1
00:00:01,166 --> 00:00:02,916
W poprzednich odcinkach
2
00:00:03,916 --> 00:00:05,166
Nie róbcie mi krzywdy.
3
00:00:05,250 --> 00:00:08,375
Jestem Roberto Da Costa.
Moja rodzina ma kasy jak lodu.
4
00:00:08,458 --> 00:00:09,833
Co umie ten dziwoląg?
5
00:00:09,916 --> 00:00:10,791
Nie mam pojęcia.
6
00:00:10,875 --> 00:00:13,041
Szczeniak nawet nie próbował użyć mocy.
7
00:00:16,125 --> 00:00:17,500
A ty dobry czy złol?
8
00:00:17,583 --> 00:00:19,000
Daleko mi do złola.
9
00:00:19,750 --> 00:00:21,875
Twoi rodzice nic nie wiedzą, prawda?
10
00:00:22,375 --> 00:00:24,208
Mam coś z energią słoneczną.
11
00:00:24,291 --> 00:00:26,250
To mi przypomina, że jestem inny.
12
00:00:26,333 --> 00:00:27,333
Mam być X-Manem?
13
00:00:28,166 --> 00:00:29,500
Ja nawet nie chcę być sobą.
14
00:00:34,083 --> 00:00:35,833
Bryza zniknęła.
15
00:00:35,916 --> 00:00:39,125
Nic nie wyczuwam.
Wilgoci w powietrzu...
16
00:00:39,208 --> 00:00:40,208
Podmuchów wiatru...
17
00:00:41,416 --> 00:00:44,083
Efekty wydają się permanentne.
18
00:00:45,750 --> 00:00:47,208
Nazywam się Forge.
19
00:00:47,291 --> 00:00:49,875
Przyjaźniłem się z Charlesem Xavierem.
20
00:00:49,958 --> 00:00:52,416
Chciałbym ci pomóc odzyskać to,
co straciłaś.
21
00:01:16,416 --> 00:01:17,375
CYKLOP
22
00:01:25,208 --> 00:01:26,041
{\an8}RUDA
23
00:01:28,041 --> 00:01:28,875
BESTIA
24
00:02:11,541 --> 00:02:13,458
Gambit znalazł mały bonusik.
25
00:02:13,541 --> 00:02:15,541
Masz, dolej sobie śmietanki.
26
00:02:16,333 --> 00:02:17,791
Dzięki, Remy, jesteś kochany.
27
00:02:17,875 --> 00:02:20,125
Ale nasz nowy szef był szybszy.
28
00:02:20,208 --> 00:02:21,375
Trzy kostki cukru.
29
00:02:22,666 --> 00:02:25,416
To ja poproszę cappuccino,
skoro tak szalejemy.
30
00:02:25,916 --> 00:02:28,750
Nie. Od bicia piany to ty tu jesteś.
31
00:02:29,333 --> 00:02:33,208
Po śniadaniu cała drużyna
stawi się w Sali Zagrożeń na ćwiczenia.
32
00:02:33,291 --> 00:02:35,916
Musimy być gotowi
na ponowny atak Sinistera.
33
00:02:36,416 --> 00:02:40,833
Najmłodsza z nas chyba zasługuje,
by jakoś uświetnić jej urodziny.
34
00:02:40,916 --> 00:02:44,083
Popieram wniosek małpiszona.
Osiemnastka jest raz w życiu.
35
00:02:44,166 --> 00:02:46,250
Jeśli chce dożyć kolejnych urodzin,
36
00:02:46,333 --> 00:02:50,458
to lepiej niech nauczy się bronić
przed światem, który jej nienawidzi.
37
00:02:51,833 --> 00:02:54,541
Ktoś chyba nie dostał od taty
wymarzonego kucyka.
38
00:02:55,041 --> 00:02:58,208
Moi rodzice zginęli,
kiedy byłem dzieckiem.
39
00:02:59,500 --> 00:03:03,625
Kto ma dzisiaj osiemnastkę
i strzela z kciuków fajerwerkami?
40
00:03:03,708 --> 00:03:04,666
Ja.
41
00:03:05,333 --> 00:03:07,166
Wszystkiego najlepszego, słonko.
42
00:03:07,666 --> 00:03:10,166
Mamy dla ciebie kilka niespodzianeczek.
43
00:03:10,708 --> 00:03:14,208
A jak ty byś chciała świętować
swój wielki dzień?
44
00:03:14,291 --> 00:03:16,541
Wszyscy zamieniamy się w słuch.
45
00:03:16,625 --> 00:03:18,708
Wiem, wielki szok,
46
00:03:19,250 --> 00:03:20,458
ale pograjmy na automatach!
47
00:03:20,541 --> 00:03:22,125
Będzie jak za starych czasów.
48
00:03:22,208 --> 00:03:23,083
Co wy na to?
49
00:03:25,958 --> 00:03:28,458
„Władca magnetyzmu
miałby siedzieć w budzie
50
00:03:28,541 --> 00:03:31,375
z zabawami dla nierozgarniętych bachorów?”
51
00:03:32,166 --> 00:03:33,375
Co za bzdura!
52
00:03:33,458 --> 00:03:37,125
Dlaczego nie mogę mieć jednego dnia,
kiedy nie przejmujemy się profesorem,
53
00:03:37,208 --> 00:03:38,833
ani Jean i jej klonem,
54
00:03:38,916 --> 00:03:41,125
ani delikatną psychiką Cyklopa?
55
00:03:41,208 --> 00:03:44,375
Nawet nie ma ich tutaj,
bo polecieli się bawić w politykę
56
00:03:44,458 --> 00:03:45,791
w siedzibie ONZ!
57
00:03:45,875 --> 00:03:48,833
To, że Genosha wejdzie do ONZ,
to gruby temat.
58
00:03:49,750 --> 00:03:52,333
Może i tak, ale moje urodziny też!
59
00:03:53,541 --> 00:03:57,666
A ty w ogóle grasz w gry wideo?
Od tego zależy przyszłość tej relacji.
60
00:03:57,750 --> 00:04:01,083
Gier wideo nie znoszą tylko ci,
którzy nie potrafią w nie grać.
61
00:04:01,625 --> 00:04:04,041
Ale takiego czegoś nie miałam.
62
00:04:04,625 --> 00:04:06,708
W życiu nie słyszałam o żadnym Motendo.
63
00:04:07,791 --> 00:04:09,458
Ruda mówiła, że będą niespodzianki!
64
00:04:09,541 --> 00:04:11,166
Zawsze to coś.
Zagrajmy!
65
00:04:11,250 --> 00:04:13,750
Już wolę się przyznać matce,
że jestem mutantem,
66
00:04:13,833 --> 00:04:15,958
niż żeby ktoś zobaczył, że gram w to coś.
67
00:04:19,875 --> 00:04:20,875
A to co za akcja?
68
00:04:38,791 --> 00:04:40,083
Która godzina?
69
00:04:40,583 --> 00:04:42,000
Jak długo graliśmy?
70
00:04:42,625 --> 00:04:43,750
Zakładam, że wygrałem.
71
00:04:44,833 --> 00:04:45,875
Chwila!
72
00:04:47,458 --> 00:04:49,125
Ej! Zostaw go!
73
00:04:52,375 --> 00:04:53,625
Gdzie się podziała szkoła?
74
00:05:01,166 --> 00:05:03,291
Jak się tu dostaliśmy tak szybko?
75
00:05:04,416 --> 00:05:05,250
O rany!
76
00:05:24,500 --> 00:05:28,208
Byłoby znacznie łatwiej,
gdybyś po prostu użył swoich mocy!
77
00:05:28,291 --> 00:05:31,000
A jak to się nagra?
I starzy mnie zobaczą w telewizji?
78
00:05:31,083 --> 00:05:32,458
Giń, mutancie!
79
00:05:32,541 --> 00:05:34,875
Naprawdę sądzisz,
że świat skupia się na tobie?
80
00:05:34,958 --> 00:05:35,791
Tak!
81
00:05:45,875 --> 00:05:46,833
Chwila!
82
00:05:46,916 --> 00:05:47,791
To może być pułapka!
83
00:05:48,291 --> 00:05:50,041
Telefoniczna?
To byłby niezły numer.
84
00:05:50,500 --> 00:05:51,333
Halo?
85
00:05:57,166 --> 00:05:58,416
WCZYTYWANIE
86
00:06:00,708 --> 00:06:02,500
Co jest?
Genosha?
87
00:06:03,083 --> 00:06:05,083
Ale z dawnych czasów?
88
00:06:05,791 --> 00:06:06,916
Co do jasnej?
89
00:06:07,500 --> 00:06:09,125
Utknęłam tutaj ze Sztorm.
90
00:06:10,000 --> 00:06:11,041
No i z Gambitem.
91
00:06:11,708 --> 00:06:13,333
I grupą innych mutantów.
92
00:06:13,416 --> 00:06:15,958
Bolivar Trask zrobił z nich niewolników.
93
00:06:16,041 --> 00:06:18,125
Koleś, który stworzył Strażników?
94
00:06:21,541 --> 00:06:23,166
Naprzód!
Ognia!
95
00:06:23,833 --> 00:06:24,916
- Stać!
- Załatwić ich!
96
00:06:25,000 --> 00:06:26,208
Jazda!
97
00:06:31,541 --> 00:06:32,541
Ja tego nie zrobiłam.
98
00:06:33,083 --> 00:06:34,458
No to może...
99
00:06:35,041 --> 00:06:35,875
ona?
100
00:06:36,541 --> 00:06:39,083
To twoja sprawka, przebierańcu?
101
00:06:39,166 --> 00:06:40,833
To ty do nas wcześniej dzwoniłaś?
102
00:06:46,791 --> 00:06:49,666
Błąd systemu.
Błąd systemu.
103
00:06:51,291 --> 00:06:53,000
To jakieś cyberpunkowe zwidy.
104
00:06:54,583 --> 00:06:57,833
No jasne!
Jesteśmy w grze wideo, totalnie!
105
00:06:57,916 --> 00:06:58,791
Że co?
106
00:06:58,875 --> 00:07:00,875
Młoda dama słusznie prawi.
107
00:07:00,958 --> 00:07:03,500
Jesteście „w grze wideo, totalnie”.
108
00:07:03,583 --> 00:07:05,000
Pięknie powiedziane.
109
00:07:05,500 --> 00:07:08,333
I właśnie na to liczyłem.
Klasyczny tekst Jubilee!
110
00:07:08,958 --> 00:07:12,083
Co się tutaj odwala?
111
00:07:12,166 --> 00:07:13,083
Z tej strony Mojo!
112
00:07:13,166 --> 00:07:17,166
Wasz szurnięty międzywymiarowy
kosmiczny producent telewizyjny,
113
00:07:17,250 --> 00:07:18,708
który karmi się oglądalnością!
114
00:07:18,791 --> 00:07:19,916
Mój największy hit?
115
00:07:20,000 --> 00:07:22,458
X-Meni w labiryncie zabójczych pułapek,
116
00:07:22,541 --> 00:07:24,083
ku rozrywce moich niewolników!
117
00:07:24,666 --> 00:07:26,666
Przymusowych pracowników, sorki!
118
00:07:27,250 --> 00:07:29,500
Byłeś na jakiejś diecie?
119
00:07:30,375 --> 00:07:31,583
Zauważyłaś!
120
00:07:31,666 --> 00:07:33,125
Mały botoksik, mała liposukcja!
121
00:07:33,958 --> 00:07:35,875
Prawdę mówiąc, trzeci kwartał był fatalny
122
00:07:35,958 --> 00:07:38,166
i to widać, nie oszukujmy się!
123
00:07:38,250 --> 00:07:40,083
Sondaże nam spadają na łeb na szyję,
124
00:07:40,166 --> 00:07:43,458
a ja marzę o kolejnym hiciorze, maleńka!
125
00:07:44,875 --> 00:07:48,250
Dlatego postanowiłem się przerzucić
na gry wideo!
126
00:07:48,333 --> 00:07:51,375
Przemysł kompletnego odmóżdżenia!
127
00:07:52,041 --> 00:07:55,291
Nie dość, że jesteś w grze wideo, skarbie,
128
00:07:55,375 --> 00:07:58,208
to jesteś jej gwiazdą!
129
00:07:58,291 --> 00:08:01,833
Graczem numero uno w moim pierwszym
interaktywnym przeboju,
130
00:08:02,333 --> 00:08:05,333
gdzie każdy poziom jest oparty
na twoich wspomnieniach!
131
00:08:05,416 --> 00:08:07,541
Serio? Moich?
Błagam.
132
00:08:07,625 --> 00:08:09,666
Sławne nazwiska to kopalnia złota!
133
00:08:09,750 --> 00:08:11,125
Dazzler coś o tym wiedziała.
134
00:08:11,208 --> 00:08:15,250
Więc jesteś moją nową nadzieją
w wirtualnym świecie.
135
00:08:15,333 --> 00:08:17,916
Masz kontakt z młodzieżą.
Sama jesteś młodzieżą!
136
00:08:18,000 --> 00:08:20,750
Wyobraź sobie!
Przyszłość należy do Motendo!
137
00:08:20,833 --> 00:08:22,208
„Mo” jak „Mojo”,
138
00:08:22,291 --> 00:08:25,875
w każdym domu, na każdej planecie,
w każdym wszechświecie!
139
00:08:26,416 --> 00:08:28,541
A dla mnie, mniam, mniam, mniam,
140
00:08:28,625 --> 00:08:30,958
energia mózgowa od każdego uczestnika!
141
00:08:31,041 --> 00:08:35,916
Podbiję galaktyki
i grupę wiekową 18-45 lat!
142
00:08:36,000 --> 00:08:38,041
A jeśli nie zgodzimy się
zagrać w twoją grę?
143
00:08:38,125 --> 00:08:40,166
Co wtedy?
To nawet nie jest prawdziwe.
144
00:08:40,250 --> 00:08:42,833
No cóż, nie chcę mówić strasznych rzeczy,
145
00:08:42,916 --> 00:08:46,625
na przykład że śmierć w świecie gry
to śmierć w prawdziwym świecie, ale...
146
00:08:48,250 --> 00:08:49,625
Tak jest.
147
00:08:50,125 --> 00:08:54,250
A teraz proszę mi się ładnie uśmiechać,
bo widzowie nie lubią skwaszonych min!
148
00:08:54,750 --> 00:08:56,791
To spełnienie snów!
Będziesz wiecznie młoda,
149
00:08:56,875 --> 00:08:59,625
będziesz porywać tłumy,
zawsze te same przeboje!
150
00:09:00,416 --> 00:09:02,166
Zastanów się, Jubes.
151
00:09:02,250 --> 00:09:05,541
Starzy X-Meni to totalny oldskul!
152
00:09:05,625 --> 00:09:07,625
{\an8}Kto jest szefem?
Magneto.
153
00:09:07,708 --> 00:09:09,291
{\an8}Sztorm! Inne światy.
154
00:09:09,375 --> 00:09:12,000
Sprawa rozwodowa:
Summers kontra Gray!
155
00:09:12,083 --> 00:09:13,750
To nie są X-Meni!
156
00:09:14,708 --> 00:09:15,583
Ty...
157
00:09:15,666 --> 00:09:18,208
Ty jesteś moją X-Manką, więc...
158
00:09:19,166 --> 00:09:20,041
Grajmy!
159
00:09:24,000 --> 00:09:26,291
X-MEN
JUBILEE: POCZĄTEK
160
00:09:26,375 --> 00:09:28,750
WYBÓR GRACZA
161
00:09:29,875 --> 00:09:31,791
Wczytuje się!
Zaczynamy!
162
00:09:41,250 --> 00:09:43,083
{\an8}Stój, mutancie!
163
00:09:48,083 --> 00:09:49,416
No dobra!
164
00:09:54,000 --> 00:09:56,166
ZWYCIĘSTWO!
165
00:10:02,875 --> 00:10:03,958
Dzika Dolina?
166
00:10:23,125 --> 00:10:24,833
Jak przywróciłeś mi zdrowie?
167
00:10:24,916 --> 00:10:25,791
{\an8}To nie ja.
168
00:10:26,291 --> 00:10:28,083
ZWYCIĘSTWO!
169
00:10:31,333 --> 00:10:32,541
Znowu to robi!
170
00:10:33,708 --> 00:10:35,541
Usuń tego buga, Spiral!
171
00:10:35,625 --> 00:10:37,625
Niepotrzebnie zabiłeś pomoc techniczną!
172
00:10:37,708 --> 00:10:39,875
Bo nie umiała usunąć buga!
173
00:10:39,958 --> 00:10:41,291
Ale nie szkodzi.
174
00:10:41,375 --> 00:10:42,750
A teraz cicho!
175
00:10:42,833 --> 00:10:43,750
Mój ulubiony level.
176
00:10:43,833 --> 00:10:46,458
OSTATNI ETAP!
ASTEROIDA M
177
00:10:51,208 --> 00:10:53,708
Widziałem to miejsce z minha mãe
w wiadomościach.
178
00:10:53,791 --> 00:10:57,208
Stara baza Magneto
z jego fazy megalomańskiej.
179
00:10:57,291 --> 00:10:59,083
Udawałem, że nienawidzę mutantów.
180
00:10:59,166 --> 00:11:01,041
Mama mówiła, że zdarzają się też dobrzy,
181
00:11:01,125 --> 00:11:02,541
ale widziałem, że się boi.
182
00:11:02,625 --> 00:11:06,041
Więc stwierdziłem:
„Normalni ludzie pokonają te dziwolągi”.
183
00:11:06,125 --> 00:11:08,500
Kiedyś wszystko było prostsze.
184
00:11:08,583 --> 00:11:10,708
A teraz blaszany łeb
rozstawia nas po kątach
185
00:11:10,791 --> 00:11:12,916
i mówi mi, jak mam świętować urodziny.
186
00:11:13,000 --> 00:11:14,041
W pale się nie mieści.
187
00:11:14,125 --> 00:11:16,166
Ja bym się stąd zwinął.
188
00:11:16,250 --> 00:11:17,375
Skąd ten pośpiech?
189
00:11:17,458 --> 00:11:19,291
Te levele są pełne wspomnień!
190
00:11:20,291 --> 00:11:22,208
Jubes, co ty bredzisz?
191
00:11:22,291 --> 00:11:23,583
To wszystko złudzenie.
192
00:11:23,666 --> 00:11:25,500
Prędzej czy później trzeba dorosnąć.
193
00:11:26,000 --> 00:11:28,458
Inaczej rzeczywistość
sprzeda ci znienacka...
194
00:11:31,750 --> 00:11:32,666
Roberto!
195
00:11:34,458 --> 00:11:35,291
KONIEC GRY
196
00:11:35,375 --> 00:11:37,375
Ta cutscenka zajmuje całą wieczność!
197
00:11:37,916 --> 00:11:40,708
Czas na walkę z bossem, misiaczki!
198
00:11:42,708 --> 00:11:44,750
Jam jest Magneto!
199
00:11:51,125 --> 00:11:53,375
O nie! Zdrowie mu spadło prawie do zera!
200
00:11:54,041 --> 00:11:54,875
On umrze!
201
00:11:56,416 --> 00:11:58,375
Dobra. Widzę schemat ataku.
202
00:11:58,458 --> 00:12:00,083
Z bossami zawsze trzeba sposobem.
203
00:12:00,166 --> 00:12:02,208
Muszę poczekać do końca sekwencji.
204
00:12:07,916 --> 00:12:08,750
Jeszcze jeden...
205
00:12:25,083 --> 00:12:26,708
TOTALNE ZWYCIĘSTWO!
206
00:12:27,291 --> 00:12:28,125
Roberto!
207
00:12:30,250 --> 00:12:31,458
Nie, nie!
208
00:12:31,541 --> 00:12:32,958
Niemożliwe!
209
00:12:38,000 --> 00:12:39,250
Czy to...
210
00:12:39,708 --> 00:12:40,708
dodatkowe życie?
211
00:12:41,958 --> 00:12:44,416
Jak to się tam znalazło?
212
00:12:44,500 --> 00:12:48,875
Spiral, kazałem ci się jej pozbyć!
213
00:12:54,083 --> 00:12:54,916
Czy ja umarłem?
214
00:12:55,625 --> 00:12:56,625
Byłem trupem?
215
00:12:56,708 --> 00:12:58,250
Całe szczęście!
216
00:12:58,333 --> 00:12:59,625
Myślałam, że już po tobie!
217
00:13:00,208 --> 00:13:01,708
Znalazłam dodatkowe życie.
218
00:13:01,791 --> 00:13:03,833
Zdecydowanie ktoś nam tu pomaga.
219
00:13:10,125 --> 00:13:13,458
Nie mówię po portugalsku,
ale rozumiem, czemu się złościsz.
220
00:13:14,000 --> 00:13:15,708
Schrzaniłam sprawę.
Po całości.
221
00:13:16,916 --> 00:13:20,083
Z drugiej strony, zgadnij,
kto spuścił lanie samemu Magneto!
222
00:13:20,791 --> 00:13:24,958
Na kolana przed władcą magnetyzmu!
223
00:13:41,166 --> 00:13:42,875
Czego się nie robi dla przyjaciół.
224
00:13:42,958 --> 00:13:44,250
Mam na myśli was.
225
00:13:44,875 --> 00:13:46,583
Wyciągnęłam nas z gry
226
00:13:46,666 --> 00:13:49,833
i włamałam się na serwery transmisyjne,
żebyśmy mogli złapać oddech.
227
00:13:49,916 --> 00:13:51,375
Ta laska jest zwrotem akcji!
228
00:13:51,458 --> 00:13:52,583
Na pewno pracuje dla Mojo!
229
00:13:53,166 --> 00:13:54,416
Przymknij się, Da Costa.
230
00:13:57,208 --> 00:14:00,125
Jak już mówiłam,
znamy się z dawnych czasów.
231
00:14:02,166 --> 00:14:03,500
Ale teraz trzeba stąd spadać.
232
00:14:03,583 --> 00:14:06,500
Ten zębaty świr
może się tu zjawić lada chwila
233
00:14:06,583 --> 00:14:09,041
i wciągnąć nas z powrotem
do swojej porąbanej gry.
234
00:14:09,125 --> 00:14:10,666
Wciśnij pauzę na moment.
235
00:14:10,750 --> 00:14:12,000
Mam parę drobnych pytań.
236
00:14:12,083 --> 00:14:14,000
Wyjaśnij nam to wszystko!
237
00:14:14,083 --> 00:14:16,125
Grę przed premierą trzeba przetestować.
238
00:14:16,875 --> 00:14:19,666
Wielokrotne próby z waszą dwójką
były zbyt ryzykowne.
239
00:14:19,750 --> 00:14:22,166
Więc Mojo stworzył beta-testerów.
240
00:14:22,250 --> 00:14:23,916
Moje cyfrowe sobowtóry.
241
00:14:24,000 --> 00:14:25,541
Już tylko ja zostałam.
242
00:14:25,625 --> 00:14:27,625
Przeszłam te poziomy w każdą stronę,
243
00:14:28,125 --> 00:14:30,458
przeżyłam stare dobre czasy z milion razy,
244
00:14:30,541 --> 00:14:32,875
ale zauważ włosy i zmarszczki.
245
00:14:33,833 --> 00:14:36,500
Zanim Mojo zabił bety,
znalazłam dziurę w kodzie
246
00:14:36,583 --> 00:14:38,666
i użyłam jej, żeby się przed nim ukryć.
247
00:14:38,750 --> 00:14:40,500
W mojej grze muszą być cheaty.
248
00:14:40,583 --> 00:14:41,416
To cała ja!
249
00:14:43,291 --> 00:14:47,000
Wiem, że jakaś część ciebie
chce tu zostać.
250
00:14:47,750 --> 00:14:50,750
Fajnie wiedzieć,
jak kończy się każdy etap.
251
00:14:51,375 --> 00:14:53,583
Zero niespodzianek,
zero zwrotów akcji.
252
00:14:53,666 --> 00:14:55,125
Wszystko zawsze jest takie samo.
253
00:14:55,708 --> 00:14:57,000
Ale to nie jest życie.
254
00:14:57,583 --> 00:15:00,666
W życiu nie ma cheatów
ani dodatkowych żyć.
255
00:15:01,166 --> 00:15:03,250
Ale za to są tam przyjaciele, rodzina.
256
00:15:03,833 --> 00:15:06,875
Miłość, strata...
I całe tony nadziei.
257
00:15:07,375 --> 00:15:09,833
Jest element ryzyka, i to jest piękne.
258
00:15:10,541 --> 00:15:11,375
Warto je podjąć.
259
00:15:12,875 --> 00:15:15,083
Więc Magneto miał rację.
260
00:15:15,166 --> 00:15:18,416
Trochę tak, ale w jednej kwestii
na pewno się myli.
261
00:15:18,500 --> 00:15:19,625
Gry wideo rządzą.
262
00:15:22,041 --> 00:15:24,500
No dobra, to może zniszczymy grę Mojo
263
00:15:24,583 --> 00:15:26,250
i wyciągniemy was stąd?
264
00:15:32,166 --> 00:15:33,708
Dwie Jubilee?
265
00:15:33,791 --> 00:15:34,791
Oszustki!
266
00:15:36,416 --> 00:15:37,250
GŁÓWNY BOSS
267
00:15:40,000 --> 00:15:42,541
Chyba przerwał dietę.
268
00:15:42,625 --> 00:15:43,791
Nie mam nic przeciwko.
269
00:15:43,875 --> 00:15:45,041
Im większy przeciwnik,
270
00:15:46,666 --> 00:15:48,208
tym głośniej eksploduje!
271
00:15:53,791 --> 00:15:54,708
Ja też tak potrafię?
272
00:15:54,791 --> 00:15:55,916
To nawet nie jest połowa!
273
00:15:56,500 --> 00:15:57,500
Sama zobaczysz!
274
00:16:07,583 --> 00:16:12,083
Miło, jak w środku gry
nie wcinają się reklamy, prawda?
275
00:16:20,125 --> 00:16:21,125
Mam drania!
276
00:16:21,208 --> 00:16:22,458
Wyhamuj, kowboju!
277
00:16:22,541 --> 00:16:24,916
To się nie skończy,
póki nasz despota nie zaśpiewa!
278
00:16:25,958 --> 00:16:29,541
Czas z wami skończyć, nieznośne usterki!
279
00:16:38,875 --> 00:16:41,083
Może dzisiaj zdjęliście mnie z anteny,
280
00:16:41,166 --> 00:16:44,500
ale przysięgam,
wypatroszę was w reboocie!
281
00:16:56,000 --> 00:16:57,500
JUBILEE WYGRYWA
282
00:17:14,083 --> 00:17:18,083
- Roberto! O mały włos...
- No wiesz, ryzyko.
283
00:17:36,875 --> 00:17:43,625
MIĘDZY ŻYCIEM A ŚMIERCIĄ
CZĘŚĆ 1
284
00:17:46,166 --> 00:17:47,875
Sztorm, obiad gotowy.
285
00:17:58,583 --> 00:18:00,250
Chili z bizona, przepis taty.
286
00:18:01,125 --> 00:18:02,083
Chude mięso.
287
00:18:02,708 --> 00:18:05,166
Przyprawy grają pierwsze skrzypce.
288
00:18:07,541 --> 00:18:08,666
Jesteś bardzo gościnny.
289
00:18:09,250 --> 00:18:11,666
Przyjaciółka Charlesa Xaviera
jest moją przyjaciółką.
290
00:18:12,166 --> 00:18:14,083
Sporo mu zawdzięczam.
291
00:18:14,791 --> 00:18:15,833
Tak jak my wszyscy.
292
00:18:16,916 --> 00:18:18,250
Jak to działa?
293
00:18:18,333 --> 00:18:21,000
Mutant, który potrafi stworzyć wszystko,
o czym pomyśli?
294
00:18:21,500 --> 00:18:24,583
Korzystam z obszarów mózgu,
które normalnie nie są aktywne u ludzi.
295
00:18:25,083 --> 00:18:26,875
Dostrzegam nietypowe połączenia,
296
00:18:26,958 --> 00:18:28,416
pasujące elementy.
297
00:18:28,500 --> 00:18:31,208
Jak kostka Rubika na autopilocie.
298
00:18:31,291 --> 00:18:32,875
Może po prostu jesteś geniuszem.
299
00:18:32,958 --> 00:18:35,666
Jeśli chodzi o normalne życie...
Lepiej nie mówić.
300
00:18:36,375 --> 00:18:37,875
Ale jeśli chcesz fajny toster
301
00:18:37,958 --> 00:18:40,208
albo gadżet,
który przechowa twoje supermoce...
302
00:18:40,291 --> 00:18:42,541
Albo miskę pysznego chili.
303
00:18:43,166 --> 00:18:44,583
Tak... Albo chili...
304
00:18:45,166 --> 00:18:46,083
...to służę pomocą.
305
00:18:54,958 --> 00:18:56,375
Opowiesz mi o tym?
306
00:18:57,625 --> 00:18:58,625
Byłem żołnierzem.
307
00:18:59,458 --> 00:19:00,583
I wybuchła wojna.
308
00:19:02,833 --> 00:19:04,208
Brakuje mi latania.
309
00:19:04,291 --> 00:19:08,291
Wiatru we włosach,
tak silnego, że aż zapiera dech,
310
00:19:08,375 --> 00:19:10,791
ale tak świeżego,
że aż się o tym zapomina.
311
00:19:11,250 --> 00:19:14,166
Twój dar pozwolił ci naprawić
samego siebie.
312
00:19:14,958 --> 00:19:16,125
To błogosławieństwo.
313
00:19:16,208 --> 00:19:17,750
Nie było czego naprawiać.
314
00:19:17,833 --> 00:19:21,000
Po prostu się dostosowałem
i byłem kreatywny.
315
00:19:23,458 --> 00:19:24,541
Chodźmy się przejechać.
316
00:19:40,750 --> 00:19:42,291
Też umiesz być kreatywna!
317
00:19:44,208 --> 00:19:45,041
Dawaj!
318
00:19:45,708 --> 00:19:47,666
Nie zbuduję ci szybszego konia!
319
00:19:49,208 --> 00:19:51,125
Bezczelny człowieczek.
320
00:20:09,916 --> 00:20:11,291
Bogini żyje!
321
00:20:12,250 --> 00:20:13,625
Przepięknie tu, prawda?
322
00:20:18,750 --> 00:20:21,708
Ten puchacz.
Już wcześniej nad nami kołował.
323
00:20:22,208 --> 00:20:23,875
Lata tak, jak mu pozwala wiatr.
324
00:20:24,666 --> 00:20:27,166
Księżyc ma wpływ na oceany
325
00:20:27,250 --> 00:20:29,583
i ruchy mas powietrza.
326
00:20:29,666 --> 00:20:31,625
W tej okolicy wiatry
nigdy się nie zmieniają.
327
00:20:31,708 --> 00:20:35,916
Zawsze wieją na wschód.
Utknęły jak ten puszczyk.
328
00:20:37,666 --> 00:20:41,000
Sama wiesz,
jak szybko potrafi się zmienić pogoda.
329
00:20:46,291 --> 00:20:48,833
Żeby odczynić to,
co zrobił Egzekutor,
330
00:20:48,916 --> 00:20:51,458
nie wystarczyła odwrócona wersja
jego promieniowania.
331
00:20:52,166 --> 00:20:55,500
Trzeba było stworzyć maszynę
zdolną przetwarzać taką wielką moc.
332
00:20:56,583 --> 00:20:57,541
Jednak słuchałaś.
333
00:20:58,041 --> 00:21:01,333
Ostatni dyferencjał zaskoczył mi w głowie,
kiedy jeździliśmy konno.
334
00:21:01,416 --> 00:21:02,416
Jak już mówiłem,
335
00:21:02,916 --> 00:21:04,375
dobrze jest się przewietrzyć.
336
00:21:05,875 --> 00:21:06,750
Gotowa?
337
00:21:15,416 --> 00:21:17,666
No dobrze, Ororo, spróbuj.
338
00:21:18,458 --> 00:21:19,291
Wiatry,
339
00:21:19,833 --> 00:21:21,375
usłyszcie mój rozkaz.
340
00:21:27,166 --> 00:21:30,666
Ja jestem Sztorm, władczyni żywiołów!
341
00:21:30,750 --> 00:21:33,875
Przyjdź, wichrze,
i porusz pustynne piaski!
342
00:21:41,333 --> 00:21:43,875
Proszę, wichrze.
343
00:21:45,458 --> 00:21:46,291
Usłysz mnie.
344
00:21:47,583 --> 00:21:48,833
Błagam.
345
00:21:50,625 --> 00:21:52,541
To się nie dzieje naprawdę, Forge.
346
00:21:53,166 --> 00:21:54,208
Nie wierzę w to.
347
00:21:54,708 --> 00:21:56,125
Wiem, Ororo.
348
00:21:56,875 --> 00:21:57,875
Rozumiem.
349
00:22:14,958 --> 00:22:17,000
Nadal pracujesz nad tym urządzeniem.
350
00:22:19,583 --> 00:22:22,375
Dlaczego tak się zawziąłeś,
żeby mnie naprawić?
351
00:22:24,791 --> 00:22:25,625
Sztorm...
352
00:22:28,958 --> 00:22:29,958
Po wojnie...
353
00:22:30,625 --> 00:22:34,708
nie miałem środków, żeby zbudować to,
co jawiło mi się w umyśle.
354
00:22:35,958 --> 00:22:38,125
Departament Obrony zaoferował mi pomoc.
355
00:22:38,791 --> 00:22:41,000
W zamian miałem stworzyć kilka urządzeń.
356
00:22:42,916 --> 00:22:44,666
Urządzeń, które by pozwalały...
357
00:22:45,250 --> 00:22:47,416
zneutralizować groźnych mutantów.
358
00:22:48,708 --> 00:22:49,625
Nie.
359
00:22:49,708 --> 00:22:51,208
Nie, nie.
360
00:22:51,708 --> 00:22:52,833
Ty je skonstruowałeś?
361
00:22:53,416 --> 00:22:55,916
Nie, pewien szkocki naukowiec.
362
00:22:56,416 --> 00:22:59,250
Korzystając z moich projektów,
surowych szkiców.
363
00:22:59,750 --> 00:23:01,333
Wtedy się wycofałem.
364
00:23:01,416 --> 00:23:05,625
Kto jak kto, ale ty powinieneś wiedzieć,
jak kończą się układy z Waszyngtonem!
365
00:23:06,875 --> 00:23:08,083
To niesprawiedliwe.
366
00:23:08,583 --> 00:23:11,708
Byłem zagubiony, smutny, zgorzkniały.
367
00:23:12,250 --> 00:23:13,166
Poddałem się.
368
00:23:13,875 --> 00:23:15,708
Gdybym w Dallas powiedział ci prawdę,
369
00:23:15,791 --> 00:23:17,250
nie pozwoliłabyś sobie pomóc.
370
00:23:17,708 --> 00:23:19,166
Więc skłamałeś.
371
00:23:19,250 --> 00:23:20,750
Z pełną świadomością.
372
00:23:21,208 --> 00:23:22,750
Nie wszystko było kłamstwem.
373
00:23:23,500 --> 00:23:24,333
To...
374
00:23:25,291 --> 00:23:26,500
To nie jest kłamstwem.
375
00:23:27,125 --> 00:23:29,583
Nawet się nie waż.
376
00:23:30,750 --> 00:23:32,041
Mógłbym żyć wiecznie
377
00:23:32,541 --> 00:23:34,416
i nadal w mojej nieskończonej wyobraźni
378
00:23:34,500 --> 00:23:37,583
nie zrodziłaby się istota
tak doskonała jak ty.
379
00:23:38,416 --> 00:23:40,958
Idealna ścieżka do twojego odkupienia.
380
00:23:42,125 --> 00:23:43,958
Jesteś boginią.
381
00:23:45,166 --> 00:23:46,458
Z mocami czy bez.
382
00:23:46,541 --> 00:23:48,000
Jak możesz tego nie widzieć?
383
00:23:49,208 --> 00:23:50,625
Ororo, spójrz na mnie.
384
00:23:51,208 --> 00:23:52,041
Słuchaj.
385
00:23:52,125 --> 00:23:54,500
Powiem to raz, tylko raz.
386
00:23:54,583 --> 00:23:56,375
Potem możesz odejść lub zostać, ale...
387
00:23:58,666 --> 00:23:59,708
kocham cię.
388
00:24:01,875 --> 00:24:03,750
Chciałeś ze mnie zrobić boginię.
389
00:24:04,333 --> 00:24:06,750
A zamiast tego zrobiłeś ze mnie idiotkę.
390
00:24:31,416 --> 00:24:32,250
Ororo!
391
00:24:32,958 --> 00:24:34,791
Szedłem za tobą po schodach.
392
00:24:34,875 --> 00:24:37,708
Co? Jak ja tutaj wróciłam?
393
00:24:54,166 --> 00:24:55,583
Na wszystkie świętości w niebie!
394
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
Wynocha z mojego domu, przeklęty demonie!
395
00:25:05,041 --> 00:25:06,916
Czy to jest śmierć?
396
00:25:07,000 --> 00:25:07,833
Nie.
397
00:25:10,583 --> 00:25:11,500
Wciąż żyjesz.
398
00:25:12,166 --> 00:25:13,541
Rozczarowana.
399
00:25:14,000 --> 00:25:16,250
Uwięziona, rozgoryczona.
400
00:25:16,333 --> 00:25:18,750
Cierpiąca, zrozpaczona.
401
00:25:18,833 --> 00:25:21,583
A ja karmię się nieszczęściem.
402
00:25:21,666 --> 00:25:24,458
I ja, Adwersarz,
403
00:25:25,125 --> 00:25:27,875
nie zmarnuję takiego posiłku.
404
00:25:34,916 --> 00:25:36,958
{\an8}CYKLOP
Strzela promieniami z oczu
405
00:25:38,500 --> 00:25:40,500
{\an8}JEAN GREY - Ma zdolności
telepatyczne i telekinetyczne
406
00:25:42,000 --> 00:25:44,083
{\an8}GAMBIT - Ładuje przedmioty
wybuchową energią kinetyczną
407
00:25:45,666 --> 00:25:47,583
{\an8}SZTORM
Kontroluje siły natury
408
00:25:48,791 --> 00:25:50,958
{\an8}BESTIA - Nadludzka siła i zręczność,
intelekt na poziomie geniusza
409
00:25:52,416 --> 00:25:54,500
{\an8}JUBILEE
Tworzy wybuchowe plazmoidy
410
00:25:55,208 --> 00:25:56,250
{\an8}NA PODSTAWIE KOMIKSÓW MARVELA
411
00:25:56,333 --> 00:25:58,125
{\an8}BISHOP - Wchłania i wyzwala
większość form energii
412
00:25:58,208 --> 00:25:59,833
{\an8}MARVEL STUDIOS PRZEDSTAWIA
413
00:26:00,875 --> 00:26:02,041
{\an8}MORPH - Zmienia kształt,
by podszyć się pod dowolną osobę
414
00:27:25,625 --> 00:27:27,625
Napisy: Marcin Bartkiewicz