00:22:10,916 --> 00:22:12,250
No me jodas.
266
00:22:15,916 --> 00:22:17,833
Ya tienen lo que querían.
267
00:22:19,791 --> 00:22:20,875
Denos el dinero.
268
00:22:21,458 --> 00:22:22,416
Por supuesto.
269
00:22:22,916 --> 00:22:27,207
Pero antes, quiero agradecerle enormemente
de parte de nuestra empresa
270
00:22:27,208 --> 00:22:30,790
que hayamos llegado
a una solución pacífica con este asunto.
271
00:22:30,791 --> 00:22:33,583
- Creo que fue Winston Churchill...
- Cállese.
272
00:22:36,875 --> 00:22:37,791
Vale.
273
00:22:51,666 --> 00:22:52,791
Dádmela.
274
00:23:54,166 --> 00:23:55,541
No podíamos hacer nada.
275
00:24:23,458 --> 00:24:27,500
Te la han jugado.
A mis jefes no les va a extrañar.
276
00:24:30,250 --> 00:24:31,208
Vámonos.
277
00:25:00,250 --> 00:25:03,458
Es mejor luchar por el amor
que abandonarlo.
278
00:25:07,500 --> 00:25:08,790
¿Cómo de mal?
279
00:25:08,791 --> 00:25:09,999
No sé.
280
00:25:10,000 --> 00:25:13,290
Cuando el mejor de los casos
es que estén muertos, ¿importa?
281
00:25:13,291 --> 00:25:14,583
Claro que importa.
282
00:25:16,583 --> 00:25:18,291
Tiene que empapelar a Owen.
283
00:25:19,000 --> 00:25:21,790
Señor, no. Busque a otro.
284
00:25:21,791 --> 00:25:23,165
No hay nadie más.
285
00:25:23,166 --> 00:25:26,165
Su trabajo ahora mismo
es proteger a la agencia.
286
00:25:26,166 --> 00:25:27,958
- No lo haré.
- Sí.
287
00:25:31,916 --> 00:25:34,958
Me ha seguido hasta aquí
para asegurarse su futuro.
288
00:25:35,625 --> 00:25:38,207
Usted cobra
gracias a la seguridad nacional,
289
00:25:38,208 --> 00:25:40,499
pero ese futuro tiene un precio.
290
00:25:40,500 --> 00:25:43,332
Y es ahora cuando tiene que pagarlo.
291
00:25:43,333 --> 00:25:46,082
Así que baje ahora mismo,
292
00:25:46,083 --> 00:25:49,374
coja el expediente de Owen
y meta todos los pecados
293
00:25:49,375 --> 00:25:54,082
que la agencia pueda usar
para endosarle esta misión fallida.
294
00:25:54,083 --> 00:25:56,415
Luego, entiérrelo entre documentos
295
00:25:56,416 --> 00:26:00,833
para poder decirle al CEG
que se le pasó entre tanto papeleo.
296
00:26:01,583 --> 00:26:02,625
Sí, señor.
297
00:26:08,541 --> 00:26:12,083
No era consciente
del precio que tendría venir aquí.
298
00:26:13,625 --> 00:26:14,666
Pues ya lo es.
299
00:28:23,791 --> 00:28:25,374
Básicamente, estás jodida.
300
00:28:25,375 --> 00:28:26,458
¿Jodida yo?
301
00:28:27,708 --> 00:28:32,165
Mandasteis personal encubierto
a Corea sin declararlo
302
00:28:32,166 --> 00:28:34,582
fingiendo que eran abogados.
303
00:28:34,583 --> 00:28:37,124
Ahí te equivocas. Sí que son abogados.
304
00:28:37,125 --> 00:28:38,999
Reclutaron a uno de los míos.
305
00:28:39,000 --> 00:28:40,790
Ese tío nos está chantajeando
306
00:28:40,791 --> 00:28:44,624
y el otro secuestró
a una estadounidense en un Four Seasons.
307
00:28:44,625 --> 00:28:47,332
- No sé nada de eso.
- Voy yo y me lo creo.
308
00:28:47,333 --> 00:28:49,582
Vamos, Grace. Vas con desventaja.
309
00:28:49,583 --> 00:28:52,999
Ambas sabemos
que la CIA va a recuperar a Janus Ferber
310
00:28:53,000 --> 00:28:56,415
basándose en 50 años
de leyes de inteligencia.
311
00:28:56,416 --> 00:28:59,624
Pero tienes dos incógnitas
sobre el terreno.
312
00:28:59,625 --> 00:29:03,624
Un agente fuera de control
con el dedo en el gatillo
313
00:29:03,625 --> 00:29:06,415
y un niño pijo
que metiste en esto a la fuerza
314
00:29:06,416 --> 00:29:10,875
y que soltó un nombre detrás de otro
cuando lo pillamos.
315
00:29:22,333 --> 00:29:23,750
¿Qué propones?
316
00:29:25,541 --> 00:29:27,250
¿Crees que tengo una oferta?
317
00:29:28,458 --> 00:29:31,040
Viendo la ventaja que crees que tienes,
318
00:29:31,041 --> 00:29:34,249
no perderías el tiempo conmigo
sin una oferta.
319
00:29:34,250 --> 00:29:37,999
Lo creas o no, soy tu mejor baza
para conservar tu trabajo.
320
00:29:38,000 --> 00:29:40,874
No cabe duda
de que tu carrera está en peligro.
321
00:29:40,875 --> 00:29:44,125
Peligro nivel: pena de cárcel.
322
00:29:45,041 --> 00:29:49,624
Pero, si colaboras,
podemos tomar una versión de los hechos
323
00:29:49,625 --> 00:29:52,207
que te proteja de daños colaterales.
324
00:29:52,208 --> 00:29:53,208
¿Cómo?
325
00:29:56,250 --> 00:30:00,291
Vamos a ayudarte
a culpar de todo a Owen Hendricks.
326
00:30:10,333 --> 00:30:11,250
Me cago en...
327
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Nikolai.
328
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
Nikolai.
329
00:32:45,083 --> 00:32:46,624
Tenemos que llamar.
330
00:32:46,625 --> 00:32:48,291
Nos falta información.
331
00:32:49,083 --> 00:32:50,874
- ¡Sacadme!
- ¿Qué más quieres?
332
00:32:50,875 --> 00:32:53,416
Se ha ido todo a la mierda.
Hay que avisar a Langley.
333
00:32:56,458 --> 00:32:57,791
Es un número ruso.
334
00:32:58,916 --> 00:32:59,750
¿Diga?
335
00:33:00,375 --> 00:33:01,375
Que estoy vivo.
336
00:33:02,625 --> 00:33:05,374
Pues muerto habrías facilitado las cosas.
337
00:33:05,375 --> 00:33:07,625
¡Owen, me han encerrado!
338
00:33:08,625 --> 00:33:09,457
¿Dónde estás?
339
00:33:09,458 --> 00:33:11,166
En una casa flotante.
340
00:33:12,083 --> 00:33:13,791
Subiendo un poco el canal.
341
00:33:16,791 --> 00:33:18,749
Muelle de Ozernyy 317.
342
00:33:18,750 --> 00:33:21,415
Genial, pues arranca y vámonos a casa.
343
00:33:21,416 --> 00:33:25,082
No puedo hasta que no rescate
a Jang Kyun y a su mujer.
344
00:33:25,083 --> 00:33:27,332
¿Estás loco? ¿Está loco?
345
00:33:27,333 --> 00:33:32,457
¿Cómo coño vas a hacer tú, un abogado
sin formación en operaciones ni apoyo,
346
00:33:32,458 --> 00:33:34,207
lo que mi equipo no ha podido?
347
00:33:34,208 --> 00:33:35,375
No lo sé.
348
00:33:36,750 --> 00:33:39,290
- Pero no puedo dejarlos aquí.
- Sí puedes.
349
00:33:39,291 --> 00:33:42,749
No, no puedo.
No podemos dejarlos en manos de los rusos.
350
00:33:42,750 --> 00:33:45,332
Contarán nuestros secretos.
A nivel humano...
351
00:33:45,333 --> 00:33:48,000
- A la mierda el nivel humano.
- No puedo.
352
00:33:50,208 --> 00:33:51,208
No los dejaré.
353
00:33:52,625 --> 00:33:55,000
Lester y tú estáis muertos por dentro.
354
00:33:55,708 --> 00:33:59,540
No sé si erais ya así
o si el trabajo os arrebató esa parte,
355
00:33:59,541 --> 00:34:03,708
pero, si me voy, acabaré igual
y no quiero estar muerto por dentro.
356
00:34:06,500 --> 00:34:11,458
Mira, Owen, esa pollada de ser tan noble
es una puta temeridad.
357
00:34:14,000 --> 00:34:18,082
Pero, si vas a hacerlo,
deja que mande a Nichka para que te ayude.
358
00:34:18,083 --> 00:34:19,125
Vale.
359
00:34:20,416 --> 00:34:21,291
Gracias.
360
00:34:22,166 --> 00:34:24,083
- Será gilipollas.
- Cosa tuya.
361
00:34:29,000 --> 00:34:31,916
Por favor, necesita un médico. ¡Por favor!
362
00:34:38,583 --> 00:34:41,083
Gracias por la demostración de fuerza.
363
00:34:42,958 --> 00:34:44,207
El FSB ya está aquí,
364
00:34:44,208 --> 00:34:45,750
así que me voy.
365
00:34:57,000 --> 00:34:59,374
Nos prometiste el espía estadounidense.
366
00:34:59,375 --> 00:35:01,457
Estoy a tiempo de atraparlo.
367
00:35:01,458 --> 00:35:04,249
Moscú ha enviado un equipo
para los prisioneros.
368
00:35:04,250 --> 00:35:06,833
Su avión llegará dentro de cuatro horas.
369
00:35:07,416 --> 00:35:10,583
Tienes ese tiempo
para traernos lo que prometiste.
370
00:35:11,125 --> 00:35:12,083
Por tu bien.
371
00:35:31,958 --> 00:35:32,790
Da?
372
00:35:32,791 --> 00:35:33,915
¿Dónde estás?
373
00:35:33,916 --> 00:35:36,957
Saliendo de la ciudad.
Ya ha intervenido el FSB.
374
00:35:36,958 --> 00:35:39,499
No, tienes que ir a por Owen y traérmelo.
375
00:35:39,500 --> 00:35:41,707
¿Sabes dónde está? ¿Dónde estás tú?
376
00:35:41,708 --> 00:35:45,208
Eso da igual hasta que lo tengas.
Muelle de Ozernyy 317.
377
00:35:45,791 --> 00:35:47,165
Súbeme los honorarios.
378
00:35:47,166 --> 00:35:50,707
Con el FSB de por medio,
se ha vuelto mucho más peligroso.
379
00:35:50,708 --> 00:35:51,624
Vale.
380
00:35:51,625 --> 00:35:54,665
Ve a por a Owen
y le añado un cero al total.
381
00:35:54,666 --> 00:35:56,582
Tráemelo o te juro por Dios
382
00:35:56,583 --> 00:36:00,041
que te estampo la cara
contra una alambrada de espino.
383
00:36:04,625 --> 00:36:06,290
¿Qué hago con mi vida?
384
00:36:06,291 --> 00:36:10,790
Es una locura. No tengo plan,
ni habilidades, ni cerebro, claro está.
385
00:36:10,791 --> 00:36:14,375
No sé ni si hablas inglés.
Te has dado en la cabeza.
386
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Será el calcetín.
387
00:36:18,250 --> 00:36:19,083
¡Eh!
388
00:36:27,208 --> 00:36:28,125
Hostia.
389
00:36:30,208 --> 00:36:33,707
- Menudo susto.
- Me manda Lester para llevarte de vuelta.
390
00:36:33,708 --> 00:36:36,582
No vuelvo hasta que tenga
a Jang Kyun y a su mujer.
391
00:36:36,583 --> 00:36:38,582
Es una idea malísima.
392
00:36:38,583 --> 00:36:42,415
Vas a morir seguro
y vas a hacer que me maten.
393
00:36:42,416 --> 00:36:45,915
Eres la única
que puede colarme allí. Confían en ti.
394
00:36:45,916 --> 00:36:50,458
Y sabemos que, si la cosa se tuerce,
me matarás para que no te delate.
395
00:36:51,083 --> 00:36:51,915
Cierto.
396
00:36:51,916 --> 00:36:53,125
Pues decidido.
397
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Deberías matarlo.
398
00:36:58,041 --> 00:36:59,082
No.
399
00:36:59,083 --> 00:37:03,332
Si lo encuentran o se escapa,
te va a delatar.
400
00:37:03,333 --> 00:37:04,874
Es más seguro que lo mates.
401
00:37:04,875 --> 00:37:06,790
Estoy teniendo un déjà vu.
402
00:37:06,791 --> 00:37:09,083
Tu madre y tú opináis parecido en...
403
00:37:10,833 --> 00:37:11,791
¿Qué coño haces?
404
00:37:13,083 --> 00:37:17,290
Que te falte valor para matar
no significa que no haya que hacerlo.
405
00:37:17,291 --> 00:37:20,165
No finjas que tus actos
no tienen consecuencias.
406
00:37:20,166 --> 00:37:22,458
- Ahora pareces Lester.
- Vamos.
407
00:37:23,833 --> 00:37:24,833
"Vamos".
408
00:37:25,791 --> 00:37:26,916
Joder.
409
00:37:38,625 --> 00:37:40,291
- Owen.
- ¿Qué?
410
00:37:43,916 --> 00:37:45,083
Al maletero.
411
00:37:54,416 --> 00:37:55,541
Nos has vendido.
412
00:37:57,333 --> 00:37:58,625
¿Qué culpa tengo yo?
413
00:37:59,833 --> 00:38:04,583
Le dije al FSB que intentaste reclutarme,
pero que sería agente doble para ellos.
414
00:38:05,083 --> 00:38:07,124
Vienen de camino a por vosotros.
415
00:38:07,125 --> 00:38:11,540
Dentro de dos horas, cambio un coreano
y un estadounidense de inteligencia
416
00:38:11,541 --> 00:38:13,916
por una fortuna y un gran ascenso.
417
00:38:17,041 --> 00:38:18,875
Eres digna hija de tu madre.
418
00:38:20,416 --> 00:38:22,083
Pero no les sirvo muerto.
419
00:38:23,833 --> 00:38:27,332
O sea, que no vas a apretar el gatillo.
420
00:38:27,333 --> 00:38:28,458
No lo hagas.
421
00:38:29,166 --> 00:38:32,708
Quizá no pueda matarte,
pero les dan igual tus rótulas.
422
00:38:33,291 --> 00:38:34,500
O tus pies.
423
00:38:35,041 --> 00:38:36,083
O tus huevos.
424
00:38:40,000 --> 00:38:40,832
Ya veo.
425
00:38:40,833 --> 00:38:43,125
Suelta el arma y sube al maletero.
426
00:39:23,791 --> 00:39:26,416
Solo he cargado tres cartuchos, Owen.
427
00:39:27,166 --> 00:39:28,708
Te queda uno.
428
00:39:29,583 --> 00:39:31,500
¿Qué piensas a hacer después?
429
00:40:42,375 --> 00:40:43,625
¿Estás con Nichka?
430
00:40:46,125 --> 00:40:47,583
Más o menos, sí.
431
00:40:48,250 --> 00:40:50,082
Nos ha vendido al FSB.
432
00:40:50,083 --> 00:40:52,458
- ¡Su puta madre!
- ¿Dónde está ahora?
433
00:40:54,250 --> 00:40:55,082
En un maletero.
434
00:40:55,083 --> 00:40:59,125
Pero viene un equipo del FSB
para recogernos en el aeródromo local.
435
00:40:59,791 --> 00:41:00,666
Owen...
436
00:41:01,750 --> 00:41:04,957
Tengo que irme.
Cuando los tenga, te llamo.
437
00:41:04,958 --> 00:41:05,916
¡Owen!
438
00:41:22,916 --> 00:41:23,999
Dígame, señor.
439
00:41:24,000 --> 00:41:26,499
Hemos descifrado el código
del agente coreano.
440
00:41:26,500 --> 00:41:30,832
Está desactivado. No hay peligro,
así que aborten y vuelvan a casa.
441
00:41:30,833 --> 00:41:33,166
Es una buenísima noticia, señor.
442
00:41:33,958 --> 00:41:36,875
El problema es que Jang Kyun
no está con nosotros.
443
00:41:37,458 --> 00:41:38,291
¿Y dónde está?
444
00:41:39,833 --> 00:41:41,208
Lo tienen los rusos.
445
00:41:44,000 --> 00:41:44,833
De acuerdo.
446
00:41:46,250 --> 00:41:47,333
A ver, escúcheme.
447
00:41:48,333 --> 00:41:52,415
Cuando los rusos lo torturen
y empiece a desembuchar,
448
00:41:52,416 --> 00:41:54,082
contará nuestros secretos.
449
00:41:54,083 --> 00:41:57,666
Y nos hemos partido los putos cuernos
para ocultarlos.
450
00:41:59,208 --> 00:42:02,707
Que alguien dispare al coreano
y evite que eso suceda.
451
00:42:02,708 --> 00:42:05,040
Por desgracia, eso no es posible.
452
00:42:05,041 --> 00:42:06,500
Sí, lo es.
453
00:42:07,083 --> 00:42:09,665
Lo haré yo, señor. Con una condición.
454
00:42:09,666 --> 00:42:12,207
¿Tengo elección? ¿Qué quiere ahora de mí?
455
00:42:12,208 --> 00:42:13,624
La sede de Moscú.
456
00:42:13,625 --> 00:42:15,415
¿Y lo de asegurar mi futuro?
457
00:42:15,416 --> 00:42:17,665
Y que se me perdone todo lo pasado.
458
00:42:17,666 --> 00:42:19,540
- Hecho.
- Señor...
459
00:42:19,541 --> 00:42:21,082
Lárgate, Walter.
460
00:42:21,083 --> 00:42:23,415
No queda otra. ¿Quieres poder negarlo?
461
00:42:23,416 --> 00:42:24,625
Pues márchate.
462
00:42:41,291 --> 00:42:42,957
Gilbane, tiene su pase directo.
463
00:42:42,958 --> 00:42:45,957
Hendricks sigue intentando
rescatar a Jang Kyun.
464
00:42:45,958 --> 00:42:47,540
No hay que rescatarlo.
465
00:42:47,541 --> 00:42:51,249
Y, con lo que sabe ese abogado,
puede meternos en la cárcel si lo pillan.
466
00:42:51,250 --> 00:42:53,666
- Nada de cabos sueltos.
- Sí, señor.
467
00:42:57,708 --> 00:42:59,165
Vaya joyita estás hecha.
468
00:42:59,166 --> 00:43:02,082
Me dedico a solucionar marrones, Lester.
469
00:43:02,083 --> 00:43:04,415
Ahora tengo yo la sartén por el mango,
470
00:43:04,416 --> 00:43:07,166
así que, o te unes, o esto te atropella.
471
00:43:20,708 --> 00:43:22,624
- Nos vamos.
- ¿Y si no quiero?
472
00:43:22,625 --> 00:43:26,749
- Levanta, no estoy para tonterías.
- Vale, pero voy a regañadientes.
473
00:43:26,750 --> 00:43:28,041
Me la suda.
474
00:43:33,291 --> 00:43:35,540
Nunca olvidaré nuestro tiempo juntos.
475
00:43:35,541 --> 00:43:40,082
Le han prohibido
la entrada a Corea para siempre.
476
00:43:40,083 --> 00:43:41,875
Ya, me lo imaginaba.
477
00:43:45,708 --> 00:43:47,124
Pero, cuando esto acabe
478
00:43:47,125 --> 00:43:50,916
y estemos quemados
o nos hayan echado de estos trabajos,
479
00:43:51,708 --> 00:43:52,625
búscame.
480
00:43:53,125 --> 00:43:54,541
Y te invito a cenar.
481
00:48:00,625 --> 00:48:02,500
Ojo, que voy. Tengo que mear.
482
00:48:05,708 --> 00:48:06,541
No me jodas.
483
00:48:07,125 --> 00:48:08,166
Me cago en todo.
484
00:48:08,833 --> 00:48:09,750
Lo siento.
485
00:48:10,833 --> 00:48:13,874
La jefa quiere que sea sigiloso
y que no me deje a nadie.
486
00:48:13,875 --> 00:48:17,750
- No te arrastres.
- No iba a arrastrarme como un pringado.
487
00:48:18,250 --> 00:48:21,250
Vale, cambio de opinión.
Por favor, no me mates.
488
00:48:22,250 --> 00:48:23,625
¡Ay, mi madre!
489
00:48:24,375 --> 00:48:27,875
Acabo de ver a Dios.
Eres mi ángel de la guarda, en serio.
490
00:48:47,791 --> 00:48:48,791
Lo siento.
491
00:48:49,750 --> 00:48:51,583
Ya no importa.
492
00:48:52,916 --> 00:48:54,000
Sí que importa.
493
00:48:56,958 --> 00:48:59,833
Perdí el rumbo
y olvidé lo que de verdad importa.
494
00:49:03,375 --> 00:49:04,250
Tú.
495
00:49:06,708 --> 00:49:07,708
El bebé.
496
00:49:13,708 --> 00:49:15,333
Cuando lleguemos a Moscú,
497
00:49:16,708 --> 00:49:18,375
nos van a separar.
498
00:49:23,541 --> 00:49:26,458
Cuando se den cuenta
de que no sabes nada valioso...
499
00:49:28,833 --> 00:49:31,083
te mandarán a un campo de prisioneros.
500
00:49:33,333 --> 00:49:34,958
Y no volveré a verte.
501
00:49:36,000 --> 00:49:39,750
El futuro no está decidido.
A lo mejor nos rescatan tus amigos.
502
00:49:42,458 --> 00:49:44,541
No son mis amigos.
503
00:49:46,125 --> 00:49:46,957
No.
504
00:49:46,958 --> 00:49:48,749
- No.
- No.
505
00:49:48,750 --> 00:49:50,666
Nadie va a venir a salvarnos.
506
00:49:54,750 --> 00:49:55,625
No.
507
00:49:57,708 --> 00:49:58,625
Hola.
508
00:50:12,458 --> 00:50:13,500
¿Owen?
509
00:50:15,583 --> 00:50:16,458
Hola.
510
00:50:18,041 --> 00:50:19,083
¿Puedes andar?
511
00:50:20,291 --> 00:50:21,708
- Sí.
- Guay.
512
00:50:22,958 --> 00:50:24,041
Pues levántate.
513
00:50:25,250 --> 00:50:26,791
Hay que salvar a tu mujer.
514
00:50:33,666 --> 00:50:34,500
Nan Hee.
515
00:50:35,375 --> 00:50:36,415
Encantado.
516
00:50:36,416 --> 00:50:37,583
Muchas gracias.
517
00:51:10,416 --> 00:51:14,833
¿A quién disparo primero?
518
00:51:17,000 --> 00:51:19,416
No puedes matarlos. Son míos.
519
00:52:54,291 --> 00:52:55,250
Eh.
520
00:53:05,041 --> 00:53:07,040
Vamos a salir de aquí
521
00:53:07,041 --> 00:53:08,916
sin que nadie nos mire.
522
00:53:16,500 --> 00:53:19,208
Me cago en la puta. Agarraos.
523
00:53:21,583 --> 00:53:23,083
¡Eh, aquí!
524
00:53:42,666 --> 00:53:45,333
- ¿Adónde vamos?
- A darnos un bañito.
525
00:53:49,541 --> 00:53:50,416
¡Vamos!
526
00:53:51,208 --> 00:53:54,583
Venga, salid. Vamos.
527
00:54:09,583 --> 00:54:11,250
Llama a la guardia costera...
528
00:54:12,416 --> 00:54:14,750
Te dije lo que pasaría si fracasabas.
529
00:54:41,916 --> 00:54:42,875
¡Vamos!
530
00:54:48,125 --> 00:54:50,290
- Guardia tres, bahía este.
- ¿Qué?
531
00:54:50,291 --> 00:54:52,041
- Detén el barco coreano.
- Sí.
532
00:54:53,000 --> 00:54:53,833
¡Venga!
533
00:55:06,750 --> 00:55:08,666
Ahí están. A por ellos.
534
00:55:13,458 --> 00:55:15,458
Les, no te levantes, ¿vale?
535
00:55:18,500 --> 00:55:19,375
Vale.
536
00:55:21,208 --> 00:55:22,583
¡Desátame!
537
00:55:23,500 --> 00:55:24,333
¡Joder!
538
00:55:25,666 --> 00:55:27,083
Gracias por rescatarnos.
539
00:55:30,000 --> 00:55:32,375
Veo el barco. Vamos a acercarnos.
540
00:55:44,000 --> 00:55:46,665
Acelera. Acorta la distancia.
541
00:55:46,666 --> 00:55:48,375
Venga, vamos.
542
00:55:49,875 --> 00:55:51,083
¡Abrimos fuego!
543
00:56:05,083 --> 00:56:05,916
¡Joder!
544
00:56:20,125 --> 00:56:22,666
Equipo de protección listo para salir.
545
00:56:39,833 --> 00:56:42,791
¡Un saludito a la Armada, capullos!
546
00:56:43,375 --> 00:56:46,708
Abortamos. Hay que largarse de aquí ya.
547
00:56:51,291 --> 00:56:54,958
Guardia tres,
¿cuál es la situación? ¿Guardia tres?
548
00:56:59,500 --> 00:57:01,500
¡Vamos! ¡Toma ya!
549
00:57:19,750 --> 00:57:21,457
Os agradezco mucho la ayuda.
550
00:57:21,458 --> 00:57:23,750
Un placer acojonar a los rusos.
551
00:57:26,208 --> 00:57:27,833
¿Nos dejas un segundito?
552
00:57:28,958 --> 00:57:31,875
No tardéis.
En una milla, estamos bajo agua.
553
00:57:45,958 --> 00:57:47,416
"Gracias" se queda...
554
00:57:48,250 --> 00:57:49,250
corto.
555
00:57:50,666 --> 00:57:51,666
Puede ser.
556
00:57:53,625 --> 00:57:54,666
Pero me vale.
557
00:58:02,125 --> 00:58:04,708
Bueno, ¿y ahora qué?
558
00:58:05,708 --> 00:58:06,708
Depende.
559
00:58:07,791 --> 00:58:11,708
Recomiendo que digamos
que a Nan Hee y a ti os mataron en Rusia
560
00:58:12,208 --> 00:58:14,540
mientras la agencia
os prepara nuevas identidades
561
00:58:14,541 --> 00:58:16,791
y una cuenta bancaria en EE. UU.
562
00:58:18,041 --> 00:58:19,875
Eso si ocultas lo que sabes.
563
00:58:21,916 --> 00:58:24,333
- Intentas reclutarme.
- Sí.
564
00:58:25,291 --> 00:58:26,416
Supongo que sí.
565
00:58:28,875 --> 00:58:29,875
¿Qué dices?
566
00:58:30,958 --> 00:58:33,124
¿Quieres vivir feliz con tu mujer
567
00:58:33,125 --> 00:58:35,916
o volver a Corea
y que te encierren por traición?
568
00:58:36,958 --> 00:58:40,833
Visto así,
parece que no tengo elección, ¿no?
569
00:58:46,166 --> 00:58:47,916
Deberíamos ir bajando.
570
01:00:25,333 --> 01:00:30,250
Subtítulos: María López Lozano