1 00:00:01,333 --> 00:00:02,333 Hei, rumilus! 2 00:00:02,833 --> 00:00:04,542 Häntä ei taida kiinnostaa, kamu. 3 00:00:04,625 --> 00:00:06,500 Minne luulet olevasi menossa? 4 00:00:06,583 --> 00:00:07,583 Oletko kunnossa? 5 00:00:08,500 --> 00:00:10,542 Hauska tavata, Pete. Olen Nico Minoru. 6 00:00:12,042 --> 00:00:13,208 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA… 7 00:00:13,292 --> 00:00:15,417 Minä olen Hämähäkkimies. 8 00:00:15,500 --> 00:00:18,042 Kun näin sinut tänään pelastamassa ihmisiä 9 00:00:18,125 --> 00:00:20,333 miettimättä, että riskeeraat itsesi, 10 00:00:20,417 --> 00:00:23,417 näin sankarin. Saman, joka pelasti minut viime vuonna koululla. 11 00:00:23,500 --> 00:00:26,667 -Kuormita ihan vapaasti! -Kiitos, Petey. Arvostan tuota. 12 00:00:27,542 --> 00:00:29,167 Ei sinun pitäisi olla täällä. 13 00:00:30,208 --> 00:00:32,500 Yritän selvittää sinulle, mitä on tekeillä. 14 00:00:33,750 --> 00:00:35,375 Osborn salaa jotain. 15 00:00:35,458 --> 00:00:36,792 Oscorp pärjää loistavasti. 16 00:00:36,875 --> 00:00:39,625 Pian alamme jopa tutkia avaruutta. 17 00:00:39,708 --> 00:00:41,667 Mitä oikein höpiset? 18 00:00:41,750 --> 00:00:44,208 Aiemmin saamiemme verinäytteiden ansiosta 19 00:00:44,292 --> 00:00:49,125 kykenemme kopioimaan Hämähäkkimiehen ainutlaatuisen DNA-rakenteen 20 00:00:49,208 --> 00:00:50,708 -tuota pikaa. -Loistavaa. 21 00:01:01,792 --> 00:01:04,667 Hei vaan 22 00:01:04,750 --> 00:01:07,208 Tuo on Hämähäkkimies 23 00:01:07,292 --> 00:01:08,500 Hämähäkkimies 24 00:01:08,583 --> 00:01:11,125 Hämis tekee sen, minkä Hämis voi 25 00:01:11,208 --> 00:01:12,292 Hämähäkkimies 26 00:01:12,375 --> 00:01:14,875 Hämähäkkimies, Hämähäkkimies 27 00:01:14,958 --> 00:01:16,583 Tuo on Hämähäkkimies 28 00:01:16,667 --> 00:01:17,750 Siitä vaan, siitä vaan 29 00:01:17,833 --> 00:01:18,833 Siitä vaan uudestaan 30 00:01:18,917 --> 00:01:21,750 Singahdellen vaan Ettei kukaan huomaakaan 31 00:01:21,833 --> 00:01:22,833 Ylös seinää 32 00:01:22,917 --> 00:01:23,958 Ja mitä siitä seuraakaan 33 00:01:24,042 --> 00:01:26,625 Oman korttelin hän näin hoitelee 34 00:01:26,708 --> 00:01:27,917 Kuin akrobaatti vaan 35 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Mistä löytää ajan hän Torjuu rikokset 36 00:01:30,083 --> 00:01:32,083 Taviksesta alkoi Nyt ylös liitää vaan 37 00:01:32,167 --> 00:01:34,375 Hämiksen vaisto, supervoimapoju 38 00:01:34,458 --> 00:01:37,167 Sekö muka epäreiluu Mulla huonot lelut 39 00:01:37,250 --> 00:01:39,583 Ihan huipulla, ylhäällä hei 40 00:01:39,667 --> 00:01:41,167 Jokapäiväistä, se lopu ei 41 00:01:41,250 --> 00:01:42,417 Hei vain 42 00:01:42,500 --> 00:01:44,458 Tarviin kaupunkii, se tarvii mua 43 00:01:44,542 --> 00:01:46,167 Ei konnaa, vaan sankarii 44 00:01:46,250 --> 00:01:47,542 Tuolla Hämähäkkimies 45 00:01:47,625 --> 00:01:49,375 Maskin riisuu, tiedän mitä näet 46 00:01:49,458 --> 00:01:50,458 Varo vaan 47 00:01:50,542 --> 00:01:52,792 Sä tahdot mun kaltaiseni naapurin 48 00:01:52,875 --> 00:01:54,667 Joka putsaa Queensin, Nykinkin 49 00:01:54,750 --> 00:01:56,458 Ja vielä parempi oon tiimissä 50 00:01:56,542 --> 00:01:58,000 Näin tulee Hämähäkkimies 51 00:02:01,625 --> 00:02:04,542 Huomenta, Rockfordin oppilaat. Tässä valmentaja Grayfield. 52 00:02:04,625 --> 00:02:07,500 Halusin onnitella poikiamme kaikkensa antamisesta 53 00:02:07,583 --> 00:02:09,583 viime viikon mestaruusottelussa. 54 00:02:09,667 --> 00:02:14,083 Emme tuoneet kotiin kultaa. Ei hätää. Sellaista sattuu… 55 00:02:15,458 --> 00:02:18,667 Järjestämme kesän mittaan karsintoja useille pelipaikoille, 56 00:02:18,750 --> 00:02:22,167 kuten pelirakentajan. Toivottavasti saamme mukaan uusia naamoja. 57 00:02:22,958 --> 00:02:25,292 No, Petey. Missä olet? 58 00:02:25,375 --> 00:02:28,750 Hän on varmaan ihan lähellä. Odotetaan vielä pari minuuttia. 59 00:02:31,375 --> 00:02:34,958 Nicon mukaan Pearl on hepulin partaalla. Dioraamajuttu. 60 00:02:35,792 --> 00:02:38,000 Tiedän! Vien sen heti tämän jälkeen. 61 00:02:38,625 --> 00:02:41,458 Selvä. Pane homma pakettiin. Sinulla ei ole paljon aikaa. 62 00:02:42,917 --> 00:02:44,250 Teen parhaani. 63 00:02:44,625 --> 00:02:47,375 Ehkä ei kannata harrastaa Hämishommia kouluaamuina. 64 00:02:48,042 --> 00:02:49,042 Se oli vain ajatus. 65 00:02:50,000 --> 00:02:52,500 En minä päätä, milloin autoja varastellaan. 66 00:02:56,625 --> 00:02:58,125 TULOSSA! 67 00:02:58,958 --> 00:03:00,542 Tämä on tärkeä päivä. 68 00:03:00,625 --> 00:03:01,625 Esittelemme tänään luokalle mallit 69 00:03:01,708 --> 00:03:03,125 kemiallisesta reaktiosta. 70 00:03:03,208 --> 00:03:06,292 Sillä on suuri vaikutus todistuksen numeroihin. 71 00:03:07,458 --> 00:03:09,625 Kuka aloittaa? 72 00:03:11,333 --> 00:03:12,333 Minä! 73 00:03:12,417 --> 00:03:13,417 -Nico? -Mitä? 74 00:03:14,083 --> 00:03:16,958 Yleensä sinut joutuu herättämään, kun on sinun vuorosi. 75 00:03:18,208 --> 00:03:21,417 Hyvä vitsi. Taisin juoda liikaa kahvia tänä aamuna, 76 00:03:21,500 --> 00:03:23,792 koska energiaa on rutkasti. 77 00:03:24,167 --> 00:03:26,667 Voisiko punaisen sedanin omistaja ilmoittautua? 78 00:03:26,750 --> 00:03:28,458 Jäljitin autosi romuttamoon. 79 00:03:28,542 --> 00:03:32,250 Hei. Kiitos, Hämähäkkimies. Ja tässä on sinun… 80 00:03:33,792 --> 00:03:35,375 -Ei, anna se. -Pidä hyvänäsi. 81 00:03:35,458 --> 00:03:37,000 Kiitos! Pysykää turvassa. 82 00:03:38,625 --> 00:03:41,458 Ja tuo 83 00:03:42,833 --> 00:03:46,458 selittää… fotosynteesin. 84 00:03:48,500 --> 00:03:51,917 Selvä. Olipa se… pitkä. 85 00:03:52,583 --> 00:03:57,208 Kiitos. Seuraavaksi Pearl, Emma ja Peter. 86 00:04:02,292 --> 00:04:05,667 -Opettaja Taylor, mallimme on… -Seis. Älä aloita vielä. 87 00:04:07,250 --> 00:04:08,250 Tässä. 88 00:04:14,000 --> 00:04:17,125 -Mitä sille tapahtui? -Mitä? Hassu juttu. 89 00:04:17,750 --> 00:04:19,583 Me odotamme, te kolme. 90 00:04:21,792 --> 00:04:26,833 Raudan hapettuminen on asteittainen prosessi, mistä seuraa lohkeileva… 91 00:04:26,917 --> 00:04:29,917 Nämä kolikot on tehty Han-dynastian aikaan 92 00:04:30,000 --> 00:04:31,333 1800-luvulla… 93 00:04:31,417 --> 00:04:36,792 Siksi mummini käyttää valurautapannua vielä nykyisinkin. 94 00:04:37,583 --> 00:04:39,417 Siinäpä vasta yllättävä tietoisku. 95 00:04:39,542 --> 00:04:43,417 Ruoste! Jos teillä on kysyttävää, katsokaa dioramasta. 96 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 Ja seuratkaa minua. 97 00:04:46,333 --> 00:04:48,208 Nappisuoritus kaikilta. 98 00:04:48,292 --> 00:04:53,708 Tämä saa A-miinuksen, koska malli on hieman… puutteellinen. 99 00:04:55,833 --> 00:04:59,000 Läheltä liippasi. Älä säikäytä minua toiste, Peter. 100 00:04:59,083 --> 00:05:03,375 Joo, anteeksi… Hetkinen, kutsuit minua juuri Peteriksi. 101 00:05:07,042 --> 00:05:08,917 -Kiitos, että viivytit häntä. -Tietenkin. 102 00:05:09,000 --> 00:05:12,125 Kykenetkö elämään sen tiedon kanssa, että sait A-miinuksen 103 00:05:12,208 --> 00:05:14,042 luonnontiedeprojektista? 104 00:05:14,750 --> 00:05:17,083 Eiväthän arvosanat merkkaa kaikkea. 105 00:05:18,250 --> 00:05:22,333 Tältä näyttää akateeminen huippusuoritus. 106 00:05:22,417 --> 00:05:23,542 Olen vasta fuksi, 107 00:05:23,625 --> 00:05:25,708 ja minua pidetään omega cum lauden arvoisena. 108 00:05:25,792 --> 00:05:27,542 Taisit keksiä koko jutun. 109 00:05:28,833 --> 00:05:31,750 Älä ole kateellinen, koska sinulla ei ole, millä elvistellä. 110 00:05:31,833 --> 00:05:32,833 ÖTÖKKÄ RUSENTAA RIKOKSIA 111 00:05:32,917 --> 00:05:36,375 NYPD saa kiittää Hämähäkkimiestä autovarkaussuman selvittämisestä. 112 00:05:36,458 --> 00:05:38,833 Naamiosankari hoiteli yksin… 113 00:05:38,917 --> 00:05:41,333 -Olet oikeassa. En ole juuri mikään. -Hei! 114 00:05:41,417 --> 00:05:44,500 Älä sano noin, Peter. Olemme kaikki erikoislaatuisia. 115 00:05:44,583 --> 00:05:48,583 Niin olettekin. Muussa tapauksessa en olisi palkannut teitä. 116 00:05:48,667 --> 00:05:52,042 Toteutitte hienoja projekteja Oscorpille harjoittelunne aikana, 117 00:05:52,125 --> 00:05:55,958 ja minulla on kunnia valvoa niitä itse niiden viimeisissä vaiheissa. 118 00:05:56,042 --> 00:05:59,250 Niinkö? Et vaikuttanut aiemmin kiinnostuneelta. 119 00:05:59,833 --> 00:06:01,792 Älä erehdy, Jeanne. Minä olin. 120 00:06:01,875 --> 00:06:04,667 Mutta teillä oli yllin kyllin paineita jo muutenkin. 121 00:06:04,750 --> 00:06:06,292 Seuratkaa minua. 122 00:06:09,292 --> 00:06:10,792 Luulin, että jäisimme tänne. 123 00:06:10,875 --> 00:06:13,833 Tohtori Wittman siirsi kaiken turvallisempaan labraan. 124 00:06:17,792 --> 00:06:21,750 Tervetuloa Projekti Monoliittiin. 125 00:06:23,833 --> 00:06:26,917 Oscorpin historian kunnianhimoisimpaan yritykseen. 126 00:06:31,000 --> 00:06:34,208 Asha, taidat tunnistaa tähtikartat, 127 00:06:34,292 --> 00:06:37,042 joita sinä ja avaruustiimi hartaasti laaditte. 128 00:06:38,375 --> 00:06:41,375 Kyllä vain, Jeanne. Sinun kvanttitunnelointialgoritmisi 129 00:06:41,458 --> 00:06:43,125 on tärkeä osa myös tässä. 130 00:06:43,208 --> 00:06:45,708 Samoin Amadeuksen insinööritaidon mestarinäyte. 131 00:06:45,792 --> 00:06:49,000 Mekaaninen kehys, joka korvaa Einstein-Rosenin sillan. 132 00:06:49,083 --> 00:06:50,083 Aivan! 133 00:06:50,167 --> 00:06:53,375 Selvitin, mitä olimme tehneet kauan sitten, pomo. 134 00:06:53,458 --> 00:06:56,250 Haluamasi kaaviot paljastuivat itsestään. 135 00:06:57,125 --> 00:07:00,042 Se on portti! Ulkoavaruuteen. 136 00:07:00,125 --> 00:07:03,417 Ja olen varma, että Peten magneettigeneraattori antaa sille virtaa. 137 00:07:06,917 --> 00:07:09,542 Portti? Tiesitkö tästä, tohtori Connors? 138 00:07:09,625 --> 00:07:11,667 En. Mitä tämä on, Norman? 139 00:07:11,750 --> 00:07:14,083 Tämä on jotain mahdotonta. 140 00:07:14,167 --> 00:07:17,417 Olemme avanneet jotain valon nopeuttakin nopeampaa. 141 00:07:17,500 --> 00:07:20,917 Aineen välittömän siirron. Galaksin rajattomat resurssit 142 00:07:21,000 --> 00:07:23,208 ovat nyt käden ulottuvilla. 143 00:07:23,292 --> 00:07:26,667 Alkakaamme siis korjata sen satoa! 144 00:07:26,750 --> 00:07:28,667 Tiesinkin, että muuttaisin maailmaa. 145 00:07:28,750 --> 00:07:33,042 Tätä teknologiaa on jo käytetty Maassa, mutta ei ihmisten toimesta. 146 00:07:33,125 --> 00:07:36,667 Thorin tulo Uuteen Meksikoon, chitauri-tunkeutujat New Yorkissa 147 00:07:36,750 --> 00:07:40,708 ja raportti oudosta hyökkäyksestä, joka tuhosi Midtownin lukion. 148 00:07:40,792 --> 00:07:45,750 Jotkut olennot voivat kulkea halki avaruuden hetkessä. Nyt myös me. 149 00:07:45,833 --> 00:07:48,750 Nuo kaikki tapaukset aiheuttivat massiivista tuhoa, Norman. 150 00:07:48,833 --> 00:07:50,875 Sinun on ajateltava, mitä kutsut tänne. 151 00:07:50,958 --> 00:07:54,083 Olen ajatellutkin ja kutsun evoluution. 152 00:07:54,167 --> 00:07:58,000 Tuolla on villi, villi universumi, eikä Kostajien kaltainen rupusakki 153 00:07:58,083 --> 00:08:00,000 riitä pitämään meitä sen johtajina. 154 00:08:00,083 --> 00:08:02,542 Eli me etenemme omin voimin. 155 00:08:02,625 --> 00:08:06,375 Me itse hyödynnämme tähdet ja meistä tulee yhtä mahtavia 156 00:08:06,458 --> 00:08:08,667 kuin niistä, joita joskus pidimme jumalina. 157 00:08:09,458 --> 00:08:12,167 Ei tuo ole tärkeää. Emme suostuneet moiseen. 158 00:08:12,250 --> 00:08:15,750 Mukanaolo tässä projektissa saa uranne nousukiitoon. 159 00:08:15,833 --> 00:08:18,292 Ajan aina teidän etujanne, Jeanne. 160 00:08:18,375 --> 00:08:21,000 Kukaan ei tiedä sitä paremmin kuin Peter. Vai mitä? 161 00:08:21,500 --> 00:08:24,667 -Minä… Herra Osborn… -Näytä heille, tohtori Wittman. 162 00:08:24,750 --> 00:08:27,042 Syötä yhden hiljaisen kvadrantin koordinaatit. 163 00:08:27,125 --> 00:08:28,125 Selvä. 164 00:08:28,958 --> 00:08:29,958 KOHDEKVADRANTTI 165 00:08:30,042 --> 00:08:31,708 En ole tarkistanut koordinaatteja… 166 00:08:31,792 --> 00:08:35,333 Rauhoitu. Se on pelkkä tyhjiö. Yritämme vain todistaa asian. 167 00:08:40,083 --> 00:08:41,708 Eikö olekin hämmästyttävää? 168 00:08:41,792 --> 00:08:44,042 Katsokaa, mitä olemme saavuttaneet. 169 00:08:45,125 --> 00:08:48,042 Herra Osborn, en ole tehnyt vielä mitään. 170 00:08:56,333 --> 00:08:59,708 Norman Osborn, olen tohtori Outo. 171 00:08:59,792 --> 00:09:01,750 Tuo koe ei saa jatkua. 172 00:09:01,833 --> 00:09:05,750 Olette avaamassa portaalia kosmokseen ettekä käsitä, 173 00:09:05,833 --> 00:09:08,458 mitä sanoinkuvaamattomia kauhuja siellä piilee. 174 00:09:08,542 --> 00:09:12,042 Maailman kaikkien velhojen puolesta lopetan tämän. 175 00:09:13,125 --> 00:09:16,333 "Velhojen?" Onko se jokin uusi yli-inhimillisten kahjojen porukka, 176 00:09:16,417 --> 00:09:18,042 joka minun pitäisi tietää? 177 00:09:18,125 --> 00:09:20,250 Se olet sinä! Olet se tyyppi Midtownista. 178 00:09:20,333 --> 00:09:21,917 Greenwich Villagesta itse asiassa. 179 00:09:22,000 --> 00:09:25,917 Hetkinen. Onko hän se, joka tuhosi sen koulun? 180 00:09:26,542 --> 00:09:30,167 Se olit sinä! Sinä tuhosit Midtownin lukion! 181 00:09:30,250 --> 00:09:32,875 Sinä aiheutit tuhoja, en minä. 182 00:09:32,958 --> 00:09:35,542 Mistä ihmeestä puhut? En ollut siellä. 183 00:09:35,625 --> 00:09:39,042 Silminnäkijä väittää toista. Tai ehkä et muista, 184 00:09:39,125 --> 00:09:41,333 koska olet aiheuttanut muutakin tuhoa. 185 00:09:41,417 --> 00:09:43,792 -Anteeksi, mitä? -Et saa anteeksi. 186 00:09:43,875 --> 00:09:47,042 Te voimillanne pullistelijat olette muka muita parempia 187 00:09:47,125 --> 00:09:49,667 ettekä tajua, että me saamme siivota sotkunne. 188 00:09:49,750 --> 00:09:52,125 Satutat ihmisiä ja muutat heidän elämänsä. 189 00:09:52,208 --> 00:09:55,458 Aiheutat tuhoa ja hajotat kouluja! 190 00:09:55,542 --> 00:09:58,375 Sinä horiset. Ei tämä ole mikään 21 Jump Street. 191 00:09:58,458 --> 00:10:00,667 En mene valeasussa kouluun räjäyttämään niitä. 192 00:10:00,750 --> 00:10:03,958 Älä viitsi! Ainoa uhka täällä on tuo kapine! 193 00:10:05,000 --> 00:10:06,333 Ei. Vaan sinä. 194 00:10:06,417 --> 00:10:09,667 En tunne kovin monta täysipäistä, joka kutsuu itseään velhoksi. 195 00:10:10,167 --> 00:10:11,583 Vartijat, hoidelkaa hänet! 196 00:10:14,917 --> 00:10:16,458 Wittman, aktivoi monoliitti. 197 00:10:16,542 --> 00:10:19,167 On aika todistaa, että kaikki änkyrät ovat väärässä! 198 00:10:19,250 --> 00:10:20,292 Enpä tiedä. 199 00:10:20,375 --> 00:10:22,250 Ehkä tuota tohtoria pitäisi uskoa. 200 00:10:23,125 --> 00:10:24,250 Anna palaa! 201 00:10:34,292 --> 00:10:35,292 Ei! 202 00:10:37,958 --> 00:10:39,750 Se on suljettava heti! 203 00:10:48,958 --> 00:10:49,958 Henkeäsalpaavaa. 204 00:11:01,292 --> 00:11:06,958 Onneksi olkoon, kaikki. Täysin vaaratonta. Ei mitään käsittämättömiä uhkia. 205 00:11:25,750 --> 00:11:27,000 Mitä perhanaa? 206 00:11:27,750 --> 00:11:30,083 Aivan. Kaikki ulos täältä! 207 00:11:31,750 --> 00:11:33,708 -Tänne päin! -Liikettä, väki. Liikettä! 208 00:11:33,792 --> 00:11:34,792 Perääntykää. 209 00:11:38,167 --> 00:11:41,292 Kuinka tämä voi tapahtua taas? 210 00:11:43,042 --> 00:11:44,167 Asha, varo! 211 00:11:45,042 --> 00:11:47,542 -Missä Peter on? -Kiireesti, tohtori Connors! 212 00:11:47,625 --> 00:11:48,792 Peter, ala tulla! 213 00:12:17,667 --> 00:12:19,750 Ei, ei, ei… 214 00:12:29,375 --> 00:12:31,583 Anteeksi, sinä pitkä, tumma ja limainen. 215 00:12:31,667 --> 00:12:34,083 Galaksien välinen lentomme ei sisällä aterioita. 216 00:12:35,750 --> 00:12:37,708 Tohtorin kannattaisi nyt paeta. 217 00:12:37,792 --> 00:12:41,708 Taidat olla oikeassa. Kiitos, Hämähäkkimies. 218 00:12:43,250 --> 00:12:45,542 Matkustit siis halki galaksin 219 00:12:45,625 --> 00:12:48,542 ja haluat tehdä tätä? Turistit. 220 00:12:59,083 --> 00:13:01,875 Selvä. Tämä alienikaan ei pidä minun vitseistäni. 221 00:13:13,125 --> 00:13:14,375 Ole hyvä vain. 222 00:13:15,125 --> 00:13:17,667 -Oletko kunnossa? -Tämä ei ollut tarkoitukseni. 223 00:13:17,750 --> 00:13:20,375 Usko minua, en uskonut tässä käyvän näin. 224 00:13:20,458 --> 00:13:22,417 Sinun on lähdettävä täältä. 225 00:13:30,542 --> 00:13:32,000 Kiva, että liityit seuraan. 226 00:13:32,083 --> 00:13:34,333 -Nimi on Hämähäkkimies. -Minä olen Outo. 227 00:13:34,417 --> 00:13:37,125 Et oudompi kuin tuo lima, joka yrittää tappaa meidät! 228 00:13:39,958 --> 00:13:41,542 Jäät Pimeään ulottuvuuteen, 229 00:13:41,625 --> 00:13:43,833 kunnes keksin, miten saan sinut kotiin. 230 00:13:46,875 --> 00:13:47,875 Odota! 231 00:13:56,833 --> 00:13:58,958 Voitko opettaa tuon minulle? 232 00:14:00,542 --> 00:14:02,792 Vain jos sinä opetat minulle tuon! 233 00:14:06,417 --> 00:14:09,000 Tuo örkki torppaa kaikki yrityksemme. 234 00:14:09,083 --> 00:14:12,750 Meidän on keksittävä keino saada otus takaisin sinne, mistä se tulikin. 235 00:14:15,417 --> 00:14:17,292 Voin saada sen madonreiän taas auki, 236 00:14:17,375 --> 00:14:19,458 -mutta tarvitsen aikaa. -Selvä. 237 00:14:25,583 --> 00:14:27,792 Tämä kapine on nähnyt parhaat päivänsä. 238 00:14:28,708 --> 00:14:31,083 Tämän korjaaminen voi viedä pidempään kuin arvelin! 239 00:14:31,167 --> 00:14:32,792 Meillä ei taida olla aikaa… 240 00:14:36,542 --> 00:14:40,042 Mitä kohta tapahtuukaan, keskity ja jatka työtä. 241 00:14:56,667 --> 00:14:57,667 Mitä hem… 242 00:15:00,875 --> 00:15:03,375 -Miten sinä… -Mitä minä juuri sanoin? 243 00:15:03,458 --> 00:15:04,625 Joo, aivan. Sori. 244 00:15:09,000 --> 00:15:10,917 No niin. Sinä ja minä lähdemme matkalle. 245 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 Näpit irti! 246 00:15:41,750 --> 00:15:43,083 Minne luulet olevasi menossa? 247 00:15:46,750 --> 00:15:49,042 Hetkinen, missä me olemme? 248 00:15:49,125 --> 00:15:50,792 MIDTOWNIN LUKIO 249 00:15:50,875 --> 00:15:52,500 Voi ei. Ei meidän pitäisi olla täällä. 250 00:16:19,125 --> 00:16:21,000 Häntä ei taida kiinnostaa, kamu. 251 00:16:26,000 --> 00:16:28,333 Aioin sanoa, että etsi joku itsesi kokoinen, 252 00:16:28,417 --> 00:16:31,750 mutta olet paljon isompi läheltä katsottuna. 253 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 Hyvin toimittu, poju. 254 00:16:43,583 --> 00:16:45,083 Onko sankarilla nimeä? 255 00:16:45,167 --> 00:16:48,000 Joo. Sori. Olen Peter Parker. Entä sinä? 256 00:16:48,083 --> 00:16:50,083 Hauska tavata, Pete. Olen Nico Minoru. 257 00:16:54,250 --> 00:16:56,250 Hei, Outo. Sain akun toimimaan… 258 00:16:59,208 --> 00:17:00,542 Sain akun toimimaan taas. 259 00:17:00,625 --> 00:17:01,917 Ja kreivin aikaan. 260 00:17:12,958 --> 00:17:15,875 Outo, meillä on ongelma. 261 00:17:18,375 --> 00:17:19,667 -Vaihto? -Vaihto. 262 00:17:24,833 --> 00:17:25,833 Et ole tosissasi. 263 00:17:35,042 --> 00:17:37,958 Ymmärrän. Tulit käymään ja tykkäät New Yorkista. 264 00:17:41,875 --> 00:17:44,292 Mutta sinun on palattava kotiin, jäpikäs. 265 00:17:45,458 --> 00:17:46,875 Huomio! 266 00:17:54,500 --> 00:17:55,583 -Outo? -Selvä. 267 00:18:01,292 --> 00:18:03,333 Aion kaataa koko portaalin. 268 00:18:11,208 --> 00:18:13,292 En jaksa pidätellä tätä kauan, poju. 269 00:18:15,542 --> 00:18:16,667 Melkein valmista. 270 00:18:20,583 --> 00:18:24,417 Jos odotat sopivaa hetkeä, se on nyt. 271 00:18:29,958 --> 00:18:31,042 Ei hyvä. 272 00:19:04,000 --> 00:19:09,167 -Teetkö näin useinkin vai… -Näyttää yleistyvän koko ajan. 273 00:19:11,625 --> 00:19:12,625 OSCORP LIEKEISSÄ 274 00:19:12,708 --> 00:19:13,958 Oscorp on pinteessä 275 00:19:14,042 --> 00:19:16,125 kokeen mentyä pahasti mönkään. 276 00:19:16,208 --> 00:19:18,792 Vaikka yrityksen edustaja onkin kertonut 277 00:19:18,875 --> 00:19:21,750 kokeen menneen suunnitellusti, olemme kuulleet, 278 00:19:21,833 --> 00:19:23,417 että pari työntekijää oli… 279 00:19:24,167 --> 00:19:27,333 Olen kuullut nyt ihan tarpeekseni Oscorpista. 280 00:19:28,542 --> 00:19:29,542 Olen pahoillani. 281 00:19:30,167 --> 00:19:33,750 Ei, usko pois. Ymmärrän. 282 00:19:33,833 --> 00:19:36,583 Selvä. Käyn hoitamassa pari viime hetken juttua. 283 00:19:36,667 --> 00:19:37,667 Voit soittaa. 284 00:19:38,625 --> 00:19:41,000 Työharjoittelusi taitaa olla ohi. 285 00:19:41,917 --> 00:19:44,542 Sekö, missä tietämättämme avasimme portaalin alienille, 286 00:19:44,625 --> 00:19:47,125 joka tuhosi koulumme? Joo. 287 00:19:47,208 --> 00:19:50,625 Mitä se merkitsee Hämähäkkimies-jutullesi? 288 00:19:50,708 --> 00:19:51,958 Hyvä kysymys. 289 00:19:52,042 --> 00:19:54,542 Isä haluaa varmasti edelleen auttaa sinua. 290 00:19:54,625 --> 00:19:57,042 Mutta kelpaako hänen apunsa sinulle? 291 00:19:57,125 --> 00:19:59,708 En voi moittia sinua, jos ei kelpaakaan. 292 00:20:00,292 --> 00:20:02,750 Enpä tiedä. Harjoittelupaikka oli mahtava. 293 00:20:02,833 --> 00:20:04,500 Töitä tohtori Connorsin kanssa, 294 00:20:04,583 --> 00:20:08,375 kehittelyhommia Ashan, Jeannen ja jopa Chon kanssa. 295 00:20:08,458 --> 00:20:09,583 HARJOITTELIJA 296 00:20:09,667 --> 00:20:11,917 Ja Osborn auttoi minua tulemaan sankariksi, 297 00:20:12,000 --> 00:20:16,333 jonka kaikki tuntevat ja josta kaikki tykkäävät. Enimmäkseen. 298 00:20:17,542 --> 00:20:20,167 Mutta kaikki salaisuudet ja valheet… 299 00:20:20,833 --> 00:20:26,292 En tiedä, voinko enää luottaa Oscorpiin. Tai herra Osborniin. 300 00:20:27,125 --> 00:20:30,000 Teillä olisi mennyt paremmin, jos isä olisi antanut teille 301 00:20:30,083 --> 00:20:31,542 paikan, missä tehdä juttujanne 302 00:20:31,625 --> 00:20:33,833 ilman häntä ja muita sekaantuvia aikuisia. 303 00:20:34,417 --> 00:20:37,208 Jos saisin päättää, jättäisin hommat teille neropateille. 304 00:20:38,042 --> 00:20:39,375 Mikset sitten jätä? 305 00:20:39,458 --> 00:20:40,458 -Mitä? -Mitä? 306 00:20:40,542 --> 00:20:43,167 Miksi et perusta yritystä ja tee niin kuin sanoit? 307 00:20:43,250 --> 00:20:48,333 Voit palkata nuoria, innokkaita neroja, kuten Peter ja hänen assarikaverinsa. 308 00:20:48,417 --> 00:20:52,083 Anna heille työkalut, joilla tehdä hyvää vailla pelkoa hyväksikäytöstä. 309 00:20:52,167 --> 00:20:56,208 Mahtava idea, Nico. Mutta ei Harry voi vain perustaa yritystä… 310 00:20:56,292 --> 00:20:58,042 -Ei. Voinhan minä! -Voitko? 311 00:20:58,583 --> 00:21:01,500 Luultavasti voisin. Ei, todellakin voisin. 312 00:21:01,625 --> 00:21:04,500 Minulla on tarvittavat varat ja verkosto. 313 00:21:04,583 --> 00:21:06,583 -Nico, olet nero. -Ilmiselvästi. 314 00:21:06,708 --> 00:21:09,542 Älä katso nyt, Nico, mutta sinä taidat vainuta 315 00:21:09,625 --> 00:21:11,167 hyvät bisnesmahdollisuudet. 316 00:21:12,917 --> 00:21:14,042 Minua oksettaa. 317 00:21:18,542 --> 00:21:20,250 Arvasin, että löytäisin sinut täältä. 318 00:21:22,583 --> 00:21:24,000 Taisit aikamatkustaa. 319 00:21:24,500 --> 00:21:27,375 Joo. Eikä tarvitse olla mystiikan mestari tietääkseen, 320 00:21:27,458 --> 00:21:30,000 että se, mitä täällä tapahtui oli virhe, joka… 321 00:21:31,250 --> 00:21:33,208 Olisi pitänyt estää. 322 00:21:34,167 --> 00:21:37,958 Onneksi kenellekään ei käynyt nyt kalpaten. Eikä aiemmin. 323 00:21:38,042 --> 00:21:39,625 Tiettävästi ainakaan. 324 00:21:39,708 --> 00:21:43,208 Mutta kuka tietää, miten monen elämän minä ja se olio 325 00:21:43,292 --> 00:21:44,417 muutimme tällä. 326 00:21:45,917 --> 00:21:48,333 Ainakin minun elämäni muuttui. 327 00:21:48,875 --> 00:21:50,458 Olin paikalla, kun ilmaannuit. 328 00:21:50,542 --> 00:21:55,542 Ja sinä päivänä minusta tuli… minä. 329 00:21:56,417 --> 00:22:00,208 Mutta uskon, että jos jonkin on määrä tapahtua, se keksii keinon tapahtua. 330 00:22:00,917 --> 00:22:02,958 Joskus siinä on järkeä, joskus taas ei. 331 00:22:03,042 --> 00:22:07,042 Ja joskus ne jutut tekevät tosi kipeää. 332 00:22:07,125 --> 00:22:11,500 Mutta ei se mitään, sillä niiden asioiden on määrä näyttää meille polku 333 00:22:11,583 --> 00:22:15,708 tulla siksi, miksi meidät on tarkoitettu. Ja minut tarkoitettiin täksi. 334 00:22:16,958 --> 00:22:18,875 Olet varsin viisas ikäiseksesi. 335 00:22:18,958 --> 00:22:20,917 -Mikä nimesi olikaan? -Pet… 336 00:22:21,000 --> 00:22:23,583 Tai siis Hämähäkkimies. 337 00:22:25,875 --> 00:22:26,958 Hyvin hoksattu, poju. 338 00:22:29,500 --> 00:22:32,083 Odota. Olisi asiaa. 339 00:22:32,167 --> 00:22:34,167 Jos se koru voi viedä sinut menneeseen, 340 00:22:34,250 --> 00:22:37,333 olet varmaankin käynyt myös tulevaisuudessa? 341 00:22:37,417 --> 00:22:39,583 Voitko kertoa, mitä odottaa? 342 00:22:39,667 --> 00:22:42,667 Haluan varmistaa, että olen valmis siihen, mitä on tulossa. 343 00:22:44,208 --> 00:22:46,792 Vaikka tietäisin, en voisi kertoa sitä. 344 00:22:48,000 --> 00:22:49,833 Mutta minusta tuntuu siltä, 345 00:22:50,583 --> 00:22:51,750 että olet valmis. 346 00:22:59,083 --> 00:23:02,000 POLIISIN MERKITSEMÄ ALUE 347 00:23:16,292 --> 00:23:17,292 Mitä? 348 00:23:22,667 --> 00:23:25,167 …ON HARRY OSBORN …KUTSUN SINUT JÄNNITTÄVÄÄN 349 00:23:26,042 --> 00:23:29,667 No niin, Harry. Kun painat lähetä-painiketta, tästä tulee totta. 350 00:23:29,750 --> 00:23:31,333 TERVEISIN, HARRY OSBORN LÄHETÄ 351 00:23:33,917 --> 00:23:35,750 Selvä. Sinne meni. 352 00:23:37,125 --> 00:23:40,125 Tervetuloa Worldwide Engineering Brigadeen. 353 00:23:44,542 --> 00:23:45,542 Hei! 354 00:23:46,000 --> 00:23:47,167 WEB-EHDOKKAALLE YSTÄVÄLLISIN TERVEISIN, HARRY OSBORN 355 00:23:55,542 --> 00:23:58,125 Onko kaikki hyvin? Olet yleensä nopeampi. 356 00:23:58,208 --> 00:24:01,458 Osbornin poika näyttää kulkevan isukkinsa jalanjäljissä. 357 00:24:01,542 --> 00:24:03,292 Kehuu tosin aikomuksiaan hyviksi. 358 00:24:03,375 --> 00:24:07,667 Niinhän kaikki tuppaavat tekemään. Viitsisitkö pitää häntä silmällä, Finesse? 359 00:24:07,750 --> 00:24:12,625 Totta kai. Soluttauduin jo yhteen firmaan vakoillakseni yhtä Osbornia puolestasi. 360 00:24:12,708 --> 00:24:13,833 Miksen tekisi sitä taas? 361 00:24:13,917 --> 00:24:16,333 Ja sarkasmiko ei muka ole supervoima. 362 00:24:25,542 --> 00:24:28,042 Niin, äiti. Sen nimi on W.E.B. Juuri sitä tarvitsen 363 00:24:28,125 --> 00:24:29,542 päästäkseni oikeille raiteille. 364 00:24:29,625 --> 00:24:31,917 Tämä näyttää hyvältä papereissani. 365 00:24:32,875 --> 00:24:35,958 Joo. Tiedän. Kansalaisopisto kuitenkin. 366 00:24:37,958 --> 00:24:39,583 Joo. Lupaan sen, äiti. 367 00:24:40,167 --> 00:24:41,500 Tulen kotiin kohta. 368 00:24:41,583 --> 00:24:43,625 Haluan lukea vähän ennen GED-testiä. 369 00:24:44,333 --> 00:24:46,167 Hyvä on. Olet rakas, heippa. 370 00:24:47,000 --> 00:24:50,292 Kappas. Kuka se siinä? 371 00:24:52,458 --> 00:24:53,833 Kylläpä se kesti. 372 00:24:53,917 --> 00:24:56,917 Joo. Sori, Hautakivi. Meidän piti karistaa jepet kannoilta. 373 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 Kaikki on hyvin. 374 00:24:58,708 --> 00:24:59,875 Niin, pomo. 375 00:25:00,875 --> 00:25:01,958 Minne olemme menossa? 376 00:25:02,708 --> 00:25:05,125 Minulla on pari ideaa siitä, miten sekoittaa pakkaa. 377 00:25:05,208 --> 00:25:07,583 Mutta tärkeimmät ensin. 378 00:25:07,667 --> 00:25:09,500 On aika löytää 110:lle uusi mesta. 379 00:25:46,708 --> 00:25:49,000 Mukava nähdä sinua taas, äiti. 380 00:26:24,375 --> 00:26:25,625 Liikettä. 381 00:26:26,417 --> 00:26:27,875 Toka ovi oikealta. 382 00:26:40,583 --> 00:26:44,708 En odottanut, että tulisit, mutta olet yhtä ihana kuin aina. 383 00:26:45,250 --> 00:26:49,000 -Voitko hyvin? -Joo. Niin hyvin kuin odottaa voi. 384 00:26:50,167 --> 00:26:54,542 Ymmärrän. Mutta et tullut jauhamaan joutavia. 385 00:26:54,625 --> 00:26:56,167 Puhutaanpa asiaa. 386 00:26:57,875 --> 00:26:59,125 Niin, May. 387 00:27:01,292 --> 00:27:02,750 Mitä minun pojalleni kuuluu? 388 00:27:19,042 --> 00:27:21,208 No niin, Parker. Kuulit, mitä velho sanoi. 389 00:27:21,292 --> 00:27:24,083 Mitä seuraavaksi tuleekaan, pystyt hoitamaan sen. 390 00:27:31,042 --> 00:27:34,333 -Hei, Hämähäkkimies. -Vautsi. Hei. 391 00:27:38,750 --> 00:27:41,333 Ja jos en pysty, niin keksin keinon. 392 00:27:43,042 --> 00:27:44,167 Loppujen lopuksi… 393 00:27:45,250 --> 00:27:46,417 Olenhan Hämähäkkimies! 394 00:28:34,708 --> 00:28:40,250 PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 395 00:28:40,333 --> 00:28:45,250 MARVEL ANIMATION ESITTÄÄ 396 00:29:54,208 --> 00:29:56,208 Käännös: Tarja Forss