1 00:00:01,333 --> 00:00:02,333 Να σου πω, κακάσχημε! 2 00:00:02,833 --> 00:00:04,542 Δεν νομίζω πως ενδιαφέρεται, φίλε! 3 00:00:04,625 --> 00:00:06,500 Για πού το 'βαλες εσύ; 4 00:00:06,583 --> 00:00:07,583 Είσαι καλά; 5 00:00:08,500 --> 00:00:10,542 Χαίρω πολύ, Πιτ. Νίκο Μινόρου. 6 00:00:12,042 --> 00:00:13,208 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ… 7 00:00:13,292 --> 00:00:15,417 Εγώ είμαι ο Spider-Man. 8 00:00:15,500 --> 00:00:18,042 Σήμερα που σε είδα να σώζεις ανθρώπους, 9 00:00:18,125 --> 00:00:20,333 χωρίς καν να σκέφτεσαι τον προσωπικό κίνδυνο, 10 00:00:20,417 --> 00:00:23,417 είδα έναν ήρωα, εκείνον που μ' έσωσε πέρυσι στο Μίνταουν. 11 00:00:23,500 --> 00:00:26,667 -Να με σκοτίζεις όποτε θες! -Ευχαριστώ, Πίτι. Το εκτιμώ πολύ. 12 00:00:27,542 --> 00:00:29,167 Τζιν; Απαγορεύεται να ερχόμαστε εδώ. 13 00:00:30,208 --> 00:00:32,500 Προσπαθώ να σε βοηθήσω να καταλάβεις τι συμβαίνει. 14 00:00:33,750 --> 00:00:35,375 Ο Όσμπορν κάτι κρύβει. 15 00:00:35,458 --> 00:00:36,792 Η Όσκορπ πάει καλύτερα από ποτέ. 16 00:00:36,875 --> 00:00:39,625 Πάμε και για εξερεύνηση του διαστήματος. 17 00:00:39,708 --> 00:00:41,667 Τι φλυαρείς εκεί; 18 00:00:41,750 --> 00:00:44,208 Χάρη στο δείγμα αίματος που λάβαμε τις προάλλες, 19 00:00:44,292 --> 00:00:49,125 θα μπορέσουμε να αναπαραγάγουμε επιτυχώς τη μοναδική δομή DNA του Spider-Man 20 00:00:49,208 --> 00:00:50,708 -πολύ σύντομα. -Θαυμάσια. 21 00:01:01,792 --> 00:01:04,667 Άκου 22 00:01:04,750 --> 00:01:07,208 Ο Spider-Man ξεκινά 23 00:01:07,292 --> 00:01:08,500 Ο Spider-Man 24 00:01:08,583 --> 00:01:11,125 Έχει όλα της αράχνης τα καλά 25 00:01:11,208 --> 00:01:12,292 Ο Spider-Man 26 00:01:12,375 --> 00:01:14,875 Ο Spider-Man 27 00:01:14,958 --> 00:01:16,583 -Ο Spider-Man ξεκινά -Ναι! 28 00:01:16,667 --> 00:01:17,750 Πάμε Πάμε 29 00:01:17,833 --> 00:01:18,833 Πάμε απ' την αρχή 30 00:01:18,917 --> 00:01:21,750 Την πόλη διασχίζει τόσο γρήγορα Σχεδόν δεν τον βλέπεις 31 00:01:21,833 --> 00:01:22,833 Τοίχους σκαρφαλώνει 32 00:01:22,917 --> 00:01:23,958 Ξέρεις τι έρχεται μετά 33 00:01:24,042 --> 00:01:26,625 Φιλική γειτονιά Το περιβάλλον προσέχει καλά 34 00:01:26,708 --> 00:01:27,917 Ακροβάτης αστικός 35 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Χρόνο δεν ξέρω πού βρίσκει Το έγκλημα πολεμά 36 00:01:30,083 --> 00:01:32,083 Ταπεινή καταγωγή Και τώρα πετάμε ψηλά 37 00:01:32,167 --> 00:01:34,375 Αραχνοαισθήσεις Επιστήμονας με υπερδύναμη 38 00:01:34,458 --> 00:01:37,167 Δίκαιο δεν το βρίσκεις Το δράμα δεν συμμερίζομαι 39 00:01:37,250 --> 00:01:39,583 Στο απόγειο Κουρνιασμένος στην κορυφή 40 00:01:39,667 --> 00:01:41,167 Είναι καθημερινό, δεν σταματά 41 00:01:41,250 --> 00:01:42,417 Άκου 42 00:01:42,500 --> 00:01:44,458 Χρειάζομαι την πόλη, με χρειάζεται κι αυτή 43 00:01:44,542 --> 00:01:46,167 Ήρωας κι όχι τιμωρός 44 00:01:46,250 --> 00:01:47,542 Ο Spider-Man ξεκινά 45 00:01:47,625 --> 00:01:49,375 Βγάζω τη μάσκα Ξέρω τι βλέπεις όταν κοιτάς 46 00:01:49,458 --> 00:01:50,458 Προσοχή 47 00:01:50,542 --> 00:01:52,792 Έναν γείτονα σαν εμένα ζητάς 48 00:01:52,875 --> 00:01:54,667 Καθαρίζω το Κουίνς, ΝΥ 49 00:01:54,750 --> 00:01:56,458 Και το κάνω ακόμη καλύτερα με ομάδα 50 00:01:56,542 --> 00:01:58,000 Ο Spider-Man ξεκινά 51 00:01:58,083 --> 00:01:59,250 Ο SPIDER-MAN ΤΗΣ ΓΕΙΤΟΝΙΑΣ ΣΑΣ 52 00:02:01,625 --> 00:02:04,542 Καλημέρα, μαθητές του Ρόκφορντ. Ομιλεί ο κόουτς Γκρέιφιλντ. 53 00:02:04,625 --> 00:02:07,500 Θέλω να συγχαρώ τα αγόρια μας που τα έδωσαν όλα 54 00:02:07,583 --> 00:02:09,583 στον αγώνα πρωταθλήματος τις προάλλες. 55 00:02:09,667 --> 00:02:14,083 Δεν φέραμε το χρυσό, δεν πειράζει. Συμβαίνουν αυτά… 56 00:02:15,458 --> 00:02:18,667 Και θα κάνουμε δοκιμαστικά το καλοκαίρι για διάφορες θέσεις. 57 00:02:18,750 --> 00:02:22,167 Και για πασαδόρο. Ελπίζω να δω νέα πρόσωπα. 58 00:02:22,958 --> 00:02:25,292 Άντε, Πίτι. Πού είσαι; 59 00:02:25,375 --> 00:02:28,750 Σίγουρα θα 'ναι κοντά. Δώσ' του λίγα λεπτά ακόμη. 60 00:02:30,792 --> 00:02:32,125 οσκορπ 61 00:02:32,208 --> 00:02:34,958 Μεγάλε, η Περλ σαλτάρει, λέει. Κάτι για ένα διόραμα. 62 00:02:35,792 --> 00:02:38,000 Ξέρω! Θα το πάω αμέσως μετά απ' αυτό. 63 00:02:38,625 --> 00:02:41,458 Εντάξει, αλλά τελείωνε. Δεν νομίζω ότι έχεις πολύ χρόνο. 64 00:02:42,917 --> 00:02:44,250 Το παλεύω! 65 00:02:44,625 --> 00:02:47,375 Ίσως πρέπει να κόψεις τις σπαϊντερμανιές πριν το σχολείο. 66 00:02:48,042 --> 00:02:49,042 Απλώς μια σκέψη. 67 00:02:50,000 --> 00:02:52,500 Δεν ελέγχω πότε κλέβουν τ' αμάξια του κόσμου, Χάρι. 68 00:02:56,625 --> 00:02:58,125 Έρχεται! 69 00:02:58,958 --> 00:03:00,542 Μεγάλη μέρα σήμερα. 70 00:03:00,625 --> 00:03:01,625 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΕΙΣ 71 00:03:01,708 --> 00:03:03,125 Παρουσίαση μοντέλων. 72 00:03:03,208 --> 00:03:06,292 Και θα μετρήσει πολύ στον τελικό σας βαθμό. 73 00:03:07,458 --> 00:03:08,542 Ποιος να ξεκινήσει; 74 00:03:08,625 --> 00:03:09,625 Πάνγκαν Πάρκερ 75 00:03:11,333 --> 00:03:12,333 Εγώ! 76 00:03:12,417 --> 00:03:13,417 -Νίκο! -Τι; 77 00:03:14,083 --> 00:03:16,958 Συνήθως πρέπει να σε ξυπνήσω για να κάνεις παρουσίαση. 78 00:03:18,208 --> 00:03:21,417 Καλό. Μάλλον θα ήπια πολύ καφέ το πρωί, 79 00:03:21,500 --> 00:03:23,792 γιατί έχω ενέργεια για κάψιμο! 80 00:03:24,167 --> 00:03:26,667 Μπορώ να έχω τον ιδιοκτήτη ενός κόκκινου σεντάν; 81 00:03:26,750 --> 00:03:28,458 Το πήγαν σε μάντρα αποσυναρμολόγησης. 82 00:03:28,542 --> 00:03:32,250 Σ' ευχαριστώ, Spider-Man! Και πάρε το… το… 83 00:03:33,792 --> 00:03:35,375 -Μη! -Δικό σου. 84 00:03:35,458 --> 00:03:37,000 Ευχαριστώ! Τρέχω. Να προσέχεις! 85 00:03:38,625 --> 00:03:41,458 Κι αυτό… 86 00:03:42,833 --> 00:03:46,458 εξηγεί… τη φωτοσύνθεση. 87 00:03:48,500 --> 00:03:51,917 Μάλιστα! Αυτό ήταν… ατελείωτο. 88 00:03:52,583 --> 00:03:57,208 Σας ευχαριστώ, και περνάμε στην Περλ, την Έμα και τον Πίτερ. 89 00:04:02,292 --> 00:04:05,667 -Κύριε Τέιλορ, το μοντέλο μας είναι… -Μην ξεκινάτε ακόμη! 90 00:04:07,250 --> 00:04:08,250 Εδώ ακριβώς! 91 00:04:14,000 --> 00:04:17,125 -Πίτερ, τι του συνέβη; -Τι; Είναι αστεία ιστορία. 92 00:04:17,750 --> 00:04:19,583 Περιμένουμε, τριάδα. 93 00:04:21,792 --> 00:04:26,833 Η οξείδωση του σιδήρου είναι προοδευτική διαδικασία, με αποτέλεσμα μια καφέ στρώση… 94 00:04:26,917 --> 00:04:29,917 Καθώς αυτά τα νομίσματα παρήχθησαν επί δυναστείας Χαν, 95 00:04:30,000 --> 00:04:31,333 πίσω στο 1800… 96 00:04:31,417 --> 00:04:36,792 Γι' αυτό η γιαγιά μου χρησιμοποιεί ακόμη εκείνο το μαντεμένιο τηγάνι μέχρι σήμερα. 97 00:04:37,583 --> 00:04:39,417 Απροσδόκητα ενημερωτικό. 98 00:04:39,542 --> 00:04:43,417 Σκουριά! Κι αν έχετε άλλες απορίες, συμβουλευτείτε το διόραμά μας. 99 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 Κι ακολουθήστε με. 100 00:04:46,333 --> 00:04:48,208 Καταπληκτική δουλειά, παιδιά! 101 00:04:48,292 --> 00:04:53,708 Πρέπει να σας βάλω ένα Α- αφού το μοντέλο σας είναι λιγάκι… λειψό. 102 00:04:55,833 --> 00:04:59,000 Ήταν πολύ οριακά. Μη με ξανατρομάξεις έτσι, Πίτερ. 103 00:04:59,083 --> 00:05:03,375 Συγγνώμη, εγώ… Περίμενε, μόλις με είπες Πίτερ. 104 00:05:07,042 --> 00:05:08,917 -Ευχαριστώ που κέρδισες χρόνο. -Φυσικά. 105 00:05:09,000 --> 00:05:12,125 Θα αντέξεις να ζήσεις με το γεγονός ότι πήρες Α- 106 00:05:12,208 --> 00:05:14,042 σε εργασία επιστημών; 107 00:05:14,750 --> 00:05:17,083 Ξέρεις, οι βαθμοί δεν είναι το παν. 108 00:05:17,167 --> 00:05:18,167 ΜΕΣΟΣ ΟΡΟΣ: 5 109 00:05:18,250 --> 00:05:22,333 Έτσι είναι η κορυφαία ακαδημαϊκή απόδοση. 110 00:05:22,417 --> 00:05:23,542 Είμαι πρωτοετής 111 00:05:23,625 --> 00:05:25,708 και ήδη με ανακήρυξαν omega cum laude. 112 00:05:25,792 --> 00:05:27,542 Σαν να το επινόησες ακούγεται αυτό. 113 00:05:28,833 --> 00:05:31,750 Μη ζηλεύεις επειδή δεν έχεις τίποτα να φλεξάρεις, Πάρκερ. 114 00:05:31,833 --> 00:05:32,833 ΕΝΤΟΜΟ ΠΑΤΑΣΣΕΙ ΤΟ ΕΓΚΛΗΜΑ 115 00:05:32,917 --> 00:05:36,375 Η Αστυνομία ΝΥ ευχαριστεί τον Spider-Man που εξιχνίασε κλοπές αμαξιών. 116 00:05:36,458 --> 00:05:38,833 Ο τιμωρός πάταξε μόνος του… 117 00:05:38,917 --> 00:05:41,333 Καλά λες. Δεν είμαι τίποτα σπουδαίο. 118 00:05:41,417 --> 00:05:44,500 Μην το λες αυτό, Πίτερ. Είμαστε όλοι ξεχωριστοί. 119 00:05:44,583 --> 00:05:48,583 Πράγματι είστε. Διαφορετικά, δεν θα σας είχα προσλάβει. 120 00:05:48,667 --> 00:05:52,042 Ολοκληρώσατε εντυπωσιακά πρότζεκτ για την Όσκορπ στη μαθητεία σας 121 00:05:52,125 --> 00:05:55,958 και έχω το προνόμιο να τα επιβλέψω προσωπικά στα τελικά τους στάδια. 122 00:05:56,042 --> 00:05:59,250 Αλήθεια; Δεν φάνηκε να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή πριν. 123 00:05:59,833 --> 00:06:01,792 Μην αυταπατάσαι, έδινα, Τζιν. 124 00:06:01,875 --> 00:06:04,667 Μα πιεζόσασταν ήδη αρκετά χωρίς να το επιδεινώνω κι εγώ. 125 00:06:04,750 --> 00:06:06,292 Ακολουθήστε με όλοι. 126 00:06:09,292 --> 00:06:10,792 Δεν ήμασταν σ' αυτόν τον όροφο; 127 00:06:10,875 --> 00:06:13,833 Ο δρ Γουίτμαν τα μετέφερε όλα σε ένα πιο ασφαλές εργαστήριο. 128 00:06:17,792 --> 00:06:21,750 Καλώς ήρθατε στο Πρότζεκτ Μονόλιθος. 129 00:06:23,833 --> 00:06:26,917 Το πιο φιλόδοξο εγχείρημα στην ιστορία της Όσκορπ. 130 00:06:31,000 --> 00:06:34,208 Άσα, θα αναγνωρίζεις τους αστρολογικούς χάρτες 131 00:06:34,292 --> 00:06:37,042 που σχεδιάζατε τόσο καιρό με την ομάδα αεροδιαστημικής. 132 00:06:38,375 --> 00:06:41,375 Ακριβώς, Τζιν. Οι αλγόριθμοί σου για την κβαντοσηράγγωση. 133 00:06:41,458 --> 00:06:43,125 Ζωτικό κομμάτι του πρότζεκτ. 134 00:06:43,208 --> 00:06:45,708 Όπως και το αριστούργημα της μηχανικής του Αμαντέους. Ένα… 135 00:06:45,792 --> 00:06:49,000 Μηχανικό πλαίσιο, ικανό να αναρτά μια γέφυρα Αϊνστάιν-Ρόζεν. 136 00:06:49,083 --> 00:06:50,083 Ναι! 137 00:06:50,167 --> 00:06:53,375 Κατάλαβα εδώ και καιρό τι κάναμε στην πραγματικότητα, αρχηγέ. 138 00:06:53,458 --> 00:06:56,250 Τα διαγράμματα που θέλατε το δήλωναν ξεκάθαρα. 139 00:06:57,125 --> 00:07:00,042 Είναι μια πύλη, κόσμε! Στο διάστημα! 140 00:07:00,125 --> 00:07:03,417 Και σίγουρα τροφοδοτείται απ' τη μαγνητική γεννήτρια του Πίτερ. 141 00:07:06,917 --> 00:07:09,542 Μια πύλη; Δρ Κόνορς, εσείς το ξέρατε; 142 00:07:09,625 --> 00:07:11,667 Όχι. Περί τίνος πρόκειται, Νόρμαν; 143 00:07:11,750 --> 00:07:14,083 Θα καταφέρουμε το αδύνατο. 144 00:07:14,167 --> 00:07:17,417 Μαζί, ξεκλειδώσαμε την κίνηση πάνω απ' την ταχύτητα του φωτός! 145 00:07:17,500 --> 00:07:20,917 Στιγμιαία μετεγκατάσταση ύλης. Οι απεριόριστοι πόροι του γαλαξία 146 00:07:21,000 --> 00:07:23,208 βρίσκονται πλέον στα ακροδάχτυλά μας. 147 00:07:23,292 --> 00:07:26,667 Κι εγώ λέω ν' αρχίσει η συγκομιδή! 148 00:07:26,750 --> 00:07:28,667 Πάντα ήξερα ότι θα άλλαζα τον κόσμο. 149 00:07:28,750 --> 00:07:33,042 Τέτοια τεχνολογία χρησιμοποιείται ήδη στη Γη, απλώς όχι από την ανθρωπότητα. 150 00:07:33,125 --> 00:07:36,667 Η άφιξη του Θορ στο Νέο Μεξικό, οι Τσιτάουρι εισβολείς στη Νέα Υόρκη 151 00:07:36,750 --> 00:07:40,708 και αναφορές για την άγνωστη επίθεση που κατέστρεψε το λύκειο Μίνταουν. 152 00:07:40,792 --> 00:07:45,750 Υπάρχουν όντα που διασχίζουν το διάστημα αυτοστιγμεί. Τώρα μπορούμε κι εμείς. 153 00:07:45,833 --> 00:07:48,750 Καθένα από αυτά τα γεγονότα προκάλεσε τεράστια καταστροφή. 154 00:07:48,833 --> 00:07:50,875 Πρέπει να αναλογιστείς τι προκαλείς. 155 00:07:50,958 --> 00:07:54,083 Το έχω κάνει, Κάρλα, και προκαλώ την εξέλιξη. 156 00:07:54,167 --> 00:07:58,000 Είναι ένα θυελλώδες σύμπαν εκεί έξω και μια ατελής ομάδα σαν τους Εκδικητές 157 00:07:58,083 --> 00:08:00,000 δεν αρκεί για να μας κρατήσει κυρίαρχους. 158 00:08:00,083 --> 00:08:02,542 Προχωράμε μπροστά, λοιπόν, μόνοι μας. 159 00:08:02,625 --> 00:08:06,375 Θα πάρουμε απ' τα ίδια τα άστρα και θα γίνουμε εξίσου επιβλητικοί 160 00:08:06,458 --> 00:08:08,667 όσο εκείνοι που άλλοτε λατρεύαμε ως θεούς. 161 00:08:09,458 --> 00:08:12,167 Δεν έχουν σημασία όλα αυτά. Δεν συμφωνήσαμε σ' αυτό. 162 00:08:12,250 --> 00:08:15,750 Η συμμετοχή σε αυτό το πρότζεκτ θα εκτοξεύσει τις καριέρες σας. 163 00:08:15,833 --> 00:08:18,292 Πάντα έχω το συμφέρον σας κατά νου, Τζιν. 164 00:08:18,375 --> 00:08:21,000 Κανείς δεν το ξέρει καλύτερα απ' τον Πίτερ. Σωστά; 165 00:08:21,500 --> 00:08:24,667 -Εγώ… Κύριε Όσμπορν, εγώ… -Δείξ' τους, δρ Γουίτμαν. 166 00:08:24,750 --> 00:08:27,042 Αστρικές συντεταγμένες από ήσυχο τεταρτημόριο. 167 00:08:27,125 --> 00:08:28,125 Αμέσως, κύριε. 168 00:08:28,958 --> 00:08:29,958 ΤΕΤΑΡΤΗΜΟΡΙΟ ΣΤΟΧΟΣ 169 00:08:30,042 --> 00:08:31,708 Δεν τις έχω ελέγξεις καταλλήλως… 170 00:08:31,792 --> 00:08:35,333 Ηρέμησε. Ένα στείρο κενό είναι, μικρή. Απλώς θέλουμε να αποδείξουμε κάτι. 171 00:08:40,083 --> 00:08:41,708 Δεν εντυπωσιάζεστε όλοι; 172 00:08:41,792 --> 00:08:44,042 Δείτε τι καταφέραμε να πετύχουμε. 173 00:08:45,125 --> 00:08:48,042 Κύριε Όσμπορν, δεν έχω κάνει τίποτα ακόμη. 174 00:08:56,333 --> 00:08:59,708 Νόρμαν Όσμπορν, είμαι ο δρ Στίβεν Στρέιντζ, 175 00:08:59,792 --> 00:09:01,750 και το πείραμα δεν πρέπει να συνεχιστεί. 176 00:09:01,833 --> 00:09:05,750 Ανοίγεις την πόρτα στο σύμπαν και ούτε μπορείς να κατανοήσεις 177 00:09:05,833 --> 00:09:08,458 την αδιανόητη φρίκη που κρύβεται από πίσω. 178 00:09:08,542 --> 00:09:12,042 Εκ μέρους των μάγων του κόσμου, βάζω ένα τέλος σε αυτό. 179 00:09:13,125 --> 00:09:16,333 "Των μάγων"; Είναι καμιά καινούρια ομάδα παλαβών υπερανθρώπων 180 00:09:16,417 --> 00:09:18,042 που θα 'πρεπε να γνωρίζω; 181 00:09:18,125 --> 00:09:20,250 Είσαι εσύ! Ο τύπος απ' το Μίνταουν. 182 00:09:20,333 --> 00:09:21,917 Γκρίνουιτς Βίλατζ, βασικά. 183 00:09:22,000 --> 00:09:25,917 Στάσου. Θες να πεις ότι αυτός ισοπέδωσε εκείνο το σχολείο; 184 00:09:26,542 --> 00:09:30,167 Εσύ ήσουν! Εσύ κατέστρεψες το λύκειο Μίνταουν! 185 00:09:30,250 --> 00:09:32,875 Εσύ προκαλείς καταστροφές, όχι εγώ! 186 00:09:32,958 --> 00:09:35,542 Μα τι λες; Δεν πήγα ποτέ εκεί. 187 00:09:35,625 --> 00:09:39,042 Ένας αυτόπτης μάρτυρας διαφωνεί. Ή ίσως δεν θυμάσαι 188 00:09:39,125 --> 00:09:41,333 με τόσες παράπλευρες απώλειες που προκάλεσες. 189 00:09:41,417 --> 00:09:43,792 -Με συγχωρείς; -Όχι! 190 00:09:43,875 --> 00:09:47,042 Εσείς με τις δυνάμεις σας, ίπταστε λες κι είστε καλύτεροι, 191 00:09:47,125 --> 00:09:49,667 προκαλώντας προβλήματα που πρέπει να λύνουμε εμείς. 192 00:09:49,750 --> 00:09:52,125 Τις ζωές που αλλάζετε με όσους βλάπτετε, 193 00:09:52,208 --> 00:09:55,458 τον όλεθρο που προκαλείτε, τα σχολεία που καταστρέφετε! 194 00:09:55,542 --> 00:09:58,375 Παραληρείς. Εδώ δεν είναι το Ομάδα Δράσης 21. 195 00:09:58,458 --> 00:10:00,667 Δεν πάω μυστικός σε σχολεία και τ' ανατινάζω. 196 00:10:00,750 --> 00:10:03,958 Έλεος! Η μόνη απειλή εδώ είναι εκείνο το πράγμα! 197 00:10:05,000 --> 00:10:06,333 Όχι. Εσύ είσαι. 198 00:10:06,417 --> 00:10:09,667 Δεν ξέρω πολλούς σώφρονες που αυτοαποκαλούνται "μάγοι". 199 00:10:10,167 --> 00:10:11,583 Ασφάλεια, αναλάβετε! 200 00:10:14,917 --> 00:10:16,458 Γουίτμαν, τον Μονόλιθο. 201 00:10:16,542 --> 00:10:19,167 Ώρα να διαψεύσουμε όλους τους επικριτές! 202 00:10:19,250 --> 00:10:20,292 Δεν ξέρω, κε Όσμπορν. 203 00:10:20,375 --> 00:10:22,250 Μήπως ν' ακούσετε τον μαγικό δόκτορα; 204 00:10:23,125 --> 00:10:24,250 Κάν' το τώρα! 205 00:10:34,292 --> 00:10:35,292 Όχι! 206 00:10:37,958 --> 00:10:39,750 Πρέπει να το κλείσεις αμέσως! 207 00:10:48,958 --> 00:10:49,958 Συνταρακτικό. 208 00:11:01,292 --> 00:11:06,958 Συγχαρητήρια σε όλους. Απόλυτα ασφαλές. Και χωρίς αδιανόητη φρίκη. 209 00:11:25,750 --> 00:11:27,000 Τι στην ευχή; 210 00:11:27,750 --> 00:11:30,083 Ακριβώς. Φύγετε όλοι! 211 00:11:31,750 --> 00:11:33,708 -Από δω! -Κουνηθείτε! 212 00:11:33,792 --> 00:11:34,792 Όλοι πίσω! 213 00:11:38,167 --> 00:11:41,292 Πώς συμβαίνει πάλι αυτό; 214 00:11:43,042 --> 00:11:44,167 Άσα, πρόσεχε! 215 00:11:45,042 --> 00:11:47,542 -Πού είναι ο Πίτερ; -Γρήγορα, δρ Κόνορς! 216 00:11:47,625 --> 00:11:48,792 Πίτερ, έλα! 217 00:12:17,667 --> 00:12:19,750 Όχι, όχι! 218 00:12:29,375 --> 00:12:31,583 Συγγνώμη, ψηλέ, σκούρε και γλοιώδη! 219 00:12:31,667 --> 00:12:34,083 Το διαγαλαξιακό σχέδιο πτήσης δεν έχει γεύματα. 220 00:12:35,750 --> 00:12:37,708 Γιατρέ, μάλλον πρέπει να τρέξεις τώρα. 221 00:12:37,792 --> 00:12:41,708 Ναι, νομίζω πως έχεις απόλυτο δίκιο. Σ' ευχαριστώ, Spider-Man. 222 00:12:43,250 --> 00:12:45,542 Έλα τώρα, διέσχισες όλο τον γαλαξία 223 00:12:45,625 --> 00:12:48,542 και θα κάνεις αυτό; Τουρίστες! 224 00:12:59,083 --> 00:13:01,875 Εντάξει. Ούτε στον εξωγήινο αρέσουν τα καλαμπούρια μου. 225 00:13:13,125 --> 00:13:14,375 Δεν κάνει τίποτα! 226 00:13:15,125 --> 00:13:17,667 -Κε Όσμπορν, είστε καλά; -Δεν είχα αυτόν τον σκοπό. 227 00:13:17,750 --> 00:13:20,375 Πίστεψέ με. Ποτέ δεν περίμενα να συμβεί αυτό. 228 00:13:20,458 --> 00:13:22,417 Πρέπει να φύγετε από δω. 229 00:13:30,542 --> 00:13:32,000 Καλώς τον. 230 00:13:32,083 --> 00:13:34,333 -Spider-Man με λένε. -Είμαι ο Στρέιντζ. 231 00:13:34,417 --> 00:13:37,125 Όχι πιο παράξενος απ' τον εξωγήινο που θα μας σκοτώσει! 232 00:13:39,958 --> 00:13:41,542 Θα πας στη Σκοτεινή Διάσταση 233 00:13:41,625 --> 00:13:43,833 μέχρι να σκεφτώ πώς θα σε στείλω πίσω. 234 00:13:46,875 --> 00:13:47,875 Περίμενε! 235 00:13:56,833 --> 00:13:58,958 Θα μου μάθεις να το κάνω αυτό; 236 00:14:00,542 --> 00:14:02,792 Μόνο αν μου μάθεις κι εσύ να κάνω αυτό. 237 00:14:06,417 --> 00:14:09,000 Αυτός ο εξωγήινος αντέχει σε οτιδήποτε εξαπολύσουμε. 238 00:14:09,083 --> 00:14:12,750 Πρέπει να βρούμε τρόπο να τον στείλουμε από κει που ήρθε, τώρα! 239 00:14:15,417 --> 00:14:17,292 Μπορώ να ξανανοίξω τη σκουληκότρυπα. 240 00:14:17,375 --> 00:14:19,458 -Μα θέλω λίγο χρόνο. -Σε καλύπτω. 241 00:14:25,583 --> 00:14:27,792 Αυτό το πράγμα σίγουρα έχει δει καλύτερες μέρες. 242 00:14:28,708 --> 00:14:31,083 Ίσως χρειαστώ κι άλλο χρόνο για επιδιορθώσεις! 243 00:14:31,167 --> 00:14:32,792 Μάλλον δεν έχουμε χρόνο για να… 244 00:14:36,542 --> 00:14:40,042 Ό,τι κι αν γίνει, μείνε συγκεντρωμένος και συνέχισε να δουλεύεις. 245 00:14:56,667 --> 00:14:57,667 Τι στο… 246 00:15:00,875 --> 00:15:03,375 -Μεγάλε, πώς το έκαν… -Τι σου είπα τώρα; 247 00:15:03,458 --> 00:15:04,625 Ναι, εντάξει. Σόρι! 248 00:15:09,000 --> 00:15:10,917 Λοιπόν, θα κάνουμε μια εκδρομούλα. 249 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 Κάτω τα χέρια! 250 00:15:41,750 --> 00:15:43,083 Για πού το 'βαλες εσύ; 251 00:15:46,750 --> 00:15:49,042 Στάσου. Πού είμαστε; 252 00:15:49,125 --> 00:15:50,792 ΛΥΚΕΙΟ ΜΙΝΤΑΟΥΝ 253 00:15:50,875 --> 00:15:52,500 Ωχ, όχι. Κακώς είμαστε εδώ. 254 00:16:19,125 --> 00:16:21,000 Δεν νομίζω πως ενδιαφέρεται, φίλε! 255 00:16:26,000 --> 00:16:28,333 Θα έλεγα να τα βάλεις με κάποιον στο μέγεθός σου, 256 00:16:28,417 --> 00:16:31,750 αλλά είσαι πολύ μεγαλύτερος από κοντά. 257 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 Ωραίο σώσιμο, μικρέ! 258 00:16:43,583 --> 00:16:45,083 Έχεις όνομα, ήρωα; 259 00:16:45,167 --> 00:16:48,000 Ναι, συγγνώμη. Είμαι ο Πίτερ Πάρκερ. Εσύ; 260 00:16:48,083 --> 00:16:50,083 Χαίρω πολύ, Πιτ. Νίκο Μινόρου. 261 00:16:54,250 --> 00:16:56,250 Παράξενο. Έκανα την μπαταρία να λειτουρ… 262 00:16:59,208 --> 00:17:00,542 Να λειτουργήσει ξανά! 263 00:17:00,625 --> 00:17:01,917 Πάνω στην ώρα. 264 00:17:12,958 --> 00:17:15,875 Στρέιντζ; Έχουμε πρόβλημα! 265 00:17:18,375 --> 00:17:19,667 -Αλλάζουμε; -Αλλάζουμε! 266 00:17:24,833 --> 00:17:25,833 Πλάκα μου κάνεις. 267 00:17:35,042 --> 00:17:37,958 Καταλαβαίνω, ήρθες επίσκεψη και σε ξετρέλανε η Νέα Υόρκη! 268 00:17:41,875 --> 00:17:44,292 Αλλά πρέπει να γυρίσεις πίσω, μεγάλε! 269 00:17:45,458 --> 00:17:46,875 Τον νου σας! 270 00:17:54,500 --> 00:17:55,583 -Στρέιντζ; -Αναλαμβάνω. 271 00:18:01,292 --> 00:18:03,333 Θα κατεβάσω όλη την πύλη! 272 00:18:11,208 --> 00:18:13,292 Δεν μπορώ να το κρατάω αιωνίως, μικρέ! 273 00:18:15,542 --> 00:18:16,667 Σχεδόν τα κατάφερα! 274 00:18:20,583 --> 00:18:24,417 Αν περιμένεις τη στιγμή σου, είναι τώρα! 275 00:18:29,958 --> 00:18:31,042 Όχι καλό! 276 00:19:04,000 --> 00:19:09,167 -Για πες, το κάνεις συχνά αυτό ή… -Γίνεται όλο και πιο σύνηθες. 277 00:19:11,625 --> 00:19:12,625 ΠΥΡΑ ΣΤΗΝ ΟΣΚΟΡΠ 278 00:19:12,708 --> 00:19:13,958 Δυσκολίες για την Όσκορπ, 279 00:19:14,042 --> 00:19:16,125 μετά από μια αποτυχημένη δοκιμή. 280 00:19:16,208 --> 00:19:18,792 Παρότι εκπρόσωπος της εταιρείας μας έχει πει 281 00:19:18,875 --> 00:19:21,750 ότι η δοκιμή πήγε όπως αναμενόταν, έχουμε μάθει 282 00:19:21,833 --> 00:19:23,417 ότι αρκετοί εμπλεκόμενοι υπάλληλοι… 283 00:19:24,167 --> 00:19:27,333 Λοιπόν, μπούχτισα με την Όσκορπ. 284 00:19:28,542 --> 00:19:29,542 Χάρι, χίλια συγγνώμη! 285 00:19:30,167 --> 00:19:33,750 Όχι, πιστέψτε με, καταλαβαίνω… 286 00:19:33,833 --> 00:19:36,583 Βγαίνω για κάτι δουλίτσες της τελευταίας στιγμής. 287 00:19:36,667 --> 00:19:37,667 Πάρε με αν θες κάτι. 288 00:19:38,625 --> 00:19:41,000 Τέλος η πρακτική, υποθέτω. 289 00:19:41,917 --> 00:19:44,542 Εκείνη όπου εν αγνοία μας ανοίξαμε πύλη στον εξωγήινο 290 00:19:44,625 --> 00:19:47,125 που κατέστρεψε το σχολείο μας; Ναι. 291 00:19:47,208 --> 00:19:50,625 Τι σημαίνει αυτό για την όλη φάση με τον Spider-Man; 292 00:19:50,708 --> 00:19:51,958 Καλή ερώτηση. 293 00:19:52,042 --> 00:19:54,542 Σίγουρα ο μπαμπάς μου θέλει ακόμη να σε βοηθήσει. 294 00:19:54,625 --> 00:19:57,042 Το θέμα είναι αν θες εσύ τη βοήθειά του. 295 00:19:57,125 --> 00:19:59,708 Και δεν μπορώ να πω ότι σε κατηγορώ αν δεν τη θες. 296 00:20:00,292 --> 00:20:02,750 Δεν ξέρω. Η πρακτική ήταν άψογη. 297 00:20:02,833 --> 00:20:04,500 Συνεργάστηκα με τη δρα Κόνορς, 298 00:20:04,583 --> 00:20:08,375 έκανα καινοτομίες με την Άσα, την Τζιν, ακόμη και με τον Τσο. 299 00:20:08,458 --> 00:20:09,583 ΠΡΑΚΤΙΚΑΡΙΟΣ 300 00:20:09,667 --> 00:20:11,917 Κι ο κος Όσμπορν με βοήθησε να γίνω ένας ήρωας που… 301 00:20:12,000 --> 00:20:16,333 που όλοι ξέρουν κι αγαπούν… ως επί το πλείστον. 302 00:20:17,542 --> 00:20:20,167 Μα τόσα μυστικά και ψέματα… 303 00:20:20,833 --> 00:20:26,292 Δεν ξέρω αν μπορώ να εμπιστευτώ ξανά απόλυτα την Όσκορπ. Ή τον κο Όσμπορν. 304 00:20:27,125 --> 00:20:30,000 Ειλικρινά, θα ήσασταν πολύ καλύτερα αν σας είχε δώσει 305 00:20:30,083 --> 00:20:31,542 ένα μέρος να κάνετε τα δικά σας 306 00:20:31,625 --> 00:20:33,833 χωρίς να κάνουν κουμάντο οι ενήλικες. 307 00:20:34,417 --> 00:20:37,208 Εγώ θα έκανα πίσω να σας αφήσω να κάνετε τα ιδιοφυή σας. 308 00:20:38,042 --> 00:20:39,375 Και γιατί δεν το κάνεις; 309 00:20:39,458 --> 00:20:40,458 -Τι; -Τι; 310 00:20:40,542 --> 00:20:43,167 Γιατί δεν φτιάχνεις μια τέτοια εταιρεία; 311 00:20:43,250 --> 00:20:48,333 Θα προσλάβεις νεαρές, διψασμένες διάνοιες σαν τον Πίτερ και τους φίλους του. 312 00:20:48,417 --> 00:20:52,083 Δώσ' τους τα εργαλεία για να κάνουν καλό, χωρίς τον φόβο της εκμετάλλευσης. 313 00:20:52,167 --> 00:20:56,208 Νίκο, εξαιρετική ιδέα, μα ο Χάρι δεν μπορεί να ανοίξει μια εταιρεία… 314 00:20:56,292 --> 00:20:58,042 -Όχι. Θα μπορούσα! -Θα μπορούσες; 315 00:20:58,583 --> 00:21:01,500 Δηλαδή, νομίζω πως θα μπορούσα. Όχι, στάνταρ θα μπορούσα. 316 00:21:01,625 --> 00:21:04,500 Έχω επενδύσεις και τις κατάλληλες γνωριμίες. 317 00:21:04,583 --> 00:21:06,583 -Νίκο, είσαι διάνοια! -Προφανώς. 318 00:21:06,708 --> 00:21:09,542 Μην κοιτάξεις τώρα, Νίκο, αλλά νομίζω πως έχεις έφεση 319 00:21:09,625 --> 00:21:11,167 στις μεγάλες επιχειρήσεις. 320 00:21:12,917 --> 00:21:14,042 Μου 'ρχεται εμετός! 321 00:21:18,542 --> 00:21:20,250 Κάτι μου έλεγε ότι θα σ' έβρισκα εδώ. 322 00:21:22,583 --> 00:21:24,000 Ταξίδεψες στον χρόνο, έτσι; 323 00:21:24,500 --> 00:21:27,375 Ναι. Και δεν χρειάζεται να είσαι μέγας μυστικιστής 324 00:21:27,458 --> 00:21:30,000 για να καταλάβεις ότι αυτό το λάθος θα μπορούσε… 325 00:21:31,250 --> 00:21:33,208 Θα έπρεπε να έχει αποφευχθεί. 326 00:21:34,167 --> 00:21:37,958 Ευτυχώς, κανείς δεν τραυματίστηκε σοβαρά σήμερα. Ή τότε. 327 00:21:38,042 --> 00:21:39,625 Απ' όσο ξέρουμε. 328 00:21:39,708 --> 00:21:43,208 Μα ποιος ξέρει πόσες ζωές τροποποιήθηκαν από μένα κι εκείνο το πράγμα, 329 00:21:43,292 --> 00:21:44,417 που κάναμε όλο αυτό; 330 00:21:45,917 --> 00:21:48,333 Καταρχάς, άλλαξε η δική μου. 331 00:21:48,875 --> 00:21:50,458 Ήμουν εκεί τη μέρα που ήρθες. 332 00:21:50,542 --> 00:21:55,542 Ήταν η ίδια μέρα που έγινα… εγώ. Αλλά… 333 00:21:56,417 --> 00:22:00,208 Πιστεύω ότι τα πράγματα που πρέπει να συμβούν πάντα βρίσκουν τον τρόπο. 334 00:22:00,917 --> 00:22:02,958 Άλλοτε βγάζουν νόημα, άλλοτε όχι. 335 00:22:03,042 --> 00:22:07,042 Κι άλλοτε, πονάνε πάρα πολύ. 336 00:22:07,125 --> 00:22:11,500 Μα δεν πειράζει, γιατί εκείνα είναι που μας βάζουν στο μονοπάτι για να γίνουμε 337 00:22:11,583 --> 00:22:15,708 αυτό που πρέπει να γίνουμε. Αυτό πρέπει να γίνω εγώ. 338 00:22:16,958 --> 00:22:18,875 Είσαι πολύ σοφός για την ηλικία σου. 339 00:22:18,958 --> 00:22:20,917 -Πώς σε λένε είπαμε; -Πίτ… 340 00:22:21,000 --> 00:22:23,583 Θέλω να πω, Spider-Man. 341 00:22:25,875 --> 00:22:26,958 Καλό σώσιμο, μικρέ. 342 00:22:29,500 --> 00:22:32,083 Περίμενε! Πρέπει να ρωτήσω. 343 00:22:32,167 --> 00:22:34,167 Αν το κρεμαστό σε πάει στο παρελθόν, 344 00:22:34,250 --> 00:22:37,333 θα έχεις πάει και στο μέλλον, σωστά; 345 00:22:37,417 --> 00:22:39,583 Μπορείς να μου πεις τι να περιμένω; 346 00:22:39,667 --> 00:22:42,667 Θέλω να είμαι έτοιμος για ό,τι έρχεται. 347 00:22:44,208 --> 00:22:46,792 Ακόμη κι αν ήξερα, δεν θα μπορούσα να σου πω. 348 00:22:48,000 --> 00:22:49,833 Μα κάτι μου λέει… 349 00:22:50,583 --> 00:22:51,750 ότι είσαι έτοιμος. 350 00:22:59,083 --> 00:23:02,000 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 351 00:23:16,292 --> 00:23:17,292 Τι; 352 00:23:22,667 --> 00:23:25,167 …με λένε Χάρι Όσμπορν Σας προσκαλώ 353 00:23:26,042 --> 00:23:29,667 Λοιπόν, Χάρι, μόλις πατήσεις Αποστολή θα γίνει αληθινό όλο αυτό. 354 00:23:29,750 --> 00:23:31,333 Με εκτίμηση, Χάρι Όσμπορν ΑΠΟΣΤΟΛΗ 355 00:23:33,917 --> 00:23:35,750 Εντάξει. Έγινε. 356 00:23:37,125 --> 00:23:40,125 Καλώς ήρθατε στην Παγκόσμια Ταξιαρχία Μηχανικών. 357 00:23:46,000 --> 00:23:47,167 Προς: Υποψήφιο W.E.B. Από: Χ. Όσμπορν 358 00:23:55,542 --> 00:23:58,125 Όλα καλά; Συνήθως κινείσαι πιο γρήγορα. 359 00:23:58,208 --> 00:24:01,458 Φαίνεται πως ο μικρός Όσμπορν ακολουθεί τα χνάρια του μπαμπάκα. 360 00:24:01,542 --> 00:24:03,292 Έχει καλές προθέσεις, όμως, λέει. 361 00:24:03,375 --> 00:24:07,667 Ναι, όλοι έχουν συνήθως. Θα τον έχεις τον νου σου, Φινές; 362 00:24:07,750 --> 00:24:12,625 Φυσικά. Ήδη διείσδυσα σε μια εταιρεία για να κατασκοπεύσω έναν Όσμπορν για σένα. 363 00:24:12,708 --> 00:24:13,833 Γιατί όχι ξανά; 364 00:24:13,917 --> 00:24:16,333 Και λένε ότι η ειρωνεία δεν είναι υπερδύναμη. 365 00:24:25,542 --> 00:24:28,042 Ναι, μαμά, λέγεται W.E.B. Νομίζω πως αυτό χρειάζομαι 366 00:24:28,125 --> 00:24:29,542 για να στρώσω πάλι. 367 00:24:29,625 --> 00:24:31,917 Θα είναι τέλειο για τον φάκελό μου. 368 00:24:32,875 --> 00:24:35,958 Ναι, το ξέρω. Τουλάχιστον κοινοτικό κολέγιο. 369 00:24:37,958 --> 00:24:39,583 Ναι. Το υπόσχομαι, μαμά. 370 00:24:40,167 --> 00:24:41,500 Θα γυρίσω σε λίγες ώρες. 371 00:24:41,583 --> 00:24:43,625 Θέλω να μελετήσω κι άλλο για τις εξετάσεις. 372 00:24:44,333 --> 00:24:46,167 Εντάξει! Κι εγώ σ' αγαπώ. 373 00:24:47,000 --> 00:24:50,292 Βρε βρε βρε, δες ποιος είναι. 374 00:24:52,458 --> 00:24:53,833 Φίλε, αιώνες κάνατε! 375 00:24:53,917 --> 00:24:56,917 Ναι. Συγγνώμη, Ταφόπλακα. Ξεφύγαμε από κάτι μπάτσους. 376 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 Όλα καλά. 377 00:24:58,708 --> 00:24:59,875 Λοιπόν, αφεντικό… 378 00:25:00,875 --> 00:25:01,958 πού πάμε; 379 00:25:02,708 --> 00:25:05,125 Έχω μερικές ιδέες για ν' αλλάξουν τα πράγματα. 380 00:25:05,208 --> 00:25:07,583 Αλλά όλα στην ώρα τους. 381 00:25:07,667 --> 00:25:09,500 Πρώτα θα βρούμε το νέο στέκι των 110. 382 00:25:23,958 --> 00:25:25,875 Χάρι Όσμπορν 383 00:25:46,708 --> 00:25:49,000 Πολύ χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, μαμά. 384 00:26:24,375 --> 00:26:25,625 Προχώρα. 385 00:26:26,417 --> 00:26:27,875 Δεύτερη πόρτα δεξιά, εντάξει; 386 00:26:40,583 --> 00:26:44,708 Ομολογώ ότι δεν περίμενα να έρθεις, αλλά είσαι ωραιότερη από ποτέ. 387 00:26:45,250 --> 00:26:49,000 -Είσαι καλά; -Ναι. Όσο καλά μπορώ. 388 00:26:50,167 --> 00:26:54,542 Το καταλαβαίνω. Αλλά, ναι, ξέρω ότι δεν ήρθες για κουτσομπολιό. 389 00:26:54,625 --> 00:26:56,167 Ας μπούμε στο ψητό. 390 00:26:57,875 --> 00:26:59,125 Λοιπόν, Μέι… 391 00:26:59,917 --> 00:27:00,917 ΠΑΡΚΕΡ, Ρ. 392 00:27:01,292 --> 00:27:02,750 …πώς είναι ο γιος μου; 393 00:27:19,042 --> 00:27:21,208 Λοιπόν, Πάρκερ. Άκουσες τον μαγικό μάγο. 394 00:27:21,292 --> 00:27:24,083 Ό,τι κι αν έρχεται, μπορείς να το διαχειριστείς. 395 00:27:31,042 --> 00:27:34,333 -Spider-Man! -Γεια! 396 00:27:38,750 --> 00:27:41,333 Κι αν δεν μπορώ, θα τη βρω την άκρη. 397 00:27:43,042 --> 00:27:44,167 Άλλωστε… 398 00:27:45,250 --> 00:27:46,417 είμαι ο Spider-Man! 399 00:28:34,708 --> 00:28:40,250 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ MARVEL COMICS 400 00:28:40,333 --> 00:28:45,250 Η MARVEL ANIMATION ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ… 401 00:28:45,333 --> 00:28:51,333 Ο SPIDER-MAN ΤΗΣ ΓΕΙΤΟΝΙΑΣ ΣΑΣ 402 00:29:54,208 --> 00:29:56,208 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου