1 00:00:13,306 --> 00:00:18,603 Pada tahun 1980,  aku menjadi reporter The Records di Bergen County, 2 00:00:18,686 --> 00:00:23,357 meliput Hasbrouck Heights, meliput Lodi, New Jersey. 3 00:00:25,777 --> 00:00:28,404 Ada telepon mengabarkan ada insiden 4 00:00:28,488 --> 00:00:30,531 di Quality Inn di Hasbrouck Heights. 5 00:00:32,325 --> 00:00:35,328 Dan tentu saja, itu tanggung jawabku untuk meliputnya. 6 00:00:39,290 --> 00:00:44,962 Seorang wanita berteriak cukup keras sampai pegawai hotel mendengarnya 7 00:00:45,046 --> 00:00:48,049 dan mendatangi kamar dan mengetuk pintu. 8 00:00:52,720 --> 00:00:55,473 Dia berhasil membuat isyarat tangan 9 00:00:57,141 --> 00:00:59,268 kepada siapa pun yang ada di koridor. 10 00:01:01,813 --> 00:01:04,565 Staf hotel tahu dia dalam masalah. 11 00:01:06,984 --> 00:01:09,153 Mereka langsung menelepon polisi. 12 00:01:09,904 --> 00:01:12,323 Saat itu, dia panik. 13 00:01:12,824 --> 00:01:14,951 Dia tahu aksinya diketahui, dia harus kabur. 14 00:01:16,160 --> 00:01:19,455 Dia berusaha kabur melalui koridor. 15 00:01:20,081 --> 00:01:25,002 Tiba-tiba, polisi Hasbrouck Heights datang, mengadangnya… 16 00:01:25,086 --> 00:01:28,214 …menyuruhnya berhenti, mengangkat tangannya, 17 00:01:28,297 --> 00:01:30,925 berkata, "Jika tak berhenti, aku akan menembakmu." 18 00:01:33,386 --> 00:01:34,387 Dia berhenti, 19 00:01:36,055 --> 00:01:37,932 dan menjatuhkan semuanya di koridor. 20 00:01:40,768 --> 00:01:42,436 Saat mereka menangkap pelaku, 21 00:01:43,771 --> 00:01:47,483 di dalam barang-barangnya, dia membawa plester, 22 00:01:48,192 --> 00:01:50,111 dia bawa borgol, 23 00:01:50,194 --> 00:01:52,488 dia bawa alat pengekang budak, 24 00:01:52,572 --> 00:01:54,407 Dia bawa obat penenang. 25 00:01:55,158 --> 00:01:57,785 Polisi menginterogasi Leslie Ann O'Dell, 26 00:01:58,286 --> 00:02:01,789 dan dia memberi tahu polisi semua yang dia lakukan padanya. 27 00:02:01,873 --> 00:02:04,167 Dia menuduhnya melakukan pelecehan seksual, 28 00:02:04,250 --> 00:02:08,796 dan mengatakan saat dia memborgolnya dan mengancamnya, 29 00:02:08,880 --> 00:02:11,299 dia takut akan dibunuh. 30 00:02:11,382 --> 00:02:13,885 Tapi saat polisi menginterogasi tersangka, 31 00:02:14,385 --> 00:02:17,930 dia merasa tak bersalah. 32 00:02:18,014 --> 00:02:21,058 Katanya dia ada di sana dengan sukarela, 33 00:02:21,142 --> 00:02:23,936 jadi tak ada kejahatan yang dilakukan. 34 00:02:24,020 --> 00:02:28,774 Tapi bagi polisi di New Jersey, mereka sangat curiga. 35 00:02:29,692 --> 00:02:31,694 Hotelnya sama, 36 00:02:31,777 --> 00:02:35,281 tempat dua wanita dibunuh sebelumnya. 37 00:02:35,990 --> 00:02:37,408 Pasti pelakunya sama. 38 00:02:38,743 --> 00:02:41,162 Jadi, polisi menahannya, 39 00:02:41,245 --> 00:02:44,832 dan membawanya ke markas polisi… 40 00:02:47,084 --> 00:02:48,920 {\an8}KANTOR SHERIF BERGEN COUNTY, NEW JERSEY 41 00:02:49,003 --> 00:02:52,924 {\an8}…dan mengetahui bahwa namanya adalah Richard Cottingham. 42 00:02:57,011 --> 00:02:58,429 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX 43 00:03:15,154 --> 00:03:19,825 23 MEI 1980 44 00:03:20,701 --> 00:03:25,164 KOTA NEW YORK 45 00:03:26,332 --> 00:03:30,544 SEHARI USAI PENANGKAPAN RICHARD COTTINGHAM 46 00:03:31,754 --> 00:03:35,299 Di Kota New York, kasus mutilasi Midtown… 47 00:03:35,925 --> 00:03:37,051 DEEDEH GOODARZI KORBAN TAK DIKENAL 48 00:03:37,134 --> 00:03:40,346 …pada dasarnya mengalami jalan buntu. 49 00:03:41,222 --> 00:03:46,227 LIMA BULAN SETELAH PEMBUNUHAN DEEDEH GOODARZI DAN KORBAN TAK DIKENAL 50 00:03:46,310 --> 00:03:47,937 Tak ada informasi lebih lanjut… 51 00:03:48,020 --> 00:03:51,023 DELAPAN HARI SETELAH PEMBUNUHAN JEAN REYNER 52 00:03:51,107 --> 00:03:53,067 …karena penyelidikan 53 00:03:53,651 --> 00:03:56,070 {\an8}tak mengarah ke tersangka. 54 00:03:57,613 --> 00:04:00,700 Harus diingat, saat itu awal tahun 1980-an, 55 00:04:00,783 --> 00:04:03,661 tak ada komunikasi antar agensi. 56 00:04:05,079 --> 00:04:08,916 Beberapa hari setelah pembunuhan Jean Ann Reyner, 57 00:04:09,792 --> 00:04:11,627 pihak berwenang di Kota New York, 58 00:04:11,711 --> 00:04:16,716 mereka tak tahu bahwa tersangka dengan MO sama dengan Pembunuh Mutilasi 59 00:04:17,383 --> 00:04:21,262 {\an8}ditangkap karena menyerang seorang pelacur di seberang sungai 60 00:04:21,345 --> 00:04:22,471 di New Jersey. 61 00:04:26,392 --> 00:04:30,563 Richard Cottingham ditahan di Bergen County 62 00:04:30,646 --> 00:04:33,774 {\an8}atas serangan terhadap Leslie Ann O'Dell… 63 00:04:36,736 --> 00:04:38,779 dan polisi Jersey beranggapan 64 00:04:38,863 --> 00:04:42,700 dia mungkin pembunuh berantai yang mereka cari 65 00:04:43,534 --> 00:04:48,622 {\an8}yang membunuh Valerie Street dan Maryann Carr di Quality Inn. 66 00:04:50,416 --> 00:04:54,295 Jadi, Bergen County mulai mengembangkan kasus mereka, 67 00:04:55,087 --> 00:04:58,549 dia dikaitkan dengan kejahatan sebelumnya. 68 00:04:59,175 --> 00:05:04,055 Mereka tahu bahwa Richard Cottingham tinggal di dekat Lodi, New Jersey, 69 00:05:05,097 --> 00:05:07,475 yang bersebelahan dengan Hasbrouck Heights, 70 00:05:08,517 --> 00:05:11,020 tempat lokasi Quality Inn. 71 00:05:12,938 --> 00:05:15,274 Polisi juga tahu 72 00:05:16,150 --> 00:05:18,861 bahwa Maryann Carr diculik 73 00:05:18,944 --> 00:05:22,573 dari kompleks apartemen yang sama dengan tempat tinggal Richard Cottingham 74 00:05:22,656 --> 00:05:25,576 {\an8}sekitar lima tahun sebelumnya, sebelum dia diculik. 75 00:05:26,702 --> 00:05:30,456 Dalam semua kasus ini, ada penggunaan borgol, 76 00:05:31,374 --> 00:05:34,293 dua korban dengan pencekikan, 77 00:05:34,377 --> 00:05:38,464 dua korban dengan bekas perekat di sekitar mulut mereka. 78 00:05:38,547 --> 00:05:40,216 Jadi, ada pola di sini. 79 00:05:41,008 --> 00:05:44,220 Dan mereka merasa sangat yakin pria ini mungkin berkaitan. 80 00:05:44,720 --> 00:05:47,348 Ada banyak hal yang menghambat para penyelidik. 81 00:05:48,224 --> 00:05:52,103 Mereka tak punya cukup bukti untuk mendukung kasus jaksa. 82 00:05:52,603 --> 00:05:56,065 Karena kami tak hanya ingin menangkapnya, juga harus menghukumnya. 83 00:05:56,148 --> 00:06:00,611 {\an8}Kasusnya harus dibuat kuat dengan informasi yang kredibel, 84 00:06:02,196 --> 00:06:05,408 menggunakan bukti dan pernyataan 85 00:06:05,491 --> 00:06:09,036 dari korban yang selamat seperti Leslie Ann O'Dell. 86 00:06:10,538 --> 00:06:13,457 Karena ini secara khusus adalah kasus pembunuh berantai, 87 00:06:13,541 --> 00:06:15,042 detektif sedang menyelidiki 88 00:06:15,126 --> 00:06:17,169 jika hal serupa menimpa orang lain. 89 00:06:17,920 --> 00:06:21,006 Karena jika ada penyintas lain, 90 00:06:21,090 --> 00:06:22,800 maka saksi lebih banyak, 91 00:06:23,342 --> 00:06:29,140 yang akan bantu menentukan pola tindakan pelaku dan bagaimana dia melakukannya. 92 00:06:30,099 --> 00:06:31,809 Bagaimana dia mendekatinya? 93 00:06:31,892 --> 00:06:33,269 Dia bilang apa? 94 00:06:33,894 --> 00:06:35,646 Bagaimana perkembangan malam hari? 95 00:06:36,147 --> 00:06:37,648 Kapan itu memburuk? 96 00:06:37,731 --> 00:06:41,777 Detail kecil ini bisa menghubungkan berbagai macam kejahatan. 97 00:06:41,861 --> 00:06:43,737 Itu bisa menentukan kasus. 98 00:06:45,030 --> 00:06:46,532 Penyidik Bergen County 99 00:06:46,615 --> 00:06:50,161 menemukan banyak kasus pemerkosaan yang belum terpecahkan 100 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 di mana mereka dijemput dari Kota New York, 101 00:06:52,830 --> 00:06:55,624 dibawa ke New Jersey, dan hampir terbunuh. 102 00:06:55,708 --> 00:07:00,254 22 MARET 1978 103 00:07:00,588 --> 00:07:04,216 PENYINTAS #1 KAREN SCHILT 104 00:07:05,217 --> 00:07:06,635 {\an8}Saat aku sadar, 105 00:07:06,719 --> 00:07:11,307 {\an8}aku tergeletak telanjang di selokan di kompleks apartemen. 106 00:07:11,891 --> 00:07:16,353 Malam sebelumnya, dia didekati di sebuah bar di Kota New York. 107 00:07:17,563 --> 00:07:19,273 {\an8}Dia mulai bicara padaku. 108 00:07:20,524 --> 00:07:22,860 {\an8}Dia bertanya apa yang kulakukan di sana sendirian. 109 00:07:22,943 --> 00:07:24,862 Dia menawari untuk membelikannya minuman. 110 00:07:26,280 --> 00:07:28,491 Dia bertanya apa aku PSK. 111 00:07:28,574 --> 00:07:30,743 Kujawab aku pelayan. 112 00:07:31,285 --> 00:07:34,497 Minumannya diberi obat, lalu dia mulai merasa sakit. 113 00:07:34,580 --> 00:07:37,625 Dia meninggalkan bar, dia mengikutinya, menawarinya tumpangan, 114 00:07:37,708 --> 00:07:39,460 dia masuk ke mobil, 115 00:07:40,002 --> 00:07:42,838 selanjutnya, mereka berkendara ke New Jersey. 116 00:07:43,547 --> 00:07:45,299 Aku terus pingsan. 117 00:07:45,799 --> 00:07:47,551 Saat dia sadar, 118 00:07:47,635 --> 00:07:51,013 dia digigit dengan parah di bagian dada, 119 00:07:51,096 --> 00:07:54,099 dia dipukuli dan dilecehkan secara seksual. 120 00:07:54,600 --> 00:07:57,353 Aku siuman di area gelap, 121 00:07:57,436 --> 00:08:01,857 dan dia bilang, "Jangan khawatir, aku dulu tinggal di sini." 122 00:08:03,275 --> 00:08:07,947 12 OKTOBER 1978 123 00:08:08,697 --> 00:08:12,576 PENYINTAS #2 SUSAN GEIGER 124 00:08:13,494 --> 00:08:16,330 {\an8}Saat aku siuman, penyerangku sudah pergi. 125 00:08:17,081 --> 00:08:18,624 {\an8}Dia mengambil perhiasanku. 126 00:08:18,707 --> 00:08:20,084 {\an8}Aku hampir tak bisa bergerak. 127 00:08:20,584 --> 00:08:22,211 {\an8}Aku babak belur. 128 00:08:23,337 --> 00:08:24,713 Malam sebelumnya, 129 00:08:24,797 --> 00:08:27,424 seorang pelacur wanita bernama Susan Geiger 130 00:08:28,133 --> 00:08:30,719 didekati di dekat Broadway di Manhattan. 131 00:08:31,637 --> 00:08:33,430 {\an8}Dia bertanya apa aku PSK. 132 00:08:33,514 --> 00:08:35,724 {\an8}Kujawab ya. Aku butuh uang. 133 00:08:36,308 --> 00:08:40,271 Orang ini memintanya ikut dan dia sibuk. 134 00:08:40,354 --> 00:08:43,357 Membujuknya bertemu dengannya malam berikutnya, 135 00:08:44,191 --> 00:08:45,693 dan dia mau, dia datang. 136 00:08:46,610 --> 00:08:48,946 Katanya, "Ayo kita minum." 137 00:08:49,029 --> 00:08:51,615 Dia tahu tempat bagus, Flanagan's. 138 00:08:53,742 --> 00:08:57,371 Katanya bekerja dengan komputer, tinggal di New Jersey. 139 00:08:58,372 --> 00:09:01,333 Begitu dia mendapatkannya, dia membiusnya. 140 00:09:01,834 --> 00:09:04,503 Dia membiusnya, dan membawanya ke New Jersey… 141 00:09:04,587 --> 00:09:08,215 Aku mulai merasa mengangut, lelah, mengantuk. 142 00:09:08,299 --> 00:09:13,929 …di mana penyerang menggigit payudaranya dan menyebabkan luka parah. 143 00:09:14,013 --> 00:09:16,515 Dia mengalami pelecehan seksual. 144 00:09:17,141 --> 00:09:19,476 Susan Geiger ditinggalkan untuk mati, 145 00:09:20,060 --> 00:09:22,062 dan karena anugerah Tuhan, dia hidup. 146 00:09:23,147 --> 00:09:27,568 12 MEI 1980 147 00:09:28,193 --> 00:09:32,406 PENYINTAS #3 PAMELA WEISENFELD 148 00:09:33,991 --> 00:09:38,078 {\an8}Aku terbangun di tempat parkir dan tak tahu apa yang terjadi. 149 00:09:38,787 --> 00:09:43,000 Malam sebelumnya, pelaku melihatnya di jalan di Times Square. 150 00:09:43,792 --> 00:09:45,711 {\an8}Dia bawa segepok uang. 151 00:09:46,211 --> 00:09:48,505 {\an8}Dia bilang jumlahnya $3.000, 152 00:09:49,048 --> 00:09:52,468 {\an8}dan katanya, "Aku ingin menghabiskan malam bersamamu." 153 00:09:52,551 --> 00:09:55,179 {\an8}Pria ini melambai-lambaikan uang, 154 00:09:56,388 --> 00:09:58,265 meminta berhubungan badan. 155 00:09:59,475 --> 00:10:02,394 Di bar, dia terus memaksaku minum bersamanya. 156 00:10:02,895 --> 00:10:05,898 Dia terus menyentuh payudaraku. 157 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 Dia kasar. 158 00:10:08,817 --> 00:10:11,528 Lalu dia membiusnya dan membawanya ke New Jersey… 159 00:10:13,447 --> 00:10:17,493 di mana dia dilaporkan dipukuli dan mengalami kekerasan seksual parah. 160 00:10:22,247 --> 00:10:26,752 Semua kasus ini memiliki beberapa kesamaan. 161 00:10:28,045 --> 00:10:30,255 Para korban yang ditemukan di New Jersey 162 00:10:30,339 --> 00:10:34,843 diculik dari area di Kota New York  163 00:10:34,927 --> 00:10:38,430 tempat Richard Cottingham bekerja di Blue Cross. 164 00:10:39,890 --> 00:10:43,102 Karen Schilt, dia ditemukan di tempat parkir 165 00:10:43,185 --> 00:10:46,480 apartemen Ledgewood di Little Ferry, 166 00:10:47,523 --> 00:10:49,650 yang merupakan apartemen Maryann Carr, 167 00:10:50,901 --> 00:10:52,695 tempat Cottingham dulu tinggal. 168 00:10:55,406 --> 00:10:57,783 Serangan Pamela Weisenfeld 169 00:10:57,866 --> 00:11:00,703 terjadi beberapa hari sebelum penyerangan Leslie O'Dell. 170 00:11:02,454 --> 00:11:06,041 Juga, pelaku ini, dia membius mereka, 171 00:11:07,209 --> 00:11:11,880 dan Richard Cottingham punya obat penenang. 172 00:11:13,841 --> 00:11:16,760 Semua lukanya sangat mirip. 173 00:11:18,262 --> 00:11:21,724 Penyidik Bergen County butuh semua korban baru 174 00:11:21,807 --> 00:11:26,687 mengidentifikasi Richard Cottingham sebagai penyerang dan pemerkosa… 175 00:11:28,605 --> 00:11:30,482 tapi terkadang sulit. 176 00:11:32,234 --> 00:11:35,279 Sebelumnya, pada tahun 1970-an, 177 00:11:35,362 --> 00:11:39,742 banyak wanita hati-hati untuk melapor, 178 00:11:39,825 --> 00:11:43,203 {\an8}karena korban perkosaan diperlakukan dengan buruk oleh hukum. 179 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 {\an8}Hukum New York sangat berat. 180 00:11:45,497 --> 00:11:47,750 Bahkan jika wanita mengidentifikasi pemerkosa, 181 00:11:47,833 --> 00:11:51,420 jika tak ada saksi yang bersedia bersaksi 182 00:11:51,503 --> 00:11:53,797 dan berkata, "Ya, kulihat orang ini diperkosa," 183 00:11:53,881 --> 00:11:55,591 maka mereka tak bisa dihukum. 184 00:11:56,258 --> 00:11:58,761 Tapi juga, jika kau PSK, 185 00:11:58,844 --> 00:12:01,388 polisi akan menangkapmu 186 00:12:01,889 --> 00:12:04,892 karena mengakui menjadi PSK. 187 00:12:04,975 --> 00:12:07,561 Saat itu di New York, 188 00:12:07,644 --> 00:12:10,063 mereka menindak industri seks. 189 00:12:10,147 --> 00:12:11,190 ISTRIKU PELACUR KONTEN PORNO MENGANDUNG KEKERASAN 190 00:12:11,273 --> 00:12:14,359 Fokus utama Kantor Penegakan Hukum Midtown di Times Square 191 00:12:14,443 --> 00:12:16,779 adalah penghapusan prostitusi. 192 00:12:18,238 --> 00:12:23,327 Selama ini, hanya wanita yang ditahan atas kejahatan prostitusi. 193 00:12:23,410 --> 00:12:24,620 Pria tidak, 194 00:12:24,703 --> 00:12:28,916 meski hukum mengatakan pelacuran adalah kejahatan non-gender. 195 00:12:29,541 --> 00:12:33,545 {\an8}Para wanita yang jadi bulan-bulanan. 196 00:12:34,296 --> 00:12:36,006 Standar ganda? Tentu saja. 197 00:12:38,759 --> 00:12:41,845 Aku ditangkap puluhan kali di Kota New York. 198 00:12:42,554 --> 00:12:45,891 {\an8}Para pria, klien, pengguna PSK, pembeli seks, apa pun sebutannya, 199 00:12:47,017 --> 00:12:48,393 {\an8}mereka tak pernah ditangkap. 200 00:12:48,477 --> 00:12:51,355 Para penyelundup atau muncikari tak pernah ditangkap. 201 00:12:51,980 --> 00:12:56,735 Dalam kebanyakan kasus, surat panggilan dikeluarkan dan pelanggar datang. 202 00:12:58,111 --> 00:13:01,615 Tapi pada akhir 1970-an, awal 1980-an… 203 00:13:03,158 --> 00:13:06,036 {\an8}gerakan feminis makin besar. 204 00:13:06,119 --> 00:13:09,206 Orang-orang hari ini merayakan perkembangan gerakan wanita 205 00:13:09,289 --> 00:13:11,542 dari sekelompok kecil feminis yang berdedikasi 206 00:13:11,625 --> 00:13:15,546 menjadi gerakan skala penuh yang melibatkan semua wanita. 207 00:13:16,255 --> 00:13:18,882 Jadi, hasilnya, 208 00:13:18,966 --> 00:13:22,970 ada banyak perkembangan baru dalam hal kepolisian, 209 00:13:23,554 --> 00:13:25,806 dan apa yang mulai terjadi 210 00:13:25,889 --> 00:13:28,433 adalah mari kita tangkap pria yang melakukan semua ini. 211 00:13:29,351 --> 00:13:32,563 Menurut hukum baru, itu kini pelanggaran ringan. 212 00:13:32,646 --> 00:13:35,983 Saat ditangkap, yang disebut pengguna PSK akan diambil sidik jarinya, 213 00:13:36,066 --> 00:13:39,278 difoto, dan ditahan di sel sampai dia disidangkan. 214 00:13:40,112 --> 00:13:42,865 - Apa pendapatmu soal hukum itu? - Itu adil, 215 00:13:42,948 --> 00:13:46,827 tapi sebagai pria, aku agak bias tentang perasaanku. 216 00:13:46,910 --> 00:13:48,328 Tapi jelas adil 217 00:13:48,412 --> 00:13:50,455 jika ingin kurangi pelacuran di Times Square. 218 00:13:50,539 --> 00:13:52,249 Harus ada keadilan di bawah hukum. 219 00:13:52,332 --> 00:13:54,209 Pria dan wanita harus setara. 220 00:13:54,293 --> 00:13:57,754 Salah satu hasil gerakan wanita 221 00:13:57,838 --> 00:14:01,300 adalah wanita sekarang merasa bahwa mereka bisa 222 00:14:01,383 --> 00:14:05,137 dan harus menentukan persetujuan seksual. 223 00:14:06,179 --> 00:14:08,515 Hukum pemerkosaan mulai diubah, 224 00:14:08,599 --> 00:14:12,185 dan wanita sekarang mengerti apa yang menimpa mereka 225 00:14:12,269 --> 00:14:14,229 tidak benar, 226 00:14:14,313 --> 00:14:18,066 dan mereka mulai membela diri, 227 00:14:18,150 --> 00:14:22,905 dan kejahatan pemerkosaan tak bisa lagi dilupakan. 228 00:14:22,988 --> 00:14:24,781 POLISI 229 00:14:24,865 --> 00:14:27,200 Di Bergen County, 230 00:14:28,660 --> 00:14:30,162 para korban lainnya 231 00:14:30,662 --> 00:14:33,916 yang juga diserang oleh Richard Cottingham 232 00:14:33,999 --> 00:14:38,128 sekarang merasa ini waktu yang tepat 233 00:14:38,211 --> 00:14:41,131 untuk melapor dan menceritakan kisah mereka 234 00:14:41,214 --> 00:14:44,301 tentang yang terjadi pada mereka, bahwa mereka akan didengarkan. 235 00:14:47,971 --> 00:14:49,264 TERSANGKA PEMBUNUHAN HARUS MENJALANI PROSES IDENTIFIKASI 236 00:14:49,348 --> 00:14:51,308 Jadi, mereka muncul 237 00:14:51,391 --> 00:14:55,312 untuk mengidentifikasi orang yang menyerang mereka. 238 00:14:56,063 --> 00:14:58,690 Namun, saat identifikasi, 239 00:14:59,733 --> 00:15:01,443 Cottingham mencukur kumisnya 240 00:15:01,526 --> 00:15:03,695 dan terlihat sama sekali berbeda. 241 00:15:04,571 --> 00:15:06,573 Dia berusaha mengecoh identifikasi. 242 00:15:07,908 --> 00:15:11,536 Sejujurnya, jika bukan polisi, aku akan kesulitan mengenalinya. 243 00:15:11,620 --> 00:15:13,288 Dia tampak sangat berbeda. 244 00:15:14,831 --> 00:15:20,045 Tapi Susan Geiger, Pamela Weisenfeld, dan Karen Schilt 245 00:15:20,128 --> 00:15:22,881 bisa mengidentifikasi Richard Cottingham. 246 00:15:30,681 --> 00:15:32,849 Kini di New Jersey, 247 00:15:33,558 --> 00:15:37,354 media mengabarkan Richard Cottingham sebagai tersangka 248 00:15:37,437 --> 00:15:40,357 dengan korban yang ditemukan di Bergen County. 249 00:15:40,440 --> 00:15:43,360 PRIA DITAHAN ATAS SERANGAN SEKSUAL; TERKAIT PEMBUNUHAN YANG SEDANG DISELIDIKI 250 00:15:46,113 --> 00:15:48,699 Sangat cepat, NYPD 251 00:15:49,866 --> 00:15:54,037 melihat Richard Cottingham diliput. 252 00:15:54,121 --> 00:15:55,163 DEEDEH GOODARZI KORBAN TAK DIKENAL 253 00:15:55,247 --> 00:15:59,209 Mereka menemukan kesamaan antara dua kasus 254 00:16:00,252 --> 00:16:01,712 dan mulai mengira 255 00:16:02,421 --> 00:16:05,924 mungkin Richard Cottingham adalah Pembunuh Mutilasi Times Square. 256 00:16:06,591 --> 00:16:08,135 Ini yang memecahkan kasus ini. 257 00:16:08,719 --> 00:16:10,762 Kini para detektif ini bekerja sama. 258 00:16:10,846 --> 00:16:13,306 Mereka bicara, bekerja sama, 259 00:16:13,390 --> 00:16:17,019 memeriksa semuanya, membandingkan semuanya, 260 00:16:17,102 --> 00:16:18,520 menyusun kasus. 261 00:16:18,603 --> 00:16:22,899 Jadi, kantor kejaksaan Bergen mengeluarkan surat perintah penggeledahan 262 00:16:22,983 --> 00:16:25,485 di rumah Richard Cottingham. 263 00:16:27,946 --> 00:16:30,907 Saat mereka memasuki rumahnya di Lodi, New Jersey, 264 00:16:31,408 --> 00:16:35,245 para penyelidik menemukan ruang terpencil di rumahnya, 265 00:16:35,328 --> 00:16:37,664 dan itu penemuan besar. 266 00:16:38,623 --> 00:16:41,668 Ruangannya terletak di rubanah rumah. 267 00:16:42,169 --> 00:16:45,589 {\an8}Dia bisa pergi ke sana, dia bisa mengunci pintu dan sendirian, 268 00:16:46,381 --> 00:16:49,634 jauh dari istrinya, yang telah mengajukan cerai. 269 00:16:50,510 --> 00:16:54,347 Dan penemuam mereka membuat semua orang pusing. 270 00:16:55,474 --> 00:16:57,476 Dia punya karya seni pornografi, 271 00:16:59,144 --> 00:17:00,395 pita perekat, 272 00:17:02,147 --> 00:17:03,774 buku tentang sadomasokisme. 273 00:17:06,026 --> 00:17:10,697 Mereka menemukan semua pakaian wanita, dompet… 274 00:17:12,491 --> 00:17:15,577 Di dalam ruang itu, dia punya brankas, 275 00:17:16,286 --> 00:17:18,747 peti tempat dia menyimpan barang. 276 00:17:20,373 --> 00:17:23,085 Mereka menemukan benda yang ternyata adalah kunci  277 00:17:23,168 --> 00:17:26,338 apartemen Maryann Carr, yang tak bisa dia akses 278 00:17:26,421 --> 00:17:28,840 kecuali dia punya akses ke Maryann Carr. 279 00:17:28,924 --> 00:17:30,509 KANTOR SHERIF BERGEN COUNTY 280 00:17:30,592 --> 00:17:35,055 Mereka menemukan beruang koala kecil. Itu milik Valerie Ann Street. 281 00:17:36,515 --> 00:17:40,769 Polisi telah menemukan ruang trofi. 282 00:17:42,104 --> 00:17:45,148 Trofi adalah bukti perburuan yang sukses. 283 00:17:46,483 --> 00:17:49,361 Dan lihatlah, ada kalung 284 00:17:50,612 --> 00:17:52,030 Jean Ann Reyner, 285 00:17:52,531 --> 00:17:54,908 korban yang ditemukan di Hotel Sevilla. 286 00:17:55,575 --> 00:17:59,913 {\an8}Kalung yang sama dari foto penangkapannya ada di sana. 287 00:18:03,750 --> 00:18:07,129 Tiba-tiba, mereka punya bukti yang mengaitkan pria 288 00:18:07,212 --> 00:18:10,215 yang menyiksa dan membunuh wanita di Bergen County, New Jersey, 289 00:18:10,298 --> 00:18:13,760 dengan Pembunuh Mutilasi terkenal di New York. 290 00:18:14,886 --> 00:18:17,389 Dan sekarang, bagi Richard Cottingham, 291 00:18:17,889 --> 00:18:20,183 pertahanannya mulai runtuh. 292 00:18:23,562 --> 00:18:26,148 Musim dingin lalu, kami mengabarkan pembunuhan brutal 293 00:18:26,231 --> 00:18:28,066 atas yang diduga pelacur di New York. 294 00:18:28,150 --> 00:18:29,943 Sejauh ini, belum terpecahkan. 295 00:18:30,026 --> 00:18:32,821 Tapi sekarang mungkin ada terobosan besar dalam kasus itu. 296 00:18:33,488 --> 00:18:36,074 Pria yang mereka buru adalah Richard Cottingham, 33 tahun, 297 00:18:36,158 --> 00:18:38,535 operator komputer dari Lodi, New Jersey. 298 00:18:38,618 --> 00:18:42,330 Dan saat ini, Cottingham ditahan dengan jaminan 350.000 dolar 299 00:18:42,414 --> 00:18:44,916 terkait pembunuhan yang diduga pelacur 300 00:18:45,000 --> 00:18:47,919 di Quality Inn di Hasbrouck Heights, New Jersey. 301 00:18:55,302 --> 00:18:56,720 Saat aku datang bekerja, 302 00:18:56,803 --> 00:19:00,348 dan mengetahui Richie ditangkap di New Jersey, 303 00:19:01,141 --> 00:19:02,475 kami semua terkejut. 304 00:19:03,393 --> 00:19:06,771 {\an8}Dan kami terus mengetahui tentang lebih banyak pembunuhan. 305 00:19:06,855 --> 00:19:08,398 {\an8}Bukan hanya pembunuhan, 306 00:19:08,481 --> 00:19:11,735 {\an8}tapi mutilasi dan semacamnya. 307 00:19:11,818 --> 00:19:13,195 {\an8}Mengerikan. 308 00:19:13,778 --> 00:19:16,615 Mengingat semua cerita tentang pelacur 309 00:19:16,698 --> 00:19:18,992 dan bagaimana dia memancing mereka ke New Jersey, 310 00:19:19,075 --> 00:19:21,077 kami tak dengar dia menyakiti mereka. 311 00:19:21,161 --> 00:19:24,372 Tak ada yang melaporkannya. Kami tak tahu apa yang terjadi dengannya. 312 00:19:24,915 --> 00:19:26,750 Kami hanya tahu apa yang dia katakan. 313 00:19:26,833 --> 00:19:30,378 Seiring waktu, saat syok mereda, 314 00:19:30,462 --> 00:19:33,089 setelah aku diinterogasi oleh polisi, 315 00:19:34,299 --> 00:19:35,717 lalu kuingat sebuah informasi. 316 00:19:35,800 --> 00:19:38,970 Bagan yang dia gambar untukku, 317 00:19:40,639 --> 00:19:43,350 entah kenapa aku menyimpannya. 318 00:19:43,850 --> 00:19:45,227 Itu ada di sana, 319 00:19:46,061 --> 00:19:49,147 tergeletak dengan tumpukan sampah di laci, 320 00:19:49,648 --> 00:19:51,066 lalu kuserahkan pada mereka. 321 00:19:52,192 --> 00:19:53,860 Aku ingin dia dihukum. 322 00:19:55,111 --> 00:19:58,114 {\an8}Ada 19 tuntutan terhadap Richard Cottingham, 323 00:19:58,198 --> 00:20:01,785 {\an8}pemrogram komputer berusia 34 tahun dari Lodi, New Jersey. 324 00:20:01,868 --> 00:20:03,203 {\an8}Tuntutan utamanya pembunuhan. 325 00:20:03,286 --> 00:20:06,915 {\an8}Pembunuhan Valerie Ann Street, pelacur berusia 19 tahun 326 00:20:06,998 --> 00:20:09,793 {\an8}yang diduga ditemukan Cottingham di Kota New York 327 00:20:09,876 --> 00:20:11,628 {\an8}pada tanggal 4 Mei 1980. 328 00:20:12,212 --> 00:20:15,674 Tuntutannya banyak sekali. 329 00:20:16,800 --> 00:20:20,971 Di New Jersey, ada pemberian zat berbahaya. 330 00:20:21,054 --> 00:20:25,642 Ada kepemilikan resep, obat-obatan, ilegal. 331 00:20:25,725 --> 00:20:28,895 Ada kepemilikan pisau. 332 00:20:29,604 --> 00:20:32,941 Tentu saja, ada pemerkosaan, penculikan, dan penyerangan 333 00:20:33,024 --> 00:20:37,320 atas Leslie O'Dell, Susan Geiger, Karen Schilt, 334 00:20:37,404 --> 00:20:40,323 dan penculikan Pamela Weisenfeld, 335 00:20:40,865 --> 00:20:43,535 dan pembunuhan Valerie Street. 336 00:20:48,540 --> 00:20:50,250 Dengan risiko semua akan hancur, 337 00:20:50,333 --> 00:20:52,961 reputasiku adalah aku pengacara terbaik, 338 00:20:53,044 --> 00:20:56,047 bukan hanya di Bergen County, tapi juga Jersey Utara tentunya. 339 00:20:57,215 --> 00:21:02,971 {\an8}Setiap kali artikel surat kabar merujuk pada kejahatan besar di daerah ini, 340 00:21:03,054 --> 00:21:04,681 aku menunggu teleponku berdering. 341 00:21:05,598 --> 00:21:09,894 Aku ingat kontak pertama Bu Cottingham denganku. 342 00:21:09,978 --> 00:21:11,479 Dia bilang di awal, 343 00:21:11,563 --> 00:21:14,858 "Pak Conway, aku ingin kau mewakili putraku." 344 00:21:14,941 --> 00:21:18,194 "Putraku tak berbuat salah." 345 00:21:18,695 --> 00:21:23,742 Pak Cottingham bertekad untuk membuktikan dia tak bersalah, 346 00:21:23,825 --> 00:21:25,493 dia bersikeras menjalani sidang. 347 00:21:27,329 --> 00:21:30,790 19 MEI 1981 348 00:21:31,875 --> 00:21:33,543 SIDANG #1 - NEW JERSEY 349 00:21:40,008 --> 00:21:42,927 Yang membuat persidangan ini menarik, 350 00:21:43,011 --> 00:21:45,764 {\an8}ini adalah sidang pertama yang kutahu 351 00:21:45,847 --> 00:21:49,893 {\an8}di mana bukti ciri khas dihadirkan. 352 00:21:50,727 --> 00:21:53,730 Dennis Calo, jaksa saat itu, 353 00:21:54,397 --> 00:21:57,525 berargumen bahwa 354 00:21:58,735 --> 00:22:02,989 ciri khas Cottingham adalah penculikan, borgol, 355 00:22:03,573 --> 00:22:06,451 perekatan korbannya, 356 00:22:07,369 --> 00:22:08,828 mutilasi. 357 00:22:09,662 --> 00:22:13,333 Dia akan mengayunkan pisau itu ke tubuh para wanita 358 00:22:14,250 --> 00:22:18,963 untuk membuat mereka ketakutan. 359 00:22:19,047 --> 00:22:22,967 Ciri khasnya sama meski MO berbeda. 360 00:22:24,344 --> 00:22:27,597 Seorang korban ditikam, yang satunya dicekik. 361 00:22:28,139 --> 00:22:30,725 Beberapa ditemukan di luar, 362 00:22:30,809 --> 00:22:33,103 korban lain ditemukan di dalam. 363 00:22:33,603 --> 00:22:37,482 Dia mungkin melakukan kejahatan ini dengan cara berbeda, 364 00:22:37,565 --> 00:22:39,067 tapi ciri khasnya sama, 365 00:22:39,150 --> 00:22:42,904 dan itu masih sangat baru saat itu. 366 00:22:47,033 --> 00:22:52,122 Lalu jaksa menghadirkan sejumlah korban yang hidup untuk bersaksi, 367 00:22:52,872 --> 00:22:54,791 dan kesaksian mereka sangat penting. 368 00:22:56,042 --> 00:23:01,005 {\an8}Aku ingat samar-samar, payudaraku terbakar. 369 00:23:01,506 --> 00:23:02,757 {\an8}Sangat menyakitkan. 370 00:23:02,841 --> 00:23:04,008 {\an8}KESAKSIAN KAREN SCHILT 371 00:23:04,092 --> 00:23:05,593 {\an8}Kupikir aku sudah mati. 372 00:23:06,845 --> 00:23:11,850 {\an8}Dia bilang aku akan mendapatkan balasan karena menjadi pelacur, seperti yang lain. 373 00:23:12,725 --> 00:23:14,894 {\an8}Jika aku tak menuruti kemauannya, 374 00:23:15,687 --> 00:23:17,522 dia akan membunuhku. 375 00:23:19,232 --> 00:23:21,317 {\an8}Aku ingat berada di sebuah kamar hotel 376 00:23:21,818 --> 00:23:25,864 {\an8}dan terbangun saat dia memukuliku dengan selang dan menggigitku. 377 00:23:26,573 --> 00:23:27,490 {\an8}Jim. 378 00:23:28,491 --> 00:23:30,160 {\an8}Dia bilang namanya Jim. 379 00:23:30,785 --> 00:23:32,537 Nama itu tak ada gunanya. 380 00:23:33,037 --> 00:23:36,791 Jaksa akan bertanya, "Kau lihat pria yang menyerangmu?" 381 00:23:36,875 --> 00:23:38,877 "Ya. Itu dia." 382 00:23:44,716 --> 00:23:48,887 Lalu jaksa memasukkan bukti forensik, 383 00:23:48,970 --> 00:23:52,223 seperti perhiasan 384 00:23:52,307 --> 00:23:54,225 yang diambil dari korban 385 00:23:54,309 --> 00:23:56,102 dan berada di tangannya, 386 00:23:56,644 --> 00:23:57,979 dan sidik jarinya. 387 00:24:00,440 --> 00:24:03,234 Dalam kasus pembunuhan Valerie Street, 388 00:24:03,318 --> 00:24:08,740 pelaku meninggalkan sidik jari di borgol. 389 00:24:08,823 --> 00:24:12,160 Mereka tak bisa menemukan kecocokan sidik jari itu 390 00:24:12,243 --> 00:24:14,704 sampai, tentunya, mereka menangkap Richard Cottingham. 391 00:24:16,664 --> 00:24:21,002 Richard Cottingham sebenarnya menyangkal dalam pembelaan dirinya. 392 00:24:22,170 --> 00:24:25,089 Pembelaan Richard Cottingham adalah, "Aku tak melakukannya." 393 00:24:27,008 --> 00:24:28,134 {\an8}SUARA ASLI RICHARD COTTINGHAM 394 00:24:28,218 --> 00:24:30,428 {\an8}Kebanyakan tak seperti itu. 395 00:24:31,137 --> 00:24:35,141 {\an8}Polisi, mereka paling korup di dunia. 396 00:24:35,642 --> 00:24:37,894 {\an8}Mereka akan menaruh bukti padamu. 397 00:24:37,977 --> 00:24:40,438 {\an8}Mereka akan menyembunyikan bukti yang menguntungkanmu. 398 00:24:40,939 --> 00:24:42,273 {\an8}Kemudian, katanya, 399 00:24:42,357 --> 00:24:48,029 "Kalian menaruh sidik jariku di borgol itu 400 00:24:48,655 --> 00:24:51,115 saat memborgol tanganku ke belakang, 401 00:24:51,199 --> 00:24:53,660 dan begitulah kalian dapat sidik jari itu." 402 00:24:53,743 --> 00:24:54,827 {\an8}SUARA ASLI RICHARD COTTINGHAM 403 00:24:54,911 --> 00:24:56,496 {\an8}Saat polisi menemukan ruangan itu, 404 00:24:56,579 --> 00:25:00,250 {\an8}mereka berhasil membuatnya menjadi kenang-kenangan dari para korban. 405 00:25:00,333 --> 00:25:02,418 {\an8}Katanya, "Perhiasan yang kalian temukan, 406 00:25:02,502 --> 00:25:05,713 bisa kau beli di Canal Street. Itu kebetulan." 407 00:25:05,797 --> 00:25:08,007 Dia bilang tak akur dengan istrinya, 408 00:25:08,091 --> 00:25:09,926 jadi sering pergi dengan wanita malam. 409 00:25:10,760 --> 00:25:12,095 Aku suami yang buruk. 410 00:25:12,178 --> 00:25:13,805 Aku suka kehidupan malam, 411 00:25:13,888 --> 00:25:16,182 dan aku pergi dengan wanita tiap malam. 412 00:25:16,266 --> 00:25:19,018 Dia bilang mereka suka seks yang tak biasa. 413 00:25:19,102 --> 00:25:21,688 Itu yang dia suka, dan itu yang dia bayar. 414 00:25:22,647 --> 00:25:26,985 Katanya Leslie Ann O'Dell mengizinkannya melakukan hal yang dia lakukan padanya. 415 00:25:27,068 --> 00:25:29,737 Lihat foto-foto tempat kejadian perkara. 416 00:25:30,572 --> 00:25:32,657 Terlihat orang yang babak belur. 417 00:25:32,740 --> 00:25:34,659 Dia bilang dia salah memahami niatnya. 418 00:25:34,742 --> 00:25:37,704 "Dia harusnya menerima rasa sakit. Kubayar untuk sesi perbudakan." 419 00:25:39,080 --> 00:25:43,084 Dalam hal, para wanita yang mengidentifikasinya, 420 00:25:43,167 --> 00:25:45,169 dia bilang para wanita itu berbohong. 421 00:25:45,753 --> 00:25:50,341 Pelacur akan mengatakan apa pun yang diinginkan polisi. 422 00:25:50,425 --> 00:25:53,761 Tidak ada pelacur yang akan ingat seseorang dua tahun sebelumnya, 423 00:25:53,845 --> 00:25:55,763 tapi dia berkata, "Itu orangnya," 424 00:25:55,847 --> 00:25:58,016 karena itu yang diperintahkan polisi. 425 00:25:58,891 --> 00:26:02,228 Pembelaannya adalah dia sedang bekerja 426 00:26:02,729 --> 00:26:04,606 pada saat kejahatan ini terjadi, 427 00:26:04,689 --> 00:26:07,150 dan dia punya catatan waktu. 428 00:26:07,233 --> 00:26:08,985 Aku bekerja tiap hari. Aku tak pernah… 429 00:26:09,068 --> 00:26:11,654 Kadang aku bekerja 200 hari beruntun. 430 00:26:11,738 --> 00:26:13,573 Aku bekerja lembur. 431 00:26:14,198 --> 00:26:19,078 Tapi ternyata beberapa rekan kerjanya di Blue Cross Blue Shield 432 00:26:20,330 --> 00:26:22,832 bersedia untuk bersaksi. 433 00:26:24,417 --> 00:26:28,046 Rekan yang lain di kantor takut bersaksi melawan Richie 434 00:26:28,630 --> 00:26:30,381 karena mereka takut 435 00:26:30,923 --> 00:26:33,635 Richie akan melakukan sesuatu kepada mereka atau keluarga. 436 00:26:34,510 --> 00:26:36,554 Tapi aku ingin dihukum atas perbuatannya, 437 00:26:36,638 --> 00:26:40,683 dan itu alasanku tak takut bersaksi. 438 00:26:40,767 --> 00:26:44,354 Alibinya untuk banyak pembunuhan ini, "Aku sedang bekerja." 439 00:26:45,271 --> 00:26:46,230 "Aku sedang bekerja." 440 00:26:47,065 --> 00:26:49,067 Lalu aku bilang kepada jaksa, 441 00:26:49,150 --> 00:26:51,611 "Aku bisa memberitahumu kenapa dia tak ada di sana." 442 00:26:53,363 --> 00:26:54,822 Dia mengelabui waktu, 443 00:26:54,906 --> 00:26:57,200 dan kuberi tahu caranya. 444 00:26:59,994 --> 00:27:05,667 Richard dan aku tahu cara mengubah jam internal di komputer. 445 00:27:06,250 --> 00:27:07,919 Begitu mulai bekerja, 446 00:27:08,002 --> 00:27:10,088 pindahkan waktu sepuluh jam ke depan, 447 00:27:10,171 --> 00:27:13,841 dan saat pekerjaan dicetak di catatan, 448 00:27:13,925 --> 00:27:15,593 waktunya juga tercetak. 449 00:27:17,053 --> 00:27:19,972 Jadi, sepuluh menit adalah sepuluh jam. 450 00:27:21,140 --> 00:27:25,019 Aku tak tahu apa yang dia lakukan saat mengelabui waktu. 451 00:27:25,103 --> 00:27:28,314 Pembunuhan akan menjadi hal terakhir. 452 00:27:28,981 --> 00:27:31,734 Aku hanya ingin menyingkirkan pria ini. 453 00:27:32,694 --> 00:27:34,445 Aku tak peduli apa yang menimpaku. 454 00:27:37,448 --> 00:27:41,244 Saat ini, jaksa memiliki banyak bukti yang memberatkannya. 455 00:27:42,495 --> 00:27:46,416 Juri kembali, dan tentu saja dia bersalah atas beberapa tuntutan. 456 00:27:47,667 --> 00:27:53,297 Kurasa orang-orang takut membebaskannya. 457 00:27:53,381 --> 00:27:57,885 Orang ini adalah ancaman, dia harus disingkirkan dari jalanan, 458 00:27:57,969 --> 00:28:00,888 dan kurasa juri diyakinkan akan hal itu. 459 00:28:00,972 --> 00:28:05,685 Saat juri menjatuhkan vonis, Cottingham tak berteriak. 460 00:28:05,768 --> 00:28:07,937 Dia tak menunjukkan emosi sama sekali. 461 00:28:09,313 --> 00:28:12,275 {\an8}Ibunya bereaksi, dan adiknya juga. 462 00:28:12,984 --> 00:28:15,570 {\an8}Dia kesal, seolah itu semua salahku. 463 00:28:17,321 --> 00:28:18,364 Setelah sidang itu… 464 00:28:19,490 --> 00:28:20,992 …mereka mengadili pembunuhan 465 00:28:21,075 --> 00:28:24,203 yang dilakukan kepada mantan tetangganya di Little Ferry, 466 00:28:24,746 --> 00:28:29,125 Maryann Carr, yang tak diculik dari New York. 467 00:28:30,543 --> 00:28:32,920 Tentu, dia juga dinyatakan bersalah membunuhnya. 468 00:28:34,714 --> 00:28:38,050 Richard Cottingham, dia menghadapi sidang pembunuhan lain di New York. 469 00:28:38,134 --> 00:28:41,012 Kasus itu melibatkan tiga pelacur yang dibunuh. 470 00:28:41,512 --> 00:28:47,226 31 MEI 1984 471 00:28:47,477 --> 00:28:49,187 SIDANG #3 - NEW YORK 472 00:28:49,270 --> 00:28:51,147 Selama persidangan New York… 473 00:28:51,230 --> 00:28:52,732 DEEDEH GOODARZI - KORBAN TAK DIKENAL - JEAN REYNER 474 00:28:52,815 --> 00:28:55,067 {\an8}…muncikari ibuku, James Thomas, 475 00:28:55,651 --> 00:29:00,740 {\an8}menunggu sidang dimulai lagi 476 00:29:01,532 --> 00:29:02,700 di lobi. 477 00:29:04,994 --> 00:29:09,707 Kurasa Cottingham ada di lobi pada saat yang sama. 478 00:29:09,791 --> 00:29:11,834 Mereka terlibat pertengkaran fisik 479 00:29:11,918 --> 00:29:17,632 di mana James memukul Cottingham 480 00:29:17,715 --> 00:29:21,636 berulang kali dan berkata, "Biarkan aku memukulnya sekali lagi." 481 00:29:21,719 --> 00:29:25,973 PRIA BERSALAH DALAM PEMBUNUHAN MUTILASI 482 00:29:32,271 --> 00:29:35,233 Richard dihukum hampir 200 tahun 483 00:29:36,108 --> 00:29:37,318 di Trenton State. 484 00:29:40,446 --> 00:29:42,949 Pada tahun 1984, aku pergi ke Trenton 485 00:29:43,908 --> 00:29:46,452 untuk memintanya mengidentifikasi Korban Tak Dikenal 486 00:29:47,078 --> 00:29:49,330 dalam pembunuhan Travel Inn. 487 00:29:49,914 --> 00:29:53,167 Ini penting bagi keluarga. Mereka tak punya apa-apa lagi. 488 00:29:53,251 --> 00:29:56,712 Saat aku tiba, dia sangat arogan, 489 00:29:57,588 --> 00:30:00,633 {\an8}dan ada seringai di wajahnya seolah sedang mempermainkanku. 490 00:30:01,968 --> 00:30:04,762 Intinya, dia memberi informasi apa pun. 491 00:30:08,474 --> 00:30:12,645 Cottingham dipenjara selama 30 tahun. 492 00:30:13,729 --> 00:30:20,152 Tak ada surat, satu kata pun, tak ada komentar kepada siapa pun… 493 00:30:23,990 --> 00:30:25,533 …sampai pada tahun 2009. 494 00:30:59,817 --> 00:31:00,902 Hai. 495 00:31:01,402 --> 00:31:02,612 Halo. 496 00:31:02,695 --> 00:31:04,947 Aku Nadia Fezzani, aku seorang jurnalis. 497 00:31:05,031 --> 00:31:08,743 {\an8}Aku mewawancarai pembunuh berantai untuk mengetahui sisi terdalam mereka, 498 00:31:08,826 --> 00:31:10,703 {\an8}aspek psikologis. 499 00:31:10,786 --> 00:31:14,206 Richard Cottingham belum pernah mengaku. 500 00:31:14,290 --> 00:31:19,795 Jadi, saat kutanya alasan dia membunuh banyak wanita, 501 00:31:19,879 --> 00:31:22,256 aku terkejut dia memberitahuku. 502 00:31:23,883 --> 00:31:26,469 Itu permainan bagiku. Itu… 503 00:31:27,261 --> 00:31:29,680 Terutama psikologis. 504 00:31:34,894 --> 00:31:40,858 Aku bisa membuat hampir semua wanita melakukan apa pun yang kuinginkan, 505 00:31:42,234 --> 00:31:43,611 secara psikologis. 506 00:31:43,694 --> 00:31:47,239 Atau melalui ancaman, atau ancaman tersirat… 507 00:31:50,076 --> 00:31:51,160 karena terluka, 508 00:31:51,827 --> 00:31:53,704 karena terkadang dibunuh. 509 00:31:54,372 --> 00:31:57,124 Hampir seperti Tuhan. 510 00:31:57,667 --> 00:32:02,004 Maksudku, memegang kendali penuh atas nasib seseorang. 511 00:32:02,797 --> 00:32:06,008 Cottingham mengatakan bahwa 512 00:32:06,842 --> 00:32:10,930 satu alasan dia memilih untuk membunuh adalah karena dia yakin 513 00:32:11,430 --> 00:32:15,267 beberapa wanita akan melaporkannya ke polisi. 514 00:32:15,351 --> 00:32:20,398 Pembunuhan itu 99 persen hanya untuk melindungi diri. 515 00:32:20,982 --> 00:32:23,025 Kasus Maryann Carr, 516 00:32:23,818 --> 00:32:26,737 dia ingin pergi, dan tak kubiarkan dia pergi. 517 00:32:27,405 --> 00:32:30,157 Lalu dia mengatakan hukuman fatal, 518 00:32:30,241 --> 00:32:32,076 "Aku akan lapor polisi besok pagi." 519 00:32:33,327 --> 00:32:36,914 Hanya kalimat itu. Jika dia tak diucapkan, dia akan selamat. 520 00:32:37,415 --> 00:32:40,668 Tapi dengan mengatakan itu, aku tahu dia harus mati. 521 00:32:41,585 --> 00:32:43,504 Sebelum aku mewawancarainya, 522 00:32:43,587 --> 00:32:47,508 Richard Cottingham tak pernah mengakui dua pembunuhan 523 00:32:47,591 --> 00:32:51,637 yang dia lakukan di Travel Inn Lodge di Times Square. 524 00:32:52,346 --> 00:32:55,141 Dia memberi tahu Nadia 525 00:32:55,224 --> 00:32:57,893 bahwa dia mengenal Deedeh Goodarzi, 526 00:32:57,977 --> 00:33:02,440 dan dia memenggal kepala dan kedua tangannya 527 00:33:02,523 --> 00:33:05,401 karena dia terlihat bersamanya 528 00:33:05,484 --> 00:33:08,112 dan dia khawatir akan terhubung dengannya. 529 00:33:11,407 --> 00:33:15,202 Katanya dia meninggalkan hotel keesokan harinya pada pukul 3.30 pagi, 530 00:33:16,620 --> 00:33:19,874 dan dia berjalan di Times Square. 531 00:33:21,417 --> 00:33:25,046 Dia membawa kepala dalam tas. 532 00:33:28,007 --> 00:33:32,762 Dan dua polisi menghentikannya, bertanya, "Kau mau ke mana sepagi ini?" 533 00:33:33,512 --> 00:33:36,474 Dia jawab, "Aku mau makan." 534 00:33:37,600 --> 00:33:39,143 Dan mereka membiarkannya pergi, 535 00:33:40,644 --> 00:33:42,480 jadi dia terus berjalan. 536 00:33:45,524 --> 00:33:47,818 Aku akan terus mendorong batas hukum, 537 00:33:47,902 --> 00:33:51,655 terus mendorong sebisaku. 538 00:33:51,739 --> 00:33:54,492 Makin kau lolos, makin kau ingin lolos. 539 00:33:55,785 --> 00:34:00,372 Cottingham kemudian mengatakan bahwa dia menaruhnya di bagasi mobilnya, 540 00:34:00,456 --> 00:34:03,709 lalu kembali ke kamar hotel tersebut… 541 00:34:05,878 --> 00:34:07,963 lalu membakar korban mutilasi… 542 00:34:15,012 --> 00:34:17,515 Apa yang telah terjadi pasti akan terjadi. 543 00:34:18,641 --> 00:34:21,477 Itu kehidupan terpisah yang kujalani. 544 00:34:23,270 --> 00:34:25,314 Hari ini, apa kau merasa menyesal? 545 00:34:26,607 --> 00:34:27,650 Tentu saja. 546 00:34:28,150 --> 00:34:32,530 Jika aku harus mengulanginya, mungkin itu tak akan terjadi. 547 00:34:32,613 --> 00:34:34,698 Aku tak pernah menyangka akan tertangkap. 548 00:34:36,158 --> 00:34:39,578 Kita hanya membahas yang membuatku tertangkap. 549 00:34:40,204 --> 00:34:42,456 Berapa banyak orang yang kau bunuh? 550 00:34:43,833 --> 00:34:48,629 Maksudku, mereka membicarakan tak ada pembunuhan sempurna. 551 00:34:49,296 --> 00:34:53,676 Aku melakukan 80 pembunuhan sempurna yang tak mereka ketahui. 552 00:34:56,762 --> 00:35:00,933 Cottingham bilang dia membunuh lebih banyak daripada yang dituduhkan. 553 00:35:03,102 --> 00:35:05,187 Dia bilang dia membunuh wanita 554 00:35:05,771 --> 00:35:09,024 setiap minggu selama 13 tahun. 555 00:35:10,568 --> 00:35:14,530 Totalnya 85 sampai 100. 556 00:35:16,240 --> 00:35:19,160 Itu hanya hal biasa. 557 00:35:20,661 --> 00:35:23,539 Meski pernyataan Pak Cottingham aneh, 558 00:35:23,622 --> 00:35:25,332 itu sangat mungkin. 559 00:35:26,083 --> 00:35:29,378 Aksiku tersembunyi. Tak ada yang tahu. 560 00:35:30,087 --> 00:35:33,174 Kurasa Richard Cottingham akan membunuh di mana saja, 561 00:35:33,257 --> 00:35:36,010 tapi Times Square di tahun '70-an tak membantu 562 00:35:36,802 --> 00:35:40,181 bagi orang seperti Richard, yang penjahat seksual sadis, 563 00:35:40,264 --> 00:35:44,602 untuk melihat pekerja seks dan pertunjukan intip 564 00:35:44,685 --> 00:35:49,481 dan segala macam hal gelap, erotis, seksual. 565 00:35:50,274 --> 00:35:53,110 Terlalu banyak godaan. 566 00:35:53,194 --> 00:35:56,071 Setiap langkah, ada kesempatan. 567 00:35:56,655 --> 00:35:59,366 Itu memberinya semacam kekebalan. 568 00:35:59,450 --> 00:36:01,285 Semua orang melakukan ini. 569 00:36:01,368 --> 00:36:04,705 Semua orang memanfaatkan orang lain. 570 00:36:04,788 --> 00:36:10,336 Semua orang direndahkan di daerah industri seks di Times Square. 571 00:36:14,340 --> 00:36:17,468 Pornografi tidak disukai, bisa dibilang, 572 00:36:17,551 --> 00:36:19,637 seperti beberapa tahun lalu. 573 00:36:20,137 --> 00:36:25,559 {\an8}Hari ini, itu dianggap normal. 574 00:36:26,143 --> 00:36:28,479 Pornografi dianggap normal. 575 00:36:28,979 --> 00:36:30,481 Ada hakim dan pengacara 576 00:36:30,564 --> 00:36:33,817 dan tokoh media di kota ini yang menganggap Deep Throat bagus. 577 00:36:33,901 --> 00:36:35,277 {\an8}PENGGERAK FEMINIS  578 00:36:35,361 --> 00:36:40,115 {\an8}Itu memalukan, menjijikkan, gila, sadis. 579 00:36:40,199 --> 00:36:42,409 Tutup! 580 00:36:42,493 --> 00:36:43,661 PORNO ADALAH KEBOHONGAN 581 00:36:43,744 --> 00:36:47,122 Ribuan wanita marah berbaris dari Broadway sampai ke Times Square hari ini, 582 00:36:47,206 --> 00:36:49,667 jantung industri porno bernilai miliaran dolar. 583 00:36:49,750 --> 00:36:52,253 Kata mereka itu meningkatkan kekerasan terhadap wanita. 584 00:36:52,336 --> 00:36:54,755 Mereka menjadikan film porno sebagai target feminis. 585 00:36:54,838 --> 00:36:57,758 Di akhir tahun 70-an, Women Against Pornography 586 00:36:57,841 --> 00:37:02,763 adalah pergerakan reformasi yang berusaha melawan kebangkitan porno, 587 00:37:02,846 --> 00:37:04,932 tak hanya di Times Square, tapi seluruh negeri. 588 00:37:05,015 --> 00:37:09,645 Yang kami tolak dalam pornografi adalah penggunaan dan pelecehan wanita. 589 00:37:09,728 --> 00:37:11,814 Itu gambar kekerasan wanita, 590 00:37:12,982 --> 00:37:17,778 gambar wanita diikat, dipukuli, diperkosa, disiksa, dan dibunuh 591 00:37:17,861 --> 00:37:20,531 untuk stimulasi, hiburan, atau keuntungan. 592 00:37:21,156 --> 00:37:22,950 Jadi, Women Against Pornography 593 00:37:23,534 --> 00:37:27,496 bergabung dengan orang yang ingin membersihkan Times Square dan 42nd Street. 594 00:37:28,497 --> 00:37:30,624 {\an8}Proyek Penegakan Hukum Midtown, 595 00:37:30,708 --> 00:37:32,876 {\an8}dan pekerjaan kami bertahun-tahun, 596 00:37:32,960 --> 00:37:35,212 kurasa membuat perbedaan besar. 597 00:37:35,296 --> 00:37:39,508 Tapi yang menurutku lebih membantu menghentikan bisnis seks di Times Square, 598 00:37:40,467 --> 00:37:41,468 adalah AIDS. 599 00:37:42,136 --> 00:37:45,514 Selama berbulan-bulan, kami mengabarkan penyakit bernama AIDS, 600 00:37:45,597 --> 00:37:47,975 atau Acquired Immune Deficiency Syndrome, 601 00:37:48,058 --> 00:37:51,186 dan sekitar setengahnya terjadi di sini di New York. 602 00:37:51,979 --> 00:37:58,027 Epidemi AIDS, kita mengetahuinya sekitar tahun 1981. 603 00:37:59,236 --> 00:38:03,532 Itu seperti skenario fiksi ilmiah kematian. 604 00:38:05,909 --> 00:38:09,830 Ada banyak kekhawatiran tentang bisnis seks 605 00:38:10,372 --> 00:38:12,374 dan pekerja seks di Times Square. 606 00:38:13,125 --> 00:38:15,294 {\an8}Aksi seks langsung berhenti di panggung. 607 00:38:15,377 --> 00:38:17,087 {\an8}Tak terlihat lagi, 608 00:38:17,171 --> 00:38:19,340 {\an8}karena itu terlalu berbahaya. 609 00:38:21,633 --> 00:38:23,260 Dalam pemungutan suara luar biasa, 610 00:38:23,344 --> 00:38:25,554 anggota Dewan Kesehatan Masyarakat New York 611 00:38:25,637 --> 00:38:27,389 hari ini memberi otoritas lokal 612 00:38:27,473 --> 00:38:29,350 untuk menutup usaha apa pun 613 00:38:29,433 --> 00:38:33,604 berkaitan dengan publik yang mengandung "seks berbahaya." 614 00:38:33,687 --> 00:38:36,106 Tempat-tempat seperti pemandian gay, toko buku dewasa, 615 00:38:36,190 --> 00:38:37,900 dan klub seks heteroseksual. 616 00:38:38,859 --> 00:38:40,444 Pada Jumat malam pukul 23.00, 617 00:38:40,527 --> 00:38:44,615 biasanya ada 50 pasangan heteroseksual di dalam Plato's Retreat, 618 00:38:44,698 --> 00:38:46,450 tapi malam ini pukul 20.40, 619 00:38:46,533 --> 00:38:49,328 hanya 20 menit sebelum jam buka biasanya, 620 00:38:49,411 --> 00:38:52,081 Pemkot menutup kandang seks ini. 621 00:38:52,164 --> 00:38:55,209 Jadi, bisnis seks dan PSK di jalanan 622 00:38:55,292 --> 00:38:58,629 disingkirkan, dan AIDS yang memicunya. 623 00:38:59,963 --> 00:39:02,341 PERTUNJUKAN LANGSUNG GADIS TELANJANG 624 00:39:02,424 --> 00:39:05,928 Pembersihan Times Square adalah janji Balai Kota selama bertahun-tahun, 625 00:39:06,011 --> 00:39:09,014 dan warga New York masih agak ragu. 626 00:39:09,098 --> 00:39:11,600 Tapi jika kau berjalan-jalan di area ini, 627 00:39:11,683 --> 00:39:14,645 ada beberapa perubahan nyata di sana. 628 00:39:14,728 --> 00:39:17,898 Jumlah pertunjukan intip, panti pijat, dan toko porno 629 00:39:17,981 --> 00:39:20,401 ditutup hampir setengahnya dalam tujuh tahun terakhir. 630 00:39:20,484 --> 00:39:23,362 Kejahatan di area Times Square juga menurun, menurut laporan. 631 00:39:27,032 --> 00:39:30,160 Kita tahu malam ini pemerintahan Koch sedang mempertimbangkan rencana 632 00:39:30,244 --> 00:39:33,038 untuk mengubah pusat distrik porno Times Square 633 00:39:33,122 --> 00:39:34,957 menjadi semacam taman hiburan. 634 00:39:37,042 --> 00:39:40,462 {\an8}Perkembangan baru dimulai awal tahun 1980-an 635 00:39:40,546 --> 00:39:43,340 {\an8}dengan menara kantor besar, 636 00:39:43,424 --> 00:39:46,260 hotel, teater resmi. 637 00:39:46,343 --> 00:39:50,055 {\an8}Pemkot melarang wilayah yang sangat luas. 638 00:39:51,682 --> 00:39:55,602 Tapi beberapa teater bersejarah di 42nd Street dilestarikan. 639 00:39:56,687 --> 00:40:01,442 Teater New Amsterdam, tempat Ziegfeld Follies dibuka pada tahun 1903, 640 00:40:01,525 --> 00:40:03,652 akan dirobohkan. 641 00:40:05,070 --> 00:40:08,949 Entah bagaimana, antara Disney dan Pemkot New York, 642 00:40:09,032 --> 00:40:10,576 untuk 30 atau 40 juta dolar, 643 00:40:10,659 --> 00:40:13,912 mereka bisa merenovasinya menjadi seperti sekarang. 644 00:40:16,373 --> 00:40:19,334 New Amsterdam adalah tempat pertama melihat The Lion King. 645 00:40:20,502 --> 00:40:21,837 Indah sekali. 646 00:40:22,671 --> 00:40:26,008 Times Square kini menjadi Disneyfied, 647 00:40:26,675 --> 00:40:30,179 jadi, ini benar-benar mengalami perubahan 648 00:40:30,262 --> 00:40:33,390 selama 20, 30 tahun terakhir. 649 00:40:34,183 --> 00:40:36,268 Kejahatan menurun drastis, 650 00:40:37,436 --> 00:40:40,022 dan turisme meledak. 651 00:40:40,981 --> 00:40:45,903 Kurasa sekitar 85 persen orang yang mengunjungi New York dari tempat lain 652 00:40:46,403 --> 00:40:47,488 datang ke Times Square. 653 00:40:48,739 --> 00:40:49,823 Turis menyukainya, 654 00:40:50,449 --> 00:40:52,493 tapi membersihkan area ini. 655 00:40:52,993 --> 00:40:55,662 {\an8}Times Square menjadi seperti kota lain. 656 00:40:56,455 --> 00:40:58,373 Ini sangat umum. 657 00:41:00,167 --> 00:41:03,420 Times Square yang lama luar biasa. 658 00:41:03,504 --> 00:41:04,880 Tak ada tandingannya. 659 00:41:06,965 --> 00:41:09,593 Namun, aku mengerti kenapa itu hilang. 660 00:41:16,099 --> 00:41:17,726 Times Square lama 661 00:41:18,894 --> 00:41:21,021 bukan tempat yang bagus. 662 00:41:22,898 --> 00:41:26,777 Itu menghancurkan hidup banyak orang. 663 00:41:29,321 --> 00:41:34,451 Aku di jalanan menjadi PSK selama 13 tahun. 664 00:41:35,911 --> 00:41:39,665 {\an8}Ada sebuah penelitian yang mengatakan umur rata-rata seseorang… 665 00:41:41,583 --> 00:41:44,419 {\an8}yang menjalani kehidupanku adalah tujuh tahun. 666 00:41:44,503 --> 00:41:46,088 Aku belum pernah bertemu orang 667 00:41:46,171 --> 00:41:49,174 yang hidup di jalan New York pada eraku 668 00:41:49,675 --> 00:41:51,426 masih hidup saat ini. 669 00:41:53,929 --> 00:41:54,846 Tak pernah. 670 00:41:56,557 --> 00:41:58,976 Jadi, selama aku di Kota New York, 671 00:41:59,059 --> 00:42:02,521 aku tak punya identitas, nomor Jaminan Sosial, 672 00:42:02,604 --> 00:42:05,315 akta kelahiran, sama sekali. Tak ada identitas sama sekali. 673 00:42:09,194 --> 00:42:13,031 Jika aku mati, tak ada yang mengenalku. 674 00:42:13,115 --> 00:42:15,200 Aku akan menjadi Korban Tak Dikenal. 675 00:42:15,284 --> 00:42:18,453 PEMBUNUH MUTILASI KORBAN TAK DIKENAL 676 00:42:18,537 --> 00:42:21,623 Pada tahun 1970-an dan 1980-an, 677 00:42:21,707 --> 00:42:26,753 banyak jasad PSK yang ditemukan 678 00:42:26,837 --> 00:42:29,006 dianggap sebagai NHI, 679 00:42:29,923 --> 00:42:32,217 dan itu adalah "Sampah Masyarakat." 680 00:42:32,718 --> 00:42:37,639 {\an8}Dengan kata lain, mereka kurang dihormati dan status dalam masyarakat, 681 00:42:37,723 --> 00:42:41,184 {\an8}menurut polisi, tak layak diselidiki 682 00:42:41,685 --> 00:42:44,187 {\an8}kejahatan yang dilakukan terhadap mereka. 683 00:42:46,481 --> 00:42:49,192 Polisi enggan mengejar pelaku. 684 00:42:50,569 --> 00:42:51,987 Menurutku itu mengerikan. 685 00:42:52,070 --> 00:42:54,906 MENUDUH PRIA NEW JERSEY SEBAGAI PEMBUNUH MUTILASI 686 00:42:54,990 --> 00:42:57,075 Kurasa mengerikan 687 00:42:57,159 --> 00:43:00,996 {\an8}saat pembunuh membunuh seseorang dan berpikir mereka akan lolos. 688 00:43:01,079 --> 00:43:05,709 Dan jika ada hingga seratus wanita dan anak-anak yang dibunuh Richard, 689 00:43:06,460 --> 00:43:10,380 dia akan mati dengan kasus pembunuhan tak dipecahkan, 690 00:43:10,464 --> 00:43:13,383 dan aku tak bisa memahami itu. 691 00:43:14,176 --> 00:43:17,012 Jadi, aku ingin tahu lebih banyak, 692 00:43:17,095 --> 00:43:21,016 dan aku tahu aku hanya bisa tahu lebih banyak dari Richard sendiri. 693 00:43:24,186 --> 00:43:26,772 Begitulah awal hubunganku dengannya. 694 00:43:29,358 --> 00:43:31,109 Kita bukan teman. 695 00:43:32,903 --> 00:43:35,530 Dia sungguh gila. 696 00:43:36,406 --> 00:43:40,452 Dan saat aku lebih sering mengunjunginya, 697 00:43:41,411 --> 00:43:43,413 dia menceritakan secara terperinci 698 00:43:43,497 --> 00:43:47,209 tentang pengalaman traumatis dengan gadis-gadis muda. 699 00:43:48,335 --> 00:43:50,128 Kematian yang dia lakukan. 700 00:43:51,713 --> 00:43:57,177 Itu menjadi lebih besar hingga bekerja dengan polisi 701 00:43:57,260 --> 00:44:00,722 untuk membantu menuntaskan beberapa kasus. 702 00:44:02,099 --> 00:44:06,561 Penyidik kini telah memulai upaya multi-yurisdiksi 703 00:44:06,645 --> 00:44:10,482 untuk menyelidiki kasus lain yang mungkin disebabkan orang ini. 704 00:44:11,483 --> 00:44:16,113 Pada tahun 2010, Cottingham mengakui pembunuhan Nancy Vogel. 705 00:44:16,780 --> 00:44:19,032 Bulan Oktober tahun 1967, 706 00:44:19,116 --> 00:44:21,660 Nancy Vogel, seorang ibu muda, 707 00:44:21,743 --> 00:44:24,538 dia pergi bermain bingo, 708 00:44:24,621 --> 00:44:28,792 dan menghilang di pinggiran kota New Jersey. 709 00:44:29,626 --> 00:44:33,588 {\an8}Tiga hari kemudian, dia telanjang, ditemukan tewas di mobilnya. 710 00:44:34,339 --> 00:44:37,008 {\an8}Dia dicekik, dilecehkan secara seksual. 711 00:44:37,509 --> 00:44:39,928 Pakaiannya terlipat rapi. 712 00:44:41,680 --> 00:44:43,682 Dia mengaku bersalah 713 00:44:43,765 --> 00:44:47,269 dan dihukum seumur hidup atas kasus itu. 714 00:44:47,352 --> 00:44:50,147 {\an8}Tuan Cottingham, Anda melakukan kejahatan 715 00:44:50,230 --> 00:44:51,940 {\an8}Anda mengaku bersalah hari ini? 716 00:44:52,941 --> 00:44:54,025 Ya. 717 00:44:54,109 --> 00:44:56,403 Cottingham mengakui pembunuhan lain. 718 00:44:56,486 --> 00:44:57,612 14 JULI, 1969 719 00:44:57,696 --> 00:44:59,990 Lima pembunuhan di Bergen County 720 00:45:00,073 --> 00:45:03,660 yang belum terpecahkan sejak 1968, 721 00:45:04,578 --> 00:45:06,079 1969… 722 00:45:06,163 --> 00:45:07,414 7 APRIL,1969 723 00:45:07,497 --> 00:45:09,249 …dan 1974. 724 00:45:09,332 --> 00:45:10,459 9 AGUSTUS, 1974 725 00:45:10,542 --> 00:45:13,253 9 AGUSTUS 1974 726 00:45:13,336 --> 00:45:14,421 9 AGUSTUS, 1974 727 00:45:14,504 --> 00:45:19,551 Sepertinya dia mulai dengan wanita muda dan gadis muda 728 00:45:19,634 --> 00:45:23,096 di pinggiran kota, tak jauh darinya, 729 00:45:23,180 --> 00:45:25,432 dan begitulah awalnya. 730 00:45:26,475 --> 00:45:27,768 Maryann Carr, 731 00:45:28,310 --> 00:45:29,853 Nancy Vogel, 732 00:45:30,520 --> 00:45:32,647 dan para siswi, 733 00:45:32,731 --> 00:45:36,902 tidak cocok dengan profil aslinya 734 00:45:37,652 --> 00:45:40,071 karena mereka bukan pekerja seks. 735 00:45:41,031 --> 00:45:43,784 Biasanya, kebanyakan pembunuh berantai, 736 00:45:43,867 --> 00:45:46,286 pembunuhan pertama biasanya dekat dengan rumah. 737 00:45:47,537 --> 00:45:49,790 Tapi saat mereka melihat luasnya penyelidikan 738 00:45:49,873 --> 00:45:51,958 dan menyadari kemungkinan tertangkap, 739 00:45:52,042 --> 00:45:53,710 mereka menjauhkan diri. 740 00:45:54,920 --> 00:46:00,592 Baginya, itu adalah kemajuan untuk membidik pelacur di Times Square. 741 00:46:02,761 --> 00:46:06,515 Pembunuh berantai cenderung menyasar 742 00:46:06,598 --> 00:46:09,893 orang-orang yang direndahkan masyarakat. 743 00:46:10,769 --> 00:46:16,525 Jadi, pekerja seks, tentu saja, direndahkan oleh masyarakat. 744 00:46:17,859 --> 00:46:20,904 Times Square membantu dan bersekongkol dengan Richard Cottingham 745 00:46:20,987 --> 00:46:23,198 dalam hal memberinya kolam korban. 746 00:46:26,743 --> 00:46:32,332 Masalah yang dianggap PSK sebagai yang paling buruk 747 00:46:32,833 --> 00:46:35,252 adalah ilegalitas pelacuran mereka. 748 00:46:35,335 --> 00:46:38,755 Itu sebabnya PSK meminta dekriminalisasi 749 00:46:38,839 --> 00:46:42,717 sebagai langkah pertama untuk menciptakan peraturan 750 00:46:42,801 --> 00:46:45,679 dengan cara mereka sendiri, 751 00:46:46,346 --> 00:46:49,432 untuk memberikan keamanan, 752 00:46:50,767 --> 00:46:52,435 akhirnya membuka jalan 753 00:46:52,519 --> 00:46:55,897 untuk mengikis stigma PSK. 754 00:46:56,481 --> 00:46:59,025 Kesimpulan terbesar dari kasus ini 755 00:46:59,109 --> 00:47:02,237 adalah mungkin sebanyak seratus orang dibunuh, 756 00:47:02,320 --> 00:47:04,114 dan kita tak tahu soal itu. 757 00:47:04,197 --> 00:47:06,199 WANITA DARI TRENTON DIIDENTIFIKASI SEBAGAI SALAH SATU YANG DIPENGGAL DI MOTEL 758 00:47:07,409 --> 00:47:13,248 Semua wanita yang dibunuh Richard… 759 00:47:14,958 --> 00:47:18,461 meninggalkan dunia ini dengan cara yang mengerikan. 760 00:47:19,462 --> 00:47:22,132 Itu selalu membebaniku. 761 00:47:22,924 --> 00:47:24,050 Awan gelap. 762 00:47:24,968 --> 00:47:30,599 Jadi, aku menjaga hubungan dengan Richard sekarang 763 00:47:30,682 --> 00:47:34,060 karena aku ingin nama-nama 764 00:47:34,144 --> 00:47:37,689 korban tak dikenal yang nyawanya dia ambil. 765 00:47:40,400 --> 00:47:43,695 Nyawa yang tak pernah membuahkan hasil. 766 00:47:44,529 --> 00:47:46,531 Kurasa kita perlu mengingat mereka, 767 00:47:47,032 --> 00:47:51,286 karena mereka pantas mendapatkan keadilan. 768 00:47:52,537 --> 00:47:58,418 JIKA YAKIN ORANG YANG ANDA CINTAI HILANG ADALAH KORBAN RICHARD COTTINGHAM, 769 00:47:58,501 --> 00:48:05,467 HUBUNGI PEMBERANTAS KEJAHATAN NYPD DI: CRIMESTOPPERS.NYPDONLINE.ORG 770 00:49:15,286 --> 00:49:17,288 Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek