1 00:00:40,016 --> 00:00:45,966 A_R_Z_110 : ترجمه و تنظیم @ARZ_SUB_110 2 00:00:46,583 --> 00:00:50,125 ♪ i knew you were trouble by taylor swift ♪ ♪ همون موقع که وارد شدی فهمیدم که دردسری سازی ♪ 3 00:00:50,875 --> 00:00:53,833 ♪ حالا من روی زمین سرد و سخت دراز کشیدم ♪ 4 00:01:01,333 --> 00:01:04,208 اینا دیگه کدوم خرایی هستن؟ 5 00:01:12,666 --> 00:01:17,541 Overwatch 1 جواب بده، Overwatch 1 تیم ما یه مشکل داریم Overwatch تاکتیک حفاظت از نیرو در جنگ است که در آن یک Overwatch 1) (واحد نظامی کوچک از فاصله دور از یک واحد دوستانه دیگر پشتیبانی می‌کند 6 00:01:17,625 --> 00:01:18,791 دریافت می‌کنید؟ 7 00:01:18,875 --> 00:01:20,500 توی این کانال صحبت نکن 8 00:01:20,583 --> 00:01:23,541 نه یه مشکل جدی داریم نشنیدی چی گفتم؟ 9 00:01:24,208 --> 00:01:27,541 به همین دلیل‌ـه که هیچوقت یه وکیل رو توی یه عملیات نمیبری. توی این کانال صحبت نکن 10 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 !لعنتی 11 00:02:09,083 --> 00:02:11,875 ♪ Hot in Herre by Nelly ♪ 12 00:02:12,698 --> 00:02:14,294 (دوهفته قبل) 13 00:02:26,416 --> 00:02:28,250 .آقای نایلند الان شما رو می‌بینن 14 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 .عالی‌‌‌ـه. متشکرم 15 00:02:36,708 --> 00:02:38,708 قربان - تو هندرسون هستی؟ - 16 00:02:40,208 --> 00:02:42,666 اوه، هندریکس، قربان. اُوِن هندریکس 17 00:02:43,166 --> 00:02:45,083 چند وقت‌‌‌ـه که اینجا هستید، آقای هندریکس؟ 18 00:02:45,583 --> 00:02:49,708 فقط ده دقیقه، اما شما سرتون خیلی شلوغ‌‌‌ـه درک می‌کنم ...شما کل عملیات رو مدیریت می‌کنید 19 00:02:49,791 --> 00:02:54,250 منظورت‌‌‌ـون اینه که چند وقته اینجا کار میکنم .رو تموم کردمCIA 101 حدود دو روز، به تازگی (اولین کتاب در مورد چگونگی کار کردن در سی‌آی‌اِی) 20 00:02:56,375 --> 00:02:58,166 .میخوام بفرستم‌ـت به مجلس سنا 21 00:03:00,500 --> 00:03:01,500 .خوش‌بحالم 22 00:03:01,916 --> 00:03:05,083 گفته می‌شه، رئیس کمیته اطلاعات سنا در حال برنامه ریزی برای 23 00:03:05,166 --> 00:03:08,083 خوندن یک سند محرمانه .توی یک جلسه استماع عمومی است یک جلسه رسمی که در آن اعضای مردم حقایق مربوط) (به یک مسئله را می‌شنوند و نظرات خود را در مورد آن می‌گویند 24 00:03:09,583 --> 00:03:11,541 باشه، و میخوایین که من .بهش بگم که نمی‌تونه این کار رو انجام بده 25 00:03:11,625 --> 00:03:14,250 بهش بگو که یک کیسه توپ بزرگه 26 00:03:14,333 --> 00:03:16,833 که باید وارد .پروانه هواپیما بشه 27 00:03:18,291 --> 00:03:21,458 .بله قربان .منظورتون اینه که به صورت مجازی اینو بهش بگم 28 00:03:23,291 --> 00:03:27,166 .نه، منظورم اون نیست .با دقت به من گوش کن، آقای هندریکس 29 00:03:27,250 --> 00:03:30,208 اگر نتونی سناتور اسموت رو ...از خوندن اون سند منصرف کنی 30 00:03:31,166 --> 00:03:34,250 فردا اینجا کار نمی‌کنی، واضح گفتم؟ 31 00:03:39,583 --> 00:03:42,208 مثل اینکه تَنِت میخاره 32 00:03:43,333 --> 00:03:47,833 نایلند فکر می‌کنه که می‌تونه اقدامات فاجعه بار مخفی آژانس رو از من پنهون کنه 33 00:03:47,916 --> 00:03:49,125 !اما اشتباه می‌کنه 34 00:03:49,708 --> 00:03:53,458 اگر بخوام سندی رو بخونم اون رو میخونم 35 00:03:53,541 --> 00:03:57,958 من یک دستور مشروط برای نظارت بر سی‌آی‌اِي دارم 36 00:03:58,041 --> 00:04:03,000 و قراره با احضار کردن تو .کارم رو شروع کنم 37 00:04:03,750 --> 00:04:06,000 ...حالا من به جلسه استمناع برمیگردم 38 00:04:08,833 --> 00:04:10,791 .و من این سند رو می‌خونم 39 00:04:16,541 --> 00:04:21,041 جناب، به عنوان رئیس کمیته، .این کاملاً حق شماست 40 00:04:21,666 --> 00:04:24,625 اما ممکن‌ـه فقط به شما یادآوری کنم که افشای اطلاعات محرمانه 41 00:04:24,708 --> 00:04:27,666 کد 18 ایالات متحده بخش 798 رو نقض می‌کنه تحت این عنوان به جزای نقدی یا حبس حداکثر) (ده سال یا هر دو محکوم می‌شوید 42 00:04:27,750 --> 00:04:30,791 و نه تنها منجر به تحریم های کیفری، بلکه 43 00:04:30,875 --> 00:04:33,791 توبیخ و انتقاد احتمالی .در سنا میشه 44 00:04:33,875 --> 00:04:37,666 همچنین، اون جرائم توی ویدیوی .کمپین علیه شما بسیار بد به نظر می‌رسه 45 00:04:38,750 --> 00:04:42,208 پس اگه با هیچ چیز دیگه‌ای نمی‌تونم .بهتون کمک کنم، باید به سی‌آی‌اِی برگردم 46 00:04:43,250 --> 00:04:44,750 .از ملاقات با شما خوشحال شدم 47 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 چطور پیش رفت؟ - .خیلی خوب - 48 00:04:52,291 --> 00:04:54,131 !دیو - .با تشکر از کمک شما - 49 00:04:54,166 --> 00:04:57,041 !بیا دفتر من! حالا 50 00:05:00,125 --> 00:05:02,541 هی. اون تازه وارد خوشتیب بخش سی‌آی‌اِی رو دیدی؟ 51 00:05:02,625 --> 00:05:04,833 آره. منم باید یکی از اون کلاه‌های اسکی رو بخرم 52 00:05:04,916 --> 00:05:06,833 آره، اونا خیلی خوبن، موافقی؟ 53 00:05:06,916 --> 00:05:08,458 .من حتی اسکی هم نمیرم - ...خب - 54 00:05:08,541 --> 00:05:10,750 .من فقط می‌خوام شبیه یکی باشم که از بانک دزدی می‌کنه - .اوه اوه اوه - 55 00:05:11,333 --> 00:05:12,333 برو که رفتیم 56 00:05:13,916 --> 00:05:15,375 .ای وای... ببخشید 57 00:05:15,458 --> 00:05:16,791 باشه. چی؟ 58 00:05:17,791 --> 00:05:22,208 .آره، سلام. این دفتر من‌ـه - .شنیدیم که نایلند تو رو به کاپیتول هیل فرستاده - (مقر دولت ایالات متحده و ساختمان سنا) 59 00:05:22,291 --> 00:05:25,666 آره، من تا شش ماه به سنا نرفتم. تو توی روز دوم رفتی؟ 60 00:05:25,750 --> 00:05:28,031 .باور کن، به عنوان جایزه نبود - ماموریت‌ـت چی بود؟ - 61 00:05:29,500 --> 00:05:31,625 .فقط مشاوره در مورد یه مورد محرمانه 62 00:05:31,708 --> 00:05:34,250 .به ما دروغ نگو، هندریکس .من خودم اخر این کارا بودم 63 00:05:34,333 --> 00:05:36,750 می‌دونیم که با رئیس .اطلاعات سنا ملاقات کردی 64 00:05:36,833 --> 00:05:39,458 .آره و دهنم سرویس شد 65 00:05:39,541 --> 00:05:42,541 من خوراک توپ جنگی توی دشمنی نایلند و اسموت بودم (بین جنگ گیر افتاده بودم) 66 00:05:42,625 --> 00:05:44,666 تنها دلیلی که مشاور کُل ...منو فرستاد این بود که 67 00:05:44,750 --> 00:05:46,470 چون کارکنای جدید کارهای .مزخرف رو انجام میدن 68 00:05:47,625 --> 00:05:49,041 این دیگه چه کوفتیه؟ 69 00:05:49,125 --> 00:05:50,333 این جعبه دیوانه‌هاست 70 00:05:50,416 --> 00:05:53,250 افراد دیوانه - افرادی که برای ‌سی‌آی‌اِی نامه خاکستری فرستان به نامه‌هایی گفته میشه که صحت‌سنجی نشده و برای باج‌گیری) (به سی‌آی‌اِی فرستاده شده 71 00:05:53,333 --> 00:05:54,813 هر نامه‌ای از طرف شخصی‌ـه که 72 00:05:54,875 --> 00:05:58,708 تهدید می‌کنه اگه بهش کمک نکنیم اطلاعات .محرمانه رو افشا می‌کنه 73 00:05:58,791 --> 00:06:01,625 .بهش میگن اخاذی کردن - .با این حال ما سالی صدتا ازشون دریافت می‌کنیم - 74 00:06:01,708 --> 00:06:05,500 کارتو چیه؟ هرکدوم رو بازرسی کن. ببین .که نویسنده می‌تونه تهدیدش رو عملی کنه یا نه 75 00:06:08,333 --> 00:06:10,458 هر چند وقت یک بار اون اتفاق میُفته؟ - همم - 76 00:06:11,041 --> 00:06:11,875 .اتفاق میُفته 77 00:06:11,958 --> 00:06:15,875 آره. اه، و اگر رازهایی که اونا تهدید به افشا می‌کنن بد باشه، 78 00:06:16,458 --> 00:06:18,291 .بدبختی تازه از اونجا شروع میشه 79 00:06:34,666 --> 00:06:36,500 .اون مقدار زیادی قهوه است - لعنتی - 80 00:06:38,416 --> 00:06:40,083 نمیتونم ریسک کنم که خوابم ببره 81 00:06:40,166 --> 00:06:44,083 چرا؟ باید یه لایحه تنظیم کنی؟ - کار می‌کنم SOG لایحه؟ نه من مستقیما با - 82 00:06:45,833 --> 00:06:49,208 ببخشید، اونا کی هستن؟ من دارم تلاش می‌کنم .که تمام کلمات اختصاری رو حفظ کنم 83 00:06:49,291 --> 00:06:50,916 گروه عملیات ویژه 84 00:06:51,000 --> 00:06:54,625 تصور کن متامفتامین(شیشه) با شعور بشه و بهش سلاح داده بشه متامفتامین باعث افزایش انرژی کاذب و تمرکز غیرطبیعی،) (سرخوشی کاذب با کاهش اشتها و بیخوابی می‌شود 85 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 من سه روز متوالی توی این ساختمان هستم 86 00:06:58,958 --> 00:07:02,875 اما اگه برم، اون لعنتی‌های دیوانه به یه عملیات مخفی چراغ سبز نشون میدن 87 00:07:02,958 --> 00:07:05,625 که من به تنهایی دارم از اجرای .اون جلوگیری می‌کنم 88 00:07:05,708 --> 00:07:07,708 اونا به وکیل خودشون گوش نمیدن؟ 89 00:07:09,083 --> 00:07:11,833 نه، این مکان سازمانی از افراد کلاهبرداره 90 00:07:11,916 --> 00:07:13,875 که ما رو تبدیل می‌کنه به وکیل کلاهبردارا و دروغگوهایی که 91 00:07:13,958 --> 00:07:15,916 .که به طور فعال تلاش می‌کنن که مارو خراب کنن 92 00:07:16,416 --> 00:07:20,166 اگه عقل داری، قبل از اینکه جوهر امضای قراردادت .خشک بشه استعفا بده، پسرجون 93 00:07:20,708 --> 00:07:21,708 .با تشکر 94 00:07:21,791 --> 00:07:24,250 من به ناحق توی کانکتیکات زندانی شده‌ام (یکی از ایالت‌های ایالات متحده) 95 00:07:24,333 --> 00:07:26,541 نمی‌دونم اون ژامبون چطور توی کیف من قرار گرفت (گوشت ران خوک) 96 00:07:26,625 --> 00:07:30,625 من در مورد بیگانگان می‌دونم. من در سال 1963 برای آژانس توی کوبا کار کردم 97 00:07:30,708 --> 00:07:32,458 این یک عملیات پرچم دروغین بود عملیات پرچم دروغین عملی است که با هدف پنهان کردن) (منبع واقعی مسئولیت و سرزنش کردن فرد دیگری انجام می‌شود 98 00:07:32,541 --> 00:07:36,083 اگر بهم کمک نکنید،من تمام چیزی رو که در مورد ترور جِی‌اِف‌کِی می‌دونم افشا می‌کنم (جان اف کندی سی و پنجمین رئیس جمهور ایالات متحده) 99 00:07:36,166 --> 00:07:38,125 دوست پسرم داره به من خیانت میکنه 100 00:07:38,208 --> 00:07:42,125 اگر اون رو متوقف نکنید، من تموم زندان‌های مخفی سی‌آی‌اِی در جرسی رو افشا می‌کنم 101 00:07:49,250 --> 00:07:51,208 اسم من مکس ملادزه است 102 00:07:51,291 --> 00:07:52,791 من در زندان فینیکس هستم (در آریزونا، ایالت جنوب غربی ایالات متحده) 103 00:07:53,625 --> 00:07:58,166 منو بیرون بیاور وگرنه اسرار آژانس رو در مورد سلبی شاو، پی‌دابلیو بوچر، و موارد دیگه افشا می‌کنم 104 00:07:59,208 --> 00:08:00,208 تو به من بدهکاری 105 00:08:28,166 --> 00:08:29,166 ...اوم 106 00:08:43,833 --> 00:08:46,416 هی - !عیسی مسیح - 107 00:08:46,500 --> 00:08:48,000 منم اون. خوبی؟ 108 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 .منم، از اتاق...قهوه‌خوری 109 00:08:53,083 --> 00:08:53,958 چی می‌خوایی؟ 110 00:08:54,041 --> 00:08:56,291 دارم روی دیوانه‌ها کار می‌کنم، .امیدوار بودم بتونی بهم کمک کنی 111 00:08:56,375 --> 00:08:58,333 .نه، قطعا نه 112 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 .یه ثانیه طول می‌کشه 113 00:09:00,250 --> 00:09:04,625 قانون شماره یک: هیچوقت این نزدیکی به .کسی کمک نکن 114 00:09:04,708 --> 00:09:06,108 .و قطعا به کسی اعتماد نکن 115 00:09:06,166 --> 00:09:08,500 این مکان طوری طراحی شده .که ما را در مقابل هم قرار بده 116 00:09:08,583 --> 00:09:09,583 .باشه 117 00:09:10,375 --> 00:09:12,875 فهمیدم. جز اینکه من واقعا به کمک‌ـت نیاز دارم 118 00:09:12,958 --> 00:09:16,000 پس، چه کاری می‌تونم برات انجام بدم تا چندتا سوال رو پاسخ بدی؟ 119 00:09:18,291 --> 00:09:19,833 قرص آمفتامین داری؟ آثار مصرف: بی‌خوابی، افزایش تمرکز،) (کاهش خستگی و کاهش اشتها 120 00:09:20,416 --> 00:09:21,416 خیر 121 00:09:22,666 --> 00:09:25,306 .خب، این جالب بود. حالا برو دیگه - .هم اتاقی من آدرال مصرف می‌کنه - 122 00:09:26,166 --> 00:09:28,333 .خوبه پنج قرص برای هر سوال. شروع کن 123 00:09:28,416 --> 00:09:33,583 خب، پس من این نامه رو دریافت کردم و با یک نام بسیار عجیب روبرو شدم،پی‌دابلیو بوچر‌ 124 00:09:33,666 --> 00:09:35,166 نمی‌دونی معنی‌ـش چیه؟ 125 00:09:35,250 --> 00:09:36,833 .بله، این یه اسم رمزی‌ـه 126 00:09:37,416 --> 00:09:40,041 اسم رمزی یه آژانس برای .یه عملیات مخفی 127 00:09:40,125 --> 00:09:42,375 دو حرف اول،پی‌دابلیو به معنای واقعی کلمه 128 00:09:42,458 --> 00:09:45,541 کد کشوری‌ـه که .عملیات توی اون انجام شده 129 00:09:45,625 --> 00:09:48,958 و کلمه دو هجایی که در ادامه میاد، بوچر، رمز اصلی عملیات‌ـه 130 00:09:49,041 --> 00:09:50,166 اون رو کجا پیدا کردی؟ 131 00:09:50,250 --> 00:09:53,125 .توی نامه‌های خاکستری از طرف یه زنی توی زندان به جرم قتل 132 00:09:54,166 --> 00:09:57,833 بله، هیچ راهی وجود نداره که یه جاسوس نام رمزی یه آژانس رو بدونه 133 00:09:57,916 --> 00:09:59,375 یا حتی بدونه که وجود دارن 134 00:09:59,458 --> 00:10:01,250 به این معنی‌ـه که این می‌تونه واقعا دردسر باشه؟ 135 00:10:02,750 --> 00:10:05,083 .مربوط به بخش من نیست - .بیخیال - 136 00:10:06,916 --> 00:10:08,708 .ده تا قرص اضافه بهت میدم 137 00:10:12,416 --> 00:10:14,208 این موضوع رو پیگیری کنم یا نه؟ 138 00:10:16,666 --> 00:10:17,666 .من باشم پیگیری نمی‌کنم 139 00:10:18,625 --> 00:10:20,708 چرا به نظر می رسه که منظورت آره هست؟ 140 00:10:21,291 --> 00:10:25,500 خب، اگر نمی‌خواستی این موضوع رو پیگیری کنی، کجا نمی‌رفتی؟ 141 00:10:30,291 --> 00:10:32,291 .من باید با یکی در مورد یه عملیات قدیمی صحبت کنم 142 00:10:34,958 --> 00:10:38,166 ببخشید خانم ها، می‌تونید...؟ چه خبر رفیق، می‌تونی، اه...؟ 143 00:10:43,166 --> 00:10:45,791 چه خبر رفیق، اسم من اُوِن هندریکس‌ـه از .دفتر مشاور کل 144 00:10:46,375 --> 00:10:47,583 .علاقه‌مند نیستم 145 00:10:47,666 --> 00:10:50,500 بهش احترام می‌ذارم، اما .سوالاتی دارم که نیاز به پاسخ دارن 146 00:10:52,375 --> 00:10:53,458 سریع بگو 147 00:10:53,541 --> 00:10:54,541 .حتما 148 00:10:57,416 --> 00:11:00,416 در مورد نام رمزی پی‌وی بوچر چه چیزی می‌تونی بهم بگی؟ 149 00:11:00,500 --> 00:11:03,458 پی‌دابلیو کد کشور بلاروس ...است و بوچر 150 00:11:04,125 --> 00:11:06,958 نام رمزی عملیاتی در .بلاروس در سال 2009 151 00:11:07,041 --> 00:11:10,041 .باشه. عالیه و در مورد نام سلبی شاو چطور؟ 152 00:11:10,750 --> 00:11:13,750 چطور مگه؟ - ربطی به اسم پی‌دابلیو بوچر داره؟ - 153 00:11:17,333 --> 00:11:19,541 من به جزئیات دسترسی ندارم، 154 00:11:19,625 --> 00:11:21,916 اما سلبی شاو نام مستعاره یک افسره 155 00:11:22,000 --> 00:11:23,750 .که در اون زمان توی بلاروس عملیات انجام می‌داد 156 00:11:23,833 --> 00:11:26,541 ...هوم، باشه. هر دو در حال پیگیری هستند به عنوان 157 00:11:27,958 --> 00:11:30,541 میشه اسم مکس ملادزه .رو بنویسی؟ مَکسین ملادزه 158 00:11:30,625 --> 00:11:32,666 م-ل-ا-د-ز-ه. ببین چی پیدا می‌کنی 159 00:11:37,666 --> 00:11:38,666 .لطفا 160 00:11:42,750 --> 00:11:43,750 .هیچ‌چی 161 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 مطمئنی؟ - آره - 162 00:11:47,083 --> 00:11:48,708 اصلاً این در مورد چیه؟ 163 00:11:51,875 --> 00:11:54,375 .آژانس نامه‌‌ی خاکستری از طرف ملادزه دریافت کرده 164 00:11:54,458 --> 00:11:55,666 یا عیسی مسیح 165 00:11:56,250 --> 00:11:59,041 چی؟ - امکان نداره که هیچکس خارج از آژانس - 166 00:11:59,125 --> 00:12:02,208 اسم رمزی محرمانه یه آژانس .و اسم مستعار یه افسر رو بدونه 167 00:12:02,875 --> 00:12:07,666 یعنی ملادزه می‌تونه یکی از مامورهای ما باشه؟ - .نه بدون اینکه اسمش توی سیستم باشه - 168 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 ولی؟ 169 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 اما این امکان وجود داره که اون یه جاسوس یا مامور غیررسمی باشه، 170 00:12:13,166 --> 00:12:16,333 بنابراین پرونده‌ای در مورد اون و هیچ .راهی برای شناسایی افسر پرونده‌ـش وجود نداره 171 00:12:16,416 --> 00:12:19,125 چرا در وهله اول کسی که استخدامش کرده اسم‌ـش رو ثبت نکرده؟ 172 00:12:19,833 --> 00:12:22,291 می‌تونسته یه منبع جدید باشه که .به طور کامل بازرسی نشده باشه 173 00:12:22,375 --> 00:12:24,500 با اون سطح از دانش سازمانی؟ 174 00:12:25,083 --> 00:12:26,083 نه 175 00:12:26,583 --> 00:12:27,750 .اون نگران کنندست 176 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 .باشه 177 00:12:30,583 --> 00:12:34,000 گوش کن، باید اسم .واقعی سلبی شاو رو بهم بدی 178 00:12:38,291 --> 00:12:41,000 و فکر می‌کنی که این واقعی‌ـه؟ - .آره - 179 00:12:41,083 --> 00:12:43,333 .قربان، اون اطلاعات محرمانه رو می‌دونه 180 00:12:43,416 --> 00:12:45,791 .و همه اینا رو در عرض چند ساعت فهمیدی - .بله قربان - 181 00:12:45,875 --> 00:12:48,791 .و من یک سرنخ دارم که برای قدم بعدی کجا باید بریم نام واقعی مامور عملیاتی ما 182 00:12:50,041 --> 00:12:52,916 سلبی شاو نام مستعار .برای داون گیلبان‌ـه 183 00:12:53,958 --> 00:12:55,875 تو چه مرگته؟ 184 00:12:58,041 --> 00:13:01,333 هیچوقت اسم واقعی یک افسر و اسم .مستعار اون رو روی یک کاغذ ننویسی 185 00:13:03,583 --> 00:13:06,916 .اوه، ببخشید قربان، نمی‌دونستم - .کیتچنز و ابنر رو بگو بیان اینجا - 186 00:13:13,375 --> 00:13:14,583 .این نمی‌تونه چیز خوبی باشه 187 00:13:18,291 --> 00:13:21,291 اون الان کجاست؟ - ملادزه؟ توی زندانی در فینیکس - 188 00:13:21,375 --> 00:13:22,851 .نه، مامور عملیات - گیلبان - 189 00:13:22,875 --> 00:13:24,833 .اون توی یه سایت سیاه آژانس در یمن‌ـه سایت‌های سیاه اصطلاحی است برای اشاره به بازداشتگاه‌های مخفی) (سی‌آی‌اِی به عنوان بخشی از برنامه بازجویی، بازداشت و شکنجه 190 00:13:27,083 --> 00:13:27,916 بله قربان؟ 191 00:13:28,000 --> 00:13:29,916 چه کسی دیوانه‌ها رو به هندریکس داده؟ 192 00:13:31,291 --> 00:13:33,541 .من دادم - قبلش اصلا پوشه رو باز کردی؟- 193 00:13:33,625 --> 00:13:36,666 البته، قربان. من همه‌چیز ...رو با دقت لازم 194 00:13:37,833 --> 00:13:39,583 به تحقیق ادامه بده 195 00:13:39,666 --> 00:13:42,000 این دو تا جور کارای اینجات رو می‌کشن 196 00:13:42,083 --> 00:13:43,083 .بله قربان 197 00:13:47,666 --> 00:13:49,583 بله قربان؟ 198 00:13:57,291 --> 00:13:58,416 ...اوه، لع 199 00:14:11,166 --> 00:14:14,708 واقعا مرسی که منو تو این شرایط قرار دادی- .متاسفم مرد. من نمیدونستم که اینجوری میشه - 200 00:14:14,791 --> 00:14:16,583 آره، مزخرف میگی، تو برام پاپوش دوختی 201 00:14:17,125 --> 00:14:20,791 خودت این کار رو با خودت کردی وقتی که پوشه‌ها رو داشتی اما نگاشونم نگردی 202 00:14:20,875 --> 00:14:23,791 .این حرفت درست نیست .وایولت پوشه‌ها رو قبل از من داشت 203 00:14:23,875 --> 00:14:27,791 تو چند مورد از نامه‌های خاکستری که جدی باشه رو پیدا کردی؟ - یه چند مورد. خب، داستان از چه قراره؟ - 204 00:14:27,875 --> 00:14:30,916 ممکنه یه مامور غیر رسمی باشه که .خیلی چیزا می‌دونه 205 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 چطوری باید برم به یمن؟ 206 00:14:32,083 --> 00:14:33,666 .نایلند نگفت که برو به یمن 207 00:14:33,750 --> 00:14:36,000 .گفت: به تحقیق ادامه بده 208 00:14:36,083 --> 00:14:39,375 درسته، اما جواب‌هایی که نیاز دارم توی یمن هستن. پس چطور می‌تونم به اونجا برم؟ 209 00:14:41,875 --> 00:14:43,916 یه مربی سفر . اجاره ماشین اقتصادی 210 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 جدی میگی؟ 211 00:14:47,083 --> 00:14:49,833 آره. و رسیدهای .همه چیز رو نگه دار 212 00:14:50,541 --> 00:14:52,916 الکی که اسم این مکان رو .شرکت" نذاشتن" 213 00:14:55,041 --> 00:14:59,208 فکر نمی‌کنم تا حالا دیده .باشم که اینطوری رقصیده باشی 214 00:14:59,291 --> 00:15:01,375 .این شگفت انگیزه 215 00:15:02,708 --> 00:15:04,375 خیلی خب. سر چی بازی کنیم؟ - .باشه - 216 00:15:05,000 --> 00:15:09,083 اگر این رو بندازم داخل، باید .برای هفته پیش رو تو مواد غذایی رو بخری 217 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 .اوه، وای، خیلی نزدیک بود - اوه - 218 00:15:14,291 --> 00:15:19,041 .خب، تو باید دستشویی رو تمیز کنی، نه .تو باید حمام اون و من رو تمیز کنی 219 00:15:19,125 --> 00:15:20,916 .چندش آور به نظر می‌رسه 220 00:15:21,916 --> 00:15:23,708 .اووو! متشکرم 221 00:15:25,000 --> 00:15:26,416 .سلام - .سلام - 222 00:15:27,041 --> 00:15:28,916 آبجو آوردی؟ بهت پیام دادم 223 00:15:29,000 --> 00:15:30,583 .اه، نه. پیام ندادی 224 00:15:31,333 --> 00:15:33,458 سلام 225 00:15:34,541 --> 00:15:36,833 چه خبر باپا؟ - .به مامانم پیام دادم - 226 00:15:36,916 --> 00:15:38,833 مامانم گفته: نه، کمتر بخور 227 00:15:38,916 --> 00:15:43,458 اوه. چه بد. غذایی واس خوردن هست؟ - .اه، ممکن‌ـه یکم پیتزا مونده باشه - 228 00:15:45,958 --> 00:15:47,666 این چیه پوشیدی؟ 229 00:15:48,541 --> 00:15:51,625 .مال تاده. قراره امشب نقش بازی کنیم 230 00:15:51,708 --> 00:15:54,083 .قراره یه سفارش ویژه رو تحویل بدم 231 00:15:54,166 --> 00:15:55,708 خیلی متاسفم که پرسیدم 232 00:15:58,625 --> 00:16:00,465 .من اینو می‌برم - کجا میری؟ - 233 00:16:00,500 --> 00:16:02,625 اه، بعدش نوبت توئه - .من باید برم وسایل‌ـم رو جمع کنم - 234 00:16:02,708 --> 00:16:03,833 که کجا بری؟ 235 00:16:04,541 --> 00:16:05,541 .محرمانه است 236 00:16:07,458 --> 00:16:09,416 .ببین چقدر به‌خاطر اون به خودش می‌باله 237 00:16:09,500 --> 00:16:11,166 خیلی از خود راضی‌ـه، چرا باید اینقدر از خودش راضی باشه؟ 238 00:16:14,166 --> 00:16:16,541 آماده‌ای، شیکاگو؟ 239 00:16:24,541 --> 00:16:28,125 خب، جدی کجا میری؟ 240 00:16:28,208 --> 00:16:29,875 .جداً نمی‌تونم بهتون بگم 241 00:16:31,250 --> 00:16:33,083 باشه. خب، شغل جدیدت چطوره؟ 242 00:16:33,625 --> 00:16:37,416 دوستای جدیدی پیدا کردی یا هیچ دولت خارجی رو سرنگون نکردی؟ 243 00:16:37,500 --> 00:16:40,208 نه به بخش دوستان، اما درمورد دولت‌ها شاید 244 00:16:40,291 --> 00:16:41,291 به امید موفقیت 245 00:16:43,875 --> 00:16:46,250 .مامانت بهم زنگ زد - اوه؟ - 246 00:16:46,333 --> 00:16:49,166 ظاهراً فراموش کردی بهش .بگی که ما دیگه با هم نیستیم 247 00:16:49,250 --> 00:16:52,166 خب، من شش ماه‌ـه که باهاش صحبت نکردم، 248 00:16:52,250 --> 00:16:55,000 پس اون حتی نمی‌دونه .که من توی سی‌آی‌اِی کار می‌کنم 249 00:16:56,750 --> 00:16:59,166 .نمی‌تونی برای همیشه از صحبت کردن باهاش فرار کنی 250 00:16:59,708 --> 00:17:00,791 .البته که می‌تونم 251 00:17:00,875 --> 00:17:02,625 هی، شرکت چطوره؟ - اخ - 252 00:17:03,125 --> 00:17:06,125 تنها کاری که می‌کنم این‌ـه که فقط میشینم توی اتاق کنفرانس، 253 00:17:06,208 --> 00:17:09,541 مشخصات فنی دستگاه‌های .دیالیز رو می‌خونم 254 00:17:09,625 --> 00:17:12,166 لذت سال اولی بودن .توی یک شرکت حقوقی 255 00:17:12,250 --> 00:17:14,750 باید با من به آژانس ملحق می‌شدی 256 00:17:14,833 --> 00:17:18,083 اوه خدای من. می‌تونی تصورش کنی؟ .پدر و مادرم منو می‌کشتن 257 00:17:19,708 --> 00:17:20,708 .یه چیز جالب وجود داره 258 00:17:20,750 --> 00:17:24,000 بهش میگن "به چیزی که پدر و مادرت فکر می‌کنن اهمیتی ندی". فوق العاده رهایی بخش‌ـه 259 00:17:24,083 --> 00:17:27,916 فهمیدی کجا میره؟ - .قدرت اغواگری من بی‌اثر بود - 260 00:17:28,416 --> 00:17:30,125 اشکالی نداره من اینو ببرم؟ 261 00:17:30,208 --> 00:17:31,375 داره - .ممنون - 262 00:17:31,458 --> 00:17:34,750 خب، او قطعاً قراره پرواز داشته باشه، چون داره وسایل‌ـش رو توی یه چمدون کوچیک میریزه، (که اونو توی قفسه بالای سرش بزاره) 263 00:17:34,833 --> 00:17:38,875 اما برای مدت طولانی پرواز نمی‌کنه .چون فقط داره یه چمدون کوچیک می‌بره 264 00:17:38,958 --> 00:17:42,791 قدرت استنباط تو داره توی وزارت .خزانه داری تلف میشه 265 00:17:42,875 --> 00:17:45,875 باشه، فقط به خاطر این حرفت، من و تاد، امشب توی اتاق تو نقشامون رو بازی می‌کنیم 266 00:17:45,958 --> 00:17:48,916 درست همون موقع‌ای که با جت دولتی‌ـه تجملی‌ـت داری کره زمین رو دور می‌زنی 267 00:17:49,416 --> 00:17:52,666 .جت‌ بهم نمیدن - از کی تا حالا جاسوس‌ها با هواپیمای عادی ماموریت میرن؟ - 268 00:17:53,208 --> 00:17:54,250 من جاسوس نیستم 269 00:17:54,333 --> 00:17:55,333 .من وکیل‌ام 270 00:17:57,226 --> 00:18:01,718 ♪ “Shamkha Alkama” by Alyoungofficial ♪ 271 00:18:07,288 --> 00:18:09,285 (یمن) 272 00:18:51,750 --> 00:18:53,375 !سلام 273 00:18:53,458 --> 00:18:55,833 چه خبر داداش؟ اوضاع چطوره؟ 274 00:18:56,541 --> 00:18:59,791 من اُوِن هندریکس هستم .توی دفتر مشاور کل کار می‌کنم 275 00:19:00,583 --> 00:19:04,500 اوه، اخ، اوه، لعنتی باشه گوش کن، نه نه نه. صبر کن. 276 00:19:04,583 --> 00:19:05,916 .خدایا 277 00:19:11,375 --> 00:19:14,041 هی، سلام. من فکر می‌کنم که اشتباهی رخ داده. لعنتی 278 00:19:16,916 --> 00:19:19,583 .وااو. واقعا دندونام رو شل کردین 279 00:19:20,750 --> 00:19:24,750 .من یک آمریکایی هستم، احمق ...پس، اشتباهی رخ 280 00:19:30,208 --> 00:19:34,375 خدا رو شکر. سلام. من اُوِن .هندریکس از دفتر مشاور کل هستم 281 00:19:34,458 --> 00:19:38,291 و یهو با خودت فکر کردی که بدون .اعلام قبلی وارد یک پایگاه سری بشی 282 00:19:38,375 --> 00:19:40,208 شرمنده. باید از قبل زنگ می‌زدم؟ 283 00:19:45,083 --> 00:19:47,583 هیچ ترافیک کابلی در .سفر شما وجود نداشت 284 00:19:48,166 --> 00:19:51,541 بدون مجوز از سفیر .یا پوشش دیپلماتیک 285 00:19:51,625 --> 00:19:53,583 .خب من یه تازه واردم - .تو یه احمقی - 286 00:19:54,500 --> 00:19:57,875 .یا فقط تظاهر به احمق بودن می‌کنی - .در واقع هیچ کدوم از اونا نیستم - 287 00:19:57,958 --> 00:20:00,333 همم - من این همه راه رو تا اینجا اومدم - 288 00:20:00,416 --> 00:20:01,833 تا در مورد یک عملیات قدیمی از سال‌ها قبل 289 00:20:01,916 --> 00:20:04,916 با شما صحبت کنم. چی...؟ - .چرت و پرت میگی - 290 00:20:08,166 --> 00:20:09,791 این چه رنگیه؟ 291 00:20:13,416 --> 00:20:14,416 آبی؟ 292 00:20:15,916 --> 00:20:21,041 تو واقعاً تازه واردی. در غیر این صورت آژانس برات پاسپورت سیاه صادر می‌کرد 293 00:20:21,541 --> 00:20:24,041 .که بهت مصونیت دیپلماتیک میده مصونیت دیپلماتیک یعنی مامور سیاسی و فرستاده یک کشور) (در کشور دیگر، مورد تعرض و تعقیب قضایی قرار نمی‌گیرد 294 00:20:25,791 --> 00:20:26,791 .هیچ‌کس این رو بهم نگفت 295 00:20:27,291 --> 00:20:28,333 لخت‌ـش کنین - چی؟ - 296 00:20:29,125 --> 00:20:32,625 .چی؟ یک لحظه صبر کن چی کار می کنی؟نه نه. بچه‌ها 297 00:20:35,916 --> 00:20:39,083 .لعنتی. نه. هی، این کت و شلوار جدیده چه خبره؟ 298 00:20:39,166 --> 00:20:43,625 این چیزی‌ـه که من می‌خوام بدونم. امکان نداره که تو .اومده باشی اینجا تا در مورد یه عملیات قدیمی صحبت کنی 299 00:20:43,708 --> 00:20:46,791 فکر می‌کنم تو اومدی اینجا تا در مورد .ما تحقیق کنی، که تورو تبدیل می‌کنه به دشمن ما 300 00:20:46,875 --> 00:20:48,125 اما تو خراب کردی 301 00:20:48,208 --> 00:20:50,666 بدون داشتن هویت جعلی و پاسپورت دیپلماتیک 302 00:20:50,750 --> 00:20:54,333 پلیس مخفی یمن تو رو به جرم جاسوسی دستگیر .می‌کنه و یه تیر توی میزنه توی فرق سرت 303 00:20:54,416 --> 00:20:57,166 با داشتن پاسپورت سیاه، .فقط اخراج میشی 304 00:20:57,791 --> 00:21:00,750 اما قبل از اینکه سوار هواپیما .بشی یکی باید اینو بهت میگفت 305 00:21:02,208 --> 00:21:05,166 همین اول کاری دشمن تراشیدی برا خودت تو محل کار؟- .به نظر می‌رسه همینطوره - 306 00:21:05,250 --> 00:21:08,958 .مطمئناً اینجا هیچ دوستی نداری - .خیلی خب. بیا... صبرکن - 307 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 .پس... این چیزی‌ـه که قراره اتفاق بیُفته 308 00:21:13,916 --> 00:21:16,458 قراره به من بگی که واقعاً توی پایگاه سری من چی‌کار می‌کنی 309 00:21:16,541 --> 00:21:20,250 یا پی‌اس‌اُو یه تماس ناشناس دریافت می‌کنه درباره اینکه تو نقشه‌های بدی تو سرت‌ـه (دفتر خدمات حفاظتی :پی‌اس‌اُو) 310 00:21:20,333 --> 00:21:23,958 اونوقت یا باید با شوکر پلیس سر و کله بزنی .یا با سوراخ تیر تفنگ روی سرت 311 00:21:24,583 --> 00:21:25,625 .نه، نه، نه 312 00:21:25,708 --> 00:21:27,541 !لعنتی 313 00:21:28,291 --> 00:21:31,833 !خدایا! دارم حقیقت رو بهتون میگم من با یه نامه خاکستری برخورد کردم که به 314 00:21:31,916 --> 00:21:36,708 یه عملیات لعنتی متصل بود که شما اجرا .کردین. صبر کن، صبر کن، گوش کن بهم 315 00:21:36,791 --> 00:21:39,625 .این اولین هفته‌ی کاریم‌ـه .من توی دانشکده حقوق استخدام شدم 316 00:21:39,708 --> 00:21:41,541 یه سری مشاغل پردرآمد رو رد کردم 317 00:21:41,625 --> 00:21:44,000 چون این نیاز آسیب شناختی .به تحریک رو دریافت کردم 318 00:21:44,083 --> 00:21:46,375 احتمالاً به این دلیل که .بابام توی افغانستان منفجر شد 319 00:21:46,458 --> 00:21:47,458 مامانم هیچوقت با اون قضیه کنار نیومد 320 00:21:47,541 --> 00:21:50,166 از اون زمان تا الان داشتم فرار می‌کردم 321 00:21:50,250 --> 00:21:53,833 از اینکه بیشتر از پنج دقیقه با افکارم تنها باشم 322 00:21:53,916 --> 00:21:55,500 پس، آره، وقتی استخدام کننده اومد 323 00:21:55,583 --> 00:21:58,416 و بهو قول داد که می‌تونم کارای باحالی انجام بدم، ".با خودم گفتم: "جهنم و ضرر 324 00:21:58,500 --> 00:22:02,125 و میدونی اصا چیه، هرچه بادا باد .شاید حتی باعث افتخار بابام بشم 325 00:22:02,208 --> 00:22:06,375 میدونی، من داشتم ادا در می‌اوردم تا اینکه تبدیل به تمام زندگیم شد 326 00:22:06,458 --> 00:22:08,916 اما متاسفم چون الان می‌تونم بفهمم 327 00:22:09,000 --> 00:22:13,083 چطور به وضوح در استفاده از اون .رویکرد توی آژانس اشتباه کردم 328 00:22:19,250 --> 00:22:20,250 عملیات‌ـی که میگی چیه؟ 329 00:22:22,166 --> 00:22:24,958 پی‌دابلیو بوچر .نام مامور مَکسین ملادزه است 330 00:22:25,041 --> 00:22:26,458 .اون برای ما یه نامه حاکستری نوشت 331 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 بازش کن 332 00:22:38,500 --> 00:22:40,291 .آره، من شلوارم رو خیس کردم 333 00:22:40,833 --> 00:22:43,333 .تبریک میگم .شما توی کاراتون خوب هستین 334 00:22:44,458 --> 00:22:46,041 من هیچوقت ملادزه رو ندیدم 335 00:22:46,125 --> 00:22:47,375 اما اون رو به یاد میاری 336 00:22:48,041 --> 00:22:49,041 .به طور مبهم 337 00:22:49,458 --> 00:22:51,958 من از اطلاعات جمع‌آوری شده توسط اون برای اجرای یک عملیات استفاده کردم 338 00:22:52,541 --> 00:22:55,333 اگر درست به خاطر داشته باشم، .او [اسوس خیلی ارزشمندی بود 339 00:22:55,416 --> 00:22:58,708 بازیکن سطح بالای بخش بلاروس توی مافیای روسیه 340 00:22:58,791 --> 00:23:02,041 اون ارتباطات قوی توی .سرویس اطلاعات روسیه داشت 341 00:23:02,625 --> 00:23:05,541 مسئول پروندش کی بود؟ - .ببخشید، یادم نیست - 342 00:23:06,333 --> 00:23:09,291 خیلی وقت پیش بود و از اون زمان .تا الان صدها عملیات اجرا کردم 343 00:23:09,375 --> 00:23:10,958 .اما اون کاردرست بود 344 00:23:11,750 --> 00:23:14,708 و این واقعیت که کسی با چنین دختری قرارداد ببنده 345 00:23:14,791 --> 00:23:16,333 باید شما رو خیلی بترسونه 346 00:23:16,416 --> 00:23:20,083 گوش کن، بابت .بازجوییِ خشونت آمیز متاسفم 347 00:23:20,583 --> 00:23:22,791 آره - .بعضیا ممکن‌ـه کینه به دل بگیرن - 348 00:23:22,875 --> 00:23:27,125 من میگم که دلیل این اتفاق یه اختلال ارتباطی و درسی در مورد اهمیت 349 00:23:27,208 --> 00:23:30,041 پیروی از پروتکل هنگام تعامل .با سرویس‌های مخفی بود 350 00:23:30,125 --> 00:23:33,708 پس چیزی که میگی اینه که من مجبور نیستم به کسی توی سی‌آی‌اِی درباره شکنجه بگم؟ 351 00:23:33,791 --> 00:23:37,208 دقیقا. اگرچه بعضی از مردم ممکن‌ـه .از شنیدن‌ـش لذت ببرن 352 00:23:37,750 --> 00:23:42,000 آره، با این حال، کاملاً مطمئن هستم که .می‌تونم همه چیز رو با اونا صاف کنم 353 00:23:42,916 --> 00:23:46,416 کار کردن توی سی‌آی‌اِی مثل یه بازی بی‌پایان موسیقی و صندلی‌ـه نوعی بازی که بازیکنان در حرکت‌اند و وقتی که موسیقی متوقف شد) (می‌نشینند و هر کس بی صندلی بماند باخته است 354 00:23:46,500 --> 00:23:51,000 همه در حال مانور دادن هستن تا بفهمن وقتی .موسیقی متوقف بشه چه کسی صندلی داره 355 00:23:51,083 --> 00:23:55,583 ساده‌ترین راه برای اینکه مطمئن بشی یه صندلی گیرت میاد این‌ـه که از پیشرفت کسی که کنارته ممانعت کنی 356 00:23:56,583 --> 00:23:59,583 اگر شروع به بازی کردن نکنی، متوجه بشی که همه‌چیز چطور انجام میشه، 357 00:24:00,083 --> 00:24:01,708 توی دردسر میُفتی 358 00:24:02,500 --> 00:24:04,500 دردسر بیشتر از بیرون کشیدن ناخن‌ام؟ 359 00:24:04,583 --> 00:24:07,750 ناخن‌ها دوباره رشد می‌کنن. ایمن رانندگی کن 360 00:24:08,791 --> 00:24:10,625 مراقب پی‌اس‌اُو باش 361 00:24:40,541 --> 00:24:41,541 چطور بود؟ 362 00:24:57,916 --> 00:24:59,583 .اوه، نمی‌تونم در موردش صحبت کنم 363 00:25:00,291 --> 00:25:02,375 چی؟ - .نمی‌تونم در موردش صحبت کنم - 364 00:25:02,458 --> 00:25:06,083 بیخیال. فقط بذار بخوابم - این چیه پوشیدی؟ - 365 00:25:08,333 --> 00:25:09,791 کت و شلوارم خراب شد 366 00:25:09,875 --> 00:25:10,875 .همم 367 00:25:12,625 --> 00:25:15,000 تعجب می‌کنم که با این لباسا .بهت اجازه سوار شدن به هواپیما رو دادن 368 00:25:16,750 --> 00:25:19,291 که میشه گفت توی کشوری با استانداردهای امنیتی کمتر بودی 369 00:25:19,375 --> 00:25:22,833 جهان سومی، شاید؟ - .گفتم نمی‌تونم در موردش صحبت کنم - 370 00:25:26,291 --> 00:25:28,125 چه خبره؟ - .اوه خدای من - 371 00:25:28,208 --> 00:25:31,708 .اُوِن توی یه جهنمی تو دردسر بوده - .اُوِن عاشق اینه که توی دردسر باشه - 372 00:25:31,791 --> 00:25:34,916 . این یکی رو دوست نداشت - بچه‌ها میشه لطفا بذارین بخوابم؟ - 373 00:25:35,625 --> 00:25:36,625 چه اتفاقی افتاد؟ 374 00:25:37,791 --> 00:25:39,125 .نمی‌تونم در موردش صحبت کنم 375 00:25:40,125 --> 00:25:41,125 اما حالم خوب‌ـه 376 00:25:42,500 --> 00:25:43,708 به نظر خوب نیستی 377 00:25:50,791 --> 00:25:52,708 چی...؟ چی کار می‌کنی؟ 378 00:25:54,208 --> 00:25:55,916 انسانیت به خرج میدم 379 00:25:58,250 --> 00:26:00,000 .بیا دیگه. بپر بالا 380 00:26:00,708 --> 00:26:04,250 .نمی‌خوام لباسم رو چروک کنم - .هیچ جوونی قبلا این جمله رو نگفته بود - 381 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 داره دیرم میشه 382 00:26:11,083 --> 00:26:13,166 اگه خواستی صحبت کنی بهم زنگ بزن، باشه؟ 383 00:26:13,250 --> 00:26:14,250 .متشکرم 384 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 حالت خوبه؟ 385 00:26:19,833 --> 00:26:20,833 .الان دیگه خوبم 386 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 حالا، گمشو بیرون از اتاقم 387 00:26:24,375 --> 00:26:26,333 باشه. کمی استراحت کن 388 00:26:33,083 --> 00:26:35,041 نه 389 00:26:44,333 --> 00:26:46,625 .سلام - منتظر مشاور کل بمانید- 390 00:26:48,166 --> 00:26:49,541 کدوم گوری هستی؟ 391 00:26:51,875 --> 00:26:55,000 ♪ “Eyes To The Sky” by OKENYO ♪ 392 00:26:59,708 --> 00:27:01,083 .سلام - یمن چطور بود؟ - 393 00:27:03,500 --> 00:27:05,583 عالی بود. اصلا هم از شما دوتا ممنون نیستم 394 00:27:06,500 --> 00:27:10,375 ببینین، من مشکلی ندارم که خرحمالی کنم چون که من تازه واردم 395 00:27:10,458 --> 00:27:13,375 اما اگه هرکدوم از شما دوباره سعی کنه اونطور سر به سر من بذاره، 396 00:27:14,125 --> 00:27:15,500 ما باهم به مشکل می‌خوریم 397 00:27:17,291 --> 00:27:18,291 همم 398 00:27:18,375 --> 00:27:22,041 حالا من باید برم طبقه بالا مشاور کل بهم نیاز داره. دوباره 399 00:27:24,166 --> 00:27:25,166 .به سلامتی 400 00:27:26,416 --> 00:27:29,958 بدون فایل 201، هیچ راهی برای .دونستن اینکه مسئول ملادزه کی بوده نیست فایل201: حاوی سوابق مربوط به اطلاعات شخصی کارمند، قرارداد کار،) (وظایف،حقوق، عملکرد و سابقه استخدام و... است 401 00:27:30,458 --> 00:27:34,000 اما با توجه به اینکه مامور گیلبان تایید کرد که مکس 402 00:27:34,083 --> 00:27:36,750 یه جاسوس بوده، باید .تهدید نامه‌خاکستری رو جدی بگیریم 403 00:27:37,625 --> 00:27:40,541 .بهت نگفتم که برو یمن - .درسته قربان - 404 00:27:41,958 --> 00:27:45,000 به این نتیجه رسیدم که درباره قدم بعدی که ضروری بود خودم تصمیم بگیرم 405 00:27:45,541 --> 00:27:49,208 بعلاوه، من فکر کردم که شما از اون دسته رهبرایی هستین که از ابتکار عمل قدردانی می‌کنه 406 00:27:49,291 --> 00:27:51,416 ...اما اگه می‌خوایین که قبلش تاییدیه بگیرم 407 00:27:51,500 --> 00:27:53,041 .نه. ابتکار عمل خوب‌ـه 408 00:27:54,916 --> 00:27:55,916 خسته نباشی 409 00:27:57,166 --> 00:27:58,166 .متشکرم 410 00:28:00,291 --> 00:28:01,916 دست‌ـت چی شده؟ 411 00:28:07,041 --> 00:28:08,458 گیر کرد بین در ماشین 412 00:28:09,291 --> 00:28:10,291 همم 413 00:28:13,541 --> 00:28:15,416 برو به زندان فینیکس. با ملادزه صحبت کن 414 00:28:16,375 --> 00:28:17,375 .بله، قربان 415 00:28:23,625 --> 00:28:24,625 الان؟ 416 00:28:26,083 --> 00:28:28,750 قربان، فقط اینکه من سه روزه اینجا کار میکنم 417 00:28:31,333 --> 00:28:32,958 .عالی‌ـه. آره. میرم به فینیکس 418 00:28:39,666 --> 00:28:41,541 (فینیکس) در مورد مَکس ملادزه چه چیزی می‌تونی بهم بگی؟ 419 00:28:42,250 --> 00:28:45,250 اون به دلیل ماهیت وحشیانه جنایتش .بدون قرار وثیقه بازداشت شده 420 00:28:45,333 --> 00:28:48,708 اون کی رو کشته؟ - .یک مرد کامیون‌دار به اسم سالواتور کویتنی - 421 00:28:49,291 --> 00:28:53,208 اداره پلیس فینیکس فکر می‌کنه که خانم ملادزه از کامیون‌های اون برای پخش محصول‌ استفاده می‌کرده 422 00:28:55,541 --> 00:28:57,791 پس، علاقه سی‌آی‌اِی به اون چیه؟ 423 00:28:57,875 --> 00:29:01,791 اجازه ندارم که بگم، اما یه نسخه دیجیتال از پروندش نیاز دارم 424 00:29:01,875 --> 00:29:04,666 و یه اتاق خصوصی بدون شنونده و بدون دوربین برای ملاقات باهاش 425 00:29:45,833 --> 00:29:46,833 شروع کنیم؟ 426 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 تو کی هستی؟ 427 00:29:52,958 --> 00:29:55,833 من اُوِن هندریکس از دفتر .مشاور کل در سی‌آی‌اِی هستم 428 00:29:56,625 --> 00:29:57,750 نامَ‌ـتون به دستمون رسید 429 00:29:59,791 --> 00:30:02,208 .به اندازه کافی طول کشید - .آره، جای شلوغی‌ـه - 430 00:30:02,291 --> 00:30:06,083 می‌دونی که تهدید آژانس جرم‌ـه، درست‌ـه؟ 431 00:30:06,666 --> 00:30:07,791 .من خیلی چیزا رو می‌دونم 432 00:30:08,875 --> 00:30:11,083 .بیشتر از تو، مطمئناً 433 00:30:14,208 --> 00:30:16,708 پس، چند وقت گذشته، ها؟ چند هفته؟ 434 00:30:17,208 --> 00:30:21,208 می‌دونی چطور از دستگاه کپی استفاده کنی؟ - .ما اینجا نیستیم که در مورد من صحبت کنیم - 435 00:30:21,291 --> 00:30:25,166 دستت چی شده؟ - .گیر کرد بین ماشین - 436 00:30:26,625 --> 00:30:32,125 دروغ گو. من به اندازه کافی ناخن بیرون کشیدم که .بدونم بعدش چطور به نظر می‌رسه 437 00:30:34,625 --> 00:30:36,000 .به نظر می‌رسه واقعا به اون افتخار می‌کنی 438 00:30:36,083 --> 00:30:38,541 نباید افتخار کنم؟ .برخی از اون ناخن‌ها رو برای سی‌آی‌اِی بیرون کشیدم 439 00:30:38,625 --> 00:30:41,500 اوه، این یکی از چیزهایی‌ـه که تهدید به افشا کردن می‌کنی؟ 440 00:30:41,583 --> 00:30:42,583 نه 441 00:30:43,458 --> 00:30:47,750 پس تا الان آژانس رو چطور دیدی؟ - عالی‌ـه. مسئول پروندت کی بود؟ - 442 00:30:48,250 --> 00:30:51,083 سوال احمقانه‌ای بود، چون الان می‌دونم .که شما هیچ فایل الکترونیکی درباره من ندارید 443 00:30:51,583 --> 00:30:55,083 یعنی که شما روحتونم خبر نداره من .چیا می‌دونم یا چه کسایی رو می‌تونم پایین بکشم 444 00:30:56,666 --> 00:30:59,833 شاید. اما به زودی متوجه می‌شم 445 00:30:59,916 --> 00:31:02,041 ...فقط درصورتی که من بهت بگم، که نمیگم 446 00:31:03,041 --> 00:31:05,000 مگر اینکه کارایی برام انجام بدی 447 00:31:06,166 --> 00:31:08,541 کی ناخن‌ـت رو بیرون کشیده؟ - .هیچکس - 448 00:31:08,625 --> 00:31:10,750 .من اسناد محرمانه سی‌آي‌اِی دارم 449 00:31:12,125 --> 00:31:13,375 اسناد داری؟ 450 00:31:13,875 --> 00:31:16,666 اسناد زیادی کی ناخن‌ـت رو بیرون کشیده؟ 451 00:31:19,500 --> 00:31:22,750 یک مامور مخفی توی یمن رفتم که از اون(مونث) در مورد تو بپرسم 452 00:31:22,833 --> 00:31:27,000 اون" میدونی، بدون اینکه" .متوجه بشی اطلاعات میدی 453 00:31:28,041 --> 00:31:30,541 .تعجب می‌کنم که از سفرت جون سالم به در بردی 454 00:31:32,375 --> 00:31:34,208 مطمئناً این اطمینان رو القا نمی‌کنه که تو وکیل 455 00:31:34,291 --> 00:31:36,791 مناسبی هستی که به من .کمک می‌کنه از اینجا بیرون برم 456 00:31:36,875 --> 00:31:39,500 .من اینجا نیستم که تو رو بیرون ببرم - .بازی‌ها - 457 00:31:40,083 --> 00:31:41,708 .حوصلم سر رفته 458 00:31:41,791 --> 00:31:45,291 .به رئیست بگو یکی دیگه رو خبر کنه - ...صبر کن، یه لحظه، فقط- 459 00:31:47,458 --> 00:31:51,125 .سلام، شرمنده، یه ثانیه، ببخشید ببخشید. خانم لطفا 460 00:31:56,625 --> 00:31:57,875 اون اسناد رو به من بده 461 00:31:57,958 --> 00:32:00,791 اگر حقیقت رو بهم گفته باشی .اونوقت من بهت کمک میکنم 462 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 همین‌ـه. دیدی؟ 463 00:32:03,500 --> 00:32:04,791 خیلی سخت بود؟ 464 00:32:05,833 --> 00:32:08,833 .اونا توی یک قفسه عمومی وسایل هستن - اسناد فوق سری سی‌آی‌اِی داری که - 465 00:32:08,916 --> 00:32:11,083 توی یه قفسه عمومی وسایل هستن که هر کسی می‌تونه اونا رو پیدا کنه؟ 466 00:32:11,166 --> 00:32:12,791 .من دوست دارم ریسکی زندگی کنم 467 00:32:13,291 --> 00:32:15,083 باید اون فایل‌ها رو در سریع ‌ترین زمان ممکن ایمن کنی 468 00:32:15,166 --> 00:32:18,000 با دفتر محلی اِف‌بی‌آی تماس بگیر و یه اسکورت درخواست کن 469 00:32:18,083 --> 00:32:19,083 .بله قربان 470 00:32:19,500 --> 00:32:22,500 میخوایی که کیتچنز رو برای کمک بفرستم؟ - نه قربان. قطعا نه- 471 00:32:23,583 --> 00:32:26,291 .می‌تونم انجامش بدم- خیلی خب، گند نزنی- 472 00:32:33,125 --> 00:32:35,005 شما با دفتر تحقیقات فدرال 473 00:32:35,083 --> 00:32:36,642 بخش فونیکس تماس گرفته‌اید 474 00:32:36,666 --> 00:32:39,666 اگر شماره بخش مورد نظر خود را می‌دانید، می‌توانید هر زمان خواستید آن را شماره‌گیری کنید 475 00:32:39,750 --> 00:32:41,541 برای بخش سایبری، عدد یک را فشار دهید 476 00:32:41,625 --> 00:32:44,083 برای بخش عملیات بین المللی، عدد دو را فشار دهید 477 00:32:44,166 --> 00:32:47,083 برای گروه واکنش سریع، عدد سه را فشار دهید 478 00:32:47,166 --> 00:32:50,041 برای بخش تحقیقات جنایی، عدد چهار را فشار دهید 479 00:32:50,125 --> 00:32:52,833 شما عدد چهار را فشار داده‌اید، بخش تحقیقات جنایی 480 00:32:52,916 --> 00:32:54,458 ...همه بازرسان در حال حاضر 481 00:32:54,541 --> 00:32:55,541 لعنت بهش 482 00:33:16,666 --> 00:33:19,291 به همدلی می‌توان از چند جهت مختلف فکر کرد 483 00:33:20,291 --> 00:33:23,333 اولین مورد این است که همدلی ...را با همدردی مقایسه کنیم 484 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 ...در بیمارهای روانی واقعی 485 00:33:38,958 --> 00:33:40,478 این دیگه کدوم خری‌ـه؟ 486 00:33:40,541 --> 00:33:43,500 قسمت‌هایی از مغز که همدلی ...را کنترل می‌کنند تیره هستند 487 00:33:52,250 --> 00:33:54,375 بیماران روانی ارتباطات خود را 488 00:33:54,458 --> 00:33:56,625 بین قشر پیش‌پیشانی داخلی شکمی کاهش داده‌اند ، 489 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 ...بخشی از مغز که مسئول 490 00:34:15,250 --> 00:34:16,375 ساک رو ما می‌گیریم 491 00:34:23,125 --> 00:34:26,958 داداش برنامه تو اینجا چیه؟ .اینطور نیست که قراره از اونجا خارج بشی 492 00:34:28,291 --> 00:34:29,666 ببخشید. شما کی هستین؟ 493 00:34:29,750 --> 00:34:32,916 .ما کسایی هستیم که ساک رو می‌گیریم تفنگش رو ندیدی؟ 494 00:34:33,000 --> 00:34:34,083 نه، اون رو دیدم‌ـش، 495 00:34:34,166 --> 00:34:37,125 ...فقط اولین تفنگی نیست که امروز دید .دیروز دیدم 496 00:34:37,208 --> 00:34:39,916 .دو روز پیش بود .نمی‌تونم الان حساب کنم 497 00:34:40,000 --> 00:34:43,291 .امروز به طور حماسی عجیب بوده - .اشکالی نداره. می‌تونیم اون رو برات تموم کنیم - 498 00:34:43,375 --> 00:34:46,041 نه، من خوبم. واقعا در حال غر زدن نبودم 499 00:34:46,125 --> 00:34:49,625 در رو باز کن. ساک رو بده، شاید بذاریم بری خونه 500 00:34:49,708 --> 00:34:51,541 امکان نداره، داداش. شرمنده 501 00:34:52,666 --> 00:34:55,250 در جریانی که گلوله از فلز عبور می‌کنه، آره؟ 502 00:34:58,166 --> 00:35:00,333 آره. آره، میدونم 503 00:35:02,333 --> 00:35:04,041 هی، آرام باشن! آرام! آرام باشین(به ایتالیایی) 504 00:35:04,125 --> 00:35:06,625 .الان گرفتم! مشکلی نیست! بیایین داخل، فهمیدم 505 00:35:06,708 --> 00:35:08,541 .خیلی خب 506 00:35:16,333 --> 00:35:17,375 لعنتی 507 00:35:40,666 --> 00:35:48,904 ♪ The Ground Below by Run The Jewels ♪ 508 00:36:23,500 --> 00:36:25,083 کارت باحال نبود، داداش 509 00:36:26,500 --> 00:36:28,666 تو باعث شدی بدوم. از دویدن متنفرم 510 00:36:30,375 --> 00:36:31,375 .ساک رو بده 511 00:36:33,208 --> 00:36:34,208 لعنت بهت 512 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 خسته به نظر میرسی 513 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 ...یه کم استفراغ روی صورتت داری 514 00:38:06,875 --> 00:38:09,583 استفاده کردن از من به عنوان پادو .تقریباً باعث مرگم شد 515 00:38:10,083 --> 00:38:12,208 کدوم ادم عاقلی اسید رو توی یه ساک به عنوان یه تله انفجاری میذاره؟ 516 00:38:13,375 --> 00:38:14,375 یک بازمانده 517 00:38:16,291 --> 00:38:17,125 پول من کجاست؟ 518 00:38:17,208 --> 00:38:20,458 توی صندوق عقب ماشین. اونایی که سعی داشتن ازم بگیرنش کیا بودن؟ 519 00:38:20,541 --> 00:38:23,750 رقبای عصبانی، فکر می‌کنن متعلق به اوناست 520 00:38:24,250 --> 00:38:26,666 به محض اینکه کارمون تموم .بشه، اون رو به پلیس میدم 521 00:38:26,750 --> 00:38:28,375 واقعا اینقدر احمق هستی؟ 522 00:38:29,375 --> 00:38:31,208 .نه، تو اون رو تحویل نمیدی 523 00:38:31,291 --> 00:38:33,416 وقتی از اینجا رفتی، ساک رو بردار، 524 00:38:33,500 --> 00:38:36,041 اون رو توی سطل زباله پشت پارکینگ بذار، 525 00:38:36,125 --> 00:38:38,458 و من کسی رو میفرستم تا اون .رو بگیره و برای من ایمن‌ـش کنه 526 00:38:38,541 --> 00:38:39,583 چرا باید اون کار رو بکنم؟ 527 00:38:39,666 --> 00:38:42,625 .چون من همه اهرم‌های فشار رو دارم تو هیچ ایده‌ای نداری که من 528 00:38:42,708 --> 00:38:46,750 کی هستم یا چی می‌دونم،اُوِن، و این باید تو رو خیلی بترسونه 529 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 من بعدازظهر رو مشغول گشت و گذار توی رسانه‌های اجتماعی تو بودم 530 00:38:51,208 --> 00:38:53,708 ضمناً از اینکه اسم واقعی .خودت رو بهم دادی متشکرم 531 00:38:53,791 --> 00:38:55,250 .اینکه من کی هستم اصلا ربطی نداره 532 00:38:55,333 --> 00:38:59,250 من مخالفم چون الان همه کارایی که .از زمان دانشگاه انجام دادی رو می‌دونم 533 00:38:59,791 --> 00:39:02,166 .هر جایی که زندگی کردی هر زنی که باهاش قرار گذاشتی 534 00:39:02,958 --> 00:39:07,375 می‌دونم که بابات توی یه قبرستان ...نظامی دفن شده و 535 00:39:08,208 --> 00:39:10,208 تو زمان زیادی رو اونجا می‌گذرونی 536 00:39:10,291 --> 00:39:12,333 من به رسانه‌های اجتماعی نیاز .ندارم تا بدونم تو کی هستی، مکس 537 00:39:13,208 --> 00:39:16,583 .گزارش دستگیری‌ـت رو خوندم عکسای خو‌نَت رو دیدم 538 00:39:17,416 --> 00:39:22,458 .تو زنی هستی که زنده‌ای ولی زندگی نمی‌کنی .حتی یک عکس روی هیچ‌کدوم از دیوارهای خونت نبود 539 00:39:22,541 --> 00:39:24,291 چیه، خانواده‌ای نداری؟ دوستی نداری؟ 540 00:39:25,250 --> 00:39:26,250 شادی تو زندگیت نیست؟ 541 00:39:27,666 --> 00:39:31,166 به نظر می‌رسه تنها چیزی .که داری جنایتکار بودن‌ـه 542 00:39:32,625 --> 00:39:34,708 .اینکه من چطور زندگی می‌کنم مهم نیست 543 00:39:35,333 --> 00:39:40,083 من درباره ده‌ها عملیات فوق سری سی‌آی‌اِی در بلاروس و روسیه اطلاع دارم 544 00:39:40,166 --> 00:39:42,375 که به طور باورنکردنی شامل افراد گردن کلفتی میشه 545 00:39:42,458 --> 00:39:45,458 چیزایی که آژانس هر کاری .انجام میده تا مخفی نگه داره 546 00:39:45,541 --> 00:39:47,541 پس این چیزی‌ـه که تو قراره انجام بدی 547 00:39:47,625 --> 00:39:51,041 قراره به سی‌آی‌اِی برگردی و مطمئن بشی که اولویت 548 00:39:51,125 --> 00:39:53,005 شماره یک آژانس، حذف .اتهامات قتل علیه منه 549 00:39:53,583 --> 00:39:57,083 و اگر کسی اونجا فکر ‌کرد که کشتن من آسون‌تره، 550 00:39:57,166 --> 00:40:01,166 اگه اتفاقی برای من بیُفته، یه بیانیه .مطبوعاتی منتشر میشه 551 00:40:01,250 --> 00:40:04,958 که کوچک‌ترین جزئیات یک دهه عملیات .مخفیانه رو شرح میده 552 00:40:05,041 --> 00:40:07,416 و حدس بزنی چه کسی مقصر شناخته میشه؟ - فهمیدم - 553 00:40:09,708 --> 00:40:11,166 بذار به رئیسم زنگ بزنم 554 00:40:11,250 --> 00:40:12,250 .اوه خدای من 555 00:40:12,625 --> 00:40:13,833 .نه، اُوِن 556 00:40:15,041 --> 00:40:16,791 .تو به رئیس‌ـت زنگ نمیزنی 557 00:40:16,875 --> 00:40:19,375 او نمی‌خواد کاری .به کار این اوضاع داشته باشه 558 00:40:19,458 --> 00:40:21,000 وقتی متوجه بشه که چقدر این شرایط بده، 559 00:40:21,083 --> 00:40:24,000 هر کاری می‌کنه اینارو همه بندازه گردن تو 560 00:40:24,791 --> 00:40:28,875 هیچ دلیلی وجود نداره که چرا تو باید توی .این داستان خسارت جانبی باشی 561 00:40:29,625 --> 00:40:31,708 .سعی نکن منو فریب بدی. نکن 562 00:40:33,375 --> 00:40:35,250 .من فقط یک وکیل هستم که دارم کارم رو انجام میدم 563 00:40:35,333 --> 00:40:38,166 نه. تو فقط یه وکیلی‌ که وسط یه میدون مین وایسادی 564 00:40:38,366 --> 00:40:39,366 و خودتم هنوز نفهمیدی 565 00:40:39,583 --> 00:40:41,625 .پس آره. کاری رو که باید انجام بدی، انجام بده 566 00:40:41,708 --> 00:40:43,916 الکی اینور و اونور برو خودت رو منفجر کن، 567 00:40:44,000 --> 00:40:48,125 یا می‌تونی به من اجازه بدی تا تورو توی مسیرت .راهنمایی کنم تا خودت رو نابود نکنی 568 00:40:49,750 --> 00:40:51,958 دلسوزی‌ـت خیلی تاثیر گذار بود 569 00:40:52,041 --> 00:40:55,291 اما هیچ راهی وجود نداره که داری به من پیشنهاد کمک میدی چون‌که خیلی آدم خوب و مهربونی هستی 570 00:40:58,791 --> 00:41:01,291 که به این معنیه که اهرم‌های فشاری .که ادعا می‌کنی رو نداری 571 00:41:01,375 --> 00:41:02,541 جدا ندارم؟ - نه - 572 00:41:03,791 --> 00:41:07,125 اگر من توی یه میدون مین هستم و درضمن گول حرفاتو نمیخورم 573 00:41:08,583 --> 00:41:12,000 تو به من نیاز داری که سالم بیرون .برم وگرنه ممکن‌ـه خودت زنده نمونی 574 00:41:13,208 --> 00:41:16,625 وقتی من وارد اینجا شدم واقعاً .فکر کردی صبح کریسمس است (خیلی خوش‌حال شدی) 575 00:41:17,333 --> 00:41:20,253 بچه‌ای که تازه دانشکده حقوق رو تموم کرده که حتی نمیدونه چطور از دستگاه کپی استفاده کنه 576 00:41:20,333 --> 00:41:21,541 فکر کنم این همون چیزی‌ـه که خودت گفتی 577 00:41:22,041 --> 00:41:24,892 تو فکر کردی می‌تونی من رو فریب بدی و با زورگویی کاری کنی که کارا رو به روش تو انجام بدم 578 00:41:24,916 --> 00:41:28,583 اما اشتباه کردی، من آدمی .هستم که مشکلی نداره روی صورتش رو زمین بیُفته (شکست بخوره، یا آبروش بره) 579 00:41:28,666 --> 00:41:29,916 یا توی شرایط سخت قرار بگیرم 580 00:41:30,000 --> 00:41:31,583 من در واقع یه جورایی اون رو دوست دارم 581 00:41:32,916 --> 00:41:34,416 .اون دلیلی‌ـه که صبح‌ها از خواب بیدار میشم 582 00:41:36,250 --> 00:41:37,791 .پس دست از بازی‌کردن بردار 583 00:41:40,125 --> 00:41:41,875 من به تو نیاز دارم و تو به من نیاز داری 584 00:41:43,166 --> 00:41:44,416 .پس بیا یه معامله بکنیم 585 00:41:48,083 --> 00:41:51,958 فراموشش کن. تو یه قاتل هستی .آخرین چیزی که نیاز دارم کمک توئه 586 00:41:52,041 --> 00:41:54,601 من به سی‌آی‌اِی برمی‌گردم و گزارش .کاملی از اونچه اتفاق افتاده ارائه میدم 587 00:41:54,666 --> 00:41:55,750 بازم همو میبینیم 588 00:41:55,833 --> 00:41:57,083 .باشه - .نگهبان - 589 00:41:57,166 --> 00:42:00,500 تو اون کار رو بکن، اما قبل از .ابنکه بری، یه هدیه خداحافظی برات دارم هدیه‌ای که به کسی که در حال رفتن است داده می شود. پیشنهادی است) که معمولاً به عنوان یک جایزه تسلی بخش به شخصی که برنده نهایی یک (مسابقه نیست داده می شود 590 00:42:03,291 --> 00:42:05,041 .مسئول پرونده من باب‌نَ‌بود 591 00:42:07,791 --> 00:42:11,416 اون چیه، معما میگی برام؟ - .نه، آژانس شما می‌فهمه که کیه - 592 00:42:12,458 --> 00:42:14,375 .موفق باشی 593 00:42:15,791 --> 00:42:17,125 چون بهش نیاز داری 594 00:42:49,125 --> 00:42:52,458 من بعدازظهر رو مشغول گشت و گذار توی رسانه‌های اجتماعی تو بودم 595 00:42:57,458 --> 00:43:00,291 همه کارایی که از زمان دانشگاه انجام دادی رو می‌دونم 596 00:43:10,208 --> 00:43:11,541 هر جایی که زندگی کردی 597 00:43:20,916 --> 00:43:22,416 هر زنی که باهاش قرار گذاشتی 598 00:43:41,791 --> 00:43:43,333 .ببخشید... فقط یک ثانیه 599 00:43:56,791 --> 00:43:58,541 ای وای، نه. نه 600 00:43:59,583 --> 00:44:01,791 نه، نه، نه، ساع... ساعت چنده؟ 601 00:44:02,541 --> 00:44:06,000 چند شنیه است؟ - .ساعت 9 صبح پنجشنبه است - 602 00:44:07,791 --> 00:44:08,791 اوه گندش بزنن 603 00:44:09,875 --> 00:44:10,958 ...لعنتی، اه 604 00:44:12,583 --> 00:44:15,125 ...آخرین چیزی که یادم میاد، من... داشتم می‌خوردم 605 00:44:19,291 --> 00:44:20,291 آره 606 00:44:20,833 --> 00:44:23,708 اون وحشی‌ها، اونا چیزخورم کردن تا بتونن راحت برن عملیات‌ـشون رو اجرا کنن 607 00:44:24,583 --> 00:44:25,958 اوه، نمی‌تونی متوقف‌ـشون کنی؟ 608 00:44:26,041 --> 00:44:28,666 نه، وقتی که تیم از زمین بلند شه، تنها کاری .که می‌تونم انجام بدم اینه که کاراشون رو ماست مالی کنم 609 00:44:30,666 --> 00:44:33,208 خب، حالا که سرت شلوغ نیست، اوم، 610 00:44:33,833 --> 00:44:36,666 اگر اسم "باب نه" رو بگم، چه میگی؟ 611 00:44:37,625 --> 00:44:38,625 چی؟ 612 00:44:39,500 --> 00:44:43,083 .هی، یه ساندویچ با دارو خواب‌آور خوردم .من به سوالات ساده و کوتاه نیاز دارم 613 00:44:43,166 --> 00:44:44,416 کی باب نیست؟ 614 00:44:45,041 --> 00:44:47,458 .همه اسم باب‌نه رو شنیدن - .من نشنیدم - 615 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 او یک اسطوره توی آژانس‌ـه، 616 00:44:50,166 --> 00:44:53,083 خطرناک‌ترین عملیات تاریخ رو اجرا کرد، اون به عنوان رئیس بخش بازنشسته شد 617 00:44:53,166 --> 00:44:54,791 چرا اون رو باب‌نه صدا می‌کنیم؟ 618 00:44:55,291 --> 00:44:59,750 چون اون قبول نکرد از اسم مستعار باب یا .رابرت به عنوان اسم کوچک استفاده کنه 619 00:44:59,833 --> 00:45:02,916 خب، من اسم باب‌نه رو تازه از طرف کسی که نامه‌خاکستری رو فرستاد بود گرفتم 620 00:45:07,583 --> 00:45:09,291 .دروغ میگی - .نمیگم - 621 00:45:09,375 --> 00:45:12,291 جاسوس‌ها نام واقعی افسران پرونده خودشون رو نمی‌دونن 622 00:45:12,375 --> 00:45:14,416 و هزار درصد یه اسم مستعار داخلی رو نمی‌دونن 623 00:45:14,500 --> 00:45:18,250 مردم مدام میگن که اون نباید .این چیزا رو بدونه اما اون همرو می‌دونه 624 00:45:18,333 --> 00:45:21,500 خب من باید چیکار کنم؟ - .از دفتر من برو بیرون - 625 00:45:21,583 --> 00:45:22,416 یانوس 626 00:45:22,500 --> 00:45:25,333 من به اندازه کافی برای کنترل تیم عملیات ویژه سرکشَ‌ـم مشکل دارم 627 00:45:25,416 --> 00:45:28,541 آخرین چیزی که نیاز دارم این‌ـه که توی دردسر این پرونده نامه‌خاکستری خطرناک تو بیُفتم 628 00:45:28,625 --> 00:45:30,791 .بیخیال. نمی‌تونه اونقدر بد باشه 629 00:45:30,875 --> 00:45:33,458 .همیشه اونقدر بده، احمق 630 00:45:34,583 --> 00:45:37,833 باب‌نه فقط یه افسر اسطوره .سابق سی‌آی‌اِی نیست 631 00:45:37,916 --> 00:45:40,041 ...اون در حال حاضر رئیس ستاد 632 00:45:41,166 --> 00:45:42,375 رئیس جمهوره؟ 633 00:45:42,458 --> 00:45:45,166 رئیس ستاد رئیس جمهوره ایالات متحده است 634 00:45:54,791 --> 00:45:56,375 خب، توی فینیکس چه اتفاقی افتاد؟ 635 00:46:03,750 --> 00:46:05,083 ...اه 636 00:46:07,083 --> 00:46:08,166 ...اوم 637 00:46:09,791 --> 00:46:10,791 خب؟ 638 00:46:16,458 --> 00:46:18,583 با توجه به مصاحبه با مَکس ملادزه، 639 00:46:19,750 --> 00:46:22,416 من احساس می‌کنم که تهدید اون در نامه‌خاکستری که فرستاد معتبره 640 00:46:23,083 --> 00:46:25,916 .و نیاز به بررسی بیشتر دارد 641 00:46:31,416 --> 00:46:32,416 .باشه 642 00:46:33,750 --> 00:46:34,750 .منو در جریان بذار 643 00:47:01,968 --> 00:47:04,133 ببین چی گیرت اومده! احضاریه) (از طرف وایولت 644 00:47:13,636 --> 00:47:15,282 (گزارش دستگیری) 645 00:47:45,666 --> 00:47:48,541 سلام؟ - میخوام ازت یه سوال بپرسم- 646 00:47:52,583 --> 00:47:55,083 و اگه صادقانه جواب بدی .پیشنهادت رو قبول میکنم 647 00:47:58,291 --> 00:47:59,500 سوال چیه؟ 648 00:48:02,458 --> 00:48:03,458 می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 649 00:48:05,958 --> 00:48:07,458 وقتی علایق ما همسو باشه، آره 650 00:48:07,958 --> 00:48:08,958 .در غیر این صورت، نه 651 00:48:11,125 --> 00:48:12,125 .من پایه‌ام 652 00:48:14,487 --> 00:48:20,476 A_R_Z_110 : ترجمه و تنظیم @ARZ_SUB_110 653 00:48:27,708 --> 00:48:31,041 تو حدود یه هفته‌اس عضو آژانس شدی و همین‌الان‌ـشم کمیته اطلاعات سنا رو عصبانی کردی 654 00:48:31,125 --> 00:48:32,416 .این کمترین مشکل من‌ـه 655 00:48:32,500 --> 00:48:36,000 از زمانی که تو رو ملاقات کردم، .تحت تعقیب، شکنجه و احضار قرار گرفتم 656 00:48:36,083 --> 00:48:39,708 تبریک می‌گم تو توسط کل سازمان ملل .تعقیب میشی 657 00:48:40,791 --> 00:48:43,458 این اوضاع رو کنترل کن، به هر قیمتی که شده - .بله قربان - 658 00:48:45,333 --> 00:48:46,791 تا به حال دچار حمله عصبی شدی؟ 659 00:48:46,875 --> 00:48:49,541 یکی رو به طور مداوم از سال 2019 دارم بهش عادت می‌کنی 660 00:48:49,625 --> 00:48:52,416 یه نقشه برنامه‌ریزی شده برای این زن داری یا نه؟ 661 00:48:54,541 --> 00:48:55,750 .نه. هنوز نه 662 00:48:57,125 --> 00:48:59,125 .کارهای ریسکی‌تر اون رو چالش برانگیزتر می‌کنه 663 00:48:59,208 --> 00:49:04,208 خلاصه کلام اینه که، به محض اینکه بفهمم سیستم چطور کار میکنه، می‌تونم موانع رو پشت‌سر بذارم 664 00:49:04,291 --> 00:49:07,708 من 24 سالم‌ـه، از منم انتظار میره .که اشتباه کنم. یا کارای ریسکی انجام بدم 665 00:49:07,791 --> 00:49:10,041 مارتینی بیارم؟ - نظرت درمور وایت کلا چیه؟ - 666 00:49:11,375 --> 00:49:14,416 عملیات من رو شروع کردین بدون اینکه به خودم خبر بدین؟ 667 00:49:14,500 --> 00:49:18,000 می‌خوایی بپری بالا قبل از اینکه تمام دنیا قضیه ماشین مسخره مخفی‌ـمون رو نفهمیده؟ 668 00:49:22,250 --> 00:49:23,666 .من در واقع فقط یه وکیل هستم 669 00:49:30,333 --> 00:49:31,541 توی دستت یه پینی کولادائه؟ 670 00:49:31,625 --> 00:49:32,625 آره