1
00:00:13,806 --> 00:00:18,603
En 1980, j'étais journaliste local
dans le comté de Bergen pour The Record,
2
00:00:18,686 --> 00:00:23,357
secteur d'Hasbrouck Heights
et Lodi, New Jersey.
3
00:00:25,777 --> 00:00:30,531
On m'avait signalé un incident
au Quality Inn à Hasbrouck Heights.
4
00:00:32,325 --> 00:00:35,328
Et bien sûr,
c'était à moi de m'en occuper.
5
00:00:39,290 --> 00:00:44,962
Une femme avait crié assez fort
pour que le personnel hôtelier l'entende
6
00:00:45,046 --> 00:00:48,049
et vienne frapper à la porte.
7
00:00:52,720 --> 00:00:55,473
Elle avait réussi
à faire un signe de la main
8
00:00:57,141 --> 00:00:59,268
à celui qui était dans le couloir.
9
00:01:01,813 --> 00:01:04,565
Le personnel
a su qu'elle avait des ennuis.
10
00:01:06,984 --> 00:01:09,153
De suite, ils appellent la police.
11
00:01:09,904 --> 00:01:12,323
À ce moment-là, il panique.
12
00:01:12,824 --> 00:01:14,951
C'est fini pour lui, il doit sortir.
13
00:01:16,160 --> 00:01:19,455
Il essaie de s'enfuir par le couloir.
14
00:01:20,081 --> 00:01:25,002
D'un coup, un policier de Hasbrouck
Heights arrive, le jette à terre…
15
00:01:25,086 --> 00:01:28,172
… lui dit de s'arrêter,
de mettre les mains en l'air,
16
00:01:28,256 --> 00:01:30,925
et lui dit :
"Arrête-toi, ou je te descends."
17
00:01:33,386 --> 00:01:34,387
Il s'arrête,
18
00:01:36,055 --> 00:01:37,723
et laisse tout tomber.
19
00:01:40,768 --> 00:01:42,436
En arrêtant ce suspect,
20
00:01:43,771 --> 00:01:47,483
il avait en sa possession du scotch,
21
00:01:48,192 --> 00:01:50,111
des menottes,
22
00:01:50,194 --> 00:01:52,488
des liens de servitude,
23
00:01:52,572 --> 00:01:54,407
et des sédatifs.
24
00:01:55,158 --> 00:01:57,827
La police interroge Leslie Ann O'Dell
25
00:01:58,327 --> 00:02:01,789
qui leur raconte
ce qu'il lui faisait subir.
26
00:02:01,873 --> 00:02:04,167
Elle l'a accusé d'agression sexuelle,
27
00:02:04,250 --> 00:02:08,796
et dit que quand
il l'avait menottée et menacée,
28
00:02:08,880 --> 00:02:10,715
elle avait peur d'être tuée.
29
00:02:11,340 --> 00:02:13,885
Mais quand la police
a interrogé le suspect,
30
00:02:14,385 --> 00:02:17,930
selon lui, il n'était pas responsable.
31
00:02:18,014 --> 00:02:21,058
Il dit qu'elle était là de son plein gré,
32
00:02:21,142 --> 00:02:23,936
et donc qu'aucun crime n'avait été commis.
33
00:02:24,020 --> 00:02:28,774
Mais la police du New Jersey, de suite,
ça leur a mis la puce à l'oreille.
34
00:02:29,692 --> 00:02:31,694
C'était le même hôtel
35
00:02:31,777 --> 00:02:35,281
où deux femmes avaient déjà été tuées.
36
00:02:35,990 --> 00:02:37,992
C'était forcément le même type.
37
00:02:38,743 --> 00:02:41,162
La police l'a donc arrêté,
38
00:02:41,245 --> 00:02:44,790
l'a emmené à la préfecture de police…
39
00:02:47,084 --> 00:02:48,920
{\an8}BUREAU DU SHÉRIF
40
00:02:49,003 --> 00:02:52,924
{\an8}… et a appris
qu'il s'appelait Richard Cottingham.
41
00:02:56,928 --> 00:02:58,429
UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX
42
00:03:15,154 --> 00:03:19,825
23 MAI
1980
43
00:03:26,332 --> 00:03:30,544
1 JOUR APRÈS L'ARRESTATION
DE RICHARD COTTINGHAM
44
00:03:31,754 --> 00:03:35,299
À New York,
l'affaire du Torso Killer de Midtown…
45
00:03:37,134 --> 00:03:40,346
était pratiquement au point mort.
46
00:03:41,222 --> 00:03:46,227
5 MOIS APRÈS LES MEURTRES
DE DEEDEH GOODARZI ET JANE DOE
47
00:03:46,310 --> 00:03:47,937
Pas d'autres infos…
48
00:03:48,020 --> 00:03:51,023
8 JOURS APRÈS LE MEURTRE DE JEAN REYNER
49
00:03:51,107 --> 00:03:53,067
… car l'enquête
50
00:03:53,651 --> 00:03:56,070
{\an8}n'avait mené à aucun suspect.
51
00:03:57,613 --> 00:04:00,700
Souvenez-vous,
c'était le début des années 80,
52
00:04:00,783 --> 00:04:03,619
et les agences
ne communiquaient pas entre elles.
53
00:04:05,079 --> 00:04:08,916
Donc, quelques jours
après le meurtre de Jean Ann Reyner,
54
00:04:09,792 --> 00:04:13,671
les autorités de New York
ignoraient qu'un suspect
55
00:04:13,754 --> 00:04:16,716
avec le même mode opératoire
que le Torso Killer
56
00:04:17,383 --> 00:04:20,261
{\an8}était détenu
pour l'agression d'une prostituée
57
00:04:20,344 --> 00:04:22,972
de l'autre côté de la rivière
dans le New Jersey.
58
00:04:23,055 --> 00:04:25,725
COMTÉ DE BERGEN, NEW JERSEY
59
00:04:26,392 --> 00:04:30,563
Richard Cottingham avait été incarcéré
à la prison du comté de Bergen
60
00:04:30,646 --> 00:04:33,774
{\an8}pour l'agression de Leslie Ann O'Dell.
61
00:04:36,736 --> 00:04:38,779
La police de Jersey pensait
62
00:04:38,863 --> 00:04:42,825
qu'il pourrait s'agir
du tueur en série qu'ils recherchaient
63
00:04:43,534 --> 00:04:48,622
{\an8}et qui avait tué Valerie Street
et Maryann Carr au Quality Inn.
64
00:04:50,416 --> 00:04:54,295
Le comté de Bergen
a donc commencé à monter un dossier
65
00:04:55,087 --> 00:04:58,549
le reliant à des crimes passés.
66
00:04:59,175 --> 00:05:04,055
Ils ont appris que Richard Cottingham
vivait tout près, à Lodi, New Jersey
67
00:05:05,097 --> 00:05:07,391
près d'Hasbrouck Heights
68
00:05:08,517 --> 00:05:11,020
où se situait le Quality Inn.
69
00:05:12,938 --> 00:05:15,274
La police avait aussi appris
70
00:05:16,150 --> 00:05:18,861
que Maryann Carr avait été kidnappée
71
00:05:18,944 --> 00:05:22,573
de la même résidence
où vivait Richard Cottingham
72
00:05:22,656 --> 00:05:25,576
{\an8}environ cinq ans plus tôt,
avant son enlèvement.
73
00:05:26,702 --> 00:05:30,456
Dans toutes ces affaires,
il y avait l'usage de menottes,
74
00:05:31,374 --> 00:05:34,293
deux victimes avaient été étranglées,
75
00:05:34,377 --> 00:05:38,464
deux victimes avaient des traces
d'adhésif autour de la bouche.
76
00:05:38,547 --> 00:05:40,216
On avait un motif.
77
00:05:41,008 --> 00:05:44,637
Ils étaient persuadés
que ce type était lié à l'affaire.
78
00:05:44,720 --> 00:05:48,057
Mais beaucoup de choses
jouaient contre les enquêteurs.
79
00:05:48,140 --> 00:05:52,520
Ils n'avaient pas assez de preuves
pour étayer la thèse de l'accusation.
80
00:05:52,603 --> 00:05:56,065
Il faut arrêter ce type,
mais aussi le faire condamner.
81
00:05:56,148 --> 00:06:00,611
{\an8}Il faut monter un dossier solide
d'informations crédibles,
82
00:06:02,196 --> 00:06:05,408
en utilisant des preuves
et des témoignages
83
00:06:05,491 --> 00:06:09,036
de victimes survivantes
comme Leslie Ann O'Dell.
84
00:06:10,538 --> 00:06:13,457
Car c'est une affaire
de meurtre en série,
85
00:06:13,541 --> 00:06:17,753
et les inspecteurs veulent savoir
si c'est déjà arrivé à une autre.
86
00:06:17,837 --> 00:06:21,006
Car si vous avez d'autres survivantes,
87
00:06:21,090 --> 00:06:22,800
vous avez plus de témoins,
88
00:06:23,801 --> 00:06:29,140
ce qui pourrait aider à déterminer
ce que fait ce type et comment.
89
00:06:30,099 --> 00:06:31,809
Comment l'a-t-il approchée ?
90
00:06:31,892 --> 00:06:33,269
Que lui a-t-il dit ?
91
00:06:33,894 --> 00:06:37,648
Comment s'est passée la soirée ?
Quand ça a mal tourné ?
92
00:06:37,731 --> 00:06:41,777
Ces petits détails
peuvent lier différents crimes.
93
00:06:41,861 --> 00:06:44,321
Ça peut faire avancer
ou enterrer l'affaire.
94
00:06:45,030 --> 00:06:50,161
Les enquêteurs du comté de Bergen ont
trouvé des affaires de viol non résolues
95
00:06:50,244 --> 00:06:55,624
de filles repérées à New York, amenées
dans le New Jersey, et presque tuées.
96
00:06:55,708 --> 00:07:00,254
22 MARS
1978
97
00:07:00,588 --> 00:07:04,216
SURVIVANTE N° 1
KAREN SCHILT
98
00:07:05,217 --> 00:07:11,307
{\an8}En reprenant connaissance, j'étais nue
dans les égouts près d'une résidence.
99
00:07:11,891 --> 00:07:16,353
La veille, elle avait été approchée
dans un bar à New York.
100
00:07:17,563 --> 00:07:19,273
{\an8}Il a commencé à me parler.
101
00:07:20,232 --> 00:07:22,860
{\an8}Il m'a demandé ce que je faisais seule.
102
00:07:22,943 --> 00:07:24,695
Il lui a offert un verre.
103
00:07:26,238 --> 00:07:30,743
Il m'a demandé si j'étais une prostituée.
Je lui ai dit que j'étais serveuse.
104
00:07:31,243 --> 00:07:34,538
La boisson était droguée,
et elle a commencé à aller mal.
105
00:07:34,622 --> 00:07:37,625
Elle est partie,
et il a proposé de la raccompagner.
106
00:07:38,209 --> 00:07:39,919
Elle est montée en voiture,
107
00:07:40,002 --> 00:07:42,838
et très vite,
ils partaient pour le New Jersey.
108
00:07:43,547 --> 00:07:45,299
Je perdais connaissance.
109
00:07:45,799 --> 00:07:51,013
Quand elle a repris connaissance,
elle avait été durement mordue au sein,
110
00:07:51,096 --> 00:07:54,099
battue et agressée sexuellement.
111
00:07:54,600 --> 00:07:57,353
Je me suis réveillée
dans un endroit sombre,
112
00:07:57,436 --> 00:08:01,857
et il m'a dit :
"T'inquiète, j'habitais là avant."
113
00:08:03,275 --> 00:08:07,947
12 OCTOBRE
1978
114
00:08:08,697 --> 00:08:12,576
SURVIVANTE N° 2
SUSAN GEIGER
115
00:08:13,494 --> 00:08:16,997
{\an8}En reprenant connaissance,
mon agresseur avait disparu.
116
00:08:17,081 --> 00:08:20,084
{\an8}Il avait pris mes bijoux.
Je pouvais à peine bouger.
117
00:08:20,584 --> 00:08:22,211
{\an8}J'avais mal partout.
118
00:08:23,337 --> 00:08:24,713
La veille,
119
00:08:24,797 --> 00:08:27,424
une prostituée appelée Susan Geiger
120
00:08:28,133 --> 00:08:30,719
avait été approchée
à Broadway à Manhattan.
121
00:08:31,554 --> 00:08:36,225
{\an8}Il m'a demandé si j'étais une prostituée.
J'ai dit oui. J'avais besoin d'argent.
122
00:08:36,308 --> 00:08:40,271
L'individu lui avait demandé
de le suivre, mais elle était occupée.
123
00:08:40,354 --> 00:08:43,357
Il demande
donc à la voir le lendemain soir,
124
00:08:44,191 --> 00:08:45,693
et elle vient.
125
00:08:46,610 --> 00:08:48,946
Il me dit : "Allons boire un verre."
126
00:08:49,029 --> 00:08:51,615
Il connaissait
un endroit sympa, Flanagan's.
127
00:08:53,659 --> 00:08:57,746
Il disait travailler avec des ordinateurs
et vivre dans le New Jersey.
128
00:08:58,372 --> 00:09:01,250
Une fois qu'il l'a eue, il l'a droguée.
129
00:09:01,750 --> 00:09:03,711
Et l'a amenée dans le New Jersey…
130
00:09:04,587 --> 00:09:08,215
Je commençais
à m'assoupir et à être fatiguée.
131
00:09:08,299 --> 00:09:13,929
… où l'agresseur lui a mordu les seins
entraînant d'horribles blessures.
132
00:09:14,555 --> 00:09:17,016
Elle avait été agressée sexuellement.
133
00:09:17,099 --> 00:09:19,476
Susan Geiger a été laissée pour morte,
134
00:09:20,060 --> 00:09:22,062
mais Dieu merci, elle a survécu.
135
00:09:23,147 --> 00:09:27,568
12 MAI
1980
136
00:09:28,193 --> 00:09:32,406
SURVIVANTE N° 3
PAMELA WEISENFELD
137
00:09:33,991 --> 00:09:38,078
{\an8}À mon réveil dans un parking,
j'ignorais ce qui s'était passé.
138
00:09:38,787 --> 00:09:43,000
La veille, l'agresseur l'avait repérée
dans la rue à Times Square.
139
00:09:43,792 --> 00:09:46,128
{\an8}Il avait une grosse liasse de billets.
140
00:09:46,211 --> 00:09:48,505
{\an8}Il m'a dit que c'était 3 000 $,
141
00:09:49,048 --> 00:09:52,468
{\an8}et m'a dit :
"Je veux passer toute la nuit avec toi."
142
00:09:52,551 --> 00:09:55,179
{\an8}Ce type agitait ces liasses de billets,
143
00:09:56,388 --> 00:09:58,265
demandant des actes sexuels.
144
00:09:59,475 --> 00:10:02,394
Au bar, il insistait
pour que je boive avec lui.
145
00:10:02,895 --> 00:10:05,898
Il n'arrêtait pas de me toucher les seins.
146
00:10:06,607 --> 00:10:07,941
Il était brutal.
147
00:10:08,734 --> 00:10:11,862
Puis il l'a droguée
et l'a emmenée dans le New Jersey…
148
00:10:13,447 --> 00:10:17,660
où elle a signalé avoir été battue
sauvagement et agressée sexuellement.
149
00:10:22,247 --> 00:10:23,707
Toutes ces affaires…
150
00:10:25,209 --> 00:10:27,336
avaient plusieurs similitudes.
151
00:10:27,961 --> 00:10:30,339
Les victimes trouvées dans le New Jersey
152
00:10:30,422 --> 00:10:34,843
avaient été enlevées
dans un quartier de New York
153
00:10:34,927 --> 00:10:38,430
où Richard Cottingham
travaillait à Blue Cross.
154
00:10:39,890 --> 00:10:43,102
Karen Schilt
avait été retrouvée dans le parking
155
00:10:43,185 --> 00:10:46,313
de la résidence Ledgewood à Little Ferry,
156
00:10:47,398 --> 00:10:49,942
où se situait l'appartement
de Maryann Carr,
157
00:10:50,901 --> 00:10:52,569
où Cottingham vivait avant.
158
00:10:55,406 --> 00:10:57,700
L'agression de Pamela Weisenfeld
159
00:10:57,783 --> 00:11:01,161
avait eu lieu quelques jours
avant celle de Leslie O'Dell.
160
00:11:02,454 --> 00:11:06,041
De plus, cet agresseur les droguait,
161
00:11:07,209 --> 00:11:11,880
et Richard Cottingham
avait des sédatifs en sa possession.
162
00:11:13,841 --> 00:11:16,760
Et toutes les blessures
étaient similaires.
163
00:11:18,262 --> 00:11:21,765
Les enquêteurs du comté de Bergen
voulaient que les victimes
164
00:11:21,849 --> 00:11:26,687
essaient d'identifier Richard Cottingham
en tant qu'agresseur et violeur…
165
00:11:28,605 --> 00:11:30,482
mais parfois, c'est difficile.
166
00:11:32,234 --> 00:11:35,279
Avant, dans les années 70,
167
00:11:35,362 --> 00:11:39,742
beaucoup de femmes
hésitaient à se manifester,
168
00:11:39,825 --> 00:11:43,203
{\an8}car les victimes de viol
étaient mal traitées par la loi.
169
00:11:43,287 --> 00:11:45,414
{\an8}La loi de New York était exigeante.
170
00:11:45,497 --> 00:11:51,420
Même si vous identifiez votre violeur,
sans témoin pour témoigner et dire :
171
00:11:51,503 --> 00:11:53,797
"Oui, je l'ai vue se faire violer,"
172
00:11:53,881 --> 00:11:55,591
il ne pouvait être condamné.
173
00:11:56,258 --> 00:11:58,761
Et si vous étiez une prostituée,
174
00:11:58,844 --> 00:12:01,388
l'agent de police vous arrêtait
175
00:12:01,889 --> 00:12:04,892
pour avoir dit
que vous étiez travailleuse du sexe.
176
00:12:04,975 --> 00:12:10,063
À l'époque, à New York, ils sévissaient
contre l'industrie du sexe.
177
00:12:10,147 --> 00:12:11,190
MA FEMME, LA PUTE
178
00:12:11,273 --> 00:12:14,359
L'objectif du Bureau
de l'application de la loi
179
00:12:14,443 --> 00:12:16,779
est l'élimination de la prostitution.
180
00:12:18,238 --> 00:12:23,327
Pendant longtemps, seules les femmes
étaient arrêtées pour prostitution,
181
00:12:23,410 --> 00:12:24,620
pas les hommes,
182
00:12:24,703 --> 00:12:28,916
bien que la loi disait que le racolage
était un délit non sexiste.
183
00:12:29,541 --> 00:12:33,545
{\an8}C'est la femme qui encaissait le coup.
184
00:12:34,213 --> 00:12:36,590
Un double standard ? Absolument.
185
00:12:38,759 --> 00:12:41,845
J'ai été arrêtée
des dizaines de fois à New York.
186
00:12:42,554 --> 00:12:45,891
{\an8}Les hommes, les clients,
les macs, peu importe le nom…
187
00:12:47,017 --> 00:12:51,355
Ils n'étaient jamais arrêtés,
ni les trafiquants ou les proxénètes.
188
00:12:51,980 --> 00:12:56,860
Dans la plupart des cas, le violeur
était assigné à comparaître et repartait.
189
00:12:58,111 --> 00:13:01,615
Mais vers la fin des années 70,
début des années 80,
190
00:13:03,158 --> 00:13:06,036
{\an8}le mouvement féministe
prenait de l'ampleur.
191
00:13:06,119 --> 00:13:09,248
Les manifestantes célébraient
l'évolution du mouvement
192
00:13:09,331 --> 00:13:11,542
d'un petit groupe de féministes
193
00:13:11,625 --> 00:13:15,546
en un mouvement à grande échelle
de femmes de milieux divers.
194
00:13:16,255 --> 00:13:18,882
Et donc, par conséquent,
195
00:13:18,966 --> 00:13:22,970
le maintien de l'ordre
a subi beaucoup de changements.
196
00:13:23,554 --> 00:13:28,433
et ils ont commencé à dire :
"Attrapons les hommes responsables."
197
00:13:29,351 --> 00:13:32,563
Selon la nouvelle loi,
c'est désormais un délit.
198
00:13:32,646 --> 00:13:35,983
Un "client" donnera
ses empreintes digitales,
199
00:13:36,066 --> 00:13:39,278
sera photographié,
et détenu jusqu'à comparution.
200
00:13:40,112 --> 00:13:42,865
- Que pensez-vous de cette loi ?
- C'est juste,
201
00:13:42,948 --> 00:13:46,743
mais en tant qu'homme,
j'ai un certain parti pris.
202
00:13:46,827 --> 00:13:50,455
Mais c'est juste, si on veut réduire
le trafic à Times Square.
203
00:13:50,539 --> 00:13:54,209
Égaux devant la loi.
Ça vaut pour la femme comme pour l'homme.
204
00:13:54,710 --> 00:13:57,754
Grâce au mouvement féministe,
205
00:13:57,838 --> 00:14:02,134
les femmes pouvaient et devaient désormais
206
00:14:02,718 --> 00:14:05,137
donner leur consentement sexuel.
207
00:14:06,138 --> 00:14:08,098
Les lois sur le viol changeaient,
208
00:14:08,599 --> 00:14:12,185
et les femmes comprenaient
que ce qui leur arrivait
209
00:14:12,269 --> 00:14:14,229
n'était pas normal,
210
00:14:14,313 --> 00:14:18,066
et elles ont commencé
à plaider leur propre cause.
211
00:14:18,150 --> 00:14:22,905
Les viols ne pouvaient plus
être étouffés ou oubliés.
212
00:14:24,865 --> 00:14:27,200
Donc, dans le comté de Bergen,
213
00:14:28,660 --> 00:14:30,162
ces autres victimes
214
00:14:30,662 --> 00:14:33,916
qui avaient aussi été attaquées
par Richard Cottingham
215
00:14:33,999 --> 00:14:38,128
savaient que c'était le bon moment
216
00:14:38,211 --> 00:14:41,131
de se manifester et de raconter
217
00:14:41,214 --> 00:14:44,301
ce qui était arrivé,
car elles seraient écoutées.
218
00:14:47,971 --> 00:14:49,264
SÉANCE D'IDENTIFICATION
219
00:14:49,348 --> 00:14:51,308
Elles se sont donc présentées
220
00:14:51,391 --> 00:14:55,312
pour essayer d'identifier
le type qui les avait attaquées.
221
00:14:56,063 --> 00:14:58,690
Cependant, au moment de l'identification,
222
00:14:59,650 --> 00:15:03,445
Cottingham s'était rasé la moustache
et avait l'air différent.
223
00:15:04,488 --> 00:15:06,865
Il essayait d'empêcher l'identification.
224
00:15:07,908 --> 00:15:11,536
Si je n'avais pas été flic,
j'aurais eu du mal à l'identifier.
225
00:15:11,620 --> 00:15:13,288
Il avait l'air différent.
226
00:15:14,831 --> 00:15:20,045
Mais Susan Geiger,
Pamela Weisenfeld, et Karen Schilt
227
00:15:20,128 --> 00:15:22,881
ont pu identifié Richard Cottingham.
228
00:15:30,764 --> 00:15:32,849
Désormais, dans le New Jersey,
229
00:15:33,558 --> 00:15:37,354
les médias parlaient
de Richard Cottingham comme suspect,
230
00:15:37,437 --> 00:15:40,357
les victimes trouvées
dans le comté de Bergen.
231
00:15:40,440 --> 00:15:43,360
DÉTENU POUR VIOL :
UN LIEN AVEC LES MEURTRES ?
232
00:15:46,113 --> 00:15:48,699
Très vite, la police de New York
233
00:15:49,866 --> 00:15:54,037
voit que les journaux
parlent de Richard Cottingham.
234
00:15:55,247 --> 00:15:59,209
Ils découvrent des similitudes
entre les deux affaires
235
00:16:00,252 --> 00:16:01,712
et commencent à penser
236
00:16:02,421 --> 00:16:05,966
que Cottingham pourrait être
le Torso Killer de Times Square.
237
00:16:06,591 --> 00:16:08,135
L'affaire a décollé.
238
00:16:08,719 --> 00:16:10,762
Désormais, ils collaboraient.
239
00:16:10,846 --> 00:16:13,306
Ils parlaient, coopéraient,
240
00:16:13,390 --> 00:16:18,520
examinaient et comparaient tout,
réunissaient les affaires.
241
00:16:18,603 --> 00:16:22,899
Le bureau du procureur
du comté de Bergen a signé un mandat
242
00:16:22,983 --> 00:16:26,069
pour chercher le domicile
de Richard Cottingham.
243
00:16:27,946 --> 00:16:30,907
En entrant chez lui à Lodi, New Jersey,
244
00:16:31,408 --> 00:16:35,245
les enquêteurs ont découvert
une pièce privée dans sa maison
245
00:16:35,328 --> 00:16:37,664
qui a été une découverte majeure.
246
00:16:38,623 --> 00:16:41,668
La pièce se situait au sous-sol.
247
00:16:42,169 --> 00:16:45,589
{\an8}Il y allait, verrouillait la porte
et pouvait être seul,
248
00:16:46,381 --> 00:16:49,634
loin de sa femme,
qui avait demandé le divorce.
249
00:16:50,510 --> 00:16:54,347
Ce qu'ils ont trouvé
a bouleversé tout le monde.
250
00:16:55,390 --> 00:16:57,517
Il avait des œuvres pornographiques,
251
00:16:59,144 --> 00:17:00,395
du scotch,
252
00:17:02,147 --> 00:17:03,774
des livres sadomasochistes.
253
00:17:06,026 --> 00:17:10,697
Ils ont trouvé
des vêtements de femmes, des sacs à main…
254
00:17:12,491 --> 00:17:15,577
Dans cette pièce, il avait un coffre.
255
00:17:16,286 --> 00:17:19,331
Un coffre-fort
dans lequel il gardait des choses.
256
00:17:20,373 --> 00:17:23,085
Ils ont trouvé
ce qui s'est avéré être la clé
257
00:17:23,168 --> 00:17:26,338
de l'appartement de Maryann Carr,
qu'il n'aurait pu avoir
258
00:17:26,421 --> 00:17:28,840
à moins d'avoir été en contact avec elle.
259
00:17:28,924 --> 00:17:30,509
BUREAU DU SHÉRIF
260
00:17:30,592 --> 00:17:35,055
Ils ont trouvé un petit koala
qui appartenait à Valerie Ann Street.
261
00:17:36,515 --> 00:17:40,769
La police avait découvert ce qu'ils
appelaient la pièce des trophées.
262
00:17:42,104 --> 00:17:45,148
Un trophée
est la preuve d'une chasse réussie.
263
00:17:45,982 --> 00:17:49,361
Et voilà qu'il y avait un collier,
264
00:17:50,529 --> 00:17:52,030
celui de Jean Ann Reyner,
265
00:17:52,531 --> 00:17:54,908
la victime retrouvée à l'hôtel Seville.
266
00:17:55,575 --> 00:17:59,913
{\an8}Le collier qu'elle portait
sur sa photo d'arrestation se trouvait là.
267
00:18:03,750 --> 00:18:07,129
Tout à coup, ils avaient
des preuves qui reliaient ce type
268
00:18:07,212 --> 00:18:10,215
torturant et tuant des femmes
dans le New Jersey
269
00:18:10,298 --> 00:18:13,760
au célèbre Torso Killer de New York.
270
00:18:14,886 --> 00:18:17,389
Pour Richard Cottingham,
271
00:18:17,889 --> 00:18:20,767
le château de cartes
commençait à s'effondrer.
272
00:18:23,478 --> 00:18:28,108
Nous vous avons parlé des meurtres atroces
de prostituées présumées à New York,
273
00:18:28,191 --> 00:18:32,821
Les meurtres étaient irrésolus,
mais l'affaire avance peut-être enfin.
274
00:18:33,572 --> 00:18:38,535
L'homme est Richard Cottingham, 33 ans,
opérateur informatique à Lodi, New Jersey.
275
00:18:38,618 --> 00:18:42,330
Cottingham est détenu
sous caution de 350 000 $
276
00:18:42,414 --> 00:18:44,916
à la suite du meurtre
d'une prostituée présumée
277
00:18:45,000 --> 00:18:47,919
au Quality Inn
à Hasbrouck Heights, New Jersey.
278
00:18:55,302 --> 00:18:56,720
En arrivant au travail
279
00:18:56,803 --> 00:19:00,473
et en apprenant que Richie
avait été arrêté dans le New Jersey,
280
00:19:01,141 --> 00:19:02,475
on était tous choqués.
281
00:19:03,393 --> 00:19:06,771
{\an8}Et on entendait parler d'autres meurtres.
282
00:19:06,855 --> 00:19:11,735
{\an8}Pas seulement les meurtres, mais le fait
de décapiter les corps, et autre.
283
00:19:11,818 --> 00:19:13,195
{\an8}C'était horrible.
284
00:19:13,778 --> 00:19:16,615
En repensant
aux histoires sur les prostituées
285
00:19:16,698 --> 00:19:21,077
qu'il attirait dans le New Jersey,
on ignorait qu'il leur faisait du mal.
286
00:19:21,161 --> 00:19:24,372
Personne ne l'a dénoncé.
On ignorait ce qui se passait.
287
00:19:24,873 --> 00:19:26,750
On ne savait que ce qu'il nous disait.
288
00:19:26,833 --> 00:19:30,378
Au fil des jours,
après avoir encaissé le choc,
289
00:19:30,462 --> 00:19:33,089
après que la police m'ait interrogé,
290
00:19:34,299 --> 00:19:35,717
j'ai repensé à un truc.
291
00:19:36,301 --> 00:19:38,970
Ce schéma qu'il avait dessiné pour moi,
292
00:19:40,555 --> 00:19:43,350
je ne saurais expliquer
pourquoi je l'ai gardé.
293
00:19:43,850 --> 00:19:45,227
Il était là,
294
00:19:46,186 --> 00:19:49,147
avec un tas
d'autres merdes dans un tiroir,
295
00:19:49,648 --> 00:19:51,066
et je le leur ai donné.
296
00:19:52,192 --> 00:19:54,194
Je voulais le faire arrêter.
297
00:19:55,111 --> 00:19:58,114
{\an8}19 chefs d'accusation
pèsent sur Richard Cottingham,
298
00:19:58,198 --> 00:20:01,785
{\an8}un programmeur de 34 ans
de Lodi, New Jersey.
299
00:20:01,868 --> 00:20:05,038
{\an8}Il est accusé du meurtre
de Valerie Ann Street,
300
00:20:05,121 --> 00:20:06,915
{\an8}une prostituée de 19 ans
301
00:20:06,998 --> 00:20:09,793
{\an8}que Cottingham aurait repérée à New York,
302
00:20:09,876 --> 00:20:11,628
{\an8}le 4 mai 1980.
303
00:20:12,212 --> 00:20:15,674
Les chefs d'accusation
étaient aussi longs que le bras.
304
00:20:16,800 --> 00:20:20,971
Dans le New Jersey, il y avait
l'administration de substances nocives,
305
00:20:21,054 --> 00:20:25,642
détention d'ordonnances illégales,
de produits pharmaceutiques.
306
00:20:25,725 --> 00:20:28,895
Il y avait la détention d'un couteau.
307
00:20:29,604 --> 00:20:32,941
Et bien sûr, le viol,
l'enlèvement, et l'agression
308
00:20:33,024 --> 00:20:37,320
de Leslie O'Dell,
Susan Geiger, Karen Schilt,
309
00:20:37,404 --> 00:20:40,323
l'enlèvement de Pamela Weisenfeld,
310
00:20:40,865 --> 00:20:43,535
et le meurtre de Valerie Street.
311
00:20:48,540 --> 00:20:52,961
Au risque de paraître prétentieux,
j'avais une réputation de meilleur avocat
312
00:20:53,044 --> 00:20:55,964
du comté de Bergen
et du nord du New Jersey.
313
00:20:57,215 --> 00:21:02,971
{\an8}Chaque fois qu'un article parlait
d'un crime important dans le comté,
314
00:21:03,054 --> 00:21:04,848
j'attendais près du téléphone.
315
00:21:05,598 --> 00:21:09,894
Je me souviens de mon premier contact
avec Mme Cottingham.
316
00:21:09,978 --> 00:21:11,521
Dès le début, elle a dit :
317
00:21:11,604 --> 00:21:14,858
"On vous a recommandé
pour représenter mon fils.
318
00:21:14,941 --> 00:21:18,194
"Mon fils n'a rien fait de mal."
319
00:21:18,695 --> 00:21:23,742
M. Cottingham était tellement déterminé
à prouver son innocence
320
00:21:23,825 --> 00:21:25,493
qu'il a exigé un procès.
321
00:21:27,329 --> 00:21:30,790
19 MAI
1981
322
00:21:31,875 --> 00:21:33,543
PROCÈS N° 1 - NEW JERSEY
323
00:21:40,008 --> 00:21:42,927
Ce procès a un intérêt historique,
324
00:21:43,011 --> 00:21:45,847
{\an8}car, que je sache,
c'est l'un des premiers procès
325
00:21:45,930 --> 00:21:49,893
{\an8}où la signature
a été présentée comme preuve.
326
00:21:50,727 --> 00:21:53,730
Dennis Calo, le procureur à l'époque,
327
00:21:54,397 --> 00:21:57,525
faisait valoir que
328
00:21:58,735 --> 00:22:02,989
la signature de Cottingham
était l'enlèvement, les menottes,
329
00:22:03,573 --> 00:22:06,451
le scotch sur la bouche des victimes,
330
00:22:07,369 --> 00:22:08,828
et la mutilation.
331
00:22:09,662 --> 00:22:13,333
Il faisait glisser la lame du couteau
sur le corps des femmes
332
00:22:14,250 --> 00:22:18,963
pour les amener à avoir peur.
333
00:22:19,047 --> 00:22:22,967
La signature est la même,
même si le mode opératoire est différent.
334
00:22:24,344 --> 00:22:27,597
Une victime avait été poignardée,
une autre étranglée.
335
00:22:28,139 --> 00:22:33,103
Certaines avaient été trouvées dehors,
d'autres dedans.
336
00:22:33,603 --> 00:22:37,482
Il commettait ces crimes
de manières différentes,
337
00:22:37,565 --> 00:22:42,904
mais la signature était la même,
et c'était très avancé à l'époque.
338
00:22:47,033 --> 00:22:52,122
Puis l'accusation a fait témoigner
plusieurs victimes ayant survécu.
339
00:22:52,872 --> 00:22:54,791
Leur témoignage a été crucial.
340
00:22:56,042 --> 00:23:01,005
{\an8}J'ai le vague souvenir
d'avoir été brûlée à la poitrine.
341
00:23:01,506 --> 00:23:02,757
{\an8}Ça faisait très mal.
342
00:23:02,841 --> 00:23:04,008
{\an8}TÉMOIGNAGE
343
00:23:04,092 --> 00:23:05,593
{\an8}Je pensais être morte.
344
00:23:06,845 --> 00:23:11,850
{\an8}Il a dit que j'allais payer le fait
d'être une pute, comme les autres,
345
00:23:12,725 --> 00:23:14,894
{\an8}et que si je lui désobéissais,
346
00:23:15,687 --> 00:23:17,522
{\an8}il me tuerait.
347
00:23:19,232 --> 00:23:21,317
{\an8}J'étais dans une chambre d'hôtel.
348
00:23:21,818 --> 00:23:25,864
{\an8}En me réveillant, il me battait
avec un tuyau et me mordait.
349
00:23:26,781 --> 00:23:27,699
{\an8}Jim.
350
00:23:28,491 --> 00:23:30,160
{\an8}Il disait s'appeler Jim.
351
00:23:30,785 --> 00:23:32,537
Ce nom ne valait rien.
352
00:23:33,037 --> 00:23:36,791
L'accusation disait :
"Voyez-vous l'homme qui vous a attaquée ?"
353
00:23:36,875 --> 00:23:38,877
"Oui. C'est lui."
354
00:23:44,716 --> 00:23:48,887
Puis l'accusation a apporté
des preuves médico-légales,
355
00:23:48,970 --> 00:23:52,056
comme les bijoux
356
00:23:52,140 --> 00:23:55,894
pris aux victimes
qu'il avait en sa possession,
357
00:23:56,644 --> 00:23:57,979
et les empreintes.
358
00:24:00,440 --> 00:24:03,234
Dans l'affaire
du meurtre de Valerie Street,
359
00:24:03,318 --> 00:24:08,740
l'agresseur avait laissé une empreinte
sur le cliquet des menottes.
360
00:24:08,823 --> 00:24:12,160
Ils n'avaient pas trouvé de correspondance
361
00:24:12,243 --> 00:24:14,704
jusqu'à l'arrestation de Cottingham.
362
00:24:16,664 --> 00:24:21,002
Richard Cottingham
a témoigné pour sa propre défense.
363
00:24:22,170 --> 00:24:25,089
Sa défense était : "Je ne l'ai pas fait."
364
00:24:27,008 --> 00:24:28,134
{\an8}VOIX DE COTTINGHAM
365
00:24:28,218 --> 00:24:30,428
{\an8}Ça ne s'est pas passé comme ça.
366
00:24:31,137 --> 00:24:35,141
{\an8}La police est très corrompue.
367
00:24:35,642 --> 00:24:37,894
{\an8}Ils fabriquent de fausses preuves,
368
00:24:37,977 --> 00:24:40,480
{\an8}cachent des preuves
jouant en votre faveur.
369
00:24:40,939 --> 00:24:42,273
{\an8}Plus tard, il a dit :
370
00:24:42,357 --> 00:24:48,029
"Vous avez mis
mon empreinte sur les menottes
371
00:24:48,655 --> 00:24:51,115
"quand vous me menottiez dans le dos,
372
00:24:51,199 --> 00:24:53,660
et c'est comme ça que vous l'avez eue."
373
00:24:53,743 --> 00:24:54,827
{\an8}VOIX DE COTTINGHAM
374
00:24:54,911 --> 00:24:56,496
{\an8}En trouvant la pièce,
375
00:24:56,579 --> 00:25:00,250
{\an8}ils ont prétendu que c'étaient
des souvenirs de victimes.
376
00:25:00,333 --> 00:25:02,418
{\an8}Il a aussi dit : "Les bijoux
377
00:25:02,502 --> 00:25:05,713
s'achètent sur Canal Street.
C'est une coïncidence."
378
00:25:05,797 --> 00:25:09,926
Il ne s'entendait pas avec sa femme,
donc voyait des filles de la nuit.
379
00:25:10,677 --> 00:25:12,095
Je n'étais pas bon mari.
380
00:25:12,178 --> 00:25:16,182
J'aimais la vie nocturne, et sortais
avec des femmes tous les soirs.
381
00:25:16,266 --> 00:25:19,018
Niveau sexe,
il avait des goûts particuliers.
382
00:25:19,102 --> 00:25:22,272
C'est ce qu'il aimait,
et ce pour quoi il payait.
383
00:25:22,772 --> 00:25:26,985
Il a dit que Leslie Ann O'Dell l'avait
autorisé à lui faire ce qu'il lui a fait.
384
00:25:27,068 --> 00:25:29,737
Prenez les photos de la scène de crime.
385
00:25:30,488 --> 00:25:32,657
{\an8}On ne voit pas une personne battue.
386
00:25:32,740 --> 00:25:34,659
Elle aurait mal compris.
387
00:25:34,742 --> 00:25:38,288
"Elle doit tolérer la douleur.
C'est une séance de bondage."
388
00:25:39,080 --> 00:25:43,084
Pour ce qui est
des autres femmes qui l'ont identifié,
389
00:25:43,167 --> 00:25:45,169
il a dit qu'elles mentaient.
390
00:25:45,753 --> 00:25:49,757
Les putes diront tout
ce que la police veut.
391
00:25:50,425 --> 00:25:53,761
Aucune pute ne se souvient
d'un mec deux ans avant,
392
00:25:53,845 --> 00:25:55,763
mais elle dira : "C'est lui,"
393
00:25:55,847 --> 00:25:58,016
car c'est ce que la police veut.
394
00:25:58,891 --> 00:26:02,228
Sa défense était qu'il était au travail
395
00:26:02,729 --> 00:26:04,606
au moment de ces crimes,
396
00:26:04,689 --> 00:26:07,150
et qu'il avait des feuilles de présence.
397
00:26:07,233 --> 00:26:08,985
Chaque jour, j'allais travailler.
398
00:26:09,068 --> 00:26:13,573
Je travaillais parfois 200 jours d'affilée
et faisais beaucoup d'heures sup.
399
00:26:14,198 --> 00:26:19,078
Mais il s'est avéré que certains
de ses collègues à Blue Cross Blue Shield
400
00:26:20,330 --> 00:26:22,832
étaient prêts à témoigner.
401
00:26:24,417 --> 00:26:28,046
D'autres collègues
avaient peur de témoigner contre Richie,
402
00:26:28,630 --> 00:26:30,381
car ils avaient peur
403
00:26:30,923 --> 00:26:33,926
qu'il s'en prenne à eux ou à leur famille.
404
00:26:34,510 --> 00:26:36,554
Mais je voulais
le pendre par les couilles,
405
00:26:36,638 --> 00:26:40,683
et c'est pour ça
que je n'avais pas peur de témoigner.
406
00:26:40,767 --> 00:26:44,354
Son alibi pour plusieurs meurtres,
c'était : "Je bossais."
407
00:26:45,229 --> 00:26:46,230
"Je bossais."
408
00:26:47,065 --> 00:26:51,611
J'ai dit à l'accusation : "Je peux
vous dire pourquoi il n'était pas là."
409
00:26:53,363 --> 00:26:57,283
Il trichait avec les heures,
et je leur ai dit comment il faisait.
410
00:27:00,036 --> 00:27:05,667
Richard et moi savions comment
changer l'horloge interne de l'ordinateur.
411
00:27:06,250 --> 00:27:07,919
En commençant le travail,
412
00:27:08,002 --> 00:27:10,088
on avance l'horloge de dix heures,
413
00:27:10,171 --> 00:27:13,841
et quand la feuille de présence s'imprime,
414
00:27:13,925 --> 00:27:15,593
elle imprime cette heure.
415
00:27:17,053 --> 00:27:19,972
Donc dix minutes, c'était dix heures.
416
00:27:21,140 --> 00:27:24,560
J'ignorais ce qu'il faisait
quand il la changeait.
417
00:27:25,103 --> 00:27:28,314
Je n'aurais jamais pensé au meurtre.
418
00:27:28,981 --> 00:27:31,776
Je voulais juste
que ce type aille en prison.
419
00:27:32,694 --> 00:27:34,487
Peu importe ce qui m'arrivait.
420
00:27:37,448 --> 00:27:41,244
Désormais, l'accusation avait
des preuves accablantes contre lui.
421
00:27:42,495 --> 00:27:46,416
Le jury l'a reconnu coupable
de plusieurs chefs d'accusation.
422
00:27:47,667 --> 00:27:53,297
Je pense que les gens
avaient peur de le relâcher.
423
00:27:53,381 --> 00:27:57,885
Ce type était une menace
qu'il fallait retirer de la rue,
424
00:27:57,969 --> 00:28:00,888
et je pense que le jury en a été persuadé.
425
00:28:01,472 --> 00:28:05,685
Quand le jury a rendu son verdict,
Cottingham n'a pas bronché.
426
00:28:05,768 --> 00:28:07,937
Il n'a montré aucune émotion.
427
00:28:09,313 --> 00:28:12,275
{\an8}Mais sa mère et sa sœur, si. Ça oui.
428
00:28:12,984 --> 00:28:16,154
{\an8}Elle était bouleversée,
comme si c'était ma faute.
429
00:28:17,321 --> 00:28:18,364
Après ce procès…
430
00:28:18,448 --> 00:28:19,407
28 SEPTEMBRE
1982
431
00:28:19,490 --> 00:28:24,203
… ils ont ressorti un homicide commis
sur une ancienne voisine à Little Ferry,
432
00:28:24,746 --> 00:28:29,125
Maryann Carr,
qui n'avait pas été enlevée à New York.
433
00:28:30,543 --> 00:28:33,254
Il a aussi été reconnu coupable
de son meurtre.
434
00:28:34,714 --> 00:28:37,967
Richard Cottingham risque
un autre procès pour meurtre.
435
00:28:38,050 --> 00:28:41,012
L'affaire concerne
le meurtre de trois prostituées.
436
00:28:41,512 --> 00:28:47,226
31 MAI
1984
437
00:28:47,393 --> 00:28:49,187
PROCÈS N° 3 - NEW YORK
438
00:28:49,270 --> 00:28:51,147
Lors du procès à New York…
439
00:28:52,815 --> 00:28:55,067
{\an8}le mac de ma mère, James Thomas,
440
00:28:55,651 --> 00:29:00,740
{\an8}attendait que l'audience reprenne
441
00:29:01,532 --> 00:29:02,700
dans le couloir.
442
00:29:04,994 --> 00:29:09,707
J'imagine que Cottingham se trouvait
dans le couloir au même moment.
443
00:29:09,791 --> 00:29:11,834
Ils ont une altercation physique
444
00:29:11,918 --> 00:29:17,632
où James roue Cottingham de coups
445
00:29:17,715 --> 00:29:21,636
et le frappe en disant :
"Laissez-moi le frapper encore une fois !"
446
00:29:21,719 --> 00:29:25,973
UN HOMME RECONNU COUPABLE
DE MEURTRES AVEC MUTILATIONS
447
00:29:32,271 --> 00:29:35,233
En tout,
Richard a été condamné à presque 200 ans
448
00:29:36,108 --> 00:29:37,485
à la prison de Trenton.
449
00:29:40,446 --> 00:29:42,949
En 1984, je suis allé à Trenton
450
00:29:43,908 --> 00:29:46,452
pour lui demander d'identifier la Jane Doe
451
00:29:47,078 --> 00:29:49,288
du meurtre au Travel Inn.
452
00:29:49,789 --> 00:29:53,167
C'est important pour les familles.
Ils n'ont rien d'autre.
453
00:29:53,251 --> 00:29:56,587
Quand j'étais là-bas,
il était très arrogant,
454
00:29:57,588 --> 00:30:01,217
{\an8}et il avait ce sourire narquois,
comme s'il jouait avec moi.
455
00:30:01,968 --> 00:30:04,762
Bref, il n'a rien lâché.
456
00:30:08,474 --> 00:30:12,645
Cottingham a passé 30 ans en prison.
457
00:30:13,729 --> 00:30:20,152
Pas une lettre, pas un mot,
pas un commentaire à personne…
458
00:30:23,990 --> 00:30:25,533
… jusqu'en 2009.
459
00:30:59,817 --> 00:31:00,902
Bonjour.
460
00:31:01,402 --> 00:31:02,612
Bonjour.
461
00:31:02,695 --> 00:31:04,864
Je suis Nadia Fezzani, journaliste.
462
00:31:04,947 --> 00:31:08,743
{\an8}J'interviewe des tueurs en série
pour découvrir leur face cachée,
463
00:31:08,826 --> 00:31:10,703
{\an8}leur aspect psychologique.
464
00:31:10,786 --> 00:31:14,206
Richard Cottingham
n'avait jamais avoué auparavant.
465
00:31:14,790 --> 00:31:19,795
Donc quand je lui ai demandé
pourquoi il avait tué tant de femmes,
466
00:31:19,879 --> 00:31:22,256
j'étais étonnée qu'il me dise la raison.
467
00:31:23,883 --> 00:31:26,469
C'était un jeu pour moi. C'était…
468
00:31:27,261 --> 00:31:29,680
C'était surtout psychologique.
469
00:31:34,894 --> 00:31:40,858
Je réussissais à convaincre presque toutes
les femmes de faire ce que je voulais,
470
00:31:42,234 --> 00:31:43,611
psychologiquement.
471
00:31:43,694 --> 00:31:47,239
Ou par la menace, ou la menace implicite…
472
00:31:50,076 --> 00:31:51,160
d'être blessée,
473
00:31:51,827 --> 00:31:53,704
d'être tuée, parfois.
474
00:31:54,372 --> 00:31:57,124
C'est presque divin.
475
00:31:57,667 --> 00:32:02,004
Vous avez le contrôle total
du destin de quelqu'un.
476
00:32:02,797 --> 00:32:06,008
Cottingham a affirmé
477
00:32:06,759 --> 00:32:11,347
que l'une des raisons pour lesquelles
il tuait, c'est car il pensait
478
00:32:11,430 --> 00:32:15,267
que certaines de ces femmes
le dénonceraient à la police.
479
00:32:15,851 --> 00:32:20,398
Dans 99 % des cas, les meurtres,
c'était pour me protéger.
480
00:32:20,982 --> 00:32:23,025
L'affaire Maryann Carr.
481
00:32:23,818 --> 00:32:26,904
Elle voulait partir,
et je ne voulais pas la laisser.
482
00:32:27,405 --> 00:32:30,157
Puis elle a prononcé la phrase fatale :
483
00:32:30,241 --> 00:32:32,201
"J'irai parler aux flics demain."
484
00:32:33,244 --> 00:32:36,872
Cette phrase. Si elle ne l'avait pas dite,
elle serait en vie.
485
00:32:37,415 --> 00:32:40,668
Mais en la prononçant,
j'ai su qu'elle devait mourir.
486
00:32:41,585 --> 00:32:43,504
Avant que je l'interviewe,
487
00:32:43,587 --> 00:32:47,508
Richard Cottingham
n'avait jamais avoué les deux meurtres
488
00:32:47,591 --> 00:32:51,637
qu'il avait commis
au Travel Inn à Times Square.
489
00:32:52,346 --> 00:32:55,141
Il a révélé à Nadia
490
00:32:55,224 --> 00:32:57,893
qu'il connaissait Deedeh Goodarzi,
491
00:32:57,977 --> 00:33:02,440
et qu'il lui avait coupé la tête
et les deux mains,
492
00:33:02,523 --> 00:33:05,401
car il avait été vu avec elle
493
00:33:05,484 --> 00:33:08,112
et s'inquiétait d'être lié à elle.
494
00:33:11,407 --> 00:33:15,202
Il a dit avoir quitté l'hôtel
à 3h30 du matin,
495
00:33:16,620 --> 00:33:19,874
et avoir marché dans Times Square.
496
00:33:21,417 --> 00:33:25,046
Il avait les têtes dans un sac.
497
00:33:28,049 --> 00:33:32,845
Deux policiers l'arrêtent, lui demandent :
"Vous allez où à cette heure tardive ?"
498
00:33:33,512 --> 00:33:36,474
Il dit :
"Je vais acheter un truc à manger."
499
00:33:37,516 --> 00:33:39,143
Et ils l'ont laissé partir,
500
00:33:40,644 --> 00:33:42,480
donc il a continué à marcher.
501
00:33:45,524 --> 00:33:47,818
Je repoussais les limites de la loi,
502
00:33:47,902 --> 00:33:51,655
repoussait les limites
de ce avec quoi je pourrais m'en sortir.
503
00:33:51,739 --> 00:33:54,492
Si vous vous en sortez
avec un truc, vous continuez.
504
00:33:55,785 --> 00:34:00,372
Cottingham a affirmé plus tard les avoir
mises dans le coffre de sa voiture,
505
00:34:00,456 --> 00:34:03,709
être retourné à la chambre d'hôtel…
506
00:34:05,878 --> 00:34:07,963
et avoir mis le feu aux torses.
507
00:34:15,012 --> 00:34:17,264
Ce qui est arrivé était inévitable.
508
00:34:18,641 --> 00:34:21,477
Je vivais une autre vie.
509
00:34:23,270 --> 00:34:25,314
À ce jour, avez-vous des remords ?
510
00:34:26,607 --> 00:34:27,650
Bien sûr.
511
00:34:28,150 --> 00:34:32,530
Si c'était à refaire,
rien de tout ça ne serait arrivé.
512
00:34:32,613 --> 00:34:34,698
Je ne pensais pas me faire prendre.
513
00:34:36,158 --> 00:34:39,578
On n'a parlé que de celles
qui m'ont fait arrêter.
514
00:34:40,204 --> 00:34:42,456
Combien de personnes avez-vous tuées ?
515
00:34:43,833 --> 00:34:48,629
On dit qu'il n'y a pas de meurtre parfait.
516
00:34:49,296 --> 00:34:53,717
Mais j'ai commis plus de 80 meurtres
parfaits dont ils n'ont jamais rien su.
517
00:34:56,679 --> 00:35:01,183
Cottingham disait en avoir tué d'autres
dont il n'a pas été reconnu coupable.
518
00:35:03,102 --> 00:35:05,187
Il disait tuer des femmes
519
00:35:05,771 --> 00:35:09,024
toutes les deux semaines pendant 13 ans.
520
00:35:10,568 --> 00:35:14,530
Au total, ça fait 85 à 100.
521
00:35:16,240 --> 00:35:19,160
C'était constant.
522
00:35:20,578 --> 00:35:25,332
Même si les affirmations de M. Cottingham
semblent farfelues, c'est possible.
523
00:35:26,083 --> 00:35:29,378
Je suis passé inaperçu.
Personne ne se doutait de rien.
524
00:35:30,087 --> 00:35:33,174
Richard Cottingham
aurait tué n'importe où,
525
00:35:33,257 --> 00:35:36,010
mais le Times Square
des années 70 n'a pas aidé
526
00:35:36,802 --> 00:35:40,181
quelqu'un comme Richard,
un sadique sexuel
527
00:35:40,264 --> 00:35:44,602
qui voyait des prostituées, des peep-shows
528
00:35:44,685 --> 00:35:49,481
et toutes sortes
de trucs érotiques et malsains.
529
00:35:50,274 --> 00:35:53,110
La tentation était trop forte.
530
00:35:53,194 --> 00:35:56,071
À chaque pas, l'opportunité se présentait.
531
00:35:56,655 --> 00:35:59,366
Ça lui donnait une sorte d'immunité.
532
00:35:59,450 --> 00:36:01,285
Tout le monde le fait.
533
00:36:01,368 --> 00:36:04,705
Tout le monde se sert de tout le monde.
534
00:36:04,788 --> 00:36:10,336
Tout le monde est rabaissé
dans l'industrie du sexe de Times Square.
535
00:36:14,340 --> 00:36:17,468
La pornographie n'est plus mal vue
536
00:36:17,551 --> 00:36:19,637
comme il y a quelques années.
537
00:36:20,137 --> 00:36:25,559
{\an8}Aujourd'hui, les gens trouvent ça
tout à fait normal.
538
00:36:26,143 --> 00:36:28,896
La pornographie
est considérée comme normale.
539
00:36:28,979 --> 00:36:33,817
Des juges, avocats et personnalités
médiatiques ont adoré Gorge Profonde.
540
00:36:33,901 --> 00:36:35,277
{\an8}ORGANISATRICE FÉMINISTE
541
00:36:35,361 --> 00:36:40,115
{\an8}C'était humiliant,
dégoûtant, malade, sadique.
542
00:36:40,199 --> 00:36:42,409
Fermez-les !
543
00:36:42,493 --> 00:36:43,661
PORNO = MENSONGE
544
00:36:43,744 --> 00:36:47,122
Des milliers de femmes en colère
sont descendues à Times Square,
545
00:36:47,206 --> 00:36:49,667
le cœur de l'industrie porno milliardaire.
546
00:36:49,750 --> 00:36:52,253
Encourageant la violence
contre les femmes,
547
00:36:52,336 --> 00:36:54,755
le porno est désormais
une cible féministe.
548
00:36:54,838 --> 00:36:57,758
À la fin des années 70,
les Femmes contre le porno
549
00:36:58,342 --> 00:37:00,261
était une campagne de réforme
550
00:37:00,344 --> 00:37:04,932
visant à lutter contre l'essor du porno,
à Times Square et dans tout le pays.
551
00:37:05,015 --> 00:37:09,645
Ce à ce quoi on s'oppose,
c'est l'utilisation et l'abus des femmes,
552
00:37:09,728 --> 00:37:11,814
les images violentes des femmes.
553
00:37:12,982 --> 00:37:17,778
Des femmes attachées, battues,
violées, torturées, et assassinées
554
00:37:17,861 --> 00:37:20,531
pour la stimulation,
le divertissement, ou le profit.
555
00:37:21,156 --> 00:37:22,950
Les Femmes contre le porno
556
00:37:23,450 --> 00:37:27,997
a rejoint les rangs de ceux qui voulaient
nettoyer Times Square et la 42e Rue.
557
00:37:28,497 --> 00:37:32,876
{\an8}Le Bureau de l'application de la loi
et notre travail au fil des années
558
00:37:33,419 --> 00:37:35,212
ont fait toute la différence.
559
00:37:35,296 --> 00:37:39,675
Mais ce qui a le plus aidé à mettre fin
au commerce du sexe à Times Square,
560
00:37:40,467 --> 00:37:41,468
c'est le sida.
561
00:37:42,136 --> 00:37:45,514
Depuis des mois,
on vous parle de la maladie du sida,
562
00:37:45,597 --> 00:37:47,975
ou syndrome d'immunodéficience acquise.
563
00:37:48,058 --> 00:37:51,186
La moitié des cas
sont apparus ici, à New York.
564
00:37:51,979 --> 00:37:58,027
Nous avons pris conscience
de l'épidémie de sida vers 1981.
565
00:37:59,236 --> 00:38:03,532
C'était comme un scénario
de science-fiction de la mort.
566
00:38:05,909 --> 00:38:09,830
Il y avait beaucoup d'inquiétudes
au sujet des commerces du sexe
567
00:38:10,331 --> 00:38:12,374
et des prostituées à Times Square.
568
00:38:13,125 --> 00:38:17,087
{\an8}Les actes sexuels en direct ont pris fin.
Ça ne se faisait plus.
569
00:38:17,171 --> 00:38:19,340
{\an8}Car c'était trop dangereux.
570
00:38:22,134 --> 00:38:25,554
Un vote du Conseil
de santé publique de New York
571
00:38:25,637 --> 00:38:29,350
donne le pouvoir aux autorités locales
de fermer un établissement
572
00:38:29,433 --> 00:38:33,604
qui autorise ce qu'on appelle
le "sexe dangereux" :
573
00:38:33,687 --> 00:38:37,900
les saunas gays, les librairies
pour adultes, et clubs hétérosexuels.
574
00:38:38,859 --> 00:38:40,444
Un vendredi soir à 23 h,
575
00:38:40,527 --> 00:38:44,615
on trouve en général 50 couples
hétérosexuels à Plato's Retreat,
576
00:38:44,698 --> 00:38:46,450
mais ce soir à 20h40,
577
00:38:46,533 --> 00:38:49,328
20 minutes avant
l'heure d'ouverture habituelle,
578
00:38:49,411 --> 00:38:52,081
la ville a fermé cet antre de débauche.
579
00:38:52,164 --> 00:38:55,209
Les commerces et les travailleuses du sexe
580
00:38:55,292 --> 00:38:58,629
étaient chassés, encouragé par le sida.
581
00:39:02,424 --> 00:39:05,928
La mairie promet de nettoyer
Times Square depuis des années,
582
00:39:06,011 --> 00:39:09,014
et les New-Yorkais
ont de quoi être sceptiques.
583
00:39:09,098 --> 00:39:11,600
Mais en passant dans le coin récemment,
584
00:39:11,683 --> 00:39:14,645
vous avez peut-être remarqué
un vrai changement.
585
00:39:15,229 --> 00:39:20,401
Peep-shows, salons de massage, sex shops,
tous ont réduit de moitié en sept ans,
586
00:39:20,484 --> 00:39:23,362
et le crime est en baisse,
selon le rapport.
587
00:39:27,032 --> 00:39:30,160
Nous apprenons
que l'administration Koch envisage
588
00:39:30,244 --> 00:39:34,957
de faire du centre du quartier porno
une sorte de parc d'attractions.
589
00:39:37,042 --> 00:39:40,462
{\an8}Le nouveau développement
a commencé au début des années 80
590
00:39:40,546 --> 00:39:43,340
{\an8}avec des tours de bureaux,
591
00:39:43,424 --> 00:39:46,260
des hôtels, de vrais cinémas.
592
00:39:46,343 --> 00:39:50,055
{\an8}La ville a condamné
une grande partie de la zone.
593
00:39:51,682 --> 00:39:55,602
Mais certains cinémas historiques
de la 42e Rue ont été préservés.
594
00:39:56,687 --> 00:40:01,442
Le théâtre New Amsterdam, où les
Ziegfeld Follies ont débuté en 1903
595
00:40:01,525 --> 00:40:03,652
risquait d'être démoli.
596
00:40:05,070 --> 00:40:08,949
Mais grâce à Disney
et la ville de New York,
597
00:40:09,032 --> 00:40:10,576
pour 30 ou 40 millions,
598
00:40:10,659 --> 00:40:13,912
ils l'ont rénové
pour en faire ce qu'il est aujourd'hui.
599
00:40:13,996 --> 00:40:15,497
LE ROI LION
600
00:40:16,373 --> 00:40:19,334
Au New Amsterdam,
vous alliez voir Le Roi Lion.
601
00:40:20,502 --> 00:40:21,837
Il est magnifique.
602
00:40:22,671 --> 00:40:26,008
Times Square
est devenu un quartier Disney.
603
00:40:26,675 --> 00:40:29,636
Il a vraiment évolué
604
00:40:30,262 --> 00:40:33,390
ces 20 ou 30 dernières années.
605
00:40:34,183 --> 00:40:36,268
La criminalité a beaucoup baissé,
606
00:40:37,436 --> 00:40:40,022
et le tourisme connaît un vif essor.
607
00:40:40,981 --> 00:40:45,903
Environ 85 % des gens
qui visitent New York
608
00:40:46,403 --> 00:40:48,071
viennent à Times Square.
609
00:40:48,739 --> 00:40:50,324
Les touristes adorent,
610
00:40:50,407 --> 00:40:52,493
mais ça a nettoyé le quartier.
611
00:40:52,993 --> 00:40:55,662
{\an8}Times Square ressemble aux autres villes.
612
00:40:56,455 --> 00:40:58,373
C'est vraiment standard.
613
00:41:00,167 --> 00:41:03,420
L'ancien Times Square
était extraordinaire.
614
00:41:03,504 --> 00:41:05,005
Il n'y avait rien de tel.
615
00:41:06,965 --> 00:41:09,760
Et pourtant,
je comprends pourquoi il a disparu.
616
00:41:16,099 --> 00:41:17,726
L'ancien Times Square
617
00:41:18,894 --> 00:41:21,021
n'était pas un bon endroit.
618
00:41:22,898 --> 00:41:26,777
Il a gâché la vie de beaucoup de gens.
619
00:41:29,321 --> 00:41:34,451
J'ai été victime de trafic sexuel
dans la rue pendant 13 ans.
620
00:41:35,911 --> 00:41:39,665
{\an8}Une étude dit que la durée
de vie moyenne de quelqu'un…
621
00:41:41,583 --> 00:41:44,419
{\an8}qui a vécu ce que j'ai vécu
est de sept ans.
622
00:41:44,503 --> 00:41:49,174
Je n'ai jamais rencontré quelqu'un
ayant travaillé dans la rue à cette époque
623
00:41:49,675 --> 00:41:51,426
qui est encore vivant.
624
00:41:53,929 --> 00:41:54,846
Jamais.
625
00:41:56,557 --> 00:41:58,976
Quand j'étais à New York,
626
00:41:59,059 --> 00:42:02,145
je n'avais ni papiers
ni numéro de sécurité sociale
627
00:42:02,646 --> 00:42:05,899
ni acte de naissance, rien.
Aucun papier d'identité.
628
00:42:09,194 --> 00:42:13,031
Si j'étais morte,
personne n'aurait su qui j'étais.
629
00:42:13,115 --> 00:42:15,200
J'aurais été une simple Jane Doe.
630
00:42:18,537 --> 00:42:21,623
Dans les années 70 et 80,
631
00:42:21,707 --> 00:42:26,753
beaucoup de corps
de prostituées qui étaient retrouvés
632
00:42:26,837 --> 00:42:29,006
étaient répertoriés comme "NHI,"
633
00:42:29,840 --> 00:42:32,259
ce qui signifie "Aucun humain impliqué."
634
00:42:32,759 --> 00:42:39,016
{\an8}Elles avaient si peu de respect et statut
dans la société selon la police
635
00:42:39,099 --> 00:42:41,602
{\an8}qu'il ne valait pas la peine d'enquêter
636
00:42:41,685 --> 00:42:44,187
{\an8}sur le crime commis contre elles.
637
00:42:46,481 --> 00:42:49,192
La police ne cherchait pas l'agresseur.
638
00:42:50,569 --> 00:42:51,987
Je trouve ça affreux.
639
00:42:52,070 --> 00:42:54,906
INCULPEZ LE TORSO KILLER
640
00:42:54,990 --> 00:42:57,075
Je trouve ça horrible
641
00:42:57,159 --> 00:43:00,996
{\an8}quand un tueur tue
et pense pouvoir s'en tirer impunément.
642
00:43:01,079 --> 00:43:05,709
Et si Richard a tué 100 femmes et enfants,
643
00:43:06,376 --> 00:43:10,380
il aurait emporté ces affaires
non résolues avec lui dans la tombe,
644
00:43:10,464 --> 00:43:13,383
et je ne peux pas me faire à cette idée.
645
00:43:14,176 --> 00:43:17,012
Je voulais donc en apprendre plus,
646
00:43:17,095 --> 00:43:21,016
et je ne pouvais en apprendre plus
que de Richard lui-même.
647
00:43:24,102 --> 00:43:27,064
C'est comme ça
que ma relation avec lui a commencé.
648
00:43:29,358 --> 00:43:31,109
On n'est pas amis.
649
00:43:32,903 --> 00:43:35,530
C'est un individu malade.
650
00:43:36,406 --> 00:43:40,452
Et en commençant
à lui rendre visite plus souvent,
651
00:43:41,411 --> 00:43:43,413
il m'a révélé des détails
652
00:43:43,497 --> 00:43:47,209
d'expériences traumatisantes
avec des jeunes filles.
653
00:43:48,335 --> 00:43:50,128
Des morts qu'il a causées.
654
00:43:51,713 --> 00:43:57,177
Ça s'est transformé
en collaboration avec la police
655
00:43:57,260 --> 00:44:00,722
pour les aider
à clore des affaires non résolues.
656
00:44:02,099 --> 00:44:06,561
Les enquêteurs de plusieurs juridictions
commençaient maintenant
657
00:44:06,645 --> 00:44:10,482
à étudier d'autres affaires
dont il pourrait être responsable.
658
00:44:11,483 --> 00:44:16,113
En 2010, Cottingham
a avoué le meurtre de Nancy Vogel.
659
00:44:16,780 --> 00:44:19,032
En octobre 1967,
660
00:44:19,116 --> 00:44:21,660
Nancy Vogel, une jeune mère,
661
00:44:21,743 --> 00:44:24,538
était partie jouer au bingo,
662
00:44:24,621 --> 00:44:28,792
et avait disparu
dans une banlieue du New Jersey.
663
00:44:29,626 --> 00:44:33,672
{\an8}Trois jours plus tard, nue,
elle est retrouvée morte dans sa voiture.
664
00:44:34,214 --> 00:44:37,008
{\an8}Elle avait été étranglée,
agressée sexuellement.
665
00:44:37,509 --> 00:44:39,928
Ses vêtements étaient bien pliés.
666
00:44:41,680 --> 00:44:43,682
Il a plaidé coupable
667
00:44:43,765 --> 00:44:47,269
et a été condamné
à une autre peine à perpétuité.
668
00:44:47,352 --> 00:44:51,940
{\an8}M. Cottingham, avez-vous commis le délit
pour lequel vous plaidez coupable ?
669
00:44:52,941 --> 00:44:54,025
Oui.
670
00:44:54,109 --> 00:44:56,403
Cottingham a avoué d'autres meurtres.
671
00:44:56,486 --> 00:44:57,612
14 JUILLET 1969
672
00:44:57,696 --> 00:44:59,990
Cinq meurtres dans le comté de Bergen
673
00:45:00,073 --> 00:45:03,660
qui n'avaient pas été élucidés
depuis 1968,
674
00:45:04,578 --> 00:45:06,079
1969…
675
00:45:06,163 --> 00:45:07,414
7 AVRIL 1969
676
00:45:07,497 --> 00:45:09,249
… et 1974.
677
00:45:09,332 --> 00:45:10,459
9 AOÛT 1974
678
00:45:10,542 --> 00:45:13,253
C'étaient des écolières adolescentes.
679
00:45:13,336 --> 00:45:14,421
9 AOÛT 1974
680
00:45:14,504 --> 00:45:19,551
Il semble qu'il a commencé
avec des jeunes femmes et filles
681
00:45:19,634 --> 00:45:23,096
en banlieue, pas loin de lui,
682
00:45:23,180 --> 00:45:25,432
et c'est comme ça qu'il a commencé.
683
00:45:26,475 --> 00:45:27,768
Maryann Carr,
684
00:45:28,769 --> 00:45:29,853
Nancy Vogel,
685
00:45:30,979 --> 00:45:32,647
et les écolières
686
00:45:32,731 --> 00:45:36,902
ne correspondaient pas
à son profil d'origine,
687
00:45:37,652 --> 00:45:40,071
car elles n'étaient pas des prostituées.
688
00:45:41,031 --> 00:45:46,286
La plupart des tueurs en série tuent
leur première victime près de chez eux.
689
00:45:47,496 --> 00:45:49,706
Mais en réalisant l'étendue de l'enquête
690
00:45:49,790 --> 00:45:53,710
et la possibilité d'être attrapé,
ils prennent leurs distances.
691
00:45:54,920 --> 00:45:57,589
Pour lui,
ça s'est traduit par une progression
692
00:45:57,672 --> 00:46:00,550
au ciblage de prostituées à Times Square.
693
00:46:02,761 --> 00:46:06,515
Les tueurs en série ont tendance à cibler
694
00:46:06,598 --> 00:46:09,893
les gens que la société dévalorise.
695
00:46:10,769 --> 00:46:16,525
Et bien sûr, les travailleuses du sexe
sont dévalorisées par la société.
696
00:46:17,859 --> 00:46:20,904
Times Square
a été complice de Richard Cottingham
697
00:46:20,987 --> 00:46:23,198
en lui donnant un choix de victimes.
698
00:46:26,743 --> 00:46:32,332
Le plus gros problème
pour les travailleuses du sexe,
699
00:46:32,833 --> 00:46:35,252
c'est l'illégalité de leur activité.
700
00:46:35,335 --> 00:46:38,755
C'est pourquoi
elles appellent à la dépénalisation
701
00:46:38,839 --> 00:46:42,717
comme première étape
vers la création de réglementations
702
00:46:42,801 --> 00:46:45,679
selon leurs propres termes, d'elles-mêmes,
703
00:46:46,346 --> 00:46:49,432
dans des conditions qui sont sûres,
704
00:46:50,767 --> 00:46:53,687
ouvrant la voie
à l'érosion de la stigmatisation
705
00:46:53,770 --> 00:46:55,897
du métier de travailleuse du sexe.
706
00:46:56,481 --> 00:46:58,984
Ce qu'il faut retenir de cette affaire,
707
00:46:59,067 --> 00:47:02,279
c'est que des centaines de gens
ont peut-être été tués,
708
00:47:02,362 --> 00:47:04,114
et on ne le sait pas.
709
00:47:04,197 --> 00:47:06,199
UNE FEMME DÉCAPITÉE EST IDENTIFIÉE
710
00:47:07,409 --> 00:47:13,248
Toutes les femmes que Richard a tuées…
711
00:47:14,958 --> 00:47:18,461
ont quitté ce monde de manière atroce.
712
00:47:19,462 --> 00:47:22,132
Ça me pèse énormément.
713
00:47:22,924 --> 00:47:24,134
Tel un nuage sombre.
714
00:47:24,968 --> 00:47:30,599
Donc, j'entretiens
une relation avec Richard,
715
00:47:30,682 --> 00:47:34,060
car je veux les noms
716
00:47:34,144 --> 00:47:37,689
des victimes non identifiées
à qui il a ôté la vie.
717
00:47:40,400 --> 00:47:43,695
Des vies
qui ne se sont jamais concrétisées.
718
00:47:44,529 --> 00:47:46,531
On doit se souvenir d'elles,
719
00:47:47,032 --> 00:47:51,286
car elles méritent la justice.
720
00:47:52,537 --> 00:47:58,418
Si vous pensez qu'un proche disparu
est une victime de Richard Cottingham,
721
00:47:58,501 --> 00:48:05,467
veuillez contacter la police de New York :
crimestoppers.nypdonline.org
722
00:49:15,286 --> 00:49:17,288
Sous-titres : Marine Champouret