1
00:00:13,806 --> 00:00:18,603
Pada tahun 1980, saya seorang wartawan
khusus The Record di Bergen County,
2
00:00:18,686 --> 00:00:23,357
merangkumi Hasbrouck Heights,
merangkumi Lodi, New Jersey.
3
00:00:25,693 --> 00:00:28,404
Panggilan masuk memberitahu
ada insiden berlaku
4
00:00:28,488 --> 00:00:30,531
di Quality Inn, Hasbrouck Heights
5
00:00:32,241 --> 00:00:35,328
Sudah tentulah saya bertanggungjawab
untuk bertindak.
6
00:00:39,290 --> 00:00:44,962
Seorang wanita menjerit cukup kuat
untuk kakitangan hotel mendengarnya,
7
00:00:45,046 --> 00:00:48,049
datang ke bilik dan ketuk pintu.
8
00:00:52,720 --> 00:00:55,473
Dia berjaya buat isyarat tangan
9
00:00:57,141 --> 00:00:59,268
kepada sesiapa yang ada di koridor.
10
00:01:01,813 --> 00:01:04,565
Kakitangan hotel sedar wanita itu
ada masalah.
11
00:01:06,984 --> 00:01:09,153
Jadi mereka terus hubungi polis.
12
00:01:09,904 --> 00:01:12,323
Ketika itu, dia dalam keadaan panik.
13
00:01:12,824 --> 00:01:14,951
Dirinya terdedah, dia kena keluar.
14
00:01:16,160 --> 00:01:19,455
Dia cuba lari melalui koridor.
15
00:01:20,081 --> 00:01:25,002
Tiba-tiba seorang pegawai polis
Hasbrouck Heights masuk, campak dia,
16
00:01:25,086 --> 00:01:28,214
suruh dia berhenti, angkat tangan
17
00:01:28,297 --> 00:01:30,925
dan kata, "Kalau tak berhenti,
saya tembak."
18
00:01:33,386 --> 00:01:34,387
Dia berhenti,
19
00:01:35,972 --> 00:01:37,932
dia buang semuanya di koridor.
20
00:01:40,685 --> 00:01:42,436
Semasa pelaku ditangkap,
21
00:01:43,771 --> 00:01:47,483
dengannya ada pita,
22
00:01:48,192 --> 00:01:50,111
ada gari,
23
00:01:50,194 --> 00:01:52,488
ada penyekat hamba abdi,
24
00:01:52,572 --> 00:01:54,407
ada ubat penenang.
25
00:01:55,658 --> 00:01:58,119
Polis menyoal siasat Leslie Ann O'Dell
26
00:01:58,202 --> 00:02:01,789
dan dia beritahu polis
semua yang dilakukan kepadanya.
27
00:02:01,873 --> 00:02:04,208
Dia membuat pertuduhan serangan seksual
28
00:02:04,292 --> 00:02:08,796
dan berkata apabila pelaku
menggarinya dan mengugutnya,
29
00:02:08,880 --> 00:02:10,715
dia takut dia akan dibunuh.
30
00:02:11,382 --> 00:02:13,885
Namun apabila polis menyoal siasat suspek,
31
00:02:14,385 --> 00:02:17,930
dia berkata seolah-olah dia tak bersalah.
32
00:02:18,014 --> 00:02:21,058
Katanya mangsa dengan rela berada di sana,
33
00:02:21,142 --> 00:02:23,936
jadi tiada jenayah yang dilakukan.
34
00:02:24,020 --> 00:02:28,774
Namun bagi polis di New Jersey,
ia terus menimbulkan kesangsian.
35
00:02:29,650 --> 00:02:31,694
Hotel yang sama,
36
00:02:31,777 --> 00:02:35,281
dua wanita dibunuh di sana sebelumnya.
37
00:02:35,990 --> 00:02:37,408
Pasti lelaki yang sama.
38
00:02:38,743 --> 00:02:41,162
Jadi polis menahannya
39
00:02:41,245 --> 00:02:44,790
dan bawa dia ke ibu pejabat polis.…
40
00:02:47,084 --> 00:02:49,045
{\an8}BERGEN COUNTY, N.J.
PEJABAT SYERIF
41
00:02:49,128 --> 00:02:52,757
{\an8}…dan diketahui namanya Richard Cottingham.
42
00:02:56,719 --> 00:02:58,596
SEBUAH SIRI DOKUMENTARI NETFLIX
43
00:03:15,154 --> 00:03:19,825
23 MEI
1980
44
00:03:20,701 --> 00:03:25,164
BANDAR RAYA NEW YORK
45
00:03:26,332 --> 00:03:30,544
SEHARI SELEPAS PENAHANAN
RICHARD COTTINGHAM
46
00:03:31,754 --> 00:03:35,299
Di New York City,
dengan kes torso Midtown…
47
00:03:35,925 --> 00:03:37,927
DEEDEH GOODARZI
WANITA TAK DIKENALI
48
00:03:38,010 --> 00:03:40,346
kes itu tak bergerak.
49
00:03:41,222 --> 00:03:46,227
5 BULAN SELEPAS PEMBUNUHAN
DEEDEH GOODARZI DAN WANITA TAK DIKENALI
50
00:03:46,310 --> 00:03:47,937
{\an8}Tiada maklumat lanjut…
51
00:03:48,020 --> 00:03:51,023
LAPAN HARI SELEPAS PEMBUNUHAN JEAN REYNER
52
00:03:51,107 --> 00:03:54,151
{\an8}…kerana siasatan
tidak membawa mana-mana suspek.
53
00:03:54,235 --> 00:03:56,070
{\an8}KOMANDER HOMISID NYPD (BERSARA)
54
00:03:57,613 --> 00:04:00,700
Perlu ingat sesuatu,
pada awal tahun 80-an,
55
00:04:00,783 --> 00:04:03,661
tiada komunikasi antara agensi.
56
00:04:05,079 --> 00:04:08,708
Beberapa hari selepas
pembunuhan Jean Ann Reyner,
57
00:04:09,709 --> 00:04:11,627
pihak berkuasa New York
58
00:04:11,711 --> 00:04:16,716
tak tahu bahawa suspek dengan MO
yang sama dengan Pembunuh Torso
59
00:04:17,383 --> 00:04:21,262
{\an8}telah ditahan kerana menyerang pelacur
di seberang sungai
60
00:04:21,345 --> 00:04:22,471
di New Jersey.
61
00:04:26,392 --> 00:04:30,104
{\an8}Richard Cottingham telah dikurung
di Bergen County…
62
00:04:30,646 --> 00:04:31,689
{\an8}WARTAWAN, PENULIS
63
00:04:31,772 --> 00:04:33,899
{\an8}…kerana menyerang Leslie Ann O'Dell…
64
00:04:36,736 --> 00:04:38,779
dan polis Jersey fikir bahawa
65
00:04:38,863 --> 00:04:42,700
dia mungkin pembunuh bersiri
yang mereka cari
66
00:04:43,534 --> 00:04:48,622
{\an8}yang membunuh Valerie Street dan
Maryann Carr di Quality Inn.
67
00:04:50,416 --> 00:04:54,295
Jadi Bergen County
mula mengumpulkan maklumat,
68
00:04:55,087 --> 00:04:58,549
menghubungkannya dengan
jenayah sebelumnya.
69
00:04:59,133 --> 00:05:04,055
Mereka dapat tahu Richard Cottingham
tinggal berhampiran Lodi, New Jersey
70
00:05:05,056 --> 00:05:07,558
yang bersebelahan dengan
Hasbrouck Heights,
71
00:05:08,517 --> 00:05:11,020
lokasi Quality Inn.
72
00:05:12,938 --> 00:05:14,857
Polis juga dapat tahu
73
00:05:16,150 --> 00:05:18,778
yang Maryann Carr diculik
74
00:05:18,861 --> 00:05:22,573
dari pangsapuri yang sama,
tempat Richard Cottingham tinggal…
75
00:05:22,656 --> 00:05:24,617
{\an8}PENULIS, AHLI SEJARAH PENYIASATAN
76
00:05:24,700 --> 00:05:26,660
{\an8}…kira-kira lima tahun sebelumnya.
77
00:05:26,744 --> 00:05:30,456
Dalam semua kes ini, ada penggunaan gari,
78
00:05:31,374 --> 00:05:34,293
dua mangsa dicekik,
79
00:05:34,377 --> 00:05:38,464
dua mangsa dengan pelekat
kekal di mulut mereka.
80
00:05:38,547 --> 00:05:40,216
Jadi ada corak di sini.
81
00:05:41,008 --> 00:05:44,220
Mereka rasa sangat yakin
lelaki ini mungkin ada kaitan.
82
00:05:44,720 --> 00:05:47,348
Ada banyak perkara
yang menentang penyiasat.
83
00:05:48,224 --> 00:05:52,103
Mereka tiada bukti yang cukup
untuk menyokong kes pendakwa raya.
84
00:05:52,603 --> 00:05:56,065
Anda bukan saja nak tangkap dia,
anda kena sabitkan dia.
85
00:05:56,148 --> 00:05:58,692
{\an8}Anda perlu kumpul
maklumat yang dipercayai…
86
00:05:58,776 --> 00:06:00,611
{\an8}DETEKTIF HOMISID NYPD (BERSARA)
87
00:06:02,196 --> 00:06:05,408
{\an8}…menggunakan bukti dan kenyataan
88
00:06:05,491 --> 00:06:09,036
{\an8}daripada mangsa yang terselamat
seperti Leslie Ann O'Dell.
89
00:06:10,496 --> 00:06:13,290
Khususnya sebab ini kes pembunuh bersiri,
90
00:06:13,374 --> 00:06:17,169
detektif siasat jika sesuatu
yang serupa berlaku pada orang lain.
91
00:06:17,920 --> 00:06:21,006
Sebab jika anda ada
mangsa lain yang terselamat,
92
00:06:21,090 --> 00:06:22,842
anda ada lebih banyak saksi
93
00:06:23,843 --> 00:06:29,140
yang membantu menentukan corak
apa yang dilakukan dan cara ia dilakukan.
94
00:06:30,015 --> 00:06:31,809
Apa cara dia mendekati mangsa?
95
00:06:31,892 --> 00:06:33,144
Apa dia kata?
96
00:06:33,894 --> 00:06:36,063
Bagaimana perkembangan malam itu?
97
00:06:36,147 --> 00:06:37,648
Bila ia menjadi teruk?
98
00:06:37,731 --> 00:06:41,777
Butiran kecil ini
boleh menghubungkan jenayah berbeza,
99
00:06:41,861 --> 00:06:43,737
boleh menjayakan atau menggagalkan kes.
100
00:06:45,030 --> 00:06:46,532
Penyiasat Bergen County
101
00:06:46,615 --> 00:06:50,161
menemui banyak kes serangan-rogol
yang tak selesai
102
00:06:50,244 --> 00:06:52,746
yang mangsa dijemput dari Bandar New York,
103
00:06:52,830 --> 00:06:55,624
dibawa ke New Jersey dan hampir terbunuh.
104
00:06:55,708 --> 00:07:00,087
22 MAC
1978
105
00:07:00,588 --> 00:07:04,216
MANGSA TERSELAMAT #1
KAREN SCHILT
106
00:07:04,925 --> 00:07:06,719
{\an8}DIAMBIL DARIPADA DOKUMEN RASMI
107
00:07:06,802 --> 00:07:11,307
{\an8}Apabila sedar, saya terbaring bogel
dalam pembetung di kompleks pangsapuri.
108
00:07:11,891 --> 00:07:16,353
Malam sebelumnya,
dia didekati di bar di New York.
109
00:07:17,563 --> 00:07:19,398
{\an8}Dia mula bercakap dengan saya.
110
00:07:20,232 --> 00:07:22,860
{\an8}Dia tanya apa saya buat di sana
seorang diri.
111
00:07:22,943 --> 00:07:24,737
Dia tawarkan minuman untuknya.
112
00:07:26,071 --> 00:07:28,449
Dia tanya saya sama ada saya bekerja.
113
00:07:28,532 --> 00:07:30,743
Saya beritahu yang saya pelayan.
114
00:07:31,243 --> 00:07:34,497
Minuman itu dimasukkan sesuatu
dan dia mula rasa lemah.
115
00:07:34,580 --> 00:07:37,625
Dia keluar, lelaki itu ikut,
tawarkan untuk hantar dia balik,
116
00:07:38,209 --> 00:07:40,878
dia masuk ke dalam kereta dan tanpa sedar,
117
00:07:40,961 --> 00:07:42,838
mereka menuju ke New Jersey.
118
00:07:43,547 --> 00:07:45,299
Saya asyik pengsan.
119
00:07:45,799 --> 00:07:47,551
Apabila dia sedar,
120
00:07:47,635 --> 00:07:51,013
dia parah digigit di dada,
121
00:07:51,096 --> 00:07:54,099
dipukul dan diserang secara seksual.
122
00:07:54,600 --> 00:07:57,353
Saya terjaga di kawasan gelap
123
00:07:57,436 --> 00:08:01,857
dan dia kata,
"Jangan risau, dulu saya tinggal di sini."
124
00:08:03,275 --> 00:08:07,947
12 OKTOBER
1978
125
00:08:08,697 --> 00:08:12,576
MANGSA TERSELMAT #2
SUSAN GEIGER
126
00:08:13,494 --> 00:08:15,329
{\an8}Apabila sedar, penyerang tiada.
127
00:08:15,412 --> 00:08:17,206
{\an8}DIAMBIL DARIPADA DOKUMEN RASMI
128
00:08:17,289 --> 00:08:20,376
{\an8}Dia curi barang kemas saya.
Saya tak boleh bergerak.
129
00:08:20,459 --> 00:08:22,211
{\an8}Seluruh badan saya luka.
130
00:08:23,337 --> 00:08:24,713
Pada malam sebelumnya,
131
00:08:24,797 --> 00:08:27,424
pelacur wanita bernama Susan Geiger
132
00:08:28,133 --> 00:08:30,719
didekati berhampiran Broadway, Manhattan.
133
00:08:31,512 --> 00:08:33,430
{\an8}Dia tanya sama ada saya bekerja.
134
00:08:33,514 --> 00:08:35,766
{\an8}Saya beritahu ya, saya perlukan duit.
135
00:08:36,267 --> 00:08:40,271
Individu ini minta dia ikut
tetapi dia sibuk.
136
00:08:40,354 --> 00:08:43,357
Pujuk dia untuk jumpa pada malam esok,
137
00:08:44,149 --> 00:08:45,693
dia setuju dan dia datang.
138
00:08:46,610 --> 00:08:48,946
Lelaki itu kata, "Mari kita minum."
139
00:08:49,029 --> 00:08:51,615
Dia tahu tempat yang bagus, Flanagans.
140
00:08:53,742 --> 00:08:57,371
Dia kata dia bekerja dengan komputer,
tinggal di New Jersey.
141
00:08:58,372 --> 00:09:01,333
Apabila dapat wanita itu, dia beri dadah.
142
00:09:01,834 --> 00:09:04,461
Dia beri dadah
dan bawa ke New Jersey.
143
00:09:04,545 --> 00:09:08,215
Saya mula rasa lesu, penat, mengantuk.
144
00:09:08,299 --> 00:09:13,929
Penyerang itu gigit dadanya
dan menyebabkan kecederaan teruk.
145
00:09:14,555 --> 00:09:16,390
Dia diserang secara seksual.
146
00:09:17,141 --> 00:09:19,310
Susan Geiger ditinggalkan mati
147
00:09:20,060 --> 00:09:22,062
tapi dengan izin Tuhan, dia hidup.
148
00:09:23,147 --> 00:09:27,526
12 MEI
1980
149
00:09:28,193 --> 00:09:32,448
MANGSA TERSELAMAT #3
PAMELA WEISENFELD
150
00:09:32,531 --> 00:09:34,325
{\an8}DIAMBIL DARIPADA DOKUMEN RASMI
151
00:09:34,408 --> 00:09:38,078
{\an8}Saya terjaga di tempat letak kereta,
tak tahu apa yang berlaku.
152
00:09:38,787 --> 00:09:43,000
Malam sebelumnya, pesalah nampak dia
di jalanan di Times Square.
153
00:09:43,792 --> 00:09:45,711
{\an8}Dia ada banyak duit.
154
00:09:46,211 --> 00:09:48,505
{\an8}Dia beritahu saya jumlahnya $3000,
155
00:09:49,006 --> 00:09:52,468
{\an8}dia kata, "Saya nak luangkan
sepanjang malam dengan kamu."
156
00:09:52,551 --> 00:09:55,179
{\an8}Lelaki ini melambai wang tunai,
157
00:09:56,388 --> 00:09:58,140
meminta seks.
158
00:09:59,475 --> 00:10:02,394
Di bar, dia asyik suruh saya
minum dengan dia.
159
00:10:02,895 --> 00:10:05,898
Dia asyik sentuh dada saya sepanjang masa.
160
00:10:06,607 --> 00:10:07,941
Dia kasar.
161
00:10:08,734 --> 00:10:11,695
Kemudian dia diberi dadah dan
dibawa ke New Jersey.
162
00:10:13,364 --> 00:10:17,785
Dia melaporkan dia dipukul dengan teruk
dan diserang secara seksual di situ.
163
00:10:22,247 --> 00:10:26,752
Semua kes ini ada persamaan.
164
00:10:28,045 --> 00:10:30,255
Mangsa yang ditemui di New Jersey
165
00:10:30,339 --> 00:10:34,843
diculik dari sebuah kawasan di New York
166
00:10:34,927 --> 00:10:38,430
tempat Richard Cottingham bekerja
di Blue Cross.
167
00:10:39,890 --> 00:10:43,102
Karen Schilt ditemui
di tempat letak kereta
168
00:10:43,185 --> 00:10:46,480
pangsapuri Ledgewood di Little Ferry
169
00:10:47,523 --> 00:10:49,650
iaitu pangsapuri Maryann Carr,
170
00:10:50,859 --> 00:10:52,861
dulunya tempat tinggal Cottingham.
171
00:10:55,406 --> 00:10:57,783
Serangan ke atas Pamela Weisenfeld
172
00:10:57,866 --> 00:11:00,953
berlaku beberapa hari
sebelum serangan Leslie O'Dell.
173
00:11:02,454 --> 00:11:06,041
Lagipun, pelakunya ini beri mereka dadah,
174
00:11:07,209 --> 00:11:11,880
dan Richard Cottingham
membawa sedatif bersamanya.
175
00:11:13,841 --> 00:11:16,760
Semua kecederaan mereka serupa.
176
00:11:18,262 --> 00:11:21,724
Penyiasat Bergen County memerlukan
setiap mangsa baru
177
00:11:21,807 --> 00:11:24,059
mengenal pasti Richard Cottingham
178
00:11:24,143 --> 00:11:26,854
sebagai orang yang menyerang
dan merogol mereka
179
00:11:28,605 --> 00:11:30,482
tapi ia kadangkala sukar.
180
00:11:32,234 --> 00:11:35,279
{\an8}Sebelum ini, pada tahun 1970-an,
181
00:11:35,362 --> 00:11:39,616
ramai wanita berwaspada untuk tampil
182
00:11:39,700 --> 00:11:43,203
{\an8}kerana mangsa rogol dilayan dengan teruk
oleh undang-undang.
183
00:11:43,287 --> 00:11:45,414
{\an8}Undang-undang New York khususnya
membebankan.
184
00:11:45,497 --> 00:11:47,750
Walaupun wanita kenal pasti perogol,
185
00:11:47,833 --> 00:11:53,797
jika tiada saksi yang sanggup berdiri
dan kata, "Ya, saya nampak dia dirogol,"
186
00:11:53,881 --> 00:11:55,591
mereka tak dapat disabitkan.
187
00:11:56,258 --> 00:11:58,761
Jika kamu pula pekerja seks,
188
00:11:58,844 --> 00:12:01,388
pegawai polis akan tahan kamu
189
00:12:01,889 --> 00:12:04,892
kerana mengaku sebagai pekerja seks.
190
00:12:04,975 --> 00:12:10,063
Di New York waktu itu, mereka bertindak
keras terhadap industri seks.
191
00:12:11,106 --> 00:12:14,485
Fokus utama Pejabat Penguatkuasaan
Midtown di Times Square
192
00:12:14,568 --> 00:12:16,653
ialah pembasmian pelacuran.
193
00:12:18,238 --> 00:12:23,327
Sekian lama, hanya wanita
yang ditahan atas jenayah pelacuran.
194
00:12:23,410 --> 00:12:26,205
Lelaki tak ditahan
walaupun undang-undang kata
195
00:12:26,288 --> 00:12:28,916
kesalahan mencari pelanggan
tak kira jantina.
196
00:12:28,999 --> 00:12:31,752
{\an8}Gadis menanggung akibat
keseluruhan serbuan.
197
00:12:31,835 --> 00:12:33,545
{\an8}PENULIS TALES OF TIMES SQUARE
198
00:12:34,296 --> 00:12:36,006
Pilih kasih, semestinya.
199
00:12:38,759 --> 00:12:41,678
Saya ditangkap beberapa kali di New York.
200
00:12:42,554 --> 00:12:45,474
{\an8}Lelaki, pelanggan, kaki pelacur,
apa saja namanya…
201
00:12:45,557 --> 00:12:46,892
{\an8}PENULIS NOBODY'S GIRL
202
00:12:47,017 --> 00:12:48,393
{\an8}mereka tak di tangkap.
203
00:12:48,477 --> 00:12:51,355
Mak ayam, bapa ayam,
mereka tak pernah ditangkap.
204
00:12:52,481 --> 00:12:56,735
Dalam kebanyakan kes, saman dikeluarkan
dan pesalah terlepas.
205
00:12:58,111 --> 00:13:01,615
Namun pada akhir tahun 1970-an,
awal tahun 1980-an
206
00:13:03,158 --> 00:13:05,953
{\an8}gerakan feminis semakin besar.
207
00:13:06,036 --> 00:13:09,248
Perarakan hari ini meraikan
perkembangan gerakan wanita
208
00:13:09,331 --> 00:13:11,542
daripada kumpulan kecil feminis
yang berdedikasi
209
00:13:11,625 --> 00:13:15,546
menjadi gerakan besar-besaran
melibatkan pelbagai golongan wanita.
210
00:13:15,629 --> 00:13:17,256
WANITA
BERSATU DEMI HAK KITA
211
00:13:17,339 --> 00:13:18,340
Jadi hasilnya,
212
00:13:18,966 --> 00:13:22,970
ada banyak perkembangan baru
dari segi cara pengawasan,
213
00:13:23,470 --> 00:13:28,433
dan yang mula berlaku ialah usaha
menangkap lelaki yang buat semua ini.
214
00:13:29,351 --> 00:13:32,563
Mengikut undang-undang baru,
kini ia suatu misdemeanur.
215
00:13:32,646 --> 00:13:36,567
Apabila ditangkap, pelanggan
akan diambil cap jari, diambil gambar,
216
00:13:36,650 --> 00:13:39,486
ditahan dalam sel
hingga dihadapkan pertuduhan.
217
00:13:39,570 --> 00:13:42,823
- Pendapat kamu tentang undang-undang itu?
- Adil
218
00:13:42,906 --> 00:13:46,743
tapi sebagai lelaki, saya agak
berat sebelah dengan perasaan saya.
219
00:13:46,827 --> 00:13:50,455
Namun ia memang adil
jika nak turunkan trafik di Times Square.
220
00:13:50,539 --> 00:13:54,209
Perlu kesaksamaan undang-undang.
Lelaki dan wanita dilayan sama.
221
00:13:54,793 --> 00:13:57,754
Gerakan wanita mewujudkan antaranya
222
00:13:57,838 --> 00:14:01,300
wanita kini merasakan mereka boleh
223
00:14:01,383 --> 00:14:05,137
dan perlu menentukan keizinan seksual.
224
00:14:06,179 --> 00:14:08,515
Undang-undang rogol mula berubah,
225
00:14:08,599 --> 00:14:12,185
dan kini wanita faham
apa yang berlaku terhadap mereka
226
00:14:12,269 --> 00:14:14,229
adalah tidak betul,
227
00:14:14,313 --> 00:14:18,066
dan mereka mula mempertahankan diri,
228
00:14:18,150 --> 00:14:22,905
dan jenayah rogol tidak lagi
boleh disorok, dilupakan.
229
00:14:22,988 --> 00:14:24,781
POLIS
230
00:14:24,865 --> 00:14:27,200
Begitu juga di Bergen County,
231
00:14:28,660 --> 00:14:29,953
mangsa-mangsa lain
232
00:14:30,662 --> 00:14:33,874
yang juga diserang oleh Richard Cottingham
233
00:14:33,957 --> 00:14:38,086
rasa sekarang masa yang sesuai
234
00:14:38,170 --> 00:14:41,131
untuk tampil dan kongsi kisah mereka
235
00:14:41,214 --> 00:14:44,301
tentang pengalaman mereka,
dan mereka akan didengari.
236
00:14:47,971 --> 00:14:50,098
SUSPEK PEMBUNUHAN BERDEPAN KAWAT CAM
237
00:14:50,182 --> 00:14:51,308
Jadi mereka tampil
238
00:14:51,391 --> 00:14:55,312
untuk cuba mengenal pasti
lelaki yang menyerang mereka.
239
00:14:56,063 --> 00:14:58,690
Namun, apabila tiba waktu pengecaman,
240
00:14:59,733 --> 00:15:01,443
Cottingham cukur misainya
241
00:15:01,526 --> 00:15:03,236
dan nampak langsung berbeza.
242
00:15:04,571 --> 00:15:06,573
Dia cuba mengelak pengenalan diri.
243
00:15:07,908 --> 00:15:11,536
Sebenarnya, kalau saya bukan polis,
susah saya nak cam dia.
244
00:15:11,620 --> 00:15:13,288
Dia nampak lain sangat.
245
00:15:14,831 --> 00:15:20,003
Namun Susan Geiger, Pamela Weisenfeld
dan Karen Schilt
246
00:15:20,087 --> 00:15:22,464
dapat mengenal pasti Richard Cottingham.
247
00:15:30,764 --> 00:15:32,849
Di New Jersey,
248
00:15:33,517 --> 00:15:36,937
pihak media melaporkan
Richard Cottingham sebagai suspek
249
00:15:37,437 --> 00:15:40,357
dengan penemuan mangsa di Bergen County.
250
00:15:40,440 --> 00:15:43,360
LELAKI DITAHAN DALAM SERANGAN SEKS;
DIKAITKAN DENGAN PEMBUNUHAN
251
00:15:46,113 --> 00:15:48,699
Dengan pantas, NYPD…
252
00:15:48,782 --> 00:15:51,702
SUSPEK SERANGAN MOTEL
DISIASAT BAGI KES PEMBUNUHAN
253
00:15:51,785 --> 00:15:54,037
…nampak berita Richard Cottingham.
254
00:15:55,163 --> 00:15:59,209
Mereka menemui persamaan
antara kedua-dua kes
255
00:16:00,252 --> 00:16:01,712
dan mula berfikir
256
00:16:02,421 --> 00:16:05,924
mungkin Richard Cottingham
Pembunuh Torso Times Square.
257
00:16:06,591 --> 00:16:08,135
Inilah penemuan besar.
258
00:16:08,719 --> 00:16:10,762
Jadi detektif bekerjasama.
259
00:16:10,846 --> 00:16:13,306
Mereka berbincang, memberi kerjasama,
260
00:16:13,390 --> 00:16:16,977
memeriksa semuanya,
membandingkan semuanya,
261
00:16:17,060 --> 00:16:18,520
mengumpul maklumat kes.
262
00:16:18,603 --> 00:16:22,899
Pejabat pendakwa Bergen County
melaksanakan waran geledah
263
00:16:22,983 --> 00:16:25,485
di rumah Richard Cottingham.
264
00:16:27,946 --> 00:16:30,907
Apabila memasuki rumahnya
di Lodi, New Jersey,
265
00:16:31,408 --> 00:16:35,245
penyiasat menjumpai bilik rahsia
di rumahnya,
266
00:16:35,328 --> 00:16:37,664
dan itu penemuan yang besar.
267
00:16:38,623 --> 00:16:41,668
Ia sebuah bilik yang berada
di tingkat bawah tanah.
268
00:16:42,169 --> 00:16:45,589
{\an8}Dia boleh pergi ke sana,
kunci pintu dan bersendirian,
269
00:16:46,381 --> 00:16:49,801
asing dari isterinya
yang telah memfailkan perceraian.
270
00:16:50,510 --> 00:16:54,347
Apa yang mereka jumpa
menyebabkan semua orang pusing kepala.
271
00:16:55,474 --> 00:16:57,476
Dia ada kerja seni pornografi,
272
00:16:59,144 --> 00:17:00,395
pita pelekat,
273
00:17:02,147 --> 00:17:03,774
buku tentang sadomasokisme.
274
00:17:06,026 --> 00:17:10,697
Mereka jumpa pakaian wanita, beg tangan…
275
00:17:12,491 --> 00:17:15,577
Di dalam bilik itu, dia ada peti besi,
276
00:17:16,286 --> 00:17:18,747
peti kunci tempat dia simpan barang.
277
00:17:20,373 --> 00:17:23,085
Mereka jumpa kunci sebenar
278
00:17:23,168 --> 00:17:26,213
apartmen Maryann Carr
yang tak mungkin dia ada akses
279
00:17:26,296 --> 00:17:28,840
melainkan dia ada akses
kepada Maryann Carr.
280
00:17:28,924 --> 00:17:30,592
PEJABAT SYERIF BERGEN COUNTY
281
00:17:30,675 --> 00:17:35,055
Mereka jumpa beruang koala kecil
milik Valerie Ann Street.
282
00:17:36,515 --> 00:17:40,769
Polis telah menemui
apa yang dikenali sebagai bilik trofi.
283
00:17:42,104 --> 00:17:45,148
Trofi adalah bukti pemburuan yang berjaya.
284
00:17:46,483 --> 00:17:49,361
Aduhai, ada rantai leher
285
00:17:50,612 --> 00:17:52,030
milik Jean Ann Reyner,
286
00:17:52,531 --> 00:17:54,908
mangsa yang ditemui di Hotel Seville.
287
00:17:55,575 --> 00:17:58,578
{\an8}Rantai yang sama
daripada gambar tangkapannya
288
00:17:58,662 --> 00:17:59,913
{\an8}ada di sana.
289
00:18:03,750 --> 00:18:07,129
Tiba-tiba ada bukti
yang mengaitkan lelaki ini
290
00:18:07,212 --> 00:18:10,215
yang seksa dan bunuh wanita di
Bergen County, New Jersey,
291
00:18:10,298 --> 00:18:13,760
dengan Pembunuh Torso New York.
292
00:18:14,886 --> 00:18:17,389
Bagi Richard Cottingham,
293
00:18:17,889 --> 00:18:20,183
mahligai pasirnya mula runtuh.
294
00:18:23,436 --> 00:18:28,066
Musim sejuk yang lalu, kami siarkan
pembunuhan kejam pelacur di New York,
295
00:18:28,150 --> 00:18:32,821
Setakat ini, kes itu belum selesai
tapi kini mungkin ada penemuan besar.
296
00:18:33,446 --> 00:18:35,949
Lelaki dikehendaki
Richard Cottingham, 33 tahun,
297
00:18:36,032 --> 00:18:38,535
pengendali komputer dari Lodi, New Jersey.
298
00:18:38,618 --> 00:18:42,247
Sekarang ini, Cottingham ditahan
atas jaminan $350,000
299
00:18:42,330 --> 00:18:45,167
berhubung pembunuhan seorang
yang didakwa pelacur
300
00:18:45,250 --> 00:18:47,919
di Quality Inn,
Hasbrouck Heights, New Jersey.
301
00:18:55,218 --> 00:18:58,930
Sampai di tempat kerja, dapat tahu
Richie ditahan di New Jersey…
302
00:18:59,014 --> 00:19:01,057
LELAKI N.J. DIDAKWA PEMBUNUH TORSO
303
00:19:01,141 --> 00:19:02,475
…kami semua terkejut.
304
00:19:02,559 --> 00:19:04,352
{\an8}POLIS DAKWA SUSPEK
BEBRAPA PEMBUNUHAN
305
00:19:04,436 --> 00:19:06,771
{\an8}Kami dapat tahu banyak lagi pembunuhan.
306
00:19:06,855 --> 00:19:08,398
{\an8}Bukan hanya membunuh
307
00:19:08,481 --> 00:19:10,275
{\an8}tapi kerat mayat dan lainnya…
308
00:19:10,358 --> 00:19:12,277
{\an8}RAKAN SEKERJA RICHARD COTTINGHAM
309
00:19:12,360 --> 00:19:13,195
{\an8}…mengerikan.
310
00:19:13,278 --> 00:19:15,363
DEFENDAN PEMBUNUHAN PELACUR BINGUNG
311
00:19:15,447 --> 00:19:18,992
Teringat kisah pelacur,
cara dia umpan mereka ke New Jersey,
312
00:19:19,075 --> 00:19:21,077
kami tak dengar dia sakiti mereka.
313
00:19:21,161 --> 00:19:24,414
Tiada siapa laporkan.
Kami tak tahu apa dia buat.
314
00:19:24,915 --> 00:19:26,750
Kamu cuma tahu yang dia cerita.
315
00:19:26,833 --> 00:19:30,378
Setelah beberapa hari,
apabila hilang terkejut,
316
00:19:30,462 --> 00:19:33,089
selepas saya disoal siasat polis,
317
00:19:34,299 --> 00:19:35,717
kemudian saya teringat.
318
00:19:36,301 --> 00:19:38,970
Rajah yang dia lukis untuk saya,
319
00:19:40,639 --> 00:19:43,350
saya tak boleh jelaskan
kenapa saya simpan.
320
00:19:43,850 --> 00:19:45,227
Ia ada di sana,
321
00:19:46,102 --> 00:19:49,147
dalam timbunan barang di dalam laci,
322
00:19:49,648 --> 00:19:51,066
dan saya serahkannya.
323
00:19:52,192 --> 00:19:53,985
Saya nak dia rasakan akibatnya
324
00:19:55,111 --> 00:19:58,031
{\an8}Ada 19 tuduhan menanti Richard Cottingham
325
00:19:58,114 --> 00:20:01,743
{\an8}pengatur cara komputer, berusia34 tahun
dari Lodi, New Jersey.
326
00:20:01,826 --> 00:20:03,203
{\an8}Tuduhan utama membunuh.
327
00:20:03,286 --> 00:20:06,915
{\an8}Pembunuhan Valerie Ann Street,
pelacur berusia 19 tahun
328
00:20:06,998 --> 00:20:09,793
{\an8}yang Cottingham didakwa
menculiknya di New York
329
00:20:09,876 --> 00:20:11,628
{\an8}pada 4 Mei 1980.
330
00:20:12,212 --> 00:20:15,674
Senarai pertuduhan sepanjang lengan.
331
00:20:16,800 --> 00:20:20,971
Di New Jersey,
ada pertuduhan memberikan bahan beracun,
332
00:20:21,054 --> 00:20:25,642
memiliki preskripsi haram,
bahan farmaseutikal,
333
00:20:25,725 --> 00:20:28,895
memiliki pisau,
334
00:20:29,604 --> 00:20:32,941
dan sudah tentu,
rogol, penculikan dan serangan
335
00:20:33,024 --> 00:20:37,320
ke atas Leslie O'Dell,
Susan Geiger, Karen Schilt,
336
00:20:37,404 --> 00:20:40,323
dan penculikan Pamela Weisenfeld
337
00:20:40,824 --> 00:20:43,326
serta pembunuhan Valerie Street.
338
00:20:48,581 --> 00:20:52,961
Dengan risiko bercakap sia-sia,
reputasi saya sebagai peguam terbaik
339
00:20:53,044 --> 00:20:56,047
bukan hanya di Bergen County
tapi di North Jersey.
340
00:20:57,215 --> 00:21:01,928
{\an8}Setiap kali artikel akhbar merujuk
kepada jenayah besar di daerah ini…
341
00:21:02,053 --> 00:21:02,971
{\an8}PEGUAM BELA
342
00:21:03,054 --> 00:21:04,723
…telefon saya akan berbunyi.
343
00:21:05,598 --> 00:21:09,894
Saya teringat waktu awal
Pn. Cottingham menghubungi saya.
344
00:21:09,978 --> 00:21:11,479
Dia terus beritahu,
345
00:21:11,563 --> 00:21:14,858
"En. Conway,
kamu dirujuk untuk mewakili anak saya."
346
00:21:14,941 --> 00:21:18,194
"Anak saya tak buat apa-apa yang salah."
347
00:21:18,695 --> 00:21:23,742
En. Cottingham bertekad
membuktikan dia tak bersalah,
348
00:21:23,825 --> 00:21:25,493
dia bertegas dibicarakan.
349
00:21:27,329 --> 00:21:30,790
19 MEI
1981
350
00:21:31,875 --> 00:21:38,423
PERBICARAAN #1 - NEW JERSEY
351
00:21:39,924 --> 00:21:42,927
Sebab perbicaraan ini
jadi menarik dan bersejarah,
352
00:21:43,011 --> 00:21:45,764
{\an8}ia perbicaraan pertama yang saya tahu
353
00:21:45,847 --> 00:21:49,893
{\an8}yang membentangkan keterangan
yang menunjukkan tabiat.
354
00:21:50,727 --> 00:21:53,730
Dennis Calo
yang menjadi pendakwa waktu itu,
355
00:21:54,397 --> 00:21:57,525
mempertikaikan bahawa
356
00:21:58,735 --> 00:22:02,989
tabiat Cottingham ialah penculikan, gari,
357
00:22:03,573 --> 00:22:06,451
mengikat mangsa dengan pita pelekat,
358
00:22:07,369 --> 00:22:08,828
pencacatan.
359
00:22:09,662 --> 00:22:13,333
Dia akan lalukan pisau
di sekeliling mayat wanita-wanita itu
360
00:22:14,250 --> 00:22:18,963
untuk menakutkan mereka.
361
00:22:19,047 --> 00:22:22,967
Tabiatnya sama
walaupun modus operandinya berbeza.
362
00:22:24,344 --> 00:22:27,597
Seorang mangsa ditikam,
seorang lagi dicekik.
363
00:22:28,640 --> 00:22:30,725
Ada yang ditemui di luar,
364
00:22:30,809 --> 00:22:33,103
mangsa lain ditemui di dalam.
365
00:22:33,603 --> 00:22:37,482
Dia mungkin melakukan jenayah ini
dengan cara berbeza
366
00:22:37,565 --> 00:22:39,067
tapi tabiatnya sama,
367
00:22:39,150 --> 00:22:42,904
dan itu sangat terkedepan pada masa itu.
368
00:22:47,033 --> 00:22:51,913
Kemudian pendakwa membawa beberapa mangsa
yang hidup untuk memberi keterangan,
369
00:22:52,872 --> 00:22:54,791
dan keterangan mereka penting.
370
00:22:56,042 --> 00:23:01,005
{\an8}Ada ingatan kabur
yang saya dibakar di dada.
371
00:23:01,506 --> 00:23:02,674
{\an8}Amat menyakitkan.
372
00:23:02,757 --> 00:23:04,092
{\an8}TESTIMONI KAREN SCHILT
373
00:23:04,175 --> 00:23:05,593
{\an8}Rasa macam dah mati.
374
00:23:06,845 --> 00:23:10,974
{\an8}Katanya saya kena terima balasan
kerana jadi pelacur, macam yang lain.
375
00:23:11,057 --> 00:23:12,684
{\an8}TESTIMONI LESLIE ANN O'DELL
376
00:23:12,767 --> 00:23:17,522
{\an8}Jika saya buat apa saja yang dia
tak mahu saya buat, dia akan bunuh saya.
377
00:23:18,731 --> 00:23:20,066
{\an8}TESTIMONI SUSAN GEIGER
378
00:23:20,150 --> 00:23:21,776
{\an8}Saya berada di bilik hotel,
379
00:23:21,860 --> 00:23:25,947
{\an8}dan terjaga ketika dia sedang
pukul saya dengan hos dan gigit saya.
380
00:23:26,781 --> 00:23:27,615
{\an8}Jim.
381
00:23:28,491 --> 00:23:30,160
{\an8}Dia kata namanya Jim.
382
00:23:30,785 --> 00:23:32,537
Nama itu tak memberi makna.
383
00:23:33,037 --> 00:23:36,791
Pendakwa akan tanya,
"Kamu nampak lelaki yang serang kamu?"
384
00:23:36,875 --> 00:23:38,877
"Ya. Itu dia. "
385
00:23:44,716 --> 00:23:48,887
Kemudian pendakwa membawa masuk
keterangan forensik,
386
00:23:48,970 --> 00:23:52,223
seperti barang kemas
387
00:23:52,307 --> 00:23:54,225
yang diambil daripada mangsa
388
00:23:54,309 --> 00:23:56,144
dan ada dalam milikannya,
389
00:23:56,644 --> 00:23:57,770
serta cap jari.
390
00:24:00,440 --> 00:24:03,234
Dalam kes pembunuhan di Valerie Street,
391
00:24:03,318 --> 00:24:08,740
pelakunya tinggalkan cap jari
pada gear sehala gari.
392
00:24:08,823 --> 00:24:12,160
Mereka tak jumpa padanannya
393
00:24:12,243 --> 00:24:14,704
sehingga Richard Cottingham ditangkap.
394
00:24:16,664 --> 00:24:20,585
Richard Cottingham sebenarnya
melakukan pembelaan sendiri.
395
00:24:22,128 --> 00:24:25,089
Pembelaan Richard Cottingham ialah
"Saya tak buat."
396
00:24:27,008 --> 00:24:28,927
{\an8}SUARA SEBENAR RICHARD COTTINGHAM
397
00:24:29,010 --> 00:24:30,970
{\an8}Kebanyakannya tak berlaku begitu.
398
00:24:31,054 --> 00:24:35,099
{\an8}Polis yang paling korup di dunia.
399
00:24:35,600 --> 00:24:37,852
{\an8}Mereka letakkan bukti pada kamu,
400
00:24:37,936 --> 00:24:40,438
{\an8}sembunyikan bukti
yang memihak kepada kamu.
401
00:24:40,939 --> 00:24:42,273
{\an8}Kemudian dia kata,
402
00:24:42,357 --> 00:24:48,029
"Kamu semua letak cap jari saya
pada gari itu
403
00:24:48,655 --> 00:24:51,115
semasa gari tangan saya di belakang saya
404
00:24:51,199 --> 00:24:53,660
dan itulah caranya kamu dapat cap jari.
405
00:24:53,743 --> 00:24:55,662
{\an8}SUARA SEBENAR RICHARD COTTINGHAM
406
00:24:55,745 --> 00:25:00,250
{\an8}Apabila polis jumpa bilik itu, mereka buat
macam ia kenangan daripada mangsa.
407
00:25:00,333 --> 00:25:02,418
{\an8}Katanya barang kemas yang dijumpai,
408
00:25:02,502 --> 00:25:04,212
{\an8}boleh dibeli di Canal Street.
409
00:25:04,295 --> 00:25:05,213
{\an8}Ia kebetulan.
410
00:25:05,296 --> 00:25:09,926
Hubungannya dengan isteri tak baik,
jadi dia kerap mengunjungi pelacur.
411
00:25:10,760 --> 00:25:12,095
Saya suami yang teruk.
412
00:25:12,178 --> 00:25:13,805
Saya suka kehidupan malam,
413
00:25:13,888 --> 00:25:16,224
saya keluar dengan wanita setiap malam.
414
00:25:16,307 --> 00:25:19,018
Dia kata mereka mahu seks yang luar biasa.
415
00:25:19,102 --> 00:25:21,688
Itu yang dia suka dan itu yang dia bayar.
416
00:25:22,605 --> 00:25:26,985
Katanya Leslie Ann O'Dell benarkan dia
buat apa yang dia buat padanya.
417
00:25:27,569 --> 00:25:29,737
Lihatlah gambar kejadian jenayahnya.
418
00:25:30,446 --> 00:25:32,532
Kamu tak nampak orang yang dipukul.
419
00:25:32,615 --> 00:25:34,701
Katanya O'Dell salah faham niatnya.
420
00:25:34,784 --> 00:25:37,704
"Kena tahan sakit.
Saya bayar untuk sesi perhambaan. "
421
00:25:39,038 --> 00:25:43,084
Dari segi, wanita yang kenal pasti dia,
422
00:25:43,167 --> 00:25:45,169
katanya wanita-wanita itu menipu.
423
00:25:45,753 --> 00:25:50,341
Pelacur akan beritahu polis apa yang
polis mahu mereka katakan.
424
00:25:50,425 --> 00:25:53,761
Tiada pelacur yang akan ingat seseorang
dua tahun sudah
425
00:25:53,845 --> 00:25:55,763
tapi dia kata, "Itu orangnya,"
426
00:25:55,847 --> 00:25:57,932
sebab polis nak mereka kata begitu.
427
00:25:58,891 --> 00:26:02,228
Pembelaannya ialah dia bekerja
428
00:26:02,729 --> 00:26:04,606
pada waktu jenayah berlaku
429
00:26:05,189 --> 00:26:07,066
dan dia ada lembaran masa.
430
00:26:07,150 --> 00:26:08,985
Saya kerja setiap hari. Saya…
431
00:26:09,068 --> 00:26:11,654
Kadangkala saya bekerja
200 hari tanpa cuti.
432
00:26:11,738 --> 00:26:13,573
Saya banyak kerja lebih masa.
433
00:26:14,198 --> 00:26:19,078
Bagaimanapun, nampaknya ada
rakan sekerjanya di Blue Cross Blue Shield
434
00:26:20,330 --> 00:26:22,665
sanggup tampil dan beri keterangan.
435
00:26:24,417 --> 00:26:28,129
Rakan lain di pejabat takut
beri keterangan menentang Richie
436
00:26:28,630 --> 00:26:30,256
kerana mereka takut
437
00:26:30,798 --> 00:26:34,010
Richie buat sesuatu kepada mereka
atau keluarga mereka
438
00:26:34,510 --> 00:26:36,554
tapi saya nak dia terima balasan
439
00:26:36,638 --> 00:26:40,683
dan itu sebabnya
saya tak takut untuk beri keterangan.
440
00:26:40,767 --> 00:26:44,145
Alibi dia untuk kebanyakan pembunuhan ini,
"Saya bekerja."
441
00:26:45,271 --> 00:26:46,230
"Saya bekerja."
442
00:26:47,065 --> 00:26:48,983
Kemudian saya beritahu pendakwa,
443
00:26:49,067 --> 00:26:51,986
saya kata, "Saya boleh beritahu
kenapa dia tiada."
444
00:26:52,862 --> 00:26:54,822
Dia menipu masa
445
00:26:54,906 --> 00:26:57,158
dan saya beritahu cara dia lakukannya.
446
00:27:00,036 --> 00:27:05,667
Richard dan saya tahu cara
untuk tukar jam dalaman komputer.
447
00:27:06,250 --> 00:27:07,919
Sebaik saja mulakan kerja,
448
00:27:08,002 --> 00:27:10,088
kamu awalkan masa sepuluh jam,
449
00:27:10,171 --> 00:27:13,841
dan apabila kerja dicetak pada log,
450
00:27:13,925 --> 00:27:15,593
ia mencetak masa tersebut.
451
00:27:17,053 --> 00:27:19,972
Jadi sepuluh minit ialah sepuluh jam.
452
00:27:21,140 --> 00:27:25,019
Saya tak tahu apa dia buat
apabila dia menipu jam.
453
00:27:25,103 --> 00:27:28,314
Pembunuhan merupakan
perkara terakhir dalam senarai.
454
00:27:28,981 --> 00:27:31,734
Yang saya nak buat ialah
keluarkan lelaki ini.
455
00:27:32,652 --> 00:27:34,445
Tak peduli apa jadi pada saya.
456
00:27:37,448 --> 00:27:41,244
Pada masa ini, pendakwa
ada bukti yang ketara terhadapnya.
457
00:27:42,495 --> 00:27:46,416
Juri kembali dan tentunya dia
bersalah atas beberapa tuduhan.
458
00:27:47,667 --> 00:27:53,297
Saya rasa orang sangat takut
untuk lepaskan dia.
459
00:27:53,381 --> 00:27:57,885
Lelaki ini suatu ancaman,
dia terpaksa dibawa keluar dari jalanan,
460
00:27:57,969 --> 00:28:00,888
dan saya ritu yang membuatkan juri yakin.
461
00:28:01,472 --> 00:28:05,685
Apabila juri menyerahkan keputusan,
Cottingham tidak meraung.
462
00:28:05,768 --> 00:28:07,729
Dia langsung tak tunjukkan emosi.
463
00:28:08,771 --> 00:28:11,399
{\an8}DIPENJARA SEUMUR HIDUP
COTTINGHAM SALAHKAN PEGUAM
464
00:28:11,482 --> 00:28:15,570
{\an8}Ibunya marah, dan kakaknya,
dia marah seolah-olah semuanya salah saya.
465
00:28:17,238 --> 00:28:18,364
Tamat perbicaraan…
466
00:28:18,448 --> 00:28:19,407
28 SEPTEMBER
1982
467
00:28:19,490 --> 00:28:21,909
…mereka bangkitkan pembunuhan
468
00:28:21,993 --> 00:28:24,120
bekas jirannya di Little Ferry…
469
00:28:24,203 --> 00:28:26,539
PERBICARAAN #2 - NEW JERSEY
MARYANN CARR
470
00:28:26,622 --> 00:28:29,125
…Maryann Carr yang tak diculik
di New York.
471
00:28:30,042 --> 00:28:32,837
Tentulah dia juga
didapati bersalah membunuhnya.
472
00:28:34,630 --> 00:28:38,092
Richard Cottingham berdepan satu lagi
perbicaraan kes bunuh di New York
473
00:28:38,176 --> 00:28:41,012
yang melibatkan
tiga orang pelacur yang dibunuh.
474
00:28:41,512 --> 00:28:47,226
31 MEI
1984
475
00:28:47,310 --> 00:28:49,103
PERBICARAAN #3 - NEW YORK
476
00:28:49,187 --> 00:28:51,147
Semasa perbicaraan New York,
477
00:28:52,815 --> 00:28:54,776
{\an8}bapa ayam ibu saya, James Thomas…
478
00:28:54,859 --> 00:28:56,527
{\an8}ANAK KANDUNG DEEDEH GOODARZI
479
00:28:56,611 --> 00:29:02,533
{\an8}…sedang menunggu di koridor
untuk mahkamah memulakan sidang.
480
00:29:04,994 --> 00:29:09,707
Agaknya, Cottingham juga berada di koridor
pada masa yang sama.
481
00:29:09,791 --> 00:29:11,834
Mereka berbalah secara fizikal
482
00:29:11,918 --> 00:29:17,548
dan James menggasak Cottingham,
483
00:29:17,632 --> 00:29:21,636
menumbuknya berkali-kali dan berkata,
"Biar saya tumbuk sekali lagi."
484
00:29:21,719 --> 00:29:25,973
LELAKI DIDAPATI BERSALAH
DALAM PEMBUNUHAN MUTILASI
485
00:29:32,271 --> 00:29:35,233
Richard dihukum penjara
hampir 200 tahun tempohnya
486
00:29:36,108 --> 00:29:37,318
di Trenton State.
487
00:29:40,446 --> 00:29:42,949
Pada tahun 1984, saya pergi ke Trenton
488
00:29:43,825 --> 00:29:46,577
minta dia kenal pasti
wanita yang tak dikenali
489
00:29:47,078 --> 00:29:49,330
dalam kes homisid Travel Inn.
490
00:29:49,831 --> 00:29:53,167
Penting bagi keluarga untuk tamatkannya,
tiada permintaan lain.
491
00:29:53,751 --> 00:29:56,712
Semasa saya di sana, dia sangat angkuh,
492
00:29:57,588 --> 00:30:00,633
{\an8}wajahnya senyum sinis
mempermainkan dengan saya.
493
00:30:01,968 --> 00:30:04,762
Yang penting, dia tak mengalah.
494
00:30:08,474 --> 00:30:12,645
Cottingham berada di penjara
selama 30 tahun.
495
00:30:13,688 --> 00:30:20,152
Tidak bercakap sepatah pun
kepada sesiapa pun…
496
00:30:23,990 --> 00:30:25,533
sehingga tahun 2009.
497
00:30:59,817 --> 00:31:00,902
Hai.
498
00:31:01,402 --> 00:31:02,612
Helo.
499
00:31:02,695 --> 00:31:04,947
Saya Nadia Fezzani, saya wartawan.
500
00:31:05,031 --> 00:31:09,535
{\an8}Saya temu bual pembunuh bersiri
untuk mengetahui aspek psikologi mereka.
501
00:31:09,619 --> 00:31:10,703
{\an8}WARTAWAN, PENULIS
502
00:31:10,786 --> 00:31:14,206
Richard Cottingham
tidak pernah mengaku sebelumnya.
503
00:31:14,790 --> 00:31:19,795
Jadi semasa saya tanya
sebab dia membunuh ramai wanita,
504
00:31:19,879 --> 00:31:22,256
saya terkejut apabila dia beritahu saya.
505
00:31:23,841 --> 00:31:26,177
Ia suatu permainan bagi saya. Ia…
506
00:31:27,261 --> 00:31:29,680
Ia permainan psikologi.
507
00:31:34,894 --> 00:31:40,858
Saya boleh suruh hampir mana-mana wanita
buat apa yang saya nak mereka buat
508
00:31:42,234 --> 00:31:43,611
secara psikologi
509
00:31:43,694 --> 00:31:47,114
atau melalui ancaman
atau melalui ancaman tersirat…
510
00:31:50,076 --> 00:31:51,285
ancaman dicederakan,
511
00:31:51,786 --> 00:31:53,704
kadangkala ancaman dibunuh.
512
00:31:54,372 --> 00:31:56,874
Hampir seperti dewa.
513
00:31:57,667 --> 00:32:02,004
Maksud saya, kamu mengawal sepenuhnya
takdir seseorang.
514
00:32:02,797 --> 00:32:06,008
Cottingham mendakwa
515
00:32:06,801 --> 00:32:10,930
satu sebab mengapa dia memilih
untuk membunuh ialah apabila dia percaya
516
00:32:11,430 --> 00:32:15,267
sebahagian wanita
akan melaporkannya kepada polis.
517
00:32:15,851 --> 00:32:20,398
Pembunuhan itu, 99 peratus daripadanya
adalah untuk melindungi diri saya.
518
00:32:20,982 --> 00:32:23,025
Kes Maryann Carr,
519
00:32:23,818 --> 00:32:26,737
dia nak pergi
dan saya tak benarkan dia pergi.
520
00:32:27,405 --> 00:32:30,074
Kemudian dia sebut
ayat yang membawa padah,
521
00:32:30,157 --> 00:32:32,118
"Saya beritahu polis pagi nanti."
522
00:32:33,327 --> 00:32:36,914
Hanya ayat itu, kalau dia tak sebut,
dia masih hidup.
523
00:32:37,415 --> 00:32:40,251
Sebab dia sebut, saya tahu dia perlu mati.
524
00:32:41,585 --> 00:32:43,504
Sebelum saya temu bual dia,
525
00:32:43,587 --> 00:32:47,508
Richard Cottingham
tak pernah mengakui dua pembunuhan
526
00:32:47,591 --> 00:32:51,637
yang dilakukannya
di Travel Inn Lodge, Times Square.
527
00:32:52,346 --> 00:32:55,141
Dia dedahkan kepada Nadia
528
00:32:55,224 --> 00:32:57,893
yang dia kenal Deedeh Goodarzi,
529
00:32:57,977 --> 00:33:02,440
dan dia potong kepala
dan kedua-dua tangannya
530
00:33:02,523 --> 00:33:05,401
sebab dia pernah dilihat bersamanya
531
00:33:05,484 --> 00:33:08,112
dan dia risau ada kaitan dengannya.
532
00:33:11,407 --> 00:33:15,202
Katanya, dia tinggalkan hotel
pada pukul 3.30 pagi,
533
00:33:16,620 --> 00:33:19,874
dia hanya berjalan-jalan di Times Square.
534
00:33:21,375 --> 00:33:24,795
Dia membawa kepala di dalam beg.
535
00:33:28,049 --> 00:33:32,428
Dua pegawai polis menahannya,
"Hei, nak ke mana lewat-lewat begini?"
536
00:33:33,512 --> 00:33:36,474
Dia kata, "Saya nak beli makan."
537
00:33:37,600 --> 00:33:38,893
Mereka lepaskan dia,
538
00:33:40,644 --> 00:33:42,313
jadi dia terus berjalan.
539
00:33:45,524 --> 00:33:47,860
Saya terus menguji batas undang-undang,
540
00:33:47,943 --> 00:33:51,655
terus menguji apa yang
saya boleh terlepas.
541
00:33:51,739 --> 00:33:54,492
Semakin kamu terlepas,
semakin banyak kamu mahu terlepas.
542
00:33:55,785 --> 00:34:00,372
Kemudiannya Cottingham mendakwa
dia letak beg itu dalam kereta
543
00:34:00,456 --> 00:34:03,709
dan kembali ke bilik hotel…
544
00:34:05,878 --> 00:34:07,963
dan hidupkan api.
545
00:34:14,929 --> 00:34:17,556
Apa yang telah berlaku sentiasa
akan berlaku.
546
00:34:18,641 --> 00:34:21,477
Itulah kehidupan saya yang terasing.
547
00:34:23,270 --> 00:34:25,314
Hari ini, kamu rasa menyesal?
548
00:34:26,607 --> 00:34:27,650
Sudah tentu.
549
00:34:28,150 --> 00:34:32,113
Jika saya terpaksa lakukannya semula,
mungkin ia takkan berlaku.
550
00:34:32,613 --> 00:34:34,824
Saya tak sangka saya akan tertangkap.
551
00:34:36,158 --> 00:34:39,578
Kita cuma bincangkan
kes yang saya tertangkap.
552
00:34:40,204 --> 00:34:42,456
Berapa ramai yang kamu bunuh?
553
00:34:43,833 --> 00:34:48,337
Mereka bercakap tentang
tiada pembunuhan yang sempurna.
554
00:34:49,296 --> 00:34:53,676
Saya ada lebih 80 pembunuhan sempurna
yang mereka tak tahu.
555
00:34:56,720 --> 00:35:01,016
Cottingham kata dia bunuh lebih ramai
daripada yang dia didapati bersalah.
556
00:35:03,102 --> 00:35:05,187
Dia kata dia bunuh wanita
557
00:35:05,771 --> 00:35:08,899
setiap minggu selama 13 tahun.
558
00:35:10,568 --> 00:35:14,113
Semuanya berjumlah antara 85 hingga 100.
559
00:35:16,240 --> 00:35:19,160
Ia cuma perkara yang berterusan.
560
00:35:20,619 --> 00:35:23,539
Walaupun dakwaan En. Cottingham
nampak pelik,
561
00:35:23,622 --> 00:35:25,332
ia tak mustahil.
562
00:35:26,083 --> 00:35:29,211
Saya bergerak di bawah radar.
Tiada siapa tahu.
563
00:35:30,045 --> 00:35:33,174
Rasanya Richard Cottingham
akan membunuh di mana-mana
564
00:35:33,257 --> 00:35:36,010
tapi Times Square tahun 70-an memudahkan
565
00:35:36,802 --> 00:35:40,181
orang seperti Richard, pesadis seksual,
566
00:35:40,264 --> 00:35:44,602
untuk berjalan dan bertemu
pekerja seks dan kotak intai
567
00:35:44,685 --> 00:35:49,481
serta pelbagai perkara yang gelap,
erotik dan seksual.
568
00:35:50,274 --> 00:35:53,110
Terlalu banyak godaan.
569
00:35:53,194 --> 00:35:56,071
Setiap langkah mengundang peluang.
570
00:35:56,655 --> 00:35:59,366
Ia memberinya suatu imuniti.
571
00:35:59,450 --> 00:36:01,285
Semua orang melakukannya.
572
00:36:01,368 --> 00:36:04,705
Semua orang mempergunakan orang lain.
573
00:36:04,788 --> 00:36:10,336
Semua orang telah jatuh martabatnya
dalam industri seks Times Square.
574
00:36:14,340 --> 00:36:17,468
Beberapa tahun lalu,
pornografi tidak dipersetujui
575
00:36:17,551 --> 00:36:19,637
tapi sekarang tidak lagi.
576
00:36:20,137 --> 00:36:25,559
{\an8}Hari ini,
ia dipandang sebagai sangat normal.
577
00:36:26,143 --> 00:36:28,395
Pornografi dianggap biasa.
578
00:36:28,479 --> 00:36:30,356
Personaliti hakim dan peguam
579
00:36:30,439 --> 00:36:33,817
serta media di pekan ini
menganggap Deep Throat hebat.
580
00:36:33,901 --> 00:36:35,277
{\an8}PENGANJUR FEMINIS
581
00:36:35,361 --> 00:36:40,115
{\an8}Ia memalukan, jijik, memualkan, sadis.
582
00:36:40,199 --> 00:36:42,368
TUTUP!
583
00:36:42,451 --> 00:36:43,661
PRONO SUATU PENIPUAN
584
00:36:43,744 --> 00:36:47,122
Ribuan wanita yang marah berarak
dari Broadway ke Times Square hari ini,
585
00:36:47,206 --> 00:36:49,667
jantung industri porno berbilion ringgit.
586
00:36:49,750 --> 00:36:52,211
Kata mereka, ia menggalakkan keganasan
terhadap wanita.
587
00:36:52,294 --> 00:36:54,797
Mereka jadikan pornografi sasaran feminis.
588
00:36:54,880 --> 00:36:58,425
Pada akhir tahun 70-an,
kempen Wanita Menentang Pornografi
589
00:36:58,509 --> 00:37:02,221
suatu kempen reformasi yang cuba melawan
kebangkitan pornografi,
590
00:37:02,304 --> 00:37:04,932
bukan hanya Times Square
tapi di seluruh negara.
591
00:37:05,015 --> 00:37:09,645
Kita membantah pornografi
kerana penderaan dan mempergunakan wanita.
592
00:37:09,728 --> 00:37:11,814
Ia imej yang ganas terhadap wanita,
593
00:37:12,982 --> 00:37:17,778
imej wanita diikat, dipukul, dirogol,
diseksa dan dibunuh
594
00:37:17,861 --> 00:37:20,531
untuk rangsangan, hiburan atau keuntungan.
595
00:37:20,614 --> 00:37:21,824
PORNO SAKITI WANITA
596
00:37:21,907 --> 00:37:23,534
Wanita Menentang Pornografi
597
00:37:23,617 --> 00:37:27,913
menyertai barisan orang yang mahu
bersihkan Times Square dan 42nd Street.
598
00:37:27,997 --> 00:37:29,790
{\an8}Projek Penguatkuasaan Midtown…
599
00:37:29,873 --> 00:37:31,625
{\an8}PEJABAT PENGUATKUASAAN MIDTOWN
600
00:37:31,709 --> 00:37:35,212
{\an8}…kerja yang kami buat selama ini,
membawa perubahan besar.
601
00:37:35,296 --> 00:37:39,508
Namun saya fikir apa yang menghentikan
perniagaan seks di Times Square
602
00:37:40,467 --> 00:37:41,468
ialah AIDS.
603
00:37:42,136 --> 00:37:45,514
Berbulan-bulan kami siarkan penyakit
yang dipanggil AIDS,
604
00:37:45,597 --> 00:37:47,975
Sindrom Kurang Daya Tahan Penyakit,
605
00:37:48,058 --> 00:37:50,936
yang separuh daripadanya
berlaku di New York.
606
00:37:51,979 --> 00:37:58,027
Wabak AIDS diketahui sekitar 1981.
607
00:37:59,194 --> 00:38:03,490
Ia umpama senario fiksyen kematian.
608
00:38:05,909 --> 00:38:09,705
Ada banyak kebimbangan tentang
perniagaan seks
609
00:38:10,372 --> 00:38:12,333
dan pekerja seks di Times Square.
610
00:38:13,125 --> 00:38:14,793
{\an8}WARTAWAN SEKS, PELAKON PORNO
611
00:38:14,877 --> 00:38:19,340
{\an8}Perlakuan seks pentas dihentikan.
Tak kelihatan lagi, ia terlalu berbahaya.
612
00:38:22,134 --> 00:38:25,554
Dengan undian yang besar,
Majlis Kesihatan Awam New York
613
00:38:25,637 --> 00:38:29,350
memberi kuasa kepada PBT
untuk menutup mana-mana perniagaan
614
00:38:29,433 --> 00:38:33,604
untuk orang ramai
yang memungkinkan "seks berbahaya"
615
00:38:33,687 --> 00:38:36,106
seperti tempat mandi homoseksual,
kedai buku dewasa,
616
00:38:36,190 --> 00:38:37,900
dan kelab seks heteroseksual.
617
00:38:38,859 --> 00:38:40,486
Jumaat malam, jam 11 malam.
618
00:38:40,569 --> 00:38:44,615
biasanya ada 50 pasangan heteroseksual
di dalam Plato's Retreat
619
00:38:44,698 --> 00:38:46,450
tapi malam ini, jam 8.40,
620
00:38:46,533 --> 00:38:49,328
hanya 20 minit
sebelum waktu pembukaan mereka,
621
00:38:49,411 --> 00:38:52,081
PBT ini menutup tempat main seksual ini.
622
00:38:52,164 --> 00:38:53,749
TUTUP ATAS ARAHAN MAHKAMAH
623
00:38:53,832 --> 00:38:56,668
Perniagaan seks
dan pekerja seks jalanan diusir,
624
00:38:56,752 --> 00:38:58,629
dan AIDS yang menghalaunya.
625
00:38:59,963 --> 00:39:02,341
PERTUNJUKAN LANGSUNG GADIS BOGEL
626
00:39:02,424 --> 00:39:05,928
Pembersihan Times Square antara janji
Dewan Bandaraya selama ini,
627
00:39:06,011 --> 00:39:09,014
hingga sekarang warga New York
mungkin diampuni keraguan.
628
00:39:09,098 --> 00:39:11,600
Jika bersiar-siar di situ
kebelakangan ini,
629
00:39:11,683 --> 00:39:14,645
anda mungkin tahu
perubahan sebenar yang berlaku di sana.
630
00:39:15,229 --> 00:39:17,898
Kotak intai, rumah urut dan kedai porno,
631
00:39:17,981 --> 00:39:20,401
hampir separuh ditutup
dalam tujuh tahun ini.
632
00:39:20,484 --> 00:39:23,362
Jenayah di kawasan
Times Square juga menurun.
633
00:39:27,032 --> 00:39:30,160
Malam ini pentadbiran Koch
mempertimbangkan rancangan
634
00:39:30,244 --> 00:39:33,038
untuk mengubah
pusat daerah lucah Times Square
635
00:39:33,122 --> 00:39:34,957
menjadi taman hiburan.
636
00:39:37,042 --> 00:39:38,585
{\an8}Pembangunan baru bermula…
637
00:39:38,669 --> 00:39:41,171
{\an8}PEJABAT PENGUATKUASAAN MIDTOWN
DATUK BANDAR
638
00:39:41,296 --> 00:39:45,801
{\an8}…pada awal tahun 1980-an dengan
menara pejabat, hotel, panggung yang sah.
639
00:39:45,884 --> 00:39:48,262
{\an8}Bandar menghukum wilayah yang amat luas.
640
00:39:48,345 --> 00:39:50,055
{\an8}PENULIS GHOSTS OF 42ND STREET
641
00:39:51,682 --> 00:39:55,602
Namun beberapa buah pawagam bersejarah
di Jalan 42 dipelihara.
642
00:39:56,687 --> 00:40:00,315
Panggung The New Amsterdam
yang mementaskan Ziegfeld Follies
643
00:40:00,399 --> 00:40:03,652
pada tahun 1903 akan diruntuhkan.
644
00:40:05,070 --> 00:40:08,907
Bagaimanapun antara Disney
dan bandar New York,
645
00:40:08,991 --> 00:40:10,659
untuk 30 atau 40 juta dolar,
646
00:40:10,742 --> 00:40:13,912
mereka mengubahsuainya menjadi
sebagaimana hari ini.
647
00:40:16,290 --> 00:40:19,626
Panggung The New Amsterdam tempat pertama
tayang The Lion King.
648
00:40:20,502 --> 00:40:21,837
Hebat.
649
00:40:22,588 --> 00:40:26,008
Times Square kini Disneyfied,
terkawal dan selamat,
650
00:40:26,675 --> 00:40:30,179
jadi ia benar-benar berevolusi
651
00:40:30,262 --> 00:40:33,390
sepanjang 20, 30 tahun lalu.
652
00:40:33,474 --> 00:40:34,808
JABATAN POLIS NEW YORK
653
00:40:34,892 --> 00:40:36,268
Jenayah semakin menurun
654
00:40:37,436 --> 00:40:40,022
dan pelancongan meningkat.
655
00:40:40,981 --> 00:40:47,488
Rasanya 85% orang yang melawat New York
dari tempat lain datang ke Times Square.
656
00:40:48,739 --> 00:40:49,573
Pelancong suka
657
00:40:50,407 --> 00:40:52,409
dan ia membersihkan kawasan itu.
658
00:40:52,493 --> 00:40:54,745
{\an8}Times Square sama dengan bandar lain.
659
00:40:54,828 --> 00:40:55,662
{\an8}PELAKON PORNO
660
00:40:56,455 --> 00:40:58,207
Ia sangat umum.
661
00:41:00,417 --> 00:41:03,420
Times Square yang lama sangat luar biasa.
662
00:41:03,504 --> 00:41:04,671
Tiada yang setara.
663
00:41:06,965 --> 00:41:09,593
Namun saya faham kenapa ia hilang.
664
00:41:16,099 --> 00:41:17,726
Times Square yang lama
665
00:41:18,894 --> 00:41:20,604
bukan tempat yang baik.
666
00:41:22,856 --> 00:41:26,777
Ia merosakkan kehidupan ramai orang.
667
00:41:29,321 --> 00:41:34,243
Saya di jalanan diperdagangkan
selama 13 tahun.
668
00:41:35,911 --> 00:41:39,915
{\an8}Saya lihat satu kajian yang mengatakan
purata jangka hayat seseorang…
669
00:41:41,583 --> 00:41:44,419
{\an8}yang melalui pengalaman saya
ialah tujuh tahun.
670
00:41:44,503 --> 00:41:49,174
Saya tak pernah jumpa sesiapa
yang dulu di jalanan bersama saya
671
00:41:49,675 --> 00:41:51,426
yang masih hidup hari ini.
672
00:41:53,887 --> 00:41:54,721
Tak pernah.
673
00:41:56,557 --> 00:41:58,976
Sepanjang masa saya di New York,
674
00:41:59,059 --> 00:42:02,271
tiada pengenalan diri,
tiada nombor keselamatan sosial,
675
00:42:02,771 --> 00:42:05,315
tiada sijil kelahiran. Tiada apa-apa.
676
00:42:09,194 --> 00:42:13,031
Kalau saya mati,
tiada siapa akan kenal saya.
677
00:42:13,115 --> 00:42:15,200
Saya akan jadi wanita tak dikenali.
678
00:42:15,284 --> 00:42:18,453
PEMBUNUH TORSO
WANITA TAK DIKENALI
679
00:42:18,537 --> 00:42:21,582
Pada tahun 1970-an hingga tahun 1980-an,
680
00:42:21,665 --> 00:42:26,753
banyak mayat pekerja seks yang ditemui
681
00:42:26,837 --> 00:42:29,006
telah disenaraikan sebagai NHI,
682
00:42:29,923 --> 00:42:32,217
iaitu "Tidak Melibatkan Manusia."
683
00:42:32,718 --> 00:42:37,639
{\an8}Dalam kata lain, mereka kurang dihormati
dan kurang status dalam masyarakat,
684
00:42:37,723 --> 00:42:41,184
{\an8}menurut polis,
tak berbaloi untuk menyiasat
685
00:42:41,685 --> 00:42:44,187
{\an8}jenayah yang dilakukan terhadap mereka.
686
00:42:46,481 --> 00:42:48,984
Polis takkan cari pelakunya.
687
00:42:50,569 --> 00:42:51,987
Saya rasa ia amat teruk.
688
00:42:52,070 --> 00:42:54,906
LELAKI N.J. DIDAKWA SEBAGAI PEMBUNUH TORSO
689
00:42:54,990 --> 00:42:57,075
Saya rasa teruknya
690
00:42:57,159 --> 00:43:00,996
{\an8}apabila pembunuh membunuh seseorang
dan fikir dia akan terlepas.
691
00:43:01,079 --> 00:43:05,709
Jika ada seratus wanita dan kanak-kanak
yang dibunuh Richard,
692
00:43:06,460 --> 00:43:10,380
ia akan terkubur bersama kes lain
yang tak diselesaikan,
693
00:43:10,464 --> 00:43:13,383
dan saya memang tak faham.
694
00:43:14,176 --> 00:43:17,012
Jadi saya nak tahu lebih banyak,
695
00:43:17,095 --> 00:43:21,016
saya tahu saya hanya boleh tahu banyak
daripada Richard sendiri.
696
00:43:24,186 --> 00:43:26,688
Begitulah hubungan saya dengannya bermula.
697
00:43:29,316 --> 00:43:30,942
Kami bukan kawan.
698
00:43:32,903 --> 00:43:35,530
Dia seorang yang sakit.
699
00:43:36,406 --> 00:43:40,452
Apabila saya mula kerap melawat dia,
700
00:43:41,411 --> 00:43:43,413
dia mendedahkan maklumat
701
00:43:43,497 --> 00:43:47,209
tentang pengalaman trauma
dengan gadis muda.
702
00:43:48,335 --> 00:43:50,128
Mereka yang dibunuhnya.
703
00:43:51,713 --> 00:43:57,177
Ia menjadi semakin besar
hingga bekerjasama dengan pegawai polis
704
00:43:57,260 --> 00:44:00,722
untuk menutup kes yang tak diselesaikan.
705
00:44:02,099 --> 00:44:06,561
Penyiasat telah memulakan
usaha berbilang bidang kuasa
706
00:44:06,645 --> 00:44:10,482
meneliti kes lain
yang dia mungkin bertanggungjawab.
707
00:44:11,483 --> 00:44:16,113
Pada tahun 2010,
Cottingham mengaku pembunuhan Nancy Vogel.
708
00:44:16,780 --> 00:44:19,032
Oktober 1967,
709
00:44:19,116 --> 00:44:21,660
Nancy Vogel, seorang ibu muda,
710
00:44:21,743 --> 00:44:24,538
pergi bermain bingo,
711
00:44:24,621 --> 00:44:28,792
dan hilang di pinggir bandar New Jersey.
712
00:44:28,875 --> 00:44:30,836
{\an8}MANGSA BUNUH DITEMUI DALAM KERETA
713
00:44:30,919 --> 00:44:34,172
{\an8}Tiga hari kemudian, dia ditemui mati
berbogel dalam keretanya.
714
00:44:34,256 --> 00:44:37,008
{\an8}Dia dicekik dan diserang secara seksual.
715
00:44:37,509 --> 00:44:39,928
Pakaian dia dilipat kemas.
716
00:44:41,680 --> 00:44:43,682
Dia mengaku bersalah
717
00:44:43,765 --> 00:44:47,269
dan menerima satu lagi hukuman penjara
bagi kes itu.
718
00:44:47,352 --> 00:44:52,065
{\an8}En. Cottingham, kamu melakukan kesalahan
yang kamu mengaku bersalah hari ini?
719
00:44:52,941 --> 00:44:53,900
Ya.
720
00:44:53,984 --> 00:44:56,403
Cottingham mengaku untuk pembunuhan lain.
721
00:44:56,486 --> 00:44:57,320
14 JULAI 1969
722
00:44:57,696 --> 00:44:59,823
Lima pembunuhan di Bergen County
723
00:44:59,906 --> 00:45:02,576
yang tak selesai sejak tahun 1968…
724
00:45:02,659 --> 00:45:03,493
17 JULAI 1968
725
00:45:04,578 --> 00:45:06,079
…1969…
726
00:45:06,163 --> 00:45:07,414
7 APRIL 1969
727
00:45:07,497 --> 00:45:09,166
…dan 1974.
728
00:45:09,249 --> 00:45:10,375
9 OGOS 1974
729
00:45:10,459 --> 00:45:13,253
Mereka pelajar sekolah dalam usia remaja.
730
00:45:13,336 --> 00:45:14,421
9 OGOS 1974
731
00:45:14,504 --> 00:45:19,551
Nampaknya dia mula keluar dengan
wanita muda dan gadis
732
00:45:19,634 --> 00:45:23,096
di pinggir bandar,
tak jauh daripada tempatnya,
733
00:45:23,180 --> 00:45:25,432
dan begitulah dia bermula.
734
00:45:26,391 --> 00:45:27,684
Maryann Carr,
735
00:45:28,310 --> 00:45:29,728
Nancy Vogel,
736
00:45:30,520 --> 00:45:32,189
dan pelajar sekolah,
737
00:45:32,689 --> 00:45:36,526
tak sepadan dengan profil asalnya…
738
00:45:36,610 --> 00:45:37,569
PROFIL PEMBUNUH
739
00:45:37,652 --> 00:45:40,071
kerana mereka bukan pekerja seks.
740
00:45:41,031 --> 00:45:43,784
Secara tradisinya,
kebanyakan pembunuh bersiri,
741
00:45:43,867 --> 00:45:46,286
pembunuhan pertama
biasanya berdekatan rumah
742
00:45:47,537 --> 00:45:49,915
tapi apabila lihat sejauh mana siasatan
743
00:45:49,998 --> 00:45:51,958
dan sedar kemungkinan ditangkap,
744
00:45:52,042 --> 00:45:53,710
mereka menjauhkan diri.
745
00:45:54,920 --> 00:46:00,467
Bagi dia, ia satu perkembangan
untuk sasarkan pelacur di Times Square.
746
00:46:02,761 --> 00:46:06,515
Pembunuh bersiri sering menyasarkan
747
00:46:06,598 --> 00:46:09,726
orang yang ditolak oleh masyarakat.
748
00:46:10,769 --> 00:46:16,525
Begitu juga pekerja seks yang sememangnya
dipandang rendah oleh masyarakat.
749
00:46:17,818 --> 00:46:20,904
Times Square membantu dan bersubahat
dengan Richard Cottingham
750
00:46:20,987 --> 00:46:23,073
kerana menyediakan lubuk mangsa.
751
00:46:26,743 --> 00:46:32,332
Masalah yang pekerja seks
kenal pasti sebagai yang paling besar
752
00:46:32,833 --> 00:46:35,252
ialah keharaman perdagangan mereka.
753
00:46:35,335 --> 00:46:38,880
Oleh itu tuntutan pekerja seks untuk
jadikannya bukan jenayah
754
00:46:38,964 --> 00:46:42,717
ialah langkah pertama mewujudkan peraturan
755
00:46:42,801 --> 00:46:45,679
dengan syarat mereka sendiri, oleh mereka,
756
00:46:46,346 --> 00:46:49,432
dalam keadaan
yang menyediakan keselamatan,
757
00:46:50,767 --> 00:46:52,435
membuka jalan
758
00:46:52,519 --> 00:46:55,897
untuk stigma menjadi pekerja seks dikikis.
759
00:46:56,481 --> 00:46:59,025
Kesimpulan terbesar daripada kes ini
760
00:46:59,109 --> 00:47:02,237
mungkin seratus orang dibunuh…
761
00:47:02,320 --> 00:47:04,114
dan kita tak tahu tentangnya.
762
00:47:04,197 --> 00:47:06,199
WANITA TRENTON ANTARA YANG DIPENGGAL
763
00:47:07,409 --> 00:47:13,248
Semua wanita yang dibunuh Richard…
764
00:47:14,958 --> 00:47:18,461
meninggalkan dunia dengan cara yang teruk.
765
00:47:19,462 --> 00:47:22,132
Saya sentiasa rasa berat mengingatinya.
766
00:47:22,924 --> 00:47:24,050
Sukar dipercayai.
767
00:47:24,968 --> 00:47:30,599
Jadi saya kekalkan hubungan
dengan Richard sekarang
768
00:47:30,682 --> 00:47:34,060
sebab saya mahu nama
769
00:47:34,144 --> 00:47:37,689
mangsa yang tak dikenali yang dibunuhnya.
770
00:47:40,400 --> 00:47:43,695
Hidup yang tak berhasil.
771
00:47:44,529 --> 00:47:46,531
Saya rasa kita perlu ingat mereka
772
00:47:47,032 --> 00:47:51,286
kerana mereka berhak mendapat keadilan.
773
00:47:52,537 --> 00:47:58,418
JIKA ANDA PERCAYA ORANG TERSAYANG
YANG HILANG MANGSA RICHARD COTTINGHAM,
774
00:47:58,501 --> 00:48:05,467
HUBUNGI PENCEGAH JENAYAH NYPD DI:
CRIMESTOPPERS.NYPDONLINE.ORG
775
00:49:15,286 --> 00:49:17,372
Terjemahan sari kata oleh IYM Yusof