1 00:00:13,806 --> 00:00:18,603 Pada tahun 1980, saya seorang wartawan khusus The Record di Bergen County, 2 00:00:18,686 --> 00:00:23,357 merangkumi Hasbrouck Heights, merangkumi Lodi, New Jersey. 3 00:00:25,693 --> 00:00:28,404 Panggilan masuk memberitahu ada insiden berlaku 4 00:00:28,488 --> 00:00:30,531 di Quality Inn, Hasbrouck Heights 5 00:00:32,241 --> 00:00:35,328 Sudah tentulah saya bertanggungjawab untuk bertindak. 6 00:00:39,290 --> 00:00:44,962 Seorang wanita menjerit cukup kuat untuk kakitangan hotel mendengarnya, 7 00:00:45,046 --> 00:00:48,049 datang ke bilik dan ketuk pintu. 8 00:00:52,720 --> 00:00:55,473 Dia berjaya buat isyarat tangan 9 00:00:57,141 --> 00:00:59,268 kepada sesiapa yang ada di koridor. 10 00:01:01,813 --> 00:01:04,565 Kakitangan hotel sedar wanita itu ada masalah. 11 00:01:06,984 --> 00:01:09,153 Jadi mereka terus hubungi polis. 12 00:01:09,904 --> 00:01:12,323 Ketika itu, dia dalam keadaan panik. 13 00:01:12,824 --> 00:01:14,951 Dirinya terdedah, dia kena keluar. 14 00:01:16,160 --> 00:01:19,455 Dia cuba lari melalui koridor. 15 00:01:20,081 --> 00:01:25,002 Tiba-tiba seorang pegawai polis Hasbrouck Heights masuk, campak dia, 16 00:01:25,086 --> 00:01:28,214 suruh dia berhenti, angkat tangan 17 00:01:28,297 --> 00:01:30,925 dan kata, "Kalau tak berhenti, saya tembak." 18 00:01:33,386 --> 00:01:34,387 Dia berhenti, 19 00:01:35,972 --> 00:01:37,932 dia buang semuanya di koridor. 20 00:01:40,685 --> 00:01:42,436 Semasa pelaku ditangkap, 21 00:01:43,771 --> 00:01:47,483 dengannya ada pita, 22 00:01:48,192 --> 00:01:50,111 ada gari, 23 00:01:50,194 --> 00:01:52,488 ada penyekat hamba abdi, 24 00:01:52,572 --> 00:01:54,407 ada ubat penenang. 25 00:01:55,658 --> 00:01:58,119 Polis menyoal siasat Leslie Ann O'Dell 26 00:01:58,202 --> 00:02:01,789 dan dia beritahu polis semua yang dilakukan kepadanya. 27 00:02:01,873 --> 00:02:04,208 Dia membuat pertuduhan serangan seksual 28 00:02:04,292 --> 00:02:08,796 dan berkata apabila pelaku menggarinya dan mengugutnya, 29 00:02:08,880 --> 00:02:10,715 dia takut dia akan dibunuh. 30 00:02:11,382 --> 00:02:13,885 Namun apabila polis menyoal siasat suspek, 31 00:02:14,385 --> 00:02:17,930 dia berkata seolah-olah dia tak bersalah. 32 00:02:18,014 --> 00:02:21,058 Katanya mangsa dengan rela berada di sana, 33 00:02:21,142 --> 00:02:23,936 jadi tiada jenayah yang dilakukan. 34 00:02:24,020 --> 00:02:28,774 Namun bagi polis di New Jersey, ia terus menimbulkan kesangsian. 35 00:02:29,650 --> 00:02:31,694 Hotel yang sama, 36 00:02:31,777 --> 00:02:35,281 dua wanita dibunuh di sana sebelumnya. 37 00:02:35,990 --> 00:02:37,408 Pasti lelaki yang sama. 38 00:02:38,743 --> 00:02:41,162 Jadi polis menahannya 39 00:02:41,245 --> 00:02:44,790 dan bawa dia ke ibu pejabat polis.… 40 00:02:47,084 --> 00:02:49,045 {\an8}BERGEN COUNTY, N.J. PEJABAT SYERIF 41 00:02:49,128 --> 00:02:52,757 {\an8}…dan diketahui namanya Richard Cottingham. 42 00:02:56,719 --> 00:02:58,596 SEBUAH SIRI DOKUMENTARI NETFLIX 43 00:03:15,154 --> 00:03:19,825 23 MEI 1980 44 00:03:20,701 --> 00:03:25,164 BANDAR RAYA NEW YORK 45 00:03:26,332 --> 00:03:30,544 SEHARI SELEPAS PENAHANAN RICHARD COTTINGHAM 46 00:03:31,754 --> 00:03:35,299 Di New York City, dengan kes torso Midtown… 47 00:03:35,925 --> 00:03:37,927 DEEDEH GOODARZI WANITA TAK DIKENALI 48 00:03:38,010 --> 00:03:40,346 kes itu tak bergerak. 49 00:03:41,222 --> 00:03:46,227 5 BULAN SELEPAS PEMBUNUHAN DEEDEH GOODARZI DAN WANITA TAK DIKENALI 50 00:03:46,310 --> 00:03:47,937 {\an8}Tiada maklumat lanjut… 51 00:03:48,020 --> 00:03:51,023 LAPAN HARI SELEPAS PEMBUNUHAN JEAN REYNER 52 00:03:51,107 --> 00:03:54,151 {\an8}…kerana siasatan tidak membawa mana-mana suspek. 53 00:03:54,235 --> 00:03:56,070 {\an8}KOMANDER HOMISID NYPD (BERSARA) 54 00:03:57,613 --> 00:04:00,700 Perlu ingat sesuatu, pada awal tahun 80-an, 55 00:04:00,783 --> 00:04:03,661 tiada komunikasi antara agensi. 56 00:04:05,079 --> 00:04:08,708 Beberapa hari selepas pembunuhan Jean Ann Reyner, 57 00:04:09,709 --> 00:04:11,627 pihak berkuasa New York 58 00:04:11,711 --> 00:04:16,716 tak tahu bahawa suspek dengan MO yang sama dengan Pembunuh Torso 59 00:04:17,383 --> 00:04:21,262 {\an8}telah ditahan kerana menyerang pelacur di seberang sungai 60 00:04:21,345 --> 00:04:22,471 di New Jersey. 61 00:04:26,392 --> 00:04:30,104 {\an8}Richard Cottingham telah dikurung di Bergen County… 62 00:04:30,646 --> 00:04:31,689 {\an8}WARTAWAN, PENULIS 63 00:04:31,772 --> 00:04:33,899 {\an8}…kerana menyerang Leslie Ann O'Dell… 64 00:04:36,736 --> 00:04:38,779 dan polis Jersey fikir bahawa 65 00:04:38,863 --> 00:04:42,700 dia mungkin pembunuh bersiri yang mereka cari 66 00:04:43,534 --> 00:04:48,622 {\an8}yang membunuh Valerie Street dan Maryann Carr di Quality Inn. 67 00:04:50,416 --> 00:04:54,295 Jadi Bergen County mula mengumpulkan maklumat, 68 00:04:55,087 --> 00:04:58,549 menghubungkannya dengan jenayah sebelumnya. 69 00:04:59,133 --> 00:05:04,055 Mereka dapat tahu Richard Cottingham tinggal berhampiran Lodi, New Jersey 70 00:05:05,056 --> 00:05:07,558 yang bersebelahan dengan Hasbrouck Heights, 71 00:05:08,517 --> 00:05:11,020 lokasi Quality Inn. 72 00:05:12,938 --> 00:05:14,857 Polis juga dapat tahu 73 00:05:16,150 --> 00:05:18,778 yang Maryann Carr diculik 74 00:05:18,861 --> 00:05:22,573 dari pangsapuri yang sama, tempat Richard Cottingham tinggal… 75 00:05:22,656 --> 00:05:24,617 {\an8}PENULIS, AHLI SEJARAH PENYIASATAN 76 00:05:24,700 --> 00:05:26,660 {\an8}…kira-kira lima tahun sebelumnya. 77 00:05:26,744 --> 00:05:30,456 Dalam semua kes ini, ada penggunaan gari, 78 00:05:31,374 --> 00:05:34,293 dua mangsa dicekik, 79 00:05:34,377 --> 00:05:38,464 dua mangsa dengan pelekat kekal di mulut mereka. 80 00:05:38,547 --> 00:05:40,216 Jadi ada corak di sini. 81 00:05:41,008 --> 00:05:44,220 Mereka rasa sangat yakin lelaki ini mungkin ada kaitan. 82 00:05:44,720 --> 00:05:47,348 Ada banyak perkara yang menentang penyiasat. 83 00:05:48,224 --> 00:05:52,103 Mereka tiada bukti yang cukup untuk menyokong kes pendakwa raya. 84 00:05:52,603 --> 00:05:56,065 Anda bukan saja nak tangkap dia, anda kena sabitkan dia. 85 00:05:56,148 --> 00:05:58,692 {\an8}Anda perlu kumpul maklumat yang dipercayai… 86 00:05:58,776 --> 00:06:00,611 {\an8}DETEKTIF HOMISID NYPD (BERSARA) 87 00:06:02,196 --> 00:06:05,408 {\an8}…menggunakan bukti dan kenyataan 88 00:06:05,491 --> 00:06:09,036 {\an8}daripada mangsa yang terselamat seperti Leslie Ann O'Dell. 89 00:06:10,496 --> 00:06:13,290 Khususnya sebab ini kes pembunuh bersiri, 90 00:06:13,374 --> 00:06:17,169 detektif siasat jika sesuatu yang serupa berlaku pada orang lain. 91 00:06:17,920 --> 00:06:21,006 Sebab jika anda ada mangsa lain yang terselamat, 92 00:06:21,090 --> 00:06:22,842 anda ada lebih banyak saksi 93 00:06:23,843 --> 00:06:29,140 yang membantu menentukan corak apa yang dilakukan dan cara ia dilakukan. 94 00:06:30,015 --> 00:06:31,809 Apa cara dia mendekati mangsa? 95 00:06:31,892 --> 00:06:33,144 Apa dia kata? 96 00:06:33,894 --> 00:06:36,063 Bagaimana perkembangan malam itu? 97 00:06:36,147 --> 00:06:37,648 Bila ia menjadi teruk? 98 00:06:37,731 --> 00:06:41,777 Butiran kecil ini boleh menghubungkan jenayah berbeza, 99 00:06:41,861 --> 00:06:43,737 boleh menjayakan atau menggagalkan kes. 100 00:06:45,030 --> 00:06:46,532 Penyiasat Bergen County 101 00:06:46,615 --> 00:06:50,161 menemui banyak kes serangan-rogol yang tak selesai 102 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 yang mangsa dijemput dari Bandar New York, 103 00:06:52,830 --> 00:06:55,624 dibawa ke New Jersey dan hampir terbunuh. 104 00:06:55,708 --> 00:07:00,087 22 MAC 1978 105 00:07:00,588 --> 00:07:04,216 MANGSA TERSELAMAT #1 KAREN SCHILT 106 00:07:04,925 --> 00:07:06,719 {\an8}DIAMBIL DARIPADA DOKUMEN RASMI 107 00:07:06,802 --> 00:07:11,307 {\an8}Apabila sedar, saya terbaring bogel dalam pembetung di kompleks pangsapuri. 108 00:07:11,891 --> 00:07:16,353 Malam sebelumnya, dia didekati di bar di New York. 109 00:07:17,563 --> 00:07:19,398 {\an8}Dia mula bercakap dengan saya. 110 00:07:20,232 --> 00:07:22,860 {\an8}Dia tanya apa saya buat di sana seorang diri. 111 00:07:22,943 --> 00:07:24,737 Dia tawarkan minuman untuknya. 112 00:07:26,071 --> 00:07:28,449 Dia tanya saya sama ada saya bekerja. 113 00:07:28,532 --> 00:07:30,743 Saya beritahu yang saya pelayan. 114 00:07:31,243 --> 00:07:34,497 Minuman itu dimasukkan sesuatu dan dia mula rasa lemah. 115 00:07:34,580 --> 00:07:37,625 Dia keluar, lelaki itu ikut, tawarkan untuk hantar dia balik, 116 00:07:38,209 --> 00:07:40,878 dia masuk ke dalam kereta dan tanpa sedar, 117 00:07:40,961 --> 00:07:42,838 mereka menuju ke New Jersey. 118 00:07:43,547 --> 00:07:45,299 Saya asyik pengsan. 119 00:07:45,799 --> 00:07:47,551 Apabila dia sedar, 120 00:07:47,635 --> 00:07:51,013 dia parah digigit di dada, 121 00:07:51,096 --> 00:07:54,099 dipukul dan diserang secara seksual. 122 00:07:54,600 --> 00:07:57,353 Saya terjaga di kawasan gelap 123 00:07:57,436 --> 00:08:01,857 dan dia kata, "Jangan risau, dulu saya tinggal di sini." 124 00:08:03,275 --> 00:08:07,947 12 OKTOBER 1978 125 00:08:08,697 --> 00:08:12,576 MANGSA TERSELMAT #2 SUSAN GEIGER 126 00:08:13,494 --> 00:08:15,329 {\an8}Apabila sedar, penyerang tiada. 127 00:08:15,412 --> 00:08:17,206 {\an8}DIAMBIL DARIPADA DOKUMEN RASMI 128 00:08:17,289 --> 00:08:20,376 {\an8}Dia curi barang kemas saya. Saya tak boleh bergerak. 129 00:08:20,459 --> 00:08:22,211 {\an8}Seluruh badan saya luka. 130 00:08:23,337 --> 00:08:24,713 Pada malam sebelumnya, 131 00:08:24,797 --> 00:08:27,424 pelacur wanita bernama Susan Geiger 132 00:08:28,133 --> 00:08:30,719 didekati berhampiran Broadway, Manhattan. 133 00:08:31,512 --> 00:08:33,430 {\an8}Dia tanya sama ada saya bekerja. 134 00:08:33,514 --> 00:08:35,766 {\an8}Saya beritahu ya, saya perlukan duit. 135 00:08:36,267 --> 00:08:40,271 Individu ini minta dia ikut tetapi dia sibuk. 136 00:08:40,354 --> 00:08:43,357 Pujuk dia untuk jumpa pada malam esok, 137 00:08:44,149 --> 00:08:45,693 dia setuju dan dia datang. 138 00:08:46,610 --> 00:08:48,946 Lelaki itu kata, "Mari kita minum." 139 00:08:49,029 --> 00:08:51,615 Dia tahu tempat yang bagus, Flanagans. 140 00:08:53,742 --> 00:08:57,371 Dia kata dia bekerja dengan komputer, tinggal di New Jersey. 141 00:08:58,372 --> 00:09:01,333 Apabila dapat wanita itu, dia beri dadah. 142 00:09:01,834 --> 00:09:04,461 Dia beri dadah dan bawa ke New Jersey. 143 00:09:04,545 --> 00:09:08,215 Saya mula rasa lesu, penat, mengantuk. 144 00:09:08,299 --> 00:09:13,929 Penyerang itu gigit dadanya dan menyebabkan kecederaan teruk. 145 00:09:14,555 --> 00:09:16,390 Dia diserang secara seksual. 146 00:09:17,141 --> 00:09:19,310 Susan Geiger ditinggalkan mati 147 00:09:20,060 --> 00:09:22,062 tapi dengan izin Tuhan, dia hidup. 148 00:09:23,147 --> 00:09:27,526 12 MEI 1980 149 00:09:28,193 --> 00:09:32,448 MANGSA TERSELAMAT #3 PAMELA WEISENFELD 150 00:09:32,531 --> 00:09:34,325 {\an8}DIAMBIL DARIPADA DOKUMEN RASMI 151 00:09:34,408 --> 00:09:38,078 {\an8}Saya terjaga di tempat letak kereta, tak tahu apa yang berlaku. 152 00:09:38,787 --> 00:09:43,000 Malam sebelumnya, pesalah nampak dia di jalanan di Times Square. 153 00:09:43,792 --> 00:09:45,711 {\an8}Dia ada banyak duit. 154 00:09:46,211 --> 00:09:48,505 {\an8}Dia beritahu saya jumlahnya $3000, 155 00:09:49,006 --> 00:09:52,468 {\an8}dia kata, "Saya nak luangkan sepanjang malam dengan kamu." 156 00:09:52,551 --> 00:09:55,179 {\an8}Lelaki ini melambai wang tunai, 157 00:09:56,388 --> 00:09:58,140 meminta seks. 158 00:09:59,475 --> 00:10:02,394 Di bar, dia asyik suruh saya minum dengan dia. 159 00:10:02,895 --> 00:10:05,898 Dia asyik sentuh dada saya sepanjang masa. 160 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 Dia kasar. 161 00:10:08,734 --> 00:10:11,695 Kemudian dia diberi dadah dan dibawa ke New Jersey. 162 00:10:13,364 --> 00:10:17,785 Dia melaporkan dia dipukul dengan teruk dan diserang secara seksual di situ. 163 00:10:22,247 --> 00:10:26,752 Semua kes ini ada persamaan. 164 00:10:28,045 --> 00:10:30,255 Mangsa yang ditemui di New Jersey 165 00:10:30,339 --> 00:10:34,843 diculik dari sebuah kawasan di New York 166 00:10:34,927 --> 00:10:38,430 tempat Richard Cottingham bekerja di Blue Cross. 167 00:10:39,890 --> 00:10:43,102 Karen Schilt ditemui di tempat letak kereta 168 00:10:43,185 --> 00:10:46,480 pangsapuri Ledgewood di Little Ferry 169 00:10:47,523 --> 00:10:49,650 iaitu pangsapuri Maryann Carr, 170 00:10:50,859 --> 00:10:52,861 dulunya tempat tinggal Cottingham. 171 00:10:55,406 --> 00:10:57,783 Serangan ke atas Pamela Weisenfeld 172 00:10:57,866 --> 00:11:00,953 berlaku beberapa hari sebelum serangan Leslie O'Dell. 173 00:11:02,454 --> 00:11:06,041 Lagipun, pelakunya ini beri mereka dadah, 174 00:11:07,209 --> 00:11:11,880 dan Richard Cottingham membawa sedatif bersamanya. 175 00:11:13,841 --> 00:11:16,760 Semua kecederaan mereka serupa. 176 00:11:18,262 --> 00:11:21,724 Penyiasat Bergen County memerlukan setiap mangsa baru 177 00:11:21,807 --> 00:11:24,059 mengenal pasti Richard Cottingham 178 00:11:24,143 --> 00:11:26,854 sebagai orang yang menyerang dan merogol mereka 179 00:11:28,605 --> 00:11:30,482 tapi ia kadangkala sukar. 180 00:11:32,234 --> 00:11:35,279 {\an8}Sebelum ini, pada tahun 1970-an, 181 00:11:35,362 --> 00:11:39,616 ramai wanita berwaspada untuk tampil 182 00:11:39,700 --> 00:11:43,203 {\an8}kerana mangsa rogol dilayan dengan teruk oleh undang-undang. 183 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 {\an8}Undang-undang New York khususnya membebankan. 184 00:11:45,497 --> 00:11:47,750 Walaupun wanita kenal pasti perogol, 185 00:11:47,833 --> 00:11:53,797 jika tiada saksi yang sanggup berdiri dan kata, "Ya, saya nampak dia dirogol," 186 00:11:53,881 --> 00:11:55,591 mereka tak dapat disabitkan. 187 00:11:56,258 --> 00:11:58,761 Jika kamu pula pekerja seks, 188 00:11:58,844 --> 00:12:01,388 pegawai polis akan tahan kamu 189 00:12:01,889 --> 00:12:04,892 kerana mengaku sebagai pekerja seks. 190 00:12:04,975 --> 00:12:10,063 Di New York waktu itu, mereka bertindak keras terhadap industri seks. 191 00:12:11,106 --> 00:12:14,485 Fokus utama Pejabat Penguatkuasaan Midtown di Times Square 192 00:12:14,568 --> 00:12:16,653 ialah pembasmian pelacuran. 193 00:12:18,238 --> 00:12:23,327 Sekian lama, hanya wanita yang ditahan atas jenayah pelacuran. 194 00:12:23,410 --> 00:12:26,205 Lelaki tak ditahan walaupun undang-undang kata 195 00:12:26,288 --> 00:12:28,916 kesalahan mencari pelanggan tak kira jantina. 196 00:12:28,999 --> 00:12:31,752 {\an8}Gadis menanggung akibat keseluruhan serbuan. 197 00:12:31,835 --> 00:12:33,545 {\an8}PENULIS TALES OF TIMES SQUARE 198 00:12:34,296 --> 00:12:36,006 Pilih kasih, semestinya. 199 00:12:38,759 --> 00:12:41,678 Saya ditangkap beberapa kali di New York. 200 00:12:42,554 --> 00:12:45,474 {\an8}Lelaki, pelanggan, kaki pelacur, apa saja namanya… 201 00:12:45,557 --> 00:12:46,892 {\an8}PENULIS NOBODY'S GIRL 202 00:12:47,017 --> 00:12:48,393 {\an8}mereka tak  di tangkap. 203 00:12:48,477 --> 00:12:51,355 Mak ayam, bapa ayam, mereka tak pernah ditangkap. 204 00:12:52,481 --> 00:12:56,735 Dalam kebanyakan kes, saman dikeluarkan dan pesalah terlepas. 205 00:12:58,111 --> 00:13:01,615 Namun pada akhir tahun 1970-an, awal tahun 1980-an 206 00:13:03,158 --> 00:13:05,953 {\an8}gerakan feminis semakin besar. 207 00:13:06,036 --> 00:13:09,248 Perarakan hari ini meraikan perkembangan gerakan wanita 208 00:13:09,331 --> 00:13:11,542 daripada kumpulan kecil feminis yang berdedikasi 209 00:13:11,625 --> 00:13:15,546 menjadi gerakan besar-besaran melibatkan pelbagai golongan wanita. 210 00:13:15,629 --> 00:13:17,256 WANITA BERSATU DEMI HAK KITA 211 00:13:17,339 --> 00:13:18,340 Jadi hasilnya, 212 00:13:18,966 --> 00:13:22,970 ada banyak perkembangan baru dari segi cara pengawasan, 213 00:13:23,470 --> 00:13:28,433 dan yang mula berlaku ialah usaha menangkap lelaki yang buat semua ini. 214 00:13:29,351 --> 00:13:32,563 Mengikut undang-undang baru, kini ia suatu misdemeanur. 215 00:13:32,646 --> 00:13:36,567 Apabila ditangkap, pelanggan akan diambil cap jari, diambil gambar, 216 00:13:36,650 --> 00:13:39,486 ditahan dalam sel hingga dihadapkan pertuduhan. 217 00:13:39,570 --> 00:13:42,823 - Pendapat kamu tentang undang-undang itu? - Adil 218 00:13:42,906 --> 00:13:46,743 tapi sebagai lelaki, saya agak berat sebelah dengan perasaan saya. 219 00:13:46,827 --> 00:13:50,455 Namun ia memang adil jika nak turunkan trafik di Times Square. 220 00:13:50,539 --> 00:13:54,209 Perlu kesaksamaan undang-undang. Lelaki dan wanita dilayan sama. 221 00:13:54,793 --> 00:13:57,754 Gerakan wanita mewujudkan antaranya 222 00:13:57,838 --> 00:14:01,300 wanita kini merasakan mereka boleh 223 00:14:01,383 --> 00:14:05,137 dan perlu menentukan keizinan seksual. 224 00:14:06,179 --> 00:14:08,515 Undang-undang rogol mula berubah, 225 00:14:08,599 --> 00:14:12,185 dan kini wanita faham apa yang berlaku terhadap mereka 226 00:14:12,269 --> 00:14:14,229 adalah tidak betul, 227 00:14:14,313 --> 00:14:18,066 dan mereka mula mempertahankan diri, 228 00:14:18,150 --> 00:14:22,905 dan jenayah rogol tidak lagi boleh disorok, dilupakan. 229 00:14:22,988 --> 00:14:24,781 POLIS 230 00:14:24,865 --> 00:14:27,200 Begitu juga di Bergen County, 231 00:14:28,660 --> 00:14:29,953 mangsa-mangsa lain 232 00:14:30,662 --> 00:14:33,874 yang juga diserang oleh Richard Cottingham 233 00:14:33,957 --> 00:14:38,086 rasa sekarang masa yang sesuai 234 00:14:38,170 --> 00:14:41,131 untuk tampil dan kongsi kisah mereka 235 00:14:41,214 --> 00:14:44,301 tentang pengalaman mereka, dan mereka akan didengari. 236 00:14:47,971 --> 00:14:50,098 SUSPEK PEMBUNUHAN BERDEPAN KAWAT CAM 237 00:14:50,182 --> 00:14:51,308 Jadi mereka tampil 238 00:14:51,391 --> 00:14:55,312 untuk cuba mengenal pasti lelaki yang menyerang mereka. 239 00:14:56,063 --> 00:14:58,690 Namun, apabila tiba waktu pengecaman, 240 00:14:59,733 --> 00:15:01,443 Cottingham cukur misainya 241 00:15:01,526 --> 00:15:03,236 dan nampak langsung berbeza. 242 00:15:04,571 --> 00:15:06,573 Dia cuba mengelak pengenalan diri. 243 00:15:07,908 --> 00:15:11,536 Sebenarnya, kalau saya bukan polis, susah saya nak cam dia. 244 00:15:11,620 --> 00:15:13,288 Dia nampak lain sangat. 245 00:15:14,831 --> 00:15:20,003 Namun Susan Geiger, Pamela Weisenfeld dan Karen Schilt 246 00:15:20,087 --> 00:15:22,464 dapat mengenal pasti Richard Cottingham. 247 00:15:30,764 --> 00:15:32,849 Di New Jersey, 248 00:15:33,517 --> 00:15:36,937 pihak media melaporkan Richard Cottingham sebagai suspek 249 00:15:37,437 --> 00:15:40,357 dengan penemuan mangsa di Bergen County. 250 00:15:40,440 --> 00:15:43,360 LELAKI DITAHAN DALAM SERANGAN SEKS; DIKAITKAN DENGAN PEMBUNUHAN 251 00:15:46,113 --> 00:15:48,699 Dengan pantas, NYPD… 252 00:15:48,782 --> 00:15:51,702 SUSPEK SERANGAN MOTEL DISIASAT BAGI KES PEMBUNUHAN 253 00:15:51,785 --> 00:15:54,037 …nampak berita Richard Cottingham. 254 00:15:55,163 --> 00:15:59,209 Mereka menemui persamaan antara kedua-dua kes 255 00:16:00,252 --> 00:16:01,712 dan mula berfikir 256 00:16:02,421 --> 00:16:05,924 mungkin Richard Cottingham Pembunuh Torso Times Square. 257 00:16:06,591 --> 00:16:08,135 Inilah penemuan besar. 258 00:16:08,719 --> 00:16:10,762 Jadi detektif bekerjasama. 259 00:16:10,846 --> 00:16:13,306 Mereka berbincang, memberi kerjasama, 260 00:16:13,390 --> 00:16:16,977 memeriksa semuanya, membandingkan semuanya, 261 00:16:17,060 --> 00:16:18,520 mengumpul maklumat kes. 262 00:16:18,603 --> 00:16:22,899 Pejabat pendakwa Bergen County melaksanakan waran geledah 263 00:16:22,983 --> 00:16:25,485 di rumah Richard Cottingham. 264 00:16:27,946 --> 00:16:30,907 Apabila memasuki rumahnya di Lodi, New Jersey, 265 00:16:31,408 --> 00:16:35,245 penyiasat menjumpai bilik rahsia di rumahnya, 266 00:16:35,328 --> 00:16:37,664 dan itu penemuan yang besar. 267 00:16:38,623 --> 00:16:41,668 Ia sebuah bilik yang berada di tingkat bawah tanah. 268 00:16:42,169 --> 00:16:45,589 {\an8}Dia boleh pergi ke sana, kunci pintu dan bersendirian, 269 00:16:46,381 --> 00:16:49,801 asing dari isterinya yang telah memfailkan perceraian. 270 00:16:50,510 --> 00:16:54,347 Apa yang mereka jumpa menyebabkan semua orang pusing kepala. 271 00:16:55,474 --> 00:16:57,476 Dia ada kerja seni pornografi, 272 00:16:59,144 --> 00:17:00,395 pita pelekat, 273 00:17:02,147 --> 00:17:03,774 buku tentang sadomasokisme. 274 00:17:06,026 --> 00:17:10,697 Mereka jumpa pakaian wanita, beg tangan… 275 00:17:12,491 --> 00:17:15,577 Di dalam bilik itu, dia ada peti besi, 276 00:17:16,286 --> 00:17:18,747 peti kunci tempat dia simpan barang. 277 00:17:20,373 --> 00:17:23,085 Mereka jumpa kunci sebenar 278 00:17:23,168 --> 00:17:26,213 apartmen Maryann Carr yang tak mungkin dia ada akses 279 00:17:26,296 --> 00:17:28,840 melainkan dia ada akses kepada Maryann Carr. 280 00:17:28,924 --> 00:17:30,592 PEJABAT SYERIF BERGEN COUNTY 281 00:17:30,675 --> 00:17:35,055 Mereka jumpa beruang koala kecil milik Valerie Ann Street. 282 00:17:36,515 --> 00:17:40,769 Polis telah menemui apa yang dikenali sebagai bilik trofi. 283 00:17:42,104 --> 00:17:45,148 Trofi adalah bukti pemburuan yang berjaya. 284 00:17:46,483 --> 00:17:49,361 Aduhai, ada rantai leher 285 00:17:50,612 --> 00:17:52,030 milik Jean Ann Reyner, 286 00:17:52,531 --> 00:17:54,908 mangsa yang ditemui di Hotel Seville. 287 00:17:55,575 --> 00:17:58,578 {\an8}Rantai yang sama daripada gambar tangkapannya 288 00:17:58,662 --> 00:17:59,913 {\an8}ada di sana. 289 00:18:03,750 --> 00:18:07,129 Tiba-tiba ada bukti yang mengaitkan lelaki ini 290 00:18:07,212 --> 00:18:10,215 yang seksa dan bunuh wanita di Bergen County, New Jersey, 291 00:18:10,298 --> 00:18:13,760 dengan Pembunuh Torso New York. 292 00:18:14,886 --> 00:18:17,389 Bagi Richard Cottingham, 293 00:18:17,889 --> 00:18:20,183 mahligai pasirnya mula runtuh. 294 00:18:23,436 --> 00:18:28,066 Musim sejuk yang lalu, kami siarkan pembunuhan kejam pelacur di New York, 295 00:18:28,150 --> 00:18:32,821 Setakat ini, kes itu belum selesai tapi kini mungkin ada penemuan besar. 296 00:18:33,446 --> 00:18:35,949 Lelaki dikehendaki Richard Cottingham, 33 tahun, 297 00:18:36,032 --> 00:18:38,535 pengendali komputer dari Lodi, New Jersey. 298 00:18:38,618 --> 00:18:42,247 Sekarang ini, Cottingham ditahan atas jaminan $350,000 299 00:18:42,330 --> 00:18:45,167 berhubung pembunuhan seorang yang didakwa pelacur 300 00:18:45,250 --> 00:18:47,919 di Quality Inn, Hasbrouck Heights, New Jersey. 301 00:18:55,218 --> 00:18:58,930 Sampai di tempat kerja, dapat tahu Richie ditahan di New Jersey… 302 00:18:59,014 --> 00:19:01,057 LELAKI N.J. DIDAKWA PEMBUNUH TORSO 303 00:19:01,141 --> 00:19:02,475 …kami semua terkejut. 304 00:19:02,559 --> 00:19:04,352 {\an8}POLIS DAKWA SUSPEK BEBRAPA PEMBUNUHAN 305 00:19:04,436 --> 00:19:06,771 {\an8}Kami dapat tahu banyak lagi pembunuhan. 306 00:19:06,855 --> 00:19:08,398 {\an8}Bukan hanya membunuh 307 00:19:08,481 --> 00:19:10,275 {\an8}tapi kerat mayat dan lainnya… 308 00:19:10,358 --> 00:19:12,277 {\an8}RAKAN SEKERJA RICHARD COTTINGHAM 309 00:19:12,360 --> 00:19:13,195 {\an8}…mengerikan. 310 00:19:13,278 --> 00:19:15,363 DEFENDAN PEMBUNUHAN PELACUR BINGUNG 311 00:19:15,447 --> 00:19:18,992 Teringat kisah pelacur, cara dia umpan mereka ke New Jersey, 312 00:19:19,075 --> 00:19:21,077 kami tak dengar dia sakiti mereka. 313 00:19:21,161 --> 00:19:24,414 Tiada siapa laporkan. Kami tak tahu apa dia buat. 314 00:19:24,915 --> 00:19:26,750 Kamu cuma tahu yang dia cerita. 315 00:19:26,833 --> 00:19:30,378 Setelah beberapa hari, apabila hilang terkejut, 316 00:19:30,462 --> 00:19:33,089 selepas saya disoal siasat polis, 317 00:19:34,299 --> 00:19:35,717 kemudian saya teringat. 318 00:19:36,301 --> 00:19:38,970 Rajah yang dia lukis untuk saya, 319 00:19:40,639 --> 00:19:43,350 saya tak boleh jelaskan kenapa saya simpan. 320 00:19:43,850 --> 00:19:45,227 Ia ada di sana, 321 00:19:46,102 --> 00:19:49,147 dalam timbunan barang di dalam laci, 322 00:19:49,648 --> 00:19:51,066 dan saya serahkannya. 323 00:19:52,192 --> 00:19:53,985 Saya nak dia rasakan akibatnya 324 00:19:55,111 --> 00:19:58,031 {\an8}Ada 19 tuduhan menanti Richard Cottingham 325 00:19:58,114 --> 00:20:01,743 {\an8}pengatur cara komputer, berusia34 tahun dari Lodi, New Jersey. 326 00:20:01,826 --> 00:20:03,203 {\an8}Tuduhan utama membunuh. 327 00:20:03,286 --> 00:20:06,915 {\an8}Pembunuhan Valerie Ann Street, pelacur berusia 19 tahun 328 00:20:06,998 --> 00:20:09,793 {\an8}yang Cottingham didakwa menculiknya di New York 329 00:20:09,876 --> 00:20:11,628 {\an8}pada 4 Mei 1980. 330 00:20:12,212 --> 00:20:15,674 Senarai pertuduhan sepanjang lengan. 331 00:20:16,800 --> 00:20:20,971 Di New Jersey, ada pertuduhan memberikan bahan beracun, 332 00:20:21,054 --> 00:20:25,642 memiliki preskripsi haram, bahan farmaseutikal, 333 00:20:25,725 --> 00:20:28,895 memiliki pisau, 334 00:20:29,604 --> 00:20:32,941 dan sudah tentu, rogol, penculikan dan serangan 335 00:20:33,024 --> 00:20:37,320 ke atas Leslie O'Dell, Susan Geiger, Karen Schilt, 336 00:20:37,404 --> 00:20:40,323 dan penculikan Pamela Weisenfeld 337 00:20:40,824 --> 00:20:43,326 serta pembunuhan Valerie Street. 338 00:20:48,581 --> 00:20:52,961 Dengan risiko bercakap sia-sia, reputasi saya sebagai peguam terbaik 339 00:20:53,044 --> 00:20:56,047 bukan hanya di Bergen County tapi di North Jersey. 340 00:20:57,215 --> 00:21:01,928 {\an8}Setiap kali artikel akhbar merujuk kepada jenayah besar di daerah ini… 341 00:21:02,053 --> 00:21:02,971 {\an8}PEGUAM BELA 342 00:21:03,054 --> 00:21:04,723 …telefon saya akan berbunyi. 343 00:21:05,598 --> 00:21:09,894 Saya teringat waktu awal Pn. Cottingham menghubungi saya. 344 00:21:09,978 --> 00:21:11,479 Dia terus beritahu, 345 00:21:11,563 --> 00:21:14,858 "En. Conway, kamu dirujuk untuk mewakili anak saya." 346 00:21:14,941 --> 00:21:18,194 "Anak saya tak buat apa-apa yang salah." 347 00:21:18,695 --> 00:21:23,742 En. Cottingham bertekad membuktikan dia tak bersalah, 348 00:21:23,825 --> 00:21:25,493 dia bertegas dibicarakan. 349 00:21:27,329 --> 00:21:30,790 19 MEI 1981 350 00:21:31,875 --> 00:21:38,423 PERBICARAAN #1 - NEW JERSEY 351 00:21:39,924 --> 00:21:42,927 Sebab perbicaraan ini jadi menarik dan bersejarah, 352 00:21:43,011 --> 00:21:45,764 {\an8}ia perbicaraan pertama yang saya tahu 353 00:21:45,847 --> 00:21:49,893 {\an8}yang membentangkan keterangan yang menunjukkan tabiat. 354 00:21:50,727 --> 00:21:53,730 Dennis Calo yang menjadi pendakwa waktu itu, 355 00:21:54,397 --> 00:21:57,525 mempertikaikan bahawa 356 00:21:58,735 --> 00:22:02,989 tabiat Cottingham ialah penculikan, gari, 357 00:22:03,573 --> 00:22:06,451 mengikat mangsa dengan pita pelekat, 358 00:22:07,369 --> 00:22:08,828 pencacatan. 359 00:22:09,662 --> 00:22:13,333 Dia akan lalukan pisau di sekeliling mayat wanita-wanita itu 360 00:22:14,250 --> 00:22:18,963 untuk menakutkan mereka. 361 00:22:19,047 --> 00:22:22,967 Tabiatnya sama walaupun modus operandinya berbeza. 362 00:22:24,344 --> 00:22:27,597 Seorang mangsa ditikam, seorang lagi dicekik. 363 00:22:28,640 --> 00:22:30,725 Ada yang ditemui di luar, 364 00:22:30,809 --> 00:22:33,103 mangsa lain ditemui di dalam. 365 00:22:33,603 --> 00:22:37,482 Dia mungkin melakukan jenayah ini dengan cara berbeza 366 00:22:37,565 --> 00:22:39,067 tapi tabiatnya sama, 367 00:22:39,150 --> 00:22:42,904 dan itu sangat terkedepan pada masa itu. 368 00:22:47,033 --> 00:22:51,913 Kemudian pendakwa membawa beberapa mangsa yang hidup untuk memberi keterangan, 369 00:22:52,872 --> 00:22:54,791 dan keterangan mereka penting. 370 00:22:56,042 --> 00:23:01,005 {\an8}Ada ingatan kabur yang saya dibakar di dada. 371 00:23:01,506 --> 00:23:02,674 {\an8}Amat menyakitkan. 372 00:23:02,757 --> 00:23:04,092 {\an8}TESTIMONI KAREN SCHILT 373 00:23:04,175 --> 00:23:05,593 {\an8}Rasa macam dah mati. 374 00:23:06,845 --> 00:23:10,974 {\an8}Katanya saya kena terima balasan kerana jadi pelacur, macam yang lain. 375 00:23:11,057 --> 00:23:12,684 {\an8}TESTIMONI LESLIE ANN O'DELL 376 00:23:12,767 --> 00:23:17,522 {\an8}Jika saya buat apa saja yang dia tak mahu saya buat, dia akan bunuh saya. 377 00:23:18,731 --> 00:23:20,066 {\an8}TESTIMONI SUSAN GEIGER 378 00:23:20,150 --> 00:23:21,776 {\an8}Saya berada di bilik hotel, 379 00:23:21,860 --> 00:23:25,947 {\an8}dan terjaga ketika dia sedang pukul saya dengan hos dan gigit saya. 380 00:23:26,781 --> 00:23:27,615 {\an8}Jim. 381 00:23:28,491 --> 00:23:30,160 {\an8}Dia kata namanya Jim. 382 00:23:30,785 --> 00:23:32,537 Nama itu tak memberi makna. 383 00:23:33,037 --> 00:23:36,791 Pendakwa akan tanya, "Kamu nampak lelaki yang serang kamu?" 384 00:23:36,875 --> 00:23:38,877 "Ya. Itu dia. " 385 00:23:44,716 --> 00:23:48,887 Kemudian pendakwa membawa masuk keterangan forensik, 386 00:23:48,970 --> 00:23:52,223 seperti barang kemas 387 00:23:52,307 --> 00:23:54,225 yang diambil daripada mangsa 388 00:23:54,309 --> 00:23:56,144 dan ada dalam milikannya, 389 00:23:56,644 --> 00:23:57,770 serta cap jari. 390 00:24:00,440 --> 00:24:03,234 Dalam kes pembunuhan di Valerie Street, 391 00:24:03,318 --> 00:24:08,740 pelakunya tinggalkan cap jari pada gear sehala gari. 392 00:24:08,823 --> 00:24:12,160 Mereka tak jumpa padanannya 393 00:24:12,243 --> 00:24:14,704 sehingga Richard Cottingham ditangkap. 394 00:24:16,664 --> 00:24:20,585 Richard Cottingham sebenarnya melakukan pembelaan sendiri. 395 00:24:22,128 --> 00:24:25,089 Pembelaan Richard Cottingham ialah "Saya tak buat." 396 00:24:27,008 --> 00:24:28,927 {\an8}SUARA SEBENAR RICHARD COTTINGHAM 397 00:24:29,010 --> 00:24:30,970 {\an8}Kebanyakannya tak berlaku begitu. 398 00:24:31,054 --> 00:24:35,099 {\an8}Polis yang paling korup di dunia. 399 00:24:35,600 --> 00:24:37,852 {\an8}Mereka letakkan bukti pada kamu, 400 00:24:37,936 --> 00:24:40,438 {\an8}sembunyikan bukti yang memihak kepada kamu. 401 00:24:40,939 --> 00:24:42,273 {\an8}Kemudian dia kata, 402 00:24:42,357 --> 00:24:48,029 "Kamu semua letak cap jari saya pada gari itu 403 00:24:48,655 --> 00:24:51,115 semasa gari tangan saya di belakang saya 404 00:24:51,199 --> 00:24:53,660 dan itulah caranya kamu dapat cap jari. 405 00:24:53,743 --> 00:24:55,662 {\an8}SUARA SEBENAR RICHARD COTTINGHAM 406 00:24:55,745 --> 00:25:00,250 {\an8}Apabila polis jumpa bilik itu, mereka buat macam ia kenangan daripada mangsa. 407 00:25:00,333 --> 00:25:02,418 {\an8}Katanya barang kemas yang dijumpai, 408 00:25:02,502 --> 00:25:04,212 {\an8}boleh dibeli di Canal Street. 409 00:25:04,295 --> 00:25:05,213 {\an8}Ia kebetulan. 410 00:25:05,296 --> 00:25:09,926 Hubungannya dengan isteri tak baik, jadi dia kerap mengunjungi pelacur. 411 00:25:10,760 --> 00:25:12,095 Saya suami yang teruk. 412 00:25:12,178 --> 00:25:13,805 Saya suka kehidupan malam, 413 00:25:13,888 --> 00:25:16,224 saya keluar dengan wanita setiap malam. 414 00:25:16,307 --> 00:25:19,018 Dia kata mereka mahu seks yang luar biasa. 415 00:25:19,102 --> 00:25:21,688 Itu yang dia suka dan itu yang dia bayar. 416 00:25:22,605 --> 00:25:26,985 Katanya Leslie Ann O'Dell benarkan dia buat apa yang dia buat padanya. 417 00:25:27,569 --> 00:25:29,737 Lihatlah gambar kejadian jenayahnya. 418 00:25:30,446 --> 00:25:32,532 Kamu tak nampak orang yang dipukul. 419 00:25:32,615 --> 00:25:34,701 Katanya O'Dell salah faham niatnya. 420 00:25:34,784 --> 00:25:37,704 "Kena tahan sakit. Saya bayar untuk sesi perhambaan. " 421 00:25:39,038 --> 00:25:43,084 Dari segi, wanita yang kenal pasti dia, 422 00:25:43,167 --> 00:25:45,169 katanya wanita-wanita itu menipu. 423 00:25:45,753 --> 00:25:50,341 Pelacur akan beritahu polis apa yang polis mahu mereka katakan. 424 00:25:50,425 --> 00:25:53,761 Tiada pelacur yang akan ingat seseorang dua tahun sudah 425 00:25:53,845 --> 00:25:55,763 tapi dia kata, "Itu orangnya," 426 00:25:55,847 --> 00:25:57,932 sebab polis nak mereka kata begitu. 427 00:25:58,891 --> 00:26:02,228 Pembelaannya ialah dia bekerja 428 00:26:02,729 --> 00:26:04,606 pada waktu jenayah berlaku 429 00:26:05,189 --> 00:26:07,066 dan dia ada lembaran masa. 430 00:26:07,150 --> 00:26:08,985 Saya kerja setiap hari. Saya… 431 00:26:09,068 --> 00:26:11,654 Kadangkala saya bekerja 200 hari tanpa cuti. 432 00:26:11,738 --> 00:26:13,573 Saya banyak kerja lebih masa. 433 00:26:14,198 --> 00:26:19,078 Bagaimanapun, nampaknya ada rakan sekerjanya di Blue Cross Blue Shield 434 00:26:20,330 --> 00:26:22,665 sanggup tampil dan beri keterangan. 435 00:26:24,417 --> 00:26:28,129 Rakan lain di pejabat takut beri keterangan menentang Richie 436 00:26:28,630 --> 00:26:30,256 kerana mereka takut 437 00:26:30,798 --> 00:26:34,010 Richie buat sesuatu kepada mereka atau keluarga mereka 438 00:26:34,510 --> 00:26:36,554 tapi saya nak dia terima balasan 439 00:26:36,638 --> 00:26:40,683 dan itu sebabnya saya tak takut untuk beri keterangan. 440 00:26:40,767 --> 00:26:44,145 Alibi dia untuk kebanyakan pembunuhan ini, "Saya bekerja." 441 00:26:45,271 --> 00:26:46,230 "Saya bekerja." 442 00:26:47,065 --> 00:26:48,983 Kemudian saya beritahu pendakwa, 443 00:26:49,067 --> 00:26:51,986 saya kata, "Saya boleh beritahu kenapa dia tiada." 444 00:26:52,862 --> 00:26:54,822 Dia menipu masa 445 00:26:54,906 --> 00:26:57,158 dan saya beritahu cara dia lakukannya. 446 00:27:00,036 --> 00:27:05,667 Richard dan saya tahu cara untuk tukar jam dalaman komputer. 447 00:27:06,250 --> 00:27:07,919 Sebaik saja mulakan kerja, 448 00:27:08,002 --> 00:27:10,088 kamu awalkan masa sepuluh jam, 449 00:27:10,171 --> 00:27:13,841 dan apabila kerja dicetak pada log, 450 00:27:13,925 --> 00:27:15,593 ia mencetak masa tersebut. 451 00:27:17,053 --> 00:27:19,972 Jadi sepuluh minit ialah sepuluh jam. 452 00:27:21,140 --> 00:27:25,019 Saya tak tahu apa dia buat apabila dia menipu jam. 453 00:27:25,103 --> 00:27:28,314 Pembunuhan merupakan perkara terakhir dalam senarai. 454 00:27:28,981 --> 00:27:31,734 Yang saya nak buat ialah keluarkan lelaki ini. 455 00:27:32,652 --> 00:27:34,445 Tak peduli apa jadi pada saya. 456 00:27:37,448 --> 00:27:41,244 Pada masa ini, pendakwa ada bukti yang ketara terhadapnya. 457 00:27:42,495 --> 00:27:46,416 Juri kembali dan tentunya dia bersalah atas beberapa tuduhan. 458 00:27:47,667 --> 00:27:53,297 Saya rasa orang sangat takut untuk lepaskan dia. 459 00:27:53,381 --> 00:27:57,885 Lelaki ini suatu ancaman, dia terpaksa dibawa keluar dari jalanan, 460 00:27:57,969 --> 00:28:00,888 dan saya ritu yang membuatkan juri yakin. 461 00:28:01,472 --> 00:28:05,685 Apabila juri menyerahkan keputusan, Cottingham tidak meraung. 462 00:28:05,768 --> 00:28:07,729 Dia langsung tak tunjukkan emosi. 463 00:28:08,771 --> 00:28:11,399 {\an8}DIPENJARA SEUMUR HIDUP COTTINGHAM SALAHKAN PEGUAM 464 00:28:11,482 --> 00:28:15,570 {\an8}Ibunya marah, dan kakaknya, dia marah seolah-olah semuanya salah saya. 465 00:28:17,238 --> 00:28:18,364 Tamat perbicaraan… 466 00:28:18,448 --> 00:28:19,407 28 SEPTEMBER 1982 467 00:28:19,490 --> 00:28:21,909 …mereka bangkitkan pembunuhan 468 00:28:21,993 --> 00:28:24,120 bekas jirannya di Little Ferry… 469 00:28:24,203 --> 00:28:26,539 PERBICARAAN #2 - NEW JERSEY MARYANN CARR 470 00:28:26,622 --> 00:28:29,125 …Maryann Carr yang tak diculik di New York. 471 00:28:30,042 --> 00:28:32,837 Tentulah dia juga didapati bersalah membunuhnya. 472 00:28:34,630 --> 00:28:38,092 Richard Cottingham berdepan satu lagi perbicaraan kes bunuh di New York 473 00:28:38,176 --> 00:28:41,012 yang melibatkan tiga orang pelacur yang dibunuh. 474 00:28:41,512 --> 00:28:47,226 31 MEI 1984 475 00:28:47,310 --> 00:28:49,103 PERBICARAAN #3 - NEW YORK 476 00:28:49,187 --> 00:28:51,147 Semasa perbicaraan New York, 477 00:28:52,815 --> 00:28:54,776 {\an8}bapa ayam ibu saya, James Thomas… 478 00:28:54,859 --> 00:28:56,527 {\an8}ANAK KANDUNG DEEDEH GOODARZI 479 00:28:56,611 --> 00:29:02,533 {\an8}…sedang menunggu di koridor untuk mahkamah memulakan sidang. 480 00:29:04,994 --> 00:29:09,707 Agaknya, Cottingham juga berada di koridor pada masa yang sama. 481 00:29:09,791 --> 00:29:11,834 Mereka berbalah secara fizikal 482 00:29:11,918 --> 00:29:17,548 dan James menggasak Cottingham, 483 00:29:17,632 --> 00:29:21,636 menumbuknya berkali-kali dan berkata, "Biar saya tumbuk sekali lagi." 484 00:29:21,719 --> 00:29:25,973 LELAKI DIDAPATI BERSALAH DALAM PEMBUNUHAN MUTILASI 485 00:29:32,271 --> 00:29:35,233 Richard dihukum penjara hampir 200 tahun tempohnya 486 00:29:36,108 --> 00:29:37,318 di Trenton State. 487 00:29:40,446 --> 00:29:42,949 Pada tahun 1984, saya pergi ke Trenton 488 00:29:43,825 --> 00:29:46,577 minta dia kenal pasti wanita yang tak dikenali 489 00:29:47,078 --> 00:29:49,330 dalam kes homisid Travel Inn. 490 00:29:49,831 --> 00:29:53,167 Penting bagi keluarga untuk tamatkannya, tiada permintaan lain. 491 00:29:53,751 --> 00:29:56,712 Semasa saya di sana, dia sangat angkuh, 492 00:29:57,588 --> 00:30:00,633 {\an8}wajahnya senyum sinis mempermainkan dengan saya. 493 00:30:01,968 --> 00:30:04,762 Yang penting, dia tak mengalah. 494 00:30:08,474 --> 00:30:12,645 Cottingham berada di penjara selama 30 tahun. 495 00:30:13,688 --> 00:30:20,152 Tidak bercakap sepatah pun kepada sesiapa pun… 496 00:30:23,990 --> 00:30:25,533 sehingga tahun 2009. 497 00:30:59,817 --> 00:31:00,902 Hai. 498 00:31:01,402 --> 00:31:02,612 Helo. 499 00:31:02,695 --> 00:31:04,947 Saya Nadia Fezzani, saya wartawan. 500 00:31:05,031 --> 00:31:09,535 {\an8}Saya temu bual pembunuh bersiri untuk mengetahui aspek psikologi mereka. 501 00:31:09,619 --> 00:31:10,703 {\an8}WARTAWAN, PENULIS 502 00:31:10,786 --> 00:31:14,206 Richard Cottingham tidak pernah mengaku sebelumnya. 503 00:31:14,790 --> 00:31:19,795 Jadi semasa saya tanya sebab dia membunuh ramai wanita, 504 00:31:19,879 --> 00:31:22,256 saya terkejut apabila dia beritahu saya. 505 00:31:23,841 --> 00:31:26,177 Ia suatu permainan bagi saya. Ia… 506 00:31:27,261 --> 00:31:29,680 Ia permainan psikologi. 507 00:31:34,894 --> 00:31:40,858 Saya boleh suruh hampir mana-mana wanita buat apa yang saya nak mereka buat 508 00:31:42,234 --> 00:31:43,611 secara psikologi 509 00:31:43,694 --> 00:31:47,114 atau melalui ancaman atau melalui ancaman tersirat… 510 00:31:50,076 --> 00:31:51,285 ancaman dicederakan, 511 00:31:51,786 --> 00:31:53,704 kadangkala ancaman dibunuh. 512 00:31:54,372 --> 00:31:56,874 Hampir seperti dewa. 513 00:31:57,667 --> 00:32:02,004 Maksud saya, kamu mengawal sepenuhnya takdir seseorang. 514 00:32:02,797 --> 00:32:06,008 Cottingham mendakwa 515 00:32:06,801 --> 00:32:10,930 satu sebab mengapa dia memilih untuk membunuh ialah apabila dia percaya 516 00:32:11,430 --> 00:32:15,267 sebahagian wanita akan melaporkannya kepada polis. 517 00:32:15,851 --> 00:32:20,398 Pembunuhan itu, 99 peratus daripadanya adalah untuk melindungi diri saya. 518 00:32:20,982 --> 00:32:23,025 Kes Maryann Carr, 519 00:32:23,818 --> 00:32:26,737 dia nak pergi dan saya tak benarkan dia pergi. 520 00:32:27,405 --> 00:32:30,074 Kemudian dia sebut ayat yang membawa padah, 521 00:32:30,157 --> 00:32:32,118 "Saya beritahu polis pagi nanti." 522 00:32:33,327 --> 00:32:36,914 Hanya ayat itu, kalau dia tak sebut, dia masih hidup. 523 00:32:37,415 --> 00:32:40,251 Sebab dia sebut, saya tahu dia perlu mati. 524 00:32:41,585 --> 00:32:43,504 Sebelum saya temu bual dia, 525 00:32:43,587 --> 00:32:47,508 Richard Cottingham tak pernah mengakui dua pembunuhan 526 00:32:47,591 --> 00:32:51,637 yang dilakukannya di Travel Inn Lodge, Times Square. 527 00:32:52,346 --> 00:32:55,141 Dia dedahkan kepada Nadia 528 00:32:55,224 --> 00:32:57,893 yang dia kenal Deedeh Goodarzi, 529 00:32:57,977 --> 00:33:02,440 dan dia potong kepala dan kedua-dua tangannya 530 00:33:02,523 --> 00:33:05,401 sebab dia pernah dilihat bersamanya 531 00:33:05,484 --> 00:33:08,112 dan dia risau ada kaitan dengannya. 532 00:33:11,407 --> 00:33:15,202 Katanya, dia tinggalkan hotel pada pukul 3.30 pagi, 533 00:33:16,620 --> 00:33:19,874 dia hanya berjalan-jalan di Times Square. 534 00:33:21,375 --> 00:33:24,795 Dia membawa kepala di dalam beg. 535 00:33:28,049 --> 00:33:32,428 Dua pegawai polis menahannya, "Hei, nak ke mana lewat-lewat begini?" 536 00:33:33,512 --> 00:33:36,474 Dia kata, "Saya nak beli makan." 537 00:33:37,600 --> 00:33:38,893 Mereka lepaskan dia, 538 00:33:40,644 --> 00:33:42,313 jadi dia terus berjalan. 539 00:33:45,524 --> 00:33:47,860 Saya terus menguji batas undang-undang, 540 00:33:47,943 --> 00:33:51,655 terus menguji apa yang saya boleh terlepas. 541 00:33:51,739 --> 00:33:54,492 Semakin kamu terlepas, semakin banyak kamu mahu terlepas. 542 00:33:55,785 --> 00:34:00,372 Kemudiannya Cottingham mendakwa dia letak beg itu  dalam kereta 543 00:34:00,456 --> 00:34:03,709 dan kembali ke bilik hotel… 544 00:34:05,878 --> 00:34:07,963 dan hidupkan api. 545 00:34:14,929 --> 00:34:17,556 Apa yang telah berlaku sentiasa akan berlaku. 546 00:34:18,641 --> 00:34:21,477 Itulah kehidupan saya yang terasing. 547 00:34:23,270 --> 00:34:25,314 Hari ini, kamu rasa menyesal? 548 00:34:26,607 --> 00:34:27,650 Sudah tentu. 549 00:34:28,150 --> 00:34:32,113 Jika saya terpaksa lakukannya semula, mungkin ia takkan berlaku. 550 00:34:32,613 --> 00:34:34,824 Saya tak sangka saya akan tertangkap. 551 00:34:36,158 --> 00:34:39,578 Kita cuma bincangkan kes yang saya tertangkap. 552 00:34:40,204 --> 00:34:42,456 Berapa ramai yang kamu bunuh? 553 00:34:43,833 --> 00:34:48,337 Mereka bercakap tentang tiada pembunuhan yang sempurna. 554 00:34:49,296 --> 00:34:53,676 Saya ada lebih 80 pembunuhan sempurna yang mereka tak tahu. 555 00:34:56,720 --> 00:35:01,016 Cottingham kata dia bunuh lebih ramai daripada yang dia didapati bersalah. 556 00:35:03,102 --> 00:35:05,187 Dia kata dia bunuh wanita 557 00:35:05,771 --> 00:35:08,899 setiap minggu selama 13 tahun. 558 00:35:10,568 --> 00:35:14,113 Semuanya berjumlah antara 85 hingga 100. 559 00:35:16,240 --> 00:35:19,160 Ia cuma perkara yang berterusan. 560 00:35:20,619 --> 00:35:23,539 Walaupun dakwaan En. Cottingham nampak pelik, 561 00:35:23,622 --> 00:35:25,332 ia tak mustahil. 562 00:35:26,083 --> 00:35:29,211 Saya bergerak di bawah radar. Tiada siapa tahu. 563 00:35:30,045 --> 00:35:33,174 Rasanya Richard Cottingham akan membunuh di mana-mana 564 00:35:33,257 --> 00:35:36,010 tapi Times Square tahun 70-an memudahkan 565 00:35:36,802 --> 00:35:40,181 orang seperti Richard, pesadis seksual, 566 00:35:40,264 --> 00:35:44,602 untuk berjalan dan bertemu pekerja seks dan kotak intai 567 00:35:44,685 --> 00:35:49,481 serta pelbagai perkara yang gelap, erotik dan seksual. 568 00:35:50,274 --> 00:35:53,110 Terlalu banyak godaan. 569 00:35:53,194 --> 00:35:56,071 Setiap langkah mengundang peluang. 570 00:35:56,655 --> 00:35:59,366 Ia memberinya suatu imuniti. 571 00:35:59,450 --> 00:36:01,285 Semua orang melakukannya. 572 00:36:01,368 --> 00:36:04,705 Semua orang mempergunakan orang lain. 573 00:36:04,788 --> 00:36:10,336 Semua orang telah jatuh martabatnya dalam industri seks Times Square. 574 00:36:14,340 --> 00:36:17,468 Beberapa tahun lalu, pornografi tidak dipersetujui 575 00:36:17,551 --> 00:36:19,637 tapi sekarang tidak lagi. 576 00:36:20,137 --> 00:36:25,559 {\an8}Hari ini, ia dipandang sebagai sangat normal. 577 00:36:26,143 --> 00:36:28,395 Pornografi dianggap biasa. 578 00:36:28,479 --> 00:36:30,356 Personaliti hakim dan peguam 579 00:36:30,439 --> 00:36:33,817 serta media di pekan ini menganggap Deep Throat hebat. 580 00:36:33,901 --> 00:36:35,277 {\an8}PENGANJUR FEMINIS 581 00:36:35,361 --> 00:36:40,115 {\an8}Ia memalukan, jijik, memualkan, sadis. 582 00:36:40,199 --> 00:36:42,368 TUTUP! 583 00:36:42,451 --> 00:36:43,661 PRONO SUATU PENIPUAN 584 00:36:43,744 --> 00:36:47,122 Ribuan wanita yang marah berarak dari Broadway ke Times Square hari ini, 585 00:36:47,206 --> 00:36:49,667 jantung industri porno berbilion ringgit. 586 00:36:49,750 --> 00:36:52,211 Kata mereka, ia menggalakkan keganasan terhadap wanita. 587 00:36:52,294 --> 00:36:54,797 Mereka jadikan pornografi sasaran feminis. 588 00:36:54,880 --> 00:36:58,425 Pada akhir tahun 70-an, kempen Wanita Menentang Pornografi 589 00:36:58,509 --> 00:37:02,221 suatu kempen reformasi yang cuba melawan kebangkitan pornografi, 590 00:37:02,304 --> 00:37:04,932 bukan hanya Times Square tapi di seluruh negara. 591 00:37:05,015 --> 00:37:09,645 Kita membantah pornografi kerana penderaan dan mempergunakan wanita. 592 00:37:09,728 --> 00:37:11,814 Ia imej yang ganas terhadap wanita, 593 00:37:12,982 --> 00:37:17,778 imej wanita diikat, dipukul, dirogol, diseksa dan dibunuh 594 00:37:17,861 --> 00:37:20,531 untuk rangsangan, hiburan atau keuntungan. 595 00:37:20,614 --> 00:37:21,824 PORNO SAKITI WANITA 596 00:37:21,907 --> 00:37:23,534 Wanita Menentang Pornografi 597 00:37:23,617 --> 00:37:27,913 menyertai barisan orang yang mahu bersihkan Times Square dan 42nd Street. 598 00:37:27,997 --> 00:37:29,790 {\an8}Projek Penguatkuasaan Midtown… 599 00:37:29,873 --> 00:37:31,625 {\an8}PEJABAT PENGUATKUASAAN MIDTOWN 600 00:37:31,709 --> 00:37:35,212 {\an8}…kerja yang kami buat selama ini, membawa perubahan besar. 601 00:37:35,296 --> 00:37:39,508 Namun saya fikir apa yang menghentikan perniagaan seks di Times Square 602 00:37:40,467 --> 00:37:41,468 ialah AIDS. 603 00:37:42,136 --> 00:37:45,514 Berbulan-bulan kami siarkan penyakit yang dipanggil AIDS, 604 00:37:45,597 --> 00:37:47,975 Sindrom Kurang Daya Tahan Penyakit, 605 00:37:48,058 --> 00:37:50,936 yang separuh daripadanya berlaku di New York. 606 00:37:51,979 --> 00:37:58,027 Wabak AIDS diketahui sekitar 1981. 607 00:37:59,194 --> 00:38:03,490 Ia umpama senario fiksyen kematian. 608 00:38:05,909 --> 00:38:09,705 Ada banyak kebimbangan tentang perniagaan seks 609 00:38:10,372 --> 00:38:12,333 dan pekerja seks di Times Square. 610 00:38:13,125 --> 00:38:14,793 {\an8}WARTAWAN SEKS, PELAKON PORNO 611 00:38:14,877 --> 00:38:19,340 {\an8}Perlakuan seks pentas dihentikan. Tak kelihatan lagi, ia terlalu berbahaya. 612 00:38:22,134 --> 00:38:25,554 Dengan undian yang besar, Majlis Kesihatan Awam New York 613 00:38:25,637 --> 00:38:29,350 memberi kuasa kepada PBT untuk menutup mana-mana perniagaan 614 00:38:29,433 --> 00:38:33,604 untuk orang ramai yang memungkinkan "seks berbahaya" 615 00:38:33,687 --> 00:38:36,106 seperti tempat mandi homoseksual, kedai buku dewasa, 616 00:38:36,190 --> 00:38:37,900 dan kelab seks heteroseksual. 617 00:38:38,859 --> 00:38:40,486 Jumaat malam, jam 11 malam. 618 00:38:40,569 --> 00:38:44,615 biasanya ada 50 pasangan heteroseksual di dalam Plato's Retreat 619 00:38:44,698 --> 00:38:46,450 tapi malam ini, jam 8.40, 620 00:38:46,533 --> 00:38:49,328 hanya 20 minit sebelum waktu pembukaan mereka, 621 00:38:49,411 --> 00:38:52,081 PBT ini menutup tempat main seksual ini. 622 00:38:52,164 --> 00:38:53,749 TUTUP ATAS ARAHAN MAHKAMAH 623 00:38:53,832 --> 00:38:56,668 Perniagaan seks dan pekerja seks jalanan diusir, 624 00:38:56,752 --> 00:38:58,629 dan AIDS yang menghalaunya. 625 00:38:59,963 --> 00:39:02,341 PERTUNJUKAN LANGSUNG GADIS BOGEL 626 00:39:02,424 --> 00:39:05,928 Pembersihan Times Square antara janji Dewan Bandaraya selama ini, 627 00:39:06,011 --> 00:39:09,014 hingga sekarang warga New York mungkin diampuni keraguan. 628 00:39:09,098 --> 00:39:11,600 Jika bersiar-siar di situ kebelakangan ini, 629 00:39:11,683 --> 00:39:14,645 anda mungkin tahu perubahan sebenar yang berlaku di sana. 630 00:39:15,229 --> 00:39:17,898 Kotak intai, rumah urut dan kedai porno, 631 00:39:17,981 --> 00:39:20,401 hampir separuh ditutup dalam tujuh tahun ini. 632 00:39:20,484 --> 00:39:23,362 Jenayah di kawasan Times Square juga menurun. 633 00:39:27,032 --> 00:39:30,160 Malam ini pentadbiran Koch mempertimbangkan rancangan 634 00:39:30,244 --> 00:39:33,038 untuk mengubah pusat daerah lucah Times Square 635 00:39:33,122 --> 00:39:34,957 menjadi taman hiburan. 636 00:39:37,042 --> 00:39:38,585 {\an8}Pembangunan baru bermula… 637 00:39:38,669 --> 00:39:41,171 {\an8}PEJABAT PENGUATKUASAAN MIDTOWN DATUK BANDAR 638 00:39:41,296 --> 00:39:45,801 {\an8}…pada awal tahun 1980-an dengan menara pejabat, hotel, panggung yang sah. 639 00:39:45,884 --> 00:39:48,262 {\an8}Bandar menghukum wilayah yang amat luas. 640 00:39:48,345 --> 00:39:50,055 {\an8}PENULIS GHOSTS OF 42ND STREET 641 00:39:51,682 --> 00:39:55,602 Namun beberapa buah pawagam bersejarah di Jalan 42 dipelihara. 642 00:39:56,687 --> 00:40:00,315 Panggung The New Amsterdam yang mementaskan Ziegfeld Follies 643 00:40:00,399 --> 00:40:03,652 pada tahun 1903 akan diruntuhkan. 644 00:40:05,070 --> 00:40:08,907 Bagaimanapun antara Disney dan bandar New York, 645 00:40:08,991 --> 00:40:10,659 untuk 30 atau 40 juta dolar, 646 00:40:10,742 --> 00:40:13,912 mereka mengubahsuainya menjadi sebagaimana hari ini. 647 00:40:16,290 --> 00:40:19,626 Panggung The New Amsterdam tempat pertama tayang The Lion King. 648 00:40:20,502 --> 00:40:21,837 Hebat. 649 00:40:22,588 --> 00:40:26,008 Times Square kini Disneyfied, terkawal dan selamat, 650 00:40:26,675 --> 00:40:30,179 jadi ia benar-benar berevolusi 651 00:40:30,262 --> 00:40:33,390 sepanjang 20, 30 tahun lalu. 652 00:40:33,474 --> 00:40:34,808 JABATAN POLIS NEW YORK 653 00:40:34,892 --> 00:40:36,268 Jenayah semakin menurun 654 00:40:37,436 --> 00:40:40,022 dan pelancongan meningkat. 655 00:40:40,981 --> 00:40:47,488 Rasanya 85% orang yang melawat New York dari tempat lain datang ke Times Square. 656 00:40:48,739 --> 00:40:49,573 Pelancong suka 657 00:40:50,407 --> 00:40:52,409 dan ia membersihkan kawasan itu. 658 00:40:52,493 --> 00:40:54,745 {\an8}Times Square sama dengan bandar lain. 659 00:40:54,828 --> 00:40:55,662 {\an8}PELAKON PORNO 660 00:40:56,455 --> 00:40:58,207 Ia sangat umum. 661 00:41:00,417 --> 00:41:03,420 Times Square yang lama sangat luar biasa. 662 00:41:03,504 --> 00:41:04,671 Tiada yang setara. 663 00:41:06,965 --> 00:41:09,593 Namun saya faham kenapa ia hilang. 664 00:41:16,099 --> 00:41:17,726 Times Square yang lama 665 00:41:18,894 --> 00:41:20,604 bukan tempat yang baik. 666 00:41:22,856 --> 00:41:26,777 Ia merosakkan kehidupan ramai orang. 667 00:41:29,321 --> 00:41:34,243 Saya di jalanan diperdagangkan selama 13 tahun. 668 00:41:35,911 --> 00:41:39,915 {\an8}Saya lihat satu kajian yang mengatakan purata jangka hayat seseorang… 669 00:41:41,583 --> 00:41:44,419 {\an8}yang melalui pengalaman saya ialah tujuh tahun. 670 00:41:44,503 --> 00:41:49,174 Saya tak pernah jumpa sesiapa yang dulu di jalanan bersama saya 671 00:41:49,675 --> 00:41:51,426 yang masih hidup hari ini. 672 00:41:53,887 --> 00:41:54,721 Tak pernah. 673 00:41:56,557 --> 00:41:58,976 Sepanjang masa saya di New York, 674 00:41:59,059 --> 00:42:02,271 tiada pengenalan diri, tiada nombor keselamatan sosial, 675 00:42:02,771 --> 00:42:05,315 tiada sijil kelahiran. Tiada apa-apa. 676 00:42:09,194 --> 00:42:13,031 Kalau saya mati, tiada siapa akan kenal saya. 677 00:42:13,115 --> 00:42:15,200 Saya akan jadi wanita tak dikenali. 678 00:42:15,284 --> 00:42:18,453 PEMBUNUH TORSO WANITA TAK DIKENALI 679 00:42:18,537 --> 00:42:21,582 Pada tahun 1970-an hingga tahun 1980-an, 680 00:42:21,665 --> 00:42:26,753 banyak mayat pekerja seks yang ditemui 681 00:42:26,837 --> 00:42:29,006 telah disenaraikan sebagai NHI, 682 00:42:29,923 --> 00:42:32,217 iaitu "Tidak Melibatkan Manusia." 683 00:42:32,718 --> 00:42:37,639 {\an8}Dalam kata lain, mereka kurang dihormati dan kurang status dalam masyarakat, 684 00:42:37,723 --> 00:42:41,184 {\an8}menurut polis, tak berbaloi untuk menyiasat 685 00:42:41,685 --> 00:42:44,187 {\an8}jenayah yang dilakukan terhadap mereka. 686 00:42:46,481 --> 00:42:48,984 Polis takkan cari pelakunya. 687 00:42:50,569 --> 00:42:51,987 Saya rasa ia amat teruk. 688 00:42:52,070 --> 00:42:54,906 LELAKI N.J. DIDAKWA SEBAGAI PEMBUNUH TORSO 689 00:42:54,990 --> 00:42:57,075 Saya rasa teruknya 690 00:42:57,159 --> 00:43:00,996 {\an8}apabila pembunuh membunuh seseorang dan fikir dia akan terlepas. 691 00:43:01,079 --> 00:43:05,709 Jika ada seratus wanita dan kanak-kanak yang dibunuh Richard, 692 00:43:06,460 --> 00:43:10,380 ia akan terkubur bersama kes lain yang tak diselesaikan, 693 00:43:10,464 --> 00:43:13,383 dan saya memang tak faham. 694 00:43:14,176 --> 00:43:17,012 Jadi saya nak tahu lebih banyak, 695 00:43:17,095 --> 00:43:21,016 saya tahu saya hanya boleh tahu banyak daripada Richard sendiri. 696 00:43:24,186 --> 00:43:26,688 Begitulah hubungan saya dengannya bermula. 697 00:43:29,316 --> 00:43:30,942 Kami bukan kawan. 698 00:43:32,903 --> 00:43:35,530 Dia seorang yang sakit. 699 00:43:36,406 --> 00:43:40,452 Apabila saya mula kerap melawat dia, 700 00:43:41,411 --> 00:43:43,413 dia mendedahkan maklumat 701 00:43:43,497 --> 00:43:47,209 tentang pengalaman trauma dengan gadis muda. 702 00:43:48,335 --> 00:43:50,128 Mereka yang dibunuhnya. 703 00:43:51,713 --> 00:43:57,177 Ia menjadi semakin besar hingga bekerjasama dengan pegawai polis 704 00:43:57,260 --> 00:44:00,722 untuk menutup kes yang tak diselesaikan. 705 00:44:02,099 --> 00:44:06,561 Penyiasat telah memulakan usaha berbilang bidang kuasa 706 00:44:06,645 --> 00:44:10,482 meneliti kes lain yang dia mungkin bertanggungjawab. 707 00:44:11,483 --> 00:44:16,113 Pada tahun 2010, Cottingham mengaku pembunuhan Nancy Vogel. 708 00:44:16,780 --> 00:44:19,032 Oktober 1967, 709 00:44:19,116 --> 00:44:21,660 Nancy Vogel, seorang ibu muda, 710 00:44:21,743 --> 00:44:24,538 pergi bermain bingo, 711 00:44:24,621 --> 00:44:28,792 dan hilang di pinggir bandar New Jersey. 712 00:44:28,875 --> 00:44:30,836 {\an8}MANGSA BUNUH DITEMUI DALAM KERETA 713 00:44:30,919 --> 00:44:34,172 {\an8}Tiga hari kemudian, dia ditemui mati berbogel dalam keretanya. 714 00:44:34,256 --> 00:44:37,008 {\an8}Dia dicekik dan diserang secara seksual. 715 00:44:37,509 --> 00:44:39,928 Pakaian dia dilipat kemas. 716 00:44:41,680 --> 00:44:43,682 Dia mengaku bersalah 717 00:44:43,765 --> 00:44:47,269 dan menerima satu lagi hukuman penjara bagi kes itu. 718 00:44:47,352 --> 00:44:52,065 {\an8}En. Cottingham, kamu melakukan kesalahan yang kamu mengaku bersalah hari ini? 719 00:44:52,941 --> 00:44:53,900 Ya. 720 00:44:53,984 --> 00:44:56,403 Cottingham mengaku untuk pembunuhan lain. 721 00:44:56,486 --> 00:44:57,320 14 JULAI 1969 722 00:44:57,696 --> 00:44:59,823 Lima pembunuhan di Bergen County 723 00:44:59,906 --> 00:45:02,576 yang tak selesai sejak tahun 1968… 724 00:45:02,659 --> 00:45:03,493 17 JULAI 1968 725 00:45:04,578 --> 00:45:06,079 …1969… 726 00:45:06,163 --> 00:45:07,414 7 APRIL 1969 727 00:45:07,497 --> 00:45:09,166 …dan 1974. 728 00:45:09,249 --> 00:45:10,375 9 OGOS 1974 729 00:45:10,459 --> 00:45:13,253 Mereka pelajar sekolah dalam usia remaja. 730 00:45:13,336 --> 00:45:14,421 9 OGOS 1974 731 00:45:14,504 --> 00:45:19,551 Nampaknya dia mula keluar dengan wanita muda dan gadis 732 00:45:19,634 --> 00:45:23,096 di pinggir bandar, tak jauh daripada tempatnya, 733 00:45:23,180 --> 00:45:25,432 dan begitulah dia bermula. 734 00:45:26,391 --> 00:45:27,684 Maryann Carr, 735 00:45:28,310 --> 00:45:29,728 Nancy Vogel, 736 00:45:30,520 --> 00:45:32,189 dan pelajar sekolah, 737 00:45:32,689 --> 00:45:36,526 tak sepadan dengan profil asalnya… 738 00:45:36,610 --> 00:45:37,569 PROFIL PEMBUNUH 739 00:45:37,652 --> 00:45:40,071 kerana mereka bukan pekerja seks. 740 00:45:41,031 --> 00:45:43,784 Secara tradisinya, kebanyakan pembunuh bersiri, 741 00:45:43,867 --> 00:45:46,286 pembunuhan pertama biasanya berdekatan rumah 742 00:45:47,537 --> 00:45:49,915 tapi apabila lihat sejauh mana siasatan 743 00:45:49,998 --> 00:45:51,958 dan sedar kemungkinan ditangkap, 744 00:45:52,042 --> 00:45:53,710 mereka menjauhkan diri. 745 00:45:54,920 --> 00:46:00,467 Bagi dia, ia satu perkembangan untuk sasarkan pelacur di Times Square. 746 00:46:02,761 --> 00:46:06,515 Pembunuh bersiri sering menyasarkan 747 00:46:06,598 --> 00:46:09,726 orang yang ditolak oleh masyarakat. 748 00:46:10,769 --> 00:46:16,525 Begitu juga pekerja seks yang sememangnya dipandang rendah oleh masyarakat. 749 00:46:17,818 --> 00:46:20,904 Times Square membantu dan bersubahat dengan Richard Cottingham 750 00:46:20,987 --> 00:46:23,073 kerana menyediakan lubuk mangsa. 751 00:46:26,743 --> 00:46:32,332 Masalah yang pekerja seks kenal pasti sebagai yang paling besar 752 00:46:32,833 --> 00:46:35,252 ialah keharaman perdagangan mereka. 753 00:46:35,335 --> 00:46:38,880 Oleh itu tuntutan pekerja seks untuk jadikannya bukan jenayah 754 00:46:38,964 --> 00:46:42,717 ialah langkah pertama mewujudkan peraturan 755 00:46:42,801 --> 00:46:45,679 dengan syarat mereka sendiri, oleh mereka, 756 00:46:46,346 --> 00:46:49,432 dalam keadaan yang menyediakan keselamatan, 757 00:46:50,767 --> 00:46:52,435 membuka jalan 758 00:46:52,519 --> 00:46:55,897 untuk stigma menjadi pekerja seks dikikis. 759 00:46:56,481 --> 00:46:59,025 Kesimpulan terbesar daripada kes ini 760 00:46:59,109 --> 00:47:02,237 mungkin seratus orang dibunuh… 761 00:47:02,320 --> 00:47:04,114 dan kita tak tahu tentangnya. 762 00:47:04,197 --> 00:47:06,199 WANITA TRENTON ANTARA YANG DIPENGGAL 763 00:47:07,409 --> 00:47:13,248 Semua wanita yang dibunuh Richard… 764 00:47:14,958 --> 00:47:18,461 meninggalkan dunia dengan cara yang teruk. 765 00:47:19,462 --> 00:47:22,132 Saya sentiasa rasa berat mengingatinya. 766 00:47:22,924 --> 00:47:24,050 Sukar dipercayai. 767 00:47:24,968 --> 00:47:30,599 Jadi saya kekalkan hubungan dengan Richard sekarang 768 00:47:30,682 --> 00:47:34,060 sebab saya mahu nama 769 00:47:34,144 --> 00:47:37,689 mangsa yang tak dikenali yang dibunuhnya. 770 00:47:40,400 --> 00:47:43,695 Hidup yang tak berhasil. 771 00:47:44,529 --> 00:47:46,531 Saya rasa kita perlu ingat mereka 772 00:47:47,032 --> 00:47:51,286 kerana mereka berhak mendapat keadilan. 773 00:47:52,537 --> 00:47:58,418 JIKA ANDA PERCAYA ORANG TERSAYANG YANG HILANG MANGSA RICHARD COTTINGHAM, 774 00:47:58,501 --> 00:48:05,467 HUBUNGI PENCEGAH JENAYAH NYPD DI: CRIMESTOPPERS.NYPDONLINE.ORG 775 00:49:15,286 --> 00:49:17,372 Terjemahan sari kata oleh IYM Yusof