1 00:00:01,333 --> 00:00:02,333 Hé, lelijkerd. 2 00:00:02,833 --> 00:00:04,542 Ze heeft geen interesse, maat. 3 00:00:04,625 --> 00:00:06,500 Waar dacht jij heen te gaan? 4 00:00:06,583 --> 00:00:07,583 Gaat het? 5 00:00:08,500 --> 00:00:10,542 Aangenaam, Pete. Ik ben Nico Minoru. 6 00:00:12,042 --> 00:00:13,208 WAT VOORAFGING… 7 00:00:13,292 --> 00:00:15,417 Ik ben Spider-Man. 8 00:00:15,500 --> 00:00:20,000 Toen ik je vandaag mensen zag redden zonder je om jezelf te bekommeren… 9 00:00:20,083 --> 00:00:23,417 …zag ik een held. Dezelfde die me vorig jaar bij Midtown redde. 10 00:00:23,500 --> 00:00:26,667 Jij mag me altijd lastigvallen. -Bedankt. Dat betekent veel voor me. 11 00:00:27,542 --> 00:00:29,167 Jeanne? Jij hoort hier niet te zijn. 12 00:00:30,208 --> 00:00:32,500 Ik probeer uit te leggen wat er gaande is. 13 00:00:33,750 --> 00:00:35,375 Osborn verbergt iets. 14 00:00:35,458 --> 00:00:39,625 Met Oscorp gaat het beter dan ooit. We gaan zelfs bijna de ruimte in. 15 00:00:39,708 --> 00:00:41,667 Waar zwets je over? 16 00:00:41,750 --> 00:00:44,208 Dankzij het bloedmonster dat we hebben gekregen… 17 00:00:44,292 --> 00:00:49,125 …krijgen we een succesvolle kopie van Spider-Mans unieke DNA-structuur. 18 00:00:49,208 --> 00:00:50,708 Binnenkort. -Uitstekend. 19 00:02:01,625 --> 00:02:04,542 Hallo, leerlingen van Rockford. Dit is coach Grayfield. 20 00:02:04,625 --> 00:02:09,583 Ik wilde onze jongens feliciteren met de titelstrijd van vorige week. 21 00:02:09,667 --> 00:02:14,083 We hebben geen goud gewonnen. Dat geeft niet. Dat kan gebeuren. 22 00:02:15,458 --> 00:02:18,667 Deze zomer hebben we try-outs voor een aantal posities… 23 00:02:18,750 --> 00:02:22,167 …waaronder die van quarterback. Ik hoop nieuwe gezichten te zien. 24 00:02:22,958 --> 00:02:25,292 Kom op, Petey. Waar ben je? 25 00:02:25,375 --> 00:02:28,750 Pete is vast in de buurt. Geef hem nog een paar minuten. 26 00:02:30,792 --> 00:02:34,958 Gast, Nico zegt dat Pearl flipt. Iets met een diorama, of zo. 27 00:02:35,792 --> 00:02:41,458 Ik weet het. Ik breng het haar zo. -Rond het af. Je hebt weinig tijd. 28 00:02:42,917 --> 00:02:44,250 Ik ben ermee bezig. 29 00:02:44,625 --> 00:02:47,375 Misschien moet je minder Spider-Mannen voor schooltijd. 30 00:02:48,042 --> 00:02:49,042 Ik zeg het maar. 31 00:02:50,000 --> 00:02:52,500 Ik heb geen controle over wanneer auto's worden gejat. 32 00:02:56,625 --> 00:02:58,125 Hij is onderweg! 33 00:02:58,958 --> 00:03:00,542 Een grote dag vandaag. 34 00:03:00,625 --> 00:03:03,125 We presenteren onze chemische-reactiemodellen. 35 00:03:03,208 --> 00:03:06,292 Die zijn een groot deel van jullie eindcijfer. 36 00:03:07,458 --> 00:03:08,542 Wie eerst? 37 00:03:11,333 --> 00:03:12,333 Ik. 38 00:03:12,417 --> 00:03:13,417 Nico? -Wat? 39 00:03:14,083 --> 00:03:16,958 Meestal moet ik je wakker maken voor een presentatie. 40 00:03:18,208 --> 00:03:23,792 Grappig. Ik heb vast te veel koffie gedronken, want ik heb veel energie. 41 00:03:24,083 --> 00:03:26,667 Kan de eigenaar van een rode sedan zich even melden? 42 00:03:26,750 --> 00:03:28,458 Ik heb uw auto gevonden. 43 00:03:28,542 --> 00:03:32,250 Hé, bedankt, Spider-Man. En hier is je… je… 44 00:03:33,792 --> 00:03:35,375 Nee, bedankt. -Voor jou. 45 00:03:35,458 --> 00:03:37,000 Bedankt. Ik moet gaan. 46 00:03:38,625 --> 00:03:41,458 En dat… 47 00:03:42,833 --> 00:03:46,458 …legt uit hoe fotosynthese werkt. 48 00:03:48,500 --> 00:03:51,917 Oké. Dat was… lang. 49 00:03:52,583 --> 00:03:57,208 Bedankt. Nu Pearl, Emma en Peter. 50 00:04:02,292 --> 00:04:05,667 Mr Taylor, ons model is… -Wacht. Nog niet beginnen. 51 00:04:07,250 --> 00:04:08,250 Hier. 52 00:04:14,000 --> 00:04:17,125 Wat is ermee gebeurd? -Grappig verhaal. 53 00:04:17,750 --> 00:04:19,583 We wachten op jullie. 54 00:04:21,792 --> 00:04:26,833 IJzeroxidatie is een progressief proces met als resultaat een bruine schilferlaag… 55 00:04:26,917 --> 00:04:31,333 Met deze munten uit de Han-dynastie uit 1800… 56 00:04:31,417 --> 00:04:36,792 Daarom gebruikt mijn oma nu nog die gietijzeren pan. 57 00:04:37,583 --> 00:04:39,417 Dat was verrassend informatief. 58 00:04:39,542 --> 00:04:43,417 Roest. Als je nog vragen hebt, kijk dan naar ons diorama. 59 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 En volg mij. 60 00:04:46,333 --> 00:04:48,208 Goed werk, mensen. 61 00:04:48,292 --> 00:04:53,708 Het wordt een negen, want jullie model is niet perfect. 62 00:04:55,833 --> 00:04:59,000 Dat was op het nippertje. Laat me niet weer zo schrikken, Peter. 63 00:04:59,083 --> 00:05:03,375 Ja, sorry, ik… Je noemde me Peter. 64 00:05:07,042 --> 00:05:08,917 Bedankt dat je tijd won. -Natuurlijk. 65 00:05:09,000 --> 00:05:14,042 Kun je leven met je negen op je wetenschapsproject? 66 00:05:14,750 --> 00:05:17,083 Het leven bestaat uit meer dan cijfers. 67 00:05:18,042 --> 00:05:22,333 Zo ziet academische excellentie eruit. 68 00:05:22,417 --> 00:05:25,708 Ik ben nog maar eerstejaars en nu ben ik al omega cum laude. 69 00:05:25,792 --> 00:05:27,542 Dat klinkt verzonnen. 70 00:05:28,833 --> 00:05:31,750 Niet jaloers zijn omdat jij niks op te scheppen hebt. 71 00:05:31,833 --> 00:05:32,833 INSECT TEGEN MISDAAD 72 00:05:32,917 --> 00:05:36,375 Dankzij Spider-Man zijn er autodiefstallen opgelost. 73 00:05:36,458 --> 00:05:38,833 De burgerwacht heeft in z'n eentje… 74 00:05:38,917 --> 00:05:44,500 Je hebt gelijk. Ik ben niet bijzonder. -Zeg dat niet. We zijn allemaal bijzonder. 75 00:05:44,583 --> 00:05:48,583 Inderdaad. Anders had ik jullie niet aangenomen. 76 00:05:48,667 --> 00:05:52,042 Jullie hebben allemaal bijzondere projecten voor Oscorp afgerond. 77 00:05:52,125 --> 00:05:55,958 Het is me een genoegen om persoonlijk toezicht te houden in de laatste fase. 78 00:05:56,042 --> 00:06:01,792 Echt? Eerder lette u niet echt op. -Vergis je niet. Dat deed ik wel, Jeanne. 79 00:06:01,875 --> 00:06:06,292 Maar jullie stonden al onder genoeg druk. Volg mij, mensen. 80 00:06:09,292 --> 00:06:10,792 We zouden toch op deze etage werken? 81 00:06:10,875 --> 00:06:13,833 Dr. Wittman heeft alles verplaatst naar een veiliger lab. 82 00:06:17,792 --> 00:06:21,750 Welkom bij Project Monolith. 83 00:06:23,833 --> 00:06:26,917 Het meest ambitieuze project ooit voor Oscorp. 84 00:06:31,000 --> 00:06:34,125 Asha, jij herkent vast de sterrenkaarten… 85 00:06:34,208 --> 00:06:37,042 …die jij en het lucht- en ruimtevaartteam hebben gemaakt. 86 00:06:38,375 --> 00:06:41,375 Inderdaad, Jeanne. Jouw kwantumtunnelalgoritmes… 87 00:06:41,458 --> 00:06:43,125 …zijn ook cruciaal. 88 00:06:43,208 --> 00:06:45,708 Net als Amadeus' meesterwerk van werktuigbouwkunde. 89 00:06:45,792 --> 00:06:49,000 Een mechanisch frame dat een Einstein-Rosen-brug kan ondersteunen. 90 00:06:50,167 --> 00:06:53,375 Ja, ik heb al lang uitgevogeld wat we deden. 91 00:06:53,458 --> 00:06:56,250 De plannen die u wilde laten bouwen, verklapten alles. 92 00:06:57,125 --> 00:07:00,042 Een poort, mensen. Naar de ruimte. 93 00:07:00,125 --> 00:07:03,417 En Pete's magneetgenerator drijft het hele zaakje vast aan. 94 00:07:06,917 --> 00:07:11,667 Een poort? Dr. Connors, wist u dit? -Nee. Waar gaat dit over, Norman? 95 00:07:11,750 --> 00:07:14,083 Over het onmogelijke doen. 96 00:07:14,167 --> 00:07:17,417 Samen hebben we sneller dan het licht reizen gecreëerd. 97 00:07:17,500 --> 00:07:23,208 Materie verplaatsen. De onbeperkte bronnen van het heelal liggen aan onze voeten. 98 00:07:23,292 --> 00:07:28,667 Laat het oogsten beginnen. -Ik wist dat ik de wereld zou veranderen. 99 00:07:28,750 --> 00:07:33,042 Deze technologie is al op aarde gebruikt, alleen niet door mensen. 100 00:07:33,125 --> 00:07:36,667 Thors aankomst in New Mexico, de Chitauri in New York… 101 00:07:36,750 --> 00:07:40,708 …en de onbekende aanval waardoor Midtown High is verwoest. 102 00:07:40,792 --> 00:07:45,750 Er zijn wezens die in één ogenblik door de ruimte kunnen reizen. Wij nu ook. 103 00:07:45,833 --> 00:07:48,750 Al die gebeurtenissen veroorzaakten enorme verwoesting. 104 00:07:48,833 --> 00:07:50,875 Je moet bedenken waar je zo om vraagt. 105 00:07:50,958 --> 00:07:54,083 Dat heb ik gedaan. Ik vraag om evolutie. 106 00:07:54,167 --> 00:07:58,000 Het heelal is wild. Een groep als de Avengers… 107 00:07:58,083 --> 00:08:02,542 …is niet genoeg om dominant te blijven. Dus we gaan zelf voorwaarts. 108 00:08:02,625 --> 00:08:06,375 We gebruiken de sterren zelf en worden zo formidabel… 109 00:08:06,458 --> 00:08:08,667 …als degenen die we ooit aanbaden als goden. 110 00:08:09,458 --> 00:08:12,167 Dat maakt niet uit. Wij zijn niet akkoord gegaan. 111 00:08:12,250 --> 00:08:15,750 Door dit project nemen jullie carrières een enorme vlucht. 112 00:08:15,833 --> 00:08:21,000 Ik doe alles voor jullie bestwil. Niemand weet dat beter dan Peter. Toch? 113 00:08:21,500 --> 00:08:24,667 Ik… Mr Osborn… -Laat het ze zien, dr. Wittman. 114 00:08:24,750 --> 00:08:27,042 Toets coördinaten in voor een stil kwadrant. 115 00:08:27,125 --> 00:08:28,125 Doe ik. 116 00:08:29,458 --> 00:08:31,708 Ik heb die coördinaten niet gecheckt… 117 00:08:31,792 --> 00:08:35,333 Rustig maar. Het is een leegte. We willen gewoon iets bewijzen. 118 00:08:40,083 --> 00:08:44,042 Zijn jullie niet verbijsterd? Kijk wat we hebben bereikt. 119 00:08:45,125 --> 00:08:48,042 Mr Osborn, ik heb nog niets gedaan. 120 00:08:56,333 --> 00:08:59,708 Norman Osborn, ik ben Doctor Stephen Strange. 121 00:08:59,792 --> 00:09:01,750 Uw experiment mag niet doorgaan. 122 00:09:01,833 --> 00:09:05,750 U opent de deur naar de kosmos. U kunt zich niet voorstellen… 123 00:09:05,833 --> 00:09:08,458 …welke gruwelen daar huizen. 124 00:09:08,542 --> 00:09:12,042 Namens alle tovenaars ter wereld beëindig ik dit. 125 00:09:13,125 --> 00:09:16,333 Tovenaars? Is dat weer een groep bovennatuurlijke gekken… 126 00:09:16,417 --> 00:09:18,042 …die ik moet kennen? 127 00:09:18,125 --> 00:09:21,917 U bent het. Uit Midtown. -Greenwich Village. 128 00:09:22,000 --> 00:09:25,917 Wacht. Is hij degene die die school verwoestte? 129 00:09:26,542 --> 00:09:30,167 Jij was het. Jij verwoestte Midtown High. 130 00:09:30,250 --> 00:09:32,875 Jij veroorzaakt rampen. Ik niet. 131 00:09:32,958 --> 00:09:35,542 Waar heb je het over? Daar ben ik nooit geweest. 132 00:09:35,625 --> 00:09:39,042 Een ooggetuige zegt van wel. Of misschien weet je het niet meer… 133 00:09:39,125 --> 00:09:41,333 …met alle schade die je hebt veroorzaakt. 134 00:09:41,417 --> 00:09:43,792 Pardon? -Nee. 135 00:09:43,875 --> 00:09:47,042 Jullie met je krachten. Jullie doen alsof je beter bent… 136 00:09:47,125 --> 00:09:49,667 …en beseffen niet welke problemen jullie veroorzaken. 137 00:09:49,750 --> 00:09:55,458 De levens die jullie veranderen, de verwoesting, de vernietigde scholen. 138 00:09:55,542 --> 00:09:58,375 Je bent gek. Dit is 21 Jump Street niet. 139 00:09:58,458 --> 00:10:00,667 Ik ga niet undercover scholen opblazen. 140 00:10:00,750 --> 00:10:03,958 Kom, zeg. De enige dreiging hier is dat ding. 141 00:10:05,000 --> 00:10:06,333 Nee. Dat ben jij. 142 00:10:06,417 --> 00:10:09,667 Ik ken weinig normale mensen die zich tovenaar noemen. 143 00:10:10,167 --> 00:10:11,583 Beveiliging, regel dit. 144 00:10:14,917 --> 00:10:16,458 Wittman, activeer Monolith. 145 00:10:16,542 --> 00:10:19,167 We bewijzen iedereen dat ze ongelijk hebben. 146 00:10:19,250 --> 00:10:22,250 Ik weet het niet. Moet u niet naar de magische arts luisteren? 147 00:10:23,125 --> 00:10:24,250 Doe het. Nu. 148 00:10:34,292 --> 00:10:35,292 Nee. 149 00:10:37,958 --> 00:10:39,750 Schakel hem nu uit. 150 00:10:48,958 --> 00:10:49,958 Adembenemend. 151 00:11:01,292 --> 00:11:06,958 Gefeliciteerd, mensen. Het is veilig. Geen onvoorstelbare gruwelen. 152 00:11:25,750 --> 00:11:27,000 Wat is dat? 153 00:11:27,750 --> 00:11:30,083 Precies. Wegwezen hier. 154 00:11:31,750 --> 00:11:33,708 Deze kant op. -Vooruit, mensen. 155 00:11:33,792 --> 00:11:34,792 Weg, mensen. 156 00:11:38,167 --> 00:11:41,292 Hoe kan dit nou weer gebeuren? 157 00:11:43,042 --> 00:11:44,167 Asha, kijk uit. 158 00:11:45,042 --> 00:11:47,542 Waar is Peter? -Schiet op, dr. Connors. 159 00:11:47,625 --> 00:11:48,792 Peter, kom. 160 00:12:17,667 --> 00:12:19,750 Nee, nee. 161 00:12:29,375 --> 00:12:31,583 Sorry, lange slijmbal. 162 00:12:31,667 --> 00:12:34,083 Er wordt geen eten geserveerd op je vlucht. 163 00:12:35,750 --> 00:12:37,708 Doc, begin maar te rennen. 164 00:12:37,792 --> 00:12:41,708 Ja, je hebt gelijk. Bedankt, Spider-Man. 165 00:12:43,250 --> 00:12:48,542 Kom op, zeg. Het hele heelal door en dan doe je dit? Toeristen. 166 00:12:59,083 --> 00:13:01,875 Deze alien vindt me ook niet grappig. 167 00:13:13,125 --> 00:13:14,375 Graag gedaan. 168 00:13:15,125 --> 00:13:17,667 Mr Osborn, gaat het? -Dit wilde ik niet, Peter. 169 00:13:17,750 --> 00:13:20,375 Dat moet je geloven. Ik had dit nooit verwacht. 170 00:13:20,458 --> 00:13:22,417 U moet hier weg. 171 00:13:30,542 --> 00:13:32,000 Fijn dat je er ook bent. 172 00:13:32,083 --> 00:13:34,333 Ik ben Spider-Man. -Ik ben Strange. 173 00:13:34,417 --> 00:13:37,125 Niet meer dan die slijmerige alien die ons wil doden. 174 00:13:39,958 --> 00:13:43,833 Je gaat naar de Dark Dimension tot ik weet hoe ik je naar huis stuur. 175 00:13:46,875 --> 00:13:47,875 Wacht. 176 00:13:56,833 --> 00:13:58,958 Kun je mij dat leren? 177 00:14:00,542 --> 00:14:02,792 Als je mij leert hoe je dat doet. 178 00:14:06,417 --> 00:14:09,000 Die alien incasseert alles wat we hebben. 179 00:14:09,083 --> 00:14:12,750 We moeten nu uitzoeken hoe we hem terugsturen. 180 00:14:15,417 --> 00:14:17,292 Ik krijg dat wormgat wel weer open… 181 00:14:17,375 --> 00:14:19,458 …maar ik heb tijd nodig. -Regel ik. 182 00:14:25,583 --> 00:14:27,792 Dit ding heeft betere tijden gekend. 183 00:14:28,708 --> 00:14:31,083 Ik heb langer nodig dan ik dacht voor de reparatie. 184 00:14:31,167 --> 00:14:32,792 We hebben geen tijd om… 185 00:14:36,542 --> 00:14:40,042 Wat er ook gebeurt, blijf gefocust werken. 186 00:15:00,875 --> 00:15:03,375 Hoe heb je… -Wat zei ik nou? 187 00:15:03,458 --> 00:15:04,625 Ja, oké. Sorry. 188 00:15:09,000 --> 00:15:10,917 Jij en ik gaan een reisje maken. 189 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 Afblijven. 190 00:15:41,667 --> 00:15:43,083 Waar dacht jij heen te gaan? 191 00:15:46,750 --> 00:15:49,042 Wacht. Waar zijn we? 192 00:15:50,875 --> 00:15:52,500 O, nee. We horen hier niet te zijn. 193 00:16:19,125 --> 00:16:21,000 Ze heeft geen interesse, maat. 194 00:16:26,000 --> 00:16:28,333 Ik wilde zeggen: Zoek iemand van je eigen formaat. 195 00:16:28,417 --> 00:16:31,750 Maar je bent van dichtbij een joekel. 196 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 Goed gedaan, jongen. 197 00:16:43,583 --> 00:16:45,083 Heb je een naam, held? 198 00:16:45,167 --> 00:16:48,000 Ja, sorry. Ik ben Peter Parker. En jij? 199 00:16:48,083 --> 00:16:50,083 Aangenaam, Pete. Ik ben Nico Minoru. 200 00:16:54,250 --> 00:16:56,250 Strange, ik heb de batterij… 201 00:16:59,208 --> 00:17:01,917 Ik heb de batterij gerepareerd. -Net op tijd. 202 00:17:12,958 --> 00:17:15,875 Strange, we hebben een probleem. 203 00:17:18,375 --> 00:17:19,667 Ruilen? -Ruilen. 204 00:17:24,833 --> 00:17:25,833 Dit meen je niet. 205 00:17:35,042 --> 00:17:37,958 Ik snap het. Je bent op bezoek en vindt New York geweldig. 206 00:17:41,875 --> 00:17:44,292 Maar je moet naar huis, man. 207 00:17:45,458 --> 00:17:46,875 Kijk uit. 208 00:17:54,458 --> 00:17:55,583 Strange? -Ik regel het. 209 00:18:01,292 --> 00:18:03,333 Ik schakel het hele portaal uit. 210 00:18:11,208 --> 00:18:13,292 Ik kan het niet lang meer tegenhouden. 211 00:18:15,542 --> 00:18:16,667 Bijna. 212 00:18:20,583 --> 00:18:24,417 Als je op je moment wacht, dan nu. 213 00:18:29,958 --> 00:18:31,042 Niet goed. 214 00:19:04,000 --> 00:19:09,167 Doe je dit vaker, of… -Het komt steeds vaker voor. 215 00:19:10,917 --> 00:19:16,125 Oscorp zit in de problemen na een rampzalige test die misliep. 216 00:19:16,208 --> 00:19:18,792 Een woordvoerder van het bedrijf zegt dat… 217 00:19:18,875 --> 00:19:23,417 …de test zoals gepland verliep, maar we horen dat een paar werknemers… 218 00:19:24,167 --> 00:19:27,333 Ik heb nu wel even genoeg van Oscorp. 219 00:19:28,542 --> 00:19:33,750 Harry, het spijt me. -Nee, geloof me. Ik snap het wel. 220 00:19:33,833 --> 00:19:37,667 Oké, ik ga wat boodschappen doen. Bel als je me nodig hebt. 221 00:19:38,625 --> 00:19:41,000 Je stage is dus voorbij. 222 00:19:41,917 --> 00:19:47,125 Die waarbij we zonder het te weten een portaal openden voor een alien? Ja. 223 00:19:47,208 --> 00:19:51,958 Wat betekent dat voor Spider-Man? -Goede vraag. 224 00:19:52,042 --> 00:19:57,042 Mijn vader wil je vast nog helpen. Maar de vraag is of je zijn hulp nog wilt. 225 00:19:57,125 --> 00:19:59,708 En ik kan het je niet kwalijk nemen als je nee zegt. 226 00:20:00,292 --> 00:20:04,500 Ik weet het niet. Die stage was geweldig. Met dr. Connors werken… 227 00:20:04,583 --> 00:20:08,375 …en innoveren met Asha, Jeanne, zelfs met Cho. 228 00:20:09,167 --> 00:20:11,917 Door Mr Osborn ben ik een held geworden… 229 00:20:12,000 --> 00:20:16,333 …die iedereen kent en waar iedereen van houdt. Zo'n beetje. 230 00:20:17,542 --> 00:20:20,167 Maar alle geheimen en leugens… 231 00:20:20,833 --> 00:20:26,292 Ik weet niet of ik Oscorp en Mr Osborn nog kan vertrouwen. 232 00:20:27,125 --> 00:20:31,542 Het was beter geweest als mijn vader jullie gewoon een eigen plek had gegeven. 233 00:20:31,625 --> 00:20:37,208 Zonder hem en andere volwassenen. Ik had jullie gewoon genieën laten zijn. 234 00:20:38,042 --> 00:20:39,375 Waarom doe je dat niet? 235 00:20:40,542 --> 00:20:43,167 Richt een bedrijf op en doe wat je net zei. 236 00:20:43,250 --> 00:20:48,333 Dan huur je jonge, ambitieuze genieën in zoals Peter en zijn vrienden. 237 00:20:48,417 --> 00:20:52,083 Geef ze wat ze nodig hebben om goed te doen zonder uitgebuit te worden. 238 00:20:52,167 --> 00:20:56,208 Geweldig idee, maar Harry kan niet zomaar een bedrijf… 239 00:20:56,292 --> 00:20:58,042 Nee, dat kan wel. -Wel? 240 00:20:58,583 --> 00:21:01,500 Volgens mij wel. Ja, zeker weten. 241 00:21:01,625 --> 00:21:04,500 Ik heb investeringen en ik heb de connecties. 242 00:21:04,583 --> 00:21:06,583 Nico, je bent geniaal. -Wist ik. 243 00:21:06,708 --> 00:21:11,167 Volgens mij heb je toch talent voor het grote geld. 244 00:21:12,917 --> 00:21:14,042 Ik word er misselijk van. 245 00:21:18,542 --> 00:21:20,250 Ik dacht al dat je hier zou zijn. 246 00:21:22,583 --> 00:21:24,417 Je hebt door de tijd gereisd, hè? 247 00:21:24,500 --> 00:21:27,375 Ja. En je hoeft de mystieke kunsten niet te beheersen… 248 00:21:27,458 --> 00:21:30,000 …om te weten dat deze gebeurtenis een fout was die… 249 00:21:31,250 --> 00:21:33,208 …voorkomen had moeten worden. 250 00:21:34,167 --> 00:21:37,958 Gelukkig is niemand ernstig gewond geraakt vandaag. Of toen. 251 00:21:38,042 --> 00:21:39,625 Dat wij weten. 252 00:21:39,708 --> 00:21:43,208 Wie weet hoeveel levens zijn veranderd doordat ik en dat ding… 253 00:21:43,292 --> 00:21:44,417 …dit hebben veroorzaakt? 254 00:21:45,917 --> 00:21:48,333 In elk geval dat van mij. 255 00:21:48,875 --> 00:21:50,458 Ik was er toen je kwam. 256 00:21:50,542 --> 00:21:55,542 Dat was de dag dat ik mij werd. Maar… 257 00:21:56,417 --> 00:22:00,208 Ik geloof dat dingen die moeten gebeuren, altijd wel gebeuren. 258 00:22:00,917 --> 00:22:07,042 Soms zijn ze logisch, soms niet. En soms doen ze veel pijn. 259 00:22:07,125 --> 00:22:11,500 Maar dat geeft niet, want door die dingen worden we… 260 00:22:11,583 --> 00:22:15,708 …wie we horen te zijn. En dit is wie ik hoor te zijn. 261 00:22:16,958 --> 00:22:18,875 Je bent wijs voor je leeftijd. 262 00:22:18,958 --> 00:22:23,583 Hoe heette je ook alweer? -Pet… Spider-Man, bedoel ik. 263 00:22:25,875 --> 00:22:26,958 Goed gedaan, knul. 264 00:22:29,500 --> 00:22:32,083 Wacht. Dit moet ik vragen. 265 00:22:32,167 --> 00:22:34,167 Als die ketting je naar het verleden brengt… 266 00:22:34,250 --> 00:22:37,333 …ben je vast ook in de toekomst geweest. 267 00:22:37,417 --> 00:22:39,583 Wat kan ik verwachten? 268 00:22:39,667 --> 00:22:42,667 Ik wil klaar zijn voor wat er komen gaat. 269 00:22:44,208 --> 00:22:46,792 Al wist ik het, dan kon ik het nog niet zeggen. 270 00:22:48,000 --> 00:22:49,833 Maar iets zegt me… 271 00:22:50,583 --> 00:22:51,750 …dat je klaar bent. 272 00:23:22,667 --> 00:23:25,167 Harry Osborn - Ik nodig je uit voor een spannende… 273 00:23:26,042 --> 00:23:29,667 Oké, Harry. Zodra je dit verstuurt, wordt het echt. 274 00:23:29,750 --> 00:23:31,333 Vriendelijke groet, Harry Osborn VERZENDEN 275 00:23:33,917 --> 00:23:35,750 Oké. Klaar. 276 00:23:37,125 --> 00:23:40,125 Welkom bij de Worldwide Engineering Brigade. 277 00:23:55,542 --> 00:23:58,125 Alles goed? Meestal ben je sneller. 278 00:23:58,208 --> 00:24:03,292 Osborns zoon volgt in papa's voetsporen. Hij heeft goede bedoelingen, zegt hij. 279 00:24:03,375 --> 00:24:07,667 Ja, die heeft iedereen. Hou je hem in de gaten, Finesse? 280 00:24:07,750 --> 00:24:12,625 Oké. Ik heb al één bedrijf geïnfiltreerd om een Osborn te bespioneren. 281 00:24:12,708 --> 00:24:13,833 Waarom niet nog een? 282 00:24:13,917 --> 00:24:16,333 En sarcasme zou geen superkracht zijn. 283 00:24:25,542 --> 00:24:29,542 Ja, mam. Het heet WEB. Daarmee kom ik weer op het juiste pad. 284 00:24:29,625 --> 00:24:31,917 Dit staat mooi op mijn transcript. 285 00:24:32,875 --> 00:24:35,958 Ja. Op z'n minst de open universiteit. 286 00:24:37,958 --> 00:24:39,583 Ik beloof het, mama. 287 00:24:40,167 --> 00:24:43,625 Oké, ik ben over een paar uur thuis. Ik wil nog wat leren voor de GED. 288 00:24:44,333 --> 00:24:46,167 Oké. Ik hou ook van jou. 289 00:24:47,000 --> 00:24:50,292 Kijk eens wie daar is. 290 00:24:52,458 --> 00:24:53,833 Dat duurde lang, zeg. 291 00:24:53,917 --> 00:24:56,917 Ja. Sorry, Tombstone. We moesten de politie afschudden. 292 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 Geeft niet. 293 00:24:58,708 --> 00:24:59,875 Dus, baas… 294 00:25:00,875 --> 00:25:01,958 Waar gaan we naartoe? 295 00:25:02,708 --> 00:25:05,125 Ik heb wel een paar ideeën. 296 00:25:05,208 --> 00:25:09,500 Maar eerst het belangrijkste: de 110th heeft een nieuwe plek nodig. 297 00:25:34,708 --> 00:25:39,958 Spiritus mihi carissime, ad terram qui viventium revertere. 298 00:25:46,708 --> 00:25:49,000 Zo fijn je weer te zien, mama. 299 00:26:40,583 --> 00:26:44,708 Ik had je niet verwacht, maar je bent net zo mooi als altijd. 300 00:26:45,250 --> 00:26:49,000 Gaat het goed? -Zo goed als mogelijk is. 301 00:26:50,167 --> 00:26:56,167 Ik snap het. Maar je komt niet kletsen. We komen ter zake. 302 00:26:57,875 --> 00:26:59,125 Dus May… 303 00:27:01,292 --> 00:27:02,750 …hoe gaat het met mijn zoon? 304 00:27:19,042 --> 00:27:24,083 Oké, Parker. Je hebt de tovenaar gehoord. Wat er ook komt, je kunt het aan. 305 00:27:31,042 --> 00:27:34,333 Hé, Spider-Man. -Wauw. Hoi. 306 00:27:38,750 --> 00:27:41,333 En zelfs als ik dat niet kan, kom ik er wel uit. 307 00:27:43,042 --> 00:27:44,167 Tenslotte… 308 00:27:45,250 --> 00:27:46,417 …ben ik Spider-Man. 309 00:28:34,708 --> 00:28:40,250 GEBASEERD OP DE MARVEL COMICS 310 00:28:40,333 --> 00:28:45,250 MARVEL ANIMATION PRESENTEERT… 311 00:29:54,208 --> 00:29:56,208 Vertaling: Jolanda Jongedijk