1 00:00:13,806 --> 00:00:18,603 En 1980, j'étais journaliste local dans le comté de Bergen pour The Record,  2 00:00:18,686 --> 00:00:23,357 secteur d'Hasbrouck Heights et Lodi, New Jersey. 3 00:00:25,777 --> 00:00:30,531 On m'avait signalé un incident au Quality Inn à Hasbrouck Heights. 4 00:00:32,325 --> 00:00:35,328 Et bien sûr, c'était à moi de m'en occuper. 5 00:00:39,290 --> 00:00:44,962 Une femme avait crié assez fort pour que le personnel hôtelier l'entende 6 00:00:45,046 --> 00:00:48,049 et vienne frapper à la porte. 7 00:00:52,720 --> 00:00:55,473 Elle avait réussi à faire un signe de la main 8 00:00:57,141 --> 00:00:59,268 à celui qui était dans le couloir. 9 00:01:01,813 --> 00:01:04,565 Le personnel a su qu'elle avait des ennuis. 10 00:01:06,984 --> 00:01:09,153 De suite, ils appellent la police. 11 00:01:09,904 --> 00:01:12,323 À ce moment-là, il panique. 12 00:01:12,824 --> 00:01:14,951 C'est fini pour lui, il doit sortir. 13 00:01:16,160 --> 00:01:19,455 Il essaie de s'enfuir par le couloir. 14 00:01:20,081 --> 00:01:25,002 D'un coup, un policier de Hasbrouck Heights arrive, le jette à terre… 15 00:01:25,086 --> 00:01:28,172 … lui dit de s'arrêter, de mettre les mains en l'air, 16 00:01:28,256 --> 00:01:30,925 et lui dit : "Arrête-toi, ou je te descends." 17 00:01:33,386 --> 00:01:34,387 Il s'arrête, 18 00:01:36,055 --> 00:01:37,723 et laisse tout tomber. 19 00:01:40,768 --> 00:01:42,436 En arrêtant ce suspect, 20 00:01:43,771 --> 00:01:47,483 il avait en sa possession du scotch,  21 00:01:48,192 --> 00:01:50,111 des menottes, 22 00:01:50,194 --> 00:01:52,488 des liens de servitude, 23 00:01:52,572 --> 00:01:54,407 et des sédatifs. 24 00:01:55,158 --> 00:01:57,827 La police interroge Leslie Ann O'Dell 25 00:01:58,327 --> 00:02:01,789 qui leur raconte ce qu'il lui faisait subir. 26 00:02:01,873 --> 00:02:04,167 Elle l'a accusé d'agression sexuelle, 27 00:02:04,250 --> 00:02:08,796 et dit que quand il l'avait menottée et menacée, 28 00:02:08,880 --> 00:02:10,715 elle avait peur d'être tuée. 29 00:02:11,340 --> 00:02:13,885 Mais quand la police a interrogé le suspect, 30 00:02:14,385 --> 00:02:17,930 selon lui, il n'était pas responsable. 31 00:02:18,014 --> 00:02:21,058 Il dit qu'elle était là de son plein gré, 32 00:02:21,142 --> 00:02:23,936 et donc qu'aucun crime n'avait été commis. 33 00:02:24,020 --> 00:02:28,774 Mais la police du New Jersey, de suite, ça leur a mis la puce à l'oreille. 34 00:02:29,692 --> 00:02:31,694 C'était le même hôtel 35 00:02:31,777 --> 00:02:35,281 où deux femmes avaient déjà été tuées. 36 00:02:35,990 --> 00:02:37,992 C'était forcément le même type. 37 00:02:38,743 --> 00:02:41,162 La police l'a donc arrêté, 38 00:02:41,245 --> 00:02:44,790 l'a emmené à la préfecture de police… 39 00:02:47,084 --> 00:02:48,920 {\an8}BUREAU DU SHÉRIF 40 00:02:49,003 --> 00:02:52,924 {\an8}… et a appris qu'il s'appelait Richard Cottingham. 41 00:02:56,928 --> 00:02:58,429 UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX 42 00:03:15,154 --> 00:03:19,825 23 MAI 1980 43 00:03:26,332 --> 00:03:30,544 1 JOUR APRÈS L'ARRESTATION DE RICHARD COTTINGHAM 44 00:03:31,754 --> 00:03:35,299 À New York, l'affaire du Torso Killer de Midtown… 45 00:03:37,134 --> 00:03:40,346 était pratiquement au point mort. 46 00:03:41,222 --> 00:03:46,227 5 MOIS APRÈS LES MEURTRES DE DEEDEH GOODARZI ET JANE DOE 47 00:03:46,310 --> 00:03:47,937 Pas d'autres infos… 48 00:03:48,020 --> 00:03:51,023 8 JOURS APRÈS LE MEURTRE DE JEAN REYNER 49 00:03:51,107 --> 00:03:53,067 … car l'enquête 50 00:03:53,651 --> 00:03:56,070 {\an8}n'avait mené à aucun suspect. 51 00:03:57,613 --> 00:04:00,700 Souvenez-vous, c'était le début des années 80, 52 00:04:00,783 --> 00:04:03,619 et les agences ne communiquaient pas entre elles. 53 00:04:05,079 --> 00:04:08,916 Donc, quelques jours après le meurtre de Jean Ann Reyner, 54 00:04:09,792 --> 00:04:13,671 les autorités de New York ignoraient qu'un suspect 55 00:04:13,754 --> 00:04:16,716 avec le même mode opératoire que le Torso Killer 56 00:04:17,383 --> 00:04:20,261 {\an8}était détenu pour l'agression d'une prostituée 57 00:04:20,344 --> 00:04:22,972 de l'autre côté de la rivière dans le New Jersey. 58 00:04:23,055 --> 00:04:25,725 COMTÉ DE BERGEN, NEW JERSEY 59 00:04:26,392 --> 00:04:30,563 Richard Cottingham avait été incarcéré à la prison du comté de Bergen 60 00:04:30,646 --> 00:04:33,774 {\an8}pour l'agression de Leslie Ann O'Dell. 61 00:04:36,736 --> 00:04:38,779 La police de Jersey pensait 62 00:04:38,863 --> 00:04:42,825 qu'il pourrait s'agir du tueur en série qu'ils recherchaient 63 00:04:43,534 --> 00:04:48,622 {\an8}et qui avait tué Valerie Street et Maryann Carr au Quality Inn. 64 00:04:50,416 --> 00:04:54,295 Le comté de Bergen a donc commencé à monter un dossier 65 00:04:55,087 --> 00:04:58,549 le reliant à des crimes passés. 66 00:04:59,175 --> 00:05:04,055 Ils ont appris que Richard Cottingham vivait tout près, à Lodi, New Jersey 67 00:05:05,097 --> 00:05:07,391 près d'Hasbrouck Heights 68 00:05:08,517 --> 00:05:11,020 où se situait le Quality Inn. 69 00:05:12,938 --> 00:05:15,274 La police avait aussi appris 70 00:05:16,150 --> 00:05:18,861 que Maryann Carr avait été kidnappée 71 00:05:18,944 --> 00:05:22,573 de la même résidence où vivait Richard Cottingham 72 00:05:22,656 --> 00:05:25,576 {\an8}environ cinq ans plus tôt, avant son enlèvement. 73 00:05:26,702 --> 00:05:30,456 Dans toutes ces affaires, il y avait l'usage de menottes, 74 00:05:31,374 --> 00:05:34,293 deux victimes avaient été étranglées, 75 00:05:34,377 --> 00:05:38,464 deux victimes avaient des traces d'adhésif autour de la bouche. 76 00:05:38,547 --> 00:05:40,216 On avait un motif. 77 00:05:41,008 --> 00:05:44,637 Ils étaient persuadés que ce type était lié à l'affaire. 78 00:05:44,720 --> 00:05:48,057 Mais beaucoup de choses jouaient contre les enquêteurs. 79 00:05:48,140 --> 00:05:52,520 Ils n'avaient pas assez de preuves pour étayer la thèse de l'accusation. 80 00:05:52,603 --> 00:05:56,065 Il faut arrêter ce type, mais aussi le faire condamner. 81 00:05:56,148 --> 00:06:00,611 {\an8}Il faut monter un dossier solide d'informations crédibles, 82 00:06:02,196 --> 00:06:05,408 en utilisant des preuves et des témoignages 83 00:06:05,491 --> 00:06:09,036 de victimes survivantes comme Leslie Ann O'Dell. 84 00:06:10,538 --> 00:06:13,457 Car c'est une affaire de meurtre en série, 85 00:06:13,541 --> 00:06:17,753 et les inspecteurs veulent savoir si c'est déjà arrivé à une autre. 86 00:06:17,837 --> 00:06:21,006 Car si vous avez d'autres survivantes, 87 00:06:21,090 --> 00:06:22,800 vous avez plus de témoins, 88 00:06:23,801 --> 00:06:29,140 ce qui pourrait aider à déterminer ce que fait ce type et comment. 89 00:06:30,099 --> 00:06:31,809 Comment l'a-t-il approchée ? 90 00:06:31,892 --> 00:06:33,269 Que lui a-t-il dit ? 91 00:06:33,894 --> 00:06:37,648 Comment s'est passée la soirée ? Quand ça a mal tourné ? 92 00:06:37,731 --> 00:06:41,777 Ces petits détails peuvent lier différents crimes. 93 00:06:41,861 --> 00:06:44,321 Ça peut faire avancer ou enterrer l'affaire. 94 00:06:45,030 --> 00:06:50,161 Les enquêteurs du comté de Bergen ont trouvé des affaires de viol non résolues 95 00:06:50,244 --> 00:06:55,624 de filles repérées à New York, amenées dans le New Jersey, et presque tuées. 96 00:06:55,708 --> 00:07:00,254 22 MARS 1978 97 00:07:00,588 --> 00:07:04,216 SURVIVANTE N° 1 KAREN SCHILT 98 00:07:05,217 --> 00:07:11,307 {\an8}En reprenant connaissance, j'étais nue dans les égouts près d'une résidence. 99 00:07:11,891 --> 00:07:16,353 La veille, elle avait été approchée dans un bar à New York. 100 00:07:17,563 --> 00:07:19,273 {\an8}Il a commencé à me parler. 101 00:07:20,232 --> 00:07:22,860 {\an8}Il m'a demandé ce que je faisais seule. 102 00:07:22,943 --> 00:07:24,695 Il lui a offert un verre. 103 00:07:26,238 --> 00:07:30,743 Il m'a demandé si j'étais une prostituée. Je lui ai dit que j'étais serveuse. 104 00:07:31,243 --> 00:07:34,538 La boisson était droguée, et elle a commencé à aller mal. 105 00:07:34,622 --> 00:07:37,625 Elle est partie, et il a proposé de la raccompagner. 106 00:07:38,209 --> 00:07:39,919 Elle est montée en voiture, 107 00:07:40,002 --> 00:07:42,838 et très vite, ils partaient pour le New Jersey. 108 00:07:43,547 --> 00:07:45,299 Je perdais connaissance. 109 00:07:45,799 --> 00:07:51,013 Quand elle a repris connaissance, elle avait été durement mordue au sein, 110 00:07:51,096 --> 00:07:54,099 battue et agressée sexuellement. 111 00:07:54,600 --> 00:07:57,353 Je me suis réveillée dans un endroit sombre, 112 00:07:57,436 --> 00:08:01,857 et il m'a dit : "T'inquiète, j'habitais là avant." 113 00:08:03,275 --> 00:08:07,947 12 OCTOBRE 1978 114 00:08:08,697 --> 00:08:12,576 SURVIVANTE N° 2 SUSAN GEIGER 115 00:08:13,494 --> 00:08:16,997 {\an8}En reprenant connaissance, mon agresseur avait disparu. 116 00:08:17,081 --> 00:08:20,084 {\an8}Il avait pris mes bijoux. Je pouvais à peine bouger. 117 00:08:20,584 --> 00:08:22,211 {\an8}J'avais mal partout. 118 00:08:23,337 --> 00:08:24,713 La veille, 119 00:08:24,797 --> 00:08:27,424 une prostituée appelée Susan Geiger 120 00:08:28,133 --> 00:08:30,719 avait été approchée à Broadway à Manhattan. 121 00:08:31,554 --> 00:08:36,225 {\an8}Il m'a demandé si j'étais une prostituée. J'ai dit oui. J'avais besoin d'argent. 122 00:08:36,308 --> 00:08:40,271 L'individu lui avait demandé de le suivre, mais elle était occupée. 123 00:08:40,354 --> 00:08:43,357 Il demande donc à la voir le lendemain soir, 124 00:08:44,191 --> 00:08:45,693 et elle vient. 125 00:08:46,610 --> 00:08:48,946 Il me dit : "Allons boire un verre." 126 00:08:49,029 --> 00:08:51,615 Il connaissait un endroit sympa, Flanagan's. 127 00:08:53,659 --> 00:08:57,746 Il disait travailler avec des ordinateurs et vivre dans le New Jersey. 128 00:08:58,372 --> 00:09:01,250 Une fois qu'il l'a eue, il l'a droguée. 129 00:09:01,750 --> 00:09:03,711 Et l'a amenée dans le New Jersey… 130 00:09:04,587 --> 00:09:08,215 Je commençais à m'assoupir et à être fatiguée. 131 00:09:08,299 --> 00:09:13,929 … où l'agresseur lui a mordu les seins entraînant d'horribles blessures. 132 00:09:14,555 --> 00:09:17,016 Elle avait été agressée sexuellement. 133 00:09:17,099 --> 00:09:19,476 Susan Geiger a été laissée pour morte, 134 00:09:20,060 --> 00:09:22,062 mais Dieu merci, elle a survécu. 135 00:09:23,147 --> 00:09:27,568 12 MAI 1980 136 00:09:28,193 --> 00:09:32,406 SURVIVANTE N° 3 PAMELA WEISENFELD 137 00:09:33,991 --> 00:09:38,078 {\an8}À mon réveil dans un parking, j'ignorais ce qui s'était passé. 138 00:09:38,787 --> 00:09:43,000 La veille, l'agresseur l'avait repérée dans la rue à Times Square. 139 00:09:43,792 --> 00:09:46,128 {\an8}Il avait une grosse liasse de billets. 140 00:09:46,211 --> 00:09:48,505 {\an8}Il m'a dit que c'était 3 000 $, 141 00:09:49,048 --> 00:09:52,468 {\an8}et m'a dit : "Je veux passer toute la nuit avec toi." 142 00:09:52,551 --> 00:09:55,179 {\an8}Ce type agitait ces liasses de billets, 143 00:09:56,388 --> 00:09:58,265 demandant des actes sexuels. 144 00:09:59,475 --> 00:10:02,394 Au bar, il insistait pour que je boive avec lui. 145 00:10:02,895 --> 00:10:05,898 Il n'arrêtait pas de me toucher les seins. 146 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 Il était brutal. 147 00:10:08,734 --> 00:10:11,862 Puis il l'a droguée et l'a emmenée dans le New Jersey… 148 00:10:13,447 --> 00:10:17,660 où elle a signalé avoir été battue sauvagement et agressée sexuellement. 149 00:10:22,247 --> 00:10:23,707 Toutes ces affaires… 150 00:10:25,209 --> 00:10:27,336 avaient plusieurs similitudes. 151 00:10:27,961 --> 00:10:30,339 Les victimes trouvées dans le New Jersey 152 00:10:30,422 --> 00:10:34,843 avaient été enlevées dans un quartier de New York 153 00:10:34,927 --> 00:10:38,430 où Richard Cottingham travaillait à Blue Cross. 154 00:10:39,890 --> 00:10:43,102 Karen Schilt avait été retrouvée dans le parking 155 00:10:43,185 --> 00:10:46,313 de la résidence Ledgewood à Little Ferry, 156 00:10:47,398 --> 00:10:49,942 où se situait l'appartement de Maryann Carr, 157 00:10:50,901 --> 00:10:52,569 où Cottingham vivait avant. 158 00:10:55,406 --> 00:10:57,700 L'agression de Pamela Weisenfeld 159 00:10:57,783 --> 00:11:01,161 avait eu lieu quelques jours avant celle de Leslie O'Dell. 160 00:11:02,454 --> 00:11:06,041 De plus, cet agresseur les droguait, 161 00:11:07,209 --> 00:11:11,880 et Richard Cottingham avait des sédatifs en sa possession. 162 00:11:13,841 --> 00:11:16,760 Et toutes les blessures étaient similaires. 163 00:11:18,262 --> 00:11:21,765 Les enquêteurs du comté de Bergen voulaient que les victimes 164 00:11:21,849 --> 00:11:26,687 essaient d'identifier Richard Cottingham en tant qu'agresseur et violeur… 165 00:11:28,605 --> 00:11:30,482 mais parfois, c'est difficile. 166 00:11:32,234 --> 00:11:35,279 Avant, dans les années 70, 167 00:11:35,362 --> 00:11:39,742 beaucoup de femmes hésitaient à se manifester, 168 00:11:39,825 --> 00:11:43,203 {\an8}car les victimes de viol étaient mal traitées par la loi. 169 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 {\an8}La loi de New York était exigeante. 170 00:11:45,497 --> 00:11:51,420 Même si vous identifiez votre violeur, sans témoin pour témoigner et dire : 171 00:11:51,503 --> 00:11:53,797 "Oui, je l'ai vue se faire violer," 172 00:11:53,881 --> 00:11:55,591 il ne pouvait être condamné. 173 00:11:56,258 --> 00:11:58,761 Et si vous étiez une prostituée, 174 00:11:58,844 --> 00:12:01,388 l'agent de police vous arrêtait 175 00:12:01,889 --> 00:12:04,892 pour avoir dit que vous étiez travailleuse du sexe. 176 00:12:04,975 --> 00:12:10,063 À l'époque, à New York, ils sévissaient contre l'industrie du sexe. 177 00:12:10,147 --> 00:12:11,190 MA FEMME, LA PUTE 178 00:12:11,273 --> 00:12:14,359 L'objectif du Bureau de l'application de la loi 179 00:12:14,443 --> 00:12:16,779 est l'élimination de la prostitution. 180 00:12:18,238 --> 00:12:23,327 Pendant longtemps, seules les femmes étaient arrêtées pour prostitution, 181 00:12:23,410 --> 00:12:24,620 pas les hommes, 182 00:12:24,703 --> 00:12:28,916 bien que la loi disait que le racolage était un délit non sexiste. 183 00:12:29,541 --> 00:12:33,545 {\an8}C'est la femme qui encaissait le coup. 184 00:12:34,213 --> 00:12:36,590 Un double standard ? Absolument. 185 00:12:38,759 --> 00:12:41,845 J'ai été arrêtée des dizaines de fois à New York. 186 00:12:42,554 --> 00:12:45,891 {\an8}Les hommes, les clients, les macs, peu importe le nom… 187 00:12:47,017 --> 00:12:51,355 Ils n'étaient jamais arrêtés, ni les trafiquants ou les proxénètes. 188 00:12:51,980 --> 00:12:56,860 Dans la plupart des cas, le violeur était assigné à comparaître et repartait. 189 00:12:58,111 --> 00:13:01,615 Mais vers la fin des années 70, début des années 80, 190 00:13:03,158 --> 00:13:06,036 {\an8}le mouvement féministe prenait de l'ampleur. 191 00:13:06,119 --> 00:13:09,248 Les manifestantes célébraient l'évolution du mouvement 192 00:13:09,331 --> 00:13:11,542 d'un petit groupe de féministes 193 00:13:11,625 --> 00:13:15,546 en un mouvement à grande échelle de femmes de milieux divers. 194 00:13:16,255 --> 00:13:18,882 Et donc, par conséquent, 195 00:13:18,966 --> 00:13:22,970 le maintien de l'ordre a subi beaucoup de changements. 196 00:13:23,554 --> 00:13:28,433 et ils ont commencé à dire : "Attrapons les hommes responsables." 197 00:13:29,351 --> 00:13:32,563 Selon la nouvelle loi, c'est désormais un délit. 198 00:13:32,646 --> 00:13:35,983 Un "client" donnera ses empreintes digitales, 199 00:13:36,066 --> 00:13:39,278 sera photographié, et détenu jusqu'à comparution. 200 00:13:40,112 --> 00:13:42,865 - Que pensez-vous de cette loi ? - C'est juste, 201 00:13:42,948 --> 00:13:46,743 mais en tant qu'homme, j'ai un certain parti pris. 202 00:13:46,827 --> 00:13:50,455 Mais c'est juste, si on veut réduire le trafic à Times Square. 203 00:13:50,539 --> 00:13:54,209 Égaux devant la loi. Ça vaut pour la femme comme pour l'homme. 204 00:13:54,710 --> 00:13:57,754 Grâce au mouvement féministe, 205 00:13:57,838 --> 00:14:02,134 les femmes pouvaient et devaient désormais 206 00:14:02,718 --> 00:14:05,137 donner leur consentement sexuel. 207 00:14:06,138 --> 00:14:08,098 Les lois sur le viol changeaient, 208 00:14:08,599 --> 00:14:12,185 et les femmes comprenaient que ce qui leur arrivait 209 00:14:12,269 --> 00:14:14,229 n'était pas normal, 210 00:14:14,313 --> 00:14:18,066 et elles ont commencé à plaider leur propre cause. 211 00:14:18,150 --> 00:14:22,905 Les viols ne pouvaient plus être étouffés ou oubliés. 212 00:14:24,865 --> 00:14:27,200 Donc, dans le comté de Bergen, 213 00:14:28,660 --> 00:14:30,162 ces autres victimes 214 00:14:30,662 --> 00:14:33,916 qui avaient aussi été attaquées par Richard Cottingham 215 00:14:33,999 --> 00:14:38,128 savaient que c'était le bon moment 216 00:14:38,211 --> 00:14:41,131 de se manifester et de raconter 217 00:14:41,214 --> 00:14:44,301 ce qui était arrivé, car elles seraient écoutées. 218 00:14:47,971 --> 00:14:49,264 SÉANCE D'IDENTIFICATION 219 00:14:49,348 --> 00:14:51,308 Elles se sont donc présentées 220 00:14:51,391 --> 00:14:55,312 pour essayer d'identifier le type qui les avait attaquées. 221 00:14:56,063 --> 00:14:58,690 Cependant, au moment de l'identification, 222 00:14:59,650 --> 00:15:03,445 Cottingham s'était rasé la moustache et avait l'air différent. 223 00:15:04,488 --> 00:15:06,865 Il essayait d'empêcher l'identification. 224 00:15:07,908 --> 00:15:11,536 Si je n'avais pas été flic, j'aurais eu du mal à l'identifier. 225 00:15:11,620 --> 00:15:13,288 Il avait l'air différent. 226 00:15:14,831 --> 00:15:20,045 Mais Susan Geiger, Pamela Weisenfeld, et Karen Schilt 227 00:15:20,128 --> 00:15:22,881 ont pu identifié Richard Cottingham. 228 00:15:30,764 --> 00:15:32,849 Désormais, dans le New Jersey, 229 00:15:33,558 --> 00:15:37,354 les médias parlaient de Richard Cottingham comme suspect, 230 00:15:37,437 --> 00:15:40,357 les victimes trouvées dans le comté de Bergen. 231 00:15:40,440 --> 00:15:43,360 DÉTENU POUR VIOL : UN LIEN AVEC LES MEURTRES ? 232 00:15:46,113 --> 00:15:48,699 Très vite, la police de New York 233 00:15:49,866 --> 00:15:54,037 voit que les journaux parlent de Richard Cottingham. 234 00:15:55,247 --> 00:15:59,209 Ils découvrent des similitudes entre les deux affaires 235 00:16:00,252 --> 00:16:01,712 et commencent à penser 236 00:16:02,421 --> 00:16:05,966 que Cottingham pourrait être le Torso Killer de Times Square. 237 00:16:06,591 --> 00:16:08,135 L'affaire a décollé. 238 00:16:08,719 --> 00:16:10,762 Désormais, ils collaboraient. 239 00:16:10,846 --> 00:16:13,306 Ils parlaient, coopéraient, 240 00:16:13,390 --> 00:16:18,520 examinaient et comparaient tout, réunissaient les affaires. 241 00:16:18,603 --> 00:16:22,899 Le bureau du procureur du comté de Bergen a signé un mandat 242 00:16:22,983 --> 00:16:26,069 pour chercher le domicile de Richard Cottingham. 243 00:16:27,946 --> 00:16:30,907 En entrant chez lui à Lodi, New Jersey, 244 00:16:31,408 --> 00:16:35,245 les enquêteurs ont découvert une pièce privée dans sa maison 245 00:16:35,328 --> 00:16:37,664 qui a été une découverte majeure. 246 00:16:38,623 --> 00:16:41,668 La pièce se situait au sous-sol. 247 00:16:42,169 --> 00:16:45,589 {\an8}Il y allait, verrouillait la porte et pouvait être seul, 248 00:16:46,381 --> 00:16:49,634 loin de sa femme, qui avait demandé le divorce. 249 00:16:50,510 --> 00:16:54,347 Ce qu'ils ont trouvé a bouleversé tout le monde. 250 00:16:55,390 --> 00:16:57,517 Il avait des œuvres pornographiques, 251 00:16:59,144 --> 00:17:00,395 du scotch, 252 00:17:02,147 --> 00:17:03,774 des livres sadomasochistes. 253 00:17:06,026 --> 00:17:10,697 Ils ont trouvé des vêtements de femmes, des sacs à main… 254 00:17:12,491 --> 00:17:15,577 Dans cette pièce, il avait un coffre. 255 00:17:16,286 --> 00:17:19,331 Un coffre-fort dans lequel il gardait des choses. 256 00:17:20,373 --> 00:17:23,085 Ils ont trouvé ce qui s'est avéré être la clé 257 00:17:23,168 --> 00:17:26,338 de l'appartement de Maryann Carr, qu'il n'aurait pu avoir 258 00:17:26,421 --> 00:17:28,840 à moins d'avoir été en contact avec elle. 259 00:17:28,924 --> 00:17:30,509 BUREAU DU SHÉRIF 260 00:17:30,592 --> 00:17:35,055 Ils ont trouvé un petit koala qui appartenait à Valerie Ann Street. 261 00:17:36,515 --> 00:17:40,769 La police avait découvert ce qu'ils appelaient la pièce des trophées. 262 00:17:42,104 --> 00:17:45,148 Un trophée est la preuve d'une chasse réussie. 263 00:17:45,982 --> 00:17:49,361 Et voilà qu'il y avait un collier, 264 00:17:50,529 --> 00:17:52,030 celui de Jean Ann Reyner, 265 00:17:52,531 --> 00:17:54,908 la victime retrouvée à l'hôtel Seville. 266 00:17:55,575 --> 00:17:59,913 {\an8}Le collier qu'elle portait sur sa photo d'arrestation se trouvait là. 267 00:18:03,750 --> 00:18:07,129 Tout à coup, ils avaient des preuves qui reliaient ce type 268 00:18:07,212 --> 00:18:10,215 torturant et tuant des femmes dans le New Jersey 269 00:18:10,298 --> 00:18:13,760 au célèbre Torso Killer de New York. 270 00:18:14,886 --> 00:18:17,389 Pour Richard Cottingham, 271 00:18:17,889 --> 00:18:20,767 le château de cartes commençait à s'effondrer. 272 00:18:23,478 --> 00:18:28,108 Nous vous avons parlé des meurtres atroces de prostituées présumées à New York, 273 00:18:28,191 --> 00:18:32,821 Les meurtres étaient irrésolus, mais l'affaire avance peut-être enfin. 274 00:18:33,572 --> 00:18:38,535 L'homme est Richard Cottingham, 33 ans, opérateur informatique à Lodi, New Jersey. 275 00:18:38,618 --> 00:18:42,330 Cottingham est détenu sous caution de 350 000 $ 276 00:18:42,414 --> 00:18:44,916 à la suite du meurtre d'une prostituée présumée 277 00:18:45,000 --> 00:18:47,919 au Quality Inn à Hasbrouck Heights, New Jersey. 278 00:18:55,302 --> 00:18:56,720 En arrivant au travail 279 00:18:56,803 --> 00:19:00,473 et en apprenant que Richie avait été arrêté dans le New Jersey, 280 00:19:01,141 --> 00:19:02,475 on était tous choqués. 281 00:19:03,393 --> 00:19:06,771 {\an8}Et on entendait parler d'autres meurtres. 282 00:19:06,855 --> 00:19:11,735 {\an8}Pas seulement les meurtres, mais le fait de décapiter les corps, et autre. 283 00:19:11,818 --> 00:19:13,195 {\an8}C'était horrible. 284 00:19:13,778 --> 00:19:16,615 En repensant aux histoires sur les prostituées 285 00:19:16,698 --> 00:19:21,077 qu'il attirait dans le New Jersey, on ignorait qu'il leur faisait du mal. 286 00:19:21,161 --> 00:19:24,372 Personne ne l'a dénoncé. On ignorait ce qui se passait. 287 00:19:24,873 --> 00:19:26,750 On ne savait que ce qu'il nous disait. 288 00:19:26,833 --> 00:19:30,378 Au fil des jours, après avoir encaissé le choc, 289 00:19:30,462 --> 00:19:33,089 après que la police m'ait interrogé, 290 00:19:34,299 --> 00:19:35,717 j'ai repensé à un truc. 291 00:19:36,301 --> 00:19:38,970 Ce schéma qu'il avait dessiné pour moi, 292 00:19:40,555 --> 00:19:43,350 je ne saurais expliquer pourquoi je l'ai gardé. 293 00:19:43,850 --> 00:19:45,227 Il était là, 294 00:19:46,186 --> 00:19:49,147 avec un tas d'autres merdes dans un tiroir, 295 00:19:49,648 --> 00:19:51,066 et je le leur ai donné. 296 00:19:52,192 --> 00:19:54,194 Je voulais le faire arrêter. 297 00:19:55,111 --> 00:19:58,114 {\an8}19 chefs d'accusation pèsent sur Richard Cottingham, 298 00:19:58,198 --> 00:20:01,785 {\an8}un programmeur de 34 ans de Lodi, New Jersey. 299 00:20:01,868 --> 00:20:05,038 {\an8}Il est accusé du meurtre de Valerie Ann Street, 300 00:20:05,121 --> 00:20:06,915 {\an8}une prostituée de 19 ans 301 00:20:06,998 --> 00:20:09,793 {\an8}que Cottingham aurait repérée à New York, 302 00:20:09,876 --> 00:20:11,628 {\an8}le 4 mai 1980. 303 00:20:12,212 --> 00:20:15,674 Les chefs d'accusation étaient aussi longs que le bras. 304 00:20:16,800 --> 00:20:20,971 Dans le New Jersey, il y avait l'administration de substances nocives, 305 00:20:21,054 --> 00:20:25,642 détention d'ordonnances illégales, de produits pharmaceutiques. 306 00:20:25,725 --> 00:20:28,895 Il y avait la détention d'un couteau. 307 00:20:29,604 --> 00:20:32,941 Et bien sûr, le viol, l'enlèvement, et l'agression 308 00:20:33,024 --> 00:20:37,320 de Leslie O'Dell, Susan Geiger, Karen Schilt, 309 00:20:37,404 --> 00:20:40,323 l'enlèvement de Pamela Weisenfeld, 310 00:20:40,865 --> 00:20:43,535 et le meurtre de Valerie Street. 311 00:20:48,540 --> 00:20:52,961 Au risque de paraître prétentieux, j'avais une réputation de meilleur avocat 312 00:20:53,044 --> 00:20:55,964 du comté de Bergen et du nord du New Jersey. 313 00:20:57,215 --> 00:21:02,971 {\an8}Chaque fois qu'un article parlait d'un crime important dans le comté, 314 00:21:03,054 --> 00:21:04,848 j'attendais près du téléphone. 315 00:21:05,598 --> 00:21:09,894 Je me souviens de mon premier contact avec Mme Cottingham. 316 00:21:09,978 --> 00:21:11,521 Dès le début, elle a dit : 317 00:21:11,604 --> 00:21:14,858 "On vous a recommandé pour représenter mon fils. 318 00:21:14,941 --> 00:21:18,194 "Mon fils n'a rien fait de mal." 319 00:21:18,695 --> 00:21:23,742 M. Cottingham était tellement déterminé à prouver son innocence 320 00:21:23,825 --> 00:21:25,493 qu'il a exigé un procès. 321 00:21:27,329 --> 00:21:30,790 19 MAI 1981 322 00:21:31,875 --> 00:21:33,543 PROCÈS N° 1 - NEW JERSEY 323 00:21:40,008 --> 00:21:42,927 Ce procès a un intérêt historique, 324 00:21:43,011 --> 00:21:45,847 {\an8}car, que je sache, c'est l'un des premiers procès 325 00:21:45,930 --> 00:21:49,893 {\an8}où la signature a été présentée comme preuve. 326 00:21:50,727 --> 00:21:53,730 Dennis Calo, le procureur à l'époque, 327 00:21:54,397 --> 00:21:57,525 faisait valoir que 328 00:21:58,735 --> 00:22:02,989 la signature de Cottingham était l'enlèvement, les menottes, 329 00:22:03,573 --> 00:22:06,451 le scotch sur la bouche des victimes, 330 00:22:07,369 --> 00:22:08,828 et la mutilation. 331 00:22:09,662 --> 00:22:13,333 Il faisait glisser la lame du couteau sur le corps des femmes 332 00:22:14,250 --> 00:22:18,963 pour les amener à avoir peur. 333 00:22:19,047 --> 00:22:22,967 La signature est la même, même si le mode opératoire est différent. 334 00:22:24,344 --> 00:22:27,597 Une victime avait été poignardée, une autre étranglée. 335 00:22:28,139 --> 00:22:33,103 Certaines avaient été trouvées dehors, d'autres dedans. 336 00:22:33,603 --> 00:22:37,482 Il commettait ces crimes de manières différentes, 337 00:22:37,565 --> 00:22:42,904 mais la signature était la même, et c'était très avancé à l'époque. 338 00:22:47,033 --> 00:22:52,122 Puis l'accusation a fait témoigner plusieurs victimes ayant survécu. 339 00:22:52,872 --> 00:22:54,791 Leur témoignage a été crucial. 340 00:22:56,042 --> 00:23:01,005 {\an8}J'ai le vague souvenir d'avoir été brûlée à la poitrine. 341 00:23:01,506 --> 00:23:02,757 {\an8}Ça faisait très mal. 342 00:23:02,841 --> 00:23:04,008 {\an8}TÉMOIGNAGE 343 00:23:04,092 --> 00:23:05,593 {\an8}Je pensais être morte. 344 00:23:06,845 --> 00:23:11,850 {\an8}Il a dit que j'allais payer le fait d'être une pute, comme les autres, 345 00:23:12,725 --> 00:23:14,894 {\an8}et que si je lui désobéissais, 346 00:23:15,687 --> 00:23:17,522 {\an8}il me tuerait. 347 00:23:19,232 --> 00:23:21,317 {\an8}J'étais dans une chambre d'hôtel. 348 00:23:21,818 --> 00:23:25,864 {\an8}En me réveillant, il me battait avec un tuyau et me mordait. 349 00:23:26,781 --> 00:23:27,699 {\an8}Jim. 350 00:23:28,491 --> 00:23:30,160 {\an8}Il disait s'appeler Jim. 351 00:23:30,785 --> 00:23:32,537 Ce nom ne valait rien. 352 00:23:33,037 --> 00:23:36,791 L'accusation disait : "Voyez-vous l'homme qui vous a attaquée ?" 353 00:23:36,875 --> 00:23:38,877 "Oui. C'est lui." 354 00:23:44,716 --> 00:23:48,887 Puis l'accusation a apporté des preuves médico-légales, 355 00:23:48,970 --> 00:23:52,056 comme les bijoux 356 00:23:52,140 --> 00:23:55,894 pris aux victimes qu'il avait en sa possession, 357 00:23:56,644 --> 00:23:57,979 et les empreintes. 358 00:24:00,440 --> 00:24:03,234 Dans l'affaire du meurtre de Valerie Street, 359 00:24:03,318 --> 00:24:08,740 l'agresseur avait laissé une empreinte sur le cliquet des menottes. 360 00:24:08,823 --> 00:24:12,160 Ils n'avaient pas trouvé de correspondance 361 00:24:12,243 --> 00:24:14,704 jusqu'à l'arrestation de Cottingham. 362 00:24:16,664 --> 00:24:21,002 Richard Cottingham a témoigné pour sa propre défense. 363 00:24:22,170 --> 00:24:25,089 Sa défense était : "Je ne l'ai pas fait." 364 00:24:27,008 --> 00:24:28,134 {\an8}VOIX DE COTTINGHAM 365 00:24:28,218 --> 00:24:30,428 {\an8}Ça ne s'est pas passé comme ça. 366 00:24:31,137 --> 00:24:35,141 {\an8}La police est très corrompue. 367 00:24:35,642 --> 00:24:37,894 {\an8}Ils fabriquent de fausses preuves, 368 00:24:37,977 --> 00:24:40,480 {\an8}cachent des preuves jouant en votre faveur. 369 00:24:40,939 --> 00:24:42,273 {\an8}Plus tard, il a dit : 370 00:24:42,357 --> 00:24:48,029 "Vous avez mis mon empreinte sur les menottes 371 00:24:48,655 --> 00:24:51,115 "quand vous me menottiez dans le dos, 372 00:24:51,199 --> 00:24:53,660 et c'est comme ça que vous l'avez eue." 373 00:24:53,743 --> 00:24:54,827 {\an8}VOIX DE COTTINGHAM 374 00:24:54,911 --> 00:24:56,496 {\an8}En trouvant la pièce, 375 00:24:56,579 --> 00:25:00,250 {\an8}ils ont prétendu que c'étaient des souvenirs de victimes. 376 00:25:00,333 --> 00:25:02,418 {\an8}Il a aussi dit : "Les bijoux 377 00:25:02,502 --> 00:25:05,713 s'achètent sur Canal Street. C'est une coïncidence." 378 00:25:05,797 --> 00:25:09,926 Il ne s'entendait pas avec sa femme, donc voyait des filles de la nuit. 379 00:25:10,677 --> 00:25:12,095 Je n'étais pas bon mari. 380 00:25:12,178 --> 00:25:16,182 J'aimais la vie nocturne, et sortais avec des femmes tous les soirs. 381 00:25:16,266 --> 00:25:19,018 Niveau sexe, il avait des goûts particuliers. 382 00:25:19,102 --> 00:25:22,272 C'est ce qu'il aimait, et ce pour quoi il payait. 383 00:25:22,772 --> 00:25:26,985 Il a dit que Leslie Ann O'Dell l'avait autorisé à lui faire ce qu'il lui a fait. 384 00:25:27,068 --> 00:25:29,737 Prenez les photos de la scène de crime. 385 00:25:30,488 --> 00:25:32,657 {\an8}On ne voit pas une personne battue. 386 00:25:32,740 --> 00:25:34,659 Elle aurait mal compris. 387 00:25:34,742 --> 00:25:38,288 "Elle doit tolérer la douleur. C'est une séance de bondage." 388 00:25:39,080 --> 00:25:43,084 Pour ce qui est des autres femmes qui l'ont identifié, 389 00:25:43,167 --> 00:25:45,169 il a dit qu'elles mentaient. 390 00:25:45,753 --> 00:25:49,757 Les putes diront tout ce que la police veut. 391 00:25:50,425 --> 00:25:53,761 Aucune pute ne se souvient d'un mec deux ans avant, 392 00:25:53,845 --> 00:25:55,763 mais elle dira : "C'est lui," 393 00:25:55,847 --> 00:25:58,016 car c'est ce que la police veut. 394 00:25:58,891 --> 00:26:02,228 Sa défense était qu'il était au travail 395 00:26:02,729 --> 00:26:04,606 au moment de ces crimes, 396 00:26:04,689 --> 00:26:07,150 et qu'il avait des feuilles de présence. 397 00:26:07,233 --> 00:26:08,985 Chaque jour, j'allais travailler. 398 00:26:09,068 --> 00:26:13,573 Je travaillais parfois 200 jours d'affilée et faisais beaucoup d'heures sup. 399 00:26:14,198 --> 00:26:19,078 Mais il s'est avéré que certains de ses collègues à Blue Cross Blue Shield 400 00:26:20,330 --> 00:26:22,832 étaient prêts à témoigner. 401 00:26:24,417 --> 00:26:28,046 D'autres collègues avaient peur de témoigner contre Richie, 402 00:26:28,630 --> 00:26:30,381 car ils avaient peur 403 00:26:30,923 --> 00:26:33,926 qu'il s'en prenne à eux ou à leur famille. 404 00:26:34,510 --> 00:26:36,554 Mais je voulais le pendre par les couilles, 405 00:26:36,638 --> 00:26:40,683 et c'est pour ça que je n'avais pas peur de témoigner. 406 00:26:40,767 --> 00:26:44,354 Son alibi pour plusieurs meurtres, c'était : "Je bossais." 407 00:26:45,229 --> 00:26:46,230 "Je bossais." 408 00:26:47,065 --> 00:26:51,611 J'ai dit à l'accusation : "Je peux vous dire pourquoi il n'était pas là." 409 00:26:53,363 --> 00:26:57,283 Il trichait avec les heures, et je leur ai dit comment il faisait. 410 00:27:00,036 --> 00:27:05,667 Richard et moi savions comment changer l'horloge interne de l'ordinateur. 411 00:27:06,250 --> 00:27:07,919 En commençant le travail, 412 00:27:08,002 --> 00:27:10,088 on avance l'horloge de dix heures, 413 00:27:10,171 --> 00:27:13,841 et quand la feuille de présence s'imprime, 414 00:27:13,925 --> 00:27:15,593 elle imprime cette heure. 415 00:27:17,053 --> 00:27:19,972 Donc dix minutes, c'était dix heures. 416 00:27:21,140 --> 00:27:24,560 J'ignorais ce qu'il faisait quand il la changeait. 417 00:27:25,103 --> 00:27:28,314 Je n'aurais jamais pensé au meurtre. 418 00:27:28,981 --> 00:27:31,776 Je voulais juste que ce type aille en prison. 419 00:27:32,694 --> 00:27:34,487 Peu importe ce qui m'arrivait. 420 00:27:37,448 --> 00:27:41,244 Désormais, l'accusation avait des preuves accablantes contre lui. 421 00:27:42,495 --> 00:27:46,416 Le jury l'a reconnu coupable de plusieurs chefs d'accusation. 422 00:27:47,667 --> 00:27:53,297 Je pense que les gens avaient peur de le relâcher. 423 00:27:53,381 --> 00:27:57,885 Ce type était une menace qu'il fallait retirer de la rue, 424 00:27:57,969 --> 00:28:00,888 et je pense que le jury en a été persuadé. 425 00:28:01,472 --> 00:28:05,685 Quand le jury a rendu son verdict, Cottingham n'a pas bronché. 426 00:28:05,768 --> 00:28:07,937 Il n'a montré aucune émotion. 427 00:28:09,313 --> 00:28:12,275 {\an8}Mais sa mère et sa sœur, si. Ça oui. 428 00:28:12,984 --> 00:28:16,154 {\an8}Elle était bouleversée, comme si c'était ma faute. 429 00:28:17,321 --> 00:28:18,364 Après ce procès… 430 00:28:18,448 --> 00:28:19,407 28 SEPTEMBRE 1982 431 00:28:19,490 --> 00:28:24,203 … ils ont ressorti un homicide commis sur une ancienne voisine à Little Ferry, 432 00:28:24,746 --> 00:28:29,125 Maryann Carr, qui n'avait pas été enlevée à New York. 433 00:28:30,543 --> 00:28:33,254 Il a aussi été reconnu coupable de son meurtre. 434 00:28:34,714 --> 00:28:37,967 Richard Cottingham risque un autre procès pour meurtre. 435 00:28:38,050 --> 00:28:41,012 L'affaire concerne le meurtre de trois prostituées. 436 00:28:41,512 --> 00:28:47,226 31 MAI 1984 437 00:28:47,393 --> 00:28:49,187 PROCÈS N° 3 - NEW YORK 438 00:28:49,270 --> 00:28:51,147 Lors du procès à New York… 439 00:28:52,815 --> 00:28:55,067 {\an8}le mac de ma mère, James Thomas, 440 00:28:55,651 --> 00:29:00,740 {\an8}attendait que l'audience reprenne 441 00:29:01,532 --> 00:29:02,700 dans le couloir. 442 00:29:04,994 --> 00:29:09,707 J'imagine que Cottingham se trouvait dans le couloir au même moment. 443 00:29:09,791 --> 00:29:11,834 Ils ont une altercation physique 444 00:29:11,918 --> 00:29:17,632 où James roue Cottingham de coups 445 00:29:17,715 --> 00:29:21,636 et le frappe en disant : "Laissez-moi le frapper encore une fois !" 446 00:29:21,719 --> 00:29:25,973 UN HOMME RECONNU COUPABLE DE MEURTRES AVEC MUTILATIONS 447 00:29:32,271 --> 00:29:35,233 En tout, Richard a été condamné à presque 200 ans 448 00:29:36,108 --> 00:29:37,485 à la prison de Trenton. 449 00:29:40,446 --> 00:29:42,949 En 1984, je suis allé à Trenton 450 00:29:43,908 --> 00:29:46,452 pour lui demander d'identifier la Jane Doe 451 00:29:47,078 --> 00:29:49,288 du meurtre au Travel Inn. 452 00:29:49,789 --> 00:29:53,167 C'est important pour les familles. Ils n'ont rien d'autre. 453 00:29:53,251 --> 00:29:56,587 Quand j'étais là-bas, il était très arrogant, 454 00:29:57,588 --> 00:30:01,217 {\an8}et il avait ce sourire narquois, comme s'il jouait avec moi. 455 00:30:01,968 --> 00:30:04,762 Bref, il n'a rien lâché. 456 00:30:08,474 --> 00:30:12,645 Cottingham a passé 30 ans en prison. 457 00:30:13,729 --> 00:30:20,152 Pas une lettre, pas un mot, pas un commentaire à personne… 458 00:30:23,990 --> 00:30:25,533 … jusqu'en 2009. 459 00:30:59,817 --> 00:31:00,902 Bonjour. 460 00:31:01,402 --> 00:31:02,612 Bonjour. 461 00:31:02,695 --> 00:31:04,864 Je suis Nadia Fezzani, journaliste. 462 00:31:04,947 --> 00:31:08,743 {\an8}J'interviewe des tueurs en série pour découvrir leur face cachée, 463 00:31:08,826 --> 00:31:10,703 {\an8}leur aspect psychologique. 464 00:31:10,786 --> 00:31:14,206 Richard Cottingham n'avait jamais avoué auparavant. 465 00:31:14,790 --> 00:31:19,795 Donc quand je lui ai demandé pourquoi il avait tué tant de femmes, 466 00:31:19,879 --> 00:31:22,256 j'étais étonnée qu'il me dise la raison. 467 00:31:23,883 --> 00:31:26,469 C'était un jeu pour moi. C'était… 468 00:31:27,261 --> 00:31:29,680 C'était surtout psychologique. 469 00:31:34,894 --> 00:31:40,858 Je réussissais à convaincre presque toutes les femmes de faire ce que je voulais, 470 00:31:42,234 --> 00:31:43,611 psychologiquement. 471 00:31:43,694 --> 00:31:47,239 Ou par la menace, ou la menace implicite… 472 00:31:50,076 --> 00:31:51,160 d'être blessée, 473 00:31:51,827 --> 00:31:53,704 d'être tuée, parfois. 474 00:31:54,372 --> 00:31:57,124 C'est presque divin. 475 00:31:57,667 --> 00:32:02,004 Vous avez le contrôle total du destin de quelqu'un. 476 00:32:02,797 --> 00:32:06,008 Cottingham a affirmé 477 00:32:06,759 --> 00:32:11,347 que l'une des raisons pour lesquelles il tuait, c'est car il pensait 478 00:32:11,430 --> 00:32:15,267 que certaines de ces femmes le dénonceraient à la police. 479 00:32:15,851 --> 00:32:20,398 Dans 99 % des cas, les meurtres, c'était pour me protéger. 480 00:32:20,982 --> 00:32:23,025 L'affaire Maryann Carr. 481 00:32:23,818 --> 00:32:26,904 Elle voulait partir, et je ne voulais pas la laisser. 482 00:32:27,405 --> 00:32:30,157 Puis elle a prononcé la phrase fatale : 483 00:32:30,241 --> 00:32:32,201 "J'irai parler aux flics demain." 484 00:32:33,244 --> 00:32:36,872 Cette phrase. Si elle ne l'avait pas dite, elle serait en vie. 485 00:32:37,415 --> 00:32:40,668 Mais en la prononçant, j'ai su qu'elle devait mourir. 486 00:32:41,585 --> 00:32:43,504 Avant que je l'interviewe, 487 00:32:43,587 --> 00:32:47,508 Richard Cottingham n'avait jamais avoué les deux meurtres 488 00:32:47,591 --> 00:32:51,637 qu'il avait commis au Travel Inn à Times Square. 489 00:32:52,346 --> 00:32:55,141 Il a révélé à Nadia 490 00:32:55,224 --> 00:32:57,893 qu'il connaissait Deedeh Goodarzi, 491 00:32:57,977 --> 00:33:02,440 et qu'il lui avait coupé la tête et les deux mains, 492 00:33:02,523 --> 00:33:05,401 car il avait été vu avec elle 493 00:33:05,484 --> 00:33:08,112 et s'inquiétait d'être lié à elle. 494 00:33:11,407 --> 00:33:15,202 Il a dit avoir quitté l'hôtel à 3h30 du matin, 495 00:33:16,620 --> 00:33:19,874 et avoir marché dans Times Square. 496 00:33:21,417 --> 00:33:25,046 Il avait les têtes dans un sac. 497 00:33:28,049 --> 00:33:32,845 Deux policiers l'arrêtent, lui demandent : "Vous allez où à cette heure tardive ?" 498 00:33:33,512 --> 00:33:36,474 Il dit : "Je vais acheter un truc à manger." 499 00:33:37,516 --> 00:33:39,143 Et ils l'ont laissé partir, 500 00:33:40,644 --> 00:33:42,480 donc il a continué à marcher. 501 00:33:45,524 --> 00:33:47,818 Je repoussais les limites de la loi, 502 00:33:47,902 --> 00:33:51,655 repoussait les limites de ce avec quoi je pourrais m'en sortir. 503 00:33:51,739 --> 00:33:54,492 Si vous vous en sortez avec un truc, vous continuez. 504 00:33:55,785 --> 00:34:00,372 Cottingham a affirmé plus tard les avoir mises dans le coffre de sa voiture, 505 00:34:00,456 --> 00:34:03,709 être retourné à la chambre d'hôtel… 506 00:34:05,878 --> 00:34:07,963 et avoir mis le feu aux torses. 507 00:34:15,012 --> 00:34:17,264 Ce qui est arrivé était inévitable. 508 00:34:18,641 --> 00:34:21,477 Je vivais une autre vie. 509 00:34:23,270 --> 00:34:25,314 À ce jour, avez-vous des remords ? 510 00:34:26,607 --> 00:34:27,650 Bien sûr. 511 00:34:28,150 --> 00:34:32,530 Si c'était à refaire, rien de tout ça ne serait arrivé. 512 00:34:32,613 --> 00:34:34,698 Je ne pensais pas me faire prendre. 513 00:34:36,158 --> 00:34:39,578 On n'a parlé que de celles qui m'ont fait arrêter. 514 00:34:40,204 --> 00:34:42,456 Combien de personnes avez-vous tuées ? 515 00:34:43,833 --> 00:34:48,629 On dit qu'il n'y a pas de meurtre parfait. 516 00:34:49,296 --> 00:34:53,717 Mais j'ai commis plus de 80 meurtres parfaits dont ils n'ont jamais rien su. 517 00:34:56,679 --> 00:35:01,183 Cottingham disait en avoir tué d'autres dont il n'a pas été reconnu coupable. 518 00:35:03,102 --> 00:35:05,187 Il disait tuer des femmes 519 00:35:05,771 --> 00:35:09,024 toutes les deux semaines pendant 13 ans. 520 00:35:10,568 --> 00:35:14,530 Au total, ça fait 85 à 100. 521 00:35:16,240 --> 00:35:19,160 C'était constant. 522 00:35:20,578 --> 00:35:25,332 Même si les affirmations de M. Cottingham semblent farfelues, c'est possible. 523 00:35:26,083 --> 00:35:29,378 Je suis passé inaperçu. Personne ne se doutait de rien. 524 00:35:30,087 --> 00:35:33,174 Richard Cottingham aurait tué n'importe où, 525 00:35:33,257 --> 00:35:36,010 mais le Times Square des années 70 n'a pas aidé 526 00:35:36,802 --> 00:35:40,181 quelqu'un comme Richard, un sadique sexuel 527 00:35:40,264 --> 00:35:44,602 qui voyait des prostituées, des peep-shows 528 00:35:44,685 --> 00:35:49,481 et toutes sortes de trucs érotiques et malsains. 529 00:35:50,274 --> 00:35:53,110 La tentation était trop forte. 530 00:35:53,194 --> 00:35:56,071 À chaque pas, l'opportunité se présentait. 531 00:35:56,655 --> 00:35:59,366 Ça lui donnait une sorte d'immunité. 532 00:35:59,450 --> 00:36:01,285 Tout le monde le fait. 533 00:36:01,368 --> 00:36:04,705 Tout le monde se sert de tout le monde. 534 00:36:04,788 --> 00:36:10,336 Tout le monde est rabaissé dans l'industrie du sexe de Times Square. 535 00:36:14,340 --> 00:36:17,468 La pornographie n'est plus mal vue 536 00:36:17,551 --> 00:36:19,637 comme il y a quelques années. 537 00:36:20,137 --> 00:36:25,559 {\an8}Aujourd'hui, les gens trouvent ça tout à fait normal. 538 00:36:26,143 --> 00:36:28,896 La pornographie est considérée comme normale. 539 00:36:28,979 --> 00:36:33,817 Des juges, avocats et personnalités médiatiques ont adoré Gorge Profonde. 540 00:36:33,901 --> 00:36:35,277 {\an8}ORGANISATRICE FÉMINISTE 541 00:36:35,361 --> 00:36:40,115 {\an8}C'était humiliant, dégoûtant, malade, sadique. 542 00:36:40,199 --> 00:36:42,409 Fermez-les ! 543 00:36:42,493 --> 00:36:43,661 PORNO = MENSONGE 544 00:36:43,744 --> 00:36:47,122 Des milliers de femmes en colère sont descendues à Times Square, 545 00:36:47,206 --> 00:36:49,667 le cœur de l'industrie porno milliardaire. 546 00:36:49,750 --> 00:36:52,253 Encourageant la violence contre les femmes, 547 00:36:52,336 --> 00:36:54,755 le porno est désormais une cible féministe. 548 00:36:54,838 --> 00:36:57,758 À la fin des années 70, les Femmes contre le porno 549 00:36:58,342 --> 00:37:00,261 était une campagne de réforme 550 00:37:00,344 --> 00:37:04,932 visant à lutter contre l'essor du porno, à Times Square et dans tout le pays. 551 00:37:05,015 --> 00:37:09,645 Ce à ce quoi on s'oppose, c'est l'utilisation et l'abus des femmes, 552 00:37:09,728 --> 00:37:11,814 les images violentes des femmes. 553 00:37:12,982 --> 00:37:17,778 Des femmes attachées, battues, violées, torturées, et assassinées 554 00:37:17,861 --> 00:37:20,531 pour la stimulation, le divertissement, ou le profit. 555 00:37:21,156 --> 00:37:22,950 Les Femmes contre le porno 556 00:37:23,450 --> 00:37:27,997 a rejoint les rangs de ceux qui voulaient nettoyer Times Square et la 42e Rue. 557 00:37:28,497 --> 00:37:32,876 {\an8}Le Bureau de l'application de la loi et notre travail au fil des années 558 00:37:33,419 --> 00:37:35,212 ont fait toute la différence. 559 00:37:35,296 --> 00:37:39,675 Mais ce qui a le plus aidé à mettre fin au commerce du sexe à Times Square, 560 00:37:40,467 --> 00:37:41,468 c'est le sida. 561 00:37:42,136 --> 00:37:45,514 Depuis des mois, on vous parle de la maladie du sida, 562 00:37:45,597 --> 00:37:47,975 ou syndrome d'immunodéficience acquise. 563 00:37:48,058 --> 00:37:51,186 La moitié des cas sont apparus ici, à New York. 564 00:37:51,979 --> 00:37:58,027 Nous avons pris conscience de l'épidémie de sida vers 1981. 565 00:37:59,236 --> 00:38:03,532 C'était comme un scénario de science-fiction de la mort. 566 00:38:05,909 --> 00:38:09,830 Il y avait beaucoup d'inquiétudes au sujet des commerces du sexe 567 00:38:10,331 --> 00:38:12,374 et des prostituées à Times Square. 568 00:38:13,125 --> 00:38:17,087 {\an8}Les actes sexuels en direct ont pris fin. Ça ne se faisait plus. 569 00:38:17,171 --> 00:38:19,340 {\an8}Car c'était trop dangereux. 570 00:38:22,134 --> 00:38:25,554 Un vote du Conseil de santé publique de New York 571 00:38:25,637 --> 00:38:29,350 donne le pouvoir aux autorités locales de fermer un établissement 572 00:38:29,433 --> 00:38:33,604 qui autorise ce qu'on appelle le "sexe dangereux" : 573 00:38:33,687 --> 00:38:37,900 les saunas gays, les librairies pour adultes, et clubs hétérosexuels. 574 00:38:38,859 --> 00:38:40,444 Un vendredi soir à 23 h, 575 00:38:40,527 --> 00:38:44,615 on trouve en général 50 couples hétérosexuels à Plato's Retreat, 576 00:38:44,698 --> 00:38:46,450 mais ce soir à 20h40, 577 00:38:46,533 --> 00:38:49,328 20 minutes avant l'heure d'ouverture habituelle, 578 00:38:49,411 --> 00:38:52,081 la ville a fermé cet antre de débauche. 579 00:38:52,164 --> 00:38:55,209 Les commerces et les travailleuses du sexe 580 00:38:55,292 --> 00:38:58,629 étaient chassés, encouragé par le sida. 581 00:39:02,424 --> 00:39:05,928 La mairie promet de nettoyer Times Square depuis des années, 582 00:39:06,011 --> 00:39:09,014 et les New-Yorkais ont de quoi être sceptiques. 583 00:39:09,098 --> 00:39:11,600 Mais en passant dans le coin récemment, 584 00:39:11,683 --> 00:39:14,645 vous avez peut-être remarqué un vrai changement. 585 00:39:15,229 --> 00:39:20,401 Peep-shows, salons de massage, sex shops, tous ont réduit de moitié en sept ans, 586 00:39:20,484 --> 00:39:23,362 et le crime est en baisse, selon le rapport. 587 00:39:27,032 --> 00:39:30,160 Nous apprenons que l'administration Koch envisage 588 00:39:30,244 --> 00:39:34,957 de faire du centre du quartier porno une sorte de parc d'attractions. 589 00:39:37,042 --> 00:39:40,462 {\an8}Le nouveau développement a commencé au début des années 80 590 00:39:40,546 --> 00:39:43,340 {\an8}avec des tours de bureaux, 591 00:39:43,424 --> 00:39:46,260 des hôtels, de vrais cinémas. 592 00:39:46,343 --> 00:39:50,055 {\an8}La ville a condamné une grande partie de la zone. 593 00:39:51,682 --> 00:39:55,602 Mais certains cinémas historiques de la 42e Rue ont été préservés. 594 00:39:56,687 --> 00:40:01,442 Le théâtre New Amsterdam, où les Ziegfeld Follies ont débuté en 1903 595 00:40:01,525 --> 00:40:03,652 risquait d'être démoli. 596 00:40:05,070 --> 00:40:08,949 Mais grâce à Disney et la ville de New York, 597 00:40:09,032 --> 00:40:10,576 pour 30 ou 40 millions, 598 00:40:10,659 --> 00:40:13,912 ils l'ont rénové pour en faire ce qu'il est aujourd'hui. 599 00:40:13,996 --> 00:40:15,497 LE ROI LION 600 00:40:16,373 --> 00:40:19,334 Au New Amsterdam, vous alliez voir Le Roi Lion. 601 00:40:20,502 --> 00:40:21,837 Il est magnifique. 602 00:40:22,671 --> 00:40:26,008 Times Square est devenu un quartier Disney. 603 00:40:26,675 --> 00:40:29,636 Il a vraiment évolué 604 00:40:30,262 --> 00:40:33,390 ces 20 ou 30 dernières années. 605 00:40:34,183 --> 00:40:36,268 La criminalité a beaucoup baissé, 606 00:40:37,436 --> 00:40:40,022 et le tourisme connaît un vif essor. 607 00:40:40,981 --> 00:40:45,903 Environ 85 % des gens qui visitent New York 608 00:40:46,403 --> 00:40:48,071 viennent à Times Square. 609 00:40:48,739 --> 00:40:50,324 Les touristes adorent, 610 00:40:50,407 --> 00:40:52,493 mais ça a nettoyé le quartier. 611 00:40:52,993 --> 00:40:55,662 {\an8}Times Square ressemble aux autres villes. 612 00:40:56,455 --> 00:40:58,373 C'est vraiment standard. 613 00:41:00,167 --> 00:41:03,420 L'ancien Times Square était extraordinaire. 614 00:41:03,504 --> 00:41:05,005 Il n'y avait rien de tel. 615 00:41:06,965 --> 00:41:09,760 Et pourtant, je comprends pourquoi il a disparu. 616 00:41:16,099 --> 00:41:17,726 L'ancien Times Square 617 00:41:18,894 --> 00:41:21,021 n'était pas un bon endroit. 618 00:41:22,898 --> 00:41:26,777 Il a gâché la vie de beaucoup de gens. 619 00:41:29,321 --> 00:41:34,451 J'ai été victime de trafic sexuel dans la rue pendant 13 ans. 620 00:41:35,911 --> 00:41:39,665 {\an8}Une étude dit que la durée de vie moyenne de quelqu'un… 621 00:41:41,583 --> 00:41:44,419 {\an8}qui a vécu ce que j'ai vécu est de sept ans. 622 00:41:44,503 --> 00:41:49,174 Je n'ai jamais rencontré quelqu'un ayant travaillé dans la rue à cette époque 623 00:41:49,675 --> 00:41:51,426 qui est encore vivant. 624 00:41:53,929 --> 00:41:54,846 Jamais. 625 00:41:56,557 --> 00:41:58,976 Quand j'étais à New York, 626 00:41:59,059 --> 00:42:02,145 je n'avais ni papiers ni numéro de sécurité sociale 627 00:42:02,646 --> 00:42:05,899 ni acte de naissance, rien. Aucun papier d'identité. 628 00:42:09,194 --> 00:42:13,031 Si j'étais morte, personne n'aurait su qui j'étais. 629 00:42:13,115 --> 00:42:15,200 J'aurais été une simple Jane Doe. 630 00:42:18,537 --> 00:42:21,623 Dans les années 70 et 80, 631 00:42:21,707 --> 00:42:26,753 beaucoup de corps de prostituées qui étaient retrouvés 632 00:42:26,837 --> 00:42:29,006 étaient répertoriés comme "NHI," 633 00:42:29,840 --> 00:42:32,259 ce qui signifie "Aucun humain impliqué." 634 00:42:32,759 --> 00:42:39,016 {\an8}Elles avaient si peu de respect et statut dans la société selon la police 635 00:42:39,099 --> 00:42:41,602 {\an8}qu'il ne valait pas la peine d'enquêter 636 00:42:41,685 --> 00:42:44,187 {\an8}sur le crime commis contre elles. 637 00:42:46,481 --> 00:42:49,192 La police ne cherchait pas l'agresseur. 638 00:42:50,569 --> 00:42:51,987 Je trouve ça affreux. 639 00:42:52,070 --> 00:42:54,906 INCULPEZ LE TORSO KILLER 640 00:42:54,990 --> 00:42:57,075 Je trouve ça horrible 641 00:42:57,159 --> 00:43:00,996 {\an8}quand un tueur tue et pense pouvoir s'en tirer impunément. 642 00:43:01,079 --> 00:43:05,709 Et si Richard a tué 100 femmes et enfants, 643 00:43:06,376 --> 00:43:10,380 il aurait emporté ces affaires non résolues avec lui dans la tombe, 644 00:43:10,464 --> 00:43:13,383 et je ne peux pas me faire à cette idée. 645 00:43:14,176 --> 00:43:17,012 Je voulais donc en apprendre plus, 646 00:43:17,095 --> 00:43:21,016 et je ne pouvais en apprendre plus que de Richard lui-même. 647 00:43:24,102 --> 00:43:27,064 C'est comme ça que ma relation avec lui a commencé. 648 00:43:29,358 --> 00:43:31,109 On n'est pas amis. 649 00:43:32,903 --> 00:43:35,530 C'est un individu malade. 650 00:43:36,406 --> 00:43:40,452 Et en commençant à lui rendre visite plus souvent, 651 00:43:41,411 --> 00:43:43,413 il m'a révélé des détails 652 00:43:43,497 --> 00:43:47,209 d'expériences traumatisantes avec des jeunes filles. 653 00:43:48,335 --> 00:43:50,128 Des morts qu'il a causées. 654 00:43:51,713 --> 00:43:57,177 Ça s'est transformé en collaboration avec la police 655 00:43:57,260 --> 00:44:00,722 pour les aider à clore des affaires non résolues. 656 00:44:02,099 --> 00:44:06,561 Les enquêteurs de plusieurs juridictions commençaient maintenant 657 00:44:06,645 --> 00:44:10,482 à étudier d'autres affaires dont il pourrait être responsable. 658 00:44:11,483 --> 00:44:16,113 En 2010, Cottingham a avoué le meurtre de Nancy Vogel. 659 00:44:16,780 --> 00:44:19,032 En octobre 1967, 660 00:44:19,116 --> 00:44:21,660 Nancy Vogel, une jeune mère, 661 00:44:21,743 --> 00:44:24,538 était partie jouer au bingo, 662 00:44:24,621 --> 00:44:28,792 et avait disparu dans une banlieue du New Jersey. 663 00:44:29,626 --> 00:44:33,672 {\an8}Trois jours plus tard, nue, elle est retrouvée morte dans sa voiture. 664 00:44:34,214 --> 00:44:37,008 {\an8}Elle avait été étranglée, agressée sexuellement. 665 00:44:37,509 --> 00:44:39,928 Ses vêtements étaient bien pliés. 666 00:44:41,680 --> 00:44:43,682 Il a plaidé coupable 667 00:44:43,765 --> 00:44:47,269 et a été condamné à une autre peine à perpétuité. 668 00:44:47,352 --> 00:44:51,940 {\an8}M. Cottingham, avez-vous commis le délit pour lequel vous plaidez coupable ? 669 00:44:52,941 --> 00:44:54,025 Oui. 670 00:44:54,109 --> 00:44:56,403 Cottingham a avoué d'autres meurtres. 671 00:44:56,486 --> 00:44:57,612 14 JUILLET 1969 672 00:44:57,696 --> 00:44:59,990 Cinq meurtres dans le comté de Bergen 673 00:45:00,073 --> 00:45:03,660 qui n'avaient pas été élucidés depuis 1968, 674 00:45:04,578 --> 00:45:06,079 1969… 675 00:45:06,163 --> 00:45:07,414 7 AVRIL 1969 676 00:45:07,497 --> 00:45:09,249 … et 1974. 677 00:45:09,332 --> 00:45:10,459 9 AOÛT 1974 678 00:45:10,542 --> 00:45:13,253 C'étaient des écolières adolescentes. 679 00:45:13,336 --> 00:45:14,421 9 AOÛT 1974 680 00:45:14,504 --> 00:45:19,551 Il semble qu'il a commencé avec des jeunes femmes et filles 681 00:45:19,634 --> 00:45:23,096 en banlieue, pas loin de lui, 682 00:45:23,180 --> 00:45:25,432 et c'est comme ça qu'il a commencé. 683 00:45:26,475 --> 00:45:27,768 Maryann Carr, 684 00:45:28,769 --> 00:45:29,853 Nancy Vogel, 685 00:45:30,979 --> 00:45:32,647 et les écolières 686 00:45:32,731 --> 00:45:36,902 ne correspondaient pas à son profil d'origine, 687 00:45:37,652 --> 00:45:40,071 car elles n'étaient pas des prostituées. 688 00:45:41,031 --> 00:45:46,286 La plupart des tueurs en série tuent leur première victime près de chez eux. 689 00:45:47,496 --> 00:45:49,706 Mais en réalisant l'étendue de l'enquête 690 00:45:49,790 --> 00:45:53,710 et la possibilité d'être attrapé, ils prennent leurs distances. 691 00:45:54,920 --> 00:45:57,589 Pour lui, ça s'est traduit par une progression 692 00:45:57,672 --> 00:46:00,550 au ciblage de prostituées à Times Square. 693 00:46:02,761 --> 00:46:06,515 Les tueurs en série ont tendance à cibler 694 00:46:06,598 --> 00:46:09,893 les gens que la société dévalorise. 695 00:46:10,769 --> 00:46:16,525 Et bien sûr, les travailleuses du sexe sont dévalorisées par la société. 696 00:46:17,859 --> 00:46:20,904 Times Square a été complice de Richard Cottingham 697 00:46:20,987 --> 00:46:23,198 en lui donnant un choix de victimes. 698 00:46:26,743 --> 00:46:32,332 Le plus gros problème pour les travailleuses du sexe, 699 00:46:32,833 --> 00:46:35,252 c'est l'illégalité de leur activité. 700 00:46:35,335 --> 00:46:38,755 C'est pourquoi elles appellent à la dépénalisation 701 00:46:38,839 --> 00:46:42,717 comme première étape vers la création de réglementations 702 00:46:42,801 --> 00:46:45,679 selon leurs propres termes, d'elles-mêmes, 703 00:46:46,346 --> 00:46:49,432 dans des conditions qui sont sûres, 704 00:46:50,767 --> 00:46:53,687 ouvrant la voie à l'érosion de la stigmatisation 705 00:46:53,770 --> 00:46:55,897 du métier de travailleuse du sexe. 706 00:46:56,481 --> 00:46:58,984 Ce qu'il faut retenir de cette affaire, 707 00:46:59,067 --> 00:47:02,279 c'est que des centaines de gens ont peut-être été tués, 708 00:47:02,362 --> 00:47:04,114 et on ne le sait pas. 709 00:47:04,197 --> 00:47:06,199 UNE FEMME DÉCAPITÉE EST IDENTIFIÉE 710 00:47:07,409 --> 00:47:13,248 Toutes les femmes que Richard a tuées… 711 00:47:14,958 --> 00:47:18,461 ont quitté ce monde de manière atroce. 712 00:47:19,462 --> 00:47:22,132 Ça me pèse énormément. 713 00:47:22,924 --> 00:47:24,134 Tel un nuage sombre. 714 00:47:24,968 --> 00:47:30,599 Donc, j'entretiens une relation avec Richard, 715 00:47:30,682 --> 00:47:34,060 car je veux les noms 716 00:47:34,144 --> 00:47:37,689 des victimes non identifiées à qui il a ôté la vie. 717 00:47:40,400 --> 00:47:43,695 Des vies qui ne se sont jamais concrétisées. 718 00:47:44,529 --> 00:47:46,531 On doit se souvenir d'elles, 719 00:47:47,032 --> 00:47:51,286 car elles méritent la justice. 720 00:47:52,537 --> 00:47:58,418 Si vous pensez qu'un proche disparu est une victime de Richard Cottingham, 721 00:47:58,501 --> 00:48:05,467 veuillez contacter la police de New York : crimestoppers.nypdonline.org 722 00:49:15,286 --> 00:49:17,288 Sous-titres : Marine Champouret