1 00:00:01,333 --> 00:00:02,667 Hey, grimrian! 2 00:00:02,833 --> 00:00:04,458 Jeg tror ikke, hun er interesseret. 3 00:00:04,625 --> 00:00:06,417 Hvor skal du hen? 4 00:00:06,583 --> 00:00:08,042 Er du okay? 5 00:00:08,208 --> 00:00:11,875 Hyggeligt at møde dig, Pete. Jeg hedder Nico Minoru. 6 00:00:12,042 --> 00:00:13,125 I TIDLIGERE AFSNIT 7 00:00:13,292 --> 00:00:15,333 Jeg er Spider-Man. 8 00:00:15,500 --> 00:00:20,250 Jeg så dig redde folk i dag uden at tænke på den fare, du udsatte dig selv for. 9 00:00:20,417 --> 00:00:23,333 Det var en helt, jeg så. Den samme, der reddede mig sidste år på skolen. 10 00:00:23,500 --> 00:00:27,375 - Læs bare af på mig! - Det er jeg glad for at høre. 11 00:00:27,542 --> 00:00:28,917 Jeanne? Du må ikke være heroppe. 12 00:00:30,208 --> 00:00:33,083 Jeg prøver at få dig til at se, hvad der egentlig foregår. 13 00:00:33,750 --> 00:00:35,292 Osborn skjuler noget. 14 00:00:35,458 --> 00:00:39,542 Oscorp klarer sig bedre end nogensinde. Vi arbejder endda på rumforskning. 15 00:00:39,708 --> 00:00:41,583 Hvad ævler du om? 16 00:00:41,750 --> 00:00:44,125 Takket være den blodprøve, vi modtog forleden aften, - 17 00:00:44,292 --> 00:00:49,042 - kan vi kopiere Spider-Mans unikke DNA-struktur på ingen tid. 18 00:00:49,208 --> 00:00:50,667 Glimrende. 19 00:02:01,625 --> 00:02:04,458 Godmorgen, Rockford-elever. Det er træner Grayfield. 20 00:02:04,625 --> 00:02:09,500 Jeg vil bare rose vores drenge for, at de gav alt i sidste uges mesterskabskamp. 21 00:02:09,667 --> 00:02:14,083 Vi løb ikke med sejren, men det er okay. Sådan er det … 22 00:02:15,458 --> 00:02:18,583 Vi har nogle udtagelseskampe til sommer. 23 00:02:18,750 --> 00:02:22,792 Vi mangler blandt andet en quarterback, så jeg håber at se nogle nye ansigter. 24 00:02:22,958 --> 00:02:25,208 Kom nu, Petey. Hvor er du? 25 00:02:25,375 --> 00:02:29,833 Pete er her sikkert snart. Bare giv ham et par minutter til. 26 00:02:30,792 --> 00:02:34,958 Nico skriver, at Pearl er oppe at køre. Noget med et diorama. 27 00:02:35,792 --> 00:02:38,458 Jeg ved det! Jeg tager det med bagefter. 28 00:02:38,625 --> 00:02:42,750 Se at blive færdig. Du har vist ikke ret meget tid. 29 00:02:42,917 --> 00:02:44,458 Jeg arbejder på det. 30 00:02:44,625 --> 00:02:48,583 Hvad med at skære ned på Spider-Man-jobbet før skoletid? Bare et forslag. 31 00:02:50,000 --> 00:02:52,833 Jeg bestemmer ikke, hvornår folk stjæler biler, Harry. 32 00:02:56,625 --> 00:02:58,125 Han er på vej! 33 00:02:58,958 --> 00:03:03,042 Det er en stor dag i dag, alle sammen. I skal præsentere jeres modeller. 34 00:03:03,208 --> 00:03:06,292 Det vil betyde meget for jeres endelige karakterer. 35 00:03:07,458 --> 00:03:09,542 Hvem skal være den første? 36 00:03:11,333 --> 00:03:13,292 - Mig! - Nico? 37 00:03:13,458 --> 00:03:16,958 Normalt må jeg vække dig, når der skal præsenteres noget. 38 00:03:18,208 --> 00:03:21,333 Den var god. Jeg må have fået for meget kaffe i morges, - 39 00:03:21,500 --> 00:03:24,000 - for jeg er sprængfyldt af energi. 40 00:03:24,167 --> 00:03:26,583 Vil ejeren af en rød sedan henvende sig til mig? 41 00:03:26,750 --> 00:03:32,250 - Jeg fandt din bil hos en ophugger. - Tak, Spider-Man. Og her er din … 42 00:03:33,792 --> 00:03:35,292 - Nej … - Værsgo. 43 00:03:35,458 --> 00:03:37,000 Tak. Jeg må smutte. 44 00:03:38,625 --> 00:03:41,458 Og det … 45 00:03:42,833 --> 00:03:46,458 … forklarer … fotosyntesen. 46 00:03:48,500 --> 00:03:52,417 Okay. Den præsentation var … lang. 47 00:03:52,583 --> 00:03:57,167 Tak. Og lad os så gå videre til Pearl, Emma og Peter. 48 00:04:02,292 --> 00:04:07,083 - Hr. Taylor, vores model er … - Vent! I må ikke begynde endnu. 49 00:04:07,250 --> 00:04:08,750 Den er lige her. 50 00:04:14,000 --> 00:04:17,042 - Peter, hvad er der sket med den? - Det er en sjov historie. 51 00:04:17,208 --> 00:04:19,583 Vi venter. 52 00:04:21,792 --> 00:04:26,750 Oxidering af jern er en progressiv proces, der resulterer i et flaget, brunt lag … 53 00:04:26,917 --> 00:04:31,250 De her mønter, der blev fremstillet i Han-dynastiet i … 54 00:04:31,417 --> 00:04:37,417 Derfor bruger min bedstemor stadig den støbejernspande den dag i dag. 55 00:04:37,583 --> 00:04:39,375 Det var overraskende informativt. 56 00:04:39,542 --> 00:04:43,333 Rust! Og hvis I har flere spørgsmål, så kig på vores diorama. 57 00:04:43,500 --> 00:04:44,750 Og følg mig. 58 00:04:46,333 --> 00:04:48,125 Flot arbejde. 59 00:04:48,292 --> 00:04:53,708 Jeg må give jer 10, da jeres model er lidt … mangelfuld. 60 00:04:55,833 --> 00:04:58,917 Det var på et hængende hår. Du må ikke gøre mig så bange, Peter. 61 00:04:59,083 --> 00:05:03,375 Undskyld, jeg … Hov, du kaldte mig lige Peter. 62 00:05:07,042 --> 00:05:08,833 Tak, fordi du trak tiden. 63 00:05:09,000 --> 00:05:14,583 Kan du leve med, at du fik 10 for et naturfagsprojekt? 64 00:05:14,750 --> 00:05:17,083 Karakterer er ikke alt. 65 00:05:18,250 --> 00:05:22,250 Sådan ser en akademisk toppræstation ud. 66 00:05:22,417 --> 00:05:25,625 Jeg er kun førsteårselev og har allerede opnået omega cum laude. 67 00:05:25,792 --> 00:05:28,667 Det lyder som noget, du har fundet på. 68 00:05:28,833 --> 00:05:31,667 Misundelse er en grim ting, Parker. 69 00:05:31,833 --> 00:05:36,292 NYPD kan takke Spider-Man for opklaringen af en række biltyverier. 70 00:05:36,458 --> 00:05:38,750 Superhelten formåede på egen hånd … 71 00:05:38,917 --> 00:05:44,417 - Jeg er ikke noget særligt. - Jo, Peter. Vi er alle noget særligt. 72 00:05:44,583 --> 00:05:48,500 Det er I bestemt. Ellers havde jeg ikke ansat jer. 73 00:05:48,667 --> 00:05:51,958 I har alle udført utrolige projekter for Oscorp, - 74 00:05:52,125 --> 00:05:55,875 - og det har været mig en fornøjelse at føre tilsyn med dem. 75 00:05:56,042 --> 00:05:59,167 Ja? De lod da ikke til at vise dem ret meget opmærksomhed. 76 00:05:59,333 --> 00:06:04,583 Jo, det gjorde jeg. Men I var pressede nok uden at have mig til at ånde jer i nakken. 77 00:06:04,750 --> 00:06:07,208 Kom med. 78 00:06:09,292 --> 00:06:10,708 Holder vi ikke til her på etagen? 79 00:06:10,875 --> 00:06:14,208 Dr. Wittman har flyttet alt til et sikrere laboratorium. 80 00:06:17,792 --> 00:06:21,750 Velkommen til Projekt Monolith. 81 00:06:23,833 --> 00:06:26,917 Det mest ambitiøse projekt i Oscorps historie. 82 00:06:31,000 --> 00:06:37,042 Asha, du genkender nok de stjernekort, du og rumfartsholdet har udformet sammen. 83 00:06:38,375 --> 00:06:43,042 Ja, Jeanne. Dit kvantetunneleringsarbejde er også en vigtig del af det. 84 00:06:43,208 --> 00:06:45,625 Ligesom Amadeus' ingeniørarbejde. Det er … 85 00:06:45,792 --> 00:06:50,000 - Et ophæng til en Einstein-Rosen-bro. - Ja! 86 00:06:50,167 --> 00:06:53,292 Jeg har længe vidst, hvad vi i virkeligheden lavede. 87 00:06:53,458 --> 00:06:56,958 Tegningerne, De bad om, afslørede alt. 88 00:06:57,125 --> 00:06:59,958 Det er en portal til det ydre rum! 89 00:07:00,125 --> 00:07:04,500 Og Petes magnetiske generator driver sikkert det hele. 90 00:07:06,917 --> 00:07:09,458 En portal? Dr. Connors, kendte De til det? 91 00:07:09,625 --> 00:07:14,000 - Nej. Hvad handler det her om, Norman? - Det handler om at gøre det umulige. 92 00:07:14,167 --> 00:07:17,333 Vi kan nu rejse hurtigere end lysets hastighed. 93 00:07:17,500 --> 00:07:23,125 Vi har galaksens ubegrænsede ressourcer lige ved hånden. 94 00:07:23,292 --> 00:07:26,583 Og jeg siger: Lad os høste frugterne! 95 00:07:26,750 --> 00:07:28,583 Jeg vidste, jeg ville ændre verden. 96 00:07:28,750 --> 00:07:32,958 Vi har før set den teknologi anvendt på Jorden, men ikke af mennesker. 97 00:07:33,125 --> 00:07:36,583 Af Thor i New Mexico og chitaurierne i New York. 98 00:07:36,750 --> 00:07:40,625 Og under det mystiske angreb, der lagde Midtown High i ruiner. 99 00:07:40,792 --> 00:07:45,667 Der findes væsner, der kan rejse gennem rummet på et øjeblik. Det kan vi også. 100 00:07:45,833 --> 00:07:48,667 De hændelser forårsagede enorme ødelæggelser. 101 00:07:48,833 --> 00:07:50,792 Tænk over, hvad du åbner dørene for. 102 00:07:50,958 --> 00:07:54,000 Det har jeg gjort, Carla. Jeg åbner dørene for evolutionen. 103 00:07:54,167 --> 00:07:59,917 Det er et vildt univers, og Avengers er ikke nok til at give os en førerposition. 104 00:08:00,083 --> 00:08:02,458 Så vi fortsætter alene. 105 00:08:02,625 --> 00:08:06,292 Vi vil erobre stjernerne og blive lige så mægtige som dem, - 106 00:08:06,458 --> 00:08:08,667 - vi engang ærede som guder. 107 00:08:09,458 --> 00:08:12,083 Glem det. Vi er ikke gået med til det her. 108 00:08:12,250 --> 00:08:15,667 Jeres medvirken i projektet vil fremme jeres karrierer. 109 00:08:15,833 --> 00:08:21,333 Jeg har altid jeres bedste for øje. Ikke sandt, Peter? 110 00:08:21,500 --> 00:08:24,583 - Hr. Osborn, jeg … - Vis dem det, dr. Wittman. 111 00:08:24,750 --> 00:08:28,792 Indtast nogle stjernekoordinater fra en fredelig kvadrant. 112 00:08:28,958 --> 00:08:31,625 Jeg har ikke tjekket koordinaterne … 113 00:08:31,792 --> 00:08:36,958 Slap af. Det er et øde rum. Vi vil bare vise jer noget. 114 00:08:40,083 --> 00:08:44,958 Er I ikke forbløffede? Se, hvad vi har opnået. 115 00:08:45,125 --> 00:08:49,208 Hr. Osborn, jeg har ikke gjort noget endnu. 116 00:08:56,333 --> 00:09:01,667 Norman Osborn, jeg er Dr. Stephen Strange, og Deres eksperiment må straks høre op. 117 00:09:01,833 --> 00:09:08,375 De åbner døren til kosmos og aner ikke, hvilke ufattelige rædsler der er bag den. 118 00:09:08,542 --> 00:09:12,958 På vegne af verdens troldmænd sætter jeg en stopper for det her. 119 00:09:13,125 --> 00:09:17,958 "Troldmænd"? Er det en ny flok overmenneskelige galninge? 120 00:09:18,125 --> 00:09:21,833 - Det er Dem fra Midtown. - Greenwich Village faktisk. 121 00:09:22,000 --> 00:09:26,375 Siger du, at det var ham, der jævnede skolen med jorden? 122 00:09:26,542 --> 00:09:30,083 Det var Dem, der ødelagde Midtown High! 123 00:09:30,250 --> 00:09:32,792 Det er Dem, der udløser katastrofer, ikke mig! 124 00:09:32,958 --> 00:09:35,458 Hvad? Jeg var der slet ikke. 125 00:09:35,625 --> 00:09:41,250 Et øjenvidne siger noget andet. Har De glemt alt det kaos, De forårsagede? 126 00:09:41,417 --> 00:09:43,708 Hvad for noget? 127 00:09:43,875 --> 00:09:46,958 I med jeres kræfter tror, at I er bedre end os. 128 00:09:47,125 --> 00:09:49,583 I skaber en masse ravage, som vi må rette op på. 129 00:09:49,750 --> 00:09:55,375 I vender op og ned på folks liv, sårer dem, ødelægger skoler! 130 00:09:55,542 --> 00:09:58,292 De er helt galt på den. Det her er ikke 21 Jump Street. 131 00:09:58,458 --> 00:10:00,583 Jeg sprænger ikke skoler i luften. 132 00:10:00,750 --> 00:10:04,833 Den eneste trussel her er den tingest! 133 00:10:05,000 --> 00:10:06,250 Nej. Det er Dem. 134 00:10:06,417 --> 00:10:10,000 Jeg kender ikke mange fornuftige personer, der kalder sig troldmænd. 135 00:10:10,167 --> 00:10:11,583 Vagter, tag jer af ham! 136 00:10:14,917 --> 00:10:16,375 Wittman, aktivér Monolith. 137 00:10:16,542 --> 00:10:19,083 Nu skal vi vise alle kritikerne, at de tager fejl! 138 00:10:19,250 --> 00:10:22,958 Måske bør De lytte til ham troldmanden? 139 00:10:23,125 --> 00:10:24,250 Gør det! 140 00:10:34,292 --> 00:10:35,292 Nej! 141 00:10:37,958 --> 00:10:39,750 I er nødt til at slukke for den! 142 00:10:48,958 --> 00:10:49,958 Betagende. 143 00:11:01,292 --> 00:11:06,958 Tillykke, alle sammen. Helt ufarlig. Og ingen ufattelige rædsler. 144 00:11:25,750 --> 00:11:27,583 Hvad i alverden? 145 00:11:27,750 --> 00:11:30,083 Præcis. Kom ud med jer! 146 00:11:31,750 --> 00:11:33,708 Lad os komme væk! 147 00:11:38,167 --> 00:11:41,292 Hvordan kan det ske igen? 148 00:11:43,042 --> 00:11:45,000 Asha, pas på! 149 00:11:45,167 --> 00:11:47,458 - Hvor er Peter? - Hurtigt! 150 00:11:47,625 --> 00:11:50,375 Peter, kom nu! 151 00:12:17,667 --> 00:12:19,750 Nej, nej, nej. 152 00:12:29,375 --> 00:12:34,083 Beklager, høje, mørke og slimede fætter. Mad er ikke inkluderet i turen. 153 00:12:35,750 --> 00:12:41,708 - Du må nok hellere stikke af. - Du har ret. Tak, Spider-Man. 154 00:12:43,250 --> 00:12:49,125 Har du rejst hele vejen gennem galaksen bare for det her? Typisk turister. 155 00:12:59,083 --> 00:13:02,125 Det rumvæsen kan heller ikke lide mine jokes. 156 00:13:13,125 --> 00:13:14,958 Det var så lidt. 157 00:13:15,125 --> 00:13:17,583 - Er De okay? - Det var ikke min mening. 158 00:13:17,750 --> 00:13:22,417 - Jeg troede ikke, det her ville ske. - De må væk herfra. 159 00:13:30,542 --> 00:13:31,917 Pænt af dig at dukke op. 160 00:13:32,083 --> 00:13:34,250 - Navnet er Spider-Man. - Jeg er Dr. Strange. 161 00:13:34,417 --> 00:13:38,917 Har De en kur mod det snaskede rumvæsen, der vil nakke os? 162 00:13:39,958 --> 00:13:43,833 Du ryger i Mørkedimensionen, indtil jeg kan få dig smidt hjem igen. 163 00:13:46,875 --> 00:13:47,875 Vent! 164 00:13:56,833 --> 00:13:58,958 Kan du lære mig det? 165 00:14:00,542 --> 00:14:02,792 Kun hvis du lærer mig det der! 166 00:14:06,417 --> 00:14:08,917 Det hele preller af på det rumvæsen. 167 00:14:09,083 --> 00:14:12,750 Vi må sende ham tilbage til det sted, han kom fra! 168 00:14:15,417 --> 00:14:18,333 Jeg kan åbne ormehullet igen, men jeg skal bruge lidt tid. 169 00:14:18,500 --> 00:14:20,458 Forstået. 170 00:14:25,583 --> 00:14:28,542 Den har helt sikkert set bedre dage. 171 00:14:28,708 --> 00:14:31,000 Jeg har brug for mere tid til at reparere den. 172 00:14:31,167 --> 00:14:33,000 Vi har ikke tid til … 173 00:14:36,542 --> 00:14:40,750 Hvad der end sker, så bliv ved med at arbejde. 174 00:14:56,667 --> 00:14:58,500 Hvad …? 175 00:15:00,875 --> 00:15:03,292 - Hvordan gjorde De …? - Hvad sagde jeg lige? 176 00:15:03,458 --> 00:15:04,625 Nå ja. Undskyld! 177 00:15:09,000 --> 00:15:12,083 Vi to tager på en lille tur. 178 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 Fingrene væk! 179 00:15:41,750 --> 00:15:44,333 Hvor skal du hen? 180 00:15:46,750 --> 00:15:48,958 Hør, hvor er vi? 181 00:15:49,125 --> 00:15:52,500 Åh nej, vi skal slet ikke være her. 182 00:16:19,125 --> 00:16:22,083 Jeg tror ikke, hun er interesseret. 183 00:16:26,000 --> 00:16:31,750 Du burde slås med en på din egen størrelse, men du er umanerligt stor. 184 00:16:35,500 --> 00:16:37,167 Godt reddet, knægt. 185 00:16:43,583 --> 00:16:47,917 - Har du et navn, helt? - Ja. Peter Parker. Hvad med dig? 186 00:16:48,083 --> 00:16:51,167 Hyggeligt at møde dig, Pete. Jeg hedder Nico Minoru. 187 00:16:54,250 --> 00:16:56,250 Strange, batteriet virk… 188 00:16:59,208 --> 00:17:02,875 - Batteriet virker igen. - I sidste øjeblik. 189 00:17:12,958 --> 00:17:15,875 Strange, vi har et problem. 190 00:17:18,375 --> 00:17:19,667 - Bytter vi? - Ja. 191 00:17:24,833 --> 00:17:25,833 Det er løgn. 192 00:17:35,042 --> 00:17:38,833 Jeg ved godt, du er faldet for New York. 193 00:17:41,875 --> 00:17:44,500 Men du skal altså hjem. 194 00:17:45,458 --> 00:17:46,875 Pas på! 195 00:17:54,500 --> 00:17:56,750 - Strange? - Jeg klarer det. 196 00:18:01,292 --> 00:18:03,333 Jeg vælter portalen. 197 00:18:11,208 --> 00:18:14,375 Jeg kan ikke blive ved meget længere. 198 00:18:15,542 --> 00:18:17,292 Den er lige ved at være der. 199 00:18:20,583 --> 00:18:24,417 Hvis du venter på dit øjeblik, er det nu. 200 00:18:29,958 --> 00:18:31,042 Ikke godt. 201 00:19:04,000 --> 00:19:09,167 - Er det noget, De tit gør, eller …? - Det bliver mere og mere almindeligt. 202 00:19:11,625 --> 00:19:16,042 Oscorp er havnet i en slem knibe efter en katastrofal test. 203 00:19:16,208 --> 00:19:20,417 Selv om en talsmand siger, at testen gik som planlagt, - 204 00:19:20,583 --> 00:19:24,000 - har vi hørt, at nogle af de ansatte … 205 00:19:24,167 --> 00:19:28,375 Okay, jeg har fået nok af Oscorp. 206 00:19:28,542 --> 00:19:33,667 - Harry, undskyld. - Nej, jeg kan godt forstå dig. 207 00:19:33,833 --> 00:19:38,458 Jeg går ud og løber et par sidste ærinder. Ring, hvis der er noget. 208 00:19:38,625 --> 00:19:41,750 Så er det vel slut med din praktikplads? 209 00:19:41,917 --> 00:19:47,042 Der, hvor vi åbnede en portal for det samme rumvæsen, der ødelagde skolen? Ja. 210 00:19:47,208 --> 00:19:51,875 - Hvad betyder det for dig som Spider-Man? - Det er et godt spørgsmål. 211 00:19:52,042 --> 00:19:56,958 Min far vil sikkert stadig hjælpe dig. Men vil du tage imod hans hjælp? 212 00:19:57,125 --> 00:19:59,625 Jeg kan godt forstå, hvis du ikke vil. 213 00:19:59,792 --> 00:20:04,417 Det var fantastisk at være i praktik og arbejde med dr. Connors - 214 00:20:04,583 --> 00:20:08,292 - og være innovativ sammen med Asha og Jeanne. Ja, selv Cho. 215 00:20:08,458 --> 00:20:11,833 Og hr. Osborn hjalp mig med at blive en helt, - 216 00:20:12,000 --> 00:20:17,375 - som alle kender og er glade for … for det meste. 217 00:20:17,542 --> 00:20:20,667 Men alle hemmelighederne og løgnene … 218 00:20:20,833 --> 00:20:26,958 Jeg ved ikke, om jeg kan stole på Oscorp igen. Eller hr. Osborn. 219 00:20:27,125 --> 00:20:31,458 Min far burde have givet jer et sted, hvor I kunne arbejde for jer selv, - 220 00:20:31,625 --> 00:20:33,750 - uden at han og de andre voksne trak i trådene. 221 00:20:33,917 --> 00:20:37,833 Hvis det var mig, ville jeg bare lade jer være genier. 222 00:20:38,000 --> 00:20:40,375 - Hvorfor gør du det så ikke? - Hvad? 223 00:20:40,542 --> 00:20:43,083 Hvorfor stifter du ikke et firma, som du sagde? 224 00:20:43,250 --> 00:20:48,250 Du kan hyre unge, sultne genier som Peter og de andre. 225 00:20:48,417 --> 00:20:52,000 Giv dem det, de skal bruge, uden at de behøver føle sig udnyttet. 226 00:20:52,167 --> 00:20:56,125 Nico, det er en god idé, men Harry kan ikke bare stifte et firma. 227 00:20:56,292 --> 00:21:01,458 Det kan jeg! Det tror jeg, jeg kan. Nej, det kan jeg godt. 228 00:21:01,625 --> 00:21:04,417 Jeg har penge og forbindelser til det. 229 00:21:04,583 --> 00:21:06,542 - Nico, du er et geni! - Ja da. 230 00:21:06,708 --> 00:21:11,167 Nico, jeg tror faktisk, du har sans for store forretninger. 231 00:21:12,917 --> 00:21:14,625 Jeg bliver dårlig. 232 00:21:18,542 --> 00:21:21,250 Noget sagde mig, De var her. 233 00:21:22,583 --> 00:21:24,333 De rejste i tiden, ikke? 234 00:21:24,500 --> 00:21:27,292 Ja, og man behøver ikke være de mystiske kunsters mester - 235 00:21:27,458 --> 00:21:33,208 - for at vide, at det her var en fejl, der kunne … burde være blevet afværget. 236 00:21:34,167 --> 00:21:37,875 Heldigvis kom ingen til skade i dag. Eller dengang. 237 00:21:38,042 --> 00:21:39,542 Så vidt vi ved. 238 00:21:39,708 --> 00:21:44,417 Hvor mange liv blev forandret af mig og det væsen, der forårsagede det her? 239 00:21:45,917 --> 00:21:50,375 Mit liv blev i hvert fald. Jeg var der, da De dukkede op. 240 00:21:50,542 --> 00:21:55,458 Det var også samme dag, jeg blev … mig. 241 00:21:55,625 --> 00:22:00,750 Men jeg tror, at ting, der skal ske, altid finder en måde at ske på. 242 00:22:00,917 --> 00:22:02,875 Nogle gange giver de mening, andre gange ikke. 243 00:22:03,042 --> 00:22:06,958 Og nogle gange gør de virkelig ondt. 244 00:22:07,125 --> 00:22:11,417 Men de ting får os til at blive dem, vi er skabt til at være. 245 00:22:11,583 --> 00:22:15,708 Og det her er den person, jeg er skabt til at være. 246 00:22:16,958 --> 00:22:20,000 Du er ret klog af din alder. Hvad var det nu, du hed? 247 00:22:20,167 --> 00:22:23,583 Pet… Jeg mener Spider-Man. 248 00:22:25,875 --> 00:22:27,917 Godt reddet, knægt. 249 00:22:29,500 --> 00:22:32,000 Vent! Jeg er nødt til at spørge. 250 00:22:32,167 --> 00:22:37,250 Hvis De kan rejse tilbage i tiden, har De også været i fremtiden, ikke? 251 00:22:37,417 --> 00:22:39,500 Kan De sige, hvad der venter mig? 252 00:22:39,667 --> 00:22:43,292 Jeg vil sikre mig, at jeg er klar til det. 253 00:22:44,208 --> 00:22:47,833 Selv hvis jeg vidste det, kunne jeg ikke sige det. 254 00:22:48,000 --> 00:22:51,750 Men noget siger mig … at du er klar. 255 00:22:59,083 --> 00:23:02,000 ADGANG FORBUDT 256 00:23:16,292 --> 00:23:17,292 Hvad? 257 00:23:22,667 --> 00:23:25,167 Jeg hedder Harry Osborn og inviterer dig hermed … 258 00:23:26,042 --> 00:23:29,583 Når du trykker på send, er det alvor. 259 00:23:29,750 --> 00:23:31,333 Venlig hilsen Harry Osborn 260 00:23:33,917 --> 00:23:36,417 Så er det gjort. 261 00:23:37,125 --> 00:23:40,125 Velkommen til Worldwide Engineering Brigade. 262 00:23:44,542 --> 00:23:45,833 Hey! 263 00:23:46,000 --> 00:23:47,167 Til: W.E.B.-kandidat Fra: Harry Osborn 264 00:23:55,542 --> 00:23:58,042 Er alt okay? Du plejer at være hurtigere. 265 00:23:58,208 --> 00:24:01,375 Osborns barn følger vist i fars fodspor. 266 00:24:01,542 --> 00:24:03,208 Han hævder at have gode hensigter. 267 00:24:03,375 --> 00:24:07,583 Ja, det har alle normalt. Vil du holde øje med ham, Finesse? 268 00:24:07,750 --> 00:24:12,542 Ja. Jeg har allerede infiltreret ét firma for at udspionere en Osborn for dig. 269 00:24:12,708 --> 00:24:13,750 Hvorfor ikke igen? 270 00:24:13,917 --> 00:24:17,625 Og så siger man, at sarkasme ikke er en superkraft? 271 00:24:25,542 --> 00:24:29,458 Ja, mor, det hedder W.E.B. Det er det, der kan få mig på ret køl. 272 00:24:29,625 --> 00:24:32,708 Det vil se godt ud på mit afgangsbevis. 273 00:24:32,875 --> 00:24:35,958 Ja, i det mindste teknisk skole. 274 00:24:37,958 --> 00:24:41,417 Ja, det lover jeg, mor. Jeg er hjemme om et par timer. 275 00:24:41,583 --> 00:24:46,833 Jeg vil lige læse lidt op til prøven. Okay, jeg elsker også dig. 276 00:24:47,000 --> 00:24:50,292 Hvem har vi her? 277 00:24:52,458 --> 00:24:53,750 Det var I længe om. 278 00:24:53,917 --> 00:24:58,542 Undskyld, Tombstone. Vi skulle lige ryste nogle pansere af os. 279 00:24:58,708 --> 00:25:02,542 Så hvor skal vi hen, boss? 280 00:25:02,708 --> 00:25:05,042 Jeg har et par idéer til at vende skuden. 281 00:25:05,208 --> 00:25:09,500 Men én ting ad gangen. Vi må først finde et nyt sted til 110th. 282 00:25:46,708 --> 00:25:49,833 Hvor er det godt at se dig igen, mor. 283 00:26:40,583 --> 00:26:45,083 Jeg regnede ikke med, du ville komme, men du ser lige så dejlig ud som altid. 284 00:26:45,250 --> 00:26:50,000 - Går det godt? - Ja. Så godt, som man kan forvente. 285 00:26:50,167 --> 00:26:54,458 Men jeg ved, at du ikke er kommet for at småsludre. 286 00:26:54,625 --> 00:26:57,708 Lad os komme til sagen. 287 00:26:57,875 --> 00:26:59,792 Så, May … 288 00:27:01,292 --> 00:27:04,292 … hvordan har min søn det? 289 00:27:19,042 --> 00:27:21,125 Okay, Parker, du hørte troldmanden. 290 00:27:21,292 --> 00:27:24,667 Hvad der end sker, kan du klare det. 291 00:27:38,750 --> 00:27:42,875 Og selv hvis jeg ikke kan, finder jeg ud af det. 292 00:27:43,042 --> 00:27:46,375 Jeg er jo trods alt … Spider-Man! 293 00:29:53,375 --> 00:29:56,208 Oversættelse: Brian Christensen Scandinavian Text Service