1 00:00:11,917 --> 00:00:15,375 Η MARVEL ANIMATION ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΕΙ 2 00:00:39,708 --> 00:00:41,125 Προσοχή, διαστημόπλοιο. 3 00:00:41,208 --> 00:00:43,292 Εμπίπτετε σε πρωτόκολλα απολύμανσης. 4 00:00:43,375 --> 00:00:44,667 Πρωτόκολλα απολύμανσης; 5 00:00:44,750 --> 00:00:46,667 -Θέλουν να μας αποτεφρώσουν! -Περίμενε. 6 00:01:01,125 --> 00:01:03,750 Να μας βοηθήσουν έπρεπε, όχι να μας καταρρίψουν! 7 00:01:03,833 --> 00:01:04,875 Έτσι βοηθάνε αυτοί. 8 00:01:04,958 --> 00:01:07,750 Αποτρέπουν την εξάπλωση της επιδημίας των ζόμπι. 9 00:01:07,833 --> 00:01:09,792 Εξολοθρεύοντας ό,τι προσπαθεί να φύγει. 10 00:01:09,875 --> 00:01:11,250 Ας το ζητούσαν ευγενικά. 11 00:01:13,833 --> 00:01:15,417 Δυσκολεύει το πράγμα. 12 00:01:15,500 --> 00:01:18,333 -Ανάψτε τους πλαϊνούς προωθητήρες! -Ποιο κουμπί είναι; 13 00:01:19,833 --> 00:01:20,958 Τώρα! Είπα τώρα! 14 00:01:25,083 --> 00:01:26,833 -Τι έκανες; -Δεν ξέρω. 15 00:01:26,917 --> 00:01:28,375 Δεν έχω ξανάρθει στο διάστημα! 16 00:01:39,000 --> 00:01:40,625 Απολύμανση διαστημόπλοιου. 17 00:01:43,458 --> 00:01:44,458 Θεέ μου. 18 00:01:44,542 --> 00:01:47,250 Κοίτα που μας σώζεις όλους. 19 00:01:47,333 --> 00:01:50,500 -Μπορείς να το πας πίσω στη Γη; -Δεν ξέρω να πετάω! 20 00:01:53,333 --> 00:01:54,667 Αρχίζει να κάνει ζέστη. 21 00:01:55,667 --> 00:01:58,292 -Καμάλα, ραγίζει. -Ναι, το βλέπω! 22 00:01:59,500 --> 00:02:02,125 -Ραγίζει περισσότερο, Καμάλα. -Το ξέρω! 23 00:02:03,292 --> 00:02:05,500 -Ραγίζει ακόμα. -Προσπαθώ να συγκεντρωθώ! 24 00:02:05,583 --> 00:02:08,125 Θεωρείται θάνατος στη μάχη αυτό; 25 00:02:15,167 --> 00:02:16,625 Τι στην ευχή! 26 00:02:17,542 --> 00:02:18,542 Τι; 27 00:02:20,667 --> 00:02:21,667 Τι; 28 00:02:34,208 --> 00:02:35,375 Είσαι μαζί μας. 29 00:02:35,458 --> 00:02:37,417 Φαίνεσαι λίγο περίεργος, αλλά σ' αγαπώ. 30 00:02:37,500 --> 00:02:40,042 -Τι ωραία, κι άλλοι επιζώντες. -Ωραίοι υπερήρωες. 31 00:02:40,125 --> 00:02:41,708 -Κοίτα ντύσιμο! -Ωραία ομάδα. 32 00:02:41,792 --> 00:02:44,083 Μια προσγείωση είναι πάντα καλή όταν επιβιώνεις. 33 00:02:44,167 --> 00:02:45,375 Περπατάς ακόμα, έτσι; 34 00:02:46,167 --> 00:02:48,833 Σπάιντερ-Μαν; Δεν το πιστεύω! Μας έσωσες; 35 00:02:48,917 --> 00:02:51,583 Δεν ήξερα ότι έχεις μαγικές δυνάμεις. 36 00:02:51,667 --> 00:02:54,083 Δεν μου κάνει εντύπωση. Είμαι μεγάλη θαυμάστρια! 37 00:02:54,167 --> 00:02:55,833 -Κοίτα… -Ιπτάμενο κεφάλι! 38 00:02:57,417 --> 00:02:59,042 Είσαι… Περίμενε, είσαι… 39 00:02:59,833 --> 00:03:02,958 Είσαι το κεφάλι του Σκοτ Λανγκ. 40 00:03:03,042 --> 00:03:05,500 -Είναι περίεργο, αλλά θα το συνηθίσετε. -Μπορεί. 41 00:03:05,583 --> 00:03:06,875 Κάποιοι το συνηθίζουν. 42 00:03:06,958 --> 00:03:08,458 -Αλλά όχι όλοι. -Εντάξει. 43 00:03:08,542 --> 00:03:09,958 Πού είμαστε; 44 00:03:10,042 --> 00:03:12,125 -Στο Κάμαρ-Ταζ. -Μου λέτε τι είναι αυτό; 45 00:03:12,208 --> 00:03:13,917 Δεν μου θυμίζει τίποτα. 46 00:03:14,000 --> 00:03:16,125 Ό,τι πρέπει να ξέρετε, θα σας το πούμε. 47 00:03:17,083 --> 00:03:18,167 Ελάτε. 48 00:03:18,250 --> 00:03:21,417 Ένα πράγμα έχω μάθει στη ζωή. Όταν μιλάει ένας Μινώταυρος, 49 00:03:21,500 --> 00:03:22,708 ακούς. 50 00:03:22,792 --> 00:03:23,833 Ναι. Γιατί όχι; 51 00:03:27,333 --> 00:03:28,417 Στα λευκά, ε; 52 00:03:29,208 --> 00:03:31,125 Τολμηρή επιλογή για αποκάλυψη ζόμπι. 53 00:04:04,833 --> 00:04:08,750 Κοιτούσαμε αβοήθητοι ενώ η επιδημία κατέστρεφε τον πλανήτη. 54 00:04:08,833 --> 00:04:11,917 Ο βασιλιάς Τ'Τσάλα θυσιάστηκε για να καταστρέψει τον Θάνο 55 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 και τις Πέτρες του Απείρου που κρατούσε. 56 00:04:14,083 --> 00:04:17,250 Κάνοντας αυτό, έσωσε την ίδια την πραγματικότητα. 57 00:04:17,875 --> 00:04:19,708 Αλλά οι πέτρες θρυμματίστηκαν. 58 00:04:19,792 --> 00:04:23,000 Μια θύελλα ενέργειας του Απείρου μαινόταν ανεξέλεγκτη. 59 00:04:26,542 --> 00:04:29,458 Η θύελλα κατέστρεψε τα πάντα στο πέρασμά της. 60 00:04:33,417 --> 00:04:35,125 Έπρεπε να συγκρατηθεί. 61 00:04:35,708 --> 00:04:38,542 Χρειαζόμασταν κάποιον που μπορούσε να πάρει την Ενέργεια 62 00:04:38,625 --> 00:04:39,875 στη μορφή του. 63 00:04:41,667 --> 00:04:42,750 Να την κρατήσει. 64 00:04:44,625 --> 00:04:45,708 Χρειαζόμασταν… 65 00:04:46,833 --> 00:04:47,833 έναν Χαλκ. 66 00:05:10,958 --> 00:05:14,958 -Κάτσε. Είναι ζωντανός ο Μπρους; -Ο Μπρους Μπάνερ ήταν γενναίος άντρας. 67 00:05:15,542 --> 00:05:16,958 Τι εννοείς ήταν; 68 00:05:17,042 --> 00:05:20,375 Δεν είναι πια ο Μπρους Μπάνερ ή ο Χαλκ. 69 00:05:21,333 --> 00:05:22,333 Είναι μεταλλαγμένος. 70 00:05:23,833 --> 00:05:25,000 Είναι πλέον μια άγκυρα 71 00:05:26,125 --> 00:05:28,917 και προστατεύει ενέργειες που καταστρέφουν κόσμους. 72 00:05:30,875 --> 00:05:31,958 Μας προστατεύει. 73 00:05:33,208 --> 00:05:36,125 Σ' αυτό το σημείο, μας λέτε γιατί είμαστε εδώ. 74 00:05:36,208 --> 00:05:38,125 Θα γνωρίσατε τη Βασίλισσα των Νεκρών. 75 00:05:39,583 --> 00:05:43,583 Έχει συγκεντρώσει στρατό αρκετά δυνατό για να νικήσει τον Μπάνερ 76 00:05:43,667 --> 00:05:46,000 και να πάρει η ίδια τη δύναμη. 77 00:05:46,833 --> 00:05:48,875 Η ύστατη μάχη μας είναι μπροστά μας. 78 00:05:48,958 --> 00:05:50,542 Η μάχη είναι τώρα. 79 00:05:51,042 --> 00:05:53,417 Σας ζητάμε να κινδυνεύσετε μαζί μας. 80 00:05:54,083 --> 00:05:57,000 Να πολεμήσουμε για τη μοίρα του πλανήτη. 81 00:05:57,083 --> 00:05:58,583 Δεν σας το ζητάμε αψήφιστα. 82 00:05:59,333 --> 00:06:02,875 Ξέρω ότι έχετε περάσει πολλά, οπότε η απόφαση είναι δική σας. 83 00:06:25,583 --> 00:06:28,625 Το παρθενικό ταξίδι του USS Ουχούρα, μωρό μου! 84 00:06:30,167 --> 00:06:31,458 Βάζουμε μπρος, νούμερο ένα. 85 00:06:45,167 --> 00:06:46,292 Έχεις φρικάρει κι εσύ; 86 00:06:47,083 --> 00:06:48,083 Δεν φοβάμαι. 87 00:06:49,292 --> 00:06:50,875 Είναι κάτι άλλο. 88 00:06:51,708 --> 00:06:52,708 Μίλησέ μου. 89 00:06:55,083 --> 00:06:57,292 Ζήτησα απ' όλους σας να με ακολουθήσετε, 90 00:06:57,375 --> 00:07:01,000 να τα παρατήσετε όλα για μια ευκαιρία να διορθώσουμε τα πράγματα. 91 00:07:03,250 --> 00:07:04,333 Και έκανα λάθος. 92 00:07:05,875 --> 00:07:07,042 Ήταν όλα για το τίποτα. 93 00:07:08,625 --> 00:07:10,292 Η Γουάντα είπε ότι με χρειάζεται. 94 00:07:10,917 --> 00:07:13,208 Κι αν θέλει να πάω στο Παρίσι; 95 00:07:14,000 --> 00:07:15,875 Καλά λες. Δεν είμαστε σίγουροι, 96 00:07:16,458 --> 00:07:18,375 αλλά πρέπει να κρατηθούμε απ' την ελπίδα. 97 00:07:18,458 --> 00:07:21,375 Είδες πώς καταστρεφόταν ο Θορ με το ποτό 98 00:07:21,458 --> 00:07:22,708 και τη λύπη στο βλέμμα. 99 00:07:22,792 --> 00:07:26,333 Στην τελική, αυτό που ήθελε ήταν μια τελευταία ευκαιρία να πολεμήσει. 100 00:07:26,417 --> 00:07:27,625 Και του το έδωσες αυτό. 101 00:07:28,500 --> 00:07:30,042 Μας το έδωσες σε όλους μας. 102 00:07:30,125 --> 00:07:32,000 Θα σου είμαι πάντα ευγνώμων για αυτό. 103 00:07:32,500 --> 00:07:33,625 Αν έχουμε άλλη μία, 104 00:07:34,458 --> 00:07:36,042 -θα την πάρω. -Είσαι σίγουρος; 105 00:07:36,125 --> 00:07:38,583 Θα πρέπει να κερδίσουμε μία κάποια στιγμή. 106 00:07:38,667 --> 00:07:42,208 Επίσης, ιδέα μου είναι ή σε έκανε Εκδικήτρια ο Θορ πριν; 107 00:07:46,458 --> 00:07:47,458 Μια αγκαλιά. 108 00:07:51,083 --> 00:07:53,208 -Σ' ευχαριστώ. -Εντάξει, φίλη μου. 109 00:07:53,292 --> 00:07:55,042 Έλα. Φτάνει η τεμπελιά. 110 00:07:55,542 --> 00:07:56,958 Έχουμε έναν κόσμο να σώσουμε. 111 00:07:57,042 --> 00:07:59,667 -Βρήκε τη σπίθα της η μικρή; -Ναι. 112 00:07:59,750 --> 00:08:03,083 Αν έμενα σ' αυτόν τον βράχο αρκετά, θα ήθελα να πολεμήσω για αυτόν. 113 00:08:03,667 --> 00:08:05,750 Τι έχει να πει ο αγαπητός Κόνσου; 114 00:08:05,833 --> 00:08:08,375 Ότι αυτή είναι μια μάχη που αξίζει να πολεμήσει κανείς. 115 00:08:08,458 --> 00:08:10,583 Μια ευκαιρία να σώσουμε τον κόσμο; Μέσα. 116 00:08:10,667 --> 00:08:12,667 Εντάξει, λοιπόν. Ας το κάνουμε. 117 00:12:16,833 --> 00:12:18,625 Δεν είναι βάρος 118 00:12:19,375 --> 00:12:21,333 να έχεις όλη αυτήν τη δύναμη; 119 00:12:22,958 --> 00:12:24,750 Ήρθα να απαλύνω τον πόνο σου. 120 00:13:02,792 --> 00:13:04,125 Τα λέμε στην άλλη πλευρά. 121 00:13:08,208 --> 00:13:11,375 Καμάλα, χαίρομαι που ήρθες, παιδί μου. 122 00:13:19,583 --> 00:13:22,542 Δεν πρέπει να αφήσουμε τη μάγισσα να ακουμπήσει τον Μπάνερ. 123 00:13:31,292 --> 00:13:32,417 Επίθεση! 124 00:14:03,042 --> 00:14:04,125 Έρχομαι! 125 00:14:38,083 --> 00:14:39,250 Ναι, έλα! 126 00:15:00,042 --> 00:15:01,333 Πρόσεχε, στα αριστερά! 127 00:15:01,417 --> 00:15:02,417 Κάν' το. 128 00:15:08,958 --> 00:15:10,250 Έχουμε έντομα ζόμπι! 129 00:15:37,875 --> 00:15:39,917 Γιατί χτυπάς τον εαυτό σου; 130 00:15:46,458 --> 00:15:47,750 Πέσε κάτω! 131 00:15:49,917 --> 00:15:50,958 Ναι! 132 00:15:57,250 --> 00:15:58,250 Βαλ! 133 00:16:20,417 --> 00:16:21,417 Πίσω σου! 134 00:16:28,125 --> 00:16:29,250 Καμάλα. 135 00:16:34,208 --> 00:16:36,625 Καμάλα, βοήθεια. 136 00:16:38,750 --> 00:16:41,625 Βοήθεια. Προσπαθώ να σας σώσω όλους. 137 00:16:41,708 --> 00:16:44,042 Δεν βλέπεις ότι προσπαθώ; 138 00:16:44,542 --> 00:16:45,833 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 139 00:16:46,500 --> 00:16:48,792 Δεν μας σώζεις. 140 00:16:48,875 --> 00:16:50,042 Μας σκοτώνεις. 141 00:16:50,125 --> 00:16:52,708 Καμάλα, αν με σταματήσεις, 142 00:16:53,250 --> 00:16:55,083 όλα αυτά έγιναν τζάμπα. 143 00:16:55,958 --> 00:16:58,625 Θα σου άρεσε να έχουν πεθάνει οι φίλες σου… 144 00:16:59,583 --> 00:17:01,375 -τζάμπα; -Όχι. 145 00:17:03,125 --> 00:17:04,500 Αν με σταματήσεις, 146 00:17:05,000 --> 00:17:06,875 -η Κέιτ και η Ρίρι… -Σταμάτα! 147 00:17:06,958 --> 00:17:08,708 …θα έχουν πεθάνει τζάμπα. 148 00:17:08,792 --> 00:17:10,208 Μη λες τα ονόματά τους! 149 00:17:13,417 --> 00:17:15,792 Δεν βλέπεις την ίδια τη σωτηρία σου. 150 00:17:15,875 --> 00:17:19,750 Αν δεν μπορώ να σε πείσω εγώ, ίσως μπορέσουν οι φίλοι σου. 151 00:17:31,292 --> 00:17:33,208 Όχι. Όχι! 152 00:17:40,167 --> 00:17:41,500 Χόουπ; Χόουπ! 153 00:17:42,042 --> 00:17:43,083 Ω, Χόουπ! 154 00:17:43,667 --> 00:17:45,208 Όχι. Όχι! 155 00:18:40,875 --> 00:18:42,542 Όχι! Μπάνερ! 156 00:18:43,667 --> 00:18:44,708 Ήρθε η ώρα. 157 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Όχι! 158 00:20:35,125 --> 00:20:36,625 Όχι! Όχι, Μπάνερ. 159 00:20:42,917 --> 00:20:44,000 Όχι! 160 00:20:44,083 --> 00:20:45,250 Καμάλα! 161 00:20:54,625 --> 00:20:56,333 Το ήξερα ότι θα έρθεις. 162 00:20:57,125 --> 00:20:58,667 Το είδα. 163 00:20:58,750 --> 00:21:02,125 Ήταν γραφτό να είμαστε εδώ και να το σταματήσουμε μαζί αυτό. 164 00:21:04,917 --> 00:21:07,792 -Είμαι πολύ δυνατή για σένα, Καμάλα. -Όχι. 165 00:21:10,792 --> 00:21:13,917 Αλλά όχι αρκετά δυνατή για να μας σώσω. 166 00:21:14,000 --> 00:21:16,125 -Σώσε μας. Σε χρειάζομαι. -Όχι. 167 00:21:16,208 --> 00:21:17,250 Σε χρειάζομαι. 168 00:21:17,333 --> 00:21:18,958 Μην πολεμάς, βοήθησέ με. 169 00:21:19,042 --> 00:21:21,083 Όχι. Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 170 00:21:22,125 --> 00:21:25,708 Αν σε βοηθήσω, προδίδω τη μνήμη όλων των φίλων μου, όσων υπέφεραν. 171 00:21:26,708 --> 00:21:30,167 -Που πέθαναν! -Όχι. Μπορούμε να το διορθώσουμε αυτό. 172 00:21:30,250 --> 00:21:32,417 Θα με βοηθήσεις να τους φέρω όλους πίσω. 173 00:21:32,500 --> 00:21:34,792 Όχι, λες ψέματα. 174 00:21:35,458 --> 00:21:37,792 Καμάλα, κοίτα γύρω σου. 175 00:21:41,500 --> 00:21:42,833 Τον πόνο. 176 00:21:42,917 --> 00:21:44,042 Τον πόνο. 177 00:21:44,125 --> 00:21:45,583 Σώσ' τους. 178 00:21:45,667 --> 00:21:46,667 Σώσ' τους. 179 00:21:48,000 --> 00:21:49,083 Πάρε το χέρι μου. 180 00:21:50,333 --> 00:21:52,083 Πάρε το χέρι μου. 181 00:21:52,167 --> 00:21:53,333 Θα επανέλθουν όλα. 182 00:21:53,417 --> 00:21:55,750 Μόνο αυτό πρέπει να κάνεις. 183 00:21:55,833 --> 00:21:59,958 Μπορείς να σώσεις τον κόσμο όπως ήθελες πάντα. 184 00:22:14,542 --> 00:22:15,542 Συγγνώμη. 185 00:22:16,333 --> 00:22:17,917 Δεν μπορεί να έγιναν όλα τζάμπα. 186 00:22:41,292 --> 00:22:43,750 Κι έτσι ο κόσμος ξεκινάει απ' την αρχή. 187 00:23:02,292 --> 00:23:03,292 Καμάλα; 188 00:23:03,833 --> 00:23:05,083 Καμάλα; 189 00:23:05,167 --> 00:23:06,167 Καμάλα! 190 00:23:06,250 --> 00:23:07,500 Ξύπνα, κατέβα. 191 00:23:07,583 --> 00:23:08,583 Ήρθαν οι φίλες σου. 192 00:23:08,667 --> 00:23:11,208 -Είναι στην πόρτα. Μ' ακούς; -Οι φίλες μου; 193 00:23:12,167 --> 00:23:14,583 -Καμάλα Καν, γρήγορα! -Οι φίλες μου! 194 00:23:14,667 --> 00:23:16,625 Σηκώθηκες απ' το κρεβάτι; 195 00:23:19,458 --> 00:23:20,833 -Γεια. -Γεια. 196 00:23:20,917 --> 00:23:24,333 Κέιτ, Ρίρι, μου λείψατε τόσο πολύ. 197 00:23:25,292 --> 00:23:27,458 Εντάξει, ναι. Κι εμάς μας έλειψες. 198 00:23:27,542 --> 00:23:29,667 Δεν σας ξαναφήνω. 199 00:23:29,750 --> 00:23:32,417 Πρέπει να μας αφήσεις αν είναι για πάμε για κρύο τσάι. 200 00:23:33,500 --> 00:23:35,875 Κρύο τσάι! Κρύο τσάι! 201 00:23:36,750 --> 00:23:40,333 Ναι, μωρό μου! 202 00:23:44,125 --> 00:23:45,208 Κρύο τσάι. 203 00:23:46,000 --> 00:23:48,917 Έχω κυριολεκτικά πέντε χρόνια να πιω κρύο τσάι. 204 00:23:49,000 --> 00:23:50,917 Ήπιαμε εχτές. 205 00:23:51,000 --> 00:23:52,667 Λατρεύω το Τζέρσεϊ. 206 00:23:52,750 --> 00:23:53,917 Και σας αγαπώ κι εσάς. 207 00:23:54,000 --> 00:23:56,125 Το ξέρουμε, είναι η δέκατη φορά που το λες. 208 00:23:56,208 --> 00:24:00,000 Πάμε σε κανένα κιόσκι χαλάλ; Έχω αιώνες να φάω. 209 00:24:00,083 --> 00:24:01,375 Ευχαρίστως θα έτρωγα. 210 00:24:01,458 --> 00:24:03,542 Και μετά θέλω να ανέβω στο τρένο. 211 00:24:04,083 --> 00:24:07,625 Ελπίζω να είναι φίσκα με εντελώς φυσιολογικούς 212 00:24:07,708 --> 00:24:10,625 μη νεκρούς ανθρώπους πάνω στα μούτρα μου. 213 00:24:10,708 --> 00:24:13,875 Θέλω να τους μυρίζω και να μην κάνω εμετό. 214 00:24:15,125 --> 00:24:16,750 Τι έχεις πάθει; 215 00:24:17,667 --> 00:24:19,667 Όλα είναι τέλεια. 216 00:24:19,750 --> 00:24:22,458 Κοιτάξτε τριγύρω. Απολαύστε το. 217 00:24:22,542 --> 00:24:24,792 Φίλοι, δροσερό αεράκι. 218 00:24:24,875 --> 00:24:27,167 Ένα πολύ χαριτωμένο αγόρι. 219 00:24:31,458 --> 00:24:32,958 Ναι, κοίτα να δεις. 220 00:24:33,042 --> 00:24:34,167 Ναι, το βλέπω. 221 00:24:34,250 --> 00:24:35,250 Ναι. 222 00:24:49,708 --> 00:24:50,958 Τι στο… 223 00:24:51,042 --> 00:24:52,042 Καμάλα! 224 00:24:56,208 --> 00:24:57,958 Καμάλα, μ' ακούς; 225 00:24:59,292 --> 00:25:00,417 Μ' ακούς; 226 00:25:01,542 --> 00:25:03,208 Καμάλα, χάκαρα το σήμ… 227 00:25:04,125 --> 00:25:05,417 Μην πιστεύεις… 228 00:25:06,042 --> 00:25:07,375 Είναι όλα ψεύτικα. 229 00:25:08,708 --> 00:25:10,833 Καμάλα, δεν είναι αληθινά. 230 00:25:14,917 --> 00:25:15,917 Καμάλα; 231 00:25:16,667 --> 00:25:17,917 Είσαι εντάξει; 232 00:27:15,875 --> 00:27:18,875 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚΣ ΤΗΣ MARVEL 233 00:28:46,875 --> 00:28:48,875 Υποτιτλισμός: Σωτηριάνα Τροτερό