1
00:00:06,000 --> 00:00:07,207
Tidligere i The Recruit...
2
00:00:07,208 --> 00:00:09,874
Nan Hee er i det farligste sted i Rusland.
3
00:00:09,875 --> 00:00:13,957
For at redde din kone
skal vi have oplysninger om, hvor hun er.
4
00:00:13,958 --> 00:00:15,790
Vi har et aktiv, der kan spore hende.
5
00:00:15,791 --> 00:00:17,999
- Hvem er de?
- CIA-folk, der ville dræbe os.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,040
Så de har operativ ekspertise.
7
00:00:20,041 --> 00:00:23,124
Du vil have tilladelse til
en hemmelig mission i Rusland?
8
00:00:23,125 --> 00:00:26,207
Nej, jeg har et taktisk hold
ledet af Dawn Gilbane.
9
00:00:26,208 --> 00:00:27,290
Gør det.
10
00:00:27,291 --> 00:00:29,332
Vi skal ud af Korea nu.
11
00:00:29,333 --> 00:00:33,083
Jeg kender en, der har en båd.
Lad os hente din kone.
12
00:00:51,958 --> 00:00:55,083
VLADIVOSTOK, RUSLAND
13
00:01:06,125 --> 00:01:07,790
Det her er Pequod.
14
00:01:07,791 --> 00:01:09,625
Jeg har fattet det.
15
00:01:20,375 --> 00:01:22,333
Pas på. Kystvagten er på vej.
16
00:01:43,833 --> 00:01:44,915
Fuck!
17
00:01:44,916 --> 00:01:47,208
- Hvad laver du?
- Det er Nichka.
18
00:01:49,041 --> 00:01:50,957
Det er ikke et godt tidspunkt.
19
00:01:50,958 --> 00:01:53,832
Jeg er fremme. På vej mod yakuzaens hus.
20
00:01:53,833 --> 00:01:57,250
Vi er i havnen.
Grib knoglen, når du får kontakt.
21
00:01:58,541 --> 00:01:59,916
- Grib knoglen?
- Pas.
22
00:02:04,875 --> 00:02:05,958
Godmorgen.
23
00:02:06,541 --> 00:02:08,125
Taler du koreansk?
24
00:02:11,625 --> 00:02:12,499
Engelsk?
25
00:02:12,500 --> 00:02:15,041
Da, engelsk.
26
00:02:18,500 --> 00:02:21,166
Hvad er formålet med dit besøg i Rusland?
27
00:02:22,166 --> 00:02:23,000
Fiskeri.
28
00:02:23,750 --> 00:02:26,582
Vi er en del af
29
00:02:26,583 --> 00:02:30,915
et lille koreansk fiskerkollektiv.
30
00:02:30,916 --> 00:02:34,707
Vi vil udvide markedet.
31
00:02:34,708 --> 00:02:37,332
Hvordan betaler du mit honorar?
32
00:02:37,333 --> 00:02:38,416
Honorar?
33
00:02:40,166 --> 00:02:41,500
Amerikanske dollar.
34
00:02:50,375 --> 00:02:51,583
Giv mig nogle penge.
35
00:02:52,625 --> 00:02:54,291
Giv mig en til. En til.
36
00:02:58,875 --> 00:02:59,750
Vi betaler.
37
00:03:08,166 --> 00:03:09,083
Tak.
38
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
Sådan.
39
00:03:15,250 --> 00:03:16,166
Pis.
40
00:03:40,875 --> 00:03:41,958
Tak for hjælpen.
41
00:03:42,625 --> 00:03:44,916
- Jeg hedder Owen.
- Ingen navne.
42
00:03:45,500 --> 00:03:46,457
Okay.
43
00:03:46,458 --> 00:03:52,083
Okay, jeg kalder jer Beef Stew, Dimples,
Miss Thang og Little Red Corvette.
44
00:03:53,416 --> 00:03:55,958
- Hvad? Jeg arbejder på det.
- Ikke røre.
45
00:04:01,083 --> 00:04:03,332
Jeg håber, du har nok til alle.
46
00:04:03,333 --> 00:04:05,999
Hvis der kommer en ildkamp, taber vi.
47
00:04:06,000 --> 00:04:10,582
Succes afhænger af usynlighed og fart.
Ind og ud, før de opdager os.
48
00:04:10,583 --> 00:04:15,416
Hvis bare Nichka giver os nogle
gode oplysninger, kan det faktisk lykkes.
49
00:04:16,041 --> 00:04:17,832
De vil lide en voldsom død.
50
00:04:17,833 --> 00:04:21,082
Vi må beskytte os selv og bureauet,
når det sker.
51
00:04:21,083 --> 00:04:24,291
Derfor har miss Salazar
udarbejdet et dokument.
52
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
Amelia?
53
00:04:27,791 --> 00:04:29,915
"Dette er fakta dags dato.
54
00:04:29,916 --> 00:04:31,957
Owen Hendricks og Lester Kitchens
55
00:04:31,958 --> 00:04:36,166
skulle undersøge en personalesag
i Republikken Korea.
56
00:04:36,750 --> 00:04:41,416
Kommunikationen gik tabt for
24 timer siden, og de agerer på egen hånd.
57
00:04:42,541 --> 00:04:46,040
Derfor er alle handlinger siden i går
efter vores mening
58
00:04:46,041 --> 00:04:49,166
ikke sanktioneret af
Central Intelligence Agency."
59
00:05:11,500 --> 00:05:14,208
Nu, hvor vi er juridisk dækket...
60
00:05:16,750 --> 00:05:18,582
Hvordan begrænser vi mareridtet?
61
00:05:18,583 --> 00:05:22,165
Jeg arbejder på at finde
agent Kim og de amerikanske agenter.
62
00:05:22,166 --> 00:05:24,458
Vicedirektør Cho, stop det nonsens.
63
00:05:25,541 --> 00:05:29,957
Agent Kim og amerikanerne har udført
en hemmelig operation lige foran os.
64
00:05:29,958 --> 00:05:31,790
Og du har ladet det ske.
65
00:05:31,791 --> 00:05:35,415
Ja, og jeg gør fremskridt
med CIA-advokaten i vores varetægt.
66
00:05:35,416 --> 00:05:40,999
Det skal gå hurtigt. CIA har sendt
en anden advokat til at hente ham hjem.
67
00:05:41,000 --> 00:05:43,750
Så vi skal have hurtige fremskridt.
68
00:05:44,333 --> 00:05:46,582
Er det forstået, vicedirektør Cho?
69
00:05:46,583 --> 00:05:48,916
- Jeg svigter jer ikke.
- Godt.
70
00:05:50,291 --> 00:05:54,541
Hvis du ikke har fået styr på det,
inden vi må løslade advokaten,
71
00:05:56,250 --> 00:05:58,207
så ryger du i den samme celle.
72
00:05:58,208 --> 00:05:59,208
Forstået?
73
00:06:27,000 --> 00:06:28,249
Hvem er du?
74
00:06:28,250 --> 00:06:30,625
Mit navn er en hemmelighed.
75
00:06:31,291 --> 00:06:32,958
Men mit job er ikke.
76
00:06:33,583 --> 00:06:36,707
Jeg er krysha. Ved du, hvad det betyder?
77
00:06:36,708 --> 00:06:38,832
Russisk mafiahåndlanger.
78
00:06:38,833 --> 00:06:39,833
Ja.
79
00:06:40,416 --> 00:06:44,333
Den samme mafia,
der tillader jer at operere i vores land.
80
00:06:45,291 --> 00:06:48,790
Jeg er blevet sendt af obshchak
for at skælde din chef ud.
81
00:06:48,791 --> 00:06:53,582
Medmindre mine folk skal
forvandle jeres klubhus til et krater,
82
00:06:53,583 --> 00:06:55,291
fører du mig hen til ham.
83
00:07:01,375 --> 00:07:05,457
Det er en misforståelse.
Jeg informerede vores lokale kontakt...
84
00:07:05,458 --> 00:07:09,082
Måske, men selvom det passer,
har han holdt det for sig selv,
85
00:07:09,083 --> 00:07:11,166
og nu hviler han i graven.
86
00:07:11,750 --> 00:07:14,082
Jeg har fået hans territorium,
87
00:07:14,083 --> 00:07:19,125
inklusive en del af de koreanske NGO'ere,
I har kidnappet på russisk jord.
88
00:07:20,125 --> 00:07:24,040
Og for jeres synder
tager jeg ti procent ekstra af indtægten.
89
00:07:24,041 --> 00:07:25,499
Det er urimeligt.
90
00:07:25,500 --> 00:07:27,833
Vi bortførte hende ikke for løsepenge.
91
00:07:28,333 --> 00:07:32,124
Hun hørte om en narkoforsendelse.
Hun måtte ikke sladre.
92
00:07:32,125 --> 00:07:35,166
- Er den handel afsluttet?
- Ja.
93
00:07:35,666 --> 00:07:39,166
Før mig til hende, så jeg kan se,
om hun stadig har værdi.
94
00:08:33,333 --> 00:08:35,582
Forholdene her er trøstesløse.
95
00:08:35,583 --> 00:08:39,958
Der er næsten ingen banchan.
Og hvor er min kongjaban?
96
00:08:40,625 --> 00:08:47,125
Du får alle de retter, du ønsker,
hvis du bare samarbejder en lille smule.
97
00:08:50,791 --> 00:08:53,165
Jeg kan lide dig, Grace.
98
00:08:53,166 --> 00:08:55,041
På trods af det her drama.
99
00:08:56,041 --> 00:08:59,124
I et andet liv ville jeg
have kurtiseret dig,
100
00:08:59,125 --> 00:09:01,874
og du ville udvise velvilje,
men afvise mig.
101
00:09:01,875 --> 00:09:05,082
Det ville jeg acceptere,
så vi kunne være bedstevenner.
102
00:09:05,083 --> 00:09:08,332
Men vi kan ikke være
bedstevenner i dette liv.
103
00:09:08,333 --> 00:09:12,457
Jeg ville gerne give dig nyttige,
men harmløse oplysninger
104
00:09:12,458 --> 00:09:15,582
for at opveje vores snyderier,
men jeg kan ikke,
105
00:09:15,583 --> 00:09:20,708
for i det øjeblik håndjernene kom på,
kunne jeg kun indoptage oplysninger.
106
00:09:21,416 --> 00:09:23,791
Ellers ender jeg i en celle derhjemme.
107
00:09:24,458 --> 00:09:30,500
Så tilføj lidt flere retter
til mit indtag af næste måltid.
108
00:09:31,291 --> 00:09:32,250
Okay?
109
00:09:33,333 --> 00:09:34,250
Okay.
110
00:09:37,875 --> 00:09:39,291
Det er faktisk lækkert.
111
00:09:43,458 --> 00:09:46,624
Det er basal viden. Ingen civile.
112
00:09:46,625 --> 00:09:48,207
Men det er hendes båd.
113
00:09:48,208 --> 00:09:51,749
Og hun har aktier i det,
så hun bliver, hvis hun vil.
114
00:09:51,750 --> 00:09:55,374
Eller vi låser hende inde,
indtil det er overstået.
115
00:09:55,375 --> 00:09:56,540
Fuck dig.
116
00:09:56,541 --> 00:09:59,749
Rolig nu. Lad os skrue lidt ned, okay?
117
00:09:59,750 --> 00:10:04,332
Der er intet regelret ved denne operation,
så vi må bare acceptere det.
118
00:10:04,333 --> 00:10:06,540
Vi kan ikke engang planlægge noget.
119
00:10:06,541 --> 00:10:08,000
- Ikke før...
- Nichka ringer.
120
00:10:09,333 --> 00:10:10,665
Hvad så, blondie?
121
00:10:10,666 --> 00:10:12,249
Du har problemer.
122
00:10:12,250 --> 00:10:15,124
- Fandt du Nan Hee?
- Ja, men det er en fæstning.
123
00:10:15,125 --> 00:10:20,207
Man kan kun komme derind
med panserkøretøjer og infanteri.
124
00:10:20,208 --> 00:10:21,457
Har hun det godt?
125
00:10:21,458 --> 00:10:25,499
Nej. Hun har en lillebitte celle,
og de har tydeligvis slået hende.
126
00:10:25,500 --> 00:10:29,166
Traumet er permanent,
men jeg så ingen varige fysiske skader.
127
00:10:32,625 --> 00:10:36,915
Vær mere specifik.
Der må være en måde at komme ind på.
128
00:10:36,916 --> 00:10:38,124
Det er der ikke.
129
00:10:38,125 --> 00:10:42,291
Det er en befæstet bygning
i en havn, de kontrollerer.
130
00:10:42,791 --> 00:10:46,707
Jeg talte 30 mænd,
men der er sikkert dobbelt så mange.
131
00:10:46,708 --> 00:10:51,249
Selv hvis I kommer ind,
er det en labyrint af trapper og gange.
132
00:10:51,250 --> 00:10:53,374
I ville sidde fast i en ildkamp.
133
00:10:53,375 --> 00:10:55,915
- Er de mistænksomme?
- Nej.
134
00:10:55,916 --> 00:10:59,915
Jeg forlangte en del af løsesummen,
men I afviste deres krav?
135
00:10:59,916 --> 00:11:02,915
- De ville have et skørt beløb...
- Det er lige meget.
136
00:11:02,916 --> 00:11:07,624
Vi vender tilbage som forsikringsfolk
og siger, vi har skaffet flere penge.
137
00:11:07,625 --> 00:11:10,999
Men vi kan få dem til at tage hende med.
138
00:11:11,000 --> 00:11:15,165
Forsikringsselskaber må ikke
gøre forretninger på russisk jord.
139
00:11:15,166 --> 00:11:17,082
- USA's sanktioner.
- Han har ret.
140
00:11:17,083 --> 00:11:19,665
Yakuzaen sejler ud med reduceret styrke,
141
00:11:19,666 --> 00:11:22,790
vi sniger os ombord,
nakker skurkene og får gidslet.
142
00:11:22,791 --> 00:11:24,457
Og derefter ud på havet.
143
00:11:24,458 --> 00:11:26,457
Nichka, kan du være hos dem?
144
00:11:26,458 --> 00:11:28,665
Advare os, hvis noget går skævt?
145
00:11:28,666 --> 00:11:30,749
Så længe jeg får mine penge.
146
00:11:30,750 --> 00:11:33,208
- Det gør du.
- Så ring.
147
00:11:38,708 --> 00:11:43,082
Kenta, min ven.
Det er Mike Fisk fra forsikringsselskabet.
148
00:11:43,083 --> 00:11:45,000
Jeg har gode nyheder til dig.
149
00:11:49,000 --> 00:11:52,624
Ved du hvad?
Jeg ville ønske, udvekslingen var i aften.
150
00:11:52,625 --> 00:11:55,207
Dagslys øger risikoen markant.
151
00:11:55,208 --> 00:11:56,416
Sådan er det bare.
152
00:12:00,500 --> 00:12:04,957
Skal vi tale om, hvad der sker bagefter?
Hvis det lykkes os at overleve?
153
00:12:04,958 --> 00:12:08,208
Fordi du prøvede at dræbe mig?
154
00:12:09,125 --> 00:12:10,250
Ja.
155
00:12:15,000 --> 00:12:15,958
Hør her.
156
00:12:18,833 --> 00:12:23,750
Hvis du hjælper med at sikre min fremtid,
vil jeg ikke tænke så meget på min fortid.
157
00:12:25,333 --> 00:12:26,291
Fair nok.
158
00:12:27,416 --> 00:12:28,250
Men...
159
00:12:30,916 --> 00:12:34,291
...hvis du nogensinde prøver på det igen,
160
00:12:35,583 --> 00:12:37,416
kapper jeg hovedet af dig.
161
00:12:40,250 --> 00:12:41,250
Også fair.
162
00:12:51,541 --> 00:12:52,500
Er du bange?
163
00:12:55,708 --> 00:12:57,333
Selvfølgelig er jeg bange.
164
00:12:58,750 --> 00:13:01,708
Jeg er langt fra min komfortzone.
Jeg er advokat.
165
00:13:07,791 --> 00:13:09,500
Jeg tror ikke på dig.
166
00:13:10,750 --> 00:13:14,040
Kaos og fare har altid
været din komfortzone,
167
00:13:14,041 --> 00:13:16,666
især efter din fars død.
168
00:13:19,541 --> 00:13:22,250
Ja, men jeg er stadig bange.
169
00:13:24,208 --> 00:13:27,791
Det er bedre end... at være trist.
170
00:13:44,333 --> 00:13:46,375
Et klogt menneske har sagt,
171
00:13:46,958 --> 00:13:51,791
at sorg er al den ubrugte kærlighed,
vi har til dem, vi har mistet.
172
00:13:55,125 --> 00:13:56,541
Man må gerne være trist.
173
00:14:29,416 --> 00:14:31,833
Jeg er her. Du er i sikkerhed.
174
00:14:33,583 --> 00:14:34,875
Hvad hvis jeg fejler?
175
00:14:38,666 --> 00:14:42,166
Jeg ville finde frelse
i Jang Kyuns kærlighedshistorie, men...
176
00:14:45,208 --> 00:14:48,708
Måske er det bare igen egoisme,
som skader alle omkring mig?
177
00:14:50,250 --> 00:14:52,833
Hellere kæmpe for kærlighed
end opgive den.
178
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
Hej.
179
00:15:13,708 --> 00:15:14,708
Har du sovet?
180
00:15:16,250 --> 00:15:17,916
Det var et dumt spørgsmål.
181
00:15:23,333 --> 00:15:25,708
Jeg kan ikke forestille mig,
hvad du føler.
182
00:15:27,541 --> 00:15:29,582
Men som din ven, så...
183
00:15:29,583 --> 00:15:33,666
Som advokat for CIA,
som du afpresser for at hjælpe dig,
184
00:15:34,458 --> 00:15:36,583
og som din ven af en slags...
185
00:15:39,750 --> 00:15:42,082
...så synes jeg, du skal blive her.
186
00:15:42,083 --> 00:15:45,165
Aktionen skal være klinisk,
ikke følelsesladet.
187
00:15:45,166 --> 00:15:48,082
Vi kan sige,
du blev syg eller missede dit fly.
188
00:15:48,083 --> 00:15:51,541
I skal dræbe mig for
at forhindre mig i at redde min kone.
189
00:15:52,458 --> 00:15:55,624
Det tænkte jeg nok,
men hvis hun afslører dig...
190
00:15:55,625 --> 00:15:56,708
Det gør hun ikke.
191
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
DU KENDER MIG IKKE
192
00:16:02,333 --> 00:16:03,875
Jeg er ikke din ven, Owen.
193
00:16:04,375 --> 00:16:06,999
Jeg ville dræbe dig for at redde hende.
194
00:16:07,000 --> 00:16:07,916
Det ved jeg.
195
00:16:11,291 --> 00:16:13,625
Men det siger du, fordi vi er venner.
196
00:16:17,083 --> 00:16:23,166
Det er fint, du hjælper, men jeg stoler
kun på, at jeg selv kan få hende hjem.
197
00:16:24,791 --> 00:16:27,833
Jeg redder hende eller dør i forsøget.
198
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
Chef.
199
00:16:50,750 --> 00:16:52,208
Dette er en ikke-samtale.
200
00:16:53,791 --> 00:16:59,416
Vores folk på stedet har ikke meddelt,
at ikke-operationen begynder om en time.
201
00:17:00,625 --> 00:17:01,666
Forstået.
202
00:17:02,458 --> 00:17:06,333
Jeg farer vist lidt vild
i alle negationerne.
203
00:17:07,791 --> 00:17:11,750
Da det ikke sker,
vil der ikke være operativ overvågning.
204
00:17:12,625 --> 00:17:18,833
Men der er måske et videolink i SCIF-13B,
som er lukket grundet vedligeholdelse.
205
00:17:20,375 --> 00:17:25,457
Tak for info, men jeg vil ikke
længere trækkes ned i den malstrøm.
206
00:17:25,458 --> 00:17:27,250
Jeg har en masse arbejde.
207
00:17:28,125 --> 00:17:29,125
Det er nok bedst.
208
00:17:47,541 --> 00:17:48,375
Pis.
209
00:18:18,458 --> 00:18:19,582
Spild af tid.
210
00:18:19,583 --> 00:18:22,207
Når de åbner mappen, bryder helvede løs.
211
00:18:22,208 --> 00:18:24,458
Så må I hellere være der.
212
00:18:24,958 --> 00:18:28,165
Tryk her, når du ser gidslet.
Vi er der om 45 sekunder.
213
00:18:28,166 --> 00:18:29,291
Modtaget.
214
00:18:36,250 --> 00:18:38,541
- Ses vi på den anden side?
- Ja da.
215
00:18:39,041 --> 00:18:42,665
Selvom min første kærligheds
død ved yakuzaens hånd
216
00:18:42,666 --> 00:18:44,875
er en fed oprindelseshistorie.
217
00:18:45,875 --> 00:18:47,083
Sådan skal det lyde.
218
00:18:50,458 --> 00:18:52,458
Okay, Corvette, dum dig nu ikke.
219
00:20:00,416 --> 00:20:03,375
Hej med jer. Ingen grund til isenkrammet.
220
00:20:07,250 --> 00:20:08,958
Godt så.
221
00:20:11,125 --> 00:20:14,208
Rolig nu. Ingen penge, før vi ser gidslet.
222
00:20:43,583 --> 00:20:44,750
Kenta.
223
00:20:46,916 --> 00:20:48,708
Godt, vi fandt en ordning.
224
00:20:49,208 --> 00:20:51,041
Præsenterer du mig for din ven?
225
00:20:52,333 --> 00:20:53,166
Nej.
226
00:20:54,208 --> 00:20:57,250
- Lad mig se pengene.
- Lad os se kvinden først.
227
00:21:06,833 --> 00:21:07,791
Jeg beder jer.
228
00:21:16,416 --> 00:21:17,375
Så kører vi.
229
00:21:18,875 --> 00:21:22,166
Hjælpearbejder Kim,
jeg hedder Jung Si-Woo.
230
00:21:23,291 --> 00:21:25,082
DU KENDER MIG IKKE
231
00:21:25,083 --> 00:21:26,915
Vi betaler dine løsepenge.
232
00:21:26,916 --> 00:21:28,291
På engelsk.
233
00:21:29,541 --> 00:21:32,666
Jeg sagde bare,
at vi er her for at købe hende fri.
234
00:21:38,708 --> 00:21:40,125
Afbryd.
235
00:21:40,791 --> 00:21:42,332
Pis!
236
00:21:42,333 --> 00:21:43,915
Hun kan ikke stoppe nu.
237
00:21:43,916 --> 00:21:47,082
Det er hun nødt til.
Vi kan ikke slås foran russerne.
238
00:21:47,083 --> 00:21:51,457
Vi bliver dræbt eller fanget,
sigtet for spionage og tortureret.
239
00:21:51,458 --> 00:21:52,707
Vi kan ikke svigte Owen.
240
00:21:52,708 --> 00:21:56,708
Vi kan ikke gå i aktion nu.
Og om to minutter er det for sent.
241
00:21:58,791 --> 00:22:00,166
Jeg forlader ham ikke!
242
00:22:05,750 --> 00:22:07,749
- Missionen er død.
- Jeg ved det.
243
00:22:07,750 --> 00:22:10,915
Jeg sendte Dodge og de andre i båden.
Vi må afsted.
244
00:22:10,916 --> 00:22:12,125
Hvad fanden?
245
00:22:15,916 --> 00:22:17,833
I har det, I kom efter.
246
00:22:19,791 --> 00:22:20,875
Giv os pengene.
247
00:22:21,458 --> 00:22:22,416
Naturligvis.
248
00:22:22,916 --> 00:22:27,540
Men først vil jeg udtrykke
vores oprigtige taknemlighed over,
249
00:22:27,541 --> 00:22:30,790
at vi kunne opnå
en fredelig løsning i denne sag.
250
00:22:30,791 --> 00:22:33,583
- Winston Churchill sagde vist...
- Hold mund.
251
00:22:36,875 --> 00:22:37,791
Okay.
252
00:22:51,666 --> 00:22:52,791
Giv mig kvinden.
253
00:23:54,166 --> 00:23:55,541
Vi kunne intet gøre.
254
00:24:23,458 --> 00:24:27,416
I blev snydt.
Mine chefer bliver ikke imponerede.
255
00:24:30,250 --> 00:24:31,208
Kom så.
256
00:25:00,250 --> 00:25:03,458
Hellere kæmpe for kærlighed
end opgive den.
257
00:25:07,500 --> 00:25:09,999
- Hvor slemt er det?
- Jeg ved det ikke.
258
00:25:10,000 --> 00:25:13,290
Når det bedste udfald er døden,
betyder det så noget?
259
00:25:13,291 --> 00:25:14,458
Selvfølgelig.
260
00:25:16,583 --> 00:25:18,291
Owens fil skal ændres.
261
00:25:19,000 --> 00:25:21,790
Nej. Find en anden.
262
00:25:21,791 --> 00:25:26,165
Der er ikke andre.
Dit job lige nu er at beskytte bureauet.
263
00:25:26,166 --> 00:25:28,041
- Jeg gør det ikke.
- Jo, du gør.
264
00:25:31,916 --> 00:25:34,958
Du fulgte med mig hertil
for at sikre din fremtid.
265
00:25:35,625 --> 00:25:38,207
Dine meritter skaffer dig løn.
266
00:25:38,208 --> 00:25:42,916
Men den fremtid har en pris.
Og nu skal du betale den.
267
00:25:43,416 --> 00:25:48,207
Så smut ned
og begynd at skrive på Owens fil,
268
00:25:48,208 --> 00:25:53,666
så den omfatter alle de synder,
der kan give ham skylden for missionen.
269
00:25:54,166 --> 00:25:56,415
Få filen fjernet fra vores register,
270
00:25:56,416 --> 00:26:00,833
så vi kan fortælle CEG, at den faldt
ned i de bureaukratiske sprækker.
271
00:26:01,583 --> 00:26:02,625
Javel.
272
00:26:08,541 --> 00:26:12,083
Jeg forstod ikke,
hvad prisen var for at være her.
273
00:26:13,625 --> 00:26:14,583
Nu gør du.
274
00:28:23,791 --> 00:28:25,374
Du er på røven.
275
00:28:25,375 --> 00:28:26,458
Er jeg på røven?
276
00:28:27,708 --> 00:28:32,165
I sendte hemmelige agenter ind i Korea
uden at meddele det.
277
00:28:32,166 --> 00:28:34,582
Under dække af at være advokater.
278
00:28:34,583 --> 00:28:38,999
- Forkert. De er advokater.
- De rekrutterede en af mine agenter.
279
00:28:39,000 --> 00:28:43,207
Din mand afpresser os,
og din anden mand kidnappede en amerikaner
280
00:28:43,208 --> 00:28:44,624
på Four Seasons i DC.
281
00:28:44,625 --> 00:28:47,332
- Det ved jeg intet om.
- Pis med dig.
282
00:28:47,333 --> 00:28:49,582
Kom nu. Du har en dårlig hånd.
283
00:28:49,583 --> 00:28:52,999
Vi ved begge to,
at CIA får Janus Ferber tilbage
284
00:28:53,000 --> 00:28:56,374
baseret på 50 års efterretningslov.
285
00:28:56,375 --> 00:28:59,624
Men du har to wildcards i felten.
286
00:28:59,625 --> 00:29:03,624
En utøjlet agent
med fingeren på aftrækkeren
287
00:29:03,625 --> 00:29:06,415
og en rigmandssøn,
du var nødt til at benytte,
288
00:29:06,416 --> 00:29:10,875
og som plaprede ud med navne,
da vi fangede ham.
289
00:29:22,333 --> 00:29:23,750
Hvad foreslår du?
290
00:29:25,541 --> 00:29:27,333
Hvem siger, jeg har et tilbud?
291
00:29:28,458 --> 00:29:31,040
Du må mene, at du har en god hånd,
292
00:29:31,041 --> 00:29:34,249
og ellers ville du ikke
spilde tid på at tale med mig.
293
00:29:34,250 --> 00:29:37,999
Tro det eller ej.
Jeg er din chance for at redde dit job.
294
00:29:38,000 --> 00:29:40,874
Din karriere er tydeligvis i fare.
295
00:29:40,875 --> 00:29:44,125
Og du ryger nok også i fængsel.
296
00:29:45,041 --> 00:29:47,874
Men hvis du spiller med,
297
00:29:47,875 --> 00:29:51,791
kan vi skabe en fortælling,
der vil beskytte dig mod skader.
298
00:29:52,291 --> 00:29:53,208
Hvordan?
299
00:29:56,250 --> 00:30:00,208
Vi hjælper dig med at give
Owen Hendricks skylden for det hele.
300
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Nikolai.
301
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
Nikolai.
302
00:32:45,083 --> 00:32:48,291
- Vi er nødt til at ringe.
- Vi har ikke alle fakta.
303
00:32:49,083 --> 00:32:49,915
Luk mig ud!
304
00:32:49,916 --> 00:32:53,333
Hvad mangler vi? Det gik helt galt.
Vi må advare Langley.
305
00:32:56,458 --> 00:32:57,791
Et russisk nummer.
306
00:32:58,916 --> 00:32:59,750
Hallo?
307
00:33:00,375 --> 00:33:01,375
Jeg er i live.
308
00:33:02,625 --> 00:33:05,374
Det var nemmere, hvis du var død.
309
00:33:05,375 --> 00:33:07,625
Owen! De har låst mig inde!
310
00:33:08,625 --> 00:33:11,000
- Hvor er du?
- På en husbåd.
311
00:33:12,083 --> 00:33:13,583
Lidt oppe ad floden.
312
00:33:16,791 --> 00:33:18,749
Ozernyy Havn nummer 317.
313
00:33:18,750 --> 00:33:21,415
Fedt. Sejl væk, og lad os tage hjem.
314
00:33:21,416 --> 00:33:25,082
Det kan jeg ikke.
Jeg skal redde Jang Kyun og hans kone.
315
00:33:25,083 --> 00:33:27,332
Er du skør? Er han skør?
316
00:33:27,333 --> 00:33:32,374
Hvordan fanden kan du, en CIA-advokat
uden operativ træning eller støtte,
317
00:33:32,375 --> 00:33:34,207
gøre det, mine folk ikke kunne?
318
00:33:34,208 --> 00:33:35,333
Jeg ved det ikke.
319
00:33:36,750 --> 00:33:39,290
- Men jeg kan ikke forlade dem.
- Jo, du kan.
320
00:33:39,291 --> 00:33:42,832
Nej. Vi kan ikke
efterlade dem hos russerne.
321
00:33:42,833 --> 00:33:45,332
De røber vores hemmeligheder.
På et menneskeligt plan...
322
00:33:45,333 --> 00:33:46,915
Fuck det menneskelige plan.
323
00:33:46,916 --> 00:33:48,000
Det kan jeg ikke.
324
00:33:50,208 --> 00:33:51,208
Det vil jeg ikke.
325
00:33:52,625 --> 00:33:54,875
Du og Lester er døde indeni.
326
00:33:55,708 --> 00:33:59,707
Om I altid har været sådan,
eller om jobbet dræbte det, ved jeg ikke.
327
00:33:59,708 --> 00:34:03,708
Men hvis jeg trækker mig ud,
bliver jeg også død indeni.
328
00:34:06,500 --> 00:34:11,250
Owen. Dit ridderlige pis er bundnaivt.
329
00:34:14,000 --> 00:34:18,082
Men hvis du gør det,
så lad Nichka hjælpe dig i den her fadæse.
330
00:34:18,083 --> 00:34:19,125
Okay.
331
00:34:20,416 --> 00:34:21,291
Tak.
332
00:34:22,166 --> 00:34:24,083
- Kæmpe idiot.
- Det er din dreng.
333
00:34:29,000 --> 00:34:31,916
Han har brug for en læge. Jeg beder jer!
334
00:34:38,583 --> 00:34:41,000
Tak for magtdemonstrationen.
335
00:34:42,958 --> 00:34:44,207
FSB er her.
336
00:34:44,208 --> 00:34:45,666
Så jeg smutter.
337
00:34:57,000 --> 00:34:59,374
Du lovede os den amerikanske spion.
338
00:34:59,375 --> 00:35:01,457
Jeg kan stadig få fat i ham.
339
00:35:01,458 --> 00:35:04,249
Moskva sendte et hold efter fangerne.
340
00:35:04,250 --> 00:35:06,833
Deres fly lander om fire timer.
341
00:35:07,416 --> 00:35:10,583
Så du må hellere skaffe os det, du lovede.
342
00:35:11,125 --> 00:35:12,083
Ellers...
343
00:35:32,375 --> 00:35:33,915
- Da?
- Hvor er du?
344
00:35:33,916 --> 00:35:36,957
På vej ud af byen.
Det lokale FSB leger med nu.
345
00:35:36,958 --> 00:35:39,499
Negativ. Du skal hente Owen for mig.
346
00:35:39,500 --> 00:35:41,707
Ved du, hvor han er? Hvor er du?
347
00:35:41,708 --> 00:35:45,208
Det er ligegyldigt, indtil du har ham.
Ozernyy Havn 317.
348
00:35:45,791 --> 00:35:47,165
Mit honorar skal hæves.
349
00:35:47,166 --> 00:35:50,707
Med FSB er det blevet langt farligere.
350
00:35:50,708 --> 00:35:51,624
Fint.
351
00:35:51,625 --> 00:35:54,665
Giv mig Owen,
så tilføjer jeg et nul til dit beløb.
352
00:35:54,666 --> 00:36:00,041
Hent ham, ellers bliver min sidste gerning
at katapultere dig gennem et trådhegn.
353
00:36:04,625 --> 00:36:05,791
Hvad laver jeg?
354
00:36:06,375 --> 00:36:10,790
Det er tosset. Jeg har ingen plan
og ingen evner. Tydeligvis ingen hjerne.
355
00:36:10,791 --> 00:36:14,375
Jeg ved ikke, om du taler engelsk.
Måske har du hovedskader.
356
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Måske er det sokken.
357
00:36:27,208 --> 00:36:28,125
Gode gud.
358
00:36:30,208 --> 00:36:33,707
- Du skræmte mig.
- Lester sendte mig for at hente dig.
359
00:36:33,708 --> 00:36:36,540
Jeg tager ikke med.
Ikke før jeg har Jang Kyun og hans kone.
360
00:36:36,541 --> 00:36:38,582
Det er en frygtelig idé.
361
00:36:38,583 --> 00:36:42,415
Du dør med sikkerhed. Og du får mig dræbt.
362
00:36:42,416 --> 00:36:45,915
Kun du kan få mig ind på området.
De stoler på dig.
363
00:36:45,916 --> 00:36:50,250
Og hvis lokummet brænder,
så dræber du mig, så jeg ikke sladrer.
364
00:36:51,083 --> 00:36:51,915
Det stemmer.
365
00:36:51,916 --> 00:36:53,125
Så er det afgjort.
366
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Du bør dræbe ham.
367
00:36:58,041 --> 00:36:59,082
Nej.
368
00:36:59,083 --> 00:37:04,874
Hvis han slipper fri, sladrer han om dig.
Det er sikrere, hvis han er død.
369
00:37:04,875 --> 00:37:06,790
Jeg fornemmer et deja-vu.
370
00:37:06,791 --> 00:37:09,083
Du og din mor mener det samme om...
371
00:37:10,833 --> 00:37:11,791
Hvad fanden?
372
00:37:13,083 --> 00:37:17,290
Bare fordi du ikke selv tør dræbe,
bliver det stadig gjort.
373
00:37:17,291 --> 00:37:20,165
Dine handlinger har konsekvenser.
374
00:37:20,166 --> 00:37:22,291
- Nu lyder du som Lester.
- Kom så.
375
00:37:23,833 --> 00:37:24,833
"Kom så."
376
00:37:25,791 --> 00:37:26,833
Fuck.
377
00:37:38,625 --> 00:37:40,291
- Owen.
- Hvad?
378
00:37:43,916 --> 00:37:45,083
Ned i bagagerummet.
379
00:37:54,416 --> 00:37:55,541
Du har forrådt os.
380
00:37:57,333 --> 00:37:58,625
Kan du bebrejde mig?
381
00:37:59,833 --> 00:38:04,583
Jeg fortalte FSB, at du rekrutterede mig,
men kunne blive dobbeltagent for dem.
382
00:38:05,083 --> 00:38:07,124
De flyver ind for at hente dig.
383
00:38:07,125 --> 00:38:11,457
Om to timer afleverer jeg en amerikansk
og en koreansk efterretningsagent
384
00:38:11,458 --> 00:38:13,916
for en formue og en stor forfremmelse.
385
00:38:16,958 --> 00:38:18,875
Du er virkelig din mors datter.
386
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
Men jeg er intet værd som død.
387
00:38:23,833 --> 00:38:27,332
Så du trykker ikke på aftrækkeren.
388
00:38:27,333 --> 00:38:28,458
Lad være.
389
00:38:29,166 --> 00:38:32,708
Jeg slår dig ikke ihjel,
men de er ligeglade med knæskaller.
390
00:38:33,291 --> 00:38:34,500
Eller fødder.
391
00:38:35,041 --> 00:38:36,000
Eller nosser.
392
00:38:40,000 --> 00:38:40,832
God pointe.
393
00:38:40,833 --> 00:38:43,125
Læg pistolen, og kom derned.
394
00:39:23,791 --> 00:39:26,291
Den er kun ladt med tre patroner.
395
00:39:27,166 --> 00:39:28,708
Du har en tilbage.
396
00:39:29,583 --> 00:39:31,500
Hvad vil du så gøre?
397
00:40:42,375 --> 00:40:43,458
Er Nichka hos dig?
398
00:40:46,125 --> 00:40:47,541
På en måde.
399
00:40:48,250 --> 00:40:50,082
Hun angav os til FSB.
400
00:40:50,083 --> 00:40:52,458
- Fuck! Selvfølgelig.
- Hvor er hun nu?
401
00:40:54,250 --> 00:40:55,082
Bagagerummet.
402
00:40:55,083 --> 00:40:59,125
Der er et FSB-hold på vej
for at hente os fra den lokale flyveplads.
403
00:40:59,791 --> 00:41:00,666
Owen.
404
00:41:01,750 --> 00:41:04,957
Jeg må løbe.
Jeg ringer tilbage, når jeg har dem.
405
00:41:04,958 --> 00:41:05,916
Owen?
406
00:41:22,916 --> 00:41:23,999
Ja, chef?
407
00:41:24,000 --> 00:41:28,499
Vi knækkede koden på koreanerens
selvmordsbombe. Den er deaktiveret.
408
00:41:28,500 --> 00:41:30,832
Så annuller hans billet, og kom hjem.
409
00:41:30,833 --> 00:41:33,041
Det er godt nyt.
410
00:41:33,958 --> 00:41:36,666
Problemet er, at Jang Kyun ikke er hos os.
411
00:41:37,458 --> 00:41:38,291
Hvor er han?
412
00:41:39,833 --> 00:41:41,083
Russerne fangede ham.
413
00:41:44,000 --> 00:41:44,833
Okay.
414
00:41:46,250 --> 00:41:47,333
Hør godt efter.
415
00:41:48,333 --> 00:41:52,415
Når russerne torturerer og knækker ham,
416
00:41:52,416 --> 00:41:57,375
røber han alle de hemmeligheder,
vi har knoklet for at holde hemmelige.
417
00:41:59,208 --> 00:42:02,707
Så en af jer skal nakke koreaneren
og undgå, at det sker.
418
00:42:02,708 --> 00:42:05,040
Det er desværre ikke muligt.
419
00:42:05,041 --> 00:42:06,500
Jo, det er.
420
00:42:07,083 --> 00:42:09,665
Jeg gør det. På én betingelse.
421
00:42:09,666 --> 00:42:12,207
Jeg har jo intet valg. Hvad er prisen?
422
00:42:12,208 --> 00:42:13,624
Jeg vil have Moskva.
423
00:42:13,625 --> 00:42:17,665
- Ville du ikke sikre min fremtid?
- Og alle synder skal tilgives.
424
00:42:17,666 --> 00:42:19,540
- Aftale.
- Sir...
425
00:42:19,541 --> 00:42:21,082
Forsvind, Walter.
426
00:42:21,083 --> 00:42:23,415
Det er nødvendigt. Vil du holdes fri?
427
00:42:23,416 --> 00:42:24,625
Så forsvind.
428
00:42:41,291 --> 00:42:42,957
Gilbane, nu har du chancen.
429
00:42:42,958 --> 00:42:45,957
Hendricks prøver stadig
at få Jang Kyun tilbage.
430
00:42:45,958 --> 00:42:47,540
Vi har ikke brug for ham.
431
00:42:47,541 --> 00:42:51,249
Advokaten kan få os alle i fængsel,
hvis han bliver fanget.
432
00:42:51,250 --> 00:42:52,540
Ingen løse ender.
433
00:42:52,541 --> 00:42:53,583
Javel.
434
00:42:57,708 --> 00:43:02,082
- Du er sgu ubehagelig.
- Jeg får tingene gjort, Lester.
435
00:43:02,083 --> 00:43:04,415
Og nu har jeg de gode kort.
436
00:43:04,416 --> 00:43:07,041
Så kør med, eller bliv kørt over.
437
00:43:20,708 --> 00:43:22,707
- Du skal hjem.
- Og hvis jeg nægter?
438
00:43:22,708 --> 00:43:25,040
Op med dig. Jeg gider ikke dit drama.
439
00:43:25,041 --> 00:43:28,041
- Okay, men det er under protest.
- Jeg er ligeglad.
440
00:43:33,291 --> 00:43:35,540
Jeg vil altid huske vores tid sammen.
441
00:43:35,541 --> 00:43:40,082
Du har forbud mod
at vende tilbage til Korea.
442
00:43:40,083 --> 00:43:41,791
Det regnede jeg også med.
443
00:43:45,708 --> 00:43:47,124
Men når det her er slut,
444
00:43:47,125 --> 00:43:50,833
og vi begge er udbrændte
eller smidt væk fra vores poster,
445
00:43:51,708 --> 00:43:52,625
så find mig.
446
00:43:53,125 --> 00:43:54,541
Så giver jeg middag.
447
00:48:00,625 --> 00:48:02,500
Hold dig i ro. Jeg skal tisse.
448
00:48:05,708 --> 00:48:06,541
Fuck!
449
00:48:07,125 --> 00:48:08,166
Pis.
450
00:48:08,833 --> 00:48:09,750
Beklager.
451
00:48:10,833 --> 00:48:13,874
Chefen bad mig være diskret.
Ingen overlevende.
452
00:48:13,875 --> 00:48:17,750
- Ingen grund til at tigge om nåde.
- Jeg tigger ikke som en kælling.
453
00:48:18,250 --> 00:48:21,250
Okay, jeg tigger alligevel.
Du må ikke dræbe mig.
454
00:48:22,250 --> 00:48:23,458
Hold da kæft!
455
00:48:24,375 --> 00:48:27,875
Jeg så lige Jesus for mig.
Du er min skytsengel.
456
00:48:47,791 --> 00:48:48,750
Undskyld.
457
00:48:49,750 --> 00:48:51,500
Det betyder ikke noget nu.
458
00:48:52,916 --> 00:48:53,875
Jo, det gør.
459
00:48:56,958 --> 00:48:59,750
Jeg for vild.
Jeg glemte, hvad der var vigtigt.
460
00:49:03,375 --> 00:49:04,250
Dig.
461
00:49:06,708 --> 00:49:07,708
Barnet.
462
00:49:13,708 --> 00:49:15,333
Når vi kommer til Moskva,
463
00:49:16,708 --> 00:49:18,375
vil de adskille os.
464
00:49:23,541 --> 00:49:26,333
Når de opdager,
du ikke har værdifuld viden...
465
00:49:28,833 --> 00:49:30,833
...sender de dig i fangelejr.
466
00:49:33,333 --> 00:49:34,958
Jeg ser dig aldrig igen.
467
00:49:36,000 --> 00:49:39,666
Fremtiden er stadig åben.
Dine venner kan stadig redde os.
468
00:49:42,458 --> 00:49:44,500
De er ikke mine venner.
469
00:49:46,125 --> 00:49:46,957
Nej.
470
00:49:46,958 --> 00:49:48,749
- Nej.
- Nej.
471
00:49:48,750 --> 00:49:50,583
Ingen kommer og redder os.
472
00:49:54,750 --> 00:49:55,625
Nej.
473
00:49:57,708 --> 00:49:58,625
Hej.
474
00:50:12,458 --> 00:50:13,500
Owen?
475
00:50:15,583 --> 00:50:16,458
Hej.
476
00:50:18,041 --> 00:50:19,041
Kan du gå?
477
00:50:20,291 --> 00:50:21,708
- Ja.
- Godt.
478
00:50:22,958 --> 00:50:23,958
Rejs dig op.
479
00:50:25,250 --> 00:50:26,625
Vi skal redde din kone.
480
00:50:33,666 --> 00:50:34,500
Nan Hee.
481
00:50:35,375 --> 00:50:36,415
Godt at møde dig.
482
00:50:36,416 --> 00:50:37,583
Tak.
483
00:51:10,416 --> 00:51:14,833
Hvem skyder jeg først?
484
00:51:17,000 --> 00:51:19,416
Du må ikke dræbe dem. De er mine.
485
00:53:05,041 --> 00:53:07,040
Vi kører bare væk herfra.
486
00:53:07,041 --> 00:53:08,916
Ingen kigger på os.
487
00:53:16,500 --> 00:53:18,540
For fanden i...
488
00:53:18,541 --> 00:53:19,625
Hold fast.
489
00:53:21,583 --> 00:53:23,083
Herhenne!
490
00:53:42,666 --> 00:53:45,333
- Hvor skal vi hen?
- Gør klar til en svømmetur.
491
00:53:49,541 --> 00:53:50,416
Kom så!
492
00:53:51,208 --> 00:53:54,583
Kom så. Afsted.
493
00:54:09,583 --> 00:54:11,250
Ring til kystvagten...
494
00:54:11,916 --> 00:54:14,750
Jeg sagde, hvad der ville ske,
hvis du fejlede.
495
00:54:41,916 --> 00:54:42,875
Kom så!
496
00:54:48,125 --> 00:54:50,290
- Kystvagt 3. Alarm.
- Kom ind.
497
00:54:50,291 --> 00:54:52,041
Stands det koreanske fartøj.
498
00:54:53,000 --> 00:54:53,833
Kom!
499
00:55:06,750 --> 00:55:08,666
Der er de! Efter dem!
500
00:55:13,458 --> 00:55:15,458
Les! Hold dig nede!
501
00:55:21,208 --> 00:55:22,583
Slip mig fri!
502
00:55:25,666 --> 00:55:27,083
Tak for redningen.
503
00:55:30,000 --> 00:55:32,375
Jeg kan se båden. Vi indhenter den.
504
00:55:44,000 --> 00:55:46,665
Sæt farten op. Indhent dem.
505
00:55:46,666 --> 00:55:48,375
Fart på!
506
00:55:49,875 --> 00:55:51,000
Skyd!
507
00:56:20,125 --> 00:56:22,750
Force Protection Team,
klar til overfladesejlads.
508
00:56:39,833 --> 00:56:42,666
Sig hej til
den amerikanske flåde, røvhuller!
509
00:56:43,375 --> 00:56:46,708
Brems. Få os væk herfra.
510
00:56:51,291 --> 00:56:54,958
Kystvagt 3, giv os en statusmelding.
511
00:56:59,500 --> 00:57:01,500
Ja, for fanden!
512
00:57:19,750 --> 00:57:23,166
- Mange tak for hjælpen.
- Vi elsker at skræmme russere.
513
00:57:26,208 --> 00:57:27,833
Vil du give os et øjeblik?
514
00:57:28,958 --> 00:57:31,875
Gør det hurtigt. Vi dykker snart ned.
515
00:57:45,958 --> 00:57:49,166
En tak virker utilstrækkeligt.
516
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
Måske.
517
00:57:53,625 --> 00:57:54,666
Men det er fint.
518
00:58:02,125 --> 00:58:03,790
Nå...
519
00:58:03,791 --> 00:58:04,875
Hvad nu?
520
00:58:05,708 --> 00:58:06,708
Det vil vise sig.
521
00:58:07,791 --> 00:58:11,708
Jeg synes, vi skal sige,
at du og Nan Hee blev dræbt i Vladivostok,
522
00:58:12,208 --> 00:58:16,583
mens CIA giver jer nye identiteter
og en fyldt bankkonto i USA.
523
00:58:18,041 --> 00:58:19,875
Prisen er dine hemmeligheder.
524
00:58:21,916 --> 00:58:24,333
- Du prøver at rekruttere mig.
- Ja.
525
00:58:25,291 --> 00:58:26,291
Det gør jeg vel.
526
00:58:28,875 --> 00:58:29,875
Hvad siger du?
527
00:58:30,958 --> 00:58:33,124
Vil du leve lykkeligt med din kone
528
00:58:33,125 --> 00:58:35,916
eller tage tilbage til Korea
og blive fængslet?
529
00:58:36,958 --> 00:58:40,666
Når du siger det sådan,
har jeg ikke noget valg, vel?
530
00:58:46,166 --> 00:58:47,875
Vi må hellere gå ned.
531
01:00:25,333 --> 01:00:30,250
Tekster af: Jesper Østergård Samson