1 00:00:01,166 --> 00:00:02,916 Anteriormente em X-Men... 2 00:00:03,916 --> 00:00:05,166 Por favor, não me machuquem. 3 00:00:05,250 --> 00:00:08,375 Sou Roberto Da Costa, herdeiro da fortuna Da Costa. 4 00:00:08,458 --> 00:00:09,833 O que essa aberração faz? 5 00:00:09,916 --> 00:00:10,791 Não tenho ideia. 6 00:00:10,875 --> 00:00:13,041 O garoto nem tentou usar os poderes dele. 7 00:00:16,125 --> 00:00:17,500 Você é herói ou é vilão? 8 00:00:17,583 --> 00:00:19,000 Com certeza eu sou um herói. 9 00:00:19,750 --> 00:00:21,875 Seus pais ainda não sabem, não é? 10 00:00:22,375 --> 00:00:24,208 É algum tipo de energia solar. 11 00:00:24,291 --> 00:00:26,250 Só me lembra que sou diferente. 12 00:00:26,333 --> 00:00:27,333 Ser um X-Men, Jubileu? 13 00:00:28,166 --> 00:00:29,500 Não quero nem ser eu mesmo. 14 00:00:34,083 --> 00:00:35,833 A brisa se foi. 15 00:00:35,916 --> 00:00:39,125 Não consigo senti-la, nem a umidade, 16 00:00:39,208 --> 00:00:40,208 nem o ar. 17 00:00:41,416 --> 00:00:44,083 Os efeitos parecem ser permanentes. 18 00:00:45,750 --> 00:00:47,208 Meu nome é Forge, Tempestade. 19 00:00:47,291 --> 00:00:49,875 Um velho amigo de Charles Xavier. 20 00:00:49,958 --> 00:00:52,416 Eu gostaria de te ajudar a recuperar o que você perdeu. 21 00:01:16,416 --> 00:01:17,375 CICLOPE 22 00:01:23,583 --> 00:01:24,416 MORFO 23 00:01:25,208 --> 00:01:26,041 {\an8}VAMPIRA 24 00:01:28,041 --> 00:01:28,875 FERA 25 00:01:32,500 --> 00:01:33,333 JUBILEU 26 00:02:11,541 --> 00:02:13,458 Gambit preparou um pouco a mais. 27 00:02:13,541 --> 00:02:15,541 Toma, coloca creme aí. 28 00:02:16,333 --> 00:02:17,791 Obrigada, Remy. Você é fofo. 29 00:02:17,875 --> 00:02:20,125 Mas o nosso novo chefe foi mais rápido. 30 00:02:20,208 --> 00:02:21,375 E com açúcar. 31 00:02:22,666 --> 00:02:25,416 Eu quero um cappuccino, já que está aceitando pedidos. 32 00:02:25,916 --> 00:02:28,750 Não. Quem pede aqui sou eu. 33 00:02:29,333 --> 00:02:33,208 Depois do café, os X-Men devem se apresentar na Sala de Perigo para treinar. 34 00:02:33,291 --> 00:02:35,916 Devemos estar preparados, caso o Sr. Sinistro reapareça. 35 00:02:36,416 --> 00:02:38,875 A nossa mais jovem integrante merece um pouco de júbilo 36 00:02:38,958 --> 00:02:40,541 no seu aniversário de 18 anos. 37 00:02:40,625 --> 00:02:43,000 Apoio o garoto-propaganda de remédio contra calvície. 38 00:02:43,083 --> 00:02:44,083 A garota merece. 39 00:02:44,166 --> 00:02:46,250 A Jubileu terá muitos outros aniversários 40 00:02:46,333 --> 00:02:50,458 se aprender a dominar seus poderes para encarar um mundo que a despreza. 41 00:02:51,833 --> 00:02:54,541 O pai de alguém não comprou o pônei que ele queria aos 15 anos. 42 00:02:55,041 --> 00:02:58,208 Meus pais morreram quando eu era criança. 43 00:02:59,500 --> 00:03:03,625 Quem tem dois polegares que disparam fogos de artifício e faz 18 anos hoje? 44 00:03:03,708 --> 00:03:04,666 Eu. 45 00:03:05,333 --> 00:03:07,166 Feliz aniversário, minha fofinha. 46 00:03:07,666 --> 00:03:10,166 Cara, temos algumas surpresas para você. 47 00:03:10,708 --> 00:03:14,208 Mas, antes, como você quer comemorar seus 18 anos, hein? 48 00:03:14,291 --> 00:03:16,541 Estamos te ouvindo. 49 00:03:16,625 --> 00:03:18,708 Vai ser um choque, eu sei, 50 00:03:19,250 --> 00:03:20,458 mas vamos ao fliperama. 51 00:03:20,541 --> 00:03:22,125 Vai ser como nos velhos tempos. 52 00:03:22,208 --> 00:03:23,083 O que acham? 53 00:03:25,958 --> 00:03:28,458 "Você queria que o mestre do magnetismo 54 00:03:28,541 --> 00:03:31,375 fosse visto em um bar de faz-de-conta infantil?" 55 00:03:32,166 --> 00:03:33,375 Que besteira. 56 00:03:33,458 --> 00:03:34,916 O que tem de errado em ter um dia 57 00:03:35,000 --> 00:03:37,125 em que não preciso surtar sobre o Professor, 58 00:03:37,208 --> 00:03:38,833 a Jean e o clone dela 59 00:03:38,916 --> 00:03:41,125 ou o Ciclope e o excesso de controle dele? 60 00:03:41,208 --> 00:03:44,375 Eles nem estão aqui, porque tiveram que representar a política mutante 61 00:03:44,458 --> 00:03:45,791 nas Nações Unidas. 62 00:03:45,875 --> 00:03:48,833 Genosha entrar na ONU é uma grande coisa. 63 00:03:49,750 --> 00:03:52,333 Nada demais. Meu aniversário é mais importante. 64 00:03:53,541 --> 00:03:55,625 Você joga videogame mesmo? 65 00:03:56,125 --> 00:03:57,666 Não é a toa que ninguém se animou. 66 00:03:57,750 --> 00:04:01,083 Só quem odeia videogame são as pessoas ruins em videogame. 67 00:04:01,625 --> 00:04:04,041 Mas, na verdade, esse aqui não é meu. 68 00:04:04,625 --> 00:04:06,708 Nunca ouvi falar em "Motendo". 69 00:04:07,625 --> 00:04:09,458 A Vampira disse que eles tinham surpresas. 70 00:04:09,541 --> 00:04:11,166 O dia está melhorando. Vamos jogar! 71 00:04:11,250 --> 00:04:13,750 Eu prefiro que a minha mãe descubra que eu sou um mutante 72 00:04:13,833 --> 00:04:15,958 do que ser visto jogando isso. 73 00:04:19,875 --> 00:04:20,875 O que está acontecendo? 74 00:04:22,041 --> 00:04:22,875 Ei! 75 00:04:38,791 --> 00:04:40,083 Que horas são? 76 00:04:40,583 --> 00:04:42,000 Quanto tempo a gente jogou? 77 00:04:42,625 --> 00:04:43,750 Acho que eu ganhei? 78 00:04:44,833 --> 00:04:45,875 Espere. 79 00:04:47,458 --> 00:04:49,125 Ei, solta ele. 80 00:04:52,375 --> 00:04:53,625 Para onde foi a mansão? 81 00:05:01,166 --> 00:05:03,291 Como chegamos no centro da cidade tão rápido? 82 00:05:04,416 --> 00:05:05,250 Ah, não! 83 00:05:24,500 --> 00:05:28,208 Sabe, teria sido muito mais fácil se tivesse usado os seus poderes. 84 00:05:28,291 --> 00:05:29,625 E se tiverem câmeras por perto? 85 00:05:29,708 --> 00:05:30,916 Meus pais podem me ver na TV. 86 00:05:31,000 --> 00:05:32,500 - Morram, mutunas! - Morram, mutunas! 87 00:05:32,583 --> 00:05:34,875 Você acha mesmo que todo mundo só pensa em você? 88 00:05:34,958 --> 00:05:35,791 Acho. 89 00:05:45,875 --> 00:05:46,791 Espere um pouco. 90 00:05:46,875 --> 00:05:47,875 Pode ser uma armadilha. 91 00:05:48,291 --> 00:05:50,041 Uma armadilha no orelhão? Seria criativo. 92 00:05:50,500 --> 00:05:51,333 Alô? 93 00:05:57,166 --> 00:05:58,416 CARREGANDO 94 00:06:00,708 --> 00:06:02,500 Espere. Genosha? 95 00:06:03,083 --> 00:06:05,083 Mas, tipo, Genosha de muito tempo atrás? 96 00:06:05,791 --> 00:06:06,916 Como assim? 97 00:06:07,500 --> 00:06:09,125 Eu fiquei presa aqui com a Tempestade. 98 00:06:10,000 --> 00:06:11,041 O Gambit também. 99 00:06:11,708 --> 00:06:13,333 E um monte de outros mutantes. 100 00:06:13,416 --> 00:06:15,958 Todos escravizados pelo Bolívar Trask. 101 00:06:16,041 --> 00:06:18,125 O cara que criou os Sentinelas? 102 00:06:21,541 --> 00:06:23,166 Vão! Atirem! 103 00:06:23,833 --> 00:06:24,916 - Parem! - Acabem com eles! 104 00:06:25,000 --> 00:06:26,208 Vai! Vai! 105 00:06:31,541 --> 00:06:32,541 Eu não fiz isso. 106 00:06:33,083 --> 00:06:34,458 Talvez tenha sido... 107 00:06:35,041 --> 00:06:35,875 ela. 108 00:06:36,541 --> 00:06:39,083 Foi você, Maluca das Correntes, 109 00:06:39,166 --> 00:06:40,833 que ligou mais cedo para nós? 110 00:06:46,791 --> 00:06:48,000 Erro no sistema. 111 00:06:48,500 --> 00:06:49,666 Erro no sistema. 112 00:06:51,291 --> 00:06:53,000 Como uma miragem cyberpunk. 113 00:06:54,583 --> 00:06:57,833 Dã! Estamos, tipo, em um videogame. 114 00:06:57,916 --> 00:06:58,791 Como é que é? 115 00:06:58,875 --> 00:07:00,875 Escuta o que a mocinha está dizendo. 116 00:07:00,958 --> 00:07:03,500 Vocês estão "tipo, em um videogame". 117 00:07:03,583 --> 00:07:05,000 Adorei o "tipo". 118 00:07:05,500 --> 00:07:08,333 Era isso mesmo que eu esperava. Típico da Jubileu. 119 00:07:08,958 --> 00:07:12,083 Em nome de tudo que é mais sagrado o que é essa coisa? 120 00:07:12,166 --> 00:07:13,083 Sou o Mojo, 121 00:07:13,166 --> 00:07:16,916 o louco alienígena interdimensional produtor de TV do horário nobre, 122 00:07:17,000 --> 00:07:18,708 que se alimenta de audiência. 123 00:07:18,791 --> 00:07:19,916 Meu maior sucesso? 124 00:07:20,000 --> 00:07:22,458 Submeter os X-Men a complicadas armadilhas mortais 125 00:07:22,541 --> 00:07:24,083 para entreter meus escravos... 126 00:07:24,666 --> 00:07:26,666 "Plateia contratada", desculpe. 127 00:07:27,250 --> 00:07:29,500 Parece que você tem feito dieta? 128 00:07:30,375 --> 00:07:31,583 Você percebeu! 129 00:07:31,666 --> 00:07:33,125 Eu dei uma recauchutada. 130 00:07:33,958 --> 00:07:35,875 Na verdade, o terceiro trimestre foi péssimo, 131 00:07:35,958 --> 00:07:38,166 e dá para ver, vamos encarar. 132 00:07:38,250 --> 00:07:40,083 A audiência está baixa, baixa, baixa, 133 00:07:40,166 --> 00:07:43,458 e eu estou sedento pelo próximo sucesso, garotinha. 134 00:07:44,875 --> 00:07:48,250 Foi por isso que passei para os videogames. 135 00:07:48,333 --> 00:07:51,375 O futuro do entorpece-mentes! 136 00:07:52,041 --> 00:07:55,291 Não está só em um videogame, querida. 137 00:07:55,375 --> 00:07:58,208 Você é a estrela! 138 00:07:58,291 --> 00:08:01,833 Jogadora numero uno do meu primeiro lançamento de sucesso, 139 00:08:02,333 --> 00:08:05,333 em que cada fase é baseada em suas próprias lembranças. 140 00:08:05,416 --> 00:08:07,541 Sério? Eu? Qual é. 141 00:08:07,625 --> 00:08:09,458 Grandes nomes são caríssimos. 142 00:08:09,541 --> 00:08:11,166 A Cristal estava ocupada, deixa quieto. 143 00:08:11,250 --> 00:08:15,250 Então, você é a minha jogadora em um mundo de jogos. 144 00:08:15,333 --> 00:08:17,916 Você se conecta com os jovens. É o ponto de vista deles. 145 00:08:18,000 --> 00:08:20,750 Imagine só, o futuro da Motendo, 146 00:08:20,833 --> 00:08:22,208 o "mo" é de "Mojo", 147 00:08:22,291 --> 00:08:25,875 em todas as casas, em todos os mundos, em todas as dimensões! 148 00:08:26,416 --> 00:08:28,541 Pegando pam-pam-pam 149 00:08:28,625 --> 00:08:30,958 a energia dos cérebros de todos que jogarem! 150 00:08:31,041 --> 00:08:35,916 Vou dominar as galáxias e a faixa de 18 a 45 anos. 151 00:08:36,000 --> 00:08:38,041 E se nos recusarmos a jogar o seu jogo? 152 00:08:38,125 --> 00:08:40,166 E aí? Nada disso é real mesmo. 153 00:08:40,250 --> 00:08:42,833 Não quero dizer nada assustador, 154 00:08:42,916 --> 00:08:46,625 tipo: "Se você morrer no jogo, você morre na vida real", mas... 155 00:08:48,250 --> 00:08:49,625 É um risco. 156 00:08:50,125 --> 00:08:54,250 Agora desfaz essa cara feia antes que eu corte você como artista de um sucesso só. 157 00:08:54,750 --> 00:08:56,791 Esse é o sonho, Jubileu. Ser jovem para sempre, 158 00:08:56,875 --> 00:08:59,625 repetir os velhos sucessos, não ter que crescer. 159 00:09:00,416 --> 00:09:02,166 Pense nisso, Jubi. 160 00:09:02,250 --> 00:09:05,541 Os antigos X-Men são muito antiquados. 161 00:09:05,625 --> 00:09:07,625 {\an8}Quem é o chefe? Magneto. 162 00:09:07,708 --> 00:09:09,291 {\an8}Tempestade, Um Mundo Diferente. 163 00:09:09,375 --> 00:09:12,000 Tribunal de Família: Summers versus Grey. 164 00:09:12,083 --> 00:09:13,750 Isso não é X-Men. 165 00:09:14,708 --> 00:09:15,583 Você... 166 00:09:15,666 --> 00:09:18,208 Você é minha X-Men, Jubileu, então... 167 00:09:19,166 --> 00:09:20,041 Vamos jogar! 168 00:09:24,000 --> 00:09:26,291 X-MEN A ASCENSÃO DE JUBILEU 169 00:09:26,375 --> 00:09:28,750 SELEÇÃO DE JOGADOR 170 00:09:29,291 --> 00:09:30,125 JUBILEU - ROBERTO 171 00:09:30,208 --> 00:09:31,791 Está carregando. Lá vamos nós. 172 00:09:41,250 --> 00:09:43,083 {\an8}Pare, mutante! 173 00:09:43,583 --> 00:09:44,500 {\an8}Gulp! 174 00:09:48,083 --> 00:09:49,416 Isso aí! 175 00:09:54,000 --> 00:09:56,166 VITÓRIA! 176 00:10:02,875 --> 00:10:03,958 Terra selvagem? 177 00:10:23,125 --> 00:10:24,833 Como conseguiu me salvar? 178 00:10:24,916 --> 00:10:25,791 {\an8}Não fui eu. 179 00:10:26,291 --> 00:10:28,083 VITÓRIA! 180 00:10:31,333 --> 00:10:32,541 Ela está de volta. 181 00:10:33,708 --> 00:10:35,541 Acaba com esse vírus, Espiral. 182 00:10:35,625 --> 00:10:37,625 É o que acontece quando mata o suporte técnico. 183 00:10:37,708 --> 00:10:39,875 Por não conseguir matar o vírus! 184 00:10:39,958 --> 00:10:41,291 Não perdemos nada. 185 00:10:41,375 --> 00:10:42,750 Agora, quieta! 186 00:10:42,833 --> 00:10:43,750 Minha fase preferida. 187 00:10:43,833 --> 00:10:46,458 FASE FINAL! ASTEROIDE M 188 00:10:51,208 --> 00:10:53,708 Me lembro de ver esse lugar no noticiário com a minha mãe. 189 00:10:53,791 --> 00:10:57,208 A antiga base do Magneto, da fase megalomaníaca dele. 190 00:10:57,291 --> 00:10:58,916 Eu fingia que odiava os mutantes. 191 00:10:59,000 --> 00:11:00,833 Minha mãe tentou dizer que alguns eram bons, 192 00:11:00,916 --> 00:11:02,541 mas dava para ver que estava assustada. 193 00:11:02,625 --> 00:11:06,041 Então eu disse: "São todos aberrações, e pessoas normais vão ganhar." 194 00:11:06,125 --> 00:11:08,500 Cara, aquela época era tranquila. 195 00:11:08,583 --> 00:11:10,708 Agora, o cara de capacete fica dando ordens 196 00:11:10,791 --> 00:11:12,916 e me dizendo como passar o meu aniversário. 197 00:11:13,000 --> 00:11:14,041 É surreal. 198 00:11:14,125 --> 00:11:16,166 É melhor acharmos um jeito de sair daqui. 199 00:11:16,250 --> 00:11:17,375 Para que a pressa? 200 00:11:17,458 --> 00:11:19,291 Isso está me fazendo voltar no tempo. 201 00:11:20,291 --> 00:11:22,208 Jubi, você está se ouvindo? 202 00:11:22,291 --> 00:11:23,583 Nada disso é real. 203 00:11:23,666 --> 00:11:25,541 Mais cedo ou mais tarde, você precisa crescer. 204 00:11:26,000 --> 00:11:28,458 Ou, então, a realidade vai bater na sua cara... 205 00:11:31,750 --> 00:11:32,666 Roberto. 206 00:11:34,458 --> 00:11:35,291 FIM DE JOGO 207 00:11:35,375 --> 00:11:37,375 Esse falatório está levando uma eternidade. 208 00:11:37,916 --> 00:11:40,708 Hora de lutar contra o chefão, crianças. 209 00:11:42,708 --> 00:11:44,750 Eu sou o Magneto. 210 00:11:51,125 --> 00:11:53,375 Não. A vida do Roberto está quase acabando. 211 00:11:54,041 --> 00:11:54,875 Ele está morrendo. 212 00:11:56,416 --> 00:11:58,375 Ele tem um padrão de ataque. 213 00:11:58,458 --> 00:12:00,083 Jogadas típicas de um chefão. 214 00:12:00,166 --> 00:12:02,208 Só preciso esperar a hora certa. 215 00:12:07,916 --> 00:12:08,750 Mais um. 216 00:12:25,083 --> 00:12:26,708 VITÓRIA TOTAL! 217 00:12:27,291 --> 00:12:28,125 Roberto! 218 00:12:30,250 --> 00:12:31,458 Não, não, não. 219 00:12:31,541 --> 00:12:32,958 Isso não pode estar acontecendo. 220 00:12:38,000 --> 00:12:39,250 Aquilo é 221 00:12:39,708 --> 00:12:40,708 uma vida extra? 222 00:12:41,958 --> 00:12:44,416 Como é que isso entrou ali? 223 00:12:44,500 --> 00:12:48,875 Espiral! Eu pensei que tivesse mandado você se livrar dela! 224 00:12:54,083 --> 00:12:54,916 Eu morri? 225 00:12:55,625 --> 00:12:56,625 Eu estava morto? 226 00:12:56,708 --> 00:12:58,250 Ainda bem. 227 00:12:58,333 --> 00:12:59,625 Pensei que tinha te perdido. 228 00:13:00,208 --> 00:13:01,708 Eu achei uma vida extra. 229 00:13:01,791 --> 00:13:03,833 Alguém está nos ajudando. 230 00:13:10,125 --> 00:13:13,458 Não adianta gritar comigo, mas eu sei. 231 00:13:14,000 --> 00:13:15,708 Eu vacilei. Feio. 232 00:13:16,916 --> 00:13:20,083 Ainda assim, essa mocinha aqui derrotou o velho Magneto. 233 00:13:20,791 --> 00:13:24,958 Curvem-se diante do senhor do magnetismo. 234 00:13:30,875 --> 00:13:31,791 Ei! 235 00:13:41,166 --> 00:13:42,875 Amigos não precisam agradecer. 236 00:13:42,958 --> 00:13:44,333 E, por amigos, quero dizer vocês. 237 00:13:44,875 --> 00:13:46,583 Eu invadi o servidor do jogo 238 00:13:46,666 --> 00:13:49,833 e mandei vocês para os servidores de transmissão do Mojo, para ganhar tempo. 239 00:13:49,916 --> 00:13:51,375 É uma reviravolta. 240 00:13:51,458 --> 00:13:52,583 Ela é aliada do Mojo. 241 00:13:53,166 --> 00:13:54,416 Cala a boca, Da Costa. 242 00:13:57,208 --> 00:14:00,125 Como eu disse, nos conhecemos bem. 243 00:14:02,166 --> 00:14:03,500 Agora, vamos nos mexer. 244 00:14:03,583 --> 00:14:06,500 Aquele tirano farsante pode baixar aqui a qualquer momento 245 00:14:06,583 --> 00:14:09,041 e levar a gente de volta para o jogo trapaceiro dele. 246 00:14:09,125 --> 00:14:10,666 Eu vou pausar aqui um minuto. 247 00:14:10,750 --> 00:14:12,000 Tenho algumas perguntas. 248 00:14:12,083 --> 00:14:14,000 Explique tudo. 249 00:14:14,083 --> 00:14:16,125 Você tem que testar os jogos antes de lançar. 250 00:14:16,875 --> 00:14:19,666 Infinitos ciclos de testes com vocês era arriscado demais. 251 00:14:19,750 --> 00:14:22,166 O Mojo precisava de testadores beta, 252 00:14:22,250 --> 00:14:23,916 réplicas digitais minhas. 253 00:14:24,000 --> 00:14:25,541 Eu fui a única que sobrou. 254 00:14:25,625 --> 00:14:27,625 Joguei essas fases de cabo a rabo. 255 00:14:28,125 --> 00:14:30,458 Revivi os dias de glória mais do que consigo contar, 256 00:14:30,541 --> 00:14:32,875 mas notem o cabelo e as rugas. 257 00:14:33,833 --> 00:14:36,500 Antes do Mojo matar os betas, eu descobri uma falha 258 00:14:36,583 --> 00:14:38,500 e consegui sair antes de ser deletada. 259 00:14:38,583 --> 00:14:40,500 É claro que meu jogo tem códigos de vantagens. 260 00:14:40,583 --> 00:14:41,416 Minha cara. 261 00:14:43,291 --> 00:14:47,000 Jubileu, sei que uma parte de você quer ficar aqui. 262 00:14:47,750 --> 00:14:50,750 É legal saber como cada fase termina. 263 00:14:51,375 --> 00:14:53,583 Sem surpresas, sem mudanças. 264 00:14:53,666 --> 00:14:55,125 Tudo sempre fica igual. 265 00:14:55,708 --> 00:14:57,000 Mas isso não é viver. 266 00:14:57,583 --> 00:15:00,666 Viver não tem código de vantagem nem vida extra. 267 00:15:01,166 --> 00:15:03,250 Mas tem amigos e família. 268 00:15:03,833 --> 00:15:06,875 Amor, perda e muita esperança. 269 00:15:07,375 --> 00:15:09,833 A vida é um grande risco, e depende de você. 270 00:15:10,541 --> 00:15:11,375 Vai fundo. 271 00:15:12,875 --> 00:15:15,083 Então, o Magneto tinha razão? 272 00:15:15,166 --> 00:15:18,416 Um pouco, mas ele está totalmente errado em uma coisa. 273 00:15:18,500 --> 00:15:19,625 Videogame é radical. 274 00:15:22,041 --> 00:15:24,500 Agora, o que acham de destruir o jogo do Mojo 275 00:15:24,583 --> 00:15:26,250 e tirar os dois pombinhos daqui? 276 00:15:32,166 --> 00:15:33,708 Duas Jubileus? 277 00:15:33,791 --> 00:15:34,791 Trapaceiras! 278 00:15:36,416 --> 00:15:37,250 CHEFÃO FINAL 279 00:15:40,000 --> 00:15:42,541 Gente, acho que ele saiu da dieta. 280 00:15:42,625 --> 00:15:43,666 Por mim, tudo bem. 281 00:15:43,750 --> 00:15:45,041 Quanto maiores eles forem... 282 00:15:46,666 --> 00:15:48,208 maior é o estouro. 283 00:15:53,791 --> 00:15:54,708 Eu posso fazer isso? 284 00:15:54,791 --> 00:15:55,916 Você não viu nada ainda. 285 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 Espera só. 286 00:16:07,583 --> 00:16:12,083 O que dizem sobre chamar os comerciais durante o videogame? 287 00:16:20,125 --> 00:16:21,125 Peguei ele! 288 00:16:21,208 --> 00:16:22,458 Calma aí, caubói. 289 00:16:22,541 --> 00:16:24,916 O jogo só acaba depois que o déspota apita. 290 00:16:25,958 --> 00:16:29,541 Hora de acabar com essas falhas nojentas. 291 00:16:38,875 --> 00:16:41,083 Vocês podem ter acabado com o meu show hoje, 292 00:16:41,166 --> 00:16:44,500 mas juro que vou acabar com vocês no reboot. 293 00:16:56,000 --> 00:16:57,500 JUBILEU VENCE 294 00:17:14,083 --> 00:17:18,083 - Roberto, você poderia ter... - Sim, isso que é risco. 295 00:17:36,875 --> 00:17:43,625 MORTE EM VIDA - PARTE 1 296 00:17:46,166 --> 00:17:47,875 Tempestade, o jantar está pronto. 297 00:17:58,583 --> 00:18:00,250 O chili de bisão do meu pai. 298 00:18:01,083 --> 00:18:02,083 É uma carne mais magra. 299 00:18:02,708 --> 00:18:05,166 Tem espaço para os temperos fazerem a sua mágica. 300 00:18:07,541 --> 00:18:08,666 Você é muito gentil. 301 00:18:09,250 --> 00:18:11,666 Bem, amigos de Charles Xavier também são meus amigos. 302 00:18:12,166 --> 00:18:14,083 Eu devo muito àquele homem. 303 00:18:14,791 --> 00:18:15,833 Como todos nós. 304 00:18:16,916 --> 00:18:18,250 Como isso funciona, 305 00:18:18,333 --> 00:18:21,000 um mutante que consegue inventar tudo que pode imaginar? 306 00:18:21,333 --> 00:18:24,583 Consigo chegar a partes do cérebro que geralmente são dormentes em humanos. 307 00:18:25,083 --> 00:18:26,875 Fazer conexões únicas, 308 00:18:26,958 --> 00:18:28,416 ver como as partes se encaixam, 309 00:18:28,500 --> 00:18:31,208 como um cubo mágico em constante piloto automático. 310 00:18:31,291 --> 00:18:32,875 Ou simplesmente um gênio. 311 00:18:32,958 --> 00:18:35,666 Bem, na vida e no amor, está complicado. 312 00:18:36,250 --> 00:18:37,791 Mas se precisar de uma torradeira 313 00:18:37,875 --> 00:18:40,208 ou de algo pra restaurar seus poderes mutantes... 314 00:18:40,291 --> 00:18:42,541 Ou uma tigela desse delicioso chili. 315 00:18:43,166 --> 00:18:44,583 Sim, ou chili. 316 00:18:45,166 --> 00:18:46,083 Sou o cara certo. 317 00:18:54,958 --> 00:18:56,375 Pode me contar? 318 00:18:57,625 --> 00:18:58,625 Eu era um soldado, 319 00:18:59,458 --> 00:19:00,583 e aconteceu uma guerra. 320 00:19:02,833 --> 00:19:04,208 Sinto falta de voar. 321 00:19:04,291 --> 00:19:08,291 Com o vento tão forte no meu cabelo que é difícil respirar, 322 00:19:08,375 --> 00:19:10,791 mas tão fresco que valia a pena. 323 00:19:11,250 --> 00:19:14,166 Seus dons mutantes permitiram que você se consertasse. 324 00:19:14,958 --> 00:19:16,125 Que bênção. 325 00:19:16,208 --> 00:19:17,750 Não tinha o que consertar. 326 00:19:17,833 --> 00:19:21,000 Eu só adaptei e usei a criatividade. 327 00:19:23,458 --> 00:19:24,541 Vamos dar uma volta. 328 00:19:40,750 --> 00:19:42,291 Parece que usou a criatividade. 329 00:19:44,208 --> 00:19:45,041 Acelera. 330 00:19:45,708 --> 00:19:47,666 Não vou criar um cavalo mais rápido para você. 331 00:19:49,208 --> 00:19:51,125 Que homenzinho grosso. 332 00:20:09,916 --> 00:20:11,291 A deusa está viva. 333 00:20:12,250 --> 00:20:13,625 É lindo, não é? 334 00:20:18,750 --> 00:20:21,708 Aquela coruja. Eu já a vi antes, circulando. 335 00:20:22,208 --> 00:20:23,875 Talvez seja como o vento. 336 00:20:24,666 --> 00:20:27,166 A lua afeta as marés e as temperaturas, 337 00:20:27,250 --> 00:20:29,583 guiando o vento pela superfície do nosso planeta. 338 00:20:29,666 --> 00:20:31,625 Os ventos aqui nunca mudam. 339 00:20:31,708 --> 00:20:35,916 Eles sempre sopram para o Leste, presos como essa coruja. 340 00:20:37,666 --> 00:20:41,000 Você, mais do que ninguém, sabe como o tempo pode mudar depressa. 341 00:20:46,125 --> 00:20:48,833 O verdadeiro truque para reverter o que o Executor-X fez com você 342 00:20:48,916 --> 00:20:51,458 não era fazer uma versão inversa da radiação. 343 00:20:52,166 --> 00:20:55,500 Era criar uma máquina que pudesse canalizar com segurança tanto poder. 344 00:20:56,583 --> 00:20:57,541 Você estava ouvindo. 345 00:20:58,041 --> 00:21:01,333 O último diferencial de energia me veio à cabeça quando estávamos cavalgando. 346 00:21:01,416 --> 00:21:02,416 Como eu disse, 347 00:21:02,916 --> 00:21:04,375 ajuda sair um pouco. 348 00:21:05,875 --> 00:21:06,750 Está pronta? 349 00:21:15,416 --> 00:21:17,666 Certo, Ororo, pode tentar. 350 00:21:18,458 --> 00:21:19,291 Ventos, 351 00:21:19,833 --> 00:21:21,375 ouçam o meu comando. 352 00:21:27,166 --> 00:21:30,666 Eu sou a Tempestade, senhora dos elementos. 353 00:21:30,750 --> 00:21:33,875 Soprem, ventos, e movam as areias do deserto. 354 00:21:41,333 --> 00:21:43,875 Por favor, ventos, 355 00:21:45,458 --> 00:21:46,291 me escutem. 356 00:21:47,583 --> 00:21:48,833 Por favor. 357 00:21:50,625 --> 00:21:52,541 Isso não está acontecendo, Forge. 358 00:21:53,166 --> 00:21:54,208 Não pode ser verdade. 359 00:21:54,708 --> 00:21:56,125 Eu sei, Ororo. 360 00:21:56,875 --> 00:21:57,875 Eu sei. 361 00:22:14,958 --> 00:22:17,000 Você ainda está trabalhando na máquina. 362 00:22:19,583 --> 00:22:22,375 Por que me consertar é tão importante para você? 363 00:22:24,791 --> 00:22:25,625 Tempestade... 364 00:22:28,958 --> 00:22:29,958 Depois da guerra, 365 00:22:30,625 --> 00:22:34,708 eu não tinha recursos para criar o que eu via tão claramente na minha mente. 366 00:22:35,958 --> 00:22:38,125 O Departamento de Defesa se ofereceu para me ajudar, 367 00:22:38,625 --> 00:22:41,000 desde que eu os ajudasse a construir alguns dispositivos. 368 00:22:42,916 --> 00:22:44,666 Dispositivos que poderiam ser usados 369 00:22:45,250 --> 00:22:47,416 para neutralizar mutantes perigosos. 370 00:22:48,708 --> 00:22:49,625 Não. 371 00:22:49,708 --> 00:22:51,208 Não. 372 00:22:51,708 --> 00:22:52,833 Você fez isso? 373 00:22:53,416 --> 00:22:55,916 Não, um cientista na Escócia que fez. 374 00:22:56,416 --> 00:22:59,250 Usando os meus projetos iniciais, não mais do que esboços. 375 00:22:59,750 --> 00:23:01,333 Eu deixei o governo nessa época. 376 00:23:01,416 --> 00:23:05,625 Você, mais que ninguém, deveria saber que não pode confiar em pessoas de Washington. 377 00:23:06,875 --> 00:23:08,083 Isso não é justo. 378 00:23:08,583 --> 00:23:11,708 Eu estava sofrendo, perdido, amargo. 379 00:23:12,250 --> 00:23:13,166 Eu desisti. 380 00:23:13,875 --> 00:23:15,708 Se tivesse te contado a verdade em Dallas, 381 00:23:15,791 --> 00:23:17,250 não teria deixado eu te ajudar. 382 00:23:17,708 --> 00:23:19,166 Então você mentiu. 383 00:23:19,250 --> 00:23:20,750 Meu tecedor de mentiras. 384 00:23:21,208 --> 00:23:22,750 Nem tudo foi mentira. 385 00:23:23,500 --> 00:23:24,333 Isso... 386 00:23:25,291 --> 00:23:26,500 Isso não é mentira. 387 00:23:27,125 --> 00:23:29,583 Não se atreva. 388 00:23:30,750 --> 00:23:32,041 Eu poderia viver para sempre. 389 00:23:32,541 --> 00:23:34,416 E ainda assim a minha imaginação ilimitada 390 00:23:34,500 --> 00:23:37,583 nunca poderia pensar em uma coisa tão perfeita quanto você. 391 00:23:38,416 --> 00:23:40,958 Um caminho perfeito para sua redenção. 392 00:23:42,125 --> 00:23:43,958 Você é uma deusa. 393 00:23:45,166 --> 00:23:46,458 Os poderes não importam. 394 00:23:46,541 --> 00:23:48,000 Como não vê isso? 395 00:23:49,208 --> 00:23:50,625 Ororo, olhe para mim. 396 00:23:51,208 --> 00:23:52,041 Olhe. 397 00:23:52,125 --> 00:23:54,500 Vou dizer uma vez, só uma vez. 398 00:23:54,583 --> 00:23:56,375 Aí, você pode ir ou pode ficar, mas... 399 00:23:58,666 --> 00:23:59,708 eu te amo. 400 00:24:01,875 --> 00:24:03,750 Você queria me tornar uma deusa. 401 00:24:04,333 --> 00:24:06,750 Em vez disso, você me fez de boba. 402 00:24:31,416 --> 00:24:32,250 Ororo! 403 00:24:32,958 --> 00:24:34,791 Eu ia subir agora atrás de você. 404 00:24:34,875 --> 00:24:37,708 Quê? Como foi que eu voltei para cá? 405 00:24:54,166 --> 00:24:55,583 Não acredito no que estou vendo. 406 00:24:56,208 --> 00:24:58,500 Dá o fora da minha casa, seu demônio maldito! 407 00:25:05,041 --> 00:25:06,916 Eu vou morrer? 408 00:25:07,000 --> 00:25:07,833 Não. 409 00:25:10,583 --> 00:25:11,500 Vai viver. 410 00:25:12,166 --> 00:25:13,541 Decepcionada. 411 00:25:14,000 --> 00:25:16,250 Presa aqui, atormentada. 412 00:25:16,333 --> 00:25:18,750 Sofrendo, desesperada. 413 00:25:18,833 --> 00:25:21,583 Eu me deleito com a tristeza. 414 00:25:21,666 --> 00:25:24,458 E eu, O Adversário, 415 00:25:25,125 --> 00:25:27,875 não vou desperdiçar minha refeição. 416 00:25:34,916 --> 00:25:36,958 {\an8}CICLOPE Emite rajadas concussivas de seus olhos 417 00:25:38,500 --> 00:25:40,500 {\an8}JEAN GREY Possui poderes telepáticos e telecinéticos 418 00:25:42,000 --> 00:25:44,083 {\an8}GAMBIT - Carrega objetos com energia cinética explosiva 419 00:25:45,666 --> 00:25:47,583 {\an8}Tempestade - Habilidade de controlar e manipular as forças da natureza 420 00:25:48,791 --> 00:25:50,958 {\an8}FERA - Possui agilidade e força sobre-humanas - Intelecto nível gênio 421 00:25:52,416 --> 00:25:54,500 {\an8}Jubileu - Gera plasmoides pirotécnicos explosivos de energia 422 00:25:55,208 --> 00:25:56,250 {\an8}BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 423 00:25:56,333 --> 00:25:58,125 {\an8}BISHOP - Pode absorver e descarregar muitas formas de energia 424 00:25:58,208 --> 00:25:59,833 {\an8}MARVEL STUDIOS APRESENTA 425 00:25:59,916 --> 00:26:02,041 {\an8}MORFO - Transforma sua voz e seu corpo para personificar qualquer um 426 00:27:25,625 --> 00:27:27,625 Legendas: Marya Bravo