1 00:00:06,000 --> 00:00:07,207 Tidligere i The Recruit... 2 00:00:07,208 --> 00:00:09,874 Nan Hee er i det farligste sted i Rusland. 3 00:00:09,875 --> 00:00:13,957 For at redde din kone skal vi have oplysninger om, hvor hun er. 4 00:00:13,958 --> 00:00:15,790 Vi har et aktiv, der kan spore hende. 5 00:00:15,791 --> 00:00:17,999 - Hvem er de? - CIA-folk, der ville dræbe os. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,040 Så de har operativ ekspertise. 7 00:00:20,041 --> 00:00:23,124 Du vil have tilladelse til en hemmelig mission i Rusland? 8 00:00:23,125 --> 00:00:26,207 Nej, jeg har et taktisk hold ledet af Dawn Gilbane. 9 00:00:26,208 --> 00:00:27,290 Gør det. 10 00:00:27,291 --> 00:00:29,332 Vi skal ud af Korea nu. 11 00:00:29,333 --> 00:00:33,083 Jeg kender en, der har en båd. Lad os hente din kone. 12 00:00:51,958 --> 00:00:55,083 VLADIVOSTOK, RUSLAND 13 00:01:06,125 --> 00:01:07,790 Det her er Pequod. 14 00:01:07,791 --> 00:01:09,625 Jeg har fattet det. 15 00:01:20,375 --> 00:01:22,333 Pas på. Kystvagten er på vej. 16 00:01:43,833 --> 00:01:44,915 Fuck! 17 00:01:44,916 --> 00:01:47,208 - Hvad laver du? - Det er Nichka. 18 00:01:49,041 --> 00:01:50,957 Det er ikke et godt tidspunkt. 19 00:01:50,958 --> 00:01:53,832 Jeg er fremme. På vej mod yakuzaens hus. 20 00:01:53,833 --> 00:01:57,250 Vi er i havnen. Grib knoglen, når du får kontakt. 21 00:01:58,541 --> 00:01:59,916 - Grib knoglen? - Pas. 22 00:02:04,875 --> 00:02:05,958 Godmorgen. 23 00:02:06,541 --> 00:02:08,125 Taler du koreansk? 24 00:02:11,625 --> 00:02:12,499 Engelsk? 25 00:02:12,500 --> 00:02:15,041 Da, engelsk. 26 00:02:18,500 --> 00:02:21,166 Hvad er formålet med dit besøg i Rusland? 27 00:02:22,166 --> 00:02:23,000 Fiskeri. 28 00:02:23,750 --> 00:02:26,582 Vi er en del af 29 00:02:26,583 --> 00:02:30,915 et lille koreansk fiskerkollektiv. 30 00:02:30,916 --> 00:02:34,707 Vi vil udvide markedet. 31 00:02:34,708 --> 00:02:37,332 Hvordan betaler du mit honorar? 32 00:02:37,333 --> 00:02:38,416 Honorar? 33 00:02:40,166 --> 00:02:41,500 Amerikanske dollar. 34 00:02:50,375 --> 00:02:51,583 Giv mig nogle penge. 35 00:02:52,625 --> 00:02:54,291 Giv mig en til. En til. 36 00:02:58,875 --> 00:02:59,750 Vi betaler. 37 00:03:08,166 --> 00:03:09,083 Tak. 38 00:03:11,875 --> 00:03:12,791 Sådan. 39 00:03:15,250 --> 00:03:16,166 Pis. 40 00:03:40,875 --> 00:03:41,958 Tak for hjælpen. 41 00:03:42,625 --> 00:03:44,916 - Jeg hedder Owen. - Ingen navne. 42 00:03:45,500 --> 00:03:46,457 Okay. 43 00:03:46,458 --> 00:03:52,083 Okay, jeg kalder jer Beef Stew, Dimples, Miss Thang og Little Red Corvette. 44 00:03:53,416 --> 00:03:55,958 - Hvad? Jeg arbejder på det. - Ikke røre. 45 00:04:01,083 --> 00:04:03,332 Jeg håber, du har nok til alle. 46 00:04:03,333 --> 00:04:05,999 Hvis der kommer en ildkamp, taber vi. 47 00:04:06,000 --> 00:04:10,582 Succes afhænger af usynlighed og fart. Ind og ud, før de opdager os. 48 00:04:10,583 --> 00:04:15,416 Hvis bare Nichka giver os nogle gode oplysninger, kan det faktisk lykkes. 49 00:04:16,041 --> 00:04:17,832 De vil lide en voldsom død. 50 00:04:17,833 --> 00:04:21,082 Vi må beskytte os selv og bureauet, når det sker. 51 00:04:21,083 --> 00:04:24,291 Derfor har miss Salazar udarbejdet et dokument. 52 00:04:24,875 --> 00:04:25,791 Amelia? 53 00:04:27,791 --> 00:04:29,915 "Dette er fakta dags dato. 54 00:04:29,916 --> 00:04:31,957 Owen Hendricks og Lester Kitchens 55 00:04:31,958 --> 00:04:36,166 skulle undersøge en personalesag i Republikken Korea. 56 00:04:36,750 --> 00:04:41,416 Kommunikationen gik tabt for 24 timer siden, og de agerer på egen hånd. 57 00:04:42,541 --> 00:04:46,040 Derfor er alle handlinger siden i går efter vores mening 58 00:04:46,041 --> 00:04:49,166 ikke sanktioneret af Central Intelligence Agency." 59 00:05:11,500 --> 00:05:14,208 Nu, hvor vi er juridisk dækket... 60 00:05:16,750 --> 00:05:18,582 Hvordan begrænser vi mareridtet? 61 00:05:18,583 --> 00:05:22,165 Jeg arbejder på at finde agent Kim og de amerikanske agenter. 62 00:05:22,166 --> 00:05:24,458 Vicedirektør Cho, stop det nonsens. 63 00:05:25,541 --> 00:05:29,957 Agent Kim og amerikanerne har udført en hemmelig operation lige foran os. 64 00:05:29,958 --> 00:05:31,790 Og du har ladet det ske. 65 00:05:31,791 --> 00:05:35,415 Ja, og jeg gør fremskridt med CIA-advokaten i vores varetægt. 66 00:05:35,416 --> 00:05:40,999 Det skal gå hurtigt. CIA har sendt en anden advokat til at hente ham hjem. 67 00:05:41,000 --> 00:05:43,750 Så vi skal have hurtige fremskridt. 68 00:05:44,333 --> 00:05:46,582 Er det forstået, vicedirektør Cho? 69 00:05:46,583 --> 00:05:48,916 - Jeg svigter jer ikke. - Godt. 70 00:05:50,291 --> 00:05:54,541 Hvis du ikke har fået styr på det, inden vi må løslade advokaten, 71 00:05:56,250 --> 00:05:58,207 så ryger du i den samme celle. 72 00:05:58,208 --> 00:05:59,208 Forstået? 73 00:06:27,000 --> 00:06:28,249 Hvem er du? 74 00:06:28,250 --> 00:06:30,625 Mit navn er en hemmelighed. 75 00:06:31,291 --> 00:06:32,958 Men mit job er ikke. 76 00:06:33,583 --> 00:06:36,707 Jeg er krysha. Ved du, hvad det betyder? 77 00:06:36,708 --> 00:06:38,832 Russisk mafiahåndlanger. 78 00:06:38,833 --> 00:06:39,833 Ja. 79 00:06:40,416 --> 00:06:44,333 Den samme mafia, der tillader jer at operere i vores land. 80 00:06:45,291 --> 00:06:48,790 Jeg er blevet sendt af obshchak for at skælde din chef ud. 81 00:06:48,791 --> 00:06:53,582 Medmindre mine folk skal forvandle jeres klubhus til et krater, 82 00:06:53,583 --> 00:06:55,291 fører du mig hen til ham. 83 00:07:01,375 --> 00:07:05,457 Det er en misforståelse. Jeg informerede vores lokale kontakt... 84 00:07:05,458 --> 00:07:09,082 Måske, men selvom det passer, har han holdt det for sig selv, 85 00:07:09,083 --> 00:07:11,166 og nu hviler han i graven. 86 00:07:11,750 --> 00:07:14,082 Jeg har fået hans territorium, 87 00:07:14,083 --> 00:07:19,125 inklusive en del af de koreanske NGO'ere, I har kidnappet på russisk jord. 88 00:07:20,125 --> 00:07:24,040 Og for jeres synder tager jeg ti procent ekstra af indtægten. 89 00:07:24,041 --> 00:07:25,499 Det er urimeligt. 90 00:07:25,500 --> 00:07:27,833 Vi bortførte hende ikke for løsepenge. 91 00:07:28,333 --> 00:07:32,124 Hun hørte om en narkoforsendelse. Hun måtte ikke sladre. 92 00:07:32,125 --> 00:07:35,166 - Er den handel afsluttet? - Ja. 93 00:07:35,666 --> 00:07:39,166 Før mig til hende, så jeg kan se, om hun stadig har værdi. 94 00:08:33,333 --> 00:08:35,582 Forholdene her er trøstesløse. 95 00:08:35,583 --> 00:08:39,958 Der er næsten ingen banchan. Og hvor er min kongjaban? 96 00:08:40,625 --> 00:08:47,125 Du får alle de retter, du ønsker, hvis du bare samarbejder en lille smule. 97 00:08:50,791 --> 00:08:53,165 Jeg kan lide dig, Grace. 98 00:08:53,166 --> 00:08:55,041 På trods af det her drama. 99 00:08:56,041 --> 00:08:59,124 I et andet liv ville jeg have kurtiseret dig, 100 00:08:59,125 --> 00:09:01,874 og du ville udvise velvilje, men afvise mig. 101 00:09:01,875 --> 00:09:05,082 Det ville jeg acceptere, så vi kunne være bedstevenner. 102 00:09:05,083 --> 00:09:08,332 Men vi kan ikke være bedstevenner i dette liv. 103 00:09:08,333 --> 00:09:12,457 Jeg ville gerne give dig nyttige, men harmløse oplysninger 104 00:09:12,458 --> 00:09:15,582 for at opveje vores snyderier, men jeg kan ikke, 105 00:09:15,583 --> 00:09:20,708 for i det øjeblik håndjernene kom på, kunne jeg kun indoptage oplysninger. 106 00:09:21,416 --> 00:09:23,791 Ellers ender jeg i en celle derhjemme. 107 00:09:24,458 --> 00:09:30,500 Så tilføj lidt flere retter til mit indtag af næste måltid. 108 00:09:31,291 --> 00:09:32,250 Okay? 109 00:09:33,333 --> 00:09:34,250 Okay. 110 00:09:37,875 --> 00:09:39,291 Det er faktisk lækkert. 111 00:09:43,458 --> 00:09:46,624 Det er basal viden. Ingen civile. 112 00:09:46,625 --> 00:09:48,207 Men det er hendes båd. 113 00:09:48,208 --> 00:09:51,749 Og hun har aktier i det, så hun bliver, hvis hun vil. 114 00:09:51,750 --> 00:09:55,374 Eller vi låser hende inde, indtil det er overstået. 115 00:09:55,375 --> 00:09:56,540 Fuck dig. 116 00:09:56,541 --> 00:09:59,749 Rolig nu. Lad os skrue lidt ned, okay? 117 00:09:59,750 --> 00:10:04,332 Der er intet regelret ved denne operation, så vi må bare acceptere det. 118 00:10:04,333 --> 00:10:06,540 Vi kan ikke engang planlægge noget. 119 00:10:06,541 --> 00:10:08,000 - Ikke før... - Nichka ringer. 120 00:10:09,333 --> 00:10:10,665 Hvad så, blondie? 121 00:10:10,666 --> 00:10:12,249 Du har problemer. 122 00:10:12,250 --> 00:10:15,124 - Fandt du Nan Hee? - Ja, men det er en fæstning. 123 00:10:15,125 --> 00:10:20,207 Man kan kun komme derind med panserkøretøjer og infanteri. 124 00:10:20,208 --> 00:10:21,457 Har hun det godt? 125 00:10:21,458 --> 00:10:25,499 Nej. Hun har en lillebitte celle, og de har tydeligvis slået hende. 126 00:10:25,500 --> 00:10:29,166 Traumet er permanent, men jeg så ingen varige fysiske skader. 127 00:10:32,625 --> 00:10:36,915 Vær mere specifik. Der må være en måde at komme ind på. 128 00:10:36,916 --> 00:10:38,124 Det er der ikke. 129 00:10:38,125 --> 00:10:42,291 Det er en befæstet bygning i en havn, de kontrollerer. 130 00:10:42,791 --> 00:10:46,707 Jeg talte 30 mænd, men der er sikkert dobbelt så mange. 131 00:10:46,708 --> 00:10:51,249 Selv hvis I kommer ind, er det en labyrint af trapper og gange. 132 00:10:51,250 --> 00:10:53,374 I ville sidde fast i en ildkamp. 133 00:10:53,375 --> 00:10:55,915 - Er de mistænksomme? - Nej. 134 00:10:55,916 --> 00:10:59,915 Jeg forlangte en del af løsesummen, men I afviste deres krav? 135 00:10:59,916 --> 00:11:02,915 - De ville have et skørt beløb... - Det er lige meget. 136 00:11:02,916 --> 00:11:07,624 Vi vender tilbage som forsikringsfolk og siger, vi har skaffet flere penge. 137 00:11:07,625 --> 00:11:10,999 Men vi kan få dem til at tage hende med. 138 00:11:11,000 --> 00:11:15,165 Forsikringsselskaber må ikke gøre forretninger på russisk jord. 139 00:11:15,166 --> 00:11:17,082 - USA's sanktioner. - Han har ret. 140 00:11:17,083 --> 00:11:19,665 Yakuzaen sejler ud med reduceret styrke, 141 00:11:19,666 --> 00:11:22,790 vi sniger os ombord, nakker skurkene og får gidslet. 142 00:11:22,791 --> 00:11:24,457 Og derefter ud på havet. 143 00:11:24,458 --> 00:11:26,457 Nichka, kan du være hos dem? 144 00:11:26,458 --> 00:11:28,665 Advare os, hvis noget går skævt? 145 00:11:28,666 --> 00:11:30,749 Så længe jeg får mine penge. 146 00:11:30,750 --> 00:11:33,208 - Det gør du. - Så ring. 147 00:11:38,708 --> 00:11:43,082 Kenta, min ven. Det er Mike Fisk fra forsikringsselskabet. 148 00:11:43,083 --> 00:11:45,000 Jeg har gode nyheder til dig. 149 00:11:49,000 --> 00:11:52,624 Ved du hvad? Jeg ville ønske, udvekslingen var i aften. 150 00:11:52,625 --> 00:11:55,207 Dagslys øger risikoen markant. 151 00:11:55,208 --> 00:11:56,416 Sådan er det bare. 152 00:12:00,500 --> 00:12:04,957 Skal vi tale om, hvad der sker bagefter? Hvis det lykkes os at overleve? 153 00:12:04,958 --> 00:12:08,208 Fordi du prøvede at dræbe mig? 154 00:12:09,125 --> 00:12:10,250 Ja. 155 00:12:15,000 --> 00:12:15,958 Hør her. 156 00:12:18,833 --> 00:12:23,750 Hvis du hjælper med at sikre min fremtid, vil jeg ikke tænke så meget på min fortid. 157 00:12:25,333 --> 00:12:26,291 Fair nok. 158 00:12:27,416 --> 00:12:28,250 Men... 159 00:12:30,916 --> 00:12:34,291 ...hvis du nogensinde prøver på det igen, 160 00:12:35,583 --> 00:12:37,416 kapper jeg hovedet af dig. 161 00:12:40,250 --> 00:12:41,250 Også fair. 162 00:12:51,541 --> 00:12:52,500 Er du bange? 163 00:12:55,708 --> 00:12:57,333 Selvfølgelig er jeg bange. 164 00:12:58,750 --> 00:13:01,708 Jeg er langt fra min komfortzone. Jeg er advokat. 165 00:13:07,791 --> 00:13:09,500 Jeg tror ikke på dig. 166 00:13:10,750 --> 00:13:14,040 Kaos og fare har altid været din komfortzone, 167 00:13:14,041 --> 00:13:16,666 især efter din fars død. 168 00:13:19,541 --> 00:13:22,250 Ja, men jeg er stadig bange. 169 00:13:24,208 --> 00:13:27,791 Det er bedre end... at være trist. 170 00:13:44,333 --> 00:13:46,375 Et klogt menneske har sagt, 171 00:13:46,958 --> 00:13:51,791 at sorg er al den ubrugte kærlighed, vi har til dem, vi har mistet. 172 00:13:55,125 --> 00:13:56,541 Man må gerne være trist. 173 00:14:29,416 --> 00:14:31,833 Jeg er her. Du er i sikkerhed. 174 00:14:33,583 --> 00:14:34,875 Hvad hvis jeg fejler? 175 00:14:38,666 --> 00:14:42,166 Jeg ville finde frelse i Jang Kyuns kærlighedshistorie, men... 176 00:14:45,208 --> 00:14:48,708 Måske er det bare igen egoisme, som skader alle omkring mig? 177 00:14:50,250 --> 00:14:52,833 Hellere kæmpe for kærlighed end opgive den. 178 00:15:12,166 --> 00:15:13,041 Hej. 179 00:15:13,708 --> 00:15:14,708 Har du sovet? 180 00:15:16,250 --> 00:15:17,916 Det var et dumt spørgsmål. 181 00:15:23,333 --> 00:15:25,708 Jeg kan ikke forestille mig, hvad du føler. 182 00:15:27,541 --> 00:15:29,582 Men som din ven, så... 183 00:15:29,583 --> 00:15:33,666 Som advokat for CIA, som du afpresser for at hjælpe dig, 184 00:15:34,458 --> 00:15:36,583 og som din ven af en slags... 185 00:15:39,750 --> 00:15:42,082 ...så synes jeg, du skal blive her. 186 00:15:42,083 --> 00:15:45,165 Aktionen skal være klinisk, ikke følelsesladet. 187 00:15:45,166 --> 00:15:48,082 Vi kan sige, du blev syg eller missede dit fly. 188 00:15:48,083 --> 00:15:51,541 I skal dræbe mig for at forhindre mig i at redde min kone. 189 00:15:52,458 --> 00:15:55,624 Det tænkte jeg nok, men hvis hun afslører dig... 190 00:15:55,625 --> 00:15:56,708 Det gør hun ikke. 191 00:15:57,416 --> 00:15:58,958 DU KENDER MIG IKKE 192 00:16:02,333 --> 00:16:03,875 Jeg er ikke din ven, Owen. 193 00:16:04,375 --> 00:16:06,999 Jeg ville dræbe dig for at redde hende. 194 00:16:07,000 --> 00:16:07,916 Det ved jeg. 195 00:16:11,291 --> 00:16:13,625 Men det siger du, fordi vi er venner. 196 00:16:17,083 --> 00:16:23,166 Det er fint, du hjælper, men jeg stoler kun på, at jeg selv kan få hende hjem. 197 00:16:24,791 --> 00:16:27,833 Jeg redder hende eller dør i forsøget. 198 00:16:48,166 --> 00:16:49,000 Chef. 199 00:16:50,750 --> 00:16:52,208 Dette er en ikke-samtale. 200 00:16:53,791 --> 00:16:59,416 Vores folk på stedet har ikke meddelt, at ikke-operationen begynder om en time. 201 00:17:00,625 --> 00:17:01,666 Forstået. 202 00:17:02,458 --> 00:17:06,333 Jeg farer vist lidt vild i alle negationerne. 203 00:17:07,791 --> 00:17:11,750 Da det ikke sker, vil der ikke være operativ overvågning. 204 00:17:12,625 --> 00:17:18,833 Men der er måske et videolink i SCIF-13B, som er lukket grundet vedligeholdelse. 205 00:17:20,375 --> 00:17:25,457 Tak for info, men jeg vil ikke længere trækkes ned i den malstrøm. 206 00:17:25,458 --> 00:17:27,250 Jeg har en masse arbejde. 207 00:17:28,125 --> 00:17:29,125 Det er nok bedst. 208 00:17:47,541 --> 00:17:48,375 Pis. 209 00:18:18,458 --> 00:18:19,582 Spild af tid. 210 00:18:19,583 --> 00:18:22,207 Når de åbner mappen, bryder helvede løs. 211 00:18:22,208 --> 00:18:24,458 Så må I hellere være der. 212 00:18:24,958 --> 00:18:28,165 Tryk her, når du ser gidslet. Vi er der om 45 sekunder. 213 00:18:28,166 --> 00:18:29,291 Modtaget. 214 00:18:36,250 --> 00:18:38,541 - Ses vi på den anden side? - Ja da. 215 00:18:39,041 --> 00:18:42,665 Selvom min første kærligheds død ved yakuzaens hånd 216 00:18:42,666 --> 00:18:44,875 er en fed oprindelseshistorie. 217 00:18:45,875 --> 00:18:47,083 Sådan skal det lyde. 218 00:18:50,458 --> 00:18:52,458 Okay, Corvette, dum dig nu ikke. 219 00:20:00,416 --> 00:20:03,375 Hej med jer. Ingen grund til isenkrammet. 220 00:20:07,250 --> 00:20:08,958 Godt så. 221 00:20:11,125 --> 00:20:14,208 Rolig nu. Ingen penge, før vi ser gidslet. 222 00:20:43,583 --> 00:20:44,750 Kenta. 223 00:20:46,916 --> 00:20:48,708 Godt, vi fandt en ordning. 224 00:20:49,208 --> 00:20:51,041 Præsenterer du mig for din ven? 225 00:20:52,333 --> 00:20:53,166 Nej. 226 00:20:54,208 --> 00:20:57,250 - Lad mig se pengene. - Lad os se kvinden først. 227 00:21:06,833 --> 00:21:07,791 Jeg beder jer. 228 00:21:16,416 --> 00:21:17,375 Så kører vi. 229 00:21:18,875 --> 00:21:22,166 Hjælpearbejder Kim, jeg hedder Jung Si-Woo. 230 00:21:23,291 --> 00:21:25,082 DU KENDER MIG IKKE 231 00:21:25,083 --> 00:21:26,915 Vi betaler dine løsepenge. 232 00:21:26,916 --> 00:21:28,291 På engelsk. 233 00:21:29,541 --> 00:21:32,666 Jeg sagde bare, at vi er her for at købe hende fri. 234 00:21:38,708 --> 00:21:40,125 Afbryd. 235 00:21:40,791 --> 00:21:42,332 Pis! 236 00:21:42,333 --> 00:21:43,915 Hun kan ikke stoppe nu. 237 00:21:43,916 --> 00:21:47,082 Det er hun nødt til. Vi kan ikke slås foran russerne. 238 00:21:47,083 --> 00:21:51,457 Vi bliver dræbt eller fanget, sigtet for spionage og tortureret. 239 00:21:51,458 --> 00:21:52,707 Vi kan ikke svigte Owen. 240 00:21:52,708 --> 00:21:56,708 Vi kan ikke gå i aktion nu. Og om to minutter er det for sent. 241 00:21:58,791 --> 00:22:00,166 Jeg forlader ham ikke! 242 00:22:05,750 --> 00:22:07,749 - Missionen er død. - Jeg ved det. 243 00:22:07,750 --> 00:22:10,915 Jeg sendte Dodge og de andre i båden. Vi må afsted. 244 00:22:10,916 --> 00:22:12,125 Hvad fanden? 245 00:22:15,916 --> 00:22:17,833 I har det, I kom efter. 246 00:22:19,791 --> 00:22:20,875 Giv os pengene. 247 00:22:21,458 --> 00:22:22,416 Naturligvis. 248 00:22:22,916 --> 00:22:27,540 Men først vil jeg udtrykke vores oprigtige taknemlighed over, 249 00:22:27,541 --> 00:22:30,790 at vi kunne opnå en fredelig løsning i denne sag. 250 00:22:30,791 --> 00:22:33,583 - Winston Churchill sagde vist... - Hold mund. 251 00:22:36,875 --> 00:22:37,791 Okay. 252 00:22:51,666 --> 00:22:52,791 Giv mig kvinden. 253 00:23:54,166 --> 00:23:55,541 Vi kunne intet gøre. 254 00:24:23,458 --> 00:24:27,416 I blev snydt. Mine chefer bliver ikke imponerede. 255 00:24:30,250 --> 00:24:31,208 Kom så. 256 00:25:00,250 --> 00:25:03,458 Hellere kæmpe for kærlighed end opgive den. 257 00:25:07,500 --> 00:25:09,999 - Hvor slemt er det? - Jeg ved det ikke. 258 00:25:10,000 --> 00:25:13,290 Når det bedste udfald er døden, betyder det så noget? 259 00:25:13,291 --> 00:25:14,458 Selvfølgelig. 260 00:25:16,583 --> 00:25:18,291 Owens fil skal ændres. 261 00:25:19,000 --> 00:25:21,790 Nej. Find en anden. 262 00:25:21,791 --> 00:25:26,165 Der er ikke andre. Dit job lige nu er at beskytte bureauet. 263 00:25:26,166 --> 00:25:28,041 - Jeg gør det ikke. - Jo, du gør. 264 00:25:31,916 --> 00:25:34,958 Du fulgte med mig hertil for at sikre din fremtid. 265 00:25:35,625 --> 00:25:38,207 Dine meritter skaffer dig løn. 266 00:25:38,208 --> 00:25:42,916 Men den fremtid har en pris. Og nu skal du betale den. 267 00:25:43,416 --> 00:25:48,207 Så smut ned og begynd at skrive på Owens fil, 268 00:25:48,208 --> 00:25:53,666 så den omfatter alle de synder, der kan give ham skylden for missionen. 269 00:25:54,166 --> 00:25:56,415 Få filen fjernet fra vores register, 270 00:25:56,416 --> 00:26:00,833 så vi kan fortælle CEG, at den faldt ned i de bureaukratiske sprækker. 271 00:26:01,583 --> 00:26:02,625 Javel. 272 00:26:08,541 --> 00:26:12,083 Jeg forstod ikke, hvad prisen var for at være her. 273 00:26:13,625 --> 00:26:14,583 Nu gør du. 274 00:28:23,791 --> 00:28:25,374 Du er på røven. 275 00:28:25,375 --> 00:28:26,458 Er jeg på røven? 276 00:28:27,708 --> 00:28:32,165 I sendte hemmelige agenter ind i Korea uden at meddele det. 277 00:28:32,166 --> 00:28:34,582 Under dække af at være advokater. 278 00:28:34,583 --> 00:28:38,999 - Forkert. De er advokater. - De rekrutterede en af mine agenter. 279 00:28:39,000 --> 00:28:43,207 Din mand afpresser os, og din anden mand kidnappede en amerikaner 280 00:28:43,208 --> 00:28:44,624 på Four Seasons i DC. 281 00:28:44,625 --> 00:28:47,332 - Det ved jeg intet om. - Pis med dig. 282 00:28:47,333 --> 00:28:49,582 Kom nu. Du har en dårlig hånd. 283 00:28:49,583 --> 00:28:52,999 Vi ved begge to, at CIA får Janus Ferber tilbage 284 00:28:53,000 --> 00:28:56,374 baseret på 50 års efterretningslov. 285 00:28:56,375 --> 00:28:59,624 Men du har to wildcards i felten. 286 00:28:59,625 --> 00:29:03,624 En utøjlet agent med fingeren på aftrækkeren 287 00:29:03,625 --> 00:29:06,415 og en rigmandssøn, du var nødt til at benytte, 288 00:29:06,416 --> 00:29:10,875 og som plaprede ud med navne, da vi fangede ham. 289 00:29:22,333 --> 00:29:23,750 Hvad foreslår du? 290 00:29:25,541 --> 00:29:27,333 Hvem siger, jeg har et tilbud? 291 00:29:28,458 --> 00:29:31,040 Du må mene, at du har en god hånd, 292 00:29:31,041 --> 00:29:34,249 og ellers ville du ikke spilde tid på at tale med mig. 293 00:29:34,250 --> 00:29:37,999 Tro det eller ej. Jeg er din chance for at redde dit job. 294 00:29:38,000 --> 00:29:40,874 Din karriere er tydeligvis i fare. 295 00:29:40,875 --> 00:29:44,125 Og du ryger nok også i fængsel. 296 00:29:45,041 --> 00:29:47,874 Men hvis du spiller med, 297 00:29:47,875 --> 00:29:51,791 kan vi skabe en fortælling, der vil beskytte dig mod skader. 298 00:29:52,291 --> 00:29:53,208 Hvordan? 299 00:29:56,250 --> 00:30:00,208 Vi hjælper dig med at give Owen Hendricks skylden for det hele. 300 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Nikolai. 301 00:31:19,500 --> 00:31:20,500 Nikolai. 302 00:32:45,083 --> 00:32:48,291 - Vi er nødt til at ringe. - Vi har ikke alle fakta. 303 00:32:49,083 --> 00:32:49,915 Luk mig ud! 304 00:32:49,916 --> 00:32:53,333 Hvad mangler vi? Det gik helt galt. Vi må advare Langley. 305 00:32:56,458 --> 00:32:57,791 Et russisk nummer. 306 00:32:58,916 --> 00:32:59,750 Hallo? 307 00:33:00,375 --> 00:33:01,375 Jeg er i live. 308 00:33:02,625 --> 00:33:05,374 Det var nemmere, hvis du var død. 309 00:33:05,375 --> 00:33:07,625 Owen! De har låst mig inde! 310 00:33:08,625 --> 00:33:11,000 - Hvor er du? - På en husbåd. 311 00:33:12,083 --> 00:33:13,583 Lidt oppe ad floden. 312 00:33:16,791 --> 00:33:18,749 Ozernyy Havn nummer 317. 313 00:33:18,750 --> 00:33:21,415 Fedt. Sejl væk, og lad os tage hjem. 314 00:33:21,416 --> 00:33:25,082 Det kan jeg ikke. Jeg skal redde Jang Kyun og hans kone. 315 00:33:25,083 --> 00:33:27,332 Er du skør? Er han skør? 316 00:33:27,333 --> 00:33:32,374 Hvordan fanden kan du, en CIA-advokat uden operativ træning eller støtte, 317 00:33:32,375 --> 00:33:34,207 gøre det, mine folk ikke kunne? 318 00:33:34,208 --> 00:33:35,333 Jeg ved det ikke. 319 00:33:36,750 --> 00:33:39,290 - Men jeg kan ikke forlade dem. - Jo, du kan. 320 00:33:39,291 --> 00:33:42,832 Nej. Vi kan ikke efterlade dem hos russerne. 321 00:33:42,833 --> 00:33:45,332 De røber vores hemmeligheder. På et menneskeligt plan... 322 00:33:45,333 --> 00:33:46,915 Fuck det menneskelige plan. 323 00:33:46,916 --> 00:33:48,000 Det kan jeg ikke. 324 00:33:50,208 --> 00:33:51,208 Det vil jeg ikke. 325 00:33:52,625 --> 00:33:54,875 Du og Lester er døde indeni. 326 00:33:55,708 --> 00:33:59,707 Om I altid har været sådan, eller om jobbet dræbte det, ved jeg ikke. 327 00:33:59,708 --> 00:34:03,708 Men hvis jeg trækker mig ud, bliver jeg også død indeni. 328 00:34:06,500 --> 00:34:11,250 Owen. Dit ridderlige pis er bundnaivt. 329 00:34:14,000 --> 00:34:18,082 Men hvis du gør det, så lad Nichka hjælpe dig i den her fadæse. 330 00:34:18,083 --> 00:34:19,125 Okay. 331 00:34:20,416 --> 00:34:21,291 Tak. 332 00:34:22,166 --> 00:34:24,083 - Kæmpe idiot. - Det er din dreng. 333 00:34:29,000 --> 00:34:31,916 Han har brug for en læge. Jeg beder jer! 334 00:34:38,583 --> 00:34:41,000 Tak for magtdemonstrationen. 335 00:34:42,958 --> 00:34:44,207 FSB er her. 336 00:34:44,208 --> 00:34:45,666 Så jeg smutter. 337 00:34:57,000 --> 00:34:59,374 Du lovede os den amerikanske spion. 338 00:34:59,375 --> 00:35:01,457 Jeg kan stadig få fat i ham. 339 00:35:01,458 --> 00:35:04,249 Moskva sendte et hold efter fangerne. 340 00:35:04,250 --> 00:35:06,833 Deres fly lander om fire timer. 341 00:35:07,416 --> 00:35:10,583 Så du må hellere skaffe os det, du lovede. 342 00:35:11,125 --> 00:35:12,083 Ellers... 343 00:35:32,375 --> 00:35:33,915 - Da? - Hvor er du? 344 00:35:33,916 --> 00:35:36,957 På vej ud af byen. Det lokale FSB leger med nu. 345 00:35:36,958 --> 00:35:39,499 Negativ. Du skal hente Owen for mig. 346 00:35:39,500 --> 00:35:41,707 Ved du, hvor han er? Hvor er du? 347 00:35:41,708 --> 00:35:45,208 Det er ligegyldigt, indtil du har ham. Ozernyy Havn 317. 348 00:35:45,791 --> 00:35:47,165 Mit honorar skal hæves. 349 00:35:47,166 --> 00:35:50,707 Med FSB er det blevet langt farligere. 350 00:35:50,708 --> 00:35:51,624 Fint. 351 00:35:51,625 --> 00:35:54,665 Giv mig Owen, så tilføjer jeg et nul til dit beløb. 352 00:35:54,666 --> 00:36:00,041 Hent ham, ellers bliver min sidste gerning at katapultere dig gennem et trådhegn. 353 00:36:04,625 --> 00:36:05,791 Hvad laver jeg? 354 00:36:06,375 --> 00:36:10,790 Det er tosset. Jeg har ingen plan og ingen evner. Tydeligvis ingen hjerne. 355 00:36:10,791 --> 00:36:14,375 Jeg ved ikke, om du taler engelsk. Måske har du hovedskader. 356 00:36:16,375 --> 00:36:17,500 Måske er det sokken. 357 00:36:27,208 --> 00:36:28,125 Gode gud. 358 00:36:30,208 --> 00:36:33,707 - Du skræmte mig. - Lester sendte mig for at hente dig. 359 00:36:33,708 --> 00:36:36,540 Jeg tager ikke med. Ikke før jeg har Jang Kyun og hans kone. 360 00:36:36,541 --> 00:36:38,582 Det er en frygtelig idé. 361 00:36:38,583 --> 00:36:42,415 Du dør med sikkerhed. Og du får mig dræbt. 362 00:36:42,416 --> 00:36:45,915 Kun du kan få mig ind på området. De stoler på dig. 363 00:36:45,916 --> 00:36:50,250 Og hvis lokummet brænder, så dræber du mig, så jeg ikke sladrer. 364 00:36:51,083 --> 00:36:51,915 Det stemmer. 365 00:36:51,916 --> 00:36:53,125 Så er det afgjort. 366 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 Du bør dræbe ham. 367 00:36:58,041 --> 00:36:59,082 Nej. 368 00:36:59,083 --> 00:37:04,874 Hvis han slipper fri, sladrer han om dig. Det er sikrere, hvis han er død. 369 00:37:04,875 --> 00:37:06,790 Jeg fornemmer et deja-vu. 370 00:37:06,791 --> 00:37:09,083 Du og din mor mener det samme om... 371 00:37:10,833 --> 00:37:11,791 Hvad fanden? 372 00:37:13,083 --> 00:37:17,290 Bare fordi du ikke selv tør dræbe, bliver det stadig gjort. 373 00:37:17,291 --> 00:37:20,165 Dine handlinger har konsekvenser. 374 00:37:20,166 --> 00:37:22,291 - Nu lyder du som Lester. - Kom så. 375 00:37:23,833 --> 00:37:24,833 "Kom så." 376 00:37:25,791 --> 00:37:26,833 Fuck. 377 00:37:38,625 --> 00:37:40,291 - Owen. - Hvad? 378 00:37:43,916 --> 00:37:45,083 Ned i bagagerummet. 379 00:37:54,416 --> 00:37:55,541 Du har forrådt os. 380 00:37:57,333 --> 00:37:58,625 Kan du bebrejde mig? 381 00:37:59,833 --> 00:38:04,583 Jeg fortalte FSB, at du rekrutterede mig, men kunne blive dobbeltagent for dem. 382 00:38:05,083 --> 00:38:07,124 De flyver ind for at hente dig. 383 00:38:07,125 --> 00:38:11,457 Om to timer afleverer jeg en amerikansk og en koreansk efterretningsagent 384 00:38:11,458 --> 00:38:13,916 for en formue og en stor forfremmelse. 385 00:38:16,958 --> 00:38:18,875 Du er virkelig din mors datter. 386 00:38:20,416 --> 00:38:22,208 Men jeg er intet værd som død. 387 00:38:23,833 --> 00:38:27,332 Så du trykker ikke på aftrækkeren. 388 00:38:27,333 --> 00:38:28,458 Lad være. 389 00:38:29,166 --> 00:38:32,708 Jeg slår dig ikke ihjel, men de er ligeglade med knæskaller. 390 00:38:33,291 --> 00:38:34,500 Eller fødder. 391 00:38:35,041 --> 00:38:36,000 Eller nosser. 392 00:38:40,000 --> 00:38:40,832 God pointe. 393 00:38:40,833 --> 00:38:43,125 Læg pistolen, og kom derned. 394 00:39:23,791 --> 00:39:26,291 Den er kun ladt med tre patroner. 395 00:39:27,166 --> 00:39:28,708 Du har en tilbage. 396 00:39:29,583 --> 00:39:31,500 Hvad vil du så gøre? 397 00:40:42,375 --> 00:40:43,458 Er Nichka hos dig? 398 00:40:46,125 --> 00:40:47,541 På en måde. 399 00:40:48,250 --> 00:40:50,082 Hun angav os til FSB. 400 00:40:50,083 --> 00:40:52,458 - Fuck! Selvfølgelig. - Hvor er hun nu? 401 00:40:54,250 --> 00:40:55,082 Bagagerummet. 402 00:40:55,083 --> 00:40:59,125 Der er et FSB-hold på vej for at hente os fra den lokale flyveplads. 403 00:40:59,791 --> 00:41:00,666 Owen. 404 00:41:01,750 --> 00:41:04,957 Jeg må løbe. Jeg ringer tilbage, når jeg har dem. 405 00:41:04,958 --> 00:41:05,916 Owen? 406 00:41:22,916 --> 00:41:23,999 Ja, chef? 407 00:41:24,000 --> 00:41:28,499 Vi knækkede koden på koreanerens selvmordsbombe. Den er deaktiveret. 408 00:41:28,500 --> 00:41:30,832 Så annuller hans billet, og kom hjem. 409 00:41:30,833 --> 00:41:33,041 Det er godt nyt. 410 00:41:33,958 --> 00:41:36,666 Problemet er, at Jang Kyun ikke er hos os. 411 00:41:37,458 --> 00:41:38,291 Hvor er han? 412 00:41:39,833 --> 00:41:41,083 Russerne fangede ham. 413 00:41:44,000 --> 00:41:44,833 Okay. 414 00:41:46,250 --> 00:41:47,333 Hør godt efter. 415 00:41:48,333 --> 00:41:52,415 Når russerne torturerer og knækker ham, 416 00:41:52,416 --> 00:41:57,375 røber han alle de hemmeligheder, vi har knoklet for at holde hemmelige. 417 00:41:59,208 --> 00:42:02,707 Så en af jer skal nakke koreaneren og undgå, at det sker. 418 00:42:02,708 --> 00:42:05,040 Det er desværre ikke muligt. 419 00:42:05,041 --> 00:42:06,500 Jo, det er. 420 00:42:07,083 --> 00:42:09,665 Jeg gør det. På én betingelse. 421 00:42:09,666 --> 00:42:12,207 Jeg har jo intet valg. Hvad er prisen? 422 00:42:12,208 --> 00:42:13,624 Jeg vil have Moskva. 423 00:42:13,625 --> 00:42:17,665 - Ville du ikke sikre min fremtid? - Og alle synder skal tilgives. 424 00:42:17,666 --> 00:42:19,540 - Aftale. - Sir... 425 00:42:19,541 --> 00:42:21,082 Forsvind, Walter. 426 00:42:21,083 --> 00:42:23,415 Det er nødvendigt. Vil du holdes fri? 427 00:42:23,416 --> 00:42:24,625 Så forsvind. 428 00:42:41,291 --> 00:42:42,957 Gilbane, nu har du chancen. 429 00:42:42,958 --> 00:42:45,957 Hendricks prøver stadig at få Jang Kyun tilbage. 430 00:42:45,958 --> 00:42:47,540 Vi har ikke brug for ham. 431 00:42:47,541 --> 00:42:51,249 Advokaten kan få os alle i fængsel, hvis han bliver fanget. 432 00:42:51,250 --> 00:42:52,540 Ingen løse ender. 433 00:42:52,541 --> 00:42:53,583 Javel. 434 00:42:57,708 --> 00:43:02,082 - Du er sgu ubehagelig. - Jeg får tingene gjort, Lester. 435 00:43:02,083 --> 00:43:04,415 Og nu har jeg de gode kort. 436 00:43:04,416 --> 00:43:07,041 Så kør med, eller bliv kørt over. 437 00:43:20,708 --> 00:43:22,707 - Du skal hjem. - Og hvis jeg nægter? 438 00:43:22,708 --> 00:43:25,040 Op med dig. Jeg gider ikke dit drama. 439 00:43:25,041 --> 00:43:28,041 - Okay, men det er under protest. - Jeg er ligeglad. 440 00:43:33,291 --> 00:43:35,540 Jeg vil altid huske vores tid sammen. 441 00:43:35,541 --> 00:43:40,082 Du har forbud mod at vende tilbage til Korea. 442 00:43:40,083 --> 00:43:41,791 Det regnede jeg også med. 443 00:43:45,708 --> 00:43:47,124 Men når det her er slut, 444 00:43:47,125 --> 00:43:50,833 og vi begge er udbrændte eller smidt væk fra vores poster, 445 00:43:51,708 --> 00:43:52,625 så find mig. 446 00:43:53,125 --> 00:43:54,541 Så giver jeg middag. 447 00:48:00,625 --> 00:48:02,500 Hold dig i ro. Jeg skal tisse. 448 00:48:05,708 --> 00:48:06,541 Fuck! 449 00:48:07,125 --> 00:48:08,166 Pis. 450 00:48:08,833 --> 00:48:09,750 Beklager. 451 00:48:10,833 --> 00:48:13,874 Chefen bad mig være diskret. Ingen overlevende. 452 00:48:13,875 --> 00:48:17,750 - Ingen grund til at tigge om nåde. - Jeg tigger ikke som en kælling. 453 00:48:18,250 --> 00:48:21,250 Okay, jeg tigger alligevel. Du må ikke dræbe mig. 454 00:48:22,250 --> 00:48:23,458 Hold da kæft! 455 00:48:24,375 --> 00:48:27,875 Jeg så lige Jesus for mig. Du er min skytsengel. 456 00:48:47,791 --> 00:48:48,750 Undskyld. 457 00:48:49,750 --> 00:48:51,500 Det betyder ikke noget nu. 458 00:48:52,916 --> 00:48:53,875 Jo, det gør. 459 00:48:56,958 --> 00:48:59,750 Jeg for vild. Jeg glemte, hvad der var vigtigt. 460 00:49:03,375 --> 00:49:04,250 Dig. 461 00:49:06,708 --> 00:49:07,708 Barnet. 462 00:49:13,708 --> 00:49:15,333 Når vi kommer til Moskva, 463 00:49:16,708 --> 00:49:18,375 vil de adskille os. 464 00:49:23,541 --> 00:49:26,333 Når de opdager, du ikke har værdifuld viden... 465 00:49:28,833 --> 00:49:30,833 ...sender de dig i fangelejr. 466 00:49:33,333 --> 00:49:34,958 Jeg ser dig aldrig igen. 467 00:49:36,000 --> 00:49:39,666 Fremtiden er stadig åben. Dine venner kan stadig redde os. 468 00:49:42,458 --> 00:49:44,500 De er ikke mine venner. 469 00:49:46,125 --> 00:49:46,957 Nej. 470 00:49:46,958 --> 00:49:48,749 - Nej. - Nej. 471 00:49:48,750 --> 00:49:50,583 Ingen kommer og redder os. 472 00:49:54,750 --> 00:49:55,625 Nej. 473 00:49:57,708 --> 00:49:58,625 Hej. 474 00:50:12,458 --> 00:50:13,500 Owen? 475 00:50:15,583 --> 00:50:16,458 Hej. 476 00:50:18,041 --> 00:50:19,041 Kan du gå? 477 00:50:20,291 --> 00:50:21,708 - Ja. - Godt. 478 00:50:22,958 --> 00:50:23,958 Rejs dig op. 479 00:50:25,250 --> 00:50:26,625 Vi skal redde din kone. 480 00:50:33,666 --> 00:50:34,500 Nan Hee. 481 00:50:35,375 --> 00:50:36,415 Godt at møde dig. 482 00:50:36,416 --> 00:50:37,583 Tak. 483 00:51:10,416 --> 00:51:14,833 Hvem skyder jeg først? 484 00:51:17,000 --> 00:51:19,416 Du må ikke dræbe dem. De er mine. 485 00:53:05,041 --> 00:53:07,040 Vi kører bare væk herfra. 486 00:53:07,041 --> 00:53:08,916 Ingen kigger på os. 487 00:53:16,500 --> 00:53:18,540 For fanden i... 488 00:53:18,541 --> 00:53:19,625 Hold fast. 489 00:53:21,583 --> 00:53:23,083 Herhenne! 490 00:53:42,666 --> 00:53:45,333 - Hvor skal vi hen? - Gør klar til en svømmetur. 491 00:53:49,541 --> 00:53:50,416 Kom så! 492 00:53:51,208 --> 00:53:54,583 Kom så. Afsted. 493 00:54:09,583 --> 00:54:11,250 Ring til kystvagten... 494 00:54:11,916 --> 00:54:14,750 Jeg sagde, hvad der ville ske, hvis du fejlede. 495 00:54:41,916 --> 00:54:42,875 Kom så! 496 00:54:48,125 --> 00:54:50,290 - Kystvagt 3. Alarm. - Kom ind. 497 00:54:50,291 --> 00:54:52,041 Stands det koreanske fartøj. 498 00:54:53,000 --> 00:54:53,833 Kom! 499 00:55:06,750 --> 00:55:08,666 Der er de! Efter dem! 500 00:55:13,458 --> 00:55:15,458 Les! Hold dig nede! 501 00:55:21,208 --> 00:55:22,583 Slip mig fri! 502 00:55:25,666 --> 00:55:27,083 Tak for redningen. 503 00:55:30,000 --> 00:55:32,375 Jeg kan se båden. Vi indhenter den. 504 00:55:44,000 --> 00:55:46,665 Sæt farten op. Indhent dem. 505 00:55:46,666 --> 00:55:48,375 Fart på! 506 00:55:49,875 --> 00:55:51,000 Skyd! 507 00:56:20,125 --> 00:56:22,750 Force Protection Team, klar til overfladesejlads. 508 00:56:39,833 --> 00:56:42,666 Sig hej til den amerikanske flåde, røvhuller! 509 00:56:43,375 --> 00:56:46,708 Brems. Få os væk herfra. 510 00:56:51,291 --> 00:56:54,958 Kystvagt 3, giv os en statusmelding. 511 00:56:59,500 --> 00:57:01,500 Ja, for fanden! 512 00:57:19,750 --> 00:57:23,166 - Mange tak for hjælpen. - Vi elsker at skræmme russere. 513 00:57:26,208 --> 00:57:27,833 Vil du give os et øjeblik? 514 00:57:28,958 --> 00:57:31,875 Gør det hurtigt. Vi dykker snart ned. 515 00:57:45,958 --> 00:57:49,166 En tak virker utilstrækkeligt. 516 00:57:50,666 --> 00:57:51,541 Måske. 517 00:57:53,625 --> 00:57:54,666 Men det er fint. 518 00:58:02,125 --> 00:58:03,790 Nå... 519 00:58:03,791 --> 00:58:04,875 Hvad nu? 520 00:58:05,708 --> 00:58:06,708 Det vil vise sig. 521 00:58:07,791 --> 00:58:11,708 Jeg synes, vi skal sige, at du og Nan Hee blev dræbt i Vladivostok, 522 00:58:12,208 --> 00:58:16,583 mens CIA giver jer nye identiteter og en fyldt bankkonto i USA. 523 00:58:18,041 --> 00:58:19,875 Prisen er dine hemmeligheder. 524 00:58:21,916 --> 00:58:24,333 - Du prøver at rekruttere mig. - Ja. 525 00:58:25,291 --> 00:58:26,291 Det gør jeg vel. 526 00:58:28,875 --> 00:58:29,875 Hvad siger du? 527 00:58:30,958 --> 00:58:33,124 Vil du leve lykkeligt med din kone 528 00:58:33,125 --> 00:58:35,916 eller tage tilbage til Korea og blive fængslet? 529 00:58:36,958 --> 00:58:40,666 Når du siger det sådan, har jeg ikke noget valg, vel? 530 00:58:46,166 --> 00:58:47,875 Vi må hellere gå ned. 531 01:00:25,333 --> 01:00:30,250 Tekster af: Jesper Østergård Samson