1 00:00:01,333 --> 00:00:02,333 Ei, feioso! 2 00:00:02,833 --> 00:00:04,542 Acho que ela não está a fim, amigão! 3 00:00:04,625 --> 00:00:06,500 Aonde pensa que vai? 4 00:00:06,583 --> 00:00:07,583 Você está bem? 5 00:00:08,500 --> 00:00:10,542 Prazer em conhecê-lo, Pete. Sou Nico Minoru. 6 00:00:12,042 --> 00:00:13,208 ANTERIORMENTE EM… SEU AMIGÃO DA VIZINHANÇA: HOMEM-ARANHA 7 00:00:13,292 --> 00:00:15,417 Eu… sou… o Homem-Aranha. 8 00:00:15,500 --> 00:00:18,042 Vendo você hoje, vendo você salvando as pessoas 9 00:00:18,125 --> 00:00:20,333 sem nem pensar no risco que estava correndo… 10 00:00:20,417 --> 00:00:23,417 Eu vi um herói. O mesmo que me salvou ano passado no Midtown. 11 00:00:23,500 --> 00:00:26,667 -Você pode me perturbar sempre! -Obrigada, Petey. Significa muito. 12 00:00:27,542 --> 00:00:29,167 Jeanne? Você não devia estar aqui em cima. 13 00:00:30,208 --> 00:00:32,500 Quero te ajudar a entender o que está acontecendo. 14 00:00:33,750 --> 00:00:35,375 O Osborn está escondendo alguma coisa. 15 00:00:35,458 --> 00:00:36,792 A Oscorp nunca esteve melhor. 16 00:00:36,875 --> 00:00:39,625 Estamos perto até da exploração espacial. 17 00:00:39,708 --> 00:00:41,667 Do que está falando? 18 00:00:41,750 --> 00:00:44,208 Graças à amostra de sangue que recebemos, 19 00:00:44,292 --> 00:00:49,125 conseguiremos reproduzir com sucesso a estrutura única de DNA do Homem-Aranha 20 00:00:49,208 --> 00:00:50,708 -muito em breve. -Esplêndido. 21 00:01:01,792 --> 00:01:04,667 Ei vocês 22 00:01:04,750 --> 00:01:07,208 Lá vai o Homem-Aranha 23 00:01:07,292 --> 00:01:08,500 Homem-Aranha 24 00:01:08,583 --> 00:01:11,125 Faz o que uma aranha faz 25 00:01:11,208 --> 00:01:12,292 Homem-Aranha 26 00:01:12,375 --> 00:01:14,875 Homem-Aranha Homem-Aranha 27 00:01:14,958 --> 00:01:16,583 -Lá vai o Homem-Aranha -Isso! É! 28 00:01:16,667 --> 00:01:17,750 Lá vamos nós Lá vamos nós 29 00:01:17,833 --> 00:01:18,833 Lá vamos nós de novo 30 00:01:18,917 --> 00:01:21,750 Balançando pela cidade tão rápido Mal dá para notar 31 00:01:21,833 --> 00:01:22,833 Escalando paredes 32 00:01:22,917 --> 00:01:23,958 Sabe o que vem depois 33 00:01:24,042 --> 00:01:26,625 Bairro amigável Ele está cuidando do habitat 34 00:01:26,708 --> 00:01:27,917 Acrobata urbano 35 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Não sei onde encontra tempo Lutando contra o crime 36 00:01:30,083 --> 00:01:32,083 Começo humilde E agora estamos voando alto 37 00:01:32,167 --> 00:01:34,375 Sentido Aranha Garoto superpoderoso da ciência 38 00:01:34,458 --> 00:01:37,167 Você não acha justo Não adianta chorar 39 00:01:37,250 --> 00:01:39,583 Lá no alto Empoleirado no topo 40 00:01:39,667 --> 00:01:41,167 É todo dia e nunca para 41 00:01:41,250 --> 00:01:42,417 Ei vocês 42 00:01:42,500 --> 00:01:44,458 Preciso da minha cidade Ela precisa de mim 43 00:01:44,542 --> 00:01:46,167 Um herói Não um justiceiro 44 00:01:46,250 --> 00:01:47,542 Lá vai o Homem-Aranha 45 00:01:47,625 --> 00:01:49,375 Tirando a máscara Sei o que você vê 46 00:01:49,458 --> 00:01:50,458 Cuidado 47 00:01:50,542 --> 00:01:52,792 Sabe que quer um vizinho como eu 48 00:01:52,875 --> 00:01:54,667 Limpando Queens, Nova York 49 00:01:54,750 --> 00:01:56,458 E faço ainda melhor com uma equipe 50 00:01:56,542 --> 00:01:58,000 Lá vem o Homem-Aranha 51 00:01:58,083 --> 00:01:59,250 SEU AMIGÃO DA VIZINHANÇA: HOMEM-ARANHA 52 00:02:01,625 --> 00:02:04,542 Bom dia, alunos do Rockford. Aqui é o treinador Grayfield. 53 00:02:04,625 --> 00:02:07,500 Queria parabenizar os nossos meninos por terem dado o seu melhor 54 00:02:07,583 --> 00:02:09,583 na final do campeonato. 55 00:02:09,667 --> 00:02:14,083 Não trouxemos o ouro para casa, mas tudo bem. Isso acontece… 56 00:02:15,458 --> 00:02:18,667 E vamos ter testes durante o verão para várias posições, 57 00:02:18,750 --> 00:02:22,167 inclusive de quarterback. Espero ver novos rostos no campo. 58 00:02:22,958 --> 00:02:25,292 Vamos, Petey. Onde você está? 59 00:02:25,375 --> 00:02:28,750 Ele deve estar chegando. Espera só mais uns minutinhos. 60 00:02:31,375 --> 00:02:34,958 A Nico disse que a Pearl está surtando. Por causa de uma maquete? 61 00:02:35,792 --> 00:02:38,000 Eu sei! Vou levar logo depois disso. 62 00:02:38,625 --> 00:02:41,458 Certo, então, acaba logo aí. Acho que você não tem muito tempo. 63 00:02:42,917 --> 00:02:44,250 Estou tentando. 64 00:02:44,625 --> 00:02:47,375 Podia diminuir seu tempo de Homem-Aranha antes da escola. 65 00:02:48,042 --> 00:02:49,042 Só uma ideia. 66 00:02:50,000 --> 00:02:52,500 Eu não decido quando os carros vão ser roubados, Harry. 67 00:02:56,625 --> 00:02:58,125 A caminho! 68 00:02:58,958 --> 00:03:00,542 Hoje é um grande dia, pessoal. 69 00:03:00,625 --> 00:03:01,625 APRESENTAÇÕES HOJE 70 00:03:01,708 --> 00:03:03,125 Vamos apresentar as maquetes. 71 00:03:03,208 --> 00:03:06,292 Isso vai pesar bastante nas suas notas finais. 72 00:03:07,458 --> 00:03:09,625 Quem vai primeiro? 73 00:03:11,333 --> 00:03:12,333 Eu! 74 00:03:12,417 --> 00:03:13,417 -Nico? -O quê? 75 00:03:14,083 --> 00:03:16,958 Geralmente eu tenho que acordar você quando está na hora da apresentação. 76 00:03:18,208 --> 00:03:21,417 Boa. Acho que devo ter bebido café demais hoje de manhã, 77 00:03:21,500 --> 00:03:23,792 porque hoje estou com a corda toda. 78 00:03:24,167 --> 00:03:26,667 O dono do sedã vermelho pode vir falar comigo? 79 00:03:26,750 --> 00:03:28,458 Fui atrás do seu carro até um desmanche. 80 00:03:28,542 --> 00:03:32,250 Puxa, valeu, Homem-Aranha. E aqui está o seu… o seu… 81 00:03:33,792 --> 00:03:35,375 -Por favor. -É seu. 82 00:03:35,458 --> 00:03:37,000 Obrigado! Tenho que ir. Se cuide. 83 00:03:38,625 --> 00:03:41,458 E isso… 84 00:03:42,833 --> 00:03:46,458 explica… a fotossíntese. 85 00:03:48,500 --> 00:03:51,917 Está bem! Isso foi… longo. 86 00:03:52,583 --> 00:03:57,208 Obrigado, e agora é a vez da Pearl, da Emma e do Peter. 87 00:04:02,292 --> 00:04:05,667 -Sr. Taylor, a nossa maquete está… -Espere! Não comece ainda. 88 00:04:07,250 --> 00:04:08,250 Bem aqui. 89 00:04:14,000 --> 00:04:17,125 -Peter, o que aconteceu com ela? -O quê? Vocês vão rir. 90 00:04:17,750 --> 00:04:19,583 Estamos esperando, pessoal. 91 00:04:21,792 --> 00:04:26,833 A oxidação é um processo progressivo, que resulta numa camada marrom e escamosa. 92 00:04:26,917 --> 00:04:29,917 Essas moedas foram produzidas durante a Dinastia Han… 93 00:04:30,000 --> 00:04:31,333 por volta de 1800… 94 00:04:31,417 --> 00:04:36,792 E é por isso que a minha avó ainda usa frigideira de ferro fundido até hoje. 95 00:04:37,583 --> 00:04:39,417 Isso foi surpreendentemente informativo. 96 00:04:39,542 --> 00:04:43,417 Ferrugem! Se tiverem mais alguma pergunta, consultem a nossa maquete. 97 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 E me sigam. 98 00:04:46,333 --> 00:04:48,208 Bom trabalho, pessoal. 99 00:04:48,292 --> 00:04:53,708 Vou ter que dar um nove, já que a maquete de vocês está um pouco… quebrada. 100 00:04:55,833 --> 00:04:59,000 Essa foi por pouco. Não me dá outro susto desses, Peter. 101 00:04:59,083 --> 00:05:03,375 É, desculpa, eu… Espere, você me chamou de Peter. 102 00:05:07,042 --> 00:05:08,917 -Valeu por enrolar para mim. -É claro! 103 00:05:09,000 --> 00:05:12,125 Você vai conseguir viver com o fato de que tirou nove 104 00:05:12,208 --> 00:05:14,042 em um projeto de ciências? 105 00:05:14,750 --> 00:05:17,083 É, pois é, nota não é tudo. 106 00:05:17,167 --> 00:05:18,167 MÉDIA: 5,0 107 00:05:18,250 --> 00:05:22,333 Essa é a cara do desempenho acadêmico máximo e esplendido. 108 00:05:22,417 --> 00:05:23,542 Eu ainda sou calouro, 109 00:05:23,625 --> 00:05:25,708 mas já estão me considerando um formando com honras. 110 00:05:25,792 --> 00:05:27,542 Você não inventou isso, não? 111 00:05:28,833 --> 00:05:31,750 Não fica com ciúmes, só porque não tem do que se gabar, Parker. 112 00:05:31,833 --> 00:05:32,833 INSETO ESMAGA O CRIME 113 00:05:32,917 --> 00:05:36,375 A polícia agradece ao Homem-Aranha por solucionar vários roubos de carros. 114 00:05:36,458 --> 00:05:38,833 O vigilante acabou sozinho… 115 00:05:38,917 --> 00:05:41,333 -É, tem razão. Não sou nada especial. -Ei! 116 00:05:41,417 --> 00:05:44,500 Não fala isso, Peter. Somos todos especiais. 117 00:05:44,583 --> 00:05:48,583 Certamente são. Se não fossem, eu não os teria contratado. 118 00:05:48,667 --> 00:05:52,042 Todos concluíram projetos impressionantes para a Oscorp durante o estágio, 119 00:05:52,125 --> 00:05:55,958 e é um privilégio inspecioná-los pessoalmente em seus estágios finais. 120 00:05:56,042 --> 00:05:59,250 Sério? Não parecia que o senhor estava prestando muita atenção antes. 121 00:05:59,833 --> 00:06:01,792 Não se engane. Eu estava, Jeanne. 122 00:06:01,875 --> 00:06:04,667 Mas já estavam todos sob pressão sem a minha presença. 123 00:06:04,750 --> 00:06:06,292 Agora, sigam-me, pessoal. 124 00:06:09,292 --> 00:06:10,792 Achei que ficaríamos neste andar. 125 00:06:10,875 --> 00:06:13,833 Pedi para o Dr. Wittman levar tudo para um laboratório mais seguro. 126 00:06:17,792 --> 00:06:21,750 Bem-vindos ao Projeto Monólito. 127 00:06:23,833 --> 00:06:26,917 A empreitada mais ambiciosa na história da Oscorp. 128 00:06:31,000 --> 00:06:34,208 Asha, você deve reconhecer os mapas estelares 129 00:06:34,292 --> 00:06:37,042 que você e o time aeroespacial passaram tanto tempo traçando. 130 00:06:38,375 --> 00:06:41,375 Isso mesmo, Jeanne. Seus algoritmos de tunelamento quântico 131 00:06:41,458 --> 00:06:43,125 são uma parte vital disso. 132 00:06:43,208 --> 00:06:45,708 Assim como a obra-prima da engenharia do Amadeus. É… 133 00:06:45,792 --> 00:06:49,000 Uma estrutura mecânica capaz de suspender uma ponte de Einstein-Rosen. 134 00:06:49,083 --> 00:06:50,083 Isso! 135 00:06:50,167 --> 00:06:53,375 É, descobri o que estávamos fazendo há um tempão, chefe. 136 00:06:53,458 --> 00:06:56,250 Os esquemas que você queria que construíssemos entregaram tudo. 137 00:06:57,125 --> 00:07:00,042 É um portal, pessoal! Para o espaço. 138 00:07:00,125 --> 00:07:03,417 E aposto que o gerador magnético do Peter alimenta tudo isso. 139 00:07:06,917 --> 00:07:09,542 Um portal? Dra. Connors, você sabia disso? 140 00:07:09,625 --> 00:07:11,667 Não. Do que isso se trata, Norman? 141 00:07:11,750 --> 00:07:14,083 Trata-se de fazer o impossível. 142 00:07:14,167 --> 00:07:17,417 Juntos, chegamos a uma velocidade maior que a da luz. 143 00:07:17,500 --> 00:07:20,917 Transferência instantânea de matéria. As fontes ilimitadas da galáxia 144 00:07:21,000 --> 00:07:23,208 agora estão nas pontas de nossos dedos. 145 00:07:23,292 --> 00:07:26,667 E acho que agora é a hora da colheita começar! 146 00:07:26,750 --> 00:07:28,667 Eu sempre soube que mudaria o mundo. 147 00:07:28,750 --> 00:07:33,042 Já vimos esse tipo de tecnologia usada na Terra, mas não pela humanidade. 148 00:07:33,125 --> 00:07:36,667 A chegada de Thor ao Novo México, os invasores Chitauri em Nova York, 149 00:07:36,750 --> 00:07:40,708 e relatos do ataque não identificado que deixou a Escola Midtown em ruínas. 150 00:07:40,792 --> 00:07:45,750 Existem seres que podem cruzar o espaço em um instante. Agora, também podemos. 151 00:07:45,833 --> 00:07:48,750 Cada um desses eventos causou uma imensa destruição, Norman. 152 00:07:48,833 --> 00:07:50,875 Você precisa pensar no que está atraindo aqui. 153 00:07:50,958 --> 00:07:54,083 Já pensei, Carla, e estou atraindo a evolução. 154 00:07:54,167 --> 00:07:58,000 O universo lá fora é selvagem, e um grupo falho como os Vingadores 155 00:07:58,083 --> 00:08:00,000 não pode nos manter dominantes nele. 156 00:08:00,083 --> 00:08:02,542 Então, estamos avançando por conta própria. 157 00:08:02,625 --> 00:08:06,375 Vamos aprender com as estrelas e vamos nos tornar tão formidáveis 158 00:08:06,458 --> 00:08:08,667 como aqueles que um dia reverenciamos como deuses. 159 00:08:09,458 --> 00:08:12,167 Nada disso importa. Não concordamos com isso. 160 00:08:12,250 --> 00:08:15,750 Participar desse projeto vai fazer as carreiras de vocês decolarem. 161 00:08:15,833 --> 00:08:18,292 Eu sempre penso nos interesses de vocês, Jeanne. 162 00:08:18,375 --> 00:08:21,000 O Peter sabe muito bem disso. Não é, Peter? 163 00:08:21,500 --> 00:08:24,667 -Eu… Sr. Osborn, eu… -Mostre a eles, Dr. Wittman. 164 00:08:24,750 --> 00:08:27,042 Digite as coordenadas estelares de um quadrante calmo. 165 00:08:27,125 --> 00:08:28,125 Pode deixar, senhor. 166 00:08:28,958 --> 00:08:29,958 QUADRANTE 167 00:08:30,042 --> 00:08:31,708 Eu não avaliei direito essas coordenadas… 168 00:08:31,792 --> 00:08:35,333 Relaxe, garota, é um deserto vazio. Estamos só tentando provar uma coisa. 169 00:08:40,083 --> 00:08:41,708 Vocês não estão maravilhados? 170 00:08:41,792 --> 00:08:44,042 Vejam o que conseguimos realizar. 171 00:08:45,125 --> 00:08:48,042 Sr. Osborn, ainda não fiz nada. 172 00:08:56,333 --> 00:08:59,708 Norman Osborn, sou o Dr. Stephen Strange, 173 00:08:59,792 --> 00:09:01,750 e seu experimento não pode continuar. 174 00:09:01,833 --> 00:09:05,750 Você está abrindo a porta para o cosmos, e não pode sequer compreender 175 00:09:05,833 --> 00:09:08,458 os horrores inimagináveis que estão atrás dela. 176 00:09:08,542 --> 00:09:12,042 Em nome de todos os feiticeiros do mundo, eu vou dar um fim nisso. 177 00:09:13,125 --> 00:09:16,333 "Os Feiticeiros"? É um grupo novo de super-humanos lunáticos 178 00:09:16,417 --> 00:09:18,042 que eu deveria conhecer? 179 00:09:18,125 --> 00:09:20,250 É você! O cara do Midtown. 180 00:09:20,333 --> 00:09:21,917 Greenwich Village, na verdade. 181 00:09:22,000 --> 00:09:25,917 Espera. Está dizendo que foi ele que acabou com aquela escola? 182 00:09:26,542 --> 00:09:30,167 Foi você! Você destruiu a Escola Midtown! 183 00:09:30,250 --> 00:09:32,875 Você está causando desastres, não sou eu. 184 00:09:32,958 --> 00:09:35,542 Do que vocês estão falando? Eu nunca estive lá. 185 00:09:35,625 --> 00:09:39,042 Temos uma testemunha ocular que garante outra coisa. Ou talvez você não lembre, 186 00:09:39,125 --> 00:09:41,333 mesmo com todo o dano colateral que causou. 187 00:09:41,417 --> 00:09:43,792 -Desculpa, o quê? -Eu não desculpo. 188 00:09:43,875 --> 00:09:47,042 Esses caras com seus poderes, flutuando sobre nós como se fossem melhores, 189 00:09:47,125 --> 00:09:49,667 não percebendo os problemas que estão criando para arrumarmos. 190 00:09:49,750 --> 00:09:52,125 As vidas que mudam quando machucam as pessoas, 191 00:09:52,208 --> 00:09:55,458 a destruição que causam, as escolas que destroem! 192 00:09:55,542 --> 00:09:58,375 Você está delirando! Isso aqui não é Anjos da Lei. 193 00:09:58,458 --> 00:10:00,667 Eu não estou infiltrado nas escolas para explodi-las. 194 00:10:00,750 --> 00:10:03,958 Por favor! A única ameaça aqui é aquela coisa! 195 00:10:05,000 --> 00:10:06,333 Não. É você. 196 00:10:06,417 --> 00:10:09,667 Não conheço muitas pessoas sãs que se denominam feiticeiras. 197 00:10:10,167 --> 00:10:11,583 Seguranças, cuidem dele! 198 00:10:14,917 --> 00:10:16,458 Wittman, ative o monólito. 199 00:10:16,542 --> 00:10:19,167 Está na hora de provar que os pessimistas estão enganados! 200 00:10:19,250 --> 00:10:20,292 Não sei, Sr. Osborn, 201 00:10:20,375 --> 00:10:22,250 talvez devesse ouvir o doutor mágico? 202 00:10:23,125 --> 00:10:24,250 Ative agora! 203 00:10:34,292 --> 00:10:35,292 Não! 204 00:10:37,958 --> 00:10:39,750 Precisam desligar agora! 205 00:10:48,958 --> 00:10:49,958 De tirar o fôlego. 206 00:11:01,292 --> 00:11:06,958 Meus parabéns, pessoal. Totalmente seguro. E nenhum horror inimaginável. 207 00:11:25,750 --> 00:11:27,000 Mas o que é isso? 208 00:11:27,750 --> 00:11:30,083 Exatamente. Pessoal, para fora daqui! 209 00:11:31,750 --> 00:11:33,708 -Por aqui, gente! -Vamos, pessoal! 210 00:11:33,792 --> 00:11:34,792 Todo mundo pra trás! 211 00:11:38,167 --> 00:11:41,292 Como que isso está acontecendo de novo? 212 00:11:43,042 --> 00:11:44,167 Asha, cuidado! 213 00:11:45,042 --> 00:11:47,542 -Cadê o Peter? -Rápido, Dr. Connors! 214 00:11:47,625 --> 00:11:48,792 Peter, vem logo! 215 00:12:17,667 --> 00:12:19,750 Não, não. 216 00:12:29,375 --> 00:12:31,583 Foi mal aí, grandão gosmento. 217 00:12:31,667 --> 00:12:34,083 Refeições não estão incluídas no seu plano de voo intergaláctico. 218 00:12:35,750 --> 00:12:37,708 Doutor, é melhor começar a correr. 219 00:12:37,792 --> 00:12:41,708 É, acho que você está totalmente certo. Obrigado, Homem-Aranha. 220 00:12:43,250 --> 00:12:45,542 Fala sério, você atravessou a galáxia inteira 221 00:12:45,625 --> 00:12:48,542 e é isso que quer fazer? Turistas. 222 00:12:59,083 --> 00:13:01,875 Certo. Esse alienígena também não curte as minhas piadas. 223 00:13:13,125 --> 00:13:14,375 De nada. 224 00:13:15,125 --> 00:13:17,667 -Sr. Osborn, tudo bem? -Não era essa a minha intenção, Peter. 225 00:13:17,750 --> 00:13:20,375 Tem que acreditar em mim, nunca achei que isso aconteceria. 226 00:13:20,458 --> 00:13:22,417 O senhor… tem que sair daqui. 227 00:13:30,542 --> 00:13:32,000 Que bom que você veio. 228 00:13:32,083 --> 00:13:34,333 -O nome é Homem-Aranha. -Sou o Estranho. 229 00:13:34,417 --> 00:13:37,125 Não mais estranho do que o alien gosmento tentando matar a gente! 230 00:13:39,958 --> 00:13:41,542 Você vai para a Dimensão Negra 231 00:13:41,625 --> 00:13:43,833 até eu descobrir como te mandar de volta para casa. 232 00:13:46,875 --> 00:13:47,875 Espera! 233 00:13:56,833 --> 00:13:58,958 Pode me ensinar a fazer isso? 234 00:14:00,542 --> 00:14:02,792 Só se você me ensinar a fazer aquilo! 235 00:14:06,417 --> 00:14:09,000 Esse alienígena está resistindo a todos os nossos ataques. 236 00:14:09,083 --> 00:14:12,750 Temos que descobrir um jeito de mandar esse cara de volta para o lugar dele! 237 00:14:15,417 --> 00:14:17,292 Posso abrir o buraco de minhoca de novo, 238 00:14:17,375 --> 00:14:19,458 -mas preciso de um tempinho. -Deixa comigo. 239 00:14:25,583 --> 00:14:27,792 É, essa coisa definitivamente já teve dias melhores. 240 00:14:28,708 --> 00:14:31,083 Vou precisar de mais tempo para consertar umas coisas! 241 00:14:31,167 --> 00:14:32,792 Não acho que dá tempo de… 242 00:14:36,542 --> 00:14:40,042 Não importa o que aconteça, mantenha o foco e continue trabalhando. 243 00:14:56,667 --> 00:14:57,667 Mas o que… 244 00:15:00,875 --> 00:15:03,375 -Cara, como foi que você… -O que foi que eu disse? 245 00:15:03,458 --> 00:15:04,625 É, certo. Foi mal! 246 00:15:09,000 --> 00:15:10,917 Tá, nós dois vamos fazer uma viagem. 247 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 Desencosta daí! 248 00:15:41,750 --> 00:15:43,083 Aonde pensa que vai? 249 00:15:46,750 --> 00:15:49,042 Espere, onde estamos? 250 00:15:49,125 --> 00:15:50,792 ESCOLA MIDTOWN Escola de Ciência e Tecnologia 251 00:15:50,875 --> 00:15:52,500 Ah, não. Não devíamos estar aqui. 252 00:16:19,125 --> 00:16:21,000 Acho que ela não está a fim, amigão! 253 00:16:26,000 --> 00:16:28,333 Eu ia dizer: "Escolha alguém do seu tamanho", 254 00:16:28,417 --> 00:16:31,750 mas você é bem maior de perto. 255 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 Mandou bem, garoto. 256 00:16:43,583 --> 00:16:45,083 Tem nome, herói? 257 00:16:45,167 --> 00:16:48,000 Sim. Desculpe. Sou Peter Parker. E você? 258 00:16:48,083 --> 00:16:50,083 Prazer em conhecê-lo, Pete. Sou Nico Minoru. 259 00:16:54,250 --> 00:16:56,250 Estranho, a bateria está funcion… 260 00:16:59,208 --> 00:17:00,542 A bateria está funcionando de novo. 261 00:17:00,625 --> 00:17:01,917 Isso foi na hora certa. 262 00:17:12,958 --> 00:17:15,875 Estranho, temos um problema. 263 00:17:18,375 --> 00:17:19,667 -Trocar? -Trocar. 264 00:17:24,833 --> 00:17:25,833 Está brincando. 265 00:17:35,042 --> 00:17:37,958 Olha, entendo, você veio passear e está adorando Nova York. 266 00:17:41,875 --> 00:17:44,292 Mas precisa voltar para casa, cara. 267 00:17:45,458 --> 00:17:46,875 Cuidado aí! 268 00:17:54,500 --> 00:17:55,583 -Estranho? -Já vi. 269 00:18:01,292 --> 00:18:03,333 Eu vou derrubar o portal todo. 270 00:18:11,208 --> 00:18:13,292 Não vou aguentar para sempre, garoto. 271 00:18:15,542 --> 00:18:16,667 Estou quase conseguindo. 272 00:18:20,583 --> 00:18:24,417 Se está esperando o momento certo, é agora. 273 00:18:29,958 --> 00:18:31,042 Nada bom. 274 00:19:04,000 --> 00:19:09,167 -Então, você faz isso sempre ou… -Está se tornando cada vez mais comum. 275 00:19:11,625 --> 00:19:12,625 OSCORP SOB ATAQUE 276 00:19:12,708 --> 00:19:13,958 A Oscorp está enfrentando problemas 277 00:19:14,042 --> 00:19:16,125 depois de um desastroso teste que deu errado. 278 00:19:16,208 --> 00:19:18,792 Apesar de o porta-voz da empresa ter informado 279 00:19:18,875 --> 00:19:21,750 que o teste saiu como planejado, nós soubemos 280 00:19:21,833 --> 00:19:23,417 que alguns dos funcionários envolvidos… 281 00:19:24,167 --> 00:19:27,333 Não, para mim já chega. Cansei da Oscorp por hoje. 282 00:19:28,542 --> 00:19:29,542 Harry, desculpa. 283 00:19:30,167 --> 00:19:33,750 Não, pode acreditar, super te entendo. 284 00:19:33,833 --> 00:19:36,583 Legal. Vou sair para resolver umas coisas de última hora. 285 00:19:36,667 --> 00:19:37,667 Qualquer coisa, me liga. 286 00:19:38,625 --> 00:19:41,000 Acho que seu estágio acabou. 287 00:19:41,917 --> 00:19:44,542 Aquele em que abrimos sem querer um portal 288 00:19:44,625 --> 00:19:47,125 para o mesmo alienígena que destruiu nossa escola? É. 289 00:19:47,208 --> 00:19:50,625 Então, o que muda no seu lance de Homem-Aranha? 290 00:19:50,708 --> 00:19:51,958 É uma boa pergunta. 291 00:19:52,042 --> 00:19:54,542 Tenho certeza de que o meu pai ainda quer te ajudar, Peter. 292 00:19:54,625 --> 00:19:57,042 A questão é se você quer a ajuda dele. 293 00:19:57,125 --> 00:19:59,708 E eu entendo se você não quiser. 294 00:20:00,292 --> 00:20:02,750 Eu não sei. O estágio foi incrível. 295 00:20:02,833 --> 00:20:04,500 Trabalhar com a Dra. Connors, 296 00:20:04,583 --> 00:20:08,375 poder inovar com a Asha, a Jeanne e até o Cho. 297 00:20:08,458 --> 00:20:09,583 ESTAGIÁRIO 298 00:20:09,667 --> 00:20:11,917 E o Sr. Osborn me ajudou a me tornar um herói que… 299 00:20:12,000 --> 00:20:16,333 que todo mundo conhece e ama… ou quase. 300 00:20:17,542 --> 00:20:20,167 Mas todos os segredos e mentiras… 301 00:20:20,833 --> 00:20:26,292 Não sei se posso confiar totalmente na Oscorp de novo. Ou no Sr. Osborn. 302 00:20:27,125 --> 00:20:30,000 Na verdade, seria bem melhor se o meu pai tivesse dado 303 00:20:30,083 --> 00:20:31,542 um lugar para fazerem as suas coisas, 304 00:20:31,625 --> 00:20:33,833 sem ele e os outros adultos comandando tudo. 305 00:20:34,417 --> 00:20:37,208 Se fosse por mim, ficaria só sentado deixando vocês serem gênios. 306 00:20:38,042 --> 00:20:39,375 E por que não faz isso? 307 00:20:39,458 --> 00:20:40,458 -O quê? -O quê? 308 00:20:40,542 --> 00:20:43,167 Por que não cria uma empresa para fazer o que você falou? 309 00:20:43,250 --> 00:20:48,333 Pode contratar gênios jovens e ávidos como o Pete e os amigos estagiários dele. 310 00:20:48,417 --> 00:20:52,083 Dá a eles as ferramentas de que precisam sem o medo de serem explorados. 311 00:20:52,167 --> 00:20:56,208 Nico, é uma ótima ideia, mas o Harry não pode abrir uma empresa… 312 00:20:56,292 --> 00:20:58,042 -Não. Eu posso! -Você pode? 313 00:20:58,583 --> 00:21:01,500 Eu acho que eu posso. Não, eu posso, sim. 314 00:21:01,625 --> 00:21:04,500 Tenho os investimentos e as conexões para fazer isso. 315 00:21:04,583 --> 00:21:06,583 -Nico, você é genial! -Isso é óbvio. 316 00:21:06,708 --> 00:21:09,542 Nico, não é por nada não, mas acho que você pode ter talento 317 00:21:09,625 --> 00:21:11,167 para grandes negócios. 318 00:21:12,917 --> 00:21:14,042 Acho que vou vomitar. 319 00:21:18,542 --> 00:21:20,250 Algo me disse que eu te encontraria aqui. 320 00:21:22,583 --> 00:21:24,000 Você viajou no tempo, não foi? 321 00:21:24,500 --> 00:21:27,375 Viajei. E não precisa ser um mestre das artes místicas 322 00:21:27,458 --> 00:21:30,000 para saber que o que aconteceu aqui foi um erro que poderia… 323 00:21:31,250 --> 00:21:33,208 Deveria ter sido evitado. 324 00:21:34,167 --> 00:21:37,958 Por sorte, ninguém se machucou feio hoje. Ou naquele dia. 325 00:21:38,042 --> 00:21:39,625 Que a gente saiba. 326 00:21:39,708 --> 00:21:43,208 Mas quem sabe quantas vidas foram alteradas por mim e por aquela coisa 327 00:21:43,292 --> 00:21:44,417 voltando e causando isso? 328 00:21:45,917 --> 00:21:48,333 Bem, para começar, a minha foi. 329 00:21:48,875 --> 00:21:50,458 Eu estava lá no dia que você apareceu. 330 00:21:50,542 --> 00:21:55,542 Também foi naquele dia que eu me tornei… eu. Mas… 331 00:21:56,417 --> 00:22:00,208 Acredito que as coisas que devem acontecer sempre dão um jeito de acontecer. 332 00:22:00,917 --> 00:22:02,958 Às vezes elas fazem sentido, outras vezes, não. 333 00:22:03,042 --> 00:22:07,042 E às vezes elas machucam muito. 334 00:22:07,125 --> 00:22:11,500 Mas tudo bem, porque essas coisas nos colocam no caminho de nos tornarmos 335 00:22:11,583 --> 00:22:15,708 quem nascemos para ser. E foi isso que eu nasci para ser. 336 00:22:16,958 --> 00:22:18,875 Olha, você é bem sábio para sua idade. 337 00:22:18,958 --> 00:22:20,917 -Como é mesmo o seu nome? -É Pet… 338 00:22:21,000 --> 00:22:23,583 Quero dizer, Homem-Aranha. 339 00:22:25,875 --> 00:22:26,958 Mandou bem, garoto. 340 00:22:29,500 --> 00:22:32,083 Espere, deixa eu te perguntar uma coisa. 341 00:22:32,167 --> 00:22:34,167 Se esse colar pode te levar para o passado, 342 00:22:34,250 --> 00:22:37,333 você provavelmente já foi para o futuro também, certo? 343 00:22:37,417 --> 00:22:39,583 Será que pode me dizer o que esperar? 344 00:22:39,667 --> 00:22:42,667 Quero garantir que vou estar preparado para o que vem depois. 345 00:22:44,208 --> 00:22:46,792 Mesmo que eu soubesse, eu não poderia te contar. 346 00:22:48,000 --> 00:22:49,833 Mas alguma coisa me diz… 347 00:22:50,583 --> 00:22:51,750 que você está pronto. 348 00:22:59,083 --> 00:23:02,000 FAIXA POLICIAL NÃO ULTRAPASSE 349 00:23:16,292 --> 00:23:17,292 O quê? 350 00:23:22,667 --> 00:23:25,167 nome é Harry Osborn - para uma empolgante Você está convidado para se juntar 351 00:23:26,042 --> 00:23:29,667 Está legal, Harry, assim que apertar enviar vai virar realidade. 352 00:23:29,750 --> 00:23:31,333 Atenciosamente, Harry Osborn ENVIAR 353 00:23:33,917 --> 00:23:35,750 Certo, está feito. 354 00:23:37,125 --> 00:23:40,125 Bem-vindos a Workshop de Engenharia Brilhante. 355 00:23:44,542 --> 00:23:45,542 Ei! 356 00:23:46,000 --> 00:23:47,167 Para: Candidato a W.E.B. De: Harry Osborn 357 00:23:55,542 --> 00:23:58,125 Está tudo bem? Você costuma ser mais rápida que isso. 358 00:23:58,208 --> 00:24:01,458 Parece que o filho do Osborn está seguindo os passos do papai. 359 00:24:01,542 --> 00:24:03,292 Mas ele garante que tem boas intenções. 360 00:24:03,375 --> 00:24:07,667 É, geralmente fazem isso. Pode ficar de olho nele, Finesse? 361 00:24:07,750 --> 00:24:12,625 Tranquilo. Já me infiltrei em uma empresa para espionar um Osborn para você. 362 00:24:12,708 --> 00:24:13,833 Por que não fazer de novo? 363 00:24:13,917 --> 00:24:16,333 E dizem que sarcasmo não é um superpoder. 364 00:24:25,542 --> 00:24:28,042 É, mãe. O nome é W.E.B. É disso que eu preciso 365 00:24:28,125 --> 00:24:29,542 para me ajudar a voltar aos eixos. 366 00:24:29,625 --> 00:24:31,917 Uma coisa dessas vai ficar ótima no meu histórico. 367 00:24:32,875 --> 00:24:35,958 É. Eu sei. Pelo menos na faculdade comunitária. 368 00:24:37,958 --> 00:24:39,583 É. Prometo, mãe. 369 00:24:40,167 --> 00:24:41,500 Daqui a algumas horas estou em casa. 370 00:24:41,583 --> 00:24:43,625 Quero estudar mais antes do supletivo. 371 00:24:44,333 --> 00:24:46,167 Certo, eu também te amo. 372 00:24:47,000 --> 00:24:50,292 Ora, ora, ora, olha quem está aqui. 373 00:24:52,458 --> 00:24:53,833 Ai, irmão, demorou demais. 374 00:24:53,917 --> 00:24:56,917 Foi mal, Lápide. Tivemos que despistar uns policiais. 375 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 Tudo bem. 376 00:24:58,708 --> 00:24:59,875 Então, chefe… 377 00:25:00,875 --> 00:25:01,958 para onde vamos? 378 00:25:02,708 --> 00:25:05,125 Tenho algumas ideias de como virar esse jogo. 379 00:25:05,208 --> 00:25:07,583 Mas… antes de mais nada, 380 00:25:07,667 --> 00:25:09,500 está na hora de achar outro lugar para a Cento e Dez. 381 00:25:46,708 --> 00:25:49,000 É tão bom te ver de novo, mãe. 382 00:26:24,375 --> 00:26:25,625 Por aqui. 383 00:26:26,417 --> 00:26:27,875 Segunda porta à direita. 384 00:26:40,583 --> 00:26:44,708 Tenho que confessar: não esperava que viesse, mas está bonita como sempre. 385 00:26:45,250 --> 00:26:49,000 -Está tudo bem? -Está. Na medida do possível. 386 00:26:50,167 --> 00:26:54,542 Sei como é. Mas, sim, sei que não veio aqui para bater papo. 387 00:26:54,625 --> 00:26:56,167 Vamos direto ao assunto. 388 00:26:57,875 --> 00:26:59,125 Então, May… 389 00:27:01,292 --> 00:27:02,750 como está o meu filho? 390 00:27:19,042 --> 00:27:21,208 Está bem, Parker. Você ouviu o feiticeiro. 391 00:27:21,292 --> 00:27:24,083 Não importa o que aconteça, você consegue. 392 00:27:31,042 --> 00:27:34,333 -Ei, Homem-Aranha. -Oi! 393 00:27:38,750 --> 00:27:41,333 E, se não conseguir, eu dou um jeito. 394 00:27:43,042 --> 00:27:44,167 Afinal… 395 00:27:45,250 --> 00:27:46,417 eu sou o Homem-Aranha! 396 00:28:34,708 --> 00:28:40,250 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 397 00:28:40,333 --> 00:28:45,250 MARVEL ANIMATION APRESENTA 398 00:28:45,333 --> 00:28:51,333 SEU AMIGÃO DA VIZINHANÇA: HOMEM-ARANHA 399 00:29:54,208 --> 00:29:56,208 Legenda Marya Bravo