1 00:00:01,333 --> 00:00:02,333 嘿,醜樣怪! 2 00:00:02,833 --> 00:00:04,542 我不覺得她感興趣,老友! 3 00:00:04,625 --> 00:00:06,500 你覺得你要去哪裡? 4 00:00:06,583 --> 00:00:07,583 你還好嗎? 5 00:00:08,500 --> 00:00:10,542 很高興認識你,彼得 我是妮可米諾魯 6 00:00:12,042 --> 00:00:13,208 《蜘蛛俠:你的友好鄰居》 前情提要… 7 00:00:13,292 --> 00:00:15,417 我…是蜘蛛俠 8 00:00:15,500 --> 00:00:18,042 今天見到你,看著你救人 9 00:00:18,125 --> 00:00:20,333 甚至不考慮自己的危險… 10 00:00:20,417 --> 00:00:23,417 我看到了一個英雄 和去年在中城救我的人一樣 11 00:00:23,500 --> 00:00:26,667 -你可以隨時打擾我! -謝謝你彼得,這對我很重要 12 00:00:27,542 --> 00:00:29,167 珍妮?你不應該在這裡 13 00:00:30,208 --> 00:00:32,500 我嘗試幫你明白,真正發生了什麼事 14 00:00:33,750 --> 00:00:35,375 奧斯本在隱藏一些東西 15 00:00:35,458 --> 00:00:36,792 奧氏企業比以往更好 16 00:00:36,875 --> 00:00:39,625 我們甚至接近太空探索 17 00:00:39,708 --> 00:00:41,667 你在亂說什麼? 18 00:00:41,750 --> 00:00:44,208 多得早幾晚收到的血液樣本 19 00:00:44,292 --> 00:00:49,125 我相信能夠成功複製 蜘蛛俠獨有的 DNA 結構 20 00:00:49,208 --> 00:00:50,708 -很快 -很棒 21 00:01:01,792 --> 00:01:04,667 嘿 22 00:01:04,750 --> 00:01:07,208 蜘蛛俠就到 23 00:01:07,292 --> 00:01:08,500 蜘蛛俠 24 00:01:08,583 --> 00:01:11,125 蜘蛛做到的他也可以 25 00:01:11,208 --> 00:01:12,292 蜘蛛俠 26 00:01:12,375 --> 00:01:14,875 蜘蛛俠,蜘蛛俠 27 00:01:14,958 --> 00:01:16,583 -蜘蛛俠來了 -是啊! 28 00:01:16,667 --> 00:01:17,750 我們來了,我們來了 29 00:01:17,833 --> 00:01:18,833 我們又來了 30 00:01:18,917 --> 00:01:21,750 飛快穿越城市,快到你看不到 31 00:01:21,833 --> 00:01:22,833 爬牆 32 00:01:22,917 --> 00:01:23,958 你知道還有什麼? 33 00:01:24,042 --> 00:01:26,625 友好鄰居,他正在照顧他的成長地 34 00:01:26,708 --> 00:01:27,917 城市雜技演員 35 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 不知他哪有時間打擊罪案 36 00:01:30,083 --> 00:01:32,083 謙虛的開始,而現在我們飛得很高 37 00:01:32,167 --> 00:01:34,375 有蜘蛛感知超能力,通曉科學的細路 38 00:01:34,458 --> 00:01:37,167 你覺得這不公平,微不足道的事情 39 00:01:37,250 --> 00:01:39,583 棲息於巔峰 40 00:01:39,667 --> 00:01:41,167 每天如是永不停止 41 00:01:41,250 --> 00:01:42,417 嘿 42 00:01:42,500 --> 00:01:44,458 我需要我的城市,我的城市需要我 43 00:01:44,542 --> 00:01:46,167 是英雄,不是義務守衛者 44 00:01:46,250 --> 00:01:47,542 蜘蛛俠來了 45 00:01:47,625 --> 00:01:49,375 脫下面罩,我知道你看到什麼 46 00:01:49,458 --> 00:01:50,458 注意 47 00:01:50,542 --> 00:01:52,792 知道你想要像我這樣的鄰居 48 00:01:52,875 --> 00:01:54,667 清理紐約皇后區 49 00:01:54,750 --> 00:01:56,458 我和團隊一起做更好 50 00:01:56,542 --> 00:01:58,000 蜘蛛俠來了 51 00:01:58,083 --> 00:01:59,250 《蜘蛛俠:你的友好鄰居》 52 00:02:01,625 --> 00:02:04,542 早晨,羅克福的學生 是格雷菲爾德教練 53 00:02:04,625 --> 00:02:07,500 我想祝賀我們的男學生全情投入在 54 00:02:07,583 --> 00:02:09,583 上週的冠軍賽 55 00:02:09,667 --> 00:02:14,083 雖然沒取得金牌,沒關係,總會發生… 56 00:02:15,458 --> 00:02:18,667 今個夏天,我們會為多個位置進行選拔 57 00:02:18,750 --> 00:02:22,167 包括四分衛,希望見到一些新面孔 58 00:02:22,958 --> 00:02:25,292 來吧,彼特,你在哪裏? 59 00:02:25,375 --> 00:02:28,750 我相信彼得就快到,多給他幾分鐘 60 00:02:30,792 --> 00:02:32,125 (奧氏企業) 61 00:02:32,208 --> 00:02:34,958 老友,妮可說佩兒很生氣 關於立體模型 62 00:02:35,792 --> 00:02:38,000 我知!我知!完事後我會馬上帶去 63 00:02:38,625 --> 00:02:41,458 好吧,快點結束,我不認為你有很多時間 64 00:02:42,917 --> 00:02:44,250 我正在努力 65 00:02:44,625 --> 00:02:47,375 或者上學前,你應該減少做蜘蛛俠的時間 66 00:02:48,042 --> 00:02:49,042 只是個想法 67 00:02:50,000 --> 00:02:52,500 我控制不了人們的車何時被偷,夏利 68 00:02:56,625 --> 00:02:58,125 (他正在趕來!) 69 00:02:58,958 --> 00:03:00,542 今天是大日子,各位 70 00:03:00,625 --> 00:03:01,625 (今日演示) 71 00:03:01,708 --> 00:03:03,125 將介紹我們的模型 72 00:03:03,208 --> 00:03:06,292 這對最終成績有重大的影響 73 00:03:07,458 --> 00:03:08,542 誰先開始? 74 00:03:11,333 --> 00:03:12,333 我! 75 00:03:12,417 --> 00:03:13,417 -妮可? -什麼? 76 00:03:14,083 --> 00:03:16,958 通常要演示的時候,我都要叫醒你 77 00:03:18,208 --> 00:03:21,417 很好,今早我一定喝了太多咖啡 78 00:03:21,500 --> 00:03:23,792 因為我要燃燒能量 79 00:03:24,167 --> 00:03:26,667 紅色車主會否來找我? 80 00:03:26,750 --> 00:03:28,458 我在劏車場找到你的車 81 00:03:28,542 --> 00:03:32,250 謝謝你蜘蛛俠 這是你的…你的… 82 00:03:33,792 --> 00:03:35,375 -不,求你 -是你的 83 00:03:35,458 --> 00:03:37,000 謝謝!我得馬上走,小心 84 00:03:38,625 --> 00:03:41,458 而且,那… 85 00:03:42,833 --> 00:03:46,458 解釋了…光合作用 86 00:03:48,500 --> 00:03:51,917 好吧!那很…很長 87 00:03:52,583 --> 00:03:57,208 謝謝,我們繼續 到佩兒、艾瑪和彼得 88 00:04:02,292 --> 00:04:05,667 -泰勒先生,我們的模型… -等等,先不要開始 89 00:04:07,250 --> 00:04:08,250 就在這裡 90 00:04:09,792 --> 00:04:12,917 (水) 91 00:04:14,000 --> 00:04:17,125 -彼得,是怎麼了? -什麼?有趣的故事 92 00:04:17,750 --> 00:04:19,583 我們在等,你們三個 93 00:04:21,792 --> 00:04:26,833 鐵氧化是漸進的過程 這會導致一層薄片的啡色層… 94 00:04:26,917 --> 00:04:29,917 漢朝時隨著這些硬幣的出產 95 00:04:30,000 --> 00:04:31,333 早在 1800 年… 96 00:04:31,417 --> 00:04:36,792 這就是我祖母仍然使用 鑄鐵鍋的原因 97 00:04:37,583 --> 00:04:39,417 這令人驚訝的詳盡訊息 98 00:04:39,542 --> 00:04:43,417 生鏽!如你還有其他問題 請參閱我們的立體模型 99 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 並關注我 100 00:04:46,333 --> 00:04:48,208 各位,一流的功課 101 00:04:48,292 --> 00:04:53,708 我會給你們A- 因為你們的模型有點…甩漏 102 00:04:55,833 --> 00:04:59,000 你差點就參與不了 不要再這樣嚇我,彼得 103 00:04:59,083 --> 00:05:03,375 對不起,我… 等等,你剛叫我彼得 104 00:05:07,042 --> 00:05:08,917 -謝謝你拖延時間 -當然啦! 105 00:05:09,000 --> 00:05:12,125 你能接受科學功只得 A- 的 106 00:05:12,208 --> 00:05:14,042 事實嗎? 107 00:05:14,750 --> 00:05:17,083 是啊,成績並不是一切 108 00:05:17,167 --> 00:05:18,167 (平均分數:5.0) 109 00:05:18,250 --> 00:05:22,333 這就是學霸的成績 110 00:05:22,417 --> 00:05:23,542 我只是個新生 111 00:05:23,625 --> 00:05:25,708 他們已給我優異學術獎 112 00:05:25,792 --> 00:05:27,542 聽起來像是你亂說的 113 00:05:28,833 --> 00:05:31,750 別妒忌,只因你沒什麼可炫耀,柏加 114 00:05:31,833 --> 00:05:32,833 (蟲子消除犯罪) 115 00:05:32,917 --> 00:05:36,375 紐約警方要感謝蜘蛛俠 清理汽車盜竊案 116 00:05:36,458 --> 00:05:38,833 義警單手擊倒了… 117 00:05:38,917 --> 00:05:41,333 -你是對的,我沒什麼特別 -嘿! 118 00:05:41,417 --> 00:05:44,500 別這麼說,彼得。 我們都很特別 119 00:05:44,583 --> 00:05:48,583 你們確實是,如不是我也不會聘用你們 120 00:05:48,667 --> 00:05:52,042 在實習期間 你們為奧氏完成了出色的項目 121 00:05:52,125 --> 00:05:55,958 我很榮幸能親自監督最後階段 122 00:05:56,042 --> 00:05:59,250 真的?你之前似乎沒太上心 123 00:05:59,833 --> 00:06:01,792 請不要誤解,我有的,珍妮 124 00:06:01,875 --> 00:06:04,667 但你們本來的壓力夠大了 不需要我再加重 125 00:06:04,750 --> 00:06:06,292 現在,大家跟我來 126 00:06:09,292 --> 00:06:10,792 我以為我們在這樓層 127 00:06:10,875 --> 00:06:13,833 我讓維特曼博士 把一切搬到更安全的實驗室 128 00:06:17,792 --> 00:06:21,750 歡迎來到巨石項目 129 00:06:23,833 --> 00:06:26,917 在奧氏歷史中,最雄心勃勃的企劃 130 00:06:31,000 --> 00:06:34,208 阿莎,你可能認得出星空地圖 131 00:06:34,292 --> 00:06:37,042 你和航天團隊花費很長時間繪製 132 00:06:38,375 --> 00:06:41,375 沒錯,珍妮 你的量子隧道演算法是 133 00:06:41,458 --> 00:06:43,125 一個重要的部分 134 00:06:43,208 --> 00:06:45,708 阿瑪迪斯的大師級 工程作品,這是… 135 00:06:45,792 --> 00:06:49,000 能懸浮愛因斯坦-羅森橋的 機械框架 136 00:06:49,083 --> 00:06:50,083 是的! 137 00:06:50,167 --> 00:06:53,375 是啊, 很久前我已弄清楚 我們正在做什麼,老板 138 00:06:53,458 --> 00:06:56,250 你想建造的設計圖 簡直是明擺著的線索 139 00:06:57,125 --> 00:07:00,042 這是一個傳送門,各位!到外太空 140 00:07:00,125 --> 00:07:03,417 我打賭彼得的磁力發電器 是為此提供動力 141 00:07:06,917 --> 00:07:09,542 傳送門?康納斯博士你知道嗎? 142 00:07:09,625 --> 00:07:11,667 不,這些是為什麼,諾曼? 143 00:07:11,750 --> 00:07:14,083 這是關於做不可能的事 144 00:07:14,167 --> 00:07:17,417 我們解鎖了比光速行駛更快的 145 00:07:17,500 --> 00:07:20,917 即時物質轉移,銀河系無限的資源 146 00:07:21,000 --> 00:07:23,208 都在我們手上 147 00:07:23,292 --> 00:07:26,667 我宣布,我們已達收穫階段! 148 00:07:26,750 --> 00:07:28,667 我一直知道我會改變世界 149 00:07:28,750 --> 00:07:33,042 我們已見過地球上有這種技術 只是用的不是人類 150 00:07:33,125 --> 00:07:36,667 雷神降臨墨西哥 齊托維族入侵者出現在紐約 151 00:07:36,750 --> 00:07:40,708 那不明的襲擊令中城高中變成廢墟 152 00:07:40,792 --> 00:07:45,750 生物可瞬間穿梭太空,現在我們也能做到 153 00:07:45,833 --> 00:07:48,750 這些事件每一次都帶來嚴重破壞,諾曼 154 00:07:48,833 --> 00:07:50,875 你必須考慮你會把什麼帶到這裏? 155 00:07:50,958 --> 00:07:54,083 我有,卡拉,我把進化帶到這裏 156 00:07:54,167 --> 00:07:58,000 外面的宇宙充滿未知 像復仇者聯盟那樣有缺陷的團隊 157 00:07:58,083 --> 00:08:00,000 不足以令我們在這方面佔優 158 00:08:00,083 --> 00:08:02,542 因此,我們正推動自己向前 159 00:08:02,625 --> 00:08:06,375 我們將從星體奪走資源 並變得一樣強大 160 00:08:06,458 --> 00:08:08,667 就像我們曾經崇拜過的神 161 00:08:09,458 --> 00:08:12,167 這些都不重要, 這沒經我們同意 162 00:08:12,250 --> 00:08:15,750 參與此項目令你的職業生涯起飛 163 00:08:15,833 --> 00:08:18,292 這對你來說是好事,珍妮 164 00:08:18,375 --> 00:08:21,000 沒有人比彼得更清楚 對吧,彼得? 165 00:08:21,500 --> 00:08:24,667 -我…奧斯本先生,我… -給他們看看,維特曼博士 166 00:08:24,750 --> 00:08:27,042 從安靜的象限,打出一些星體座標 167 00:08:27,125 --> 00:08:28,125 收到,先生 168 00:08:28,958 --> 00:08:29,958 (目標象限) 169 00:08:30,042 --> 00:08:31,708 我還沒有檢測過那些坐標… 170 00:08:31,792 --> 00:08:35,333 放鬆,這是個荒涼的空間,孩子 只是作為試驗 171 00:08:40,083 --> 00:08:41,708 你們都很驚訝吧? 172 00:08:41,792 --> 00:08:44,042 看看我們所做的 173 00:08:45,125 --> 00:08:48,042 奧斯本先生,我什麼也沒做 174 00:08:56,333 --> 00:08:59,708 諾曼奧斯本,我是奇異博士 175 00:08:59,792 --> 00:09:01,750 你的實驗必定不能繼續 176 00:09:01,833 --> 00:09:05,750 你正在打開通往宇宙的大門 你甚至無法理解 177 00:09:05,833 --> 00:09:08,458 那門背後無法想像的恐怖 178 00:09:08,542 --> 00:09:12,042 代表世上的魔法師,我要結束這一切 179 00:09:13,125 --> 00:09:16,333 「魔法師」?是新的一群超人瘋子嗎? 180 00:09:16,417 --> 00:09:18,042 我應該知道的嗎? 181 00:09:18,125 --> 00:09:20,250 是你!你是中城的那個人 182 00:09:20,333 --> 00:09:21,917 是格林威治村 183 00:09:22,000 --> 00:09:25,917 等等,你是說 他是那個鏟平學校的人嗎? 184 00:09:26,542 --> 00:09:30,167 是你!你摧毀了中城高中! 185 00:09:30,250 --> 00:09:32,875 是你造成災難,不是我! 186 00:09:32,958 --> 00:09:35,542 你到底在說什麼?我從來沒去過那裡 187 00:09:35,625 --> 00:09:39,042 有目擊者不是這樣說,或者你不記得 188 00:09:39,125 --> 00:09:41,333 你一手造成的附帶傷害 189 00:09:41,417 --> 00:09:43,792 -對不起? -我不會 190 00:09:43,875 --> 00:09:47,042 你們擁有力量,漂浮在上方 像是比我們優越 191 00:09:47,125 --> 00:09:49,667 沒意識到你所帶來的問題 要我們清理 192 00:09:49,750 --> 00:09:52,125 你影響的生命,傷害的人 193 00:09:52,208 --> 00:09:55,458 你造成的毀滅,摧毀的學校! 194 00:09:55,542 --> 00:09:58,375 你胡思亂想,這不是《逃學威龍》 195 00:09:58,458 --> 00:10:00,667 我不會在學校加插臥底 然後炸掉它們 196 00:10:00,750 --> 00:10:03,958 來吧!這裡唯一的威脅就是那東西 197 00:10:05,000 --> 00:10:06,333 不,是你 198 00:10:06,417 --> 00:10:09,667 我不認識正常人會稱自己為魔法師 199 00:10:10,167 --> 00:10:11,583 保安,處理他! 200 00:10:14,917 --> 00:10:16,458 維特曼,激活「巨石」 201 00:10:16,542 --> 00:10:19,167 是時候證明唱反調的人都是錯的! 202 00:10:19,250 --> 00:10:20,292 我不知道,奧斯本先生 203 00:10:20,375 --> 00:10:22,250 或者你應該聽魔法博士說? 204 00:10:23,125 --> 00:10:24,250 現在就做! 205 00:10:34,292 --> 00:10:35,292 不! 206 00:10:37,958 --> 00:10:39,750 你必須立即關閉它! 207 00:10:48,958 --> 00:10:49,958 嘆為觀止 208 00:11:01,292 --> 00:11:06,958 恭喜各位,十分安全 沒有難以想像的恐怖 209 00:11:25,750 --> 00:11:27,000 到底是什麼? 210 00:11:27,750 --> 00:11:30,083 正是如此!大家快離開 211 00:11:31,750 --> 00:11:33,708 -大家,這邊 -走,大家走! 212 00:11:38,167 --> 00:11:41,292 為…為什麼會再發生? 213 00:11:43,042 --> 00:11:44,167 阿莎,小心! 214 00:11:45,042 --> 00:11:47,542 -彼得在哪裡? -快點,康納斯博士! 215 00:11:47,625 --> 00:11:48,792 彼得,快走! 216 00:12:17,667 --> 00:12:19,750 不,不,不 217 00:12:29,375 --> 00:12:31,583 對不起,又高又黑又粘的東西 218 00:12:31,667 --> 00:12:34,083 你的銀河飛行套餐不包食物 219 00:12:35,750 --> 00:12:37,708 博士,你可能想立即走 220 00:12:37,792 --> 00:12:41,708 是的,你是全對的 謝謝你,蜘蛛俠 221 00:12:43,250 --> 00:12:45,542 來吧,你穿越了銀河系 222 00:12:45,625 --> 00:12:48,542 這就是你想做的嗎?遊客 223 00:12:59,083 --> 00:13:01,875 好吧,這外星生物也不喜歡 我的笑話 224 00:13:13,125 --> 00:13:14,375 不客氣 225 00:13:15,125 --> 00:13:17,667 -奧斯本先生,你沒事吧? -我不是想這樣的,彼得 226 00:13:17,750 --> 00:13:20,375 你必須相信我 我從沒想過會發生這種情況 227 00:13:20,458 --> 00:13:22,417 你…你得離開這裡 228 00:13:30,542 --> 00:13:32,000 很高興你加入我們 229 00:13:32,083 --> 00:13:34,333 -我名字是蜘蛛俠 -我是史傳奇 230 00:13:34,417 --> 00:13:37,125 沒有比黐立立的外星人 試圖殺死我們更奇怪! 231 00:13:39,958 --> 00:13:41,542 你要去黑暗次元 232 00:13:41,625 --> 00:13:43,833 直到我弄清楚如何送你回家 233 00:13:46,875 --> 00:13:47,875 等等! 234 00:13:56,833 --> 00:13:58,958 你能教我怎麼做嗎? 235 00:14:00,542 --> 00:14:02,792 只要你肯教我如何這樣做 236 00:14:06,417 --> 00:14:09,000 這外星生物能抵抗我們所有的攻擊 237 00:14:09,083 --> 00:14:12,750 我們要想辦法 如何送這傢伙回原來的地方 238 00:14:15,417 --> 00:14:17,292 我想我可以重啟蟲洞的那東西 239 00:14:17,375 --> 00:14:19,458 -但我需要一點時間 -明白 240 00:14:25,583 --> 00:14:27,792 這東西顯然已經風光不再了 241 00:14:28,708 --> 00:14:31,083 我可能需要多點時間 進行修復! 242 00:14:31,167 --> 00:14:32,792 我覺得我們沒有時間讓你… 243 00:14:36,542 --> 00:14:40,042 接下來無論發生什麼 你保持專注並繼續工作 244 00:14:56,667 --> 00:14:57,667 這是什麼… 245 00:15:00,875 --> 00:15:03,375 -老友,你怎麼做的… -我剛告訴過你什麼? 246 00:15:03,458 --> 00:15:04,625 是的,對不起 247 00:15:09,000 --> 00:15:10,917 好吧,你和我要走一趟 248 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 把手放開! 249 00:15:41,750 --> 00:15:43,083 你覺得你要去哪裡? 250 00:15:46,750 --> 00:15:49,042 等等,我們在哪裡? 251 00:15:49,125 --> 00:15:50,792 (中城高中) 252 00:15:50,875 --> 00:15:52,500 不,我們不該在這裡 253 00:16:19,125 --> 00:16:21,000 我覺得她不感興趣,老友 254 00:16:26,000 --> 00:16:28,333 我想說 選一個和自己咁高咁大的對手 255 00:16:28,417 --> 00:16:31,750 但看真點,其實你大隻很多 256 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 做得好,細路 257 00:16:43,583 --> 00:16:45,083 那麼英雄,你有名字嗎? 258 00:16:45,167 --> 00:16:48,000 對不起,我是彼得柏加 你呢? 259 00:16:48,083 --> 00:16:50,083 很高興認識你,彼得 我是妮可米諾魯 260 00:16:54,250 --> 00:16:56,250 史傳奇,電池已在運作了… 261 00:16:59,208 --> 00:17:00,542 我令電池恢復運作 262 00:17:00,625 --> 00:17:01,917 時間剛剛好 263 00:17:12,958 --> 00:17:15,875 史傳奇,我們有個問題 264 00:17:18,375 --> 00:17:19,667 -換位? -換位 265 00:17:24,833 --> 00:17:25,833 你一定是在開玩笑 266 00:17:35,042 --> 00:17:37,958 我明白,你來旅遊 而且你很喜歡紐約 267 00:17:41,875 --> 00:17:44,292 但你得回家 268 00:17:45,458 --> 00:17:46,875 注意! 269 00:17:54,500 --> 00:17:55,583 -史傳奇? -我來 270 00:18:01,292 --> 00:18:03,333 我會把整個傳送門關掉 271 00:18:11,208 --> 00:18:13,292 我不能永遠控制住,細路 272 00:18:15,542 --> 00:18:16,667 就快可以了 273 00:18:20,583 --> 00:18:24,417 如果你正在等關鍵時刻,就是現在 274 00:18:29,958 --> 00:18:31,042 不好 275 00:19:04,000 --> 00:19:09,167 -你經常做這種事或者… -變得越來越普遍了 276 00:19:11,625 --> 00:19:12,625 (奧氏企業處於火海) 277 00:19:12,708 --> 00:19:13,958 奧氏企業在水深火熱之中 278 00:19:14,042 --> 00:19:16,125 一次測試帶來災難性的失敗 279 00:19:16,208 --> 00:19:18,792 雖然公司發言人告訴我們 280 00:19:18,875 --> 00:19:21,750 測試是按計劃進行,我們收到消息 281 00:19:21,833 --> 00:19:23,417 涉及的幾名員工 282 00:19:24,167 --> 00:19:27,333 好吧,聽夠了奧氏的新聞 283 00:19:28,542 --> 00:19:29,542 夏利,我很抱歉 284 00:19:30,167 --> 00:19:33,750 不,信我,我明白的 285 00:19:33,833 --> 00:19:36,583 好吧,我要出去做一點雜務 286 00:19:36,667 --> 00:19:37,667 有需要就打給我 287 00:19:38,625 --> 00:19:41,000 我想你的實習已結束 288 00:19:41,917 --> 00:19:44,542 從我們無意中打開的傳送門 闖入的外星生物 289 00:19:44,625 --> 00:19:47,125 摧毁了我們的學校?是啊 290 00:19:47,208 --> 00:19:50,625 這對蜘蛛俠的事,意味着什麼? 291 00:19:50,708 --> 00:19:51,958 好問題 292 00:19:52,042 --> 00:19:54,542 我是說,肯定我爸爸 還是想幫你,彼得 293 00:19:54,625 --> 00:19:57,042 只是你是否需要他的幫助 294 00:19:57,125 --> 00:19:59,708 我不能怪你如果你不想 295 00:20:00,292 --> 00:20:02,750 我不知道,實習真是太棒了 296 00:20:02,833 --> 00:20:04,500 和康納斯博士一起工作 297 00:20:04,583 --> 00:20:08,375 和阿莎、珍妮,甚至趙一起創科 298 00:20:08,458 --> 00:20:09,583 (實習生) 299 00:20:09,667 --> 00:20:11,917 奧斯本先生幫我成為一個英雄… 300 00:20:12,000 --> 00:20:16,333 令大多數人…都認識和喜歡 301 00:20:17,542 --> 00:20:20,167 但所有的秘密和謊言… 302 00:20:20,833 --> 00:20:26,292 我不知是否可完全再次信任奧氏 或奧斯本先生 303 00:20:27,125 --> 00:20:30,000 老實說,如果我爸爸給你們 304 00:20:30,083 --> 00:20:31,542 地方去做研究 305 00:20:31,625 --> 00:20:33,833 沒有他和其他成年人 管束住會更好 306 00:20:34,417 --> 00:20:37,208 如果我能決定,我會放手 讓你們都成為天才 307 00:20:38,042 --> 00:20:39,375 那你為什麼不做? 308 00:20:39,458 --> 00:20:40,458 -什麼? -什麼? 309 00:20:40,542 --> 00:20:43,167 為什麼你不建立一間公司 去做你剛剛說的? 310 00:20:43,250 --> 00:20:48,333 你可以僱用年輕、渴求的天才 就像彼得和他的朋友 311 00:20:48,417 --> 00:20:52,083 為他們提供資源 不怕被利用 312 00:20:52,167 --> 00:20:56,208 妮可,那是個好主意 但夏利不能就那麼創辦公司 313 00:20:56,292 --> 00:20:58,042 -不,我可以! -你可以嗎? 314 00:20:58,583 --> 00:21:01,500 我想我可以 不對,我完全可以 315 00:21:01,625 --> 00:21:04,500 我有投資和人脈來成事 316 00:21:04,583 --> 00:21:06,583 -妮可,你是天才! -很明顯 317 00:21:06,708 --> 00:21:09,542 說真的,妮可 我覺得你或許真有 318 00:21:09,625 --> 00:21:11,167 做大生意的天賦 319 00:21:12,917 --> 00:21:14,042 我才不是 320 00:21:18,542 --> 00:21:20,250 直覺告訴我會在這裏找到你 321 00:21:22,583 --> 00:21:24,000 你能穿梭時空,對嗎? 322 00:21:24,500 --> 00:21:27,375 是的,你不需當秘術大師 323 00:21:27,458 --> 00:21:30,000 也會知這裡發生的事 是個錯誤,能… 324 00:21:31,250 --> 00:21:33,208 應該能預防的 325 00:21:34,167 --> 00:21:37,958 幸運的是,今天沒人嚴重受傷 或者之前 326 00:21:38,042 --> 00:21:39,625 這是我們已知的 327 00:21:39,708 --> 00:21:43,208 但有誰知道,有多少生命已被改寫 因為我和那東西 328 00:21:43,292 --> 00:21:44,417 回去而造成? 329 00:21:45,917 --> 00:21:48,333 首先,是我的情況 330 00:21:48,875 --> 00:21:50,458 你出現的那天,我在那裡 331 00:21:50,542 --> 00:21:55,542 那是同一天,我成為…我 但是… 332 00:21:56,417 --> 00:22:00,208 我相信要發生的事,總會發生 333 00:22:00,917 --> 00:22:02,958 有時候它們很合理,有時不合理 334 00:22:03,042 --> 00:22:07,042 有時候令人很痛苦 335 00:22:07,125 --> 00:22:11,500 但是,沒關係 那些事物把我們帶上了 336 00:22:11,583 --> 00:22:15,708 成為注定要成為的人的路 而這就是我注定要成為的樣子 337 00:22:16,958 --> 00:22:18,875 對你的年齡來說你很聰明 338 00:22:18,958 --> 00:22:20,917 -你叫什麼名字? -彼… 339 00:22:21,000 --> 00:22:23,583 我的意思是,蜘蛛俠 340 00:22:25,875 --> 00:22:26,958 做得好,細路 341 00:22:29,500 --> 00:22:32,083 等等!我得問 342 00:22:32,167 --> 00:22:34,167 如果那頸鏈能帶你回到過去 343 00:22:34,250 --> 00:22:37,333 你可能已經去過未來,對吧? 344 00:22:37,417 --> 00:22:39,583 你能告訴我,有什麼會發生嗎? 345 00:22:39,667 --> 00:22:42,667 我想確保我已經準備好 面對接下來的事 346 00:22:44,208 --> 00:22:46,792 即使我知道,也不能告訴你 347 00:22:48,000 --> 00:22:49,833 但有些東西告訴我… 348 00:22:50,583 --> 00:22:51,750 你已準備好了 349 00:22:59,083 --> 00:23:02,000 (警方封鎖線) 350 00:23:16,292 --> 00:23:17,292 什麼? 351 00:23:26,042 --> 00:23:29,667 好吧夏利,你按發送的那一刻 這件事就成真 352 00:23:29,750 --> 00:23:31,333 (發送) 353 00:23:33,917 --> 00:23:35,750 好吧,完成了 354 00:23:37,125 --> 00:23:40,125 歡迎來到環球工程團隊 355 00:23:44,542 --> 00:23:45,542 嘿! 356 00:23:55,542 --> 00:23:58,125 一切都好嗎?你通常比這更快 357 00:23:58,208 --> 00:24:01,458 看來奧斯本個仔在步爸爸後塵 358 00:24:01,542 --> 00:24:03,292 聲稱有良好的意圖 359 00:24:03,375 --> 00:24:07,667 是的,通常每個人都是 你能留意住他嗎,芬妮斯? 360 00:24:07,750 --> 00:24:12,625 當然可以,我已為你滲透到奧氏 監視奧斯本 361 00:24:12,708 --> 00:24:13,833 為什麼不再做一次呢? 362 00:24:13,917 --> 00:24:16,333 誰說挖苦不是超能力 363 00:24:25,542 --> 00:24:28,042 是啊媽媽,叫 W.E.B. 我需要這個 364 00:24:28,125 --> 00:24:29,542 幫我重回正軌 365 00:24:29,625 --> 00:24:31,917 這會令我的成績單看起很棒 366 00:24:32,875 --> 00:24:35,958 我知道,最少要是社區學校 367 00:24:37,958 --> 00:24:39,583 我保證,媽媽 368 00:24:40,167 --> 00:24:41,500 好了,幾個小時後我會回家 369 00:24:41,583 --> 00:24:43,625 在 GED 考試前,我想多點溫習 370 00:24:44,333 --> 00:24:46,167 好吧,我也愛你 371 00:24:47,000 --> 00:24:50,292 好吧,看看那是誰 372 00:24:52,458 --> 00:24:53,833 老友,你這麼久才到 373 00:24:53,917 --> 00:24:56,917 對不起,墓碑 我們遇上警察,不得不先擺脫他們 374 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 一切都很好 375 00:24:58,708 --> 00:24:59,875 所以,大佬… 376 00:25:00,875 --> 00:25:01,958 我們要去哪裡? 377 00:25:02,708 --> 00:25:05,125 我有幾個方法可以扭轉局面 378 00:25:05,208 --> 00:25:07,583 但…首先 379 00:25:07,667 --> 00:25:09,500 是時候為 110 找新地盤 380 00:25:23,958 --> 00:25:25,875 (夏利奧斯本) 381 00:25:46,708 --> 00:25:49,000 很高興再次見到你,媽媽 382 00:26:40,583 --> 00:26:44,708 我必須說,沒想到你來 但你看來像以往一樣可愛 383 00:26:45,250 --> 00:26:49,000 -你好嗎? -好,和預期的一樣 384 00:26:50,167 --> 00:26:54,542 我明白,但我知你來為的不只是談談 385 00:26:54,625 --> 00:26:56,167 入正題吧 386 00:26:57,875 --> 00:26:59,125 那麼,梅… 387 00:26:59,917 --> 00:27:00,917 R.柏加 388 00:27:01,292 --> 00:27:02,750 我兒子好嗎? 389 00:27:19,042 --> 00:27:21,208 好吧柏加,你聽到了魔法巫師說吧 390 00:27:21,292 --> 00:27:24,083 接下來發生什麼,你都能以處理 391 00:27:31,042 --> 00:27:34,333 -嘿,蜘蛛俠 -嘩!嗨 392 00:27:38,750 --> 00:27:41,333 即使我不能,我也會想辦法 393 00:27:43,042 --> 00:27:44,167 畢竟… 394 00:27:45,250 --> 00:27:46,417 我是蜘蛛俠! 395 00:28:34,708 --> 00:28:40,250 (根據 Marvel 漫畫改編) 396 00:28:40,333 --> 00:28:45,250 (Marvel動畫出品) 397 00:28:45,333 --> 00:28:51,333 《蜘蛛俠:你的友好鄰居》 398 00:29:54,208 --> 00:29:56,208 字幕翻譯: 劉苡晴