1 00:00:11,917 --> 00:00:15,375 (漫威動畫呈獻) 2 00:00:17,083 --> 00:00:24,042 《漫威喪屍》 3 00:00:39,708 --> 00:00:41,125 船隻請注意 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,292 你們現在進入消毒程序 5 00:00:43,375 --> 00:00:44,667 消毒程序? 6 00:00:44,750 --> 00:00:46,667 -他們想炸毀我們 -抓緊 7 00:01:01,125 --> 00:01:03,750 他們應該幫忙,不是射擊我們 8 00:01:03,833 --> 00:01:04,875 他們就是在幫忙 9 00:01:04,958 --> 00:01:07,750 防止喪屍瘟疫擴散 10 00:01:07,833 --> 00:01:09,792 清除想離開的東西 11 00:01:09,875 --> 00:01:11,250 他們大可客氣地要求 12 00:01:13,833 --> 00:01:15,417 越來越有挑戰性了 13 00:01:15,500 --> 00:01:18,333 -啟動側向推進器 -哪個按鈕是側向推進器? 14 00:01:19,833 --> 00:01:20,958 現在,馬上按 15 00:01:25,083 --> 00:01:26,833 -你做了什麼? -不知道 16 00:01:26,917 --> 00:01:28,375 我沒上過太空 17 00:01:39,000 --> 00:01:40,625 太空船已消毒 18 00:01:43,458 --> 00:01:44,458 我的天啊 19 00:01:44,542 --> 00:01:47,250 看看你,救了我們大家 20 00:01:47,333 --> 00:01:50,500 -你能把這艘船開回地球嗎? -誰說我能開? 21 00:01:53,333 --> 00:01:54,667 裡面越來越熱了 22 00:01:55,667 --> 00:01:58,292 -卡瑪拉,裂開了 -我看到了 23 00:01:59,500 --> 00:02:02,125 -裂得更嚴重了,卡瑪拉 -我知道 24 00:02:03,292 --> 00:02:05,500 -還在裂 -我正在專心 25 00:02:05,583 --> 00:02:08,125 不曉得這樣算不算戰死沙場 26 00:02:15,167 --> 00:02:16,625 怎麼搞的? 27 00:02:17,542 --> 00:02:18,542 什麼? 28 00:02:20,667 --> 00:02:21,667 什麼? 29 00:02:34,208 --> 00:02:35,375 我們幫你 30 00:02:35,458 --> 00:02:37,417 你看來有點怪,但我愛你 31 00:02:37,500 --> 00:02:40,042 -很開心看到更多生還者 -好看的超級英雄 32 00:02:40,125 --> 00:02:41,708 -看看那套服裝 -三教九流 33 00:02:41,792 --> 00:02:44,083 能活著走出來就是成功降落 34 00:02:44,167 --> 00:02:45,375 你還能走路吧? 35 00:02:46,167 --> 00:02:48,833 蜘蛛人?不敢相信…你救了我們嗎? 36 00:02:48,917 --> 00:02:51,583 我不知道你有魔力 37 00:02:51,667 --> 00:02:54,083 不意外,我是你的鐵粉 38 00:02:54,167 --> 00:02:55,833 -嘿… -飛頭 39 00:02:57,417 --> 00:02:59,042 你是…等等,你是… 40 00:02:59,833 --> 00:03:02,958 你是史考特朗恩的頭 41 00:03:03,042 --> 00:03:05,500 -很奇怪,但你會習慣的 -或許吧 42 00:03:05,583 --> 00:03:06,875 有些人習慣了 43 00:03:06,958 --> 00:03:08,458 -但不是全部 -好吧 44 00:03:08,542 --> 00:03:09,958 我們在哪裡? 45 00:03:10,042 --> 00:03:12,125 -卡瑪泰姬 -我能知道那是什麼嗎? 46 00:03:12,208 --> 00:03:13,917 沒什麼印象 47 00:03:14,000 --> 00:03:16,125 你需要知道的,我們會告訴你 48 00:03:17,083 --> 00:03:18,167 過來 49 00:03:18,250 --> 00:03:21,417 我學到一件事,就是牛頭人說話時 50 00:03:21,500 --> 00:03:22,708 乖乖聽就好 51 00:03:22,792 --> 00:03:23,833 也是可以 52 00:03:27,333 --> 00:03:28,417 全身白? 53 00:03:29,208 --> 00:03:31,125 喪屍橫行時這樣穿真大膽 54 00:04:04,833 --> 00:04:08,750 瘟疫肆虐,我們只能無助地看著 55 00:04:08,833 --> 00:04:11,917 為了摧毀薩諾斯和他握有的無限寶石 56 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 帝查拉國王犧牲自己 57 00:04:14,083 --> 00:04:17,250 因此,他也救了現實 58 00:04:17,875 --> 00:04:19,708 但寶石碎裂 59 00:04:19,792 --> 00:04:23,000 無限能量颶風瘋狂肆虐 60 00:04:26,542 --> 00:04:29,458 風暴所經之處無一倖免 61 00:04:33,417 --> 00:04:35,125 它必須受到壓制 62 00:04:35,708 --> 00:04:38,542 我們需要有人能將無限能量 63 00:04:38,625 --> 00:04:39,875 吸納到自己身上 64 00:04:41,667 --> 00:04:42,750 掌控它們 65 00:04:44,625 --> 00:04:45,708 我們需要… 66 00:04:46,833 --> 00:04:47,833 一個浩克 67 00:05:10,958 --> 00:05:14,958 -等等,布魯斯活著? -布魯斯班納曾是個勇者 68 00:05:15,542 --> 00:05:16,958 什麼叫「曾是」? 69 00:05:17,042 --> 00:05:20,375 他不再是布魯斯班納或浩克 70 00:05:21,333 --> 00:05:22,333 他是個空殼 71 00:05:23,833 --> 00:05:25,000 現在他是支柱 72 00:05:26,125 --> 00:05:28,917 保護著可能創造或摧毀世界的能量 73 00:05:30,875 --> 00:05:31,958 保護我們 74 00:05:33,208 --> 00:05:36,125 這時候你該說我們為何而來 75 00:05:36,208 --> 00:05:38,125 相信你們見過亡者女王 76 00:05:39,583 --> 00:05:43,583 她終於聚集足以擊敗班納的大軍 77 00:05:43,667 --> 00:05:46,000 為自己獲得強大的力量 78 00:05:46,833 --> 00:05:48,875 最後一搏近在眼前 79 00:05:48,958 --> 00:05:50,542 戰爭一觸即發 80 00:05:51,042 --> 00:05:53,417 我們請求你們與我們共同赴險 81 00:05:54,083 --> 00:05:57,000 為地球的命運而戰 82 00:05:57,083 --> 00:05:58,583 我們並非輕率提出請求 83 00:05:59,333 --> 00:06:02,875 我知道你們吃了不少苦 所以由你們來決定 84 00:06:25,583 --> 00:06:28,625 美軍烏胡拉號鑑的處女航 85 00:06:30,167 --> 00:06:31,458 前進,一號副手 86 00:06:45,167 --> 00:06:46,292 你也嚇壞了? 87 00:06:47,083 --> 00:06:48,083 我不害怕 88 00:06:49,292 --> 00:06:50,875 是別的事 89 00:06:51,708 --> 00:06:52,708 說給我聽 90 00:06:55,083 --> 00:06:57,292 我請你們跟著我 91 00:06:57,375 --> 00:07:01,000 放棄一切,希望解決困境 92 00:07:03,250 --> 00:07:04,333 我錯了 93 00:07:05,875 --> 00:07:07,042 徒勞無功 94 00:07:08,625 --> 00:07:10,292 汪達說她需要我 95 00:07:10,917 --> 00:07:13,208 如果她是要我去巴黎呢? 96 00:07:14,000 --> 00:07:15,875 沒錯,我們無法確定 97 00:07:16,458 --> 00:07:18,375 但我們得懷抱希望 98 00:07:18,458 --> 00:07:21,375 你看到索爾因為失敗而整天買醉 99 00:07:21,458 --> 00:07:22,708 流露出懊悔的眼神 100 00:07:22,792 --> 00:07:26,333 但其實他要的是最後反抗的機會 101 00:07:26,417 --> 00:07:27,625 而你給了他 102 00:07:28,500 --> 00:07:30,042 你給了我們大家 103 00:07:30,125 --> 00:07:32,000 我會因此永遠感激你 104 00:07:32,500 --> 00:07:33,625 如果還有一次機會 105 00:07:34,458 --> 00:07:36,042 -我會把握 -你確定? 106 00:07:36,125 --> 00:07:38,583 我們總得打贏一次吧? 107 00:07:38,667 --> 00:07:42,208 還有,是我瘋了 還是索爾讓你成了復仇者? 108 00:07:46,458 --> 00:07:47,458 好大的擁抱 109 00:07:51,083 --> 00:07:53,208 -謝謝 -好啦 110 00:07:53,292 --> 00:07:55,042 起來,坐夠久了 111 00:07:55,542 --> 00:07:56,958 我們還要拯救世界 112 00:07:57,042 --> 00:07:59,667 -小女生找回熱情了嗎? -有 113 00:07:59,750 --> 00:08:03,083 我就知道在這星球待得夠久 最後得為它一戰 114 00:08:03,667 --> 00:08:05,750 親愛的孔蘇有什麼話要說? 115 00:08:05,833 --> 00:08:08,375 這是一場值得打的戰役 116 00:08:08,458 --> 00:08:10,583 拯救世界的最後機會?我加入 117 00:08:10,667 --> 00:08:12,667 好,那我們開戰吧 118 00:12:16,833 --> 00:12:18,625 負擔很大吧? 119 00:12:19,375 --> 00:12:21,333 擁有這麼強的力量 120 00:12:22,958 --> 00:12:24,750 我來你減緩的痛苦 121 00:13:02,792 --> 00:13:04,125 另一邊見囉 122 00:13:08,208 --> 00:13:11,375 卡瑪拉,很高興你來了,孩子 123 00:13:19,583 --> 00:13:22,542 不管怎樣,不能讓這女巫碰班納 124 00:13:31,292 --> 00:13:32,417 衝啊! 125 00:14:03,042 --> 00:14:04,125 看我的厲害 126 00:14:38,083 --> 00:14:39,250 對,繼續 127 00:15:00,042 --> 00:15:01,333 小心,左邊 128 00:15:01,417 --> 00:15:02,417 出招 129 00:15:08,958 --> 00:15:10,250 蟲,有喪屍蟲 130 00:15:37,875 --> 00:15:39,917 幹嘛打自己? 131 00:15:46,458 --> 00:15:47,750 吃我拳頭 132 00:15:49,917 --> 00:15:50,958 耶! 133 00:15:57,250 --> 00:15:58,250 瓦爾 134 00:16:20,417 --> 00:16:21,417 小心後面 135 00:16:28,125 --> 00:16:29,250 卡瑪拉 136 00:16:34,208 --> 00:16:36,625 卡瑪拉,幫幫我 137 00:16:38,750 --> 00:16:41,625 快幫忙,我想救你們大家 138 00:16:41,708 --> 00:16:44,042 沒看到我很努力嗎? 139 00:16:44,542 --> 00:16:45,833 我不能幫你 140 00:16:46,500 --> 00:16:48,792 你不是在救我們 141 00:16:48,875 --> 00:16:50,042 你想殺我們 142 00:16:50,125 --> 00:16:52,708 卡瑪拉,如果你阻止我 143 00:16:53,250 --> 00:16:55,083 這一切都白費了 144 00:16:55,958 --> 00:16:58,625 你要讓你的朋友死得… 145 00:16:59,583 --> 00:17:01,375 -毫無價值嗎? -不 146 00:17:03,125 --> 00:17:04,500 如果你阻止我 147 00:17:05,000 --> 00:17:06,875 -凱特和莉莉… -別說了 148 00:17:06,958 --> 00:17:08,708 會白白犧牲 149 00:17:08,792 --> 00:17:10,208 別說她們的名字 150 00:17:13,417 --> 00:17:15,792 你對自己的救贖視而不見 151 00:17:15,875 --> 00:17:19,750 如果我不能說服你,也許你的朋友可以 152 00:17:31,292 --> 00:17:33,208 不… 153 00:17:40,167 --> 00:17:41,500 荷普?荷普 154 00:17:42,042 --> 00:17:43,083 荷普 155 00:17:43,667 --> 00:17:45,208 不… 156 00:18:40,875 --> 00:18:42,542 不,班納 157 00:18:43,667 --> 00:18:44,708 時候到了 158 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 不 159 00:20:35,125 --> 00:20:36,625 不…班納 160 00:20:42,917 --> 00:20:44,000 不 161 00:20:44,083 --> 00:20:45,250 卡瑪拉 162 00:20:54,625 --> 00:20:56,333 我就知道你會來 163 00:20:57,125 --> 00:20:58,667 我看到了 164 00:20:58,750 --> 00:21:02,125 我們注定在這裡一起終結這件事 165 00:21:04,917 --> 00:21:07,792 -我對你來說太強大了,卡瑪拉 -不 166 00:21:10,792 --> 00:21:13,917 但還不足以救我們 167 00:21:14,000 --> 00:21:16,125 -救我們,我需要你 -不 168 00:21:16,208 --> 00:21:17,250 我需要你 169 00:21:17,333 --> 00:21:18,958 別反抗,幫幫我 170 00:21:19,042 --> 00:21:21,083 不,我不能幫你 171 00:21:22,125 --> 00:21:25,708 如果幫你 我就背叛了朋友和受害者的記憶 172 00:21:26,708 --> 00:21:30,167 -還有那些死者 -不,我們能解決 173 00:21:30,250 --> 00:21:32,417 你幫我把他們全救回來 174 00:21:32,500 --> 00:21:34,792 不,你騙人 175 00:21:35,458 --> 00:21:37,792 卡瑪拉,看看四周 176 00:21:41,500 --> 00:21:42,833 這些苦難 177 00:21:42,917 --> 00:21:44,042 這些苦難 178 00:21:44,125 --> 00:21:45,583 救救他們 179 00:21:45,667 --> 00:21:46,667 救救他們 180 00:21:48,000 --> 00:21:49,083 拉我的手 181 00:21:50,333 --> 00:21:52,083 拉我的手 182 00:21:52,167 --> 00:21:53,333 一切都會復原 183 00:21:53,417 --> 00:21:55,750 你只要幫忙 184 00:21:55,833 --> 00:21:59,958 你還能像以往那樣拯救世界 185 00:22:14,542 --> 00:22:15,542 對不起 186 00:22:16,333 --> 00:22:17,917 這不可能毫無意義 187 00:22:41,292 --> 00:22:43,750 世界又重新開始了 188 00:23:02,292 --> 00:23:03,292 卡瑪拉? 189 00:23:03,833 --> 00:23:05,083 卡瑪拉? 190 00:23:05,167 --> 00:23:06,167 卡瑪拉 191 00:23:06,250 --> 00:23:07,500 醒醒,下來 192 00:23:07,583 --> 00:23:08,583 你朋友來了 193 00:23:08,667 --> 00:23:11,208 -她們在門口,聽到沒? -我朋友? 194 00:23:12,167 --> 00:23:14,583 -卡瑪拉克汗,快點 -我朋友 195 00:23:14,667 --> 00:23:16,625 你到底起床了沒? 196 00:23:19,458 --> 00:23:20,833 -嗨 -嘿 197 00:23:20,917 --> 00:23:24,333 凱特,莉莉,我想死你們了 198 00:23:25,292 --> 00:23:27,458 好啦,我們也想你 199 00:23:27,542 --> 00:23:29,667 我再也不會放開你們了 200 00:23:29,750 --> 00:23:32,417 要買珍奶還是得放開啊 201 00:23:33,500 --> 00:23:35,875 珍奶… 202 00:23:36,750 --> 00:23:40,333 對,寶貝 203 00:23:44,125 --> 00:23:45,208 珍奶 204 00:23:46,000 --> 00:23:48,917 我已經五年沒喝珍奶了 205 00:23:49,000 --> 00:23:50,917 昨天才喝的 206 00:23:51,000 --> 00:23:52,667 我愛澤西 207 00:23:52,750 --> 00:23:53,917 我也愛你們 208 00:23:54,000 --> 00:23:56,125 我們知道,你說第十次了 209 00:23:56,208 --> 00:24:00,000 可以去買清真快餐嗎?好久沒吃了 210 00:24:00,083 --> 00:24:01,375 我可以吃一點 211 00:24:01,458 --> 00:24:03,542 好,然後我想搭地鐵 212 00:24:04,083 --> 00:24:07,625 希望上面擠滿正常乘客 213 00:24:07,708 --> 00:24:10,625 沒死的人,就在我面前 214 00:24:10,708 --> 00:24:13,875 我要聞他們的味道,不會吐 215 00:24:15,125 --> 00:24:16,750 你是怎麼搞的? 216 00:24:17,667 --> 00:24:19,667 一切都很棒 217 00:24:19,750 --> 00:24:22,458 看看身邊,好好感受 218 00:24:22,542 --> 00:24:24,792 好朋友,徐徐涼風 219 00:24:24,875 --> 00:24:27,167 還有那個大帥哥 220 00:24:31,458 --> 00:24:32,958 對啊,看看他 221 00:24:33,042 --> 00:24:34,167 確實滿帥的 222 00:24:34,250 --> 00:24:35,250 是啊 223 00:24:49,708 --> 00:24:50,958 怎麼… 224 00:24:51,042 --> 00:24:52,042 卡瑪拉 225 00:24:56,208 --> 00:24:57,958 卡瑪拉,聽見了嗎? 226 00:24:59,292 --> 00:25:00,417 你聽見了嗎? 227 00:25:01,542 --> 00:25:03,208 卡瑪拉,我破解了訊… 228 00:25:04,125 --> 00:25:05,417 別相信… 229 00:25:06,042 --> 00:25:07,375 都是假的 230 00:25:08,708 --> 00:25:10,833 卡瑪拉,那不是真的 231 00:25:14,917 --> 00:25:15,917 卡瑪拉? 232 00:25:16,667 --> 00:25:17,917 你還好嗎? 233 00:27:15,875 --> 00:27:18,875 (根據漫威漫畫改編) 234 00:28:46,875 --> 00:28:48,875 字幕翻譯:Aaron Wu