1 00:00:01,333 --> 00:00:02,333 Baksana ucube! 2 00:00:02,833 --> 00:00:04,542 Kız seninle ilgilenmiyor dostum! 3 00:00:04,625 --> 00:00:06,500 Nereye gittiğini sanıyorsun? 4 00:00:06,583 --> 00:00:07,583 İyi misin? 5 00:00:08,500 --> 00:00:10,542 Memnun oldum Pete. 6 00:00:12,042 --> 00:00:13,208 YOUR FRIENDLY NEIGHBORHOOD SPIDER-MAN'İN ÖNCEKİ BÖLÜMÜNDE… 7 00:00:13,292 --> 00:00:15,417 Ben… Örümcek Adam'ım. 8 00:00:15,500 --> 00:00:18,042 Bugün sana baktığımda, insanları kurtarmak için 9 00:00:18,125 --> 00:00:20,333 kendini riske atmanı gördüğümde, 10 00:00:20,417 --> 00:00:23,417 bir kahraman gördüm. Geçen yıl beni kurtaranla aynı. 11 00:00:23,500 --> 00:00:26,667 -Yükünü benimle paylaşabilirsin! -Teşekkürler Petey. 12 00:00:27,542 --> 00:00:29,167 Jeanne? Burada olmamalısın. 13 00:00:30,208 --> 00:00:32,500 Anlamana yardım etmeye çalışıyorum. 14 00:00:33,750 --> 00:00:35,375 Osborn bir şey saklıyor. 15 00:00:35,458 --> 00:00:36,792 Oscorp çok iyi durumda. 16 00:00:36,875 --> 00:00:39,625 Uzay keşfine bile yaklaştık. 17 00:00:39,708 --> 00:00:41,667 Ne saçmalıyorsun sen? 18 00:00:41,750 --> 00:00:44,208 Geçen akşam aldığımız kan örneği sayesinde 19 00:00:44,292 --> 00:00:49,125 Örümcek Adam'ın eşsiz DNA yapısını çok kısa sürede başarılı bir şekilde 20 00:00:49,208 --> 00:00:50,708 -taklit edebileceğiz. -Muhteşem. 21 00:01:01,792 --> 00:01:04,667 Merhaba 22 00:01:04,750 --> 00:01:07,208 İşte Örümcek Adam gidiyor 23 00:01:07,292 --> 00:01:08,500 Örümcek Adam 24 00:01:08,583 --> 00:01:11,125 Örümceklerin yapabildiğini yapan 25 00:01:11,208 --> 00:01:12,292 Örümcek Adam 26 00:01:12,375 --> 00:01:14,875 Örümcek Adam Örümcek Adam 27 00:01:14,958 --> 00:01:16,583 -İşte Örümcek Adam gidiyor -Evet! 28 00:01:16,667 --> 00:01:17,750 Başlıyoruz Başlıyoruz 29 00:01:17,833 --> 00:01:18,833 İşte yine başlıyoruz 30 00:01:18,917 --> 00:01:21,750 Şehirde o kadar hızlı sallanıyor ki Görebilene aşk olsun 31 00:01:21,833 --> 00:01:22,833 Duvarlara tırmanıyor 32 00:01:22,917 --> 00:01:23,958 Sonrasını biliyorsun 33 00:01:24,042 --> 00:01:26,625 Dost canlısı komşunuz Ona güveniyorsun 34 00:01:26,708 --> 00:01:27,917 Kentsel akrobat 35 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Suçla savaşacak vakti Nasıl buluyor ki? 36 00:01:30,083 --> 00:01:32,083 Mütevazı başlangıçlar Ve şimdi yüksekten uçuşlar 37 00:01:32,167 --> 00:01:34,375 Örümcek hislerine sahip Süper güçlü bilim çocuğu 38 00:01:34,458 --> 00:01:37,167 Adil değil mi diyorsun? Bence kafaya takma bunu 39 00:01:37,250 --> 00:01:39,583 En tepede Zirveye tünemiş 40 00:01:39,667 --> 00:01:41,167 Her gün ve durmaksızın 41 00:01:41,250 --> 00:01:42,417 Merhaba 42 00:01:42,500 --> 00:01:44,458 Şehir bana lazım, ben de şehre lazımım 43 00:01:44,542 --> 00:01:46,167 Kahramanım, kanunsuz değilim 44 00:01:46,250 --> 00:01:47,542 Örümcek Adam gidiyor 45 00:01:47,625 --> 00:01:49,375 Maske yokken Ne gördüğünü biliyorum 46 00:01:49,458 --> 00:01:50,458 Dikkat et 47 00:01:50,542 --> 00:01:52,792 Benim gibi bir komşu istiyorsun, biliyorum 48 00:01:52,875 --> 00:01:54,667 Queens, NYC'yi temizliyorum 49 00:01:54,750 --> 00:01:56,458 Bir takımla daha da iyi yapıyorum 50 00:01:56,542 --> 00:01:58,000 İşte Örümcek Adam geliyor 51 00:02:01,625 --> 00:02:04,542 Günaydın Rockford öğrencileri. Ben Koç Grayfield. 52 00:02:04,625 --> 00:02:07,500 Geçen haftaki şampiyonluk maçındaki çabaları için 53 00:02:07,583 --> 00:02:09,583 oyuncularımızı tebrik ediyorum. 54 00:02:09,667 --> 00:02:14,083 Altını alamadık ama sorun değil. Olur öyle… 55 00:02:15,458 --> 00:02:18,667 Yaz boyunca birkaç pozisyon için seçmeler yapacağız. 56 00:02:18,750 --> 00:02:22,167 Oyun kurucu da dâhil. Yeni yüzler görmeyi umuyoruz. 57 00:02:22,958 --> 00:02:25,292 Hadi Petey. Neredesin? 58 00:02:25,375 --> 00:02:28,750 Eminim Pete yakındır. Birkaç dakika daha bekle. 59 00:02:32,208 --> 00:02:34,958 Nico, Pearl'ün çıldırdığını söylüyor. Diorama ile ilgiliymiş. 60 00:02:35,792 --> 00:02:38,000 Biliyorum! Hemen getireceğim! 61 00:02:38,625 --> 00:02:41,458 Tamam, toparla artık. Fazla vaktin olduğunu sanmıyorum. 62 00:02:42,917 --> 00:02:44,250 Uğraşıyorum işte. 63 00:02:44,625 --> 00:02:47,375 Belki de okuldan önce Örümcek Adam olmamalısın. 64 00:02:48,042 --> 00:02:49,042 Sadece bir fikir. 65 00:02:50,000 --> 00:02:52,500 Araba hırsızlıklarını benim elimde değil Harry. 66 00:02:56,625 --> 00:02:58,125 Geliyor! 67 00:02:58,958 --> 00:03:00,542 Büyük gün bugün millet. 68 00:03:00,625 --> 00:03:01,625 SUNUMLAR BUGÜN 69 00:03:01,708 --> 00:03:03,125 Modellerimizi sunacağız. 70 00:03:03,208 --> 00:03:06,292 Final notlarını büyük ölçüde etkileyecek. 71 00:03:07,458 --> 00:03:09,083 İlk kim başlasa? 72 00:03:11,333 --> 00:03:12,333 Ben! 73 00:03:12,417 --> 00:03:13,417 -Nico? -Ne? 74 00:03:14,083 --> 00:03:16,958 Genelde sunum zamanı geldiğinde seni uyandırırım. 75 00:03:18,208 --> 00:03:21,417 Güzel şaka. Bu sabah fazla kahve içmiş olmalıyım 76 00:03:21,500 --> 00:03:23,792 çünkü yakacak çok enerjim var. 77 00:03:24,167 --> 00:03:26,667 Kırmızı Sedan'ın sahibi gelip beni görebilir mi? 78 00:03:26,750 --> 00:03:28,458 Arabanızı hurdacıya kadar kovaladım. 79 00:03:28,542 --> 00:03:32,250 Teşekkürler Örümcek Adam. Bu da… 80 00:03:33,792 --> 00:03:35,375 -Hayır, lütfen. -…senindir. 81 00:03:35,458 --> 00:03:37,000 Teşekkürler, kaçmam lazım. 82 00:03:38,625 --> 00:03:41,458 Ve bu… 83 00:03:42,833 --> 00:03:46,458 fotosentezi açıklıyor. 84 00:03:48,500 --> 00:03:51,917 Tamam! Bu uzun sürdü. 85 00:03:52,583 --> 00:03:57,208 Teşekkürler. Pearl, Emma ve Peter'a geçelim. 86 00:04:02,292 --> 00:04:05,667 -Bay Taylor, modelimiz… -Dur! Başlamayın. 87 00:04:07,250 --> 00:04:08,250 Tam burada. 88 00:04:14,000 --> 00:04:17,125 -Peter, ne oldu? -Ne? Uzun hikâye. 89 00:04:17,750 --> 00:04:19,583 Sizi bekliyoruz millet. 90 00:04:21,792 --> 00:04:26,833 Demir oksidasyonu, kahverengi pul pul bir tabaka oluşturan bir süreçtir. 91 00:04:26,917 --> 00:04:29,917 Bu sikkeler 1800'lü yıllarda Han Hanedanlığı 92 00:04:30,000 --> 00:04:31,333 döneminde üretilmiştir… 93 00:04:31,417 --> 00:04:36,792 Bu yüzden büyükannem hâlâ demir döküm tava kullanıyor. 94 00:04:37,583 --> 00:04:39,417 Bu şaşırtıcı derecede bilgilendiriciydi. 95 00:04:39,542 --> 00:04:43,417 Başka sorunuz varsa lütfen dioramamıza danışın. 96 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 Beni takip edin. 97 00:04:46,333 --> 00:04:48,208 Çok iyi iş çıkardınız. 98 00:04:48,292 --> 00:04:53,708 Modeliniz biraz eksik olduğu için A eksi vereceğim. 99 00:04:55,833 --> 00:04:59,000 Kıl payı yetiştin. Beni bir daha böyle korkutma Peter. 100 00:04:59,083 --> 00:05:03,375 Evet, üzgünüm ben… Dur, bana Peter dedin. 101 00:05:07,042 --> 00:05:08,917 -Oyaladığın için sağ ol. -Ne demek! 102 00:05:09,000 --> 00:05:12,125 Bir bilim projesinde A eksi aldığın gerçeğiyle 103 00:05:12,208 --> 00:05:14,042 yaşayabilecek misin? 104 00:05:14,750 --> 00:05:17,083 Yani, notlar her şey değildir. 105 00:05:17,167 --> 00:05:18,167 Not ortalaması: 5,0 106 00:05:18,250 --> 00:05:22,333 En yüksek akademik performans böyle bir şey. 107 00:05:22,417 --> 00:05:23,542 Daha birinci sınıftayım 108 00:05:23,625 --> 00:05:25,708 ve beni omega cum laude ilan ettiler. 109 00:05:25,792 --> 00:05:27,542 Kulağa uydurma geliyor. 110 00:05:28,833 --> 00:05:31,750 Hava atacak bir şeyin yok diye kıskanma Parker. 111 00:05:31,833 --> 00:05:32,833 BÖCEK SUÇU EZDİ 112 00:05:32,917 --> 00:05:36,375 NYPD bir dizi otomobil hırsızlığını çözdüğü için Örümcek Adam'a minnettar. 113 00:05:36,458 --> 00:05:38,833 Kanunsuz tek başına… 114 00:05:38,917 --> 00:05:41,333 -Haklısın, özel biri değilim. -Hey! 115 00:05:41,417 --> 00:05:44,500 Öyle deme Peter. Hepimiz özeliz. 116 00:05:44,583 --> 00:05:48,583 Gerçekten öylesiniz. Aksi taktirde sizi işe almazdım. 117 00:05:48,667 --> 00:05:52,042 Hepiniz Oscorp için olağanüstü projeler tamamladınız 118 00:05:52,125 --> 00:05:55,958 ve son aşamalarında onları bizzat denetlemek benim için ayrıcalık. 119 00:05:56,042 --> 00:05:59,250 Gerçekten mi? Daha önce pek dikkat etmiyor gibiydiniz. 120 00:05:59,833 --> 00:06:01,792 Dikkat ediyordum Jeanne. 121 00:06:01,875 --> 00:06:04,667 Ama ben olmadan da yeterince baskı altındaydınız. 122 00:06:04,750 --> 00:06:06,292 Şimdi beni takip edin. 123 00:06:09,292 --> 00:06:10,792 Bu kata yerleştik sanıyordum. 124 00:06:10,875 --> 00:06:13,833 Dr. Wittman'a her şeyi daha güvenli bir laboratuvara taşıttım. 125 00:06:17,792 --> 00:06:21,750 Monolit Projesi'ne hoş geldiniz. 126 00:06:23,833 --> 00:06:26,917 Oscorp'un tarihindeki en iddialı girişim. 127 00:06:31,000 --> 00:06:34,208 Asha, havacılık ekibi ile uzun uğraş sonucu hazırladığınız 128 00:06:34,292 --> 00:06:37,042 yıldız haritalarını hatırlıyorsundur. 129 00:06:38,375 --> 00:06:41,375 Doğru Jeanne. Kuantum tünelleme algoritmaların da 130 00:06:41,458 --> 00:06:43,125 bunun hayati bir parçası. 131 00:06:43,208 --> 00:06:45,708 Amadeus'un mühendislik dehası da öyle. 132 00:06:45,792 --> 00:06:49,000 Einstein-Rosen geçidini sürdürebilecek mekanik bir çerçeve. 133 00:06:49,083 --> 00:06:50,083 Evet! 134 00:06:50,167 --> 00:06:53,375 Evet, uzun zaman önce ne yaptığımızı anlamıştım Şef. 135 00:06:53,458 --> 00:06:56,250 Yapılmasını istediğiniz şemalardan anlaşılıyordu. 136 00:06:57,125 --> 00:07:00,042 Uzaya açılan bir kapı millet! 137 00:07:00,125 --> 00:07:03,417 Bahse girerim Pete'in jeneratörü her şeye güç veriyordur. 138 00:07:06,917 --> 00:07:09,542 Bir geçit mi? Dr. Connors, bunu biliyor muydunuz? 139 00:07:09,625 --> 00:07:11,667 Hayır. Tüm bunlar ne anlama geliyor? 140 00:07:11,750 --> 00:07:14,083 İmkânsızı başarmak anlamına geliyor. 141 00:07:14,167 --> 00:07:17,417 Birlikte ışıktan hızlı seyahatin kilidini açtık. 142 00:07:17,500 --> 00:07:20,917 Anında madde yer değiştirmesi. Galaksinin sınırsız kaynakları 143 00:07:21,000 --> 00:07:23,208 artık parmaklarımızın ucunda. 144 00:07:23,292 --> 00:07:26,667 Ben de diyorum ki, hasat başlasın! 145 00:07:26,750 --> 00:07:28,667 Dünyayı değiştireceğimi biliyordum. 146 00:07:28,750 --> 00:07:33,042 Bu tür bir teknoloji zaten kullanıldı. Ama insanlar tarafından değil. 147 00:07:33,125 --> 00:07:36,667 Thor'un New Mexico'ya gelişi, New York'taki Chitauri işgalcileri, 148 00:07:36,750 --> 00:07:40,708 ve Midtown Lisesi'ni harabeye çeviren tanımlanamayan saldırı olayı. 149 00:07:40,792 --> 00:07:45,750 Uzayda anlık seyahat eden canlılar var. Şimdi biz de onlardan biriyiz. 150 00:07:45,833 --> 00:07:48,750 O olayların her biri büyük miktarda yıkıma yol açtı. 151 00:07:48,833 --> 00:07:50,875 Buraya davet ettiğin şeyi düşünmelisin. 152 00:07:50,958 --> 00:07:54,083 Bunu düşündüm Carla. Evrimi davet ediyorum. 153 00:07:54,167 --> 00:07:58,000 Uzayda vahşi bir doğa var ve Yenilmezler gibi kusurlu bir grup 154 00:07:58,083 --> 00:08:00,000 bizi hâkim kılmaya yeterli değil. 155 00:08:00,083 --> 00:08:02,542 Bu yüzden kendi başımıza ilerliyoruz. 156 00:08:02,625 --> 00:08:06,375 Bizzat yıldızları işgal edeceğiz ve tanrılar gibi 157 00:08:06,458 --> 00:08:08,667 güçlü ve saygın bir konumda olacağız. 158 00:08:09,458 --> 00:08:12,167 Bunların hiçbiri önemli değil. Bunu onaylamadık. 159 00:08:12,250 --> 00:08:15,750 Bu projeye dâhil olmak kariyerlerinizi hızlandıracak. 160 00:08:15,833 --> 00:08:18,292 Her zaman çıkarlarınızı önemsiyorum Jeanne. 161 00:08:18,375 --> 00:08:21,000 Bunu en iyi bilen Peter. Değil mi Peter? 162 00:08:21,500 --> 00:08:24,667 -Ben… Bay Osborn, ben… -Göster onlara Dr. Wittman. 163 00:08:24,750 --> 00:08:27,042 Sessiz bir kadrandan yıldız koordinatları gir. 164 00:08:27,125 --> 00:08:28,125 Anlaşıldı efendim. 165 00:08:28,958 --> 00:08:29,958 HEDEF KADRAN 166 00:08:30,042 --> 00:08:31,708 O koordinatları incelemedim… 167 00:08:31,792 --> 00:08:35,333 Sakin ol, bu bomboş bir yer. Sadece bir şeyi kanıtlamaya çalışıyoruz. 168 00:08:40,083 --> 00:08:41,708 Harika, değil mi? 169 00:08:41,792 --> 00:08:44,042 Yani, neler başardığımıza bir bakın. 170 00:08:45,125 --> 00:08:48,042 Bay Osborn, henüz bir şey yapmadım. 171 00:08:56,333 --> 00:08:59,708 Norman Osborn, ben Doktor Stephen Strange 172 00:08:59,792 --> 00:09:01,750 ve deneyiniz devam edemez. 173 00:09:01,833 --> 00:09:05,750 Kozmosun kapısını açıyorsunuz ve onun ötesindeki 174 00:09:05,833 --> 00:09:08,458 hayal edilemez dehşetten haberiniz yok. 175 00:09:08,542 --> 00:09:12,042 Dünyanın büyücüleri adına buna bir son veriyorum. 176 00:09:13,125 --> 00:09:16,333 "Büyücüler" mi? Bu haberdar olmam gereken yeni bir 177 00:09:16,417 --> 00:09:18,042 insan üstü manyaklar grubu mu? 178 00:09:18,125 --> 00:09:20,250 Sen Midtown'daki adamsın! 179 00:09:20,333 --> 00:09:21,917 Aslında Greenwich Village. 180 00:09:22,000 --> 00:09:25,917 Bir saniye. O okulu yıkan adam bu mu diyorsun? 181 00:09:26,542 --> 00:09:30,167 Sendin! Midtown Lisesini sen mahvettin! 182 00:09:30,250 --> 00:09:32,875 Felaket yaratan sensin, ben değil! 183 00:09:32,958 --> 00:09:35,542 Neden bahsediyorsun? Oraya hiç gitmedim. 184 00:09:35,625 --> 00:09:39,042 Aksini söyleyen bir görgü tanığı var. Belki de sebep olduğun 185 00:09:39,125 --> 00:09:41,333 zararları hatırlamıyorsundur. 186 00:09:41,417 --> 00:09:43,792 -Affedersin? -Affetmem. 187 00:09:43,875 --> 00:09:47,042 Güçleriniz sizi bizden daha iyi yapıyormuş gibi uçuyorsunuz, 188 00:09:47,125 --> 00:09:49,667 yarattığınız enkazı bir temizliyoruz. 189 00:09:49,750 --> 00:09:52,125 Zarar verdiğiniz insanlarla değiştirdiğiniz hayatlar, 190 00:09:52,208 --> 00:09:55,458 sebep olduğunuz yıkım, yok ettiğiniz okullar! 191 00:09:55,542 --> 00:09:58,375 Hayal görüyorsun. Bu bir oyun değil. 192 00:09:58,458 --> 00:10:00,667 Çaktırmadan okulları patlatmıyorum. 193 00:10:00,750 --> 00:10:03,958 Baksanıza! Buradaki tek tehdit o şey! 194 00:10:05,000 --> 00:10:06,333 Hayır. Sensin. 195 00:10:06,417 --> 00:10:09,667 Kendilerine büyücü diyen aklı başında pek insan tanımıyorum. 196 00:10:10,167 --> 00:10:11,583 Güvenlik, onunla ilgilen! 197 00:10:14,917 --> 00:10:16,458 Wittman, Monolit'i çalıştır. 198 00:10:16,542 --> 00:10:19,167 Tüm hayır diyenleri haksız çıkarma zamanı! 199 00:10:19,250 --> 00:10:20,292 Bilmiyorum Bay Osborn, 200 00:10:20,375 --> 00:10:22,250 belki de sihirli doktoru dinlemelisiniz. 201 00:10:23,125 --> 00:10:24,250 Şimdi! 202 00:10:34,292 --> 00:10:35,292 Hayır! 203 00:10:37,958 --> 00:10:39,750 Hemen kapatmalısın! 204 00:10:48,958 --> 00:10:49,958 Nefes kesici. 205 00:11:01,292 --> 00:11:06,958 Tebrikler millet. Çok güvenli. Ve hayal edilemez dehşet yok. 206 00:11:25,750 --> 00:11:27,000 O da neyin nesi? 207 00:11:27,750 --> 00:11:30,083 Aynen öyle. Herkes burayı terk etsin! 208 00:11:31,750 --> 00:11:33,708 -Bu taraftan millet! -Çekilin! 209 00:11:33,792 --> 00:11:34,792 Herkes geri çekilsin. 210 00:11:38,167 --> 00:11:41,292 Bu nasıl tekrar olur? 211 00:11:43,042 --> 00:11:44,167 Asha, dikkat et! 212 00:11:45,042 --> 00:11:47,542 -Peter nerede? Peter nerede? -Acele edin Dr. Connors! 213 00:11:47,625 --> 00:11:48,792 Peter, hadi! 214 00:12:17,667 --> 00:12:19,750 Hayır. 215 00:12:29,375 --> 00:12:31,583 Üzgünüm sümüklü esmer sırık. 216 00:12:31,667 --> 00:12:34,083 Yemek, galaksiler arası uçuş planına dâhil değil. 217 00:12:35,750 --> 00:12:37,708 Doktor, şimdi koşmaya başlayabilirsin. 218 00:12:37,792 --> 00:12:41,708 Evet, bence kesinlikle haklısın. Teşekkürler Örümcek Adam. 219 00:12:43,250 --> 00:12:45,542 Hadi ama, galaksinin öbür ucundan gelip 220 00:12:45,625 --> 00:12:48,542 yapmak istediğin şey bu mu? Şu turistler yok mu. 221 00:12:59,083 --> 00:13:01,875 Tamam, bu uzaylı da şakalarımı sevmiyor. 222 00:13:13,125 --> 00:13:14,375 Rica ederim. 223 00:13:15,125 --> 00:13:17,667 -Bay Osborn, iyi misiniz? -Niyetim bu değildi Peter. 224 00:13:17,750 --> 00:13:20,375 İnan bana, bunun olacağını hiç düşünmemiştim. 225 00:13:20,458 --> 00:13:22,417 Buradan çıkmalısınız. 226 00:13:30,542 --> 00:13:32,000 Bize katılman güzel. 227 00:13:32,083 --> 00:13:34,333 -Adım Örümcek Adam. -Adım Strange. 228 00:13:34,417 --> 00:13:37,125 Bizi öldürmeye çalışan yapışkan uzaylıdan daha tuhaf olamaz! 229 00:13:39,958 --> 00:13:41,542 Ben seni eve nasıl götüreceğimi 230 00:13:41,625 --> 00:13:43,833 çözene kadar Karanlık Boyut'a gidiyorsun. 231 00:13:46,875 --> 00:13:47,875 Bekle! 232 00:13:56,833 --> 00:13:58,958 Bana bunu öğretebilir misin? 233 00:14:00,542 --> 00:14:02,792 Sen de bana bunu öğretirsen olur. 234 00:14:06,417 --> 00:14:09,000 Bu uzaylı, ona fırlattığımız her şeye direniyor. 235 00:14:09,083 --> 00:14:12,750 Bu şeyi nasıl geri göndereceğimizi bulmalıyız! 236 00:14:15,417 --> 00:14:17,292 Solucan deliği şeyini tekrar açabilirim, 237 00:14:17,375 --> 00:14:19,458 -ama zamana ihtiyacım var. -Ben hallederim. 238 00:14:25,583 --> 00:14:27,792 Bu şey enkaza dönmüş. 239 00:14:28,708 --> 00:14:31,083 Tamir yapmak için biraz daha zaman gerek! 240 00:14:31,167 --> 00:14:32,792 Çok zamanımız yok… 241 00:14:36,542 --> 00:14:40,042 Ne olursa olsun odaklan ve çalışmaya devam et 242 00:14:56,667 --> 00:14:57,667 Bu da ne… 243 00:15:00,875 --> 00:15:03,375 -Dostum, nasıl… -Sana ne dedim? 244 00:15:03,458 --> 00:15:04,625 Evet, doğru. Affedersin! 245 00:15:09,000 --> 00:15:10,917 Seninle küçük bir geziye çıkacağız. 246 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 Çek elini! 247 00:15:41,750 --> 00:15:43,083 Nereye gittiğini sanıyorsun? 248 00:15:46,750 --> 00:15:49,042 Dur, neredeyiz? 249 00:15:49,125 --> 00:15:50,792 MIDTOWN LİSESİ Bilim ve Teknoloji Okulu 250 00:15:50,875 --> 00:15:52,500 Olamaz, burada olmamalıyız. 251 00:16:19,125 --> 00:16:21,000 Kız seninle ilgilenmiyor dostum! 252 00:16:26,000 --> 00:16:28,333 Kendi boyunda birini seç diyecektim 253 00:16:28,417 --> 00:16:31,750 ama yakından daha da büyükmüşsün. 254 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 Aferin evlat. 255 00:16:43,583 --> 00:16:45,083 Bir adın var mı kahraman? 256 00:16:45,167 --> 00:16:48,000 Evet. Üzgünüm, ben Peter Parker. Ya sen? 257 00:16:48,083 --> 00:16:50,083 Memnun oldum Pete. Ben Nico Minoru. 258 00:16:54,250 --> 00:16:56,250 Strange, pili tekrar… 259 00:16:59,208 --> 00:17:00,542 Pili tekrar çalıştırdım. 260 00:17:00,625 --> 00:17:01,917 Tam zamanında. 261 00:17:12,958 --> 00:17:15,875 Strange, bir sorunumuz var. 262 00:17:18,375 --> 00:17:19,667 -Değişelim mi? -Evet. 263 00:17:24,833 --> 00:17:25,833 Dalga geçiyorsun. 264 00:17:35,042 --> 00:17:37,958 Bak, anlıyorum, ziyarete geldin ve New York'a bayıldın. 265 00:17:41,875 --> 00:17:44,292 Ama eve gitmelisin dostum. 266 00:17:45,458 --> 00:17:46,875 Dikkat et! 267 00:17:54,500 --> 00:17:55,583 -Strange? -Bende. 268 00:18:01,292 --> 00:18:03,333 Tüm geçidi yıkacağım. 269 00:18:11,208 --> 00:18:13,292 Sonsuza dek tutamam evlat. 270 00:18:15,542 --> 00:18:16,667 Yıkılmak üzere. 271 00:18:20,583 --> 00:18:24,417 Şimdi tam zamanı. 272 00:18:29,958 --> 00:18:31,042 İyi olmadı. 273 00:19:04,000 --> 00:19:09,167 -Bunu yapmaya alışıksın sanırım… -Daha sık olmaya başladı. 274 00:19:11,625 --> 00:19:12,625 OSCORP YANIYOR 275 00:19:12,708 --> 00:19:13,958 Oscorp, ters giden bir 276 00:19:14,042 --> 00:19:16,125 testin ardından zor durumda. 277 00:19:16,208 --> 00:19:18,792 Şirket sözcüsü bu testin 278 00:19:18,875 --> 00:19:21,750 planlandığı gibi gittiğini söylese de 279 00:19:21,833 --> 00:19:23,417 bazı çalışanların… 280 00:19:24,167 --> 00:19:27,333 Tamam, artık Oscorp hakkında bir şey duymak istemiyorum. 281 00:19:28,542 --> 00:19:29,542 Harry, çok üzgünüm. 282 00:19:30,167 --> 00:19:33,750 Hayır, inan bana. Anlıyorum. 283 00:19:33,833 --> 00:19:36,583 Tamam, çıkıp birkaç acil işi halledeceğim. 284 00:19:36,667 --> 00:19:37,667 Beni arayabilirsin. 285 00:19:38,625 --> 00:19:41,000 Sanırım stajın bitti. 286 00:19:41,917 --> 00:19:44,542 İstemeden geçit açıp okulumuzu yıktığımız 287 00:19:44,625 --> 00:19:47,125 stajdan mı bahsediyorsun? Evet. 288 00:19:47,208 --> 00:19:50,625 Örümcek Adam kariyerin için bu ne anlama geliyor? 289 00:19:50,708 --> 00:19:51,958 Güzel soru. 290 00:19:52,042 --> 00:19:54,542 Eminim babam hâlâ yardım etmek istiyordur Peter. 291 00:19:54,625 --> 00:19:57,042 Onun yardımını isteyip istemediğine bağlı. 292 00:19:57,125 --> 00:19:59,708 İstemezsen seni suçlayamam. 293 00:20:00,292 --> 00:20:02,750 Bilmiyorum, staj harikaydı. 294 00:20:02,833 --> 00:20:04,500 Yani, Dr. Connors'la çalışmak, 295 00:20:04,583 --> 00:20:08,375 Asha, Jeanne ve hatta Cho'yla icatlar yapmak… 296 00:20:08,458 --> 00:20:09,583 STAJYER 297 00:20:09,667 --> 00:20:11,917 Bay Osborn'un kahraman olmama yardım etmesi… 298 00:20:12,000 --> 00:20:16,333 Herkesin tanıdığı ve sevdiği bir kahraman… Az çok. 299 00:20:17,542 --> 00:20:20,167 Ama tüm sırlar ve yalanlar… 300 00:20:20,833 --> 00:20:26,292 Oscorp'a ya da Bay Osborn'a tekrar tamamen güvenebilir miyim bilmiyorum. 301 00:20:27,125 --> 00:20:30,000 Babam size kendi işinizi yapabileceğiniz bir yer verseydi 302 00:20:30,083 --> 00:20:31,542 daha iyi olurdunuz. 303 00:20:31,625 --> 00:20:33,833 Yetkinin yetişkinlerde olmadığı bir yer. 304 00:20:34,417 --> 00:20:37,208 Bana kalsa hepinizin dâhi olmasına izin verirdim. 305 00:20:38,042 --> 00:20:39,375 O zaman neden olmasın? 306 00:20:39,458 --> 00:20:40,458 -Ne? -Ne? 307 00:20:40,542 --> 00:20:43,167 Az önce dediğini yapmak için şirket kursana. 308 00:20:43,250 --> 00:20:48,333 Peter ve arkadaşları gibi genç, aç dâhiler tutabilirsin. 309 00:20:48,417 --> 00:20:52,083 Onlara gerekli kaynakları verir, onları suistimal etmezsin. 310 00:20:52,167 --> 00:20:56,208 Nico, bu harika bir fikir ama Harry bir şirket kuramaz… 311 00:20:56,292 --> 00:20:58,042 -Hayır, kurabilirim! -Yapabilir misin? 312 00:20:58,583 --> 00:21:01,500 Yani, sanırım kurabilirim. Hayır, kesinlikle kurabilirim. 313 00:21:01,625 --> 00:21:04,500 Bunu başaracak yatırımlarım ve bağlantılarım var. 314 00:21:04,583 --> 00:21:06,583 -Nico, sen bir dâhisin! -Tabii ki. 315 00:21:06,708 --> 00:21:09,542 Yanlış anlama Nico ama sanırım büyük işler için 316 00:21:09,625 --> 00:21:11,167 gerçekten bir yeteneğin olabilir. 317 00:21:12,917 --> 00:21:14,042 Sanırım kusacağım. 318 00:21:18,542 --> 00:21:20,250 Seni burada bulacağımı biliyordum. 319 00:21:22,583 --> 00:21:24,000 Zamanda geri gittin, değil mi? 320 00:21:24,500 --> 00:21:27,375 Evet. Burada olanların bir hata olduğunu bilmek için 321 00:21:27,458 --> 00:21:30,000 mistik sanatlarda usta olmana gerek yok. 322 00:21:31,250 --> 00:21:33,208 Engel olabilirdik. 323 00:21:34,167 --> 00:21:37,958 Neyse ki kimse incinmedi. Yani incinmemişti. 324 00:21:38,042 --> 00:21:39,625 Bildiğimiz kadarıyla. 325 00:21:39,708 --> 00:21:43,208 Ama benim ve o şeyin geri gidip buna neden olması kim bilir kaç kişinin 326 00:21:43,292 --> 00:21:44,417 hayatını değiştirdi? 327 00:21:45,917 --> 00:21:48,333 İlk olarak benim hayatım değişti. 328 00:21:48,875 --> 00:21:50,458 Geldiğin gün oradaydım. 329 00:21:50,542 --> 00:21:55,542 O gün… ben oldum. Ama… 330 00:21:56,417 --> 00:22:00,208 Olması gereken şeylerin her zaman bir yolunu bulduğuna inanıyorum. 331 00:22:00,917 --> 00:22:02,958 Bazen mantıklı, bazen değil. 332 00:22:03,042 --> 00:22:07,042 Bazen de çok ama çok can yakıyorlar. 333 00:22:07,125 --> 00:22:11,500 Ama sorun değil çünkü bu şeyler bizi olmamız gereken kişi 334 00:22:11,583 --> 00:22:15,708 olma yoluna sokuyor. İşte bu olmam gereken kişi. 335 00:22:16,958 --> 00:22:18,875 Yaşına göre çok akıllısın. 336 00:22:18,958 --> 00:22:20,917 -Adın ne demiştin? -Pet… 337 00:22:21,000 --> 00:22:23,583 Örümcek Adam demek istedim. 338 00:22:25,875 --> 00:22:26,958 Aferin evlat. 339 00:22:29,500 --> 00:22:32,083 Bekle! Sormam gerek. 340 00:22:32,167 --> 00:22:34,167 O kolye seni geçmişe götürebiliyorsa 341 00:22:34,250 --> 00:22:37,333 muhtemelen geleceğe de gittin, değil mi? 342 00:22:37,417 --> 00:22:39,583 Ne beklemem gerektiğini söyler misin? 343 00:22:39,667 --> 00:22:42,667 Gelecek olaylara hazır olmak istiyorum. 344 00:22:44,208 --> 00:22:46,792 Bilseydim bile sana söyleyemezdim. 345 00:22:48,000 --> 00:22:49,833 Ama içimden bir ses 346 00:22:50,583 --> 00:22:51,750 hazır olduğunu söylüyor. 347 00:22:59,083 --> 00:23:02,000 POLİS HATTI GEÇİŞ YASAK 348 00:23:16,292 --> 00:23:17,292 Ne? 349 00:23:22,667 --> 00:23:25,167 adım Harry Osborn - heyecan verici bu vesileyle sizi katılmaya davet ediyorum 350 00:23:26,042 --> 00:23:29,667 Pekâlâ Harry, göndere bastığın an bu şey gerçek olacak. 351 00:23:29,750 --> 00:23:31,333 Saygılarımla, Harry Osborn GÖNDER 352 00:23:33,917 --> 00:23:35,750 Tamam. Bitti. 353 00:23:37,125 --> 00:23:40,125 Dünya Mühendislik Birliğine hoş geldiniz. 354 00:23:44,542 --> 00:23:45,542 Hey! 355 00:23:46,000 --> 00:23:47,167 D.M.B. adayına - Gönderen: Harry Osborn Saygılarımla, Harry Osborn 356 00:23:55,542 --> 00:23:58,125 Her şey yolunda mı? Normalde daha hızlısın. 357 00:23:58,208 --> 00:24:01,458 Osborn'un oğlu babasının izinden gidiyor gibi görünüyor. 358 00:24:01,542 --> 00:24:03,292 İyi niyetli olduğunu iddia ediyor. 359 00:24:03,375 --> 00:24:07,667 Evet, herkes en başta iyi niyetlidir. Onu takip eder misin Finesse? 360 00:24:07,750 --> 00:24:12,625 Tabii. Osborn'u gözetlemek için bir şirkete sızdım bile. 361 00:24:12,708 --> 00:24:13,833 Neden tekrar olmasın? 362 00:24:13,917 --> 00:24:16,333 Bir de alaycılık süper güç değildir, derler. 363 00:24:25,542 --> 00:24:28,042 Evet anne. Adı D.M.B. Sanırım bu, işleri yoluna 364 00:24:28,125 --> 00:24:29,542 koymama yardım edecek bir şey. 365 00:24:29,625 --> 00:24:31,917 Böyle bir şey karnemde harika görünecektir. 366 00:24:32,875 --> 00:24:35,958 Evet, biliyorum. En azından devlet üniversitesi. 367 00:24:37,958 --> 00:24:39,583 Evet, söz veriyorum anne. 368 00:24:40,167 --> 00:24:41,500 Birkaç saate evde olurum. 369 00:24:41,583 --> 00:24:43,625 Testten önce biraz daha çalışmak istiyorum. 370 00:24:44,333 --> 00:24:46,167 Tamam, ben de seni seviyorum. 371 00:24:47,000 --> 00:24:50,292 Bak kim gelmiş. 372 00:24:52,458 --> 00:24:53,833 Gelmen çok uzun sürdü. 373 00:24:53,917 --> 00:24:56,917 Üzgünüm Mezar Taşı, peşimizde polis vardı. 374 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 Her şey yolunda. 375 00:24:58,708 --> 00:24:59,875 Patron… 376 00:25:00,875 --> 00:25:01,958 Nereye gidiyoruz? 377 00:25:02,708 --> 00:25:05,125 İşleri nasıl düzelteceğime dair birkaç fikrim var. 378 00:25:05,208 --> 00:25:07,583 Ama her şeyden önce, 379 00:25:07,667 --> 00:25:09,500 110'a yeni bir yer bulma zamanı. 380 00:25:46,708 --> 00:25:49,000 Seni tekrar görmek çok güzel anne. 381 00:26:24,375 --> 00:26:25,625 Devam et. 382 00:26:26,417 --> 00:26:27,875 Sağınızdaki ikinci kapı. 383 00:26:40,583 --> 00:26:44,708 Açıkçası gelmeni beklemiyordum ama her zamanki gibi güzel görünüyorsun. 384 00:26:45,250 --> 00:26:49,000 -İyi misin? -Evet, olduğu kadar işte. 385 00:26:50,167 --> 00:26:54,542 Anlıyorum ama evet, buraya sohbet için gelmedin herhâlde. 386 00:26:54,625 --> 00:26:56,167 Sadede gelelim. 387 00:26:57,875 --> 00:26:59,125 Pekâlâ May… 388 00:27:01,292 --> 00:27:02,750 …oğlum nasıl? 389 00:27:19,042 --> 00:27:21,208 Pekâlâ Parker. Sihirli büyücüyü duydun. 390 00:27:21,292 --> 00:27:24,083 Bundan sonra ne olursa olsun başa çıkabilirsin. 391 00:27:31,042 --> 00:27:34,333 -Selam Örümcek Adam. -Vay canına! Selam. 392 00:27:38,750 --> 00:27:41,333 Ve yapamasam da bir yolunu bulurum. 393 00:27:43,042 --> 00:27:44,167 Ne de olsa… 394 00:27:45,250 --> 00:27:46,417 Ben Örümcek Adam'ım! 395 00:28:34,708 --> 00:28:40,250 MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINDAN UYARLANMIŞTIR 396 00:28:40,333 --> 00:28:45,250 MARVEL ANİMASYON SUNAR… 397 00:29:54,208 --> 00:29:56,208 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk