1
00:00:13,306 --> 00:00:18,603
Pada tahun 1980, aku menjadi reporter
The Records di Bergen County,
2
00:00:18,686 --> 00:00:23,357
meliput Hasbrouck Heights,
meliput Lodi, New Jersey.
3
00:00:25,777 --> 00:00:28,404
Ada telepon mengabarkan ada insiden
4
00:00:28,488 --> 00:00:30,531
di Quality Inn di Hasbrouck Heights.
5
00:00:32,325 --> 00:00:35,328
Dan tentu saja,
itu tanggung jawabku untuk meliputnya.
6
00:00:39,290 --> 00:00:44,962
Seorang wanita berteriak cukup keras
sampai pegawai hotel mendengarnya
7
00:00:45,046 --> 00:00:48,049
dan mendatangi kamar dan mengetuk pintu.
8
00:00:52,720 --> 00:00:55,473
Dia berhasil membuat isyarat tangan
9
00:00:57,141 --> 00:00:59,268
kepada siapa pun yang ada di koridor.
10
00:01:01,813 --> 00:01:04,565
Staf hotel tahu dia dalam masalah.
11
00:01:06,984 --> 00:01:09,153
Mereka langsung menelepon polisi.
12
00:01:09,904 --> 00:01:12,323
Saat itu, dia panik.
13
00:01:12,824 --> 00:01:14,951
Dia tahu aksinya diketahui,
dia harus kabur.
14
00:01:16,160 --> 00:01:19,455
Dia berusaha kabur melalui koridor.
15
00:01:20,081 --> 00:01:25,002
Tiba-tiba, polisi Hasbrouck Heights
datang, mengadangnya…
16
00:01:25,086 --> 00:01:28,214
…menyuruhnya berhenti,
mengangkat tangannya,
17
00:01:28,297 --> 00:01:30,925
berkata, "Jika tak berhenti,
aku akan menembakmu."
18
00:01:33,386 --> 00:01:34,387
Dia berhenti,
19
00:01:36,055 --> 00:01:37,932
dan menjatuhkan semuanya di koridor.
20
00:01:40,768 --> 00:01:42,436
Saat mereka menangkap pelaku,
21
00:01:43,771 --> 00:01:47,483
di dalam barang-barangnya,
dia membawa plester,
22
00:01:48,192 --> 00:01:50,111
dia bawa borgol,
23
00:01:50,194 --> 00:01:52,488
dia bawa alat pengekang budak,
24
00:01:52,572 --> 00:01:54,407
Dia bawa obat penenang.
25
00:01:55,158 --> 00:01:57,785
Polisi menginterogasi Leslie Ann O'Dell,
26
00:01:58,286 --> 00:02:01,789
dan dia memberi tahu polisi
semua yang dia lakukan padanya.
27
00:02:01,873 --> 00:02:04,167
Dia menuduhnya
melakukan pelecehan seksual,
28
00:02:04,250 --> 00:02:08,796
dan mengatakan
saat dia memborgolnya dan mengancamnya,
29
00:02:08,880 --> 00:02:11,299
dia takut akan dibunuh.
30
00:02:11,382 --> 00:02:13,885
Tapi saat polisi menginterogasi tersangka,
31
00:02:14,385 --> 00:02:17,930
dia merasa tak bersalah.
32
00:02:18,014 --> 00:02:21,058
Katanya dia ada di sana dengan sukarela,
33
00:02:21,142 --> 00:02:23,936
jadi tak ada kejahatan yang dilakukan.
34
00:02:24,020 --> 00:02:28,774
Tapi bagi polisi di New Jersey,
mereka sangat curiga.
35
00:02:29,692 --> 00:02:31,694
Hotelnya sama,
36
00:02:31,777 --> 00:02:35,281
tempat dua wanita dibunuh sebelumnya.
37
00:02:35,990 --> 00:02:37,408
Pasti pelakunya sama.
38
00:02:38,743 --> 00:02:41,162
Jadi, polisi menahannya,
39
00:02:41,245 --> 00:02:44,832
dan membawanya ke markas polisi…
40
00:02:47,084 --> 00:02:48,920
{\an8}KANTOR SHERIF
BERGEN COUNTY, NEW JERSEY
41
00:02:49,003 --> 00:02:52,924
{\an8}…dan mengetahui bahwa namanya
adalah Richard Cottingham.
42
00:02:57,011 --> 00:02:58,429
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX
43
00:03:15,154 --> 00:03:19,825
23 MEI
1980
44
00:03:20,701 --> 00:03:25,164
KOTA NEW YORK
45
00:03:26,332 --> 00:03:30,544
SEHARI USAI PENANGKAPAN RICHARD COTTINGHAM
46
00:03:31,754 --> 00:03:35,299
Di Kota New York, kasus mutilasi Midtown…
47
00:03:35,925 --> 00:03:37,051
DEEDEH GOODARZI
KORBAN TAK DIKENAL
48
00:03:37,134 --> 00:03:40,346
…pada dasarnya mengalami jalan buntu.
49
00:03:41,222 --> 00:03:46,227
LIMA BULAN SETELAH PEMBUNUHAN
DEEDEH GOODARZI DAN KORBAN TAK DIKENAL
50
00:03:46,310 --> 00:03:47,937
Tak ada informasi lebih lanjut…
51
00:03:48,020 --> 00:03:51,023
DELAPAN HARI
SETELAH PEMBUNUHAN JEAN REYNER
52
00:03:51,107 --> 00:03:53,067
…karena penyelidikan
53
00:03:53,651 --> 00:03:56,070
{\an8}tak mengarah ke tersangka.
54
00:03:57,613 --> 00:04:00,700
Harus diingat,
saat itu awal tahun 1980-an,
55
00:04:00,783 --> 00:04:03,661
tak ada komunikasi antar agensi.
56
00:04:05,079 --> 00:04:08,916
Beberapa hari
setelah pembunuhan Jean Ann Reyner,
57
00:04:09,792 --> 00:04:11,627
pihak berwenang di Kota New York,
58
00:04:11,711 --> 00:04:16,716
mereka tak tahu bahwa tersangka
dengan MO sama dengan Pembunuh Mutilasi
59
00:04:17,383 --> 00:04:21,262
{\an8}ditangkap karena menyerang
seorang pelacur di seberang sungai
60
00:04:21,345 --> 00:04:22,471
di New Jersey.
61
00:04:26,392 --> 00:04:30,563
Richard Cottingham ditahan
di Bergen County
62
00:04:30,646 --> 00:04:33,774
{\an8}atas serangan terhadap Leslie Ann O'Dell…
63
00:04:36,736 --> 00:04:38,779
dan polisi Jersey beranggapan
64
00:04:38,863 --> 00:04:42,700
dia mungkin pembunuh berantai
yang mereka cari
65
00:04:43,534 --> 00:04:48,622
{\an8}yang membunuh Valerie Street
dan Maryann Carr di Quality Inn.
66
00:04:50,416 --> 00:04:54,295
Jadi, Bergen County
mulai mengembangkan kasus mereka,
67
00:04:55,087 --> 00:04:58,549
dia dikaitkan dengan kejahatan sebelumnya.
68
00:04:59,175 --> 00:05:04,055
Mereka tahu bahwa Richard Cottingham
tinggal di dekat Lodi, New Jersey,
69
00:05:05,097 --> 00:05:07,475
yang bersebelahan
dengan Hasbrouck Heights,
70
00:05:08,517 --> 00:05:11,020
tempat lokasi Quality Inn.
71
00:05:12,938 --> 00:05:15,274
Polisi juga tahu
72
00:05:16,150 --> 00:05:18,861
bahwa Maryann Carr diculik
73
00:05:18,944 --> 00:05:22,573
dari kompleks apartemen yang sama
dengan tempat tinggal Richard Cottingham
74
00:05:22,656 --> 00:05:25,576
{\an8}sekitar lima tahun sebelumnya,
sebelum dia diculik.
75
00:05:26,702 --> 00:05:30,456
Dalam semua kasus ini,
ada penggunaan borgol,
76
00:05:31,374 --> 00:05:34,293
dua korban dengan pencekikan,
77
00:05:34,377 --> 00:05:38,464
dua korban dengan bekas perekat
di sekitar mulut mereka.
78
00:05:38,547 --> 00:05:40,216
Jadi, ada pola di sini.
79
00:05:41,008 --> 00:05:44,220
Dan mereka merasa sangat yakin
pria ini mungkin berkaitan.
80
00:05:44,720 --> 00:05:47,348
Ada banyak hal
yang menghambat para penyelidik.
81
00:05:48,224 --> 00:05:52,103
Mereka tak punya cukup bukti
untuk mendukung kasus jaksa.
82
00:05:52,603 --> 00:05:56,065
Karena kami tak hanya ingin menangkapnya,
juga harus menghukumnya.
83
00:05:56,148 --> 00:06:00,611
{\an8}Kasusnya harus dibuat kuat
dengan informasi yang kredibel,
84
00:06:02,196 --> 00:06:05,408
menggunakan bukti dan pernyataan
85
00:06:05,491 --> 00:06:09,036
dari korban yang selamat
seperti Leslie Ann O'Dell.
86
00:06:10,538 --> 00:06:13,457
Karena ini secara khusus
adalah kasus pembunuh berantai,
87
00:06:13,541 --> 00:06:15,042
detektif sedang menyelidiki
88
00:06:15,126 --> 00:06:17,169
jika hal serupa menimpa orang lain.
89
00:06:17,920 --> 00:06:21,006
Karena jika ada penyintas lain,
90
00:06:21,090 --> 00:06:22,800
maka saksi lebih banyak,
91
00:06:23,342 --> 00:06:29,140
yang akan bantu menentukan pola tindakan
pelaku dan bagaimana dia melakukannya.
92
00:06:30,099 --> 00:06:31,809
Bagaimana dia mendekatinya?
93
00:06:31,892 --> 00:06:33,269
Dia bilang apa?
94
00:06:33,894 --> 00:06:35,646
Bagaimana perkembangan malam hari?
95
00:06:36,147 --> 00:06:37,648
Kapan itu memburuk?
96
00:06:37,731 --> 00:06:41,777
Detail kecil ini bisa menghubungkan
berbagai macam kejahatan.
97
00:06:41,861 --> 00:06:43,737
Itu bisa menentukan kasus.
98
00:06:45,030 --> 00:06:46,532
Penyidik Bergen County
99
00:06:46,615 --> 00:06:50,161
menemukan banyak kasus
pemerkosaan yang belum terpecahkan
100
00:06:50,244 --> 00:06:52,746
di mana mereka dijemput
dari Kota New York,
101
00:06:52,830 --> 00:06:55,624
dibawa ke New Jersey, dan hampir terbunuh.
102
00:06:55,708 --> 00:07:00,254
22 MARET
1978
103
00:07:00,588 --> 00:07:04,216
PENYINTAS #1
KAREN SCHILT
104
00:07:05,217 --> 00:07:06,635
{\an8}Saat aku sadar,
105
00:07:06,719 --> 00:07:11,307
{\an8}aku tergeletak telanjang di selokan
di kompleks apartemen.
106
00:07:11,891 --> 00:07:16,353
Malam sebelumnya, dia didekati
di sebuah bar di Kota New York.
107
00:07:17,563 --> 00:07:19,273
{\an8}Dia mulai bicara padaku.
108
00:07:20,524 --> 00:07:22,860
{\an8}Dia bertanya apa
yang kulakukan di sana sendirian.
109
00:07:22,943 --> 00:07:24,862
Dia menawari untuk membelikannya minuman.
110
00:07:26,280 --> 00:07:28,491
Dia bertanya apa aku PSK.
111
00:07:28,574 --> 00:07:30,743
Kujawab aku pelayan.
112
00:07:31,285 --> 00:07:34,497
Minumannya diberi obat,
lalu dia mulai merasa sakit.
113
00:07:34,580 --> 00:07:37,625
Dia meninggalkan bar, dia mengikutinya,
menawarinya tumpangan,
114
00:07:37,708 --> 00:07:39,460
dia masuk ke mobil,
115
00:07:40,002 --> 00:07:42,838
selanjutnya,
mereka berkendara ke New Jersey.
116
00:07:43,547 --> 00:07:45,299
Aku terus pingsan.
117
00:07:45,799 --> 00:07:47,551
Saat dia sadar,
118
00:07:47,635 --> 00:07:51,013
dia digigit dengan parah di bagian dada,
119
00:07:51,096 --> 00:07:54,099
dia dipukuli
dan dilecehkan secara seksual.
120
00:07:54,600 --> 00:07:57,353
Aku siuman di area gelap,
121
00:07:57,436 --> 00:08:01,857
dan dia bilang, "Jangan khawatir,
aku dulu tinggal di sini."
122
00:08:03,275 --> 00:08:07,947
12 OKTOBER
1978
123
00:08:08,697 --> 00:08:12,576
PENYINTAS #2
SUSAN GEIGER
124
00:08:13,494 --> 00:08:16,330
{\an8}Saat aku siuman, penyerangku sudah pergi.
125
00:08:17,081 --> 00:08:18,624
{\an8}Dia mengambil perhiasanku.
126
00:08:18,707 --> 00:08:20,084
{\an8}Aku hampir tak bisa bergerak.
127
00:08:20,584 --> 00:08:22,211
{\an8}Aku babak belur.
128
00:08:23,337 --> 00:08:24,713
Malam sebelumnya,
129
00:08:24,797 --> 00:08:27,424
seorang pelacur wanita
bernama Susan Geiger
130
00:08:28,133 --> 00:08:30,719
didekati di dekat Broadway di Manhattan.
131
00:08:31,637 --> 00:08:33,430
{\an8}Dia bertanya apa aku PSK.
132
00:08:33,514 --> 00:08:35,724
{\an8}Kujawab ya. Aku butuh uang.
133
00:08:36,308 --> 00:08:40,271
Orang ini memintanya ikut dan dia sibuk.
134
00:08:40,354 --> 00:08:43,357
Membujuknya bertemu dengannya
malam berikutnya,
135
00:08:44,191 --> 00:08:45,693
dan dia mau, dia datang.
136
00:08:46,610 --> 00:08:48,946
Katanya, "Ayo kita minum."
137
00:08:49,029 --> 00:08:51,615
Dia tahu tempat bagus, Flanagan's.
138
00:08:53,742 --> 00:08:57,371
Katanya bekerja dengan komputer,
tinggal di New Jersey.
139
00:08:58,372 --> 00:09:01,333
Begitu dia mendapatkannya, dia membiusnya.
140
00:09:01,834 --> 00:09:04,503
Dia membiusnya,
dan membawanya ke New Jersey…
141
00:09:04,587 --> 00:09:08,215
Aku mulai merasa mengangut,
lelah, mengantuk.
142
00:09:08,299 --> 00:09:13,929
…di mana penyerang menggigit payudaranya
dan menyebabkan luka parah.
143
00:09:14,013 --> 00:09:16,515
Dia mengalami pelecehan seksual.
144
00:09:17,141 --> 00:09:19,476
Susan Geiger ditinggalkan untuk mati,
145
00:09:20,060 --> 00:09:22,062
dan karena anugerah Tuhan, dia hidup.
146
00:09:23,147 --> 00:09:27,568
12 MEI
1980
147
00:09:28,193 --> 00:09:32,406
PENYINTAS #3
PAMELA WEISENFELD
148
00:09:33,991 --> 00:09:38,078
{\an8}Aku terbangun di tempat parkir
dan tak tahu apa yang terjadi.
149
00:09:38,787 --> 00:09:43,000
Malam sebelumnya, pelaku melihatnya
di jalan di Times Square.
150
00:09:43,792 --> 00:09:45,711
{\an8}Dia bawa segepok uang.
151
00:09:46,211 --> 00:09:48,505
{\an8}Dia bilang jumlahnya $3.000,
152
00:09:49,048 --> 00:09:52,468
{\an8}dan katanya, "Aku ingin menghabiskan
malam bersamamu."
153
00:09:52,551 --> 00:09:55,179
{\an8}Pria ini melambai-lambaikan uang,
154
00:09:56,388 --> 00:09:58,265
meminta berhubungan badan.
155
00:09:59,475 --> 00:10:02,394
Di bar, dia terus memaksaku
minum bersamanya.
156
00:10:02,895 --> 00:10:05,898
Dia terus menyentuh payudaraku.
157
00:10:06,607 --> 00:10:07,941
Dia kasar.
158
00:10:08,817 --> 00:10:11,528
Lalu dia membiusnya
dan membawanya ke New Jersey…
159
00:10:13,447 --> 00:10:17,493
di mana dia dilaporkan dipukuli
dan mengalami kekerasan seksual parah.
160
00:10:22,247 --> 00:10:26,752
Semua kasus ini
memiliki beberapa kesamaan.
161
00:10:28,045 --> 00:10:30,255
Para korban yang ditemukan di New Jersey
162
00:10:30,339 --> 00:10:34,843
diculik dari area di Kota New York
163
00:10:34,927 --> 00:10:38,430
tempat Richard Cottingham
bekerja di Blue Cross.
164
00:10:39,890 --> 00:10:43,102
Karen Schilt,
dia ditemukan di tempat parkir
165
00:10:43,185 --> 00:10:46,480
apartemen Ledgewood di Little Ferry,
166
00:10:47,523 --> 00:10:49,650
yang merupakan apartemen Maryann Carr,
167
00:10:50,901 --> 00:10:52,695
tempat Cottingham dulu tinggal.
168
00:10:55,406 --> 00:10:57,783
Serangan Pamela Weisenfeld
169
00:10:57,866 --> 00:11:00,703
terjadi beberapa hari
sebelum penyerangan Leslie O'Dell.
170
00:11:02,454 --> 00:11:06,041
Juga, pelaku ini, dia membius mereka,
171
00:11:07,209 --> 00:11:11,880
dan Richard Cottingham
punya obat penenang.
172
00:11:13,841 --> 00:11:16,760
Semua lukanya sangat mirip.
173
00:11:18,262 --> 00:11:21,724
Penyidik Bergen County
butuh semua korban baru
174
00:11:21,807 --> 00:11:26,687
mengidentifikasi Richard Cottingham
sebagai penyerang dan pemerkosa…
175
00:11:28,605 --> 00:11:30,482
tapi terkadang sulit.
176
00:11:32,234 --> 00:11:35,279
Sebelumnya, pada tahun 1970-an,
177
00:11:35,362 --> 00:11:39,742
banyak wanita hati-hati untuk melapor,
178
00:11:39,825 --> 00:11:43,203
{\an8}karena korban perkosaan
diperlakukan dengan buruk oleh hukum.
179
00:11:43,287 --> 00:11:45,414
{\an8}Hukum New York sangat berat.
180
00:11:45,497 --> 00:11:47,750
Bahkan jika wanita
mengidentifikasi pemerkosa,
181
00:11:47,833 --> 00:11:51,420
jika tak ada saksi yang bersedia bersaksi
182
00:11:51,503 --> 00:11:53,797
dan berkata,
"Ya, kulihat orang ini diperkosa,"
183
00:11:53,881 --> 00:11:55,591
maka mereka tak bisa dihukum.
184
00:11:56,258 --> 00:11:58,761
Tapi juga, jika kau PSK,
185
00:11:58,844 --> 00:12:01,388
polisi akan menangkapmu
186
00:12:01,889 --> 00:12:04,892
karena mengakui menjadi PSK.
187
00:12:04,975 --> 00:12:07,561
Saat itu di New York,
188
00:12:07,644 --> 00:12:10,063
mereka menindak industri seks.
189
00:12:10,147 --> 00:12:11,190
ISTRIKU PELACUR
KONTEN PORNO MENGANDUNG KEKERASAN
190
00:12:11,273 --> 00:12:14,359
Fokus utama Kantor Penegakan Hukum
Midtown di Times Square
191
00:12:14,443 --> 00:12:16,779
adalah penghapusan prostitusi.
192
00:12:18,238 --> 00:12:23,327
Selama ini, hanya wanita
yang ditahan atas kejahatan prostitusi.
193
00:12:23,410 --> 00:12:24,620
Pria tidak,
194
00:12:24,703 --> 00:12:28,916
meski hukum mengatakan
pelacuran adalah kejahatan non-gender.
195
00:12:29,541 --> 00:12:33,545
{\an8}Para wanita yang jadi bulan-bulanan.
196
00:12:34,296 --> 00:12:36,006
Standar ganda? Tentu saja.
197
00:12:38,759 --> 00:12:41,845
Aku ditangkap puluhan kali
di Kota New York.
198
00:12:42,554 --> 00:12:45,891
{\an8}Para pria, klien, pengguna PSK,
pembeli seks, apa pun sebutannya,
199
00:12:47,017 --> 00:12:48,393
{\an8}mereka tak pernah ditangkap.
200
00:12:48,477 --> 00:12:51,355
Para penyelundup atau muncikari
tak pernah ditangkap.
201
00:12:51,980 --> 00:12:56,735
Dalam kebanyakan kasus, surat panggilan
dikeluarkan dan pelanggar datang.
202
00:12:58,111 --> 00:13:01,615
Tapi pada akhir 1970-an, awal 1980-an…
203
00:13:03,158 --> 00:13:06,036
{\an8}gerakan feminis makin besar.
204
00:13:06,119 --> 00:13:09,206
Orang-orang hari ini merayakan
perkembangan gerakan wanita
205
00:13:09,289 --> 00:13:11,542
dari sekelompok kecil feminis
yang berdedikasi
206
00:13:11,625 --> 00:13:15,546
menjadi gerakan skala penuh
yang melibatkan semua wanita.
207
00:13:16,255 --> 00:13:18,882
Jadi, hasilnya,
208
00:13:18,966 --> 00:13:22,970
ada banyak perkembangan baru
dalam hal kepolisian,
209
00:13:23,554 --> 00:13:25,806
dan apa yang mulai terjadi
210
00:13:25,889 --> 00:13:28,433
adalah mari kita tangkap pria
yang melakukan semua ini.
211
00:13:29,351 --> 00:13:32,563
Menurut hukum baru,
itu kini pelanggaran ringan.
212
00:13:32,646 --> 00:13:35,983
Saat ditangkap, yang disebut pengguna PSK
akan diambil sidik jarinya,
213
00:13:36,066 --> 00:13:39,278
difoto, dan ditahan di sel
sampai dia disidangkan.
214
00:13:40,112 --> 00:13:42,865
- Apa pendapatmu soal hukum itu?
- Itu adil,
215
00:13:42,948 --> 00:13:46,827
tapi sebagai pria,
aku agak bias tentang perasaanku.
216
00:13:46,910 --> 00:13:48,328
Tapi jelas adil
217
00:13:48,412 --> 00:13:50,455
jika ingin kurangi pelacuran
di Times Square.
218
00:13:50,539 --> 00:13:52,249
Harus ada keadilan di bawah hukum.
219
00:13:52,332 --> 00:13:54,209
Pria dan wanita harus setara.
220
00:13:54,293 --> 00:13:57,754
Salah satu hasil gerakan wanita
221
00:13:57,838 --> 00:14:01,300
adalah wanita sekarang merasa
bahwa mereka bisa
222
00:14:01,383 --> 00:14:05,137
dan harus menentukan persetujuan seksual.
223
00:14:06,179 --> 00:14:08,515
Hukum pemerkosaan mulai diubah,
224
00:14:08,599 --> 00:14:12,185
dan wanita sekarang mengerti
apa yang menimpa mereka
225
00:14:12,269 --> 00:14:14,229
tidak benar,
226
00:14:14,313 --> 00:14:18,066
dan mereka mulai membela diri,
227
00:14:18,150 --> 00:14:22,905
dan kejahatan pemerkosaan
tak bisa lagi dilupakan.
228
00:14:22,988 --> 00:14:24,781
POLISI
229
00:14:24,865 --> 00:14:27,200
Di Bergen County,
230
00:14:28,660 --> 00:14:30,162
para korban lainnya
231
00:14:30,662 --> 00:14:33,916
yang juga diserang oleh Richard Cottingham
232
00:14:33,999 --> 00:14:38,128
sekarang merasa ini waktu yang tepat
233
00:14:38,211 --> 00:14:41,131
untuk melapor
dan menceritakan kisah mereka
234
00:14:41,214 --> 00:14:44,301
tentang yang terjadi pada mereka,
bahwa mereka akan didengarkan.
235
00:14:47,971 --> 00:14:49,264
TERSANGKA PEMBUNUHAN
HARUS MENJALANI PROSES IDENTIFIKASI
236
00:14:49,348 --> 00:14:51,308
Jadi, mereka muncul
237
00:14:51,391 --> 00:14:55,312
untuk mengidentifikasi
orang yang menyerang mereka.
238
00:14:56,063 --> 00:14:58,690
Namun, saat identifikasi,
239
00:14:59,733 --> 00:15:01,443
Cottingham mencukur kumisnya
240
00:15:01,526 --> 00:15:03,695
dan terlihat sama sekali berbeda.
241
00:15:04,571 --> 00:15:06,573
Dia berusaha mengecoh identifikasi.
242
00:15:07,908 --> 00:15:11,536
Sejujurnya, jika bukan polisi,
aku akan kesulitan mengenalinya.
243
00:15:11,620 --> 00:15:13,288
Dia tampak sangat berbeda.
244
00:15:14,831 --> 00:15:20,045
Tapi Susan Geiger,
Pamela Weisenfeld, dan Karen Schilt
245
00:15:20,128 --> 00:15:22,881
bisa mengidentifikasi Richard Cottingham.
246
00:15:30,681 --> 00:15:32,849
Kini di New Jersey,
247
00:15:33,558 --> 00:15:37,354
media mengabarkan
Richard Cottingham sebagai tersangka
248
00:15:37,437 --> 00:15:40,357
dengan korban
yang ditemukan di Bergen County.
249
00:15:40,440 --> 00:15:43,360
PRIA DITAHAN ATAS SERANGAN SEKSUAL;
TERKAIT PEMBUNUHAN YANG SEDANG DISELIDIKI
250
00:15:46,113 --> 00:15:48,699
Sangat cepat, NYPD
251
00:15:49,866 --> 00:15:54,037
melihat Richard Cottingham diliput.
252
00:15:54,121 --> 00:15:55,163
DEEDEH GOODARZI
KORBAN TAK DIKENAL
253
00:15:55,247 --> 00:15:59,209
Mereka menemukan kesamaan antara dua kasus
254
00:16:00,252 --> 00:16:01,712
dan mulai mengira
255
00:16:02,421 --> 00:16:05,924
mungkin Richard Cottingham
adalah Pembunuh Mutilasi Times Square.
256
00:16:06,591 --> 00:16:08,135
Ini yang memecahkan kasus ini.
257
00:16:08,719 --> 00:16:10,762
Kini para detektif ini bekerja sama.
258
00:16:10,846 --> 00:16:13,306
Mereka bicara, bekerja sama,
259
00:16:13,390 --> 00:16:17,019
memeriksa semuanya,
membandingkan semuanya,
260
00:16:17,102 --> 00:16:18,520
menyusun kasus.
261
00:16:18,603 --> 00:16:22,899
Jadi, kantor kejaksaan Bergen
mengeluarkan surat perintah penggeledahan
262
00:16:22,983 --> 00:16:25,485
di rumah Richard Cottingham.
263
00:16:27,946 --> 00:16:30,907
Saat mereka memasuki rumahnya
di Lodi, New Jersey,
264
00:16:31,408 --> 00:16:35,245
para penyelidik menemukan
ruang terpencil di rumahnya,
265
00:16:35,328 --> 00:16:37,664
dan itu penemuan besar.
266
00:16:38,623 --> 00:16:41,668
Ruangannya terletak di rubanah rumah.
267
00:16:42,169 --> 00:16:45,589
{\an8}Dia bisa pergi ke sana,
dia bisa mengunci pintu dan sendirian,
268
00:16:46,381 --> 00:16:49,634
jauh dari istrinya,
yang telah mengajukan cerai.
269
00:16:50,510 --> 00:16:54,347
Dan penemuam mereka
membuat semua orang pusing.
270
00:16:55,474 --> 00:16:57,476
Dia punya karya seni pornografi,
271
00:16:59,144 --> 00:17:00,395
pita perekat,
272
00:17:02,147 --> 00:17:03,774
buku tentang sadomasokisme.
273
00:17:06,026 --> 00:17:10,697
Mereka menemukan
semua pakaian wanita, dompet…
274
00:17:12,491 --> 00:17:15,577
Di dalam ruang itu, dia punya brankas,
275
00:17:16,286 --> 00:17:18,747
peti tempat dia menyimpan barang.
276
00:17:20,373 --> 00:17:23,085
Mereka menemukan benda
yang ternyata adalah kunci
277
00:17:23,168 --> 00:17:26,338
apartemen Maryann Carr,
yang tak bisa dia akses
278
00:17:26,421 --> 00:17:28,840
kecuali dia punya akses ke Maryann Carr.
279
00:17:28,924 --> 00:17:30,509
KANTOR SHERIF BERGEN COUNTY
280
00:17:30,592 --> 00:17:35,055
Mereka menemukan beruang koala kecil.
Itu milik Valerie Ann Street.
281
00:17:36,515 --> 00:17:40,769
Polisi telah menemukan ruang trofi.
282
00:17:42,104 --> 00:17:45,148
Trofi adalah bukti perburuan yang sukses.
283
00:17:46,483 --> 00:17:49,361
Dan lihatlah, ada kalung
284
00:17:50,612 --> 00:17:52,030
Jean Ann Reyner,
285
00:17:52,531 --> 00:17:54,908
korban yang ditemukan di Hotel Sevilla.
286
00:17:55,575 --> 00:17:59,913
{\an8}Kalung yang sama
dari foto penangkapannya ada di sana.
287
00:18:03,750 --> 00:18:07,129
Tiba-tiba, mereka punya bukti
yang mengaitkan pria
288
00:18:07,212 --> 00:18:10,215
yang menyiksa dan membunuh wanita
di Bergen County, New Jersey,
289
00:18:10,298 --> 00:18:13,760
dengan Pembunuh Mutilasi terkenal
di New York.
290
00:18:14,886 --> 00:18:17,389
Dan sekarang, bagi Richard Cottingham,
291
00:18:17,889 --> 00:18:20,183
pertahanannya mulai runtuh.
292
00:18:23,562 --> 00:18:26,148
Musim dingin lalu,
kami mengabarkan pembunuhan brutal
293
00:18:26,231 --> 00:18:28,066
atas yang diduga pelacur di New York.
294
00:18:28,150 --> 00:18:29,943
Sejauh ini, belum terpecahkan.
295
00:18:30,026 --> 00:18:32,821
Tapi sekarang mungkin ada
terobosan besar dalam kasus itu.
296
00:18:33,488 --> 00:18:36,074
Pria yang mereka buru
adalah Richard Cottingham, 33 tahun,
297
00:18:36,158 --> 00:18:38,535
operator komputer dari Lodi, New Jersey.
298
00:18:38,618 --> 00:18:42,330
Dan saat ini, Cottingham ditahan
dengan jaminan 350.000 dolar
299
00:18:42,414 --> 00:18:44,916
terkait pembunuhan yang diduga pelacur
300
00:18:45,000 --> 00:18:47,919
di Quality Inn
di Hasbrouck Heights, New Jersey.
301
00:18:55,302 --> 00:18:56,720
Saat aku datang bekerja,
302
00:18:56,803 --> 00:19:00,348
dan mengetahui Richie
ditangkap di New Jersey,
303
00:19:01,141 --> 00:19:02,475
kami semua terkejut.
304
00:19:03,393 --> 00:19:06,771
{\an8}Dan kami terus mengetahui
tentang lebih banyak pembunuhan.
305
00:19:06,855 --> 00:19:08,398
{\an8}Bukan hanya pembunuhan,
306
00:19:08,481 --> 00:19:11,735
{\an8}tapi mutilasi dan semacamnya.
307
00:19:11,818 --> 00:19:13,195
{\an8}Mengerikan.
308
00:19:13,778 --> 00:19:16,615
Mengingat semua cerita tentang pelacur
309
00:19:16,698 --> 00:19:18,992
dan bagaimana
dia memancing mereka ke New Jersey,
310
00:19:19,075 --> 00:19:21,077
kami tak dengar dia menyakiti mereka.
311
00:19:21,161 --> 00:19:24,372
Tak ada yang melaporkannya.
Kami tak tahu apa yang terjadi dengannya.
312
00:19:24,915 --> 00:19:26,750
Kami hanya tahu apa yang dia katakan.
313
00:19:26,833 --> 00:19:30,378
Seiring waktu, saat syok mereda,
314
00:19:30,462 --> 00:19:33,089
setelah aku diinterogasi oleh polisi,
315
00:19:34,299 --> 00:19:35,717
lalu kuingat sebuah informasi.
316
00:19:35,800 --> 00:19:38,970
Bagan yang dia gambar untukku,
317
00:19:40,639 --> 00:19:43,350
entah kenapa aku menyimpannya.
318
00:19:43,850 --> 00:19:45,227
Itu ada di sana,
319
00:19:46,061 --> 00:19:49,147
tergeletak dengan tumpukan sampah di laci,
320
00:19:49,648 --> 00:19:51,066
lalu kuserahkan pada mereka.
321
00:19:52,192 --> 00:19:53,860
Aku ingin dia dihukum.
322
00:19:55,111 --> 00:19:58,114
{\an8}Ada 19 tuntutan
terhadap Richard Cottingham,
323
00:19:58,198 --> 00:20:01,785
{\an8}pemrogram komputer berusia 34 tahun
dari Lodi, New Jersey.
324
00:20:01,868 --> 00:20:03,203
{\an8}Tuntutan utamanya pembunuhan.
325
00:20:03,286 --> 00:20:06,915
{\an8}Pembunuhan Valerie Ann Street,
pelacur berusia 19 tahun
326
00:20:06,998 --> 00:20:09,793
{\an8}yang diduga ditemukan Cottingham
di Kota New York
327
00:20:09,876 --> 00:20:11,628
{\an8}pada tanggal 4 Mei 1980.
328
00:20:12,212 --> 00:20:15,674
Tuntutannya banyak sekali.
329
00:20:16,800 --> 00:20:20,971
Di New Jersey,
ada pemberian zat berbahaya.
330
00:20:21,054 --> 00:20:25,642
Ada kepemilikan resep,
obat-obatan, ilegal.
331
00:20:25,725 --> 00:20:28,895
Ada kepemilikan pisau.
332
00:20:29,604 --> 00:20:32,941
Tentu saja, ada pemerkosaan,
penculikan, dan penyerangan
333
00:20:33,024 --> 00:20:37,320
atas Leslie O'Dell,
Susan Geiger, Karen Schilt,
334
00:20:37,404 --> 00:20:40,323
dan penculikan Pamela Weisenfeld,
335
00:20:40,865 --> 00:20:43,535
dan pembunuhan Valerie Street.
336
00:20:48,540 --> 00:20:50,250
Dengan risiko semua akan hancur,
337
00:20:50,333 --> 00:20:52,961
reputasiku adalah aku pengacara terbaik,
338
00:20:53,044 --> 00:20:56,047
bukan hanya di Bergen County,
tapi juga Jersey Utara tentunya.
339
00:20:57,215 --> 00:21:02,971
{\an8}Setiap kali artikel surat kabar merujuk
pada kejahatan besar di daerah ini,
340
00:21:03,054 --> 00:21:04,681
aku menunggu teleponku berdering.
341
00:21:05,598 --> 00:21:09,894
Aku ingat kontak pertama
Bu Cottingham denganku.
342
00:21:09,978 --> 00:21:11,479
Dia bilang di awal,
343
00:21:11,563 --> 00:21:14,858
"Pak Conway, aku ingin kau
mewakili putraku."
344
00:21:14,941 --> 00:21:18,194
"Putraku tak berbuat salah."
345
00:21:18,695 --> 00:21:23,742
Pak Cottingham bertekad
untuk membuktikan dia tak bersalah,
346
00:21:23,825 --> 00:21:25,493
dia bersikeras menjalani sidang.
347
00:21:27,329 --> 00:21:30,790
19 MEI
1981
348
00:21:31,875 --> 00:21:33,543
SIDANG #1 - NEW JERSEY
349
00:21:40,008 --> 00:21:42,927
Yang membuat persidangan ini menarik,
350
00:21:43,011 --> 00:21:45,764
{\an8}ini adalah sidang pertama yang kutahu
351
00:21:45,847 --> 00:21:49,893
{\an8}di mana bukti ciri khas dihadirkan.
352
00:21:50,727 --> 00:21:53,730
Dennis Calo, jaksa saat itu,
353
00:21:54,397 --> 00:21:57,525
berargumen bahwa
354
00:21:58,735 --> 00:22:02,989
ciri khas Cottingham
adalah penculikan, borgol,
355
00:22:03,573 --> 00:22:06,451
perekatan korbannya,
356
00:22:07,369 --> 00:22:08,828
mutilasi.
357
00:22:09,662 --> 00:22:13,333
Dia akan mengayunkan pisau itu
ke tubuh para wanita
358
00:22:14,250 --> 00:22:18,963
untuk membuat mereka ketakutan.
359
00:22:19,047 --> 00:22:22,967
Ciri khasnya sama meski MO berbeda.
360
00:22:24,344 --> 00:22:27,597
Seorang korban ditikam,
yang satunya dicekik.
361
00:22:28,139 --> 00:22:30,725
Beberapa ditemukan di luar,
362
00:22:30,809 --> 00:22:33,103
korban lain ditemukan di dalam.
363
00:22:33,603 --> 00:22:37,482
Dia mungkin melakukan kejahatan ini
dengan cara berbeda,
364
00:22:37,565 --> 00:22:39,067
tapi ciri khasnya sama,
365
00:22:39,150 --> 00:22:42,904
dan itu masih sangat baru saat itu.
366
00:22:47,033 --> 00:22:52,122
Lalu jaksa menghadirkan sejumlah korban
yang hidup untuk bersaksi,
367
00:22:52,872 --> 00:22:54,791
dan kesaksian mereka sangat penting.
368
00:22:56,042 --> 00:23:01,005
{\an8}Aku ingat samar-samar,
payudaraku terbakar.
369
00:23:01,506 --> 00:23:02,757
{\an8}Sangat menyakitkan.
370
00:23:02,841 --> 00:23:04,008
{\an8}KESAKSIAN KAREN SCHILT
371
00:23:04,092 --> 00:23:05,593
{\an8}Kupikir aku sudah mati.
372
00:23:06,845 --> 00:23:11,850
{\an8}Dia bilang aku akan mendapatkan balasan
karena menjadi pelacur, seperti yang lain.
373
00:23:12,725 --> 00:23:14,894
{\an8}Jika aku tak menuruti kemauannya,
374
00:23:15,687 --> 00:23:17,522
dia akan membunuhku.
375
00:23:19,232 --> 00:23:21,317
{\an8}Aku ingat berada di sebuah kamar hotel
376
00:23:21,818 --> 00:23:25,864
{\an8}dan terbangun saat dia memukuliku
dengan selang dan menggigitku.
377
00:23:26,573 --> 00:23:27,490
{\an8}Jim.
378
00:23:28,491 --> 00:23:30,160
{\an8}Dia bilang namanya Jim.
379
00:23:30,785 --> 00:23:32,537
Nama itu tak ada gunanya.
380
00:23:33,037 --> 00:23:36,791
Jaksa akan bertanya,
"Kau lihat pria yang menyerangmu?"
381
00:23:36,875 --> 00:23:38,877
"Ya. Itu dia."
382
00:23:44,716 --> 00:23:48,887
Lalu jaksa memasukkan bukti forensik,
383
00:23:48,970 --> 00:23:52,223
seperti perhiasan
384
00:23:52,307 --> 00:23:54,225
yang diambil dari korban
385
00:23:54,309 --> 00:23:56,102
dan berada di tangannya,
386
00:23:56,644 --> 00:23:57,979
dan sidik jarinya.
387
00:24:00,440 --> 00:24:03,234
Dalam kasus pembunuhan Valerie Street,
388
00:24:03,318 --> 00:24:08,740
pelaku meninggalkan sidik jari di borgol.
389
00:24:08,823 --> 00:24:12,160
Mereka tak bisa menemukan
kecocokan sidik jari itu
390
00:24:12,243 --> 00:24:14,704
sampai, tentunya,
mereka menangkap Richard Cottingham.
391
00:24:16,664 --> 00:24:21,002
Richard Cottingham sebenarnya
menyangkal dalam pembelaan dirinya.
392
00:24:22,170 --> 00:24:25,089
Pembelaan Richard Cottingham
adalah, "Aku tak melakukannya."
393
00:24:27,008 --> 00:24:28,134
{\an8}SUARA ASLI RICHARD COTTINGHAM
394
00:24:28,218 --> 00:24:30,428
{\an8}Kebanyakan tak seperti itu.
395
00:24:31,137 --> 00:24:35,141
{\an8}Polisi, mereka paling korup di dunia.
396
00:24:35,642 --> 00:24:37,894
{\an8}Mereka akan menaruh bukti padamu.
397
00:24:37,977 --> 00:24:40,438
{\an8}Mereka akan menyembunyikan bukti
yang menguntungkanmu.
398
00:24:40,939 --> 00:24:42,273
{\an8}Kemudian, katanya,
399
00:24:42,357 --> 00:24:48,029
"Kalian menaruh sidik jariku di borgol itu
400
00:24:48,655 --> 00:24:51,115
saat memborgol tanganku ke belakang,
401
00:24:51,199 --> 00:24:53,660
dan begitulah
kalian dapat sidik jari itu."
402
00:24:53,743 --> 00:24:54,827
{\an8}SUARA ASLI RICHARD COTTINGHAM
403
00:24:54,911 --> 00:24:56,496
{\an8}Saat polisi menemukan ruangan itu,
404
00:24:56,579 --> 00:25:00,250
{\an8}mereka berhasil membuatnya
menjadi kenang-kenangan dari para korban.
405
00:25:00,333 --> 00:25:02,418
{\an8}Katanya, "Perhiasan yang kalian temukan,
406
00:25:02,502 --> 00:25:05,713
bisa kau beli di Canal Street.
Itu kebetulan."
407
00:25:05,797 --> 00:25:08,007
Dia bilang tak akur dengan istrinya,
408
00:25:08,091 --> 00:25:09,926
jadi sering pergi dengan wanita malam.
409
00:25:10,760 --> 00:25:12,095
Aku suami yang buruk.
410
00:25:12,178 --> 00:25:13,805
Aku suka kehidupan malam,
411
00:25:13,888 --> 00:25:16,182
dan aku pergi dengan wanita tiap malam.
412
00:25:16,266 --> 00:25:19,018
Dia bilang
mereka suka seks yang tak biasa.
413
00:25:19,102 --> 00:25:21,688
Itu yang dia suka, dan itu yang dia bayar.
414
00:25:22,647 --> 00:25:26,985
Katanya Leslie Ann O'Dell mengizinkannya
melakukan hal yang dia lakukan padanya.
415
00:25:27,068 --> 00:25:29,737
Lihat foto-foto tempat kejadian perkara.
416
00:25:30,572 --> 00:25:32,657
Terlihat orang yang babak belur.
417
00:25:32,740 --> 00:25:34,659
Dia bilang dia salah memahami niatnya.
418
00:25:34,742 --> 00:25:37,704
"Dia harusnya menerima rasa sakit.
Kubayar untuk sesi perbudakan."
419
00:25:39,080 --> 00:25:43,084
Dalam hal,
para wanita yang mengidentifikasinya,
420
00:25:43,167 --> 00:25:45,169
dia bilang para wanita itu berbohong.
421
00:25:45,753 --> 00:25:50,341
Pelacur akan mengatakan apa pun
yang diinginkan polisi.
422
00:25:50,425 --> 00:25:53,761
Tidak ada pelacur yang akan ingat
seseorang dua tahun sebelumnya,
423
00:25:53,845 --> 00:25:55,763
tapi dia berkata, "Itu orangnya,"
424
00:25:55,847 --> 00:25:58,016
karena itu yang diperintahkan polisi.
425
00:25:58,891 --> 00:26:02,228
Pembelaannya adalah dia sedang bekerja
426
00:26:02,729 --> 00:26:04,606
pada saat kejahatan ini terjadi,
427
00:26:04,689 --> 00:26:07,150
dan dia punya catatan waktu.
428
00:26:07,233 --> 00:26:08,985
Aku bekerja tiap hari. Aku tak pernah…
429
00:26:09,068 --> 00:26:11,654
Kadang aku bekerja 200 hari beruntun.
430
00:26:11,738 --> 00:26:13,573
Aku bekerja lembur.
431
00:26:14,198 --> 00:26:19,078
Tapi ternyata beberapa rekan kerjanya
di Blue Cross Blue Shield
432
00:26:20,330 --> 00:26:22,832
bersedia untuk bersaksi.
433
00:26:24,417 --> 00:26:28,046
Rekan yang lain di kantor
takut bersaksi melawan Richie
434
00:26:28,630 --> 00:26:30,381
karena mereka takut
435
00:26:30,923 --> 00:26:33,635
Richie akan melakukan sesuatu
kepada mereka atau keluarga.
436
00:26:34,510 --> 00:26:36,554
Tapi aku ingin dihukum atas perbuatannya,
437
00:26:36,638 --> 00:26:40,683
dan itu alasanku tak takut bersaksi.
438
00:26:40,767 --> 00:26:44,354
Alibinya untuk banyak pembunuhan ini,
"Aku sedang bekerja."
439
00:26:45,271 --> 00:26:46,230
"Aku sedang bekerja."
440
00:26:47,065 --> 00:26:49,067
Lalu aku bilang kepada jaksa,
441
00:26:49,150 --> 00:26:51,611
"Aku bisa memberitahumu
kenapa dia tak ada di sana."
442
00:26:53,363 --> 00:26:54,822
Dia mengelabui waktu,
443
00:26:54,906 --> 00:26:57,200
dan kuberi tahu caranya.
444
00:26:59,994 --> 00:27:05,667
Richard dan aku tahu cara
mengubah jam internal di komputer.
445
00:27:06,250 --> 00:27:07,919
Begitu mulai bekerja,
446
00:27:08,002 --> 00:27:10,088
pindahkan waktu sepuluh jam ke depan,
447
00:27:10,171 --> 00:27:13,841
dan saat pekerjaan dicetak di catatan,
448
00:27:13,925 --> 00:27:15,593
waktunya juga tercetak.
449
00:27:17,053 --> 00:27:19,972
Jadi, sepuluh menit adalah sepuluh jam.
450
00:27:21,140 --> 00:27:25,019
Aku tak tahu apa yang dia lakukan
saat mengelabui waktu.
451
00:27:25,103 --> 00:27:28,314
Pembunuhan akan menjadi hal terakhir.
452
00:27:28,981 --> 00:27:31,734
Aku hanya ingin menyingkirkan pria ini.
453
00:27:32,694 --> 00:27:34,445
Aku tak peduli apa yang menimpaku.
454
00:27:37,448 --> 00:27:41,244
Saat ini, jaksa memiliki banyak bukti
yang memberatkannya.
455
00:27:42,495 --> 00:27:46,416
Juri kembali, dan tentu saja
dia bersalah atas beberapa tuntutan.
456
00:27:47,667 --> 00:27:53,297
Kurasa orang-orang takut membebaskannya.
457
00:27:53,381 --> 00:27:57,885
Orang ini adalah ancaman,
dia harus disingkirkan dari jalanan,
458
00:27:57,969 --> 00:28:00,888
dan kurasa juri diyakinkan akan hal itu.
459
00:28:00,972 --> 00:28:05,685
Saat juri menjatuhkan vonis,
Cottingham tak berteriak.
460
00:28:05,768 --> 00:28:07,937
Dia tak menunjukkan emosi sama sekali.
461
00:28:09,313 --> 00:28:12,275
{\an8}Ibunya bereaksi, dan adiknya juga.
462
00:28:12,984 --> 00:28:15,570
{\an8}Dia kesal, seolah itu semua salahku.
463
00:28:17,321 --> 00:28:18,364
Setelah sidang itu…
464
00:28:19,490 --> 00:28:20,992
…mereka mengadili pembunuhan
465
00:28:21,075 --> 00:28:24,203
yang dilakukan kepada mantan tetangganya
di Little Ferry,
466
00:28:24,746 --> 00:28:29,125
Maryann Carr,
yang tak diculik dari New York.
467
00:28:30,543 --> 00:28:32,920
Tentu, dia juga dinyatakan
bersalah membunuhnya.
468
00:28:34,714 --> 00:28:38,050
Richard Cottingham, dia menghadapi
sidang pembunuhan lain di New York.
469
00:28:38,134 --> 00:28:41,012
Kasus itu melibatkan
tiga pelacur yang dibunuh.
470
00:28:41,512 --> 00:28:47,226
31 MEI
1984
471
00:28:47,477 --> 00:28:49,187
SIDANG #3 - NEW YORK
472
00:28:49,270 --> 00:28:51,147
Selama persidangan New York…
473
00:28:51,230 --> 00:28:52,732
DEEDEH GOODARZI -
KORBAN TAK DIKENAL - JEAN REYNER
474
00:28:52,815 --> 00:28:55,067
{\an8}…muncikari ibuku, James Thomas,
475
00:28:55,651 --> 00:29:00,740
{\an8}menunggu sidang dimulai lagi
476
00:29:01,532 --> 00:29:02,700
di lobi.
477
00:29:04,994 --> 00:29:09,707
Kurasa Cottingham ada di lobi
pada saat yang sama.
478
00:29:09,791 --> 00:29:11,834
Mereka terlibat pertengkaran fisik
479
00:29:11,918 --> 00:29:17,632
di mana James memukul Cottingham
480
00:29:17,715 --> 00:29:21,636
berulang kali dan berkata,
"Biarkan aku memukulnya sekali lagi."
481
00:29:21,719 --> 00:29:25,973
PRIA BERSALAH DALAM PEMBUNUHAN MUTILASI
482
00:29:32,271 --> 00:29:35,233
Richard dihukum hampir 200 tahun
483
00:29:36,108 --> 00:29:37,318
di Trenton State.
484
00:29:40,446 --> 00:29:42,949
Pada tahun 1984, aku pergi ke Trenton
485
00:29:43,908 --> 00:29:46,452
untuk memintanya mengidentifikasi
Korban Tak Dikenal
486
00:29:47,078 --> 00:29:49,330
dalam pembunuhan Travel Inn.
487
00:29:49,914 --> 00:29:53,167
Ini penting bagi keluarga.
Mereka tak punya apa-apa lagi.
488
00:29:53,251 --> 00:29:56,712
Saat aku tiba, dia sangat arogan,
489
00:29:57,588 --> 00:30:00,633
{\an8}dan ada seringai di wajahnya
seolah sedang mempermainkanku.
490
00:30:01,968 --> 00:30:04,762
Intinya, dia memberi informasi apa pun.
491
00:30:08,474 --> 00:30:12,645
Cottingham dipenjara selama 30 tahun.
492
00:30:13,729 --> 00:30:20,152
Tak ada surat, satu kata pun,
tak ada komentar kepada siapa pun…
493
00:30:23,990 --> 00:30:25,533
…sampai pada tahun 2009.
494
00:30:59,817 --> 00:31:00,902
Hai.
495
00:31:01,402 --> 00:31:02,612
Halo.
496
00:31:02,695 --> 00:31:04,947
Aku Nadia Fezzani, aku seorang jurnalis.
497
00:31:05,031 --> 00:31:08,743
{\an8}Aku mewawancarai pembunuh berantai
untuk mengetahui sisi terdalam mereka,
498
00:31:08,826 --> 00:31:10,703
{\an8}aspek psikologis.
499
00:31:10,786 --> 00:31:14,206
Richard Cottingham belum pernah mengaku.
500
00:31:14,290 --> 00:31:19,795
Jadi, saat kutanya alasan
dia membunuh banyak wanita,
501
00:31:19,879 --> 00:31:22,256
aku terkejut dia memberitahuku.
502
00:31:23,883 --> 00:31:26,469
Itu permainan bagiku. Itu…
503
00:31:27,261 --> 00:31:29,680
Terutama psikologis.
504
00:31:34,894 --> 00:31:40,858
Aku bisa membuat hampir semua wanita
melakukan apa pun yang kuinginkan,
505
00:31:42,234 --> 00:31:43,611
secara psikologis.
506
00:31:43,694 --> 00:31:47,239
Atau melalui ancaman,
atau ancaman tersirat…
507
00:31:50,076 --> 00:31:51,160
karena terluka,
508
00:31:51,827 --> 00:31:53,704
karena terkadang dibunuh.
509
00:31:54,372 --> 00:31:57,124
Hampir seperti Tuhan.
510
00:31:57,667 --> 00:32:02,004
Maksudku, memegang kendali penuh
atas nasib seseorang.
511
00:32:02,797 --> 00:32:06,008
Cottingham mengatakan bahwa
512
00:32:06,842 --> 00:32:10,930
satu alasan dia memilih untuk membunuh
adalah karena dia yakin
513
00:32:11,430 --> 00:32:15,267
beberapa wanita
akan melaporkannya ke polisi.
514
00:32:15,351 --> 00:32:20,398
Pembunuhan itu 99 persen
hanya untuk melindungi diri.
515
00:32:20,982 --> 00:32:23,025
Kasus Maryann Carr,
516
00:32:23,818 --> 00:32:26,737
dia ingin pergi,
dan tak kubiarkan dia pergi.
517
00:32:27,405 --> 00:32:30,157
Lalu dia mengatakan hukuman fatal,
518
00:32:30,241 --> 00:32:32,076
"Aku akan lapor polisi besok pagi."
519
00:32:33,327 --> 00:32:36,914
Hanya kalimat itu.
Jika dia tak diucapkan, dia akan selamat.
520
00:32:37,415 --> 00:32:40,668
Tapi dengan mengatakan itu,
aku tahu dia harus mati.
521
00:32:41,585 --> 00:32:43,504
Sebelum aku mewawancarainya,
522
00:32:43,587 --> 00:32:47,508
Richard Cottingham
tak pernah mengakui dua pembunuhan
523
00:32:47,591 --> 00:32:51,637
yang dia lakukan di Travel Inn Lodge
di Times Square.
524
00:32:52,346 --> 00:32:55,141
Dia memberi tahu Nadia
525
00:32:55,224 --> 00:32:57,893
bahwa dia mengenal Deedeh Goodarzi,
526
00:32:57,977 --> 00:33:02,440
dan dia memenggal kepala
dan kedua tangannya
527
00:33:02,523 --> 00:33:05,401
karena dia terlihat bersamanya
528
00:33:05,484 --> 00:33:08,112
dan dia khawatir akan terhubung dengannya.
529
00:33:11,407 --> 00:33:15,202
Katanya dia meninggalkan hotel
keesokan harinya pada pukul 3.30 pagi,
530
00:33:16,620 --> 00:33:19,874
dan dia berjalan di Times Square.
531
00:33:21,417 --> 00:33:25,046
Dia membawa kepala dalam tas.
532
00:33:28,007 --> 00:33:32,762
Dan dua polisi menghentikannya,
bertanya, "Kau mau ke mana sepagi ini?"
533
00:33:33,512 --> 00:33:36,474
Dia jawab, "Aku mau makan."
534
00:33:37,600 --> 00:33:39,143
Dan mereka membiarkannya pergi,
535
00:33:40,644 --> 00:33:42,480
jadi dia terus berjalan.
536
00:33:45,524 --> 00:33:47,818
Aku akan terus mendorong batas hukum,
537
00:33:47,902 --> 00:33:51,655
terus mendorong sebisaku.
538
00:33:51,739 --> 00:33:54,492
Makin kau lolos, makin kau ingin lolos.
539
00:33:55,785 --> 00:34:00,372
Cottingham kemudian mengatakan
bahwa dia menaruhnya di bagasi mobilnya,
540
00:34:00,456 --> 00:34:03,709
lalu kembali ke kamar hotel tersebut…
541
00:34:05,878 --> 00:34:07,963
lalu membakar korban mutilasi…
542
00:34:15,012 --> 00:34:17,515
Apa yang telah terjadi pasti akan terjadi.
543
00:34:18,641 --> 00:34:21,477
Itu kehidupan terpisah yang kujalani.
544
00:34:23,270 --> 00:34:25,314
Hari ini, apa kau merasa menyesal?
545
00:34:26,607 --> 00:34:27,650
Tentu saja.
546
00:34:28,150 --> 00:34:32,530
Jika aku harus mengulanginya,
mungkin itu tak akan terjadi.
547
00:34:32,613 --> 00:34:34,698
Aku tak pernah menyangka akan tertangkap.
548
00:34:36,158 --> 00:34:39,578
Kita hanya membahas
yang membuatku tertangkap.
549
00:34:40,204 --> 00:34:42,456
Berapa banyak orang yang kau bunuh?
550
00:34:43,833 --> 00:34:48,629
Maksudku, mereka membicarakan
tak ada pembunuhan sempurna.
551
00:34:49,296 --> 00:34:53,676
Aku melakukan 80 pembunuhan sempurna
yang tak mereka ketahui.
552
00:34:56,762 --> 00:35:00,933
Cottingham bilang dia membunuh
lebih banyak daripada yang dituduhkan.
553
00:35:03,102 --> 00:35:05,187
Dia bilang dia membunuh wanita
554
00:35:05,771 --> 00:35:09,024
setiap minggu selama 13 tahun.
555
00:35:10,568 --> 00:35:14,530
Totalnya 85 sampai 100.
556
00:35:16,240 --> 00:35:19,160
Itu hanya hal biasa.
557
00:35:20,661 --> 00:35:23,539
Meski pernyataan Pak Cottingham aneh,
558
00:35:23,622 --> 00:35:25,332
itu sangat mungkin.
559
00:35:26,083 --> 00:35:29,378
Aksiku tersembunyi. Tak ada yang tahu.
560
00:35:30,087 --> 00:35:33,174
Kurasa Richard Cottingham
akan membunuh di mana saja,
561
00:35:33,257 --> 00:35:36,010
tapi Times Square di tahun '70-an
tak membantu
562
00:35:36,802 --> 00:35:40,181
bagi orang seperti Richard,
yang penjahat seksual sadis,
563
00:35:40,264 --> 00:35:44,602
untuk melihat pekerja seks
dan pertunjukan intip
564
00:35:44,685 --> 00:35:49,481
dan segala macam hal gelap,
erotis, seksual.
565
00:35:50,274 --> 00:35:53,110
Terlalu banyak godaan.
566
00:35:53,194 --> 00:35:56,071
Setiap langkah, ada kesempatan.
567
00:35:56,655 --> 00:35:59,366
Itu memberinya semacam kekebalan.
568
00:35:59,450 --> 00:36:01,285
Semua orang melakukan ini.
569
00:36:01,368 --> 00:36:04,705
Semua orang memanfaatkan orang lain.
570
00:36:04,788 --> 00:36:10,336
Semua orang direndahkan
di daerah industri seks di Times Square.
571
00:36:14,340 --> 00:36:17,468
Pornografi tidak disukai, bisa dibilang,
572
00:36:17,551 --> 00:36:19,637
seperti beberapa tahun lalu.
573
00:36:20,137 --> 00:36:25,559
{\an8}Hari ini, itu dianggap normal.
574
00:36:26,143 --> 00:36:28,479
Pornografi dianggap normal.
575
00:36:28,979 --> 00:36:30,481
Ada hakim dan pengacara
576
00:36:30,564 --> 00:36:33,817
dan tokoh media di kota ini
yang menganggap Deep Throat bagus.
577
00:36:33,901 --> 00:36:35,277
{\an8}PENGGERAK FEMINIS
578
00:36:35,361 --> 00:36:40,115
{\an8}Itu memalukan, menjijikkan, gila, sadis.
579
00:36:40,199 --> 00:36:42,409
Tutup!
580
00:36:42,493 --> 00:36:43,661
PORNO ADALAH KEBOHONGAN
581
00:36:43,744 --> 00:36:47,122
Ribuan wanita marah berbaris dari Broadway
sampai ke Times Square hari ini,
582
00:36:47,206 --> 00:36:49,667
jantung industri porno
bernilai miliaran dolar.
583
00:36:49,750 --> 00:36:52,253
Kata mereka itu meningkatkan
kekerasan terhadap wanita.
584
00:36:52,336 --> 00:36:54,755
Mereka menjadikan film porno
sebagai target feminis.
585
00:36:54,838 --> 00:36:57,758
Di akhir tahun 70-an,
Women Against Pornography
586
00:36:57,841 --> 00:37:02,763
adalah pergerakan reformasi
yang berusaha melawan kebangkitan porno,
587
00:37:02,846 --> 00:37:04,932
tak hanya di Times Square,
tapi seluruh negeri.
588
00:37:05,015 --> 00:37:09,645
Yang kami tolak dalam pornografi
adalah penggunaan dan pelecehan wanita.
589
00:37:09,728 --> 00:37:11,814
Itu gambar kekerasan wanita,
590
00:37:12,982 --> 00:37:17,778
gambar wanita diikat, dipukuli,
diperkosa, disiksa, dan dibunuh
591
00:37:17,861 --> 00:37:20,531
untuk stimulasi, hiburan, atau keuntungan.
592
00:37:21,156 --> 00:37:22,950
Jadi, Women Against Pornography
593
00:37:23,534 --> 00:37:27,496
bergabung dengan orang yang ingin
membersihkan Times Square dan 42nd Street.
594
00:37:28,497 --> 00:37:30,624
{\an8}Proyek Penegakan Hukum Midtown,
595
00:37:30,708 --> 00:37:32,876
{\an8}dan pekerjaan kami bertahun-tahun,
596
00:37:32,960 --> 00:37:35,212
kurasa membuat perbedaan besar.
597
00:37:35,296 --> 00:37:39,508
Tapi yang menurutku lebih membantu
menghentikan bisnis seks di Times Square,
598
00:37:40,467 --> 00:37:41,468
adalah AIDS.
599
00:37:42,136 --> 00:37:45,514
Selama berbulan-bulan,
kami mengabarkan penyakit bernama AIDS,
600
00:37:45,597 --> 00:37:47,975
atau Acquired Immune Deficiency Syndrome,
601
00:37:48,058 --> 00:37:51,186
dan sekitar setengahnya
terjadi di sini di New York.
602
00:37:51,979 --> 00:37:58,027
Epidemi AIDS,
kita mengetahuinya sekitar tahun 1981.
603
00:37:59,236 --> 00:38:03,532
Itu seperti skenario
fiksi ilmiah kematian.
604
00:38:05,909 --> 00:38:09,830
Ada banyak kekhawatiran
tentang bisnis seks
605
00:38:10,372 --> 00:38:12,374
dan pekerja seks di Times Square.
606
00:38:13,125 --> 00:38:15,294
{\an8}Aksi seks langsung berhenti di panggung.
607
00:38:15,377 --> 00:38:17,087
{\an8}Tak terlihat lagi,
608
00:38:17,171 --> 00:38:19,340
{\an8}karena itu terlalu berbahaya.
609
00:38:21,633 --> 00:38:23,260
Dalam pemungutan suara luar biasa,
610
00:38:23,344 --> 00:38:25,554
anggota Dewan Kesehatan
Masyarakat New York
611
00:38:25,637 --> 00:38:27,389
hari ini memberi otoritas lokal
612
00:38:27,473 --> 00:38:29,350
untuk menutup usaha apa pun
613
00:38:29,433 --> 00:38:33,604
berkaitan dengan publik
yang mengandung "seks berbahaya."
614
00:38:33,687 --> 00:38:36,106
Tempat-tempat seperti pemandian gay,
toko buku dewasa,
615
00:38:36,190 --> 00:38:37,900
dan klub seks heteroseksual.
616
00:38:38,859 --> 00:38:40,444
Pada Jumat malam pukul 23.00,
617
00:38:40,527 --> 00:38:44,615
biasanya ada 50 pasangan heteroseksual
di dalam Plato's Retreat,
618
00:38:44,698 --> 00:38:46,450
tapi malam ini pukul 20.40,
619
00:38:46,533 --> 00:38:49,328
hanya 20 menit sebelum jam buka biasanya,
620
00:38:49,411 --> 00:38:52,081
Pemkot menutup kandang seks ini.
621
00:38:52,164 --> 00:38:55,209
Jadi, bisnis seks dan PSK di jalanan
622
00:38:55,292 --> 00:38:58,629
disingkirkan, dan AIDS yang memicunya.
623
00:38:59,963 --> 00:39:02,341
PERTUNJUKAN LANGSUNG
GADIS TELANJANG
624
00:39:02,424 --> 00:39:05,928
Pembersihan Times Square adalah janji
Balai Kota selama bertahun-tahun,
625
00:39:06,011 --> 00:39:09,014
dan warga New York masih agak ragu.
626
00:39:09,098 --> 00:39:11,600
Tapi jika kau berjalan-jalan di area ini,
627
00:39:11,683 --> 00:39:14,645
ada beberapa perubahan nyata di sana.
628
00:39:14,728 --> 00:39:17,898
Jumlah pertunjukan intip,
panti pijat, dan toko porno
629
00:39:17,981 --> 00:39:20,401
ditutup hampir setengahnya
dalam tujuh tahun terakhir.
630
00:39:20,484 --> 00:39:23,362
Kejahatan di area Times Square
juga menurun, menurut laporan.
631
00:39:27,032 --> 00:39:30,160
Kita tahu malam ini pemerintahan Koch
sedang mempertimbangkan rencana
632
00:39:30,244 --> 00:39:33,038
untuk mengubah
pusat distrik porno Times Square
633
00:39:33,122 --> 00:39:34,957
menjadi semacam taman hiburan.
634
00:39:37,042 --> 00:39:40,462
{\an8}Perkembangan baru dimulai
awal tahun 1980-an
635
00:39:40,546 --> 00:39:43,340
{\an8}dengan menara kantor besar,
636
00:39:43,424 --> 00:39:46,260
hotel, teater resmi.
637
00:39:46,343 --> 00:39:50,055
{\an8}Pemkot melarang wilayah yang sangat luas.
638
00:39:51,682 --> 00:39:55,602
Tapi beberapa teater bersejarah
di 42nd Street dilestarikan.
639
00:39:56,687 --> 00:40:01,442
Teater New Amsterdam, tempat
Ziegfeld Follies dibuka pada tahun 1903,
640
00:40:01,525 --> 00:40:03,652
akan dirobohkan.
641
00:40:05,070 --> 00:40:08,949
Entah bagaimana,
antara Disney dan Pemkot New York,
642
00:40:09,032 --> 00:40:10,576
untuk 30 atau 40 juta dolar,
643
00:40:10,659 --> 00:40:13,912
mereka bisa merenovasinya
menjadi seperti sekarang.
644
00:40:16,373 --> 00:40:19,334
New Amsterdam adalah tempat pertama
melihat The Lion King.
645
00:40:20,502 --> 00:40:21,837
Indah sekali.
646
00:40:22,671 --> 00:40:26,008
Times Square kini menjadi Disneyfied,
647
00:40:26,675 --> 00:40:30,179
jadi, ini benar-benar mengalami perubahan
648
00:40:30,262 --> 00:40:33,390
selama 20, 30 tahun terakhir.
649
00:40:34,183 --> 00:40:36,268
Kejahatan menurun drastis,
650
00:40:37,436 --> 00:40:40,022
dan turisme meledak.
651
00:40:40,981 --> 00:40:45,903
Kurasa sekitar 85 persen orang
yang mengunjungi New York dari tempat lain
652
00:40:46,403 --> 00:40:47,488
datang ke Times Square.
653
00:40:48,739 --> 00:40:49,823
Turis menyukainya,
654
00:40:50,449 --> 00:40:52,493
tapi membersihkan area ini.
655
00:40:52,993 --> 00:40:55,662
{\an8}Times Square menjadi seperti kota lain.
656
00:40:56,455 --> 00:40:58,373
Ini sangat umum.
657
00:41:00,167 --> 00:41:03,420
Times Square yang lama luar biasa.
658
00:41:03,504 --> 00:41:04,880
Tak ada tandingannya.
659
00:41:06,965 --> 00:41:09,593
Namun, aku mengerti kenapa itu hilang.
660
00:41:16,099 --> 00:41:17,726
Times Square lama
661
00:41:18,894 --> 00:41:21,021
bukan tempat yang bagus.
662
00:41:22,898 --> 00:41:26,777
Itu menghancurkan hidup banyak orang.
663
00:41:29,321 --> 00:41:34,451
Aku di jalanan menjadi PSK
selama 13 tahun.
664
00:41:35,911 --> 00:41:39,665
{\an8}Ada sebuah penelitian
yang mengatakan umur rata-rata seseorang…
665
00:41:41,583 --> 00:41:44,419
{\an8}yang menjalani kehidupanku
adalah tujuh tahun.
666
00:41:44,503 --> 00:41:46,088
Aku belum pernah bertemu orang
667
00:41:46,171 --> 00:41:49,174
yang hidup di jalan New York pada eraku
668
00:41:49,675 --> 00:41:51,426
masih hidup saat ini.
669
00:41:53,929 --> 00:41:54,846
Tak pernah.
670
00:41:56,557 --> 00:41:58,976
Jadi, selama aku di Kota New York,
671
00:41:59,059 --> 00:42:02,521
aku tak punya identitas,
nomor Jaminan Sosial,
672
00:42:02,604 --> 00:42:05,315
akta kelahiran, sama sekali.
Tak ada identitas sama sekali.
673
00:42:09,194 --> 00:42:13,031
Jika aku mati, tak ada yang mengenalku.
674
00:42:13,115 --> 00:42:15,200
Aku akan menjadi Korban Tak Dikenal.
675
00:42:15,284 --> 00:42:18,453
PEMBUNUH MUTILASI
KORBAN TAK DIKENAL
676
00:42:18,537 --> 00:42:21,623
Pada tahun 1970-an dan 1980-an,
677
00:42:21,707 --> 00:42:26,753
banyak jasad PSK yang ditemukan
678
00:42:26,837 --> 00:42:29,006
dianggap sebagai NHI,
679
00:42:29,923 --> 00:42:32,217
dan itu adalah "Sampah Masyarakat."
680
00:42:32,718 --> 00:42:37,639
{\an8}Dengan kata lain, mereka kurang dihormati
dan status dalam masyarakat,
681
00:42:37,723 --> 00:42:41,184
{\an8}menurut polisi, tak layak diselidiki
682
00:42:41,685 --> 00:42:44,187
{\an8}kejahatan yang dilakukan terhadap mereka.
683
00:42:46,481 --> 00:42:49,192
Polisi enggan mengejar pelaku.
684
00:42:50,569 --> 00:42:51,987
Menurutku itu mengerikan.
685
00:42:52,070 --> 00:42:54,906
MENUDUH PRIA NEW JERSEY
SEBAGAI PEMBUNUH MUTILASI
686
00:42:54,990 --> 00:42:57,075
Kurasa mengerikan
687
00:42:57,159 --> 00:43:00,996
{\an8}saat pembunuh membunuh seseorang
dan berpikir mereka akan lolos.
688
00:43:01,079 --> 00:43:05,709
Dan jika ada hingga seratus wanita
dan anak-anak yang dibunuh Richard,
689
00:43:06,460 --> 00:43:10,380
dia akan mati dengan kasus pembunuhan
tak dipecahkan,
690
00:43:10,464 --> 00:43:13,383
dan aku tak bisa memahami itu.
691
00:43:14,176 --> 00:43:17,012
Jadi, aku ingin tahu lebih banyak,
692
00:43:17,095 --> 00:43:21,016
dan aku tahu aku hanya bisa tahu
lebih banyak dari Richard sendiri.
693
00:43:24,186 --> 00:43:26,772
Begitulah awal hubunganku dengannya.
694
00:43:29,358 --> 00:43:31,109
Kita bukan teman.
695
00:43:32,903 --> 00:43:35,530
Dia sungguh gila.
696
00:43:36,406 --> 00:43:40,452
Dan saat aku lebih sering mengunjunginya,
697
00:43:41,411 --> 00:43:43,413
dia menceritakan secara terperinci
698
00:43:43,497 --> 00:43:47,209
tentang pengalaman traumatis
dengan gadis-gadis muda.
699
00:43:48,335 --> 00:43:50,128
Kematian yang dia lakukan.
700
00:43:51,713 --> 00:43:57,177
Itu menjadi lebih besar
hingga bekerja dengan polisi
701
00:43:57,260 --> 00:44:00,722
untuk membantu menuntaskan beberapa kasus.
702
00:44:02,099 --> 00:44:06,561
Penyidik kini telah memulai
upaya multi-yurisdiksi
703
00:44:06,645 --> 00:44:10,482
untuk menyelidiki kasus lain
yang mungkin disebabkan orang ini.
704
00:44:11,483 --> 00:44:16,113
Pada tahun 2010, Cottingham
mengakui pembunuhan Nancy Vogel.
705
00:44:16,780 --> 00:44:19,032
Bulan Oktober tahun 1967,
706
00:44:19,116 --> 00:44:21,660
Nancy Vogel, seorang ibu muda,
707
00:44:21,743 --> 00:44:24,538
dia pergi bermain bingo,
708
00:44:24,621 --> 00:44:28,792
dan menghilang
di pinggiran kota New Jersey.
709
00:44:29,626 --> 00:44:33,588
{\an8}Tiga hari kemudian, dia telanjang,
ditemukan tewas di mobilnya.
710
00:44:34,339 --> 00:44:37,008
{\an8}Dia dicekik, dilecehkan secara seksual.
711
00:44:37,509 --> 00:44:39,928
Pakaiannya terlipat rapi.
712
00:44:41,680 --> 00:44:43,682
Dia mengaku bersalah
713
00:44:43,765 --> 00:44:47,269
dan dihukum seumur hidup atas kasus itu.
714
00:44:47,352 --> 00:44:50,147
{\an8}Tuan Cottingham,
Anda melakukan kejahatan
715
00:44:50,230 --> 00:44:51,940
{\an8}Anda mengaku bersalah hari ini?
716
00:44:52,941 --> 00:44:54,025
Ya.
717
00:44:54,109 --> 00:44:56,403
Cottingham mengakui pembunuhan lain.
718
00:44:56,486 --> 00:44:57,612
14 JULI, 1969
719
00:44:57,696 --> 00:44:59,990
Lima pembunuhan di Bergen County
720
00:45:00,073 --> 00:45:03,660
yang belum terpecahkan sejak 1968,
721
00:45:04,578 --> 00:45:06,079
1969…
722
00:45:06,163 --> 00:45:07,414
7 APRIL,1969
723
00:45:07,497 --> 00:45:09,249
…dan 1974.
724
00:45:09,332 --> 00:45:10,459
9 AGUSTUS, 1974
725
00:45:10,542 --> 00:45:13,253
9 AGUSTUS 1974
726
00:45:13,336 --> 00:45:14,421
9 AGUSTUS, 1974
727
00:45:14,504 --> 00:45:19,551
Sepertinya dia mulai
dengan wanita muda dan gadis muda
728
00:45:19,634 --> 00:45:23,096
di pinggiran kota, tak jauh darinya,
729
00:45:23,180 --> 00:45:25,432
dan begitulah awalnya.
730
00:45:26,475 --> 00:45:27,768
Maryann Carr,
731
00:45:28,310 --> 00:45:29,853
Nancy Vogel,
732
00:45:30,520 --> 00:45:32,647
dan para siswi,
733
00:45:32,731 --> 00:45:36,902
tidak cocok dengan profil aslinya
734
00:45:37,652 --> 00:45:40,071
karena mereka bukan pekerja seks.
735
00:45:41,031 --> 00:45:43,784
Biasanya, kebanyakan pembunuh berantai,
736
00:45:43,867 --> 00:45:46,286
pembunuhan pertama
biasanya dekat dengan rumah.
737
00:45:47,537 --> 00:45:49,790
Tapi saat mereka melihat
luasnya penyelidikan
738
00:45:49,873 --> 00:45:51,958
dan menyadari kemungkinan tertangkap,
739
00:45:52,042 --> 00:45:53,710
mereka menjauhkan diri.
740
00:45:54,920 --> 00:46:00,592
Baginya, itu adalah kemajuan
untuk membidik pelacur di Times Square.
741
00:46:02,761 --> 00:46:06,515
Pembunuh berantai cenderung menyasar
742
00:46:06,598 --> 00:46:09,893
orang-orang yang direndahkan masyarakat.
743
00:46:10,769 --> 00:46:16,525
Jadi, pekerja seks, tentu saja,
direndahkan oleh masyarakat.
744
00:46:17,859 --> 00:46:20,904
Times Square membantu
dan bersekongkol dengan Richard Cottingham
745
00:46:20,987 --> 00:46:23,198
dalam hal memberinya kolam korban.
746
00:46:26,743 --> 00:46:32,332
Masalah yang dianggap PSK
sebagai yang paling buruk
747
00:46:32,833 --> 00:46:35,252
adalah ilegalitas pelacuran mereka.
748
00:46:35,335 --> 00:46:38,755
Itu sebabnya PSK meminta dekriminalisasi
749
00:46:38,839 --> 00:46:42,717
sebagai langkah pertama
untuk menciptakan peraturan
750
00:46:42,801 --> 00:46:45,679
dengan cara mereka sendiri,
751
00:46:46,346 --> 00:46:49,432
untuk memberikan keamanan,
752
00:46:50,767 --> 00:46:52,435
akhirnya membuka jalan
753
00:46:52,519 --> 00:46:55,897
untuk mengikis stigma PSK.
754
00:46:56,481 --> 00:46:59,025
Kesimpulan terbesar dari kasus ini
755
00:46:59,109 --> 00:47:02,237
adalah mungkin sebanyak
seratus orang dibunuh,
756
00:47:02,320 --> 00:47:04,114
dan kita tak tahu soal itu.
757
00:47:04,197 --> 00:47:06,199
WANITA DARI TRENTON DIIDENTIFIKASI
SEBAGAI SALAH SATU YANG DIPENGGAL DI MOTEL
758
00:47:07,409 --> 00:47:13,248
Semua wanita yang dibunuh Richard…
759
00:47:14,958 --> 00:47:18,461
meninggalkan dunia ini
dengan cara yang mengerikan.
760
00:47:19,462 --> 00:47:22,132
Itu selalu membebaniku.
761
00:47:22,924 --> 00:47:24,050
Awan gelap.
762
00:47:24,968 --> 00:47:30,599
Jadi, aku menjaga hubungan
dengan Richard sekarang
763
00:47:30,682 --> 00:47:34,060
karena aku ingin nama-nama
764
00:47:34,144 --> 00:47:37,689
korban tak dikenal
yang nyawanya dia ambil.
765
00:47:40,400 --> 00:47:43,695
Nyawa yang tak pernah membuahkan hasil.
766
00:47:44,529 --> 00:47:46,531
Kurasa kita perlu mengingat mereka,
767
00:47:47,032 --> 00:47:51,286
karena mereka pantas mendapatkan keadilan.
768
00:47:52,537 --> 00:47:58,418
JIKA YAKIN ORANG YANG ANDA CINTAI HILANG
ADALAH KORBAN RICHARD COTTINGHAM,
769
00:47:58,501 --> 00:48:05,467
HUBUNGI PEMBERANTAS KEJAHATAN NYPD DI:
CRIMESTOPPERS.NYPDONLINE.ORG
770
00:49:15,286 --> 00:49:17,288
Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek