1 00:00:13,806 --> 00:00:18,603 ‪ในปี 1980 ผมเป็นนักข่าวที่เดอะเร็กคอร์ดส์ ‪ในเบอร์เกนเคาน์ตี 2 00:00:18,686 --> 00:00:23,357 ‪ประจำพื้นที่แฮสบรอคไฮต์สกับโลได ‪ในรัฐนิวเจอร์ซีย์ 3 00:00:25,777 --> 00:00:28,404 ‪มีสายโทรเข้ามาแจ้งว่ามีเหตุการณ์ 4 00:00:28,488 --> 00:00:30,531 ‪ที่โรงแรมควอลิตี้ อินน์ในแฮสบรอคไฮต์ส 5 00:00:31,115 --> 00:00:32,241 ‪(ควอลิตี้ อินน์) 6 00:00:32,325 --> 00:00:35,328 ‪และแน่นอนมันก็เป็นหน้าที่ของผมที่ต้องไป 7 00:00:39,290 --> 00:00:44,962 ‪เจ้าหน้าที่ของโรงแรมได้ยินเสียงผู้หญิงกรีดร้อง 8 00:00:45,046 --> 00:00:48,049 ‪จึงมาที่ห้องพักและเคาะประตู 9 00:00:52,720 --> 00:00:55,473 ‪และเธอก็ใช้มือส่งสัญญาณ 10 00:00:57,141 --> 00:00:59,268 ‪ให้ใครก็แล้วแต่ที่อยู่ที่โถงทางเดิน 11 00:01:01,813 --> 00:01:04,565 ‪พนักงานโรงแรมจึงรู้ว่าเธอกำลังเดือดร้อน 12 00:01:06,984 --> 00:01:09,153 ‪และโทรแจ้งตำรวจทันที 13 00:01:09,904 --> 00:01:12,323 ‪ตอนนี้เขากำลังตื่นตระหนก 14 00:01:12,824 --> 00:01:14,826 ‪เขารู้ว่าแผนถูกเปิดเผย เขาต้องไปจากที่นี่ 15 00:01:16,160 --> 00:01:19,455 ‪เขาพยายามวิ่งหนีผ่านทางโถงทางเดิน 16 00:01:20,081 --> 00:01:25,002 ‪และทันใดนั้นตำรวจแฮสบรอคไฮต์สก็มาถึง ‪และทุ่มตัวของเขาลง… 17 00:01:25,086 --> 00:01:28,214 ‪บอกให้เขาหยุดและยกมือขึ้น 18 00:01:28,297 --> 00:01:30,925 ‪พวกเขาพูดว่า "ถ้านายไม่หยุดฉันจะเป่านายซะ" 19 00:01:33,386 --> 00:01:34,387 ‪เขาจึงหยุด 20 00:01:36,055 --> 00:01:38,099 ‪และทิ้งข้าวของทุกอย่างลงบนพื้นโถงทางเดิน 21 00:01:40,768 --> 00:01:42,436 ‪ตอนที่พวกเขาจับคนร้ายได้ 22 00:01:43,771 --> 00:01:47,483 ‪ในกระเป๋าของเขามีเทป 23 00:01:48,192 --> 00:01:50,111 ‪มีกุญแจมือ 24 00:01:50,194 --> 00:01:52,488 ‪มีเครื่องพันธนาการต่างๆ 25 00:01:52,572 --> 00:01:54,407 ‪มียาระงับประสาท 26 00:01:55,658 --> 00:01:57,785 ‪ตำรวจสอบปากคำเลสลี่ แอนน์ โอเดล 27 00:01:58,286 --> 00:02:01,789 ‪และเธอก็เล่าทุกอย่างที่เขาทำกับเธอ ‪ให้ตำรวจฟัง 28 00:02:01,873 --> 00:02:04,167 ‪เธอกล่าวหาเขาในข้อหาล่วงละเมิดทางเพศ 29 00:02:04,250 --> 00:02:08,796 ‪และเล่าว่าตอนที่เขาจับเธอใส่กุญแจมือและขู่เธอ 30 00:02:08,880 --> 00:02:11,299 ‪เธอกลัวว่าเธอจะถูกฆ่า 31 00:02:11,382 --> 00:02:13,885 ‪แต่พอตำรวจสอบปากคำผู้ต้องสงสัย 32 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 ‪เขาทำเหมือนว่ามันไม่ใช่ความผิดของเขา 33 00:02:18,014 --> 00:02:21,058 ‪เขาบอกว่าเธอเต็มใจไปที่นั่นเอง 34 00:02:21,142 --> 00:02:23,936 ‪เขาจึงไม่ได้ก่ออาชญากรรมใดๆ 35 00:02:24,020 --> 00:02:28,774 ‪แต่สำหรับตำรวจในนิวเจอร์ซีย์ ‪สัญญาณเตือนภัยในหัวก็ดังขึ้นทันที 36 00:02:28,858 --> 00:02:29,692 ‪(ควอลิตี้ อินน์) 37 00:02:29,775 --> 00:02:31,694 ‪นี่เป็นโรงแรมเดียวกัน 38 00:02:31,777 --> 00:02:35,281 ‪กับที่ผู้หญิงสองคน ‪พวกเธอถูกฆ่าตายที่นั่นก่อนหน้านี้ 39 00:02:35,990 --> 00:02:37,408 ‪ต้องเป็นคนเดียวกันแน่ๆ 40 00:02:38,743 --> 00:02:41,162 ‪ตำรวจจึงทำการจับกุมเขา 41 00:02:41,245 --> 00:02:44,790 ‪และพาเขาไปที่กองบัญชาการตำรวจ… 42 00:02:47,084 --> 00:02:48,920 {\an8}‪(สำนักนายอำเภอเบอร์เกนเคาน์ตี) 43 00:02:49,003 --> 00:02:52,924 {\an8}‪และได้รู้ว่าชื่อของเขาคือริชาร์ด คอตติงแฮม 44 00:02:57,011 --> 00:02:58,429 ‪(ซีรีส์สารคดีจาก NETFLIX) 45 00:03:15,154 --> 00:03:19,825 ‪(วันที่ 23 พฤษภาคม 1980) 46 00:03:20,701 --> 00:03:25,164 ‪(นิวยอร์กซิตี้) 47 00:03:26,332 --> 00:03:30,544 ‪(หนึ่งวันหลังการจับกุมริชาร์ด คอตติงแฮม) 48 00:03:31,754 --> 00:03:35,299 ‪ในนิวยอร์กซิตี้ สำหรับคดีฆ่าหั่นศพที่มิดทาวน์… 49 00:03:35,925 --> 00:03:37,051 ‪(ดีเดห์ กูดาซี ‪หญิงนิรนาม) 50 00:03:37,134 --> 00:03:40,346 ‪คดีนี้พูดง่ายๆ ก็คือติดหล่ม ไปไม่ถึงไหน 51 00:03:41,222 --> 00:03:46,227 ‪(ห้าเดือนหลังการฆาตกรรมดีเดห์ กูดาซี ‪และหญิงนิรนาม) 52 00:03:46,310 --> 00:03:47,937 ‪ไม่มีข้อมูลเพิ่มเติม… 53 00:03:48,020 --> 00:03:51,023 ‪(แปดวันหลังการฆาตกรรมจีน เรย์เนอร์) 54 00:03:51,107 --> 00:03:53,067 ‪เพราะการสืบสวน 55 00:03:53,651 --> 00:03:56,070 {\an8}‪ไม่ได้นำไปสู่ผู้ต้องสงสัย 56 00:03:57,613 --> 00:04:00,700 ‪ที่นี้คุณต้องอย่าลืมว่ามันเป็นช่วงต้นยุค 80 57 00:04:00,783 --> 00:04:03,661 ‪ยังไม่มีการสื่อสารระหว่างหน่วยงาน 58 00:04:05,079 --> 00:04:08,916 ‪ดังนั้นหลังการฆาตกรรมจีน แอนน์ เรย์เนอร์ ‪ได้ไม่กี่วัน 59 00:04:09,792 --> 00:04:11,627 ‪ทางการในนิวยอร์กซิตี้ 60 00:04:11,711 --> 00:04:16,716 ‪ก็เลยยังไม่รู้ว่ามีผู้ต้องสงสัยที่มีวิธีการฆ่า ‪เดียวกับฆาตกรหั่นศพ 61 00:04:17,383 --> 00:04:21,262 {\an8}‪ถูกจับในข้อหาทำร้ายโสเภณี ‪อีกฟากหนึ่งของแม่น้ำ 62 00:04:21,345 --> 00:04:22,471 ‪ในนิวเจอร์ซีย์ 63 00:04:22,555 --> 00:04:25,725 ‪(เบอร์เกนเคาน์ตี นิวเจอร์ซีย์) 64 00:04:26,392 --> 00:04:30,563 ‪ริชาร์ด คอตติงแฮมถูกขังอยู่ในเบอร์เกนเคาน์ตี 65 00:04:30,646 --> 00:04:33,774 {\an8}‪ในข้อหาทำร้ายเลสลี่ แอนน์ โอเดล… 66 00:04:36,736 --> 00:04:38,779 ‪และตำรวจเจอร์ซีย์ก็คิดว่า 67 00:04:38,863 --> 00:04:42,700 ‪เขาอาจจะเป็นฆาตกรต่อเนื่องที่พวกเขาตามหา 68 00:04:43,534 --> 00:04:48,622 {\an8}‪ผู้สังหารวาเลอรี่ สตรีทและแมรี่แอนน์ คาร์ ‪ที่ควอลิตี้ อินน์ 69 00:04:50,416 --> 00:04:54,295 ‪เบอร์เกนเคาน์ตีเริ่มต้นคดี 70 00:04:55,087 --> 00:04:58,549 ‪โดยการเชื่อมโยงเขา ‪เข้ากับอาชญากรรมก่อนหน้านี้ 71 00:04:59,175 --> 00:05:04,055 ‪พวกเขาพบว่าริชาร์ด คอตติงแฮม ‪อาศัยอยู่ใกล้ๆ ที่เมืองโลได นิวเจอร์ซีย์ 72 00:05:05,097 --> 00:05:07,475 ‪ซึ่งอยู่ติดกับแฮสบรอคไฮต์ส 73 00:05:08,517 --> 00:05:11,020 ‪เมืองที่ตั้งของโรงแรมควอลิตี้ อินน์ 74 00:05:12,938 --> 00:05:15,274 ‪ตำรวจยังพบอีกว่า 75 00:05:16,150 --> 00:05:18,861 ‪แมรี่แอนน์ คาร์ถูกลักพาตัวไป 76 00:05:18,944 --> 00:05:22,573 ‪จากอะพาร์ตเมนต์เดียวกัน ‪กับที่ริชาร์ด คอตติงแฮมอาศัยอยู่ 77 00:05:22,656 --> 00:05:25,576 {\an8}‪ประมาณห้าปีก่อนที่เธอจะถูกลักพาตัว 78 00:05:26,702 --> 00:05:30,456 ‪ในคดีเหล่านี้ทุกคดี มีการใช้กุญแจมือ 79 00:05:31,374 --> 00:05:34,293 ‪เหยื่อสองรายถูกรัดคอ 80 00:05:34,377 --> 00:05:38,464 ‪เหยื่อสองรายมีรอยกาวอยู่รอบๆ ปาก 81 00:05:38,547 --> 00:05:40,216 ‪เราจะเห็นได้ถึงรูปแบบตรงนี้ 82 00:05:41,008 --> 00:05:44,220 ‪และพวกเขาก็มั่นใจมากว่าหมอนี่อาจจะเกี่ยวข้อง 83 00:05:44,720 --> 00:05:47,348 ‪มีอะไรหลายอย่างที่ไม่เป็นใจ ‪กับเจ้าหน้าที่สืบสวน 84 00:05:48,224 --> 00:05:52,103 ‪พวกเขาไม่มีหลักฐานเพียงพอ ‪ที่จะสนับสนุนคดีของอัยการ 85 00:05:52,603 --> 00:05:56,065 ‪เพราะคุณไม่ได้อยากแค่จะจับหมอนี่ได้ ‪แต่ต้องพิสูจน์ให้ได้ด้วยว่าเขาผิด 86 00:05:56,148 --> 00:06:00,611 {\an8}‪คดีของคุณต้องมีข้อมูลที่น่าเชื่อถือ 87 00:06:02,196 --> 00:06:05,408 ‪โดยใช้หลักฐานและคำให้การ 88 00:06:05,491 --> 00:06:09,036 ‪จากเหยื่อที่รอดชีวิตมาได้ ‪อย่างเช่นเลสลี่ แอนน์ โอเดล 89 00:06:10,538 --> 00:06:13,457 ‪เพราะนี่เป็นคดีฆาตกรต่อเนื่องโดยเฉพาะ 90 00:06:13,541 --> 00:06:15,042 ‪เจ้าหน้าที่สืบสวนจึงพยายามสืบค้น 91 00:06:15,126 --> 00:06:17,169 ‪ว่าเคยมีอะไรที่คล้ายๆ เกิดขึ้นกับคนอื่นไหม 92 00:06:17,920 --> 00:06:21,006 ‪เพราะถ้าคุณมีผู้รอดชีวิตคนอื่นๆ อีก 93 00:06:21,090 --> 00:06:22,800 ‪คุณก็จะมีพยานมากขึ้น 94 00:06:23,801 --> 00:06:29,140 ‪ซึ่งจะช่วยให้เห็นถึงรูปแบบการกระทำของเขา ‪และวิธีกระทำ 95 00:06:30,099 --> 00:06:31,809 ‪เขาเข้าหาเธอยังไง 96 00:06:31,892 --> 00:06:33,269 ‪เขาพูดอะไรบ้าง 97 00:06:33,894 --> 00:06:35,646 ‪ตอนค่ำดำเนินไปยังไง 98 00:06:36,147 --> 00:06:37,648 ‪มันเริ่มแย่ตั้งแต่เมื่อไหร่ 99 00:06:37,731 --> 00:06:41,777 ‪รายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ เหล่านี้ ‪เป็นตัวเชื่อมโยงอาชญากรรมต่างๆ เข้าด้วยกัน 100 00:06:41,861 --> 00:06:43,737 ‪คดีจะหัวจะก้อยก็เพราะสิ่งนี้ 101 00:06:45,030 --> 00:06:46,532 ‪เจ้าหน้าที่สืบสวนเบอร์เกนเคาน์ตี 102 00:06:46,615 --> 00:06:50,161 ‪พบว่ามีคดีกระทำชำเราที่ยังไม่คลี่คลาย ‪อยู่หลายต่อหลายคดี 103 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 ‪โดยที่เหยื่อในคดีเหล่านี้ถูกรับมาจากนิวยอร์กซิตี้ 104 00:06:52,830 --> 00:06:55,624 ‪พามาที่นิวเจอร์ซีย์และเกือบถูกฆ่า 105 00:06:55,708 --> 00:07:00,254 ‪(วันที่ 22 มีนาคม 1978) 106 00:07:00,588 --> 00:07:04,216 ‪(ผู้รอดชีวิตรายที่หนึ่ง ‪แคเรน ชิลต์) 107 00:07:05,217 --> 00:07:06,635 {\an8}‪ตอนที่ฉันเริ่มรู้สึกตัว 108 00:07:06,719 --> 00:07:11,307 {\an8}‪็ฉันนอนเปลือยอยู่ในท่อระบายน้ำ ‪ที่อะพาร์ตเมนต์แห่งนึง 109 00:07:11,891 --> 00:07:16,353 ‪คืนก่อนหน้านั้นที่บาร์แห่งหนึ่งในนิวยอร์กซิตี้ ‪มีคนเข้ามาคุยกับเธอ 110 00:07:17,563 --> 00:07:19,273 {\an8}‪เขาเริ่มคุยกับฉัน 111 00:07:20,524 --> 00:07:22,860 {\an8}‪เขาถามฉันว่ามาทำอะไรที่นั่นคนเดียว 112 00:07:23,444 --> 00:07:24,862 ‪เขาขอเลี้ยงเครื่องดื่มเธอ 113 00:07:26,280 --> 00:07:28,491 ‪เขาถามว่าฉันเป็นผู้หญิงทำงานหรือเปล่า 114 00:07:28,574 --> 00:07:30,743 ‪ฉันบอกเขาว่าฉันเป็นเด็กเสิร์ฟ 115 00:07:31,285 --> 00:07:34,497 ‪มีคนใส่ยาลงไปในเครื่องดื่มของเธอ ‪และเธอก็เริ่มรู้สึกไม่ค่อยจะดี 116 00:07:34,580 --> 00:07:37,625 ‪เธอออกจากบาร์ เขาตามเธอออกมา ‪และเสนอว่าจะไปส่ง 117 00:07:38,209 --> 00:07:39,460 ‪เธอก็เลยขึ้นรถไป 118 00:07:40,002 --> 00:07:42,838 ‪และรู้ตัวอีกที ‪พวกเขาก็กำลังมุ่งหน้าไปนิวเจอร์ซีย์ 119 00:07:43,547 --> 00:07:45,299 ‪ฉันหมดสติอยู่เรื่อยๆ 120 00:07:45,799 --> 00:07:47,551 ‪พอเธอรู้สึกตัวอีกที 121 00:07:47,635 --> 00:07:51,013 ‪ก็พบว่าหน้าอกของเธอถูกกัดอย่างรุนแรง 122 00:07:51,096 --> 00:07:54,099 ‪เธอถูกทำร้ายและถูกล่วงละเมิดทางเพศ 123 00:07:54,600 --> 00:07:57,353 ‪ฉันตื่นขึ้นมาในที่ที่มืดมาก 124 00:07:57,436 --> 00:08:01,857 ‪และเขาก็บอกฉันว่า ‪"ไม่ต้องห่วง ผมเคยอยู่ที่นี่" 125 00:08:03,275 --> 00:08:07,947 ‪(วันที่ 12 ตุลาคม 1978) 126 00:08:08,697 --> 00:08:12,576 ‪(ผู้รอดชีวิตรายที่สอง ‪ซูซาน ไกเกอร์) 127 00:08:13,494 --> 00:08:16,330 {\an8}‪พอฉันฟื้นขึ้นมา คนที่ทำร้ายฉันก็หายไปแล้ว 128 00:08:17,081 --> 00:08:18,624 {\an8}‪เขาเอาเครื่องประดับของฉันไป 129 00:08:18,707 --> 00:08:20,084 {\an8}‪ฉันขยับตัวแทบไม่ได้ 130 00:08:20,584 --> 00:08:22,211 {\an8}‪ฉันเจ็บไปหมด 131 00:08:23,337 --> 00:08:24,713 ‪เมื่อคืนก่อน 132 00:08:24,797 --> 00:08:27,424 ‪โสเภณีหญิงชื่อว่าซูซาน ไกเกอร์ 133 00:08:28,133 --> 00:08:30,719 ‪มีคนเข้ามาหาเธอ ‪ใกล้ๆ กับบรอดเวย์ในแมนฮัตตัน 134 00:08:31,637 --> 00:08:33,430 {\an8}‪เขาถามฉันว่าเป็นผู้หญิงทำงานหรือเปล่า 135 00:08:33,514 --> 00:08:35,724 {\an8}‪ฉันก็บอกเขาว่าฉันเป็น ฉันต้องใช้เงิน 136 00:08:36,308 --> 00:08:38,310 ‪คนคนนี้ขอให้เธอมากับเขาและเธอก็ยุ่งมาก 137 00:08:40,354 --> 00:08:43,357 ‪ทำให้เธอตกลงมาพบเขาในคืนถัดไป 138 00:08:44,191 --> 00:08:45,693 ‪และเธอก็มา 139 00:08:46,610 --> 00:08:48,946 ‪เขาบอกว่า "ไปดื่มกันสักแก้วสองแก้ว" 140 00:08:49,029 --> 00:08:51,615 ‪เขารู้จักที่เจ๋งๆ อยู่ที่นึง ฟลานาแกนส์ 141 00:08:53,742 --> 00:08:57,371 ‪เขาบอกว่าเขาทำงานกับคอมพิวเตอร์ ‪อาศัยอยู่ในนิวเจอร์ซีย์ 142 00:08:58,372 --> 00:09:01,333 ‪และพอเขาได้ตัวเธอมา เขาก็วางยาเธอ 143 00:09:01,834 --> 00:09:04,503 ‪เขาวางยาเธอและพาเธอมาที่นิวเจอร์ซีย์… 144 00:09:04,587 --> 00:09:08,215 ‪ฉันเริ่มจะซึมๆ รู้สึกเพลีย ง่วงนอน 145 00:09:08,299 --> 00:09:13,929 ‪ที่ที่คนร้ายกัดหน้าอกเธอจนบาดเจ็บสาหัส 146 00:09:14,555 --> 00:09:16,515 ‪เธอโดนกระทำชำเรา 147 00:09:17,141 --> 00:09:19,476 ‪ซูซาน ไกเกอร์ ถูกทิ้งไว้ให้ตาย 148 00:09:20,060 --> 00:09:22,062 ‪และด้วยพระคุณของพระเจ้า เธอกลับรอด 149 00:09:23,147 --> 00:09:27,568 ‪(วันที่ 12 พฤษภาคม 1980) 150 00:09:28,193 --> 00:09:32,406 ‪(ผู้รอดชีวิตรายที่สาม ‪พาเมล่า ไวเซนเฟลด์) 151 00:09:33,991 --> 00:09:38,078 {\an8}‪ฉันตื่นขึ้นมาในลานจอดรถและไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 152 00:09:38,787 --> 00:09:43,000 ‪เมื่อคืนก่อน คนร้ายเห็นเธอบนถนนในไทม์สแควร์ 153 00:09:43,792 --> 00:09:45,711 {\an8}‪เขามีเงินสดก้อนโต 154 00:09:46,211 --> 00:09:48,505 {\an8}‪เขาบอกฉันว่ามัน 3,000 เหรียญ 155 00:09:49,048 --> 00:09:52,468 {\an8}‪แล้วก็พูดว่า "ผมอยากอยู่กับคุณทั้งคืน" 156 00:09:52,551 --> 00:09:55,179 {\an8}‪หมอนี่โบกเงินสดไปมา 157 00:09:56,388 --> 00:09:58,265 ‪ขอมีเซ็กส์ 158 00:09:59,475 --> 00:10:01,477 ‪ตอนอยู่ที่บาร์ เขาตื๊อให้ฉันดื่มกับเขาอยู่นั่น 159 00:10:02,895 --> 00:10:05,898 ‪แล้วก็คอยจับหน้าอกฉันอยู่เรื่อย 160 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 ‪เขาเล่นแรง 161 00:10:08,817 --> 00:10:11,528 ‪จากนั้นเขาก็วางยาเธอ ‪แล้วพาเธอมาที่นิวเจอร์ซีย์ 162 00:10:13,447 --> 00:10:17,493 ‪ที่ที่เธอแจ้งความว่าถูกทุบตีอย่างสาหัส ‪และถูกล่วงละเมิดทางเพศ 163 00:10:22,247 --> 00:10:26,752 ‪คดีทั้งหมดนี้มีความคล้ายคลึงกันหลายอย่าง 164 00:10:28,045 --> 00:10:30,255 ‪เหยื่อที่ถูกพบในนิวเจอร์ซีย์ 165 00:10:30,339 --> 00:10:32,341 ‪ถูกลักพาตัวมาจากพื้นที่ในนิวยอร์กซิตี้ 166 00:10:34,927 --> 00:10:38,430 ‪ริชาร์ด คอตติงแฮมทำงานที่บลูครอส 167 00:10:39,890 --> 00:10:43,102 ‪แคเรน ชิลต์ถูกพบในลานจอดรถ 168 00:10:43,185 --> 00:10:46,480 ‪ของอะพาร์ตเมนต์เลดจ์วูดในลิตเติ้ล เฟอร์รี่ 169 00:10:47,523 --> 00:10:49,650 ‪ซึ่งเป็นอะพาร์ตเมนต์ของแมรี่แอนน์ คาร์ 170 00:10:50,901 --> 00:10:52,695 ‪ที่ที่ริชาร์ด คอตติงแฮมเคยอยู่ 171 00:10:55,406 --> 00:10:57,783 ‪พาเมล่า ไวเซนเฟลด์ถูกทำร้าย 172 00:10:57,866 --> 00:11:00,703 ‪สองสามวันก่อนที่เลสลี่ แอนน์ โอเดลถูกกระทำ 173 00:11:02,454 --> 00:11:06,041 ‪และผู้กระทำผิดคนนี้ เขาวางยาพวกเธอ 174 00:11:07,209 --> 00:11:11,880 ‪ริชาร์ด คอตติงแฮมมียาระงับประสาท ‪ในครอบครอง 175 00:11:13,841 --> 00:11:16,760 ‪และอาการบาดเจ็บก็คล้ายกันมาก 176 00:11:18,262 --> 00:11:21,724 ‪ถึงตอนนี้ เจ้าหน้าที่สืบสวนเบอร์เกนเคาน์ตี ‪ต้องการให้เหยื่อแต่ละคน 177 00:11:21,807 --> 00:11:26,687 ‪พยายามระบุตัวริชาร์ด คอตติงแฮม ‪ว่าเป็นผู้ที่ทำร้ายและข่มขืนพวกเธอ… 178 00:11:28,605 --> 00:11:30,482 ‪แต่บางครั้งมันก็ไม่ง่ายเลย 179 00:11:32,234 --> 00:11:35,279 ‪ก่อนหน้านี้ในช่วงปี 1970 180 00:11:35,362 --> 00:11:39,742 ‪ผู้หญิงหลายคนไม่กล้าที่จะออกมาพูด 181 00:11:39,825 --> 00:11:43,203 {\an8}‪เพราะเหยื่อคดีข่มขืนได้รับการปฏิบัติที่แย่มาก ‪จากกฎหมาย 182 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 {\an8}‪กฎหมายนิวยอร์กยุ่งยากมาก 183 00:11:45,998 --> 00:11:47,750 ‪ถึงผู้หญิงจะระบุตัวผู้ร้ายข่มขืนได้ 184 00:11:47,833 --> 00:11:51,420 ‪ถ้าไม่มีพยานที่เห็นคุณถูกข่มขืน ‪ที่เต็มใจจะให้การในศาล 185 00:11:51,503 --> 00:11:53,797 ‪และพูดว่า "ใช่ ฉันเห็นคนคนนี้ถูกข่มขืน" 186 00:11:53,881 --> 00:11:55,591 ‪พวกนั้นก็จะไม่ถูกตั้งข้อหา 187 00:11:56,258 --> 00:11:58,761 ‪แล้วถ้าคุณเป็นคนขายบริการทางเพศด้วยแล้วล่ะก็ 188 00:11:58,844 --> 00:12:01,388 ‪คุณก็จะถูกตำรวจจับ 189 00:12:01,889 --> 00:12:04,892 ‪จากการที่พูดว่าคุณเป็นคนขายบริการทางเพศ 190 00:12:04,975 --> 00:12:07,561 ‪และตอนนั้นที่นิวยอร์ก 191 00:12:07,644 --> 00:12:10,063 ‪พวกเขาก็กำลังกวาดล้างอุตสาหกรรมทางเพศอยู่ 192 00:12:10,147 --> 00:12:11,190 ‪(มาย ไวฟ์ ฮุกเกอร์ ‪ฮาร์ด โซป) 193 00:12:11,273 --> 00:12:14,359 ‪โฟกัสหลักของสำนักงานบังคับ ‪คดีมิดทาวน์ในไทม์สแควร์ 194 00:12:14,443 --> 00:12:16,779 ‪คือการกำจัดการค้าประเวณีให้หมดสิ้น 195 00:12:18,238 --> 00:12:23,327 ‪เป็นเวลานานมาแล้วที่เฉพาะผู้หญิงเท่านั้น ‪ที่จะถูกจับข้อหาค้าประเวณี 196 00:12:23,410 --> 00:12:24,620 ‪ผู้ชายจะไม่โดนจับ 197 00:12:24,703 --> 00:12:28,916 ‪แม้กฎหมายจะบอกว่าการขายบริการ ‪เป็นความผิดที่ไม่ได้ขึ้นอยู่กับเพศ 198 00:12:29,541 --> 00:12:33,545 {\an8}‪พอมีการกวาดจับทีนึง พวกผู้หญิงก็จะรับไปเต็มๆ 199 00:12:34,296 --> 00:12:36,006 ‪สองมาตรฐานหรือเปล่า แน่นอน 200 00:12:38,759 --> 00:12:41,845 ‪ฉันถูกจับเป็นสิบๆ ครั้งในนิวยอร์กซิตี้ 201 00:12:42,554 --> 00:12:45,891 {\an8}‪พวกผู้ชาย ลูกค้า คู่ค้า คู่ขา ‪อะไรก็ได้ที่คุณอยากจะเรียก 202 00:12:47,017 --> 00:12:48,393 {\an8}‪พวกเขาไม่เคยโดนจับเลย 203 00:12:48,477 --> 00:12:51,355 ‪พวกพ่อค้ามนุษย์หรือพวกแมงดา ‪ก็ไม่เคยโดนจับเหมือนกัน 204 00:12:52,481 --> 00:12:56,735 ‪ในคดีส่วนใหญ่ จะมีการออกหมายเรียก ‪และผู้ฝ่าฝืนก็จะมา 205 00:12:58,111 --> 00:13:01,615 ‪แต่ในช่วงปลายยุค 70 ต้นยุค 1980… 206 00:13:03,158 --> 00:13:06,036 {\an8}‪ขบวนการเคลื่อนไหวเพื่อสิทธิสตรี ‪ก็เริ่มขยายใหญ่ขึ้น 207 00:13:06,119 --> 00:13:09,206 ‪ผู้เดินขบวนวันนี้กำลังฉลองการเติบโต ‪ของขบวนการเพื่อสตรี 208 00:13:09,289 --> 00:13:11,542 ‪จากนักสิทธิสตรีผู้อุทิศตนกลุ่มเล็กๆ 209 00:13:11,625 --> 00:13:15,546 ‪มาถึงขบวนการเคลื่อนไหวเต็มรูปแบบ ‪โดยผู้หญิงทุกประเภท 210 00:13:16,255 --> 00:13:18,882 ‪ผลที่ตามมาก็คือ 211 00:13:18,966 --> 00:13:22,970 ‪เกิดการพัฒนาใหม่ๆ ขึ้นมามากมาย ‪ในการปฏิบัติงานของตำรวจ 212 00:13:23,554 --> 00:13:25,806 ‪และสิ่งที่เริ่มเกิดขึ้น 213 00:13:25,889 --> 00:13:28,433 ‪ก็คือ "มาจับพวกผู้ชายที่ทำเรื่องพวกนี้กัน" 214 00:13:29,351 --> 00:13:32,563 ‪ตามกฎหมายใหม่ มันถือว่าเป็นความผิดลหุโทษ 215 00:13:32,646 --> 00:13:35,983 ‪เมื่อถูกจับ ชายที่ซื้อบริการทางเพศ ‪จะถูกพิมพ์ลายนิ้วมือ 216 00:13:36,066 --> 00:13:39,194 ‪ถ่ายรูปและควบคุมตัวไว้ในห้องขัง ‪จนกว่าจะถึงวันขึ้นศาล 217 00:13:40,112 --> 00:13:42,865 ‪- คุณคิดยังไงกับกฎหมายนั่น ‪- มันก็ยุติธรรมดี 218 00:13:42,948 --> 00:13:46,827 ‪แต่การที่ผมเป็นผู้ชาย ‪มันก็ทำให้ความเห็นของผมออกจะลำเอียงนะ 219 00:13:46,910 --> 00:13:48,328 ‪แต่ก็ยุติธรรมดี 220 00:13:48,412 --> 00:13:50,455 ‪ถ้าคุณอยากจะลดปริมาณการค้าในไทม์สแควร์ 221 00:13:50,539 --> 00:13:52,249 ‪มันควรจะมีความยุติธรรมภายใต้กฎหมาย 222 00:13:52,332 --> 00:13:54,209 ‪อะไรที่ผู้หญิงเจอ ผู้ชายก็ควรเจอเหมือนกัน 223 00:13:54,793 --> 00:13:57,754 ‪หนึ่งในสิ่งที่เกิดขึ้น ‪จากขบวนการเคลื่อนไหวของสตรี 224 00:13:57,838 --> 00:14:01,300 ‪ก็คือพวกผู้หญิงเริ่มรู้สึกว่าพวกเธอสามารถ 225 00:14:01,383 --> 00:14:05,137 ‪และควรเป็นคนตัดสินความยินยอมทางเพศ 226 00:14:06,179 --> 00:14:08,515 ‪กฎหมายที่เกี่ยวกับการข่มขืนเริ่มเปลี่ยนไป 227 00:14:08,599 --> 00:14:12,185 ‪และผู้หญิงก็เข้าใจแล้วว่าสิ่งที่เกิดขึ้นกับพวกเธอ 228 00:14:12,269 --> 00:14:14,229 ‪มันไม่ถูกต้อง 229 00:14:14,313 --> 00:14:18,066 ‪และพวกเธอก็เริ่มต่อสู้เพื่อตัวเอง 230 00:14:18,150 --> 00:14:22,905 ‪พวกเขาจะทำเหมือนว่าอาชญากรรมข่มขืน ‪ไม่สำคัญไม่ได้อีกแล้ว 231 00:14:22,988 --> 00:14:24,781 ‪(ตำรวจ) 232 00:14:24,865 --> 00:14:27,200 ‪และดังนั้นในเบอร์เกนเคาน์ตี 233 00:14:28,660 --> 00:14:30,162 ‪เหยื่อรายอื่นๆ 234 00:14:30,662 --> 00:14:33,916 ‪ที่ถูกริชาร์ด คอตติงแฮมทำร้าย 235 00:14:33,999 --> 00:14:38,128 ‪ก็รู้สึกว่ามันถึงเวลาแล้ว 236 00:14:38,211 --> 00:14:41,131 ‪ที่จะต้องก้าวออกมา ‪และบอกเล่าเรื่องราวของพวกเธอ 237 00:14:41,214 --> 00:14:44,301 ‪ว่ามันเกิดอะไรขึ้นบ้าง ‪และเรื่องราวเหล่านั้นก็จะถูกรับฟัง 238 00:14:47,971 --> 00:14:49,264 ‪(ผู้ต้องสงสัยคดีฆาตกรรมต้องถูกชี้ตัว) 239 00:14:49,348 --> 00:14:51,308 ‪พวกเธอก็เลยออกมา 240 00:14:51,391 --> 00:14:55,312 ‪และพยายามที่จะหาตัวผู้ชายคนที่ทำร้ายพวกเธอ 241 00:14:56,063 --> 00:14:58,690 ‪แต่ทว่ากว่าจะถึงเวลาเข้าแถวให้ชี้ตัว 242 00:14:59,733 --> 00:15:01,443 ‪ริชาร์ด คอตติงแฮมก็โกนหนวดทิ้งไปแล้ว 243 00:15:01,526 --> 00:15:03,695 ‪และดูเหมือนเป็นอีกคนนึงโดยสิ้นเชิง 244 00:15:04,571 --> 00:15:06,573 ‪เขาพยายามป้องกันไม่ให้เขาถูกชี้ตัว 245 00:15:07,908 --> 00:15:11,536 ‪บอกตามตรงนะ ถ้าผมไม่ใช่ตำรวจ ‪ผมก็คงจะชี้ตัวเขาไม่ได้ 246 00:15:11,620 --> 00:15:13,288 ‪เขาดูเหมือนคนละคนเลย 247 00:15:14,831 --> 00:15:20,045 ‪แต่ซูซาน ไกเกอร์ พาเมล่า ไวเซนเฟลด์ ‪และแคเรน ชิลต์ 248 00:15:20,128 --> 00:15:22,881 ‪ก็สามารถชี้ตัวริชาร์ด คอตติงแฮมได้ถูก 249 00:15:30,764 --> 00:15:32,849 ‪และตอนนี้ที่นิวเจอร์ซีย์ 250 00:15:33,558 --> 00:15:37,354 ‪สื่อรายงานว่าริชาร์ด คอตติงแฮมคือผู้ต้องสงสัย 251 00:15:37,437 --> 00:15:40,357 ‪โดยเหยื่อที่ถูกพบในเบอร์เกนเคาน์ตี 252 00:15:40,440 --> 00:15:43,360 ‪(ชายที่ถูกจับข้อหาทำร้ายทางเพศ ‪ถูกสืบสวนถึงการเกี่ยวข้องกับฆาตกรรม) 253 00:15:46,113 --> 00:15:48,699 ‪อย่างรวดเร็ว กรมตำรวจนิวยอร์ก 254 00:15:49,866 --> 00:15:54,037 ‪ก็ได้เห็นข่าวของริชาร์ด คอตติงแฮม 255 00:15:54,121 --> 00:15:55,163 ‪(ดีเดห์ กูดาซี ‪หญิงนิรนาม) 256 00:15:55,247 --> 00:15:59,209 ‪พวกเขาพบความคล้ายคลึงหลายอย่าง ‪ระหว่างสองคดีนี้ 257 00:16:00,252 --> 00:16:01,712 ‪และเริ่มคิดว่า 258 00:16:02,421 --> 00:16:05,924 ‪ริชาร์ด คอตติงแฮมอาจจะเป็น ‪ฆาตกรหั่นศพไทม์สแควร์ 259 00:16:06,591 --> 00:16:08,135 ‪นี่ล่ะคือตัวไขคดี 260 00:16:08,719 --> 00:16:10,762 ‪เจ้าหน้าที่สืบสวนจึงทำงานร่วมกัน 261 00:16:10,846 --> 00:16:13,306 ‪พวกเขาคุยกัน ให้ความร่วมมือ 262 00:16:13,390 --> 00:16:17,019 ‪ตรวจสอบทุกอย่าง เปรียบเทียบทุกอย่าง 263 00:16:17,102 --> 00:16:18,520 ‪ปะติดปะต่อคดีเหล่านี้เข้าด้วยกัน 264 00:16:18,603 --> 00:16:22,899 ‪สำนักงานอัยการเบอร์เกนเคาน์ตีจึงออกหมายค้น 265 00:16:22,983 --> 00:16:25,485 ‪บ้านของริชาร์ด คอตติงแฮม 266 00:16:27,946 --> 00:16:30,907 ‪ตอนที่พวกเขาเข้าไปในบ้านของเขา ‪ที่โลได รัฐนิวเจอร์ซีย์ 267 00:16:31,408 --> 00:16:35,245 ‪เจ้าหน้าที่สืบสวนพบห้องลับห้องหนึ่ง ‪ในบ้านของเขา 268 00:16:35,328 --> 00:16:37,664 ‪แล้วมันก็เป็นการค้นพบที่ยิ่งใหญ่มาก 269 00:16:38,623 --> 00:16:41,668 ‪มันเป็นห้องที่อยู่บนชั้นใต้ดินของบ้าน 270 00:16:42,169 --> 00:16:45,589 {\an8}‪เขาจะเข้าไปในนั้น ล็อกประตู ‪และอยู่คนเดียวตามลำพัง 271 00:16:46,381 --> 00:16:49,634 ‪ไกลจากภรรยาของเขาที่ได้ยื่นฟ้องหย่า 272 00:16:50,510 --> 00:16:54,347 ‪และสิ่งที่พวกเขาเจอทำให้ทุกคนหัวหมุน 273 00:16:55,474 --> 00:16:57,476 ‪เขามีงานศิลปะโป๊ 274 00:16:59,144 --> 00:17:00,395 ‪เทปกาว 275 00:17:02,147 --> 00:17:03,857 ‪หนังสือเกี่ยวกับซาโดมาโซคิสม์หลายเล่ม 276 00:17:06,026 --> 00:17:10,697 ‪พวกเขาเจอเสื้อผ้าผู้หญิง กระเป๋าถือ… 277 00:17:12,491 --> 00:17:15,577 ‪ในห้องนั้นเขามีตู้นิรภัย 278 00:17:16,286 --> 00:17:18,747 ‪ตู้ที่ล็อกได้ที่เขาเอาไว้เก็บของ 279 00:17:20,373 --> 00:17:23,085 ‪ปรากฏว่าสิ่งที่พวกเขาค้นพบคือกุญแจ 280 00:17:23,168 --> 00:17:26,338 ‪อะพาร์ตเมนต์ของแมรี่แอนน์ คาร์ ‪ซึ่งเขาไม่น่าจะมีได้ 281 00:17:26,421 --> 00:17:28,840 ‪นอกเสียจากว่าเขาจะได้มาจากแมรี่แอนน์ คาร์ 282 00:17:28,924 --> 00:17:30,509 ‪(สำนักนายอำเภอเบอร์เกนเคาน์ตี้) 283 00:17:30,592 --> 00:17:35,055 ‪พวกเขาเจอหมีโคอาลาตัวน้อย ‪มันเป็นของวาเลอรี่ แอนน์ สตรีท 284 00:17:36,515 --> 00:17:40,769 ‪ตำรวจพบสิ่งที่เป็นที่รู้จักกันว่าห้องเก็บถ้วยรางวัล 285 00:17:42,104 --> 00:17:45,148 ‪ถ้วยรางวัลก็คือหลักฐานของการล่า ‪ที่ประสบความสำเร็จ 286 00:17:46,483 --> 00:17:49,361 ‪และดูเอาเถิด มีสร้อยคอ 287 00:17:50,612 --> 00:17:52,030 ‪ของจีน แอนน์ เรย์เนอร์ 288 00:17:52,531 --> 00:17:54,908 ‪์เหยื่อที่โรงแรมเซวิลล์อยู่ด้วย 289 00:17:55,575 --> 00:17:59,913 {\an8}‪สร้อยคอเส้นเดียวกัน ‪กับในรูปถ่ายตอนที่เธอโดนจับอยู่ตรงนั้น 290 00:18:03,750 --> 00:18:07,129 ‪จู่ๆ พวกเขาก็มีหลักฐานเชื่อมโยงชายคนนี้ 291 00:18:07,212 --> 00:18:10,215 ‪ที่กำลังไล่ทรมานและฆ่าผู้หญิงในเบอร์เกนเคาน์ตี้ ‪รัฐนิวเจอร์ซีย์ 292 00:18:10,298 --> 00:18:13,760 ‪เข้ากับฆาตกรหั่นศพในนิวยอร์กผู้เลื่องลือ 293 00:18:14,886 --> 00:18:17,389 ‪และตอนนี้สำหรับริชาร์ด คอตติงแฮม 294 00:18:17,889 --> 00:18:20,183 ‪สิ่งที่เขาสร้างขึ้นก็เริ่มพังทลาย 295 00:18:20,267 --> 00:18:23,478 ‪(ริชาร์ด คอตติงแฮม) 296 00:18:23,562 --> 00:18:26,148 ‪ฤดูหนาวปีที่แล้ว ‪เราได้รายงานถึงคดีฆาตกรรมโหด 297 00:18:26,231 --> 00:18:28,066 ‪ผู้ที่คาดว่าเป็นโสเภณีในนิวยอร์กหลายคดี 298 00:18:28,150 --> 00:18:30,110 ‪จากวันนั้นถึงวันนี้ คดีฆาตกรรมก็ยังไม่คลี่คลาย 299 00:18:30,193 --> 00:18:32,821 ‪แต่ตอนนี้ความคืบหน้าครั้งใหญ่ของคดีนั้น ‪อาจจะเกิดขึ้นแล้ว 300 00:18:33,572 --> 00:18:36,074 ‪ชายที่พวกเขาต้องการตัว ‪คือริชาร์ด คอตติงแฮมวัย 33 ปี 301 00:18:36,158 --> 00:18:38,535 ‪พนักงานคอมพิวเตอร์จากโลได รัฐนิวเจอร์ซีย์ 302 00:18:38,618 --> 00:18:42,330 ‪และขณะนี้ คอตติงแฮมถูกประกันตัว ‪ด้วยเงิน 350,000 ดอลลาร์ 303 00:18:42,414 --> 00:18:44,916 ‪จากความเกี่ยวข้อง ‪กับการฆาตกรรมผู้ที่คาดว่าเป็นโสเภณี 304 00:18:45,000 --> 00:18:47,919 ‪ที่โรงแรมควอลิตี้ อินน์ ‪ในแฮสบรอคไฮต์ส รัฐนิวเจอร์ซีย์ 305 00:18:55,302 --> 00:18:56,720 ‪พอผมมาถึงที่ทำงาน 306 00:18:56,803 --> 00:19:00,348 ‪และเราได้รู้ว่าริชชี่ถูกจับที่นิวเจอร์ซีย์ 307 00:19:01,141 --> 00:19:02,475 ‪เราทุกคนช็อก 308 00:19:03,393 --> 00:19:05,395 ‪แล้วเราก็ได้ยินข่าวเรื่องการฆ่าที่เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 309 00:19:06,855 --> 00:19:08,398 {\an8}‪ไม่ใช่แค่การฆาตกรรม 310 00:19:08,481 --> 00:19:10,483 ‪แต่การชำแหละร่างแล้วก็อะไรพวกนั้นด้วย 311 00:19:11,818 --> 00:19:13,195 {\an8}‪มันน่าสยดสยองมาก 312 00:19:13,778 --> 00:19:16,615 ‪พอนึกย้อนไปถึงเรื่องราวต่างๆ ที่เกี่ยวกับโสเภณี 313 00:19:16,698 --> 00:19:18,992 ‪และวิธีที่เขาใช้หลอกพวกเธอไปที่นิวเจอร์ซีย์ 314 00:19:19,075 --> 00:19:21,077 ‪เราไม่ได้ยินว่าเขาทำร้ายพวกเธอ 315 00:19:21,161 --> 00:19:24,372 ‪ไม่มีใครเคยรายงานว่าเขา… ‪เราไม่รู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้นกับเขา 316 00:19:24,915 --> 00:19:26,750 ‪เรารู้เท่าที่เขาเล่าให้ฟัง 317 00:19:26,833 --> 00:19:30,378 ‪พอหลายวันผ่านไป ความช็อกก็เริ่มลดลง 318 00:19:30,462 --> 00:19:33,089 ‪หลังจากที่ผมถูกตำรวจสอบปากคำ 319 00:19:34,299 --> 00:19:35,717 ‪ผมก็นึกขึ้นมาได้ 320 00:19:36,301 --> 00:19:38,970 ‪แผนภาพที่เขาวาดให้ผมดู 321 00:19:40,639 --> 00:19:43,350 ‪ไม่รู้ทำไมผมถึงเก็บไว้ 322 00:19:43,850 --> 00:19:45,227 ‪มันอยู่ตรงนั้นเลย 323 00:19:46,186 --> 00:19:49,147 ‪อยู่กับพวกของกระจุกกระจิกในลิ้นชัก 324 00:19:49,648 --> 00:19:51,066 ‪ผมก็เลยเอาให้พวกเขาไป 325 00:19:52,192 --> 00:19:53,860 ‪ผมอยากจับเขาให้ได้สุดๆ 326 00:19:55,111 --> 00:19:58,114 {\an8}‪มีอีก 19 ข้อหาที่รออยู่สำหรับริชาร์ด คอตติงแฮม 327 00:19:58,198 --> 00:20:01,785 {\an8}‪นักเขียนโปรแกรมคอมพิวเตอร์อายุ 34 ปี ‪จากโลได รัฐนิวเจอร์ซีย์ 328 00:20:01,868 --> 00:20:03,161 {\an8}‪ข้อหาใหญ่คือการฆาตกรรม 329 00:20:03,245 --> 00:20:06,915 {\an8}‪การฆาตกรรมวาเลอรี่ แอนน์ สตรีท ‪โสเภณีอายุ 19 ปี 330 00:20:06,998 --> 00:20:09,793 {\an8}‪คนที่คอตติงแฮมถูกกล่าวหาว่ารับมาจากนิวยอร์ก 331 00:20:09,876 --> 00:20:11,628 {\an8}‪เมื่อวันที่ 4 พฤษภาคม 1980 332 00:20:12,212 --> 00:20:15,674 ‪ข้อหาเขายาวเท่าแขนเลย 333 00:20:16,800 --> 00:20:20,971 ‪ในรัฐนิวเจอร์ซีย์ มีข้อหาการใช้สารพิษ 334 00:20:21,054 --> 00:20:25,642 ‪ข้อหามียาตามใบสั่งแพทย์ที่ผิดกฎหมาย ‪อยู่ในครอบครอง 335 00:20:25,725 --> 00:20:28,895 ‪ข้อหามีมีดอยู่ในครอบครอง 336 00:20:29,604 --> 00:20:32,941 ‪และแน่นอน ข้อหาข่มขืน ลักพาตัว ‪และทำร้ายร่างกาย 337 00:20:33,024 --> 00:20:37,320 ‪เลสลี่ โอเดล ซูซานไกเกอร์ แคเรน ชิลต์ 338 00:20:37,404 --> 00:20:40,323 ‪และการลักพาตัวพาเมล่า ไวเซนเฟลด์ 339 00:20:40,865 --> 00:20:43,535 ‪และการฆาตกรรมวาเลอรี่ สตรีท 340 00:20:48,540 --> 00:20:50,250 ‪อาจจะฟังเหมือนผมอวดนะ 341 00:20:50,333 --> 00:20:52,961 ‪แต่ผมมีชื่อเสียงในฐานะทนายที่เก่งที่สุด 342 00:20:53,044 --> 00:20:56,047 ‪ไม่ใช่แค่ในเบอร์เกนเคาน์ตี้ ‪แต่นิวเจอร์ซีย์เหนือทั้งหมด 343 00:20:57,215 --> 00:21:02,971 {\an8}‪ทุกครั้งที่ข่าวในหนังสือพิมพ์ ‪พูดถึงอาชญากรรมใหญ่ๆ ในเคาน์ตี้ 344 00:21:03,054 --> 00:21:04,681 ‪ผมก็รอรับโทรศัพท์ได้เลย 345 00:21:05,598 --> 00:21:09,894 ‪ผมจำตอนที่คุณนายคอตติงแฮมติดต่อผมครั้งแรกได้ 346 00:21:09,978 --> 00:21:11,479 ‪เธอพูดตั้งแต่แรกเลยว่า 347 00:21:11,563 --> 00:21:14,858 ‪"คุณคอนเวย์ มีคนแนะนำ ‪ว่าคุณควรเป็นตัวแทนลูกชายของฉัน" 348 00:21:14,941 --> 00:21:18,194 ‪"ลูกชายฉันไม่ได้ทำอะไรผิด" 349 00:21:18,695 --> 00:21:23,742 ‪คุณคอตติงแฮมมุ่งมั่นมากที่จะพิสูจน์ว่าเขาบริสุทธิ์ 350 00:21:23,825 --> 00:21:25,493 ‪เขายืนกรานจะขึ้นศาล 351 00:21:27,329 --> 00:21:30,790 ‪(วันที่ 19 พฤษภาคม 1981) 352 00:21:31,875 --> 00:21:33,543 ‪(การพิจารณาคดีครั้งที่หนึ่ง ‪รัฐนิวเจอร์ซีย์) 353 00:21:33,626 --> 00:21:35,337 ‪(วาเลอรี่ สตรีท ‪ซูซาน ไกเกอร์) 354 00:21:35,420 --> 00:21:37,172 ‪(แคเรน ชิลต์ ‪พาเมล่า ไวเซนเฟลด์) 355 00:21:37,255 --> 00:21:38,423 ‪(เลสลี่ แอนน์ โอเดล) 356 00:21:40,008 --> 00:21:42,927 ‪สิ่งที่ทำให้การพิจารณาครั้งนี้น่าสนใจ ‪ในแง่ของประวัติศาสตร์ 357 00:21:43,011 --> 00:21:45,764 {\an8}‪มันคือหนึ่งในการพิจารณาคดีแรกๆ เท่าที่ผมรู้ 358 00:21:45,847 --> 00:21:49,893 {\an8}‪ที่มีการนำเสนอหลักฐานที่เป็นเอกลักษณ์เฉพาะ 359 00:21:50,727 --> 00:21:53,730 ‪เดนนิส คาโล อัยการในตอนนั้น 360 00:21:54,397 --> 00:21:57,525 ‪อธิบายว่า 361 00:21:58,735 --> 00:22:02,989 ‪เอกลักษณ์เฉพาะของคอตติงแฮม ‪คือการลักพาตัว การใส่กุญแจมือ 362 00:22:03,573 --> 00:22:06,451 ‪การใช้เทปกาวพันเหยื่อของเขา 363 00:22:07,369 --> 00:22:08,828 ‪การตัดอวัยวะ 364 00:22:09,662 --> 00:22:13,333 ‪เขาจะลากมีดเล่มนั้นไปตามตัวของผู้หญิง 365 00:22:14,250 --> 00:22:18,963 ‪เพื่อที่จะทำให้พวกเธออยู่ในภาวะกลัวสุดขีด 366 00:22:19,047 --> 00:22:22,967 ‪เอกลักษณ์เฉพาะจะคงเดิม ‪ถึงแม้ว่าวิธีการจะต่างไป 367 00:22:24,344 --> 00:22:27,597 ‪เหยื่อคนหนึ่งถูกแทง อีกคนถูกรัดคอ 368 00:22:28,640 --> 00:22:30,725 ‪บางคนถูกพบข้างนอก 369 00:22:30,809 --> 00:22:33,103 ‪เหยื่อรายอื่นๆ ถูกพบข้างใน 370 00:22:33,603 --> 00:22:37,482 ‪เขาอาจจะก่ออาชญากรรมเหล่านี้ ‪ด้วยวิธีที่แตกต่างกัน 371 00:22:37,565 --> 00:22:39,067 ‪แต่เอกลักษณ์เฉพาะจะเหมือนกัน 372 00:22:39,150 --> 00:22:42,904 ‪และสมัยนั้นก็ถือว่าต้องใช้ฝีมือมาก 373 00:22:47,033 --> 00:22:52,122 ‪จากนั้นอัยการก็นำเหยื่อผู้รอดชีวิตออกมา ‪เพื่อให้การ 374 00:22:52,872 --> 00:22:54,791 ‪และคำให้การของพวกเธอก็สำคัญมาก 375 00:22:56,042 --> 00:22:58,044 ‪ฉันจำได้ลางๆ ว่าถูกเผาตรงหน้าอก 376 00:23:01,506 --> 00:23:02,757 {\an8}‪แบบว่าเจ็บมาก 377 00:23:02,841 --> 00:23:04,008 {\an8}‪(คำให้การของแคเรน ชิลต์) 378 00:23:04,092 --> 00:23:05,593 {\an8}‪ฉันรู้สึกเหมือนตายไปแล้ว 379 00:23:06,845 --> 00:23:11,850 {\an8}‪เขาบอกว่าฉันต้องชดใช้โทษฐานที่เป็นโสเภณี ‪เหมือนกับคนอื่นๆ 380 00:23:12,725 --> 00:23:14,894 {\an8}‪และถ้าฉันทำอะไรที่เขาไม่อยากให้ฉันทำ 381 00:23:15,687 --> 00:23:17,522 {\an8}‪เขาก็จะฆ่าฉัน 382 00:23:19,232 --> 00:23:21,317 {\an8}‪ฉันจำได้ว่าอยู่ในห้องพักโรงแรม 383 00:23:21,818 --> 00:23:25,864 {\an8}‪และตื่นขึ้นมาตอนที่เขากำลังตีฉันด้วยสายยาง ‪แล้วก็กัดฉัน 384 00:23:26,781 --> 00:23:27,699 {\an8}‪จิม 385 00:23:28,491 --> 00:23:30,160 {\an8}‪เขาบอกว่าเขาชื่อจิม 386 00:23:30,785 --> 00:23:32,537 ‪ชื่อไม่ได้มีความหมายอะไรเลย 387 00:23:33,037 --> 00:23:36,791 ‪อัยการจะพูดว่า "คุณเห็นชายที่ทำร้ายคุณไหม" 388 00:23:36,875 --> 00:23:38,877 ‪"เห็น เขาอยู่นั่น" 389 00:23:44,716 --> 00:23:48,887 ‪จากนั้นอัยการก็เสนอหลักฐานทางนิติเวช 390 00:23:48,970 --> 00:23:52,223 ‪เช่นเครื่องประดับ 391 00:23:52,307 --> 00:23:54,225 ‪ที่เอามาจากเหยื่อ 392 00:23:54,309 --> 00:23:56,102 ‪และอยู่ในความครอบครองของเขา 393 00:23:56,644 --> 00:23:57,979 ‪และรอยนิ้วมือ 394 00:24:00,440 --> 00:24:03,234 ‪ในคดีฆาตกรรมวาเลอรี่ สตรีท 395 00:24:03,318 --> 00:24:08,740 ‪ผู้กระทำผิดได้ทิ้งรอยนิ้วมือไว้บนกุญแจมือ 396 00:24:08,823 --> 00:24:12,160 ‪พวกเขาไม่สามารถจับคู่รอยนิ้วมือนั้นได้ 397 00:24:12,243 --> 00:24:14,704 ‪จนกระทั่งพวกเขาจับกุมริชาร์ด คอตติงแฮม 398 00:24:16,664 --> 00:24:21,002 ‪ริชาร์ด คอตติงแฮมขึ้นให้การปกป้องตัวเอง 399 00:24:22,170 --> 00:24:25,089 ‪คำแก้ต่างของริชาร์ด คอตติงแฮมคือ ‪"ผมไม่ได้ทำ" 400 00:24:27,008 --> 00:24:28,134 {\an8}‪(เสียงจริงของริชาร์ด คอตติงแฮม) 401 00:24:28,218 --> 00:24:30,428 {\an8}‪เรื่องส่วนใหญ่ไม่ได้เกิดขึ้นแบบนั้น 402 00:24:31,137 --> 00:24:33,139 ‪คืองี้ พวกตำรวจ พวกเขาทุจริตที่สุดในโลก 403 00:24:35,642 --> 00:24:37,894 {\an8}‪พวกเขาจะยัดหลักฐานให้คุณ 404 00:24:37,977 --> 00:24:40,438 {\an8}‪พวกเขาจะซ่อนหลักฐานที่เป็นประโยชน์กับคุณ 405 00:24:40,939 --> 00:24:42,273 {\an8}‪หลังจากนั้นเขาพูดว่า 406 00:24:42,357 --> 00:24:48,029 ‪"พวกคุณเอาลายนิ้วมือผมไปใส่บนกุญแจมือ 407 00:24:48,655 --> 00:24:51,115 ‪ตอนที่พวกคุณใส่กุญแจมือผมไว้ข้างหลัง 408 00:24:51,199 --> 00:24:53,660 ‪และนั่นคือวิธีที่คุณได้ลายนิ้วมือ" 409 00:24:53,743 --> 00:24:54,827 {\an8}‪(เสียงจริงของริชาร์ด คอตติงแฮม) 410 00:24:54,911 --> 00:24:56,496 {\an8}‪ตอนที่ตำรวจเจอห้องนั้น 411 00:24:56,579 --> 00:25:00,250 {\an8}‪พวกเขาทำเหมือนว่ามันเป็นของที่ระลึกจากเหยื่อ 412 00:25:00,333 --> 00:25:02,418 {\an8}‪เขาบอกด้วยว่า "เครื่องประดับที่พวกคุณเจอ 413 00:25:02,502 --> 00:25:05,713 ‪หาซื้อได้ที่ถนนคาแนล มันเป็นเรื่องบังเอิญ" 414 00:25:05,797 --> 00:25:08,007 ‪เขาบอกว่าเขามีปัญหากับภรรยา 415 00:25:08,091 --> 00:25:09,926 ‪เขาก็เลยใช้บริการพวกสาวๆ อยู่บ่อยๆ 416 00:25:10,760 --> 00:25:12,095 ‪ผมเป็นสามีที่ห่วยแตก 417 00:25:12,178 --> 00:25:13,805 ‪ผมชอบเที่ยวกลางคืน 418 00:25:13,888 --> 00:25:16,182 ‪และผมก็ออกไปเที่ยวกับพวกผู้หญิงทุกคืน 419 00:25:16,266 --> 00:25:19,018 ‪เขาบอกว่าพวกเธออยากมีเซ็กส์แบบแปลก ๆ 420 00:25:19,102 --> 00:25:21,688 ‪นั่นคือสิ่งที่เขาชอบและนั่นคือสิ่งที่เขาจ่ายไป 421 00:25:22,647 --> 00:25:26,985 ‪เขาบอกว่าเลสลี่ แอนน์ โอเดลอนุญาต ‪ให้เขาทำสิ่งที่เขาทำกับเธอได้ 422 00:25:27,569 --> 00:25:29,737 ‪ดูรูปถ่ายที่เกิดเหตุของเธอสิ 423 00:25:30,572 --> 00:25:32,657 ‪คุณจะไม่เห็นคนที่ถูกซ้อมมาหรอก 424 00:25:32,740 --> 00:25:34,659 ‪เขาบอกว่าเธอเข้าใจเจตนาของเขาผิด 425 00:25:34,742 --> 00:25:37,704 ‪"เธอควรจะรับความเจ็บปวด ‪ผมจ่ายเธอให้เธอเล่นบททาส" 426 00:25:39,080 --> 00:25:43,084 ‪ในแง่ของพวกผู้หญิงที่ชี้ตัวเขา 427 00:25:43,167 --> 00:25:45,169 ‪เขาบอกว่าพวกผู้หญิงโกหก 428 00:25:45,753 --> 00:25:50,341 ‪โสเภณีจะพูดอะไรก็ตามกับตำรวจ ‪ที่ตำรวจอยากให้พูด 429 00:25:50,425 --> 00:25:53,761 ‪ไม่มีอีตัวคนไหนจะจำคนจากสองปีก่อนได้หรอก 430 00:25:53,845 --> 00:25:55,763 ‪แต่เธอจะมาออกบอกว่า "นั่นแหละเขา" 431 00:25:55,847 --> 00:25:58,016 ‪เพราะนั่นคือสิ่งที่ตำรวจอยากให้พูด 432 00:25:58,891 --> 00:26:02,228 ‪คำแก้ต่างของเขาคือเขาอยู่ที่ทำงาน 433 00:26:02,729 --> 00:26:04,606 ‪ในช่วงเวลาที่เกิดเหตุ 434 00:26:05,189 --> 00:26:07,150 ‪และเขาก็มีใบบันทึกเวลาเข้าออก 435 00:26:07,233 --> 00:26:08,985 ‪ผมไปทำงานทุกวัน ผมไม่เคย… 436 00:26:09,068 --> 00:26:11,654 ‪บางทีผมทำงาน 200 วันรวด 437 00:26:11,738 --> 00:26:13,573 ‪ผมทำโอทีตลอดทุกรูปแบบ 438 00:26:14,198 --> 00:26:19,078 ‪แต่ปรากฏว่าเพื่อนร่วมงานของเขาบางคน ‪ที่บลูครอสบลูชีลด์ 439 00:26:20,330 --> 00:26:22,832 ‪ยินดีที่จะมาให้การ 440 00:26:24,417 --> 00:26:28,046 ‪ผู้ชายคนอื่นๆ ในออฟฟิศ ‪กลัวที่จะออกมาให้การปรักปรำริชชี่ 441 00:26:28,630 --> 00:26:30,381 ‪เพราะพวกเขากลัว 442 00:26:30,923 --> 00:26:33,635 ‪ว่าริชชี่จะทำอะไรพวกเขาหรือครอบครัว 443 00:26:34,510 --> 00:26:36,554 ‪แต่ผมต้องการให้เขารับโทษอย่างสาสม 444 00:26:36,638 --> 00:26:38,640 ‪และนั่นคือเหตุผลที่ผมไม่กลัวที่จะออกมาให้การ 445 00:26:40,767 --> 00:26:44,354 ‪คำแก้ต่างของเขาในคดีฆาตกรรมพวกนี้ ‪"ผมทำงานอยู่" 446 00:26:45,271 --> 00:26:46,230 ‪"ผมทำงานอยู่" 447 00:26:47,065 --> 00:26:49,067 ‪แล้วผมก็บอกพวกอัยการว่า 448 00:26:49,150 --> 00:26:51,611 ‪"ฟังนะ ผมบอกคุณได้ ‪ว่าทำไมเขาถึงไม่ได้อยู่ที่นั่น" 449 00:26:53,363 --> 00:26:54,822 ‪เขาโกงเวลา 450 00:26:54,906 --> 00:26:57,200 ‪แล้วผมก็บอกพวกเขาว่าเขาทำยังไง 451 00:27:00,036 --> 00:27:05,667 ‪ริชาร์ดกับผมรู้วิธีเปลี่ยนเวลานาฬิกา ‪ในคอมพิวเตอร์ 452 00:27:06,250 --> 00:27:07,919 ‪ทันทีที่คุณเริ่มงาน 453 00:27:08,002 --> 00:27:10,088 ‪คุณเปลี่ยนเวลานาฬิกาไปข้างหน้าสิบชั่วโมง 454 00:27:10,171 --> 00:27:13,841 ‪แล้วพองานพิมพ์ออกมาบนบันทึก 455 00:27:13,925 --> 00:27:15,593 ‪มันก็จะพิมพ์เวลานั้น 456 00:27:17,053 --> 00:27:19,972 ‪ฉะนั้นสิบนาทีก็คือสิบชั่วโมง 457 00:27:21,140 --> 00:27:25,019 ‪ผมไม่รู้เรื่องเลยว่าเขาทำอะไรอยู่ ‪ตอนที่เขากำลังโกงเวลา 458 00:27:25,103 --> 00:27:28,314 ‪การฆาตกรรมคงจะเป็นสิ่งสุดท้ายในรายการ 459 00:27:28,981 --> 00:27:31,734 ‪ไม่มีอะไรที่ผมอยากจะทำมากไปกว่า ‪การจับหมอนี่เข้าคุก 460 00:27:32,694 --> 00:27:34,445 ‪ผมไม่แคร์ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับผม 461 00:27:37,448 --> 00:27:41,244 ‪ณ จุดนี้ อัยการมีหลักฐานมัดตัวเขาแน่นหนา 462 00:27:42,495 --> 00:27:46,416 ‪คณะลูกขุนกลับมา และแน่นอน ‪มีมติว่าเขามีความผิดหลายข้อหา 463 00:27:47,667 --> 00:27:53,297 ‪ผมคิดว่าผู้คนกลัวที่จะปล่อยเขาออกมา 464 00:27:53,381 --> 00:27:57,885 ‪ชายคนนี้เป็นตัวอันตราย ‪ที่ต้องกำจัดออกจากท้องถนน 465 00:27:57,969 --> 00:28:00,888 ‪และผมคิดว่าพวกลูกขุนก็คงจะคิดแบบนั้น 466 00:28:01,472 --> 00:28:05,685 ‪เมื่อคณะลูกขุนอ่านคำตัดสินจบ ‪คอตติงแฮมไม่ได้ร้องไห้ 467 00:28:05,768 --> 00:28:07,937 ‪ไม่ได้แสดงอารมณ์อะไรเลย 468 00:28:09,313 --> 00:28:12,275 {\an8}‪แม่ของเขาร้องไห้และน้องสาวของเขาก็ด้วย 469 00:28:12,984 --> 00:28:15,570 {\an8}‪เธอโกรธ ราวกับว่ามันเป็นความผิดของผม 470 00:28:17,321 --> 00:28:18,364 ‪หลังการพิจารณาคดีนั้น… 471 00:28:18,531 --> 00:28:19,407 ‪(วันที่ 28 กันยายน 1982) 472 00:28:19,490 --> 00:28:20,992 ‪พวกเขาก็ย้ายมาที่การฆาตกรรม 473 00:28:21,075 --> 00:28:24,203 ‪ี่ที่เกิดขึ้นกับอดีตเพื่อนบ้านของเขา ‪ในลิตเติ้ล เฟอร์รี่ 474 00:28:24,746 --> 00:28:29,125 ‪แมรี่แอนน์ คาร์ ผู้ที่ไม่ได้ถูกลักพาตัวจากนิวยอร์ก 475 00:28:30,543 --> 00:28:32,920 ‪แน่นอนว่าเขาถูกตัดสิน ‪ว่ามีความผิดฐานฆ่าเธอด้วย 476 00:28:34,797 --> 00:28:38,050 ‪ริชาร์ด คอตติงแฮมขึ้นพิจารณาคดีฆาตกรรม ‪อีกครั้งในนิวยอร์ก 477 00:28:38,134 --> 00:28:41,012 ‪คดีนั้นเกี่ยวข้องกับโสเภณีสามคนที่ถูกฆ่า 478 00:28:41,512 --> 00:28:47,226 ‪(วันที่ 31 พฤษภาคม ปี 1984) 479 00:28:47,393 --> 00:28:49,187 ‪(การพิจารณาคดีครั้งที่สาม - นิวยอร์ก) 480 00:28:49,270 --> 00:28:51,147 ‪ระหว่างการพิจารณาคดีที่นิวยอร์ก… 481 00:28:51,230 --> 00:28:52,732 ‪(ดีเดห์ กูดาซี - หญิงนิรนาม - จีน เรย์เนอร์) 482 00:28:52,815 --> 00:28:55,067 {\an8}‪แมงดาของแม่ฉัน เจมส์ โทมัส 483 00:28:55,651 --> 00:29:00,740 {\an8}‪กำลังรอให้ศาลเริ่มการพิจารณาคดีอีกครั้ง 484 00:29:01,532 --> 00:29:02,700 ‪อยู่ที่โถงทางเดิน 485 00:29:04,994 --> 00:29:09,707 ‪ฉันเดาว่าคอตติงแฮมคงจะอยู่ที่โถงทางเดิน ‪ในเวลาเดียวกัน 486 00:29:09,791 --> 00:29:11,834 ‪พวกเขาเกิดชกต่อยกันขึ้น 487 00:29:11,918 --> 00:29:17,632 ‪และเจมส์ก็กำลังใส่คอตติงแฮมแบบไม่ยั้ง 488 00:29:17,715 --> 00:29:21,636 ‪เจมส์ต่อยคอตติงแฮมซ้ำแล้วซ้ำอีกและพูดว่า ‪"ขอฉันชกหมอนี่อีกที" 489 00:29:21,719 --> 00:29:25,973 ‪(ชายมีความผิดในเหตุฆาตกรรมชำแหละ) 490 00:29:32,271 --> 00:29:35,233 ‪ริชาร์ดถูกตัดสินจำคุกโดยรวมเกือบ 200 ปี 491 00:29:36,108 --> 00:29:37,318 ‪ในเรือนจำของรัฐที่เทรนตัน 492 00:29:40,446 --> 00:29:42,949 ‪ในปี 1984 ผมไปที่เทรนตัน 493 00:29:43,908 --> 00:29:46,452 ‪เพื่อขอให้เขาระบุตัวหญิงนิรนาม 494 00:29:47,078 --> 00:29:49,330 ‪จากคดีฆาตกรรมที่โรงแรมทราเวล อินน์ 495 00:29:49,831 --> 00:29:53,251 ‪มันสำคัญมากที่ต้องหาคำตอบให้ครอบครัวของเธอ ‪พวกเขาไม่มีอะไรอย่างอื่นเลย 496 00:29:53,751 --> 00:29:56,712 ‪ตอนผมไปที่นั่น เขาทำท่าจองหองมาก 497 00:29:57,588 --> 00:30:00,633 {\an8}‪แล้วก็ยิ้มเยาะเหมือนว่าจะกวนประสาทผม 498 00:30:01,968 --> 00:30:04,762 ‪สรุปคือเขาไม่ยอมแพ้อะไรเลย 499 00:30:08,474 --> 00:30:12,645 ‪คอตติงแฮมติดคุกมา 30 ปี 500 00:30:13,729 --> 00:30:20,152 ‪ไม่มีจดหมาย ไม่มีคำพูด ‪ไม่มีความเห็นใดๆ ให้กับใครเลย… 501 00:30:21,863 --> 00:30:23,906 ‪(ปี 2009) 502 00:30:23,990 --> 00:30:25,533 ‪จนกระทั่งปี 2009 503 00:30:59,817 --> 00:31:00,902 ‪สวัสดีค่ะ 504 00:31:01,402 --> 00:31:02,612 ‪สวัสดี 505 00:31:02,695 --> 00:31:04,947 ‪ฉันชื่อนาเดีย เฟซซานี่ ฉันเป็นนักข่าว 506 00:31:05,031 --> 00:31:08,743 {\an8}‪ฉันสัมภาษณ์ฆาตกรต่อเนื่อง ‪เพื่อค้นหาด้านลึกของพวกเขา 507 00:31:08,826 --> 00:31:10,703 {\an8}‪ในด้านจิตวิทยา 508 00:31:10,786 --> 00:31:14,206 ‪ริชาร์ด คอตติงแฮมไม่เคยสารภาพมาก่อน 509 00:31:14,790 --> 00:31:19,795 ‪พอฉันถามเขาว่าทำไมเขาถึงฆ่าผู้หญิงมากมาย 510 00:31:19,879 --> 00:31:22,256 ‪ฉันประหลาดใจมากที่เขาบอกฉัน 511 00:31:23,883 --> 00:31:26,469 ‪สำหรับผมมันเป็นเกม มันคือ… 512 00:31:27,261 --> 00:31:29,680 ‪หลักๆ เลยมันเป็นเรื่องของจิตใจ 513 00:31:34,894 --> 00:31:40,858 ‪ผมสามารถทำให้ผู้หญิงแทบจะทุกคน ‪ทำอะไรก็ได้ที่ผมอยากให้พวกเธอทำ 514 00:31:42,234 --> 00:31:43,611 ‪โดยใช้จิตวิทยา 515 00:31:43,694 --> 00:31:47,239 ‪หรือผ่านทางการข่มขู่หรือการคุกคามโดยนัย… 516 00:31:50,076 --> 00:31:51,160 ‪จากการถูกทำร้าย 517 00:31:51,827 --> 00:31:53,704 ‪บางครั้งก็การถูกฆ่า 518 00:31:54,372 --> 00:31:57,124 ‪เหมือนผมเป็นพระเจ้า เกือบๆ 519 00:31:57,667 --> 00:32:02,004 ‪ผมหมายถึง คุณควบคุมโชคชะตาของใครบางคน ‪ได้อย่างสิ้นเชิง 520 00:32:02,797 --> 00:32:06,008 ‪คอตติงแฮมอ้างว่า 521 00:32:06,842 --> 00:32:10,930 ‪เหตุผลหนึ่งที่เขาเลือกที่จะฆ่าก็คือเมื่อเขาเชื่อว่า 522 00:32:11,430 --> 00:32:15,267 ‪ผู้หญิงบางคนจะไปแจ้งตำรวจ 523 00:32:15,851 --> 00:32:20,398 ‪การฆาตกรรม 99% ก็เพื่อปกป้องตัวผมเอง 524 00:32:20,982 --> 00:32:23,025 ‪คดีแมรี่แอนน์ คาร์ 525 00:32:23,818 --> 00:32:26,737 ‪เธออยากไปและผมก็ไม่ยอมให้เธอไปซักที 526 00:32:27,405 --> 00:32:30,157 ‪และแล้วเธอก็พูดประโยคเด็ดขึ้นมา 527 00:32:30,241 --> 00:32:32,076 ‪"ฉันจะคุยกับตำรวจตอนเช้า" 528 00:32:33,327 --> 00:32:36,914 ‪แค่ประโยคนั้น ถ้าเธอไม่พูดประโยคนั้น ‪เธอก็คงไม่ตาย 529 00:32:37,415 --> 00:32:40,668 ‪แต่เพราะเธอพูดแบบนั้น ผมรู้เลยว่าเธอต้องตาย 530 00:32:41,585 --> 00:32:43,504 ‪ก่อนที่ฉันจะสัมภาษณ์เขา 531 00:32:43,587 --> 00:32:47,508 ‪ริชาร์ด คอตติงแฮมไม่เคยรับสารภาพ ‪คดีฆาตกรรมสองคดี 532 00:32:47,591 --> 00:32:51,637 ‪ที่เกิดขึ้นที่โรงแรมทราเวล อินน์ในไทม์สแควร์ 533 00:32:52,346 --> 00:32:55,141 ‪เขาเปิดเผยกับนาเดีย 534 00:32:55,224 --> 00:32:57,893 ‪ว่าเขารู้จักดีเดห์ กูดาซี 535 00:32:57,977 --> 00:33:02,440 ‪และเขาเป็นคนตัดศีรษะ ‪และมือทั้งสองข้างของเธอ 536 00:33:02,523 --> 00:33:05,401 ‪เพราะมีคนเห็นเขาอยู่กับเธอ 537 00:33:05,484 --> 00:33:08,112 ‪และเขากังวลว่าเขาจะถูกโยงมาหาเธอ 538 00:33:11,407 --> 00:33:15,202 ‪เขาบอกว่าเขาออกจากโรงแรม ‪ตอนประมาณตีสามครึ่ง 539 00:33:16,620 --> 00:33:19,874 ‪แล้วก็เดินเล่นอยู่ในไทม์สแควร์ 540 00:33:21,417 --> 00:33:25,046 ‪เขาเอาหัวใส่ถุงแล้วถือมาด้วย 541 00:33:28,090 --> 00:33:32,762 ‪ตำรวจสองนายหยุดเขาไว้แล้วพูดว่า ‪"คุณจะไปไหนดึกๆ ดื่นๆ แบบนี้" 542 00:33:33,512 --> 00:33:36,474 ‪เขาบอกว่า "ผมแค่จะไปหาอะไรกิน" 543 00:33:37,600 --> 00:33:39,143 ‪แล้วพวกเขาก็ปล่อยเขาไป 544 00:33:40,644 --> 00:33:42,480 ‪เขาก็เลยเดินต่อ 545 00:33:45,524 --> 00:33:47,818 ‪ผมพยายามจะท้าทาย ‪ขอบเขตของกฎหมายอยู่ตลอด 546 00:33:47,902 --> 00:33:51,655 ‪พยายามจะท้าทายสิ่งที่ผมจะรอดตัวไปได้ 547 00:33:51,739 --> 00:33:54,700 ‪ยิ่งรอดไปได้เท่าไหร่ ‪ก็ยิ่งอยากจะรอดมากขึ้นเท่านั้น 548 00:33:55,785 --> 00:34:00,372 ‪หลังจากนั้นคอตติงแฮมก็อ้างว่า ‪เขาเอาพวกมันใส่ในกระโปรงท้ายรถ 549 00:34:00,456 --> 00:34:03,709 ‪แล้วเขาก็กลับมาที่ห้องพักโรงแรม… 550 00:34:05,878 --> 00:34:07,963 ‪จากนั้นก็จุดไฟเผาลำตัว 551 00:34:15,012 --> 00:34:17,515 ‪สิ่งที่เกิดขึ้นมันจะเกิดขึ้นเสมอ 552 00:34:18,641 --> 00:34:21,477 ‪มันคือชีวิตอีกด้านหนึ่งที่ผมมี 553 00:34:23,270 --> 00:34:25,314 ‪ถึงวันนี้คุณรู้สึกผิดบ้างไหม 554 00:34:26,607 --> 00:34:27,650 ‪แน่นอน 555 00:34:28,150 --> 00:34:32,530 ‪ถ้าผมเริ่มต้นใหม่ได้ ‪สิ่งเหล่านี้ก็อาจจะไม่เกิดขึ้น 556 00:34:32,613 --> 00:34:34,698 ‪ผมไม่เคยนึกว่าผมจะโดนจับได้ 557 00:34:36,158 --> 00:34:39,578 ‪ที่ผ่านมาเราคุยกันเฉพาะคดีที่ผมถูกจับได้ 558 00:34:40,204 --> 00:34:42,456 ‪ความจริงคุณฆ่าคนไปกี่คนแล้ว 559 00:34:43,833 --> 00:34:48,629 ‪เขาว่ากันว่าไม่มีการฆาตกรรมไหนที่สมบูรณ์แบบ) 560 00:34:49,296 --> 00:34:53,676 ‪ผมก่อการฆาตกรรมที่สมบูรณ์แบบกว่า 80 ครั้ง ‪ที่พวกเขาไม่รู้ด้วยซ้ำ 561 00:34:56,762 --> 00:35:00,933 ‪คอตติงแฮมบอกว่า ‪เขาฆ่าคนมากกว่าที่เขาถูกตัดสินว่ามีความผิด 562 00:35:03,102 --> 00:35:05,187 ‪เขาบอกว่าเขาฆ่าผู้หญิง 563 00:35:05,771 --> 00:35:09,024 ‪ทุกๆ สองสัปดาห์มาเป็นเวลาตลอด 13 ปี 564 00:35:10,568 --> 00:35:14,530 ‪รวมกันได้ 85 ถึง 100 คน 565 00:35:16,240 --> 00:35:19,160 ‪มันก็แค่เรื่องที่เกิดขึ้นเป็นปกติ 566 00:35:20,661 --> 00:35:23,539 ‪ในขณะที่คำกล่าวอ้างของคุณคอตติงแฮม ‪ฟังดูเพ้อฝัน 567 00:35:23,622 --> 00:35:25,332 ‪มันก็เป็นไปได้ 568 00:35:26,083 --> 00:35:29,378 ‪ผมบินใต้เรดาร์ ไม่มีใครรู้ 569 00:35:30,087 --> 00:35:33,174 ‪ฉันคิดว่าริชาร์ด คอตติงแฮมจะฆ่าที่ไหนก็ได้ 570 00:35:33,257 --> 00:35:36,010 ‪แต่ไทม์สแควร์ในยุค 70 ก็ไม่ช่วยอะไร 571 00:35:36,802 --> 00:35:40,181 ‪สำหรับคนอย่างริชาร์ด ‪ที่เป็นพวกชอบความรุนแรงทางเพศ 572 00:35:40,264 --> 00:35:44,602 ‪ที่ได้เดินดูคนขายบริการทางเพศ ดูปี๊บโชว์ 573 00:35:44,685 --> 00:35:49,481 ‪และสารพัดเรื่องเซ็กส์วาบหวิวแบบดาร์กๆ 574 00:35:50,274 --> 00:35:53,110 ‪มันมีสิ่งล่อใจมากเกินไป 575 00:35:53,194 --> 00:35:56,071 ‪จะก้าวไปทางไหนก็มีแต่โอกาส 576 00:35:56,655 --> 00:35:59,366 ‪มันทำให้เขามีภูมิคุ้มกัน 577 00:35:59,450 --> 00:36:01,285 ‪ทุกคนทำแบบเดียวกันนี้หมด 578 00:36:01,368 --> 00:36:04,705 ‪ทุกคนก็หลอกใช้คนอื่นกันหมด 579 00:36:04,788 --> 00:36:10,336 ‪ทุกคนต่างก็เสื่อมเสียในย่านธุรกิจเซ็กส์ ‪ของไทม์สแควร์ 580 00:36:14,340 --> 00:36:17,468 ‪สื่อลามกไม่ได้เป็นเรื่องใหญ่ ‪จะพูดอย่างนั้นก็ได้ 581 00:36:17,551 --> 00:36:19,637 ‪เหมือนที่มันเคยเป็นเมื่อไม่กี่ปีก่อน 582 00:36:20,137 --> 00:36:25,559 {\an8}‪ทุกวันนี้มันถือว่าเป็นเรื่องที่ปกติ 583 00:36:26,143 --> 00:36:28,479 ‪สื่ออนาจารเป็นเรื่องปกติ 584 00:36:28,979 --> 00:36:30,481 ‪มีทั้งผู้พิพากษาและทนายความ 585 00:36:30,564 --> 00:36:33,817 ‪และคนในแวดวงสื่อในเมืองนี้ ‪ที่คิดว่า "ดีพโทรต" เจ๋งสุดๆ 586 00:36:33,901 --> 00:36:35,277 {\an8}‪(กลอเรีย สไตเนม ‪ออร์แกไนเซอร์ผู้สนับสนุนสิทธิสตรี) 587 00:36:35,361 --> 00:36:40,115 {\an8}‪มันน่าอาย น่าขยะแขยง น่ารังเกียจ ‪มีแต่ความรุนแรง 588 00:36:40,199 --> 00:36:42,409 ‪ปิดมันซะ 589 00:36:42,493 --> 00:36:43,661 ‪(หนังโป๊คือเรื่องตอแหล) 590 00:36:43,744 --> 00:36:47,164 ‪วันนี้ผู้หญิงที่กำลังโกรธหลายพันคน ‪เดินขบวนไปตามถนนบรอดเวย์ไปยังไทม์สแควร์ 591 00:36:47,248 --> 00:36:49,667 ‪ศูนย์กลางของวงการหนังโป๊มูลค่าพันล้าน 592 00:36:49,750 --> 00:36:52,253 ‪พวกเธอบอกว่ามันส่งเสริม ‪ให้เกิดความรุนแรงต่อผู้หญิง 593 00:36:52,336 --> 00:36:54,755 ‪พวกเขาทำให้หนังโป๊เป็นเป้าหมาย ‪ของผู้สนับสนุนสิทธิสตรี 594 00:36:54,838 --> 00:36:57,758 ‪ในช่วงปลายยุค 70 สตรีต่อต้านสื่อลามก 595 00:36:58,342 --> 00:37:02,763 ‪เป็นการรณรงค์เพื่อต่อต้านการเติบโตของหนังโป๊ 596 00:37:02,846 --> 00:37:04,932 ‪ไม่ใช่แค่ในไทม์สแควร์ แต่ทั่วประเทศ 597 00:37:05,015 --> 00:37:09,645 ‪สิ่งที่เราคัดค้านในสื่อลามก ‪คือการใช้และทำร้ายผู้หญิง 598 00:37:09,728 --> 00:37:11,814 ‪มันคือภาพของความรุนแรงที่มีต่อผู้หญิง 599 00:37:12,982 --> 00:37:17,778 ‪ภาพผู้หญิงถูกมัด ถูกซ้อม ถูกข่มขืน ทรมาน ‪และถูกฆ่า 600 00:37:17,861 --> 00:37:20,531 ‪เพื่อกระตุ้น เพื่อความบันเทิงหรือเพื่อหากำไร 601 00:37:21,156 --> 00:37:22,950 ‪สตรีต่อต้านสื่อลามก 602 00:37:23,534 --> 00:37:27,496 ‪จึงเข้าร่วมกับกลุ่มคนที่อยากจะเก็บกวาด ‪ไทม์สแควร์และถนนสายที่ 42 603 00:37:28,497 --> 00:37:30,624 {\an8}‪โครงการบังคับใช้กฎหมายมิดทาวน์ 604 00:37:30,708 --> 00:37:32,876 {\an8}‪และงานที่เราได้ทำตลอดหลายปีที่ผ่านมา 605 00:37:33,419 --> 00:37:35,212 ‪ผมคิดว่ามันสร้างการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ 606 00:37:35,296 --> 00:37:37,923 ‪แต่ผมคิดว่าสิ่งที่หยุดธุรกิจเซ็กส์ในไทม์สแควร์ ‪ได้ชะงัก 607 00:37:40,467 --> 00:37:41,468 ‪คือโรคเอดส์ 608 00:37:42,136 --> 00:37:45,514 ‪หลายเดือนแล้วที่เราได้รายงาน ‪ถึงโรคที่เรียกว่าเอดส์ 609 00:37:45,597 --> 00:37:47,975 ‪หรือโรคภูมิคุ้มกันบกพร่อง 610 00:37:48,058 --> 00:37:51,186 ‪และประมาณครึ่งหนึ่งของการติดเชื้อทั้งหมด ‪เกิดขึ้นที่นี่ในนิวยอร์ก 611 00:37:51,979 --> 00:37:58,027 ‪การแพร่ระบาดของโรคเอดส์ ‪พวกเราเริ่มมารู้ก็เมื่อประมาณปี 1981 612 00:37:59,236 --> 00:38:03,532 ‪มันเหมือนฉากแห่งความตายในนิยายวิทยาศาสตร์ 613 00:38:05,909 --> 00:38:09,830 ‪มีความกังวลมากมายเกี่ยวกับธุรกิจทางเพศ 614 00:38:10,414 --> 00:38:12,374 ‪และผู้ค้าบริการทางเพศในไทม์สแควร์ 615 00:38:13,125 --> 00:38:15,294 {\an8}‪โชว์เซ็กส์สดบนเวทีถูกยกเลิก 616 00:38:15,377 --> 00:38:17,087 {\an8}‪คุณจะไม่เห็นมันอีกแล้ว 617 00:38:17,171 --> 00:38:19,340 {\an8}‪เพราะมันอันตรายเกินไป 618 00:38:22,134 --> 00:38:23,260 ‪ด้วยคะแนนเสียงท่วมท้น 619 00:38:23,344 --> 00:38:25,554 ‪สมาชิกสภาสาธารณสุขแห่งรัฐนิวยอร์ก 620 00:38:25,637 --> 00:38:27,389 ‪ได้มอบอํานาจให้หน่วยงานท้องถิ่น 621 00:38:27,473 --> 00:38:29,433 ‪ทำการปิดธุรกิจที่เปิดให้บริการแก่สาธารณะชน 622 00:38:29,516 --> 00:38:33,604 ‪หากพวกเขาปล่อยให้สิ่งที่เรียกว่า ‪"เซ็กส์อันตราย" เกิดขึ้น 623 00:38:33,687 --> 00:38:36,106 ‪สถานที่ต่างๆ เช่นโรงอาบน้ำเกย์ ‪ร้านหนังสือผู้ใหญ่ 624 00:38:36,190 --> 00:38:37,900 ‪และคลับเซ็กส์ระหว่างชายหญิง 625 00:38:38,859 --> 00:38:40,444 ‪ตามปกติในคืนวันศุกร์เวลาห้าทุ่ม 626 00:38:40,527 --> 00:38:44,615 ‪จะมีคู่รักเพศตรงข้าม 50 คู่ในเพลโตส์รีทรีต 627 00:38:44,698 --> 00:38:46,450 ‪แต่คืนนี้เมื่อเวลาสองทุ่ม 40 นาที 628 00:38:46,533 --> 00:38:49,328 ‪แค่ 20 นาที ก่อนเวลาเปิดร้านปกติ 629 00:38:49,411 --> 00:38:52,081 ‪เมืองนิวยอร์กได้สั่งปิด ‪สนามเด็กเล่นทางเพศแห่งนี้ 630 00:38:52,164 --> 00:38:55,209 ‪ธุรกิจเซ็กส์และคนขายบริการทางเพศบนถนน 631 00:38:55,292 --> 00:38:58,629 ‪ถูกเนรเทศและโรคเอดส์ก็เป็นตัวช่วยสนับสนุน 632 00:38:59,963 --> 00:39:02,341 ‪(สาวๆ ไลฟ์นู้ดเรอวู) 633 00:39:02,424 --> 00:39:05,969 ‪การเก็บกวาดไทม์สแควร์เป็นหนึ่งในคำมั่นสัญญา ‪ของศาลากลางตลอดหลายปีที่ผ่านมา 634 00:39:06,053 --> 00:39:09,014 ‪และถึงตอนนี้ชาวนิวยอร์กก็อาจจะเริ่มคลางแคลง 635 00:39:09,098 --> 00:39:11,600 ‪แต่ถ้าคุณได้ไปเดินเล่นบริเวณนั้นเมื่อเร็วๆ มานี้ 636 00:39:11,683 --> 00:39:14,645 ‪คุณก็อาจจะรู้แล้วว่า ‪การเปลี่ยนแปลงได้เกิดขึ้นแล้วที่นั่น 637 00:39:15,229 --> 00:39:17,898 ‪ตัวเลขจำนวนของปี๊บโชว์ อาบอบนวด ‪และร้านหนังโป๊ 638 00:39:17,981 --> 00:39:20,401 ‪ลดลงเกือบครึ่งในช่วงเจ็ดปีที่ผ่านมา 639 00:39:20,484 --> 00:39:23,362 ‪รายงานระบุว่าอาชญากรรมในย่านไทม์สแควร์ ‪ก็ลดลงเช่นกัน 640 00:39:27,032 --> 00:39:30,160 ‪คืนนี้เราได้ทราบว่าคณะบริหาร ‪ของคอชกำลังพิจารณาแผน 641 00:39:30,244 --> 00:39:33,038 ‪ที่จะเปลี่ยนศูนย์กลางของย่านหนังโป๊ไทม์สแควร์ 642 00:39:33,122 --> 00:39:34,957 ‪ให้เป็นสวนสนุก 643 00:39:37,042 --> 00:39:40,462 {\an8}‪การพัฒนาใหม่เริ่มขึ้นในช่วงต้นยุค 1980 644 00:39:40,546 --> 00:39:43,340 {\an8}‪ด้วยอาคารสำนักงานใหญ่ๆ 645 00:39:43,424 --> 00:39:46,260 ‪โรงแรม โรงละครที่ถูกกฎหมาย 646 00:39:46,343 --> 00:39:50,055 {\an8}‪เมืองนิวยอร์กได้ทำการเวนคืนพื้นที่บริเวณกว้าง 647 00:39:51,682 --> 00:39:55,602 ‪แต่โรงละครเก่าแก่บนถนนสายที่ 42 บางแห่ง ‪ถูกเก็บรักษาไว้ 648 00:39:56,687 --> 00:40:01,442 ‪โรงละครนิวอัมสเตอร์ดัม ‪ที่เปิดรอบปฐมทัศน์ซีกเฟลด์ ฟอลลีส์ในปี 1903 649 00:40:01,525 --> 00:40:03,652 ‪กำลังจะถูกทำลาย 650 00:40:05,070 --> 00:40:08,949 ‪ยังไงก็ดี ระหว่างดิสนีย์กับเมืองนิวยอร์ก 651 00:40:09,032 --> 00:40:10,576 ‪ด้วยเงิน 30 หรือ 40 ล้านดอลลาร์ 652 00:40:10,659 --> 00:40:13,912 ‪พวกเขาได้ทำการปรับปรุง ‪ให้มันเป็นอย่างที่เห็นทุกวันนี้ได้ 653 00:40:13,996 --> 00:40:15,497 ‪(เดอะ ไลอ้อน คิง) 654 00:40:16,373 --> 00:40:19,334 ‪นิวอัมสเตอร์ดัม ‪คือที่ที่คุณได้ดูไลอ้อนคิงครั้งแรก 655 00:40:20,502 --> 00:40:21,837 ‪มันสวยมาก 656 00:40:22,671 --> 00:40:26,008 ‪ไทม์สแควร์ได้กลายเป็นเมืองดิสนีย์ไปแล้ว 657 00:40:26,675 --> 00:40:30,179 ‪ก็ถือว่ามันวิวัฒนาการมาได้ไกลมาก 658 00:40:30,262 --> 00:40:33,390 ‪ในช่วง 20-30 ปีที่ผ่านมา 659 00:40:34,183 --> 00:40:36,268 ‪อาชญากรรมลดลงมาก 660 00:40:37,436 --> 00:40:40,022 ‪และการท่องเที่ยวก็คึกคัก 661 00:40:40,981 --> 00:40:45,903 ‪ผมคิดว่าคน 85% ที่มาเที่ยวนิวยอร์กจากที่อื่น 662 00:40:46,403 --> 00:40:47,488 ‪มาที่ไทม์สแควร์ 663 00:40:48,739 --> 00:40:49,823 ‪นักท่องเที่ยวชอบมาก 664 00:40:50,449 --> 00:40:52,493 ‪แต่มันทำให้พื้นที่ขาดสีสัน 665 00:40:52,993 --> 00:40:55,662 {\an8}‪ไทม์สแควร์กลายเป็นเหมือนเมืองอื่นๆ 666 00:40:56,455 --> 00:40:58,373 ‪มันธรรมดามาก 667 00:41:00,167 --> 00:41:03,420 ‪ไทม์สแควร์สมัยก่อนพิเศษสุดๆ 668 00:41:03,504 --> 00:41:04,880 ‪ไม่มีอะไรเทียบได้ 669 00:41:06,965 --> 00:41:09,593 ‪แต่ผมก็เข้าใจว่าทำไมมันถึงไม่มีแล้ว 670 00:41:16,099 --> 00:41:17,726 ‪ไทม์สแควร์สมัยก่อน 671 00:41:18,894 --> 00:41:21,021 ‪ไม่ใช่ที่ที่ดี 672 00:41:22,898 --> 00:41:26,777 ‪มันทำลายชีวิตผู้คนมากมาย 673 00:41:29,321 --> 00:41:34,451 ‪ฉันอยู่บนถนน ถูกขายมา 13 ปี 674 00:41:35,911 --> 00:41:39,665 {\an8}‪ฉันได้เห็นงานวิจัยชิ้นหนึ่ง ‪ที่พูดว่าอายุขัยเฉลี่ยของคน… 675 00:41:41,583 --> 00:41:44,419 {\an8}‪ที่ต้องเจอสิ่งที่ฉันเจอคือเจ็ดปี 676 00:41:44,503 --> 00:41:46,088 ‪ฉันยังไม่เคยเจอใคร 677 00:41:46,171 --> 00:41:49,174 ‪ที่ทำงานบนถนนในนิวยอร์กสมัยที่ฉันยังทำ 678 00:41:49,675 --> 00:41:51,426 ‪ที่ยังมีชีวิตอยู่วันนี้ 679 00:41:53,929 --> 00:41:54,846 ‪ไม่มีเลย 680 00:41:56,557 --> 00:41:58,976 ‪ตลอดเวลาที่ฉันอยู่ในนิวยอร์กซิตี้ 681 00:41:59,059 --> 00:42:02,145 ‪ฉันไม่มีบัตรประจำตัว ไม่มีหมายเลขประกันสังคม 682 00:42:02,729 --> 00:42:05,315 ‪ไม่มีสูติบัตร ไม่มีอะไรเลย ‪ไม่มีการระบุตัวตนอะไรทั้งนั้น 683 00:42:09,194 --> 00:42:13,031 ‪ถ้าฉันตายไป คงไม่มีใครรู้ว่าฉันเป็นใคร 684 00:42:13,115 --> 00:42:15,200 ‪ฉันก็คงจะเป็นหญิงนิรนาม 685 00:42:15,284 --> 00:42:18,453 ‪(ฆาตกรหั่นศพ ‪หญิงนิรนาม) 686 00:42:18,537 --> 00:42:21,623 ‪ในช่วงปี 1970 กำลังจะเข้า1980 687 00:42:21,707 --> 00:42:26,753 ‪ศพผู้ขายบริการทางเพศหลายศพที่ถูกพบ 688 00:42:26,837 --> 00:42:29,006 ‪ถูกระบุว่าเป็นเอ็นเอชไอ 689 00:42:29,923 --> 00:42:32,217 ‪และนั่นก็คือ "ไม่มีมนุษย์เกี่ยวข้อง" 690 00:42:32,718 --> 00:42:37,639 ‪พูดอีกอย่างก็คือ พวกเธอไร้ซึ่งความเคารพ ‪และสถานะในสังคม 691 00:42:37,723 --> 00:42:41,184 {\an8}‪จากที่ตำรวจบอก มันไม่คุ้มที่จะไล่ตาม 692 00:42:41,685 --> 00:42:44,187 {\an8}‪อาชญากรรมที่เกิดขึ้นกับพวกเธอ 693 00:42:46,481 --> 00:42:49,192 ‪ตำรวจจะไม่ตามจับคนร้าย 694 00:42:50,569 --> 00:42:51,987 ‪สำหรับฉันมันต่ำทรามมาก 695 00:42:52,070 --> 00:42:54,906 ‪(ชายจากนิวเจอร์ซีย์ถูกจับข้อหาฆ่าหั่นศพ) 696 00:42:54,990 --> 00:42:57,075 ‪ฉันคิดว่ามันแย่มาก 697 00:42:57,159 --> 00:43:00,996 {\an8}‪ืั้เวลาที่ฆาตกรได้ฆ่าใครสักคน ‪แล้วคิดว่าพวกเขาจะรอดไปได้ 698 00:43:01,079 --> 00:43:05,709 ‪แล้วถ้าเกิดมีผู้หญิงและเด็กเป็นร้อยคน ‪ที่ถูกริชาร์ดฆ่า 699 00:43:06,460 --> 00:43:10,380 ‪เขาก็คงตายไปพร้อมกับคดีเก่าๆ เหล่านี้ 700 00:43:10,464 --> 00:43:13,383 ‪และฉันก็รับไม่ได้จริงๆ 701 00:43:14,176 --> 00:43:17,012 ‪ฉันก็เลยอยากจะเรียนรู้มากขึ้น 702 00:43:17,095 --> 00:43:21,016 ‪และฉันรู้ว่าวิธีเดียวที่จะทำได้ ‪ก็คือจากตัวริชาร์ดโดยตรง 703 00:43:24,186 --> 00:43:26,772 ‪นั่นคือจุดเริ่มต้นความสัมพันธ์ของฉันกับเขา 704 00:43:29,358 --> 00:43:31,109 ‪เราไม่ได้เป็นเพื่อนกัน 705 00:43:32,903 --> 00:43:35,530 ‪เขาเป็นคนโรคจิต 706 00:43:36,406 --> 00:43:40,452 ‪และพอฉันเริ่มไปเยี่ยมเขามากขึ้น 707 00:43:41,411 --> 00:43:43,413 ‪เขาก็เปิดเผยรายละเอียด 708 00:43:43,497 --> 00:43:47,209 ‪เกี่ยวกับประสบการณ์ที่เจ็บปวดสุดๆ ‪ของเด็กสาวๆ 709 00:43:48,335 --> 00:43:50,128 ‪ความตายที่เขาต้องรับผิดชอบ 710 00:43:51,713 --> 00:43:57,177 ‪ในเวลาไม่นานสิ่งนั้นก็ได้กลายมาเป็น ‪การร่วมงานกันระหว่างฉันกับตำรวจ 711 00:43:57,260 --> 00:44:00,722 ‪เพื่อช่วยปิดคดีเก่าๆ 712 00:44:02,099 --> 00:44:06,561 ‪เจ้าหน้าที่สืบสวนได้เริ่มต้นการประสานงาน ‪ระหว่างพื้นที่รับผิดชอบ 713 00:44:06,645 --> 00:44:10,482 ‪พยายามสืบสวนคดีอื่นๆ ‪ที่ชายคนนี้อาจจะต้องรับผิดชอบ 714 00:44:11,483 --> 00:44:16,113 ‪ในปี 2010 คอตติงแฮมสารภาพ ‪ว่าฆ่าแนนซี่ โวเกิล 715 00:44:16,780 --> 00:44:19,032 ‪เดือนตุลาคมปี 1967 716 00:44:19,116 --> 00:44:21,660 ‪แนนซี่ โวเกิล คุณแม่ยังสาว 717 00:44:21,743 --> 00:44:24,538 ‪เธอไปเล่นบิงโก 718 00:44:24,621 --> 00:44:28,792 ‪และหายตัวไปในชานเมืองนิวเจอร์ซีย์ 719 00:44:29,626 --> 00:44:33,588 {\an8}‪สามวันต่อมา ‪ศพของเธอที่ไร้เสื้อผ้าถูกพบในรถของเธอ 720 00:44:34,339 --> 00:44:37,008 {\an8}‪เธอถูกบีบคอ ถูกละเมิดทางเพศ 721 00:44:37,509 --> 00:44:39,928 ‪เสื้อผ้าของเธอถูกพับอย่างเรียบร้อย 722 00:44:41,680 --> 00:44:43,682 ‪เขายอมรับผิด 723 00:44:43,765 --> 00:44:47,269 ‪และรับโทษจำคุกตลอดชีวิตในคดีนั้น 724 00:44:47,352 --> 00:44:50,147 {\an8}‪คุณคอตติงแฮม คุณได้ทำกระผิดในข้อหา 725 00:44:50,230 --> 00:44:51,940 {\an8}‪ที่คุณกำลังยอมรับผิดในวันนี้เหรอ 726 00:44:52,941 --> 00:44:54,025 ‪ครับ 727 00:44:54,109 --> 00:44:56,403 ‪คอตติงแฮมสารภาพว่าได้ฆ่าคนอื่นๆ 728 00:44:56,486 --> 00:44:57,612 ‪(เดนิส ฟาลาสก้า (อายุ 15  ปี) ‪14 กรกฎาคม 1969) 729 00:44:57,696 --> 00:44:59,990 ‪คดีฆาตกรรมห้าคดีในเบอร์เกนเคาน์ตี้ 730 00:45:00,073 --> 00:45:03,660 ‪ที่ยังไม่คลี่คลายตั้งแต่ปี 1968 731 00:45:04,578 --> 00:45:06,079 ‪ปี 1969… 732 00:45:06,163 --> 00:45:07,414 ‪(ไอรีน บลาซี่ (อายุ 18 ปี) ‪7 เมษายน 1969) 733 00:45:07,497 --> 00:45:09,249 ‪และปี 1974 734 00:45:09,332 --> 00:45:10,459 ‪(มารี แอนน์ พรายเออร์ (อายุ 17 ปี) ‪วันที่ 9 สิงหาคม 1974) 735 00:45:10,542 --> 00:45:13,253 ‪พวกเธอเป็นเด็กนักเรียนวัยรุ่น 736 00:45:13,336 --> 00:45:14,421 ‪(ลอร์เรน มารี เคลลี่ (อายุ 16 ปี) ‪9 สิงหาคม 1974) 737 00:45:14,504 --> 00:45:19,551 ‪ดูเหมือนว่าเขาจะเริ่มต้น ‪ด้วยหญิงสาวและเด็กผู้หญิง 738 00:45:19,634 --> 00:45:23,096 ‪ในเขตชานเมืองไม่ไกลจากเขา 739 00:45:23,180 --> 00:45:25,432 ‪และนั่นคือการเริ่มต้นของเขา 740 00:45:26,475 --> 00:45:27,768 ‪แมรี่แอนน์ คาร์ 741 00:45:28,769 --> 00:45:29,853 ‪แนนซี่ โวเกิล 742 00:45:30,979 --> 00:45:32,647 ‪และเด็กนักเรียนผู้หญิง 743 00:45:32,731 --> 00:45:36,902 ‪ไม่ตรงกับโปรไฟล์เดิมของเขา 744 00:45:37,652 --> 00:45:40,071 ‪เพราะพวกเธอไม่ใช่คนขายบริการทางเพศ 745 00:45:41,031 --> 00:45:43,784 ‪ตามธรรมเนียมแล้ว ฆาตกรต่อเนื่อง 746 00:45:43,867 --> 00:45:46,286 ‪การฆ่าครั้งแรกๆ ส่วนใหญ่มักจะอยู่ใกล้บ้าน 747 00:45:47,537 --> 00:45:49,790 ‪แต่พอพวกเขาเริ่มเห็น ‪ถึงความเข้มข้นของการสืบสวน 748 00:45:49,873 --> 00:45:51,958 ‪และความเป็นไปได้ที่จะถูกจับ 749 00:45:52,042 --> 00:45:53,710 ‪พวกเขาก็เริ่มออกห่าง 750 00:45:54,920 --> 00:46:00,592 ‪สำหรับเขามันคือการยกระดับ ‪มาที่การมุ่งเป้าไปที่โสเภณีในไทม์สแควร์ 751 00:46:02,761 --> 00:46:06,515 ‪ฆาตกรต่อเนื่องมักจะพุ่งเป้า 752 00:46:06,598 --> 00:46:09,893 ‪ไปยังคนที่สังคมไม่ให้คุณค่า 753 00:46:10,769 --> 00:46:16,525 ‪และแน่นอนว่า ‪สังคมทั่วโลกไม่ให้คุณค่าคนขายบริการทางเพศ 754 00:46:17,859 --> 00:46:20,904 ‪ไทม์สแควร์เป็นตัวช่วย ‪และสนับสนุนริชาร์ด คอตติงแฮม 755 00:46:20,987 --> 00:46:23,198 ‪ในแง่ที่ว่ามันทำให้เขามีเหยื่อ ‪ที่อยู่รวมกันในที่เดียว 756 00:46:26,743 --> 00:46:32,332 ‪ปัญหาที่ผู้ค้าบริการทางเพศ ‪ระบุว่าเป็นปัญหามากที่สุด 757 00:46:32,833 --> 00:46:35,252 ‪คือการที่กฎหมายไม่ยอมรับการค้าของพวกเธอ 758 00:46:35,335 --> 00:46:38,755 ‪นั่นคือเหตุผลที่คนขายบริการทางเพศ ‪เรียกร้องให้ลดโทษ 759 00:46:38,839 --> 00:46:42,717 ‪โดยถือว่าเป็นก้าวแรกของการสร้างกฎระเบียบ 760 00:46:42,801 --> 00:46:45,679 ‪ตามเงื่อนไขของพวกเธอเอง ‪โดยตัวพวกเธอเอง 761 00:46:46,346 --> 00:46:49,432 ‪ในสิ่งแวดล้อมที่ปลอดภัย 762 00:46:50,767 --> 00:46:52,435 ‪ในที่สุดก็ช่วยปูทาง 763 00:46:52,519 --> 00:46:55,897 ‪ให้ความอัปยศของการขายบริการทางเพศ ‪ค่อยๆ หมดลง 764 00:46:56,481 --> 00:46:59,025 ‪สิ่งสำคัญที่เกิดจากคดีนี้ 765 00:46:59,109 --> 00:47:02,237 ‪ก็คือการที่ว่าอาจจะมีคนเป็นร้อยคนถูกฆ่า 766 00:47:02,320 --> 00:47:04,114 ‪และเราก็ไม่รู้ 767 00:47:04,197 --> 00:47:06,199 ‪(หญิงจากเทรนตันถูกระบุ ‪ว่าเป็นหนึ่งในสองเหยื่อถูกตัดหัวที่โมเต็ล) 768 00:47:07,409 --> 00:47:13,248 ‪ผู้หญิงทุกคนที่ถูกริชาร์ดฆ่า… 769 00:47:14,958 --> 00:47:18,461 ‪จากโลกนี้ไปอย่างน่าสยดสยอง 770 00:47:19,462 --> 00:47:22,132 ‪มันคือความรู้สึกหนักอึ้งในหัวใจของฉัน 771 00:47:22,924 --> 00:47:24,050 ‪เมฆดำมืด 772 00:47:24,968 --> 00:47:30,599 ‪ฉันเลยรักษาความสัมพันธ์กับริชาร์ดไว้ 773 00:47:30,682 --> 00:47:34,060 ‪เพราะฉันต้องการชื่อ 774 00:47:34,144 --> 00:47:37,689 ‪ของเหยื่อที่ยังระบุตัวตนไม่ได้ ‪ที่เขาพรากชีวิตของพวกเธอไป 775 00:47:40,400 --> 00:47:43,695 ‪ชีวิตที่ไม่มีโอกาสได้เบ่งบาน 776 00:47:44,529 --> 00:47:46,531 ‪ฉันคิดว่าเราต้องจดจำพวกเธอไว้ 777 00:47:47,032 --> 00:47:51,286 ‪เพราะพวกเธอสมควรได้รับความยุติธรรม 778 00:47:52,537 --> 00:47:58,418 ‪(ถ้าคุณเชื่อว่าคนที่คุณรักที่หายตัวไป ‪เป็นหนึ่งในเหยื่อของริชาร์ด คอตติงแฮม) 779 00:47:58,501 --> 00:48:05,467 ‪(โปรดติดต่อแผนกหยุดยั้งอาชญากรรม ‪กรมตำรวจนิวยอร์ก) 780 00:49:15,286 --> 00:49:17,288 ‪คำบรรยายโดยจิตรวดี ตรีมาศ