1 00:00:01,333 --> 00:00:02,333 Ó feioso! 2 00:00:02,833 --> 00:00:04,542 Acho que ela não está interessada, amigo! 3 00:00:04,625 --> 00:00:06,500 Aonde pensas que vais? 4 00:00:06,583 --> 00:00:07,583 Estás bem? 5 00:00:08,500 --> 00:00:10,542 Gosto em conhecer-te, Pete. Sou a Nico Minoru. 6 00:00:12,042 --> 00:00:13,208 ANTERIORMENTE EM… O TEU AMIGO DA VIZINHANÇA HOMEM-ARANHA 7 00:00:13,292 --> 00:00:15,417 Eu… sou… o Homem-Aranha. 8 00:00:15,500 --> 00:00:18,042 Quando te vi hoje, a salvares pessoas 9 00:00:18,125 --> 00:00:20,333 e sem pensares nos riscos que corrias… 10 00:00:20,417 --> 00:00:23,417 Vi um herói. O mesmo que me salvou no ano passado em Midtown. 11 00:00:23,500 --> 00:00:26,667 - Podes incomodar-me quando quiseres! - Obrigada, Petey. Significa muito. 12 00:00:27,542 --> 00:00:29,167 Jeanne? Não devias estar aqui. 13 00:00:30,208 --> 00:00:32,500 Estou a tentar ajudar-te a perceber o que se passa. 14 00:00:33,750 --> 00:00:35,375 O Osborn está a esconder alguma coisa. 15 00:00:35,458 --> 00:00:36,792 A Oscorp está melhor do que nunca. 16 00:00:36,875 --> 00:00:39,625 Até estamos perto da exploração espacial. 17 00:00:39,708 --> 00:00:41,667 O que estás para aí a tagarelar? 18 00:00:41,750 --> 00:00:44,208 Graças à amostra de sangue que recebemos na outra noite, 19 00:00:44,292 --> 00:00:49,125 conseguiremos replicar com sucesso a estrutura de ADN do Homem-Aranha 20 00:00:49,208 --> 00:00:50,708 - num instante. - Esplêndido. 21 00:01:01,792 --> 00:01:04,667 Olá a todos 22 00:01:04,750 --> 00:01:07,208 Lá vai o Homem-Aranha 23 00:01:07,292 --> 00:01:08,500 Homem-Aranha 24 00:01:08,583 --> 00:01:11,125 É capaz de tudo o que uma aranha faz 25 00:01:11,208 --> 00:01:12,292 Homem-Aranha 26 00:01:12,375 --> 00:01:14,875 Homem-Aranha Homem-Aranha 27 00:01:14,958 --> 00:01:16,583 Lá vai o Homem-Aranha 28 00:01:16,667 --> 00:01:17,750 Aqui vamos nós Aqui vamos nós 29 00:01:17,833 --> 00:01:18,833 Aqui vamos nós outra vez 30 00:01:18,917 --> 00:01:21,750 A baloiçar pela cidade tão depressa Que mal o podem ver 31 00:01:21,833 --> 00:01:22,833 Escala-paredes 32 00:01:22,917 --> 00:01:23,958 Já sabem o que vem depois 33 00:01:24,042 --> 00:01:26,625 Amigo da vizinhança Sempre a proteger o habitat 34 00:01:26,708 --> 00:01:27,917 Acrobata urbano 35 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Não sei onde ele arranja tempo Para combater o crime 36 00:01:30,083 --> 00:01:32,083 Origens humildes E agora está a voar pelo ar 37 00:01:32,167 --> 00:01:34,375 Sentido-Aranha Miúdo cientista com superpoderes 38 00:01:34,458 --> 00:01:37,167 Podem não achar justo Tenho toda a peninha do mundo 39 00:01:37,250 --> 00:01:39,583 No pináculo Empoleirado no topo 40 00:01:39,667 --> 00:01:41,167 É todos os dias e nunca para 41 00:01:41,250 --> 00:01:42,417 Olá a todos 42 00:01:42,500 --> 00:01:44,458 Preciso da minha cidade Ela precisa de mim 43 00:01:44,542 --> 00:01:46,167 Um herói, não um vigilante 44 00:01:46,250 --> 00:01:47,542 Lá vai o Homem-Aranha 45 00:01:47,625 --> 00:01:49,375 A tirar a máscara Eu sei o que veem 46 00:01:49,458 --> 00:01:50,458 Cuidado 47 00:01:50,542 --> 00:01:52,792 Sei que querem um vizinho como eu 48 00:01:52,875 --> 00:01:54,667 A limpar Queens, Nova Iorque 49 00:01:54,750 --> 00:01:56,458 E faço-o ainda melhor com uma equipa 50 00:01:56,542 --> 00:01:58,000 Aí vem o Homem-Aranha 51 00:01:58,083 --> 00:01:59,250 O TEU AMIGO DA VIZINHANÇA HOMEM-ARANHA 52 00:02:01,625 --> 00:02:04,542 Bom dia, alunos de Rockford. Fala o Treinador Grayfield. 53 00:02:04,625 --> 00:02:07,500 Só queria felicitar os nossos rapazes por darem o seu melhor 54 00:02:07,583 --> 00:02:09,583 no jogo do campeonato da semana passada. 55 00:02:09,667 --> 00:02:14,083 Não trouxemos o troféu para casa, mas tudo bem, acontece… 56 00:02:15,458 --> 00:02:18,667 Vamos fazer algumas captações no verão para várias posições, 57 00:02:18,750 --> 00:02:22,167 incluindo a de quarterback. Espero ver caras novas nos treinos. 58 00:02:22,958 --> 00:02:25,292 Vá lá, Petey. Onde estás? 59 00:02:25,375 --> 00:02:28,750 Aposto que o Pete está a chegar. Dá-lhe só mais uns minutos. 60 00:02:32,208 --> 00:02:34,958 A Nico diz que a Pearl está a passar-se. Algo sobre um diorama. 61 00:02:35,792 --> 00:02:38,000 Eu sei! Vou levá-lo logo a seguir a isto. 62 00:02:38,625 --> 00:02:41,458 Está bem, vê se te despachas. Acho que não tens muito tempo. 63 00:02:42,917 --> 00:02:44,250 Estou a trabalhar nisso. 64 00:02:44,625 --> 00:02:47,375 Acho que não devias ser o Homem-Aranha antes das aulas. 65 00:02:48,042 --> 00:02:49,042 Só uma sugestão. 66 00:02:50,000 --> 00:02:52,500 Eu não controlo quando os carros das pessoas são roubados, Harry. 67 00:02:56,625 --> 00:02:58,125 A caminho! 68 00:02:58,958 --> 00:03:00,542 Hoje é um grande dia, pessoal. 69 00:03:00,625 --> 00:03:01,625 DIA DE APRESENTAÇÕES 70 00:03:01,708 --> 00:03:03,125 Vamos apresentar os nossos modelos. 71 00:03:03,208 --> 00:03:06,292 Terá uma enorme influência nas vossas notas finais. 72 00:03:07,458 --> 00:03:08,542 Quem é que vai começar? 73 00:03:11,333 --> 00:03:12,333 Eu! 74 00:03:12,417 --> 00:03:13,417 - Nico? - O quê? 75 00:03:14,083 --> 00:03:16,958 Normalmente, tenho de te acordar quando é hora das apresentações. 76 00:03:18,208 --> 00:03:21,417 Foi boa. Acho que devo ter bebido demasiado café esta manhã, 77 00:03:21,500 --> 00:03:23,792 tenho muita energia para queimar. 78 00:03:24,167 --> 00:03:26,667 O dono de um carro vermelho pode vir falar comigo? 79 00:03:26,750 --> 00:03:28,458 O seu carro ia ser vendido às peças. 80 00:03:28,542 --> 00:03:32,250 Obrigado, Homem-Aranha. E aqui tens o teu… 81 00:03:33,792 --> 00:03:35,375 - Não, por favor. - É teu. 82 00:03:35,458 --> 00:03:37,000 Obrigado! Tenho de ir. Fiquem bem. 83 00:03:38,625 --> 00:03:41,458 E assim 84 00:03:42,833 --> 00:03:46,458 se explica… a fotossíntese. 85 00:03:48,500 --> 00:03:51,917 Certo! Isso foi… longo. 86 00:03:52,583 --> 00:03:57,208 Obrigado, e vamos passar à Pearl, à Emma e ao Peter. 87 00:04:02,292 --> 00:04:05,667 - Prof. Taylor, o nosso modelo está… - Esperem, não comecem já! 88 00:04:07,250 --> 00:04:08,250 Aqui mesmo. 89 00:04:14,000 --> 00:04:17,125 - Peter, o que lhe aconteceu? - O quê? É uma história engraçada. 90 00:04:17,750 --> 00:04:19,583 Estamos todos à espera. 91 00:04:21,792 --> 00:04:26,833 A oxidação de ferro é um processo progressivo que causa uma camada castanha… 92 00:04:26,917 --> 00:04:29,917 Com estas moedas a serem produzidas na Dinastia Han… 93 00:04:30,000 --> 00:04:31,333 Em meados de 1800… 94 00:04:31,417 --> 00:04:36,792 É por isso que a minha avó ainda usa essa frigideira de ferro fundido até hoje. 95 00:04:37,583 --> 00:04:39,417 Foi surpreendentemente informativo. 96 00:04:39,542 --> 00:04:43,417 Ferrugem! E se tiverem mais perguntas, por favor, consultem o nosso diorama. 97 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 E sigam-me. 98 00:04:46,333 --> 00:04:48,208 Excelente trabalho, pessoal. 99 00:04:48,292 --> 00:04:53,708 Tenho de dizer que é um A-, o vosso modelo ficou um pouco… aquém. 100 00:04:55,833 --> 00:04:59,000 Foi por pouco. Não me voltes a assustar assim, Peter. 101 00:04:59,083 --> 00:05:03,375 Sim, desculpa, eu… Espera, acabaste de me chamar Peter. 102 00:05:07,042 --> 00:05:08,917 - Obrigado por me ganhares tempo. - Claro! 103 00:05:09,000 --> 00:05:12,125 Vais conseguir viver com o facto de teres um A- 104 00:05:12,208 --> 00:05:14,042 num projeto de ciências? 105 00:05:14,750 --> 00:05:17,083 As notas não são tudo. 106 00:05:17,167 --> 00:05:18,167 MÉDIA: 5.0 107 00:05:18,250 --> 00:05:22,333 Isto é o auge do desempenho académico. 108 00:05:22,417 --> 00:05:23,542 Sou só um caloiro 109 00:05:23,625 --> 00:05:25,708 e já me vão declarar omega cum laude. 110 00:05:25,792 --> 00:05:27,542 Parece que inventaste isso tudo. 111 00:05:28,833 --> 00:05:31,750 Não fiques com ciúmes só porque não tens nada para exibir, Parker. 112 00:05:31,833 --> 00:05:32,833 INSETO ESMAGA CRIME 113 00:05:32,917 --> 00:05:36,375 A Polícia tem de agradecer ao Homem-Aranha por resolver vários roubos de automóveis. 114 00:05:36,458 --> 00:05:38,833 O vigilante solitário acabou com… 115 00:05:38,917 --> 00:05:41,333 - Tens razão, não sou ninguém especial. - Então? 116 00:05:41,417 --> 00:05:44,500 Não digas isso, Peter, somos todos especiais. 117 00:05:44,583 --> 00:05:48,583 São mesmo. Se não fossem, não vos teria contratado. 118 00:05:48,667 --> 00:05:52,042 Todos concluíram projetos notáveis para a Oscorp durante o vosso estágio, 119 00:05:52,125 --> 00:05:55,958 e tenho o privilégio de os supervisionar pessoalmente nas suas fases finais. 120 00:05:56,042 --> 00:05:59,250 A sério? Não parecia prestar muita atenção antes. 121 00:05:59,833 --> 00:06:01,792 Não te iludas, prestei, sim, Jeanne. 122 00:06:01,875 --> 00:06:04,667 Mas já estavam sob pressão suficiente sem a minha presença. 123 00:06:04,750 --> 00:06:06,292 Venham todos comigo. 124 00:06:09,292 --> 00:06:10,792 Pensei que estava tudo neste piso. 125 00:06:10,875 --> 00:06:13,833 Pedi ao Dr. Wittman que levasse tudo para um laboratório mais seguro. 126 00:06:17,792 --> 00:06:21,750 Bem-vindos ao Projeto Monólito. 127 00:06:23,833 --> 00:06:26,917 O empreendimento mais ambicioso da história da Oscorp. 128 00:06:31,000 --> 00:06:34,208 Asha, deves estar a reconhecer os mapas estelares 129 00:06:34,292 --> 00:06:37,042 que tu e a equipa aeroespacial demoraram tanto tempo a elaborar. 130 00:06:38,375 --> 00:06:41,375 Exatamente, Jeanne. Os teus algoritmos de túnel quântico 131 00:06:41,458 --> 00:06:43,125 também são uma parte vital disto. 132 00:06:43,208 --> 00:06:45,708 Tal como a obra-prima de engenharia do Amadeus. É… 133 00:06:45,792 --> 00:06:49,000 Uma estrutura mecânica capaz de suspender uma ponte Einstein-Rosen. 134 00:06:49,083 --> 00:06:50,083 Isso! 135 00:06:50,167 --> 00:06:53,375 Descobri o que estávamos realmente a fazer há muito tempo, chefe. 136 00:06:53,458 --> 00:06:56,250 Os designs que queria construir eram muito reveladores. 137 00:06:57,125 --> 00:07:00,042 É um portal, malta! Para o espaço sideral. 138 00:07:00,125 --> 00:07:03,417 E aposto que é o gerador magnético do Pete que fornece energia a tudo. 139 00:07:06,917 --> 00:07:09,542 Um portal? Dra. Connors, sabia disto? 140 00:07:09,625 --> 00:07:11,667 Não. O que é isto, Norman? 141 00:07:11,750 --> 00:07:14,083 Isto é fazer o impossível. 142 00:07:14,167 --> 00:07:17,417 Juntos, desbloqueámos as viagens mais rápidas do que a velocidade da luz. 143 00:07:17,500 --> 00:07:20,917 Realocação instantânea de matéria. Os recursos ilimitados da galáxia 144 00:07:21,000 --> 00:07:23,208 estão agora ao nosso alcance. 145 00:07:23,292 --> 00:07:26,667 E eu digo-vos, que comece a colheita! 146 00:07:26,750 --> 00:07:28,667 Sempre soube que ia mudar o mundo. 147 00:07:28,750 --> 00:07:33,042 Já vimos este tipo de tecnologia utilizada na Terra, mas não pela humanidade. 148 00:07:33,125 --> 00:07:36,667 A chegada do Thor ao Novo México, os invasores Chitauri aqui em Nova Iorque, 149 00:07:36,750 --> 00:07:40,708 e relatos sobre o ataque não identificado que arrasou a Secundária de Midtown. 150 00:07:40,792 --> 00:07:45,750 Há seres que conseguem atravessar o espaço num instante. Agora, também nós o faremos. 151 00:07:45,833 --> 00:07:48,750 Cada um desses eventos provocou uma enorme destruição, Norman. 152 00:07:48,833 --> 00:07:50,875 Tens de pensar no que estás a convidar. 153 00:07:50,958 --> 00:07:54,083 Já pensei, Carla, estou a convidar a evolução. 154 00:07:54,167 --> 00:07:58,000 É um universo de loucos, e um grupo erróneo como os Vingadores 155 00:07:58,083 --> 00:08:00,000 não basta para nos manter dominantes. 156 00:08:00,083 --> 00:08:02,542 Por isso, vamos avançar sozinhos. 157 00:08:02,625 --> 00:08:06,375 Vamos tirar às próprias estrelas e ser tão formidáveis 158 00:08:06,458 --> 00:08:08,667 como aqueles que outrora venerámos como deuses. 159 00:08:09,458 --> 00:08:12,167 Nada disso importa. Não concordámos com isto. 160 00:08:12,250 --> 00:08:15,750 O vosso envolvimento neste projeto lançará as vossas carreiras. 161 00:08:15,833 --> 00:08:18,292 Quero sempre o melhor para vocês, Jeanne. 162 00:08:18,375 --> 00:08:21,000 Ninguém sabe isso melhor do que o Peter. Não é, Peter? 163 00:08:21,500 --> 00:08:24,667 - Eu… Sr. Osborn, eu… - Mostre-lhes, Dr. Wittman. 164 00:08:24,750 --> 00:08:27,042 Insira coordenadas estelares de um quadrante pacato. 165 00:08:27,125 --> 00:08:28,125 É para já, senhor. 166 00:08:28,958 --> 00:08:29,958 QUADRANTE ALVO 167 00:08:30,042 --> 00:08:31,708 Não verifiquei essas coordenadas… 168 00:08:31,792 --> 00:08:35,333 Calma, é um vazio inóspito, miúda. Só queremos mostrar que funciona. 169 00:08:40,083 --> 00:08:41,708 Não ficaram espantados? 170 00:08:41,792 --> 00:08:44,042 Vejam o que conseguimos fazer. 171 00:08:45,125 --> 00:08:48,042 Sr. Osborn, ainda não fiz nada. 172 00:08:56,333 --> 00:08:59,708 Norman Osborn, eu sou o Dr. Stephen Strange, 173 00:08:59,792 --> 00:09:01,750 e a sua experiência não pode continuar. 174 00:09:01,833 --> 00:09:05,750 Está a abrir a porta para o cosmos e não é capaz de compreender 175 00:09:05,833 --> 00:09:08,458 os horrores inimagináveis que estão à espreita. 176 00:09:08,542 --> 00:09:12,042 Em nome dos feiticeiros do mundo, vou pôr um fim a isto. 177 00:09:13,125 --> 00:09:16,333 "Os feiticeiros"? É algum grupo novo de lunáticos sobre-humanos 178 00:09:16,417 --> 00:09:18,042 que devia conhecer? 179 00:09:18,125 --> 00:09:20,250 É você! É o homem de Midtown. 180 00:09:20,333 --> 00:09:21,917 De Greenwich Village, na verdade. 181 00:09:22,000 --> 00:09:25,917 Espera. Estás a dizer que foi ele que destruiu aquela escola? 182 00:09:26,542 --> 00:09:30,167 Foste tu! Destruíste a Secundária de Midtown! 183 00:09:30,250 --> 00:09:32,875 Tu é que causas desastres, não sou eu! 184 00:09:32,958 --> 00:09:35,542 Do que está a falar? Nunca estive lá. 185 00:09:35,625 --> 00:09:39,042 Há uma testemunha que diz o contrário. Ou talvez não te lembres 186 00:09:39,125 --> 00:09:41,333 por causa de todos os danos colaterais que causaste. 187 00:09:41,417 --> 00:09:43,792 - Desculpe? - Nem pensar. 188 00:09:43,875 --> 00:09:47,042 Vocês com os vossos poderes, a flutuar sobre nós como se fossem melhores, 189 00:09:47,125 --> 00:09:49,667 sem terem noção dos problemas que temos de ser nós a resolver. 190 00:09:49,750 --> 00:09:52,125 As vidas que mudam com as pessoas que magoam, 191 00:09:52,208 --> 00:09:55,458 a destruição que causam, as escolas que destroem! 192 00:09:55,542 --> 00:09:58,375 Está a delirar. Isto não é 21 Jump Street. 193 00:09:58,458 --> 00:10:00,667 Não me infiltro nas escolas para as explodir. 194 00:10:00,750 --> 00:10:03,958 Vá lá! A única ameaça é aquela coisa! 195 00:10:05,000 --> 00:10:06,333 Não. És tu. 196 00:10:06,417 --> 00:10:09,667 Não conheço muitas pessoas sãs que se autointitulem feiticeiros. 197 00:10:10,167 --> 00:10:11,583 Segurança, tratem dele! 198 00:10:14,917 --> 00:10:16,458 Wittman, ative o Monólito. 199 00:10:16,542 --> 00:10:19,167 Vamos provar que os opositores estão errados! 200 00:10:19,250 --> 00:10:20,292 Não sei, Sr. Osborn, 201 00:10:20,375 --> 00:10:22,250 talvez deva ouvir o doutor mágico? 202 00:10:23,125 --> 00:10:24,250 Faça-o agora! 203 00:10:34,292 --> 00:10:35,292 Não! 204 00:10:37,958 --> 00:10:39,750 Têm de o desligar já! 205 00:10:48,958 --> 00:10:49,958 Arrebatador. 206 00:11:01,292 --> 00:11:06,958 Parabéns a todos, perfeitamente seguro. E nada de horrores inimagináveis. 207 00:11:25,750 --> 00:11:27,000 Mas que coisa? 208 00:11:27,750 --> 00:11:30,083 Exato. Saiam todos daqui! 209 00:11:31,750 --> 00:11:33,708 - Por aqui, pessoal! - Toca a mexer! 210 00:11:33,792 --> 00:11:34,792 Todos para trás. 211 00:11:38,167 --> 00:11:41,292 Como é que isto está a acontecer de novo? 212 00:11:43,042 --> 00:11:44,167 Asha, cuidado! 213 00:11:45,042 --> 00:11:47,542 - Onde está o Peter? - Depressa, Dra. Connors! 214 00:11:47,625 --> 00:11:48,792 Peter, anda! 215 00:12:17,667 --> 00:12:19,750 Não. 216 00:12:29,375 --> 00:12:31,583 Desculpa, alto, escuro e viscoso. 217 00:12:31,667 --> 00:12:34,083 As refeições não estão incluídas no teu voo intergaláctico. 218 00:12:35,750 --> 00:12:37,708 Doutor, é melhor começar a fugir. 219 00:12:37,792 --> 00:12:41,708 Sim, acho que tens toda a razão. Obrigado, Homem-Aranha. 220 00:12:43,250 --> 00:12:45,542 Vá lá, atravessaste a galáxia toda 221 00:12:45,625 --> 00:12:48,542 e é isto que queres fazer? Turistas… 222 00:12:59,083 --> 00:13:01,875 Pronto. Este alienígena também não gosta das minhas piadas. 223 00:13:13,125 --> 00:13:14,375 De nada. 224 00:13:15,125 --> 00:13:17,667 - Sr. Osborn, está bem? - Eu não queria isto, Peter. 225 00:13:17,750 --> 00:13:20,375 Tens de acreditar em mim, nunca pensei que isto acontecesse. 226 00:13:20,458 --> 00:13:22,417 É melhor… É melhor sair daqui. 227 00:13:30,542 --> 00:13:32,000 Que bom teres aparecido. 228 00:13:32,083 --> 00:13:34,333 - O meu nome é Homem-Aranha. - Sou o Estranho. 229 00:13:34,417 --> 00:13:37,125 Não é mais estranho do que o alienígena pegajoso a tentar matar-nos! 230 00:13:39,958 --> 00:13:41,542 Vais para a Dimensão Negra 231 00:13:41,625 --> 00:13:43,833 até eu descobrir como te levar de volta para casa. 232 00:13:46,875 --> 00:13:47,875 Espera! 233 00:13:56,833 --> 00:13:58,958 Pode ensinar-me a fazer isso? 234 00:14:00,542 --> 00:14:02,792 Só se me ensinares a fazer aquilo! 235 00:14:06,417 --> 00:14:09,000 Este alienígena aguenta tudo o que lhe podemos fazer. 236 00:14:09,083 --> 00:14:12,750 Temos de descobrir como mandar este tipo de volta ao sítio de onde saiu! 237 00:14:15,417 --> 00:14:17,292 Acho que posso voltar a abrir o wormhole, 238 00:14:17,375 --> 00:14:19,458 - mas vou precisar de tempo. - Eu ajudo-te. 239 00:14:25,583 --> 00:14:27,792 Esta coisa já esteve melhor. 240 00:14:28,708 --> 00:14:31,083 Vou precisar de mais tempo do que pensava para as reparações! 241 00:14:31,167 --> 00:14:32,792 Acho que não temos tempo para… 242 00:14:36,542 --> 00:14:40,042 Aconteça o que acontecer, mantém-te focado e continua a trabalhar. 243 00:14:56,667 --> 00:14:57,667 Mas que… 244 00:15:00,875 --> 00:15:03,375 - Meu, como é que fez… - O que te disse? 245 00:15:03,458 --> 00:15:04,625 Sim, está bem. Desculpe! 246 00:15:09,000 --> 00:15:10,917 Muito bem, vamos dar uma voltinha. 247 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 Não toques nisso! 248 00:15:41,750 --> 00:15:43,083 Aonde pensas que vais? 249 00:15:46,750 --> 00:15:49,042 Espera, onde estamos? 250 00:15:49,125 --> 00:15:50,792 ESCOLA SECUNDÁRIA DE MIDTOWN 251 00:15:50,875 --> 00:15:52,500 Não. Não devíamos estar aqui. 252 00:16:19,125 --> 00:16:21,000 Acho que ela não está interessada, amigo! 253 00:16:26,000 --> 00:16:28,333 Eu ia dizer: "Mete-te com alguém do teu tamanho", 254 00:16:28,417 --> 00:16:31,750 mas, na verdade, és muito maior ao perto. 255 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 Bela ajuda, miúdo. 256 00:16:43,583 --> 00:16:45,083 Então, tens um nome, herói? 257 00:16:45,167 --> 00:16:48,000 Sim, desculpa, sou o Peter Parker. E tu? 258 00:16:48,083 --> 00:16:50,083 Gosto em conhecer-te, Pete. Sou a Nico Minoru. 259 00:16:54,250 --> 00:16:56,250 Estranho, pus a bateria a func… 260 00:16:59,208 --> 00:17:00,542 Pus a bateria a funcionar. 261 00:17:00,625 --> 00:17:01,917 Mesmo a tempo. 262 00:17:12,958 --> 00:17:15,875 Estranho, temos um problema. 263 00:17:18,375 --> 00:17:19,667 - Trocamos? - Trocamos. 264 00:17:24,833 --> 00:17:25,833 Só podes estar a brincar. 265 00:17:35,042 --> 00:17:37,958 Eu percebo, estás de visita e estás a adorar Nova Iorque. 266 00:17:41,875 --> 00:17:44,292 Mas tens de ir para casa, meu. 267 00:17:45,458 --> 00:17:46,875 Lá vai ele! 268 00:17:54,500 --> 00:17:55,583 - Estranho? - Vou já. 269 00:18:01,292 --> 00:18:03,333 Vou desligar o portal. 270 00:18:11,208 --> 00:18:13,292 Não consigo aguentar para sempre, miúdo. 271 00:18:15,542 --> 00:18:16,667 Está quase. 272 00:18:20,583 --> 00:18:24,417 Se estás à espera do teu momento, é agora. 273 00:18:29,958 --> 00:18:31,042 Nada bom. 274 00:19:04,000 --> 00:19:09,167 - Costuma fazer isto muitas vezes ou… - É cada vez mais comum. 275 00:19:11,625 --> 00:19:12,625 OSCORP SOB ESCRUTÍNIO 276 00:19:12,708 --> 00:19:13,958 A Oscorp parece estar em apuros 277 00:19:14,042 --> 00:19:16,125 após um teste desastroso que correu mal. 278 00:19:16,208 --> 00:19:18,792 Embora um porta-voz da empresa nos tenha dito 279 00:19:18,875 --> 00:19:21,750 que esse teste correu como planeado, ficámos a saber 280 00:19:21,833 --> 00:19:23,417 que alguns dos funcionários envolvidos… 281 00:19:24,167 --> 00:19:27,333 Muito bem, já estou farta da Oscorp. 282 00:19:28,542 --> 00:19:29,542 Harry, lamento muito. 283 00:19:30,167 --> 00:19:33,750 Não, acredite, eu compreendo. 284 00:19:33,833 --> 00:19:36,583 Muito bem, vou sair para fazer uns recados de última hora. 285 00:19:36,667 --> 00:19:37,667 Liguem se precisarem. 286 00:19:38,625 --> 00:19:41,000 Parece que o teu estágio acabou. 287 00:19:41,917 --> 00:19:44,542 Aquele onde, sem saber, abrimos um portal para o mesmo alienígena 288 00:19:44,625 --> 00:19:47,125 que destruiu a nossa escola? Sim. 289 00:19:47,208 --> 00:19:50,625 O que significa isso para a tua vida de Homem-Aranha? 290 00:19:50,708 --> 00:19:51,958 É uma boa pergunta. 291 00:19:52,042 --> 00:19:54,542 Aposto que o meu pai ainda te quer ajudar, Peter. 292 00:19:54,625 --> 00:19:57,042 Só falta sabermos se queres a ajuda dele. 293 00:19:57,125 --> 00:19:59,708 E não te posso censurar se não quiseres. 294 00:20:00,292 --> 00:20:02,750 Não sei, o estágio foi incrível. 295 00:20:02,833 --> 00:20:04,500 Trabalhar com a Dra. Connors, 296 00:20:04,583 --> 00:20:08,375 poder inovar com a Asha, a Jeanne e até com o Cho. 297 00:20:08,458 --> 00:20:09,583 ESTAGIÁRIO 298 00:20:09,667 --> 00:20:11,917 E o Sr. Osborn ajudou-me a tornar-me um herói 299 00:20:12,000 --> 00:20:16,333 que todos conhecem e adoram… ou quase todos. 300 00:20:17,542 --> 00:20:20,167 Mas todos os segredos e mentiras… 301 00:20:20,833 --> 00:20:26,292 Não sei se posso voltar a confiar na Oscorp. Nem no Sr. Osborn. 302 00:20:27,125 --> 00:20:30,000 Na verdade, teria sido melhor se o meu pai vos tivesse dado 303 00:20:30,083 --> 00:20:31,542 um sítio para estarem à vontade, 304 00:20:31,625 --> 00:20:33,833 sem ele e os outros adultos a puxar os cordelinhos. 305 00:20:34,417 --> 00:20:37,208 Se fosse eu, ficava numa boa e deixava que fossem génios. 306 00:20:38,042 --> 00:20:39,375 Então, porque não o fazes? 307 00:20:39,458 --> 00:20:40,458 - O quê? - O quê? 308 00:20:40,542 --> 00:20:43,167 Porque não crias uma empresa para fazer o que acabaste de dizer? 309 00:20:43,250 --> 00:20:48,333 Podes contratar génios jovens e ambiciosos como o Peter e os amigos estagiários. 310 00:20:48,417 --> 00:20:52,083 Dar-lhes os meios necessários para fazerem o bem sem o medo de serem explorados. 311 00:20:52,167 --> 00:20:56,208 Nico, é uma ótima ideia, mas o Harry não pode abrir uma empresa… 312 00:20:56,292 --> 00:20:58,042 - Não, até podia! - Podias? 313 00:20:58,583 --> 00:21:01,500 Acho que sim. Não, podia mesmo. 314 00:21:01,625 --> 00:21:04,500 Tenho os investimentos e os contactos para fazer isso. 315 00:21:04,583 --> 00:21:06,583 - Nico, és um génio! - Obviamente. 316 00:21:06,708 --> 00:21:09,542 Não te assustes, Nico, mas acho que tens jeito 317 00:21:09,625 --> 00:21:11,167 para os grandes negócios. 318 00:21:12,917 --> 00:21:14,042 Acho que vou vomitar. 319 00:21:18,542 --> 00:21:20,250 Eu sabia que o encontraria aqui. 320 00:21:22,583 --> 00:21:24,000 Viajou no tempo, não foi? 321 00:21:24,500 --> 00:21:27,375 Sim, e não é preciso ser um mestre das artes místicas 322 00:21:27,458 --> 00:21:30,000 para saber que o que aconteceu aqui foi um erro que podia… 323 00:21:31,250 --> 00:21:33,208 Devia ter sido evitado. 324 00:21:34,167 --> 00:21:37,958 Felizmente, ninguém se magoou hoje. Ou naquele dia. 325 00:21:38,042 --> 00:21:39,625 Que nós saibamos. 326 00:21:39,708 --> 00:21:43,208 Mas sabe-se lá quantas vidas foram alteradas por mim e por aquela coisa 327 00:21:43,292 --> 00:21:44,417 ao voltarmos e fazermos isto? 328 00:21:45,917 --> 00:21:48,333 Para começar, a minha vida. 329 00:21:48,875 --> 00:21:50,458 Eu estava lá no dia em que apareceu. 330 00:21:50,542 --> 00:21:55,542 Também foi nesse dia que me tornei… eu. Mas… 331 00:21:56,417 --> 00:22:00,208 Acredito que o que tem de acontecer arranja sempre uma forma de acontecer. 332 00:22:00,917 --> 00:22:02,958 Às vezes, fazem sentido, outras não. 333 00:22:03,042 --> 00:22:07,042 E, às vezes, magoam mesmo muito. 334 00:22:07,125 --> 00:22:11,500 Mas não faz mal, porque essas coisas põem-nos no caminho para nos tornarmos 335 00:22:11,583 --> 00:22:15,708 quem estamos destinados a ser. E isto é o que estou destinado a ser. 336 00:22:16,958 --> 00:22:18,875 És muito sábio para a tua idade. 337 00:22:18,958 --> 00:22:20,917 - Como disseste que te chamas? - Pet… 338 00:22:21,000 --> 00:22:23,583 Quero dizer, Homem-Aranha. 339 00:22:25,875 --> 00:22:26,958 Muito bem, miúdo. 340 00:22:29,500 --> 00:22:32,083 Espere, tenho de perguntar. 341 00:22:32,167 --> 00:22:34,167 Se esse colar pode levá-lo ao passado, 342 00:22:34,250 --> 00:22:37,333 também já deve ter ido ao futuro, certo? 343 00:22:37,417 --> 00:22:39,583 Pode dizer-me o que esperar? 344 00:22:39,667 --> 00:22:42,667 Quero garantir que estou pronto para o que aparecer. 345 00:22:44,208 --> 00:22:46,792 Mesmo se soubesse, não te poderia dizer. 346 00:22:48,000 --> 00:22:49,833 Mas algo me diz, 347 00:22:50,583 --> 00:22:51,750 tu estás pronto. 348 00:22:59,083 --> 00:23:02,000 POLÍCIA - NÃO PASSAR 349 00:23:16,292 --> 00:23:17,292 O quê? 350 00:23:22,667 --> 00:23:25,167 Sou o Harry Osborn - para um empolgante Estou a convidar-te para te juntares 351 00:23:26,042 --> 00:23:29,667 Muito bem, Harry, quando carregares em enviar, isto tudo torna-se real. 352 00:23:29,750 --> 00:23:31,333 Atenciosamente, Harry Osborn ENVIAR 353 00:23:33,917 --> 00:23:35,750 Pronto. Está feito. 354 00:23:37,125 --> 00:23:40,125 Bem-vindos à Brigada de Engenharia Mundial. 355 00:23:46,000 --> 00:23:47,167 Para: Candidato W.E.B. -De: Harry Osborn Atenciosamente, Harry Osborn 356 00:23:55,542 --> 00:23:58,125 Está tudo bem? Costumas ser mais rápida. 357 00:23:58,208 --> 00:24:01,458 Parece que o filho do Osborn está a seguir os passos do papá. 358 00:24:01,542 --> 00:24:03,292 Mas alega ter boas intenções. 359 00:24:03,375 --> 00:24:07,667 Pois, todos dizem que têm. Podes ficar de olho nele, Finesse? 360 00:24:07,750 --> 00:24:12,625 Claro. Já me infiltrei numa empresa para espiar um Osborn para ti. 361 00:24:12,708 --> 00:24:13,833 Porque não o fazer outra vez? 362 00:24:13,917 --> 00:24:16,333 E ainda dizem que o sarcasmo não é um superpoder. 363 00:24:25,542 --> 00:24:28,042 Sim, mãe, chama-se W.E.B. Acho que é ideal 364 00:24:28,125 --> 00:24:29,542 para me ajudar a voltar aos eixos. 365 00:24:29,625 --> 00:24:31,917 Uma coisa destas será ótima para a minha candidatura. 366 00:24:32,875 --> 00:24:35,958 Sim, eu sei. No mínimo, universidade comunitária. 367 00:24:37,958 --> 00:24:39,583 Sim. Prometo, mãe. 368 00:24:40,167 --> 00:24:41,500 Chego a casa daqui a umas horas. 369 00:24:41,583 --> 00:24:43,625 Vou ficar a estudar para o exame de equivalência. 370 00:24:44,333 --> 00:24:46,167 Está bem, também te adoro. 371 00:24:47,000 --> 00:24:50,292 Ora, vejam só quem ele é. 372 00:24:52,458 --> 00:24:53,833 Já não era sem tempo. 373 00:24:53,917 --> 00:24:56,917 Desculpa, Lápide. Tivemos de despistar uns polícias. 374 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 Na boa. 375 00:24:58,708 --> 00:24:59,875 Então, chefe, 376 00:25:00,875 --> 00:25:01,958 aonde é que vamos? 377 00:25:02,708 --> 00:25:05,125 Tenho algumas ideias para dar a volta às coisas. 378 00:25:05,208 --> 00:25:07,583 Mas, antes de mais nada, 379 00:25:07,667 --> 00:25:09,500 é hora de arranjar um sítio novo para o Um Dez. 380 00:25:46,708 --> 00:25:49,000 É tão bom voltar a ver-te, mãe. 381 00:26:24,375 --> 00:26:25,625 Toca a andar. 382 00:26:26,417 --> 00:26:27,875 Segunda porta à direita. 383 00:26:40,583 --> 00:26:44,708 Admito, não esperava que viesses, mas estás linda como sempre. 384 00:26:45,250 --> 00:26:49,000 - Andas bem? - Sim, tanto como é possível. 385 00:26:50,167 --> 00:26:54,542 Eu percebo, mas eu sei que não vieste para conversa fiada. 386 00:26:54,625 --> 00:26:56,167 Vamos diretos ao assunto. 387 00:26:57,875 --> 00:26:59,125 Então, May… 388 00:27:01,292 --> 00:27:02,750 … como está o meu filho? 389 00:27:19,042 --> 00:27:21,208 Muito bem, Parker. Ouviste o feiticeiro mágico. 390 00:27:21,292 --> 00:27:24,083 O que quer que venha a seguir, consegues lidar com isso. 391 00:27:31,042 --> 00:27:34,333 - Olá, Homem-Aranha. - Olá. 392 00:27:38,750 --> 00:27:41,333 E mesmo que não consiga, arranjo uma maneira. 393 00:27:43,042 --> 00:27:44,167 Afinal… 394 00:27:45,250 --> 00:27:46,417 Sou o Homem-Aranha! 395 00:28:34,708 --> 00:28:40,250 BASEADO NA BD DA MARVEL 396 00:28:40,333 --> 00:28:45,250 MARVEL ANIMATION APRESENTA… 397 00:28:45,333 --> 00:28:51,333 O TEU AMIGO DA VIZINHANÇA HOMEM-ARANHA 398 00:29:54,208 --> 00:29:56,208 Tradução: Bernardo Rodrigues